All language subtitles for Isadora.1968.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,279 --> 00:00:33,574 I, Isadora Duncan, 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,995 hereby vow, on my 12th birthday, 3 00:00:37,996 --> 00:00:42,792 that I will dedicate myself to the pursuit of art and beauty, 4 00:00:42,793 --> 00:00:45,503 and to this single life. 5 00:00:45,504 --> 00:00:49,006 I will never marry. I will never submit myself 6 00:00:49,007 --> 00:00:53,178 to any claims other than those of truth and beauty. 7 00:01:01,812 --> 00:01:04,397 To seal this vow, I hereby solemnly burn 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,192 my parents' marriage certificate. 9 00:01:11,905 --> 00:01:16,450 "Beauty is truth, truth beauty." 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 That is all we know on earth, 11 00:01:18,829 --> 00:01:21,707 "and all we need to know." 12 00:03:55,193 --> 00:03:59,321 My first idea of movement of the dance 13 00:03:59,322 --> 00:04:03,534 came from the rhythm of the waves. 14 00:04:03,535 --> 00:04:07,204 And my first understanding of music, 15 00:04:07,205 --> 00:04:09,165 from the sighing of the winds 16 00:04:09,166 --> 00:04:12,418 in the giant redwoods, 17 00:04:12,419 --> 00:04:16,172 for I was born by the sea, 18 00:04:16,173 --> 00:04:18,549 and all the great events of my life 19 00:04:18,550 --> 00:04:21,677 have taken place by the sea. 20 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 I was born under the star of Aphrodite, 21 00:04:26,016 --> 00:04:29,311 goddess of love. 22 00:04:41,948 --> 00:04:46,118 Blackbird, blackbird, gotta be on my way. 23 00:04:46,119 --> 00:04:50,498 Where there's sunshine galore. 24 00:04:50,499 --> 00:04:52,625 - Pack up all my cares and woes... - Are we working? 25 00:04:52,626 --> 00:04:54,877 - Or are we having a little sing-song? - Here I go, singing low. 26 00:04:54,878 --> 00:04:59,048 Bye, bye, blackbird, 27 00:04:59,049 --> 00:05:01,383 where somebody waits for me 28 00:05:01,384 --> 00:05:03,677 sugar's sweet, so is he. 29 00:05:03,678 --> 00:05:07,723 Bye, bye, blackbird, 30 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 oh, very jazzy, dear, now can we get on? 31 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Well, all right, where was I? 32 00:05:13,188 --> 00:05:15,439 "Born under the star of Aphrodite." 33 00:05:15,440 --> 00:05:18,400 I was born under the star of Aphrodite, 34 00:05:18,401 --> 00:05:22,279 - goddess of love. - Mm. 35 00:05:22,280 --> 00:05:24,907 Who was also born on the sea. 36 00:05:24,908 --> 00:05:29,537 - In the sea? - Mm, "on" sounds less peculiar. 37 00:05:29,538 --> 00:05:31,705 Oh fuh, it all sounds peculiar. 38 00:05:31,706 --> 00:05:35,543 I am trying to write the truth about myself, but it all comes out nightingales and roses. 39 00:05:35,544 --> 00:05:37,837 Come on, come on, we can make it into great literature later, 40 00:05:37,838 --> 00:05:40,714 but let's just get the 1,000 words done, shall we? 41 00:05:40,715 --> 00:05:43,300 We haven't done yesterday's yet, or the day before's. 42 00:05:43,301 --> 00:05:46,136 - Roger, you've been drinking water again. - No, darling, I've just been reading 43 00:05:46,137 --> 00:05:48,889 - your bank statements, that's all. - Roger, dear, 44 00:05:48,890 --> 00:05:51,976 I will never have the pen of sir Walter Scott. 45 00:05:51,977 --> 00:05:55,814 - Ooh. - I'm only a poor dancer. 46 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 And all I know about is dancing. 47 00:06:20,255 --> 00:06:23,133 Come on, come on, get some pep in it. 48 00:06:40,358 --> 00:06:43,277 Okay, okay, that's enough! 49 00:06:43,278 --> 00:06:45,362 Who's next? 50 00:06:45,363 --> 00:06:48,198 Shall I dance my chopin waltz for you? 51 00:06:48,199 --> 00:06:51,368 You could be a nice little kicker if you put your heart into it. 52 00:06:51,369 --> 00:06:54,538 You've got nice legs, very nice legs. 53 00:06:54,539 --> 00:06:57,500 Come back when you learn how to use 'em. 54 00:07:08,136 --> 00:07:10,679 Let's go... come on, come on, come on! 55 00:07:10,680 --> 00:07:14,808 You look great, honey, you look great... Now remember: No kicks, 56 00:07:14,809 --> 00:07:17,394 no lectures, and no Greek stuff. 57 00:07:17,395 --> 00:07:20,648 I'll do exactly what you want, Mr. Sullivan, but if they like me, you pay. 58 00:07:20,649 --> 00:07:24,277 You know the terms honey: Contract dependent on attractability. 59 00:07:26,154 --> 00:07:28,989 Now remember: Pep! 60 00:08:00,438 --> 00:08:03,691 I want $20 a night for three weeks, that's $300. 61 00:08:03,692 --> 00:08:06,361 I'll give you $100. 62 00:08:30,719 --> 00:08:33,345 See, you've gotta give me $300. 63 00:08:33,346 --> 00:08:35,431 I'm taking my whole family to Europe. 64 00:08:35,432 --> 00:08:37,224 - $200. - No, it's a big family. 65 00:08:37,225 --> 00:08:38,809 - $200. - Not enough! 66 00:08:38,810 --> 00:08:40,686 Okay, okay, $250, but that's tops! 67 00:08:40,687 --> 00:08:42,604 Now, go on out there, honey, and give a nice peppy encore. 68 00:08:42,605 --> 00:08:44,648 Am I getting my $300? 69 00:08:44,649 --> 00:08:48,318 - $250, and that is the limit. - Do I get my $300, or don't I? 70 00:08:48,319 --> 00:08:50,320 - $250! - The $300. 71 00:08:50,321 --> 00:08:52,072 $250, and that's the limit... play the encore! 72 00:08:52,073 --> 00:08:54,575 Breaking his promise! 73 00:08:54,576 --> 00:08:57,911 Listen, I'm a poor working girl, I have a starving family to support. 74 00:08:57,912 --> 00:09:00,414 - He won't pay me! - Give her that dough, you rat. 75 00:09:00,415 --> 00:09:04,001 - Ah, shut up! - Give her that dough, ya... 76 00:09:04,002 --> 00:09:07,505 - Give her that dough, ya bum. - All right, all right! $300. 77 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Listen, honey, I've got a great idea. 78 00:09:23,313 --> 00:09:27,232 Now, you do your Greek stuff first, and then change to the kicks and the frills. 79 00:09:27,233 --> 00:09:30,652 - It'll make... it'll make an interesting turn. - Please, Mr. Sullivan, you don't realize. 80 00:09:30,653 --> 00:09:34,406 You just paid the whole sea passage for me and my entire family to Europe. 81 00:09:34,407 --> 00:09:38,202 - You are an agent of my fate. - Well, honey, $300's only the beginning! 82 00:09:38,203 --> 00:09:41,121 You got attractability! You'll make your fortune here! 83 00:09:41,122 --> 00:09:44,626 It's not my fortune I'm after, it's my destiny. 84 00:10:12,237 --> 00:10:15,531 Roger, come out here, I need you. 85 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 What? 86 00:10:20,161 --> 00:10:22,539 - What is it? - Quickly, quickly, quickly. 87 00:10:24,332 --> 00:10:26,792 - Who is that man? - Which man? 88 00:10:26,793 --> 00:10:29,378 That one with the goggles. 89 00:10:29,379 --> 00:10:32,673 - Well, how should I know? - Well, I thought you knew everybody around here. 90 00:10:32,674 --> 00:10:35,551 - How can we find out? - Is it important? 91 00:10:35,552 --> 00:10:39,429 - Very, he's beautiful. - He's a bit lonely. 92 00:10:39,430 --> 00:10:43,475 Come on, come on, we're supposed to be working. 93 00:10:43,476 --> 00:10:47,312 I want to meet him. 94 00:10:47,313 --> 00:10:51,400 - He's a young Adonis. - Adonis? 95 00:10:51,401 --> 00:10:54,736 - He's probably somebody's chauffeur. - Don't be such a little snob. 96 00:10:54,737 --> 00:10:56,905 Well, don't you be so extravagant. 97 00:10:56,906 --> 00:11:01,369 I have an extravagant nature, surely you've discovered that about me by now. 98 00:11:09,544 --> 00:11:13,130 - Ahh! - Watch where you're going, you stupid gredo! 99 00:11:13,131 --> 00:11:15,549 - That was him... that was him! - Are you all right? 100 00:11:15,550 --> 00:11:17,801 - Who? - My Adonis of the terrace. 101 00:11:17,802 --> 00:11:19,761 Raving maniac! 102 00:11:19,762 --> 00:11:24,183 Oh, poor Roger, did he make a horrible mess of your memoirs? 103 00:11:24,184 --> 00:11:27,770 Your mem... they're your memoirs, not mine. 104 00:11:27,812 --> 00:11:29,605 What kind of a car was it, do you know? 105 00:11:29,606 --> 00:11:32,232 Well, how should I know? I'm not a chauffeur. 106 00:11:32,233 --> 00:11:34,318 A Bugatti, or something, I think. 107 00:11:34,319 --> 00:11:37,030 A Bugatti, what a beautiful name! 108 00:11:38,615 --> 00:11:41,283 - You think he's Italian? - I shouldn't be in the least surprised 109 00:11:41,284 --> 00:11:43,827 the way he drives... Bloody nearly killed us. 110 00:11:43,828 --> 00:11:46,580 Oh fuh, one never dies before one's time, didn't you know? 111 00:11:46,581 --> 00:11:48,916 I don't find that much of a comfort, thank you very much. 112 00:11:48,917 --> 00:11:52,252 Oh, but it is, it is... after all, he missed us, didn't he? 113 00:11:52,253 --> 00:11:55,924 Perhaps it's an omen... He's a messenger from the gods. 114 00:11:58,009 --> 00:12:01,637 In 32 days, we should be in england. 115 00:12:01,638 --> 00:12:05,474 Think of it, think of it! Stand still for a moment, and let that thought enchant you. 116 00:12:05,475 --> 00:12:07,684 If Raymond doesn't help with packing, we're gonna miss that boat, 117 00:12:07,685 --> 00:12:10,396 and we won't get there for 32 years. 118 00:12:10,438 --> 00:12:13,357 "I flew too gentle airs to ease our tasks." 119 00:12:13,358 --> 00:12:16,485 It is Raymond who's really working, mother... he keeps beauty before us 120 00:12:16,486 --> 00:12:18,654 every single second of the day. 121 00:12:18,655 --> 00:12:20,656 "Therefore, ye gentle pipes, play on." 122 00:12:20,657 --> 00:12:23,242 Do you really think we're going to need all these blankets? 123 00:12:23,243 --> 00:12:24,993 How on earth are we going to carry them all? 124 00:12:24,994 --> 00:12:26,954 We need them for the boat to keep warm. 125 00:12:26,955 --> 00:12:29,414 We shall have to learn spartan ways, and find comfort 126 00:12:29,415 --> 00:12:31,708 from the words of the poets and the philosophers. 127 00:12:31,709 --> 00:12:35,796 If we're going to be freezing in gearage, we might as well have our blankets. 128 00:12:35,797 --> 00:12:38,632 Oh, we have to be hard, as Nietzsche teaches us. 129 00:12:38,633 --> 00:12:40,842 "Be hard, and strive for the infamous." 130 00:12:40,843 --> 00:12:42,803 "There lies Europe, 131 00:12:42,804 --> 00:12:46,556 open to the fields and to the sky, waiting to be ravished." 132 00:12:46,557 --> 00:12:50,477 London, Paris, Berlin, Florence, Athens. 133 00:12:50,478 --> 00:12:53,563 We shall storm your museums as the parisians stormed the bastille! 134 00:12:53,564 --> 00:12:57,276 We shall bring back to america the grecian arts that have been lost! 135 00:12:57,277 --> 00:12:59,946 We shall ignite the flame! 136 00:13:09,038 --> 00:13:11,708 Raymond, Raymond! 137 00:14:43,508 --> 00:14:45,760 Magnificent. 138 00:14:49,055 --> 00:14:51,973 "The isles of Greece," 139 00:14:51,974 --> 00:14:54,810 the isles of Greece, 140 00:14:54,811 --> 00:14:58,855 where burning sappho loved and sung, 141 00:14:58,856 --> 00:15:01,817 "where grew the arts of war and peace." 142 00:15:01,818 --> 00:15:05,862 - Ideally, of course, I do need a bigger space. - I think you deserve some champagne. 143 00:15:05,863 --> 00:15:08,031 I'd rather some milk, if you have it. 144 00:15:08,032 --> 00:15:10,450 An amphitheater, for instance, like the Greeks. 145 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 It is the most Democratic form of theater, you know? 146 00:15:13,079 --> 00:15:16,832 - Everyone has an equal view. - Well, I don't think I can quite offer that, 147 00:15:16,833 --> 00:15:19,793 but I would be most happy to welcome you to my home. 148 00:15:19,794 --> 00:15:22,796 Oh wonderful... well, you'd have to take the whole program. 149 00:15:22,797 --> 00:15:26,174 There's Elizabeth, Raymond, and my mother always plays the piano. 150 00:15:26,175 --> 00:15:28,427 I'm only the lead, and the business manager. 151 00:15:28,428 --> 00:15:30,429 Naturally, the whole ensemble. 152 00:15:30,430 --> 00:15:33,432 "Has bowed down before Agnes... the free spirit..." 153 00:15:33,433 --> 00:15:36,393 Do you suppose you could build us an amphitheater? 154 00:15:36,394 --> 00:15:39,855 Oh, I... 155 00:15:39,856 --> 00:15:42,983 One person that, in the whole of London, that the Duncan family will be 156 00:15:42,984 --> 00:15:45,610 eternally grateful to is Mrs. Patrick Campbell. 157 00:15:45,611 --> 00:15:48,780 - We met in such a funny way. - And in all London streets, 158 00:15:48,781 --> 00:15:51,700 people stare at my garments in amazement, 159 00:15:51,701 --> 00:15:54,870 but I don't wish to play, yet I merely wish to... 160 00:15:54,871 --> 00:15:57,330 Raymond and I were dancing in Kensington square, 161 00:15:57,331 --> 00:16:00,876 and Raymond was playing his flute, and I was dancing among the dry leaves. 162 00:16:00,877 --> 00:16:04,796 And suddenly, this beautiful woman came up to us in black furs, 163 00:16:04,797 --> 00:16:08,341 and she said, "where on earth have you two come from?" 164 00:16:08,342 --> 00:16:10,886 And I said, "oh, we're not from earth at all", 165 00:16:10,887 --> 00:16:13,013 we come from the moon." 166 00:16:13,014 --> 00:16:14,806 Tell me, miss Duncan! 167 00:16:14,807 --> 00:16:18,226 I'm fascinated... When did you first learn to dance? 168 00:16:18,227 --> 00:16:22,105 Oh, I never learned at all, I danced in my mother's womb. 169 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 - How extravagant. - Oh, it was. 170 00:16:24,025 --> 00:16:26,943 You see, my father had just left us... He was a remarkable man, 171 00:16:26,944 --> 00:16:30,363 but unreliable... and that increased my mother's agony. 172 00:16:30,364 --> 00:16:33,492 All she could eat was oysters and champagne, 173 00:16:33,493 --> 00:16:35,785 the food of Aphrodite, and so naturally 174 00:16:35,786 --> 00:16:37,954 I danced right from my conception. 175 00:16:37,955 --> 00:16:41,333 You're speaking metaphorically, of course. 176 00:16:41,334 --> 00:16:44,170 No, I'm speaking of my destiny. 177 00:18:40,369 --> 00:18:42,162 Roger. 178 00:18:42,163 --> 00:18:44,581 What? 179 00:18:44,582 --> 00:18:48,084 Come here. 180 00:18:48,085 --> 00:18:50,963 - What is it? - Come here. 181 00:18:53,466 --> 00:18:55,842 Oh, dear. 182 00:18:55,843 --> 00:18:58,262 You're having one of your moods again, are you? 183 00:19:01,474 --> 00:19:03,642 Does Mary like me, do you think? 184 00:19:03,643 --> 00:19:06,394 Well, of course, she does. 185 00:19:06,395 --> 00:19:10,565 - She's devoted to you. - She never wants me to do things. 186 00:19:10,566 --> 00:19:14,903 - Well, what things? - Oh. 187 00:19:14,904 --> 00:19:16,696 Come on, lie down beside me. 188 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 No, I can't, I'll crease my suit. 189 00:19:18,741 --> 00:19:21,702 Well, take it off then, come on. 190 00:19:25,122 --> 00:19:27,123 There. 191 00:19:27,124 --> 00:19:29,125 That's better, isn't it? 192 00:19:29,126 --> 00:19:31,961 And what things won't she let you do, eh? 193 00:19:31,962 --> 00:19:35,382 Well, dancing, for one thing... She doesn't want me to dance. 194 00:19:35,383 --> 00:19:39,052 She's always trying to get you to do a concert. 195 00:19:39,053 --> 00:19:42,555 Oh, do relax, for heaven's sake, it's like trying to hug an ironing board. 196 00:19:42,556 --> 00:19:45,975 Well, I'm not comfortable, that's why. 197 00:19:45,976 --> 00:19:48,312 Oh, poor little Roger. 198 00:19:48,354 --> 00:19:50,230 Oh, the kettle's boiling. 199 00:19:50,231 --> 00:19:52,941 But, it's true: Whenever we get to the point 200 00:19:52,942 --> 00:19:56,903 when a concert might actually happen... 201 00:19:56,904 --> 00:20:00,156 - She's trying to protect me! - Protect you? 202 00:20:00,157 --> 00:20:03,034 I know, I'm old and fat, and... 203 00:20:03,035 --> 00:20:05,705 - Here we go. - It's true... you think I don't know? 204 00:20:07,373 --> 00:20:10,834 I will never dance again. 205 00:20:10,835 --> 00:20:12,877 "The gods give, the gods take away." 206 00:20:12,878 --> 00:20:15,463 Isadora, you're not old, and you're not fat! 207 00:20:15,464 --> 00:20:17,966 Yes, I am, I'm old and fat! 208 00:20:17,967 --> 00:20:21,803 - I'm ridiculous. - You want a nice hot cup of tea? 209 00:20:21,804 --> 00:20:25,390 You don't understand... you're a cruel boy. 210 00:20:25,391 --> 00:20:27,684 Look, do you want the cup of tea or don't you? 211 00:20:27,685 --> 00:20:30,312 Pour me some Brandy. 212 00:20:30,354 --> 00:20:33,440 Tea's much better for you. 213 00:20:33,441 --> 00:20:36,609 Oh, a lot of things that are much better for most people 214 00:20:36,610 --> 00:20:39,028 are deadly poison for me, 215 00:20:39,029 --> 00:20:42,199 and a nice cup of tea is one of them. 216 00:20:52,084 --> 00:20:55,879 I still have nice arms, don't I? 217 00:20:55,880 --> 00:20:59,048 Yes, you have. 218 00:20:59,049 --> 00:21:03,179 I may be a stupid old nuisance, but I still have beautiful arms. 219 00:21:05,848 --> 00:21:09,643 Arms are the last of a woman's glories to fade, you know? 220 00:23:11,056 --> 00:23:13,851 Bravo! 221 00:23:15,686 --> 00:23:16,854 Grazie! 222 00:23:18,898 --> 00:23:21,358 Isadora! 223 00:23:31,577 --> 00:23:34,079 Dora! 224 00:23:40,461 --> 00:23:43,172 Mary! Mary! 225 00:23:49,511 --> 00:23:53,222 Oh! I've got a check! 226 00:23:53,223 --> 00:23:55,558 Come on, pack your bags, we're going to Paris! 227 00:23:55,559 --> 00:23:58,144 What are we going to Paris for? 228 00:23:58,145 --> 00:24:02,066 Who cares? Just think: Paris at dawn! 229 00:24:10,407 --> 00:24:12,700 Didn't I tell you not to worry? 230 00:24:12,701 --> 00:24:16,788 This check came direct from the treasure house of the gods. 231 00:24:16,789 --> 00:24:19,791 - Onward to Paris. - What about paying your hotel bill? 232 00:24:19,792 --> 00:24:21,668 Why ever should I do that? 233 00:24:21,669 --> 00:24:24,087 Never spend good money on bad debts. 234 00:24:24,088 --> 00:24:26,089 Let the past take care of itself. 235 00:24:26,090 --> 00:24:29,134 "Onward, onward, ever onward!" 236 00:24:55,452 --> 00:24:58,454 Please tell him. 237 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Tell him to go faster, tell him to go faster! 238 00:25:04,545 --> 00:25:07,171 What is it? Please tell me. 239 00:25:07,172 --> 00:25:09,298 I can help you... stop the car! 240 00:25:11,552 --> 00:25:14,221 What is it, Isadora? What is it? 241 00:25:15,973 --> 00:25:18,808 I don't like those tunnels, I don't like them. 242 00:25:18,809 --> 00:25:21,728 But, we're out now, we're in the light. 243 00:25:21,729 --> 00:25:24,230 We're on the open road. 244 00:25:24,231 --> 00:25:27,775 We're going to Paris! 245 00:25:27,776 --> 00:25:31,863 Yes... yes. 246 00:25:31,864 --> 00:25:34,575 We're going to Paris. 247 00:26:02,519 --> 00:26:10,109 Merrily, merrily, merrily, merrily, gently down the stream. 248 00:26:10,110 --> 00:26:13,946 Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream. 249 00:26:13,947 --> 00:26:17,784 Row, row, row your boat, gently down the stream. 250 00:26:17,785 --> 00:26:21,662 Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream. 251 00:26:21,663 --> 00:26:24,123 It's him! Mary, it's him! 252 00:26:24,124 --> 00:26:26,376 Stop! Stop! Stop! 253 00:26:29,004 --> 00:26:32,423 Oh my god! Now I shall never see him and I must. 254 00:26:32,424 --> 00:26:34,592 Well, let's see if they know anything about him at the restaurant. 255 00:26:34,593 --> 00:26:36,010 - Oh, do you think they will? - Come on. 256 00:26:36,011 --> 00:26:39,181 How smart you are... I would never have thought of that in a hundred years. 257 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 Patron! Patron! 258 00:26:49,441 --> 00:26:51,818 Darling Isadora! 259 00:26:51,819 --> 00:26:54,821 - Oh, Archer. - How beautiful you look today. 260 00:26:54,822 --> 00:26:57,698 - Today? - Mary... particularly so today. 261 00:26:57,699 --> 00:27:00,493 That's because I'm rich and I'm in love. 262 00:27:00,494 --> 00:27:03,830 We're in pursuit of the most beautiful young man. 263 00:27:03,831 --> 00:27:05,790 Oh, has he been here? 264 00:27:05,791 --> 00:27:08,084 Oh, did you see him? He left a little while ago... he's divine. 265 00:27:08,085 --> 00:27:11,546 No, I'd like to have met him... Perhaps another time, pity. 266 00:27:11,547 --> 00:27:14,966 I've got Martin bedford with me... I'll have him join us. 267 00:27:14,967 --> 00:27:17,218 - Oh, is he an artist? - A spark of england. 268 00:27:17,219 --> 00:27:20,221 - Is he brilliant? - Promising, and very rich. 269 00:27:22,224 --> 00:27:24,767 How do you do, Ms. Duncan? 270 00:27:24,768 --> 00:27:28,272 - I do perfectly. - I'd always hoped to meet you one day. 271 00:27:28,313 --> 00:27:31,191 My mother saw you dance once in London. 272 00:27:33,443 --> 00:27:37,196 Go on. 273 00:27:37,197 --> 00:27:39,115 Did she adore me? 274 00:27:39,116 --> 00:27:43,536 - Was it a turning point in her life? - No, I don't think so. 275 00:27:43,537 --> 00:27:45,746 Then, I really can't see why you mention it. 276 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Well, you're a legend, aren't you? 277 00:27:47,541 --> 00:27:51,127 A legend in your own lifetime. 278 00:27:51,128 --> 00:27:54,755 "A legend in my own lifetime." 279 00:27:54,756 --> 00:27:58,135 I have just been reduced to the most ghastly clichรฉ. 280 00:28:00,137 --> 00:28:02,430 - How's the new book coming along, Archer? - Oh, I never know. 281 00:28:02,431 --> 00:28:04,473 I'm filling the pages. 282 00:28:04,474 --> 00:28:07,810 Oh, the new modesty, it comes in like a lamb. 283 00:28:07,811 --> 00:28:09,771 Will it go out like a lion? 284 00:28:09,813 --> 00:28:12,440 Oh, Ms. Duncan, do we all have to be lions? 285 00:28:12,441 --> 00:28:15,526 - Of course. - Why? 286 00:28:15,527 --> 00:28:18,614 Because I adore lions. 287 00:28:21,450 --> 00:28:24,076 My moment. 288 00:28:24,077 --> 00:28:26,455 Richard. 289 00:28:59,404 --> 00:29:02,490 No, no, don't stop! 290 00:29:02,491 --> 00:29:04,867 Dance on! 291 00:29:04,868 --> 00:29:07,787 - Please! - Someone's out there, who is that? 292 00:29:07,788 --> 00:29:10,414 My name's Craig, I'm a designer, 293 00:29:10,415 --> 00:29:14,002 a fellow artist, a creature of the theater, like you. 294 00:29:16,088 --> 00:29:18,714 Not yet anyway... and I saw you dance 295 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 before your little blue drapes in Paris. 296 00:29:21,218 --> 00:29:24,845 I couldn't believe it... My own ideas exactly. 297 00:29:24,846 --> 00:29:27,390 That's why I had to see you alone. 298 00:29:27,391 --> 00:29:30,059 I would've been terrible to have met in a crowd. 299 00:29:30,060 --> 00:29:32,854 And I had to be sure. 300 00:29:32,896 --> 00:29:35,231 Sure of what? 301 00:29:35,232 --> 00:29:38,859 Of you. 302 00:29:38,860 --> 00:29:42,613 - Are you sure now? - Certainly. 303 00:29:42,614 --> 00:29:46,200 You're extraordinary. 304 00:29:46,201 --> 00:29:54,201 Extraordinary. 305 00:29:55,919 --> 00:29:57,962 I'm not your iiebe frau, I have an engagement. 306 00:29:57,963 --> 00:30:00,506 - Nonsense, with whom? - But, I'm not in the habit... 307 00:30:00,507 --> 00:30:02,800 - With whom? - My mother. 308 00:30:02,801 --> 00:30:07,555 Your mother? The union between Edward Gordon Craig and Isadora Duncan 309 00:30:07,556 --> 00:30:12,352 never took place because Ms. Duncan had to go home to her mother for high tea. 310 00:30:18,525 --> 00:30:21,360 I've heard all about this family circus you travel around with you. 311 00:30:21,361 --> 00:30:25,448 - We're not a circus. - Artists have no business with families. 312 00:30:25,449 --> 00:30:28,159 I don't have a family, and I never will have. 313 00:30:28,160 --> 00:30:31,787 I have a mother... she's a great artist, she understands 314 00:30:31,788 --> 00:30:34,540 that I've got my work to do. 315 00:30:34,541 --> 00:30:36,667 My job is to make a world. 316 00:30:36,668 --> 00:30:40,004 To create a whole universe in the theater, a new unity 317 00:30:40,005 --> 00:30:42,965 for the actor, for the designer, and for the dancer. 318 00:30:42,966 --> 00:30:45,885 Where you were the dancer, we'll be at one with light and air. 319 00:30:45,886 --> 00:30:47,803 My light and my air. 320 00:30:47,804 --> 00:30:50,639 - Oh. - You're the dancer that I always imagined. 321 00:30:50,640 --> 00:30:53,517 You're the one who understands my language. 322 00:30:53,518 --> 00:30:58,105 I mean, the whole world you inhabit on that stage is a creation of mine. 323 00:30:58,106 --> 00:31:01,984 Come along in, make yourself at home. 324 00:31:01,985 --> 00:31:05,279 Don't dither about in the door, come in. 325 00:31:05,280 --> 00:31:08,199 Look at this. 326 00:31:08,200 --> 00:31:10,451 - You see? - Ahh! 327 00:31:10,452 --> 00:31:14,205 That's a properly considered version of your set. 328 00:31:14,206 --> 00:31:16,875 - It's magnificent. - Yes, it is, isn't it? 329 00:31:18,418 --> 00:31:21,420 Now then. 330 00:31:21,421 --> 00:31:23,464 Let's see. 331 00:31:23,465 --> 00:31:26,760 I did this six years ago for the first act of Hamlet. 332 00:31:30,263 --> 00:31:33,015 You see, the pattern of light's the same as yours. 333 00:31:33,016 --> 00:31:37,395 The whole conception. 334 00:31:37,396 --> 00:31:39,814 - It's beautiful. - It's more than beautiful, 335 00:31:39,815 --> 00:31:44,193 it's much more... it's a totally new sort of place. 336 00:31:44,194 --> 00:31:48,447 When I saw you dancing on that stage, I couldn't believe my eyes. 337 00:31:48,448 --> 00:31:51,659 I thought I was seeing one of my own visions. 338 00:31:51,660 --> 00:31:56,622 You see, I invented you. 339 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 I didn't even know you existed. 340 00:32:06,508 --> 00:32:09,301 "Unknown to each other," 341 00:32:09,302 --> 00:32:15,266 like two stars turning in the same heaven. 342 00:32:15,267 --> 00:32:18,144 And now, their paths have crossed, 343 00:32:18,145 --> 00:32:22,065 - "destiny has united them." - Go over and stand in the light. 344 00:32:29,865 --> 00:32:32,033 Good. 345 00:32:38,832 --> 00:32:41,542 You know, you're not at all like I was led to expect. 346 00:32:41,543 --> 00:32:43,878 Oh, what were you led to expect? 347 00:32:43,879 --> 00:32:47,381 Well, there are two schools of thought. 348 00:32:47,382 --> 00:32:50,885 One is that you're some sort of a governess from Milwaukee, 349 00:32:50,886 --> 00:32:54,556 who's taken to prancing about the stage with your boots off suggestively. 350 00:32:56,725 --> 00:32:58,267 Is that what they think? 351 00:32:58,268 --> 00:33:00,394 Yes, some of them. 352 00:33:00,395 --> 00:33:02,647 Then, there are others who also say 353 00:33:02,689 --> 00:33:05,107 that you dance immodestly. 354 00:33:05,108 --> 00:33:08,153 But they add... that you're a great artist. 355 00:33:11,114 --> 00:33:13,450 And you, what do you say? 356 00:33:16,077 --> 00:33:19,205 - Oh, they all miss what I see. - What is that? 357 00:33:19,206 --> 00:33:21,583 Oh, the priestess, the revolutionary. 358 00:33:23,418 --> 00:33:25,294 Is that what you see? 359 00:33:25,295 --> 00:33:27,713 What else? 360 00:33:27,714 --> 00:33:31,133 That we're two halves of a puzzle, that we must work together, 361 00:33:31,134 --> 00:33:33,303 that we need each other. 362 00:33:35,889 --> 00:33:37,973 โ€œTwin souls," 363 00:33:37,974 --> 00:33:41,686 like brother and sister united in glory! 364 00:33:43,980 --> 00:33:48,734 So alike they were, no mortal might one from other know. 365 00:33:48,735 --> 00:33:52,404 "Like as night their armor was, their steeds are white as snow." 366 00:33:52,405 --> 00:33:54,908 Ah, stop prancing about and stand still! 367 00:33:56,576 --> 00:33:59,496 And take those damn boots off. 368 00:34:19,099 --> 00:34:21,810 The countess don't wear them. 369 00:34:42,372 --> 00:34:44,624 Magnificent. 370 00:34:50,213 --> 00:34:52,424 Magnificent. 371 00:35:02,100 --> 00:35:04,227 Yes. 372 00:35:07,897 --> 00:35:10,524 Yes, I'm yours. 373 00:35:10,525 --> 00:35:13,236 You belong to me. 374 00:38:20,799 --> 00:38:23,509 Ted. 375 00:38:23,510 --> 00:38:26,804 I was thinking. 376 00:38:26,805 --> 00:38:30,682 I've always been telling everybody, 377 00:38:30,683 --> 00:38:33,393 "if anything is sacred, 378 00:38:33,394 --> 00:38:36,064 human body is." 379 00:38:36,105 --> 00:38:38,482 And I thought I knew what I meant, 380 00:38:38,483 --> 00:38:41,276 but I didn't. 381 00:38:41,277 --> 00:38:44,905 How could I before I met you? 382 00:38:49,285 --> 00:38:52,455 Why did nobody tell me how beautiful men are? 383 00:39:04,551 --> 00:39:09,137 La la la la, la la la. 384 00:39:09,138 --> 00:39:13,517 La la la la la, la la. 385 00:39:13,518 --> 00:39:17,062 La da da da da da duh. 386 00:39:17,063 --> 00:39:19,399 Good... good. 387 00:39:21,317 --> 00:39:25,237 Ahh... if I can just catch it before it moves, 388 00:39:25,238 --> 00:39:27,699 we can have moonlight whenever we want. 389 00:39:33,913 --> 00:39:36,290 - Are you going to let me do some? - No. 390 00:39:36,291 --> 00:39:38,625 I'm the painter, you're the dancer. 391 00:39:38,626 --> 00:39:41,670 You can do me a dance and keep the moon still. 392 00:39:41,671 --> 00:39:44,923 Moon, stand still in the heavens 393 00:39:44,924 --> 00:39:48,218 while my lover captures your light for eternity. 394 00:39:48,219 --> 00:39:51,346 Moon, cease your orbit 395 00:39:51,347 --> 00:39:54,558 while my lover snares you. 396 00:39:54,559 --> 00:39:56,435 Is it working? Has the light stopped moving? 397 00:39:56,436 --> 00:39:59,480 No, and it won't... The moon only listens to virgins. 398 00:40:01,608 --> 00:40:03,358 Then, I defi/ you, moon! 399 00:40:03,359 --> 00:40:06,445 No, don't step in it! You're spoiling my moonlight! 400 00:40:06,446 --> 00:40:09,072 - Now all I've got is your rotten footprints! - They're beautiful footprints! 401 00:40:09,073 --> 00:40:11,658 Well, they spoil the design! 402 00:40:11,659 --> 00:40:16,038 Paint you red all over... I'll make you into a Scarlet woman. 403 00:40:16,039 --> 00:40:18,291 You wait. 404 00:40:24,839 --> 00:40:28,342 Ah-choo! 405 00:40:28,343 --> 00:40:32,429 Food... food for the wicked. 406 00:40:32,430 --> 00:40:34,556 Don't tell me, I know. 407 00:40:34,557 --> 00:40:37,100 Borscht and bread. 408 00:40:37,101 --> 00:40:40,103 It's cheap... I'll have yours if you don't want it. 409 00:40:40,104 --> 00:40:42,398 - Ah-choo! - Gesundheit. 410 00:40:45,735 --> 00:40:48,320 - And to drink? - Cough medicine. 411 00:40:48,321 --> 00:40:51,198 Ohh. 412 00:40:51,199 --> 00:40:54,493 Oh by the way, I saw one of your posters while I was out. 413 00:40:54,494 --> 00:40:57,580 Canceled owing to the indisposition of Ms. Duncan. 414 00:41:06,214 --> 00:41:08,465 Ugh. 415 00:41:08,466 --> 00:41:10,760 I really have indisposition. 416 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 What day is it anyway? 417 00:41:15,056 --> 00:41:17,057 - Friday. - Friday? 418 00:41:17,058 --> 00:41:18,809 We've been here a week already? 419 00:41:18,810 --> 00:41:21,895 - Mhm. - My mother must be at her wits' end. 420 00:41:21,896 --> 00:41:24,315 Not to mention your impresario. 421 00:41:24,357 --> 00:41:25,941 - There. - Oh, well it can't be helped. 422 00:41:25,942 --> 00:41:28,360 Ms. Duncan has indisposition. 423 00:41:28,361 --> 00:41:31,738 Yes... very reprehensible, you know? 424 00:41:31,739 --> 00:41:34,449 You're a very immoral woman. 425 00:41:34,450 --> 00:41:37,703 Yes. 426 00:41:37,704 --> 00:41:40,623 I guess I am, I am. 427 00:42:14,449 --> 00:42:17,493 Oh, Ted, can one die of love? 428 00:42:33,718 --> 00:42:38,263 I wonder if my baby does the Charleston, Charleston 429 00:42:38,264 --> 00:42:42,476 I wonder who is teaching her the Charleston, Charleston. 430 00:42:42,477 --> 00:42:46,521 While I just sit inside, the time goes dragging by 431 00:42:46,522 --> 00:42:50,776 I 'd like to kill the guy who wrote the Charleston, Charleston 432 00:42:50,777 --> 00:42:52,152 Archer, what comes next? What comes next? 433 00:42:52,153 --> 00:42:55,739 - We parted 'cause I couldn't do the Charleston. - Couldn't do the Charleston, Charleston. 434 00:42:55,740 --> 00:42:58,700 - And I... go on, go on. - Then, I'm afraid the words fail me. 435 00:42:58,701 --> 00:43:01,746 Words unfailingly fail you... Somebody must know the words of this song. 436 00:43:03,790 --> 00:43:05,332 No, madam. 437 00:43:05,333 --> 00:43:07,459 What about you then, do you know the words of this song? 438 00:43:07,460 --> 00:43:11,713 You've had your ears flapping all evening, you might as well join in. 439 00:43:11,714 --> 00:43:15,342 What about you, Mr. Bedford? You're supposed to be contemporary. 440 00:43:15,343 --> 00:43:17,469 Won't you sing for us? 441 00:43:17,470 --> 00:43:20,931 Well, I think I can manage "everybody loves my baby." 442 00:43:20,932 --> 00:43:22,766 Well, sing it then. 443 00:43:22,767 --> 00:43:26,061 All right, um. 444 00:43:26,062 --> 00:43:30,232 Everybody loves my baby, but my baby don't love nobody but me... 445 00:43:30,233 --> 00:43:33,819 Oh, no, no, no, stop! Stop, that's dreadful. 446 00:43:33,820 --> 00:43:36,655 Where did you learn a terrible thing like that? 447 00:43:36,656 --> 00:43:39,241 - I'm sorry. - That's stupid, stupid! 448 00:43:39,242 --> 00:43:42,828 Do you know what I said when a reporter asked me what I thought of jazz? 449 00:43:42,829 --> 00:43:46,081 I said... I said, "jazz? Jazz?" 450 00:43:46,082 --> 00:43:49,252 That is america laughing at Isadora Duncan." 451 00:43:51,379 --> 00:43:54,840 - Oh, Mary, my belle etoile... - Isadora, I'm going back. 452 00:43:54,841 --> 00:43:56,800 - Back? We're going to Paris. - Well no, it's getting late. 453 00:43:56,801 --> 00:44:00,637 - We can go to Paris tomorrow. - Uh, tomorrow is a hypothesis. 454 00:44:00,638 --> 00:44:03,473 Mary... did you ask the patron? 455 00:44:03,474 --> 00:44:06,977 - Does he know his name? - No, but he has dinner here nearly every evening. 456 00:44:06,978 --> 00:44:09,706 Oh, well that settles it... Paris can wait... Come on, sit down, have some champagne. 457 00:44:09,730 --> 00:44:12,524 - Isadora, come back with me. - But, Archer's giving us a party. 458 00:44:12,525 --> 00:44:15,193 - We've got champagne... - Isadora, I'm tired, and I'm going. 459 00:44:15,194 --> 00:44:17,904 All right, you... all right, you send the driver back for me. 460 00:44:17,905 --> 00:44:20,992 I am going to get as drunk as 16 owls. 461 00:44:24,871 --> 00:44:27,289 I didn't want to go with her anyway. 462 00:44:27,290 --> 00:44:33,086 I hate being alone with women... It makes me feel like a nun! 463 00:44:33,087 --> 00:44:34,505 Now what should we do? 464 00:45:29,852 --> 00:45:34,273 - Ted! - Ahh, there you are! 465 00:45:34,315 --> 00:45:36,900 Ted! You've come to see me. 466 00:45:36,901 --> 00:45:42,072 You've come to see me, you've come to see me! 467 00:45:42,073 --> 00:45:44,783 Oh, he's not staying... He just dropped in on his way 468 00:45:44,784 --> 00:45:47,620 to the other side of the world. 469 00:45:50,706 --> 00:45:54,709 - Oh yes, let's get into the wind! - Right! 470 00:45:54,710 --> 00:45:58,672 I can't think what induced you to come to this god-forsaken hole. 471 00:45:58,673 --> 00:46:02,926 It was mother's idea... she wanted to hide me away from the furious staring eyes. 472 00:46:02,927 --> 00:46:07,222 There's plenty to hide! 473 00:46:07,223 --> 00:46:09,140 - Do you know what she called me? - What? 474 00:46:09,141 --> 00:46:12,310 A vile seducer. 475 00:46:12,311 --> 00:46:15,273 But, she always calls you that... It's her special name for you. 476 00:46:15,314 --> 00:46:17,984 Oh! 477 00:46:20,736 --> 00:46:26,658 Now in the player scene, the gold cloth becomes a golden train 478 00:46:26,659 --> 00:46:28,868 which falls from the shoulders of the king and queen 479 00:46:28,869 --> 00:46:33,290 and down until, well, it covers the entire upstage area. 480 00:46:33,291 --> 00:46:38,169 Then in the closet scene, the gold cloth becomes the heiress. 481 00:46:38,170 --> 00:46:40,505 Through which Hamlet stabs polonius. 482 00:46:40,506 --> 00:46:43,633 So you see, even though claudius isn't on stage, 483 00:46:43,634 --> 00:46:46,303 Hamlet has to play the whole scene as if under his shadow. 484 00:46:46,304 --> 00:46:48,221 Oh, yes, yes that's marvelous. 485 00:46:48,222 --> 00:46:50,849 It is the Moscow's the perfect place to try it. 486 00:46:50,850 --> 00:46:52,600 I can't wait to see it. 487 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 Well, you must come. 488 00:46:53,811 --> 00:46:56,314 Once all of this is out of the way you must come and join me. 489 00:46:59,066 --> 00:47:00,735 Yes, yes, I will. 490 00:47:05,489 --> 00:47:11,161 And he came straight for me and he tried to kill me. 491 00:47:11,162 --> 00:47:13,997 We've never even spoken and he came straight for me 492 00:47:13,998 --> 00:47:17,542 in his beautiful Bugatti. 493 00:47:17,543 --> 00:47:20,879 I think I'll try to buy one, at least I would if I had any money. 494 00:47:20,880 --> 00:47:22,339 I thought you were rich? 495 00:47:22,340 --> 00:47:25,342 Oh, not Bugatti rich, just dinner rich. 496 00:47:25,343 --> 00:47:26,926 You're rich aren't you? 497 00:47:26,927 --> 00:47:28,678 I wouldn't say that. 498 00:47:28,679 --> 00:47:30,347 I thought she said he was rich? 499 00:47:30,348 --> 00:47:32,140 I'm comfortably off. 500 00:47:32,141 --> 00:47:34,100 Comfortably off? 501 00:47:34,101 --> 00:47:37,937 Well, if you are comfortably off, 502 00:47:37,938 --> 00:47:40,190 why don't you buy me a Bugatti? 503 00:47:40,191 --> 00:47:42,359 - No. - I can't think of a better way 504 00:47:42,360 --> 00:47:46,237 for you to spend your money than giving me pleasure. 505 00:47:46,238 --> 00:47:49,115 I can think of some. 506 00:47:49,116 --> 00:47:50,992 I don't want him sitting at my table. 507 00:47:50,993 --> 00:47:53,244 Oh, come now, Isadora, don't be so touchy. 508 00:47:53,245 --> 00:47:56,706 Roger, I do not want him sitting at my table. 509 00:47:56,707 --> 00:47:58,708 Will you tell him to leave? 510 00:47:58,709 --> 00:48:01,252 It's all right, I'll go. 511 00:48:01,253 --> 00:48:04,005 - Should one wait for you? - No. 512 00:48:04,006 --> 00:48:05,924 Someone has better stay with her. 513 00:48:05,925 --> 00:48:08,218 Don't talk about me like that. 514 00:48:08,219 --> 00:48:10,220 Goodnight. 515 00:48:10,221 --> 00:48:12,597 Why do you say things like that? 516 00:48:12,598 --> 00:48:14,892 Why do you do things like that? 517 00:48:24,235 --> 00:48:25,945 Ugh. 518 00:48:46,132 --> 00:48:50,760 Oh, topsy, if it's a girl 519 00:48:50,761 --> 00:48:54,139 call her deidre, would you? 520 00:48:54,140 --> 00:48:57,601 Deidre, deidre. 521 00:49:25,546 --> 00:49:26,838 That will make you feel better. 522 00:49:26,839 --> 00:49:28,131 Oh, I feel fine. 523 00:49:28,132 --> 00:49:30,258 You should rest, you owe it to the baby. 524 00:49:30,259 --> 00:49:32,470 I don't feel tired. 525 00:49:39,226 --> 00:49:41,603 Oh, mother, for heaven's sake stop that knitting. 526 00:49:41,604 --> 00:49:44,189 It's better than doing nothing, you should try it. 527 00:49:44,190 --> 00:49:45,940 I don't want to. 528 00:49:45,941 --> 00:49:50,570 I don't want to spend my life surrounded by women and medicine and knitting. 529 00:49:50,571 --> 00:49:53,114 I'm an artist 530 00:49:53,115 --> 00:49:54,950 and so is Ted. 531 00:49:59,622 --> 00:50:03,625 If he were a man, he'd be here with you. 532 00:50:03,626 --> 00:50:06,420 Mother, I don't want him here. 533 00:50:09,507 --> 00:50:13,426 I'm not going to marry him after all, even if he didn't have a wife 534 00:50:13,427 --> 00:50:15,053 I still wouldn't marry him. 535 00:50:15,054 --> 00:50:18,182 We talked all about it, he understands it, why can't you? 536 00:50:29,735 --> 00:50:32,279 Oh, mother, don't. 537 00:50:40,955 --> 00:50:45,416 Oh, mother, don't cry I need you. 538 00:50:45,417 --> 00:50:50,296 I need you, don't cry, don't. 539 00:50:50,297 --> 00:50:55,510 Of course I dream about Ted and the child and me living together 540 00:50:55,511 --> 00:50:58,930 and having a life together, I'm not unnatural. 541 00:50:58,931 --> 00:51:03,601 But it's a dream and I'm not going to be beguiled by a dream. 542 00:51:03,602 --> 00:51:05,854 In six months I'd hate him. 543 00:51:15,114 --> 00:51:18,950 Help me, help me, help me! 544 00:51:18,951 --> 00:51:25,164 Oh, help me, oh, help me, oh help me! 545 00:51:25,165 --> 00:51:27,543 Isn't there something you could give her? 546 00:51:32,798 --> 00:51:34,340 You have to wait, dear, you have to wait. 547 00:51:34,341 --> 00:51:37,385 But he said that for two days now. 548 00:51:37,386 --> 00:51:41,014 He doesn't want to help me, he doesn't want to help me! 549 00:51:41,015 --> 00:51:44,767 You wicked old man, you don't want to know how I feel. 550 00:51:44,768 --> 00:51:47,770 No, none of them want to help me! 551 00:51:47,771 --> 00:51:51,733 Oh, oh, oh, oh. 552 00:51:51,734 --> 00:51:55,278 Ugh! 553 00:51:55,279 --> 00:52:00,075 Ah! 554 00:52:04,079 --> 00:52:06,957 Oh, give her to me, give her to me, give her to me. 555 00:52:20,346 --> 00:52:23,097 I did it! 556 00:52:23,098 --> 00:52:26,392 I did it, nobody helped me! 557 00:52:26,393 --> 00:52:28,437 All by myself, I did it! 558 00:52:38,322 --> 00:52:40,366 Come, come, come, come. 559 00:52:49,708 --> 00:52:52,585 Come in. 560 00:52:52,586 --> 00:52:55,296 Oh, it's you pin. 561 00:52:55,297 --> 00:52:57,340 Quiet, sh-sh-sh. 562 00:52:57,341 --> 00:52:59,550 Mary. 563 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 Is she receiving? 564 00:53:00,678 --> 00:53:04,722 Well, not exactly but I'll see what I can do. 565 00:53:04,723 --> 00:53:10,603 Hey, sugie, hey, someone's here to see you. 566 00:53:10,604 --> 00:53:12,105 Lovely. 567 00:53:12,106 --> 00:53:14,441 Where'd you... how did you find him? 568 00:53:16,443 --> 00:53:18,403 Oh, it's pin. 569 00:53:18,404 --> 00:53:21,572 Yes, don't mind you, it's only me, who did you think I was? 570 00:53:21,573 --> 00:53:26,035 I thought you were the... The most beautiful young man. 571 00:53:26,036 --> 00:53:28,121 And so I am, I am. 572 00:53:28,122 --> 00:53:30,289 No, darling, not the one I'm hoping for. 573 00:53:30,290 --> 00:53:32,542 The one she wants is called Bugatti. 574 00:53:32,543 --> 00:53:33,751 That's not a name, that's a car. 575 00:53:33,752 --> 00:53:37,171 Well, the name of his car is all we know abut him so far. 576 00:53:37,172 --> 00:53:40,925 - He nearly killed Roger and me. - Oh, him. 577 00:53:40,926 --> 00:53:44,262 Oh, by the way, that frightful journalist is here again. 578 00:53:44,263 --> 00:53:46,889 The one who's been wanting to buy your love letters. 579 00:53:46,890 --> 00:53:49,183 Roger's sent me up with his first installment. 580 00:53:49,184 --> 00:53:50,852 Oh, him, how dreary. 581 00:53:50,853 --> 00:53:53,730 What I've really come for is to show you my new system. 582 00:53:53,731 --> 00:53:57,942 It's absolutely unfathomable, the horseshoe spread, 583 00:53:57,943 --> 00:54:01,195 - you lay the top seven cards in a horseshoe. - You're not really going to sell your love letters 584 00:54:01,196 --> 00:54:03,948 - are you? - She can't, it would be bad taste. 585 00:54:03,949 --> 00:54:05,199 Cut. 586 00:54:05,200 --> 00:54:09,120 Did you take out the reaper, I won't do it unless you take out the reaper. 587 00:54:09,121 --> 00:54:12,498 Isadora, I always take him out, I don't like him myself. 588 00:54:12,499 --> 00:54:15,501 All right then, but you promise to deal me Bugatti. 589 00:54:15,502 --> 00:54:16,794 Right. 590 00:54:16,795 --> 00:54:23,926 Past, present, future, the querent, meeting looking of pentacles. 591 00:54:23,927 --> 00:54:29,891 Very interesting, I always liked him, he's the dark man. 592 00:54:29,892 --> 00:54:32,935 He's bravery and generosity. 593 00:54:32,936 --> 00:54:35,605 - Power, command, success. - Power, command, success. 594 00:54:35,606 --> 00:54:41,527 Well that is not Bugatti, that is singer. 595 00:54:41,528 --> 00:54:45,114 Ms. Duncan, I promised myself to see you dance... 596 00:54:45,115 --> 00:54:48,201 Are you the one who's been sending me all these roses everywhere? 597 00:54:48,202 --> 00:54:49,911 Yes, I have. 598 00:54:49,912 --> 00:54:52,622 - I wanted to tell you how much I'd... - I wish I could've gotta hold of you, 599 00:54:52,623 --> 00:54:55,166 they're really not my favorite flowers. 600 00:54:55,167 --> 00:54:58,211 Ms. Duncan, you must let me finish my speech. 601 00:54:58,212 --> 00:54:59,670 Why? 602 00:54:59,671 --> 00:55:05,259 Because I paid good money to have it written. 603 00:55:05,260 --> 00:55:08,262 - Have you got it on you? - Yes, I have, but I know it by heart. 604 00:55:08,263 --> 00:55:09,931 Let's see. 605 00:55:09,932 --> 00:55:11,892 All right. 606 00:55:20,776 --> 00:55:22,944 - How do you like it? - It's very good. 607 00:55:22,945 --> 00:55:24,695 Yes, I thought so. 608 00:55:24,696 --> 00:55:25,947 Sit down. 609 00:55:25,948 --> 00:55:31,869 No, I haven't finished yet, there's something else. 610 00:55:31,870 --> 00:55:36,415 A little token of my esteem. 611 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 Oh-ho-ho. 612 00:55:46,510 --> 00:55:50,889 Is... is this for my beauty and talent or is it payment in advance? 613 00:55:52,432 --> 00:55:54,476 Perhaps all three. 614 00:55:59,690 --> 00:56:03,484 This is how you spend all of your money, buying diamonds for ladies? 615 00:56:03,485 --> 00:56:06,404 Not all, I never can do it fast enough. 616 00:56:06,405 --> 00:56:10,450 I thought, perhaps, you might be able to help me? 617 00:56:13,412 --> 00:56:16,706 Are you mountainously rich? 618 00:56:16,707 --> 00:56:21,669 Mountainously. 619 00:56:21,670 --> 00:56:24,673 Well, that's a start isn't it? 620 00:56:44,985 --> 00:56:48,070 Singer, Paris singer? 621 00:56:48,071 --> 00:56:50,281 This isn't sowing machines, is it? 622 00:56:50,282 --> 00:56:52,618 Yes, among other things. 623 00:57:49,257 --> 00:57:51,218 No, not at all. 624 00:58:04,064 --> 00:58:08,234 Who's that beautiful woman who keeps staring at you? 625 00:58:08,235 --> 00:58:10,237 - Do you know her? - No. 626 00:58:16,034 --> 00:58:18,244 Bonsoir. 627 00:58:18,245 --> 00:58:19,746 Good evening. 628 00:58:22,290 --> 00:58:26,002 - Who is she? - Nobody. 629 00:58:26,003 --> 00:58:28,088 She must be somebody. 630 00:58:37,222 --> 00:58:39,182 She dances nicely. 631 00:58:53,822 --> 00:58:58,492 - Oh, you know that necklace you gave me? - Oh, that was nothing. 632 00:58:58,493 --> 00:59:00,953 - Yeah, well I sold it. - Hm? 633 00:59:00,954 --> 00:59:06,375 I sold it, I don't really like jewelry, you don't mind do you? 634 00:59:06,376 --> 00:59:09,712 Mind, why should I mind it was yours. 635 00:59:09,713 --> 00:59:11,380 I hope you got a good price for it. 636 00:59:11,381 --> 00:59:14,508 Oh, that, mhm, I covered the debt and mortgage. 637 00:59:14,509 --> 00:59:17,261 - What mortgage? - I don't know, the lawyer settled it 638 00:59:17,262 --> 00:59:18,846 on the school in Berlin. 639 00:59:18,847 --> 00:59:20,931 Oh, you've got a school, I didn't know. 640 00:59:20,932 --> 00:59:23,518 There's nothing else I need money for. 641 00:59:28,982 --> 00:59:31,942 I like to lead a very simple life. 642 00:59:31,943 --> 00:59:36,822 You see, I don't sell my soul for silver, I dance to earn money for my school. 643 00:59:36,823 --> 00:59:39,909 We depend upon what I can earn. 644 00:59:39,910 --> 00:59:42,411 And on donations, that's all we have. 645 00:59:42,412 --> 00:59:44,872 Well, don't your pupils pay fees? 646 00:59:44,873 --> 00:59:50,753 I don't run a dancing school, I don't want rich children, 647 00:59:50,754 --> 00:59:52,880 they've money, they've no need for art. 648 00:59:52,881 --> 00:59:56,509 It's poor children I want, their need is greatest. 649 00:59:56,510 --> 00:59:58,344 They're much freer sensually. 650 00:59:58,345 --> 01:00:01,931 Of course, it means I don't get fees like the dancing school. 651 01:00:01,932 --> 01:00:04,642 Oh, it isn't a dancing school. 652 01:00:04,643 --> 01:00:09,396 No, to dance is to live and that's what I want. 653 01:00:09,397 --> 01:00:11,691 A school for life. 654 01:00:26,373 --> 01:00:29,959 I think you're going to have a pretty visitor. 655 01:00:29,960 --> 01:00:34,630 You own me a dance, monsieur. 656 01:00:34,631 --> 01:00:37,384 Would you excuse me for a moment, Ms. Duncan. 657 01:00:51,606 --> 01:00:54,943 - Madam is leaving. - Yes, monsieur, come on. 658 01:01:23,722 --> 01:01:26,016 I apologize for that, Ms. Duncan. 659 01:01:28,810 --> 01:01:31,313 Won't you call me Isadora? 660 01:03:10,287 --> 01:03:12,413 You do that every morning? 661 01:03:12,414 --> 01:03:13,914 What? 662 01:03:13,915 --> 01:03:17,876 Spend time making yourself beautiful. 663 01:03:17,877 --> 01:03:20,547 Healthy in mind, healthy in body. 664 01:03:28,763 --> 01:03:32,391 Do you have lots of mistresses? 665 01:03:32,392 --> 01:03:35,728 No, not at the moment. 666 01:03:35,729 --> 01:03:38,355 What'd you do when you get tired of them? 667 01:03:38,356 --> 01:03:41,901 Oh, I just snap my fingers and they disappear in a puff of blue smoke. 668 01:03:44,738 --> 01:03:47,573 - You're a magician. - Oh, yes. 669 01:03:47,574 --> 01:03:51,160 Can you transform yourself into a hundred forms like Zeus? 670 01:03:51,161 --> 01:03:53,078 Into a bull or a swan? 671 01:03:53,079 --> 01:03:56,999 Do you carry your virgins off in a golden cloud? 672 01:03:57,000 --> 01:03:59,918 Oh, yeah, all that's child's play. 673 01:03:59,919 --> 01:04:02,796 As for you, 674 01:04:02,797 --> 01:04:06,133 I'm going to put you in a little silver box 675 01:04:06,134 --> 01:04:08,552 and carry you around in my pockets and take you out 676 01:04:08,553 --> 01:04:13,474 and look at you whenever I feel sad. 677 01:04:13,475 --> 01:04:15,893 You'll have to let me out to dance sometimes. 678 01:04:15,894 --> 01:04:19,731 Oh, no, no one else is allowed to look at you, only me. 679 01:04:21,566 --> 01:04:26,695 But look at this, I can do other magic too. 680 01:04:26,696 --> 01:04:28,739 Oh, you know, I only sell them. 681 01:04:28,740 --> 01:04:30,700 You won't sell this. 682 01:04:35,622 --> 01:04:37,373 - What is it? - A magic key. 683 01:04:37,374 --> 01:04:40,959 - What does it open? - A new school. 684 01:04:40,960 --> 01:04:43,587 - You bought me a school? - That's right. 685 01:04:43,588 --> 01:04:46,673 - Where, where is it? - It's about ten miles outside of Paris 686 01:04:46,674 --> 01:04:48,592 - and it's beautiful. - Can we go see it, let's go see it. 687 01:04:48,593 --> 01:04:51,804 Stop trying to run away, you know. 688 01:04:51,805 --> 01:04:54,098 Tell me about it, how big is it? 689 01:04:54,099 --> 01:04:59,186 It's about 1,200 acres, very beautiful lawns and very quiet. 690 01:04:59,187 --> 01:05:02,439 I took one look and I knew it was for you. 691 01:05:02,440 --> 01:05:05,443 - So I just snapped it up. - You are a magician. 692 01:05:11,616 --> 01:05:15,619 Should we have a child? 693 01:05:15,620 --> 01:05:19,290 I want to have all my children by beautiful men. 694 01:05:26,214 --> 01:05:33,720 "I love you, I adore you, I own my lovely, my beautiful, 695 01:05:33,721 --> 01:05:41,721 my celestial dancer" signed " Doreen Montgomery, secretary to Mr. Paris singer in his absence". 696 01:05:42,439 --> 01:05:49,069 Now this one alone would be worth a fortune on the open market. 697 01:05:49,070 --> 01:05:51,405 Now listen, this is most promising. 698 01:05:51,406 --> 01:05:55,993 On either side we have the knight of pentacles and the high priestess, 699 01:05:55,994 --> 01:06:01,373 that means thoughts of love in conjunction with art triumphant. 700 01:06:01,374 --> 01:06:03,667 - How about that for a start? - Sounds too good to be true. 701 01:06:03,668 --> 01:06:07,088 That's more or less impossible, arts and love destroy each other. 702 01:06:10,133 --> 01:06:13,970 I suppose it might be possible, for a short time with some people 703 01:06:16,014 --> 01:06:19,559 but you'd have to have a real run of luck. 704 01:07:03,561 --> 01:07:05,396 Elizabeth. 705 01:07:24,624 --> 01:07:28,502 Now we do that again, arms up 706 01:07:28,503 --> 01:07:30,879 and goes down. 707 01:07:30,880 --> 01:07:33,507 Everything rises up 708 01:07:33,508 --> 01:07:37,344 to those clouds, now begin to stretch. 709 01:07:37,345 --> 01:07:40,597 Stretch your fingers, everything. 710 01:07:40,598 --> 01:07:42,225 Now everything stretches. 711 01:08:13,548 --> 01:08:18,051 In and in and up to the sky 712 01:08:18,052 --> 01:08:22,557 and up and up and up to the sky. 713 01:08:25,143 --> 01:08:28,562 Come and get your strawberries! 714 01:08:28,563 --> 01:08:31,274 Come and get them! 715 01:08:31,316 --> 01:08:35,027 Francois, Nicole, Cece, come here everybody, gather around. 716 01:08:35,028 --> 01:08:38,572 We've got the strawberries! 717 01:08:38,573 --> 01:08:41,909 Yes, you've been very good, now the strawberries, off you go! 718 01:08:52,462 --> 01:08:55,715 There is enough for everybody. 719 01:09:16,819 --> 01:09:19,446 You'll never understand what I'm trying to do here. 720 01:09:19,447 --> 01:09:21,782 - Nonsense. - No, I mean it, 721 01:09:21,783 --> 01:09:24,826 here am I trying to instill ideas of beauty and simplicity 722 01:09:24,827 --> 01:09:28,330 and you bring them strawberries and cream in a rolls Royce. 723 01:09:28,331 --> 01:09:30,541 Well, you can't have everything. 724 01:09:41,052 --> 01:09:45,389 I have to go to nice next week, why don't you come along? 725 01:09:45,390 --> 01:09:49,142 - Why do you have to go? - Well, I don't know, the yacht needs careening 726 01:09:49,143 --> 01:09:51,603 - or some damn thing. - I didn't know we had a yacht, 727 01:09:51,604 --> 01:09:53,063 can we go for a ride in it? 728 01:09:53,064 --> 01:09:56,608 That's a good idea, sure. 729 01:09:56,609 --> 01:09:59,362 Well, you can, I get sea sick, you know. 730 01:10:01,739 --> 01:10:05,367 Yes, isn't that ridiculous. 731 01:10:05,368 --> 01:10:08,078 But you will come, eh? 732 01:10:08,079 --> 01:10:10,706 I can't leave Elizabeth to cope with everything again. 733 01:10:10,707 --> 01:10:14,544 Well, bring somebody in and pay them and you'll feel no obligation. 734 01:10:24,429 --> 01:10:28,474 Mommy, mommy, Daphne's broke her leg, come and see! 735 01:10:30,810 --> 01:10:32,644 I'm sorry. 736 01:10:32,645 --> 01:10:34,104 All right, I'm coming. 737 01:10:34,105 --> 01:10:37,108 Mommy, you must come quickly, mommy, quickly. 738 01:10:37,150 --> 01:10:40,277 Oh, look Daphne's broke her leg. 739 01:10:40,278 --> 01:10:41,486 See you later. 740 01:10:41,487 --> 01:10:43,114 We'll have dinner. 741 01:11:16,230 --> 01:11:21,735 Patrick Michael singer, my son and heir shall have a home. 742 01:11:21,736 --> 01:11:23,946 We 7! Go to england. 743 01:11:37,585 --> 01:11:40,213 It's mommy, nanny, it's mommy. 744 01:11:46,969 --> 01:11:49,805 Here's deidre. 745 01:11:49,806 --> 01:11:53,683 Oh, love. 746 01:11:53,684 --> 01:11:56,853 One, two, three, 747 01:11:56,854 --> 01:11:59,272 four, five, six, 748 01:11:59,273 --> 01:12:04,694 seven, eight, nine, ten, I'm coming. 749 01:12:04,695 --> 01:12:06,780 Now where has deidre gone? 750 01:12:06,781 --> 01:12:09,282 She's disappeared into thin air. 751 01:12:09,283 --> 01:12:12,577 Where is she, is the in the Candice, no. 752 01:12:12,578 --> 01:12:15,247 Oh, Patrick, where has your little sister gone? 753 01:12:15,248 --> 01:12:17,624 Help me find her, please. 754 01:12:17,625 --> 01:12:21,628 Now let me think, is she under my pillow, no she's not. 755 01:12:21,629 --> 01:12:24,047 Where is she, is she under the coverlet? 756 01:12:24,048 --> 01:12:25,590 No, she's not. 757 01:12:25,591 --> 01:12:27,175 Where has she gone to? 758 01:12:27,176 --> 01:12:28,593 Deidre. 759 01:12:28,594 --> 01:12:32,138 She's gone into the garden, she must've gone into the garden. 760 01:12:32,139 --> 01:12:34,391 Where is she? 761 01:12:34,392 --> 01:12:38,353 Where is she. 762 01:12:38,354 --> 01:12:42,524 Got you! 763 01:12:42,525 --> 01:12:44,694 There she is, look we found her. 764 01:12:47,780 --> 01:12:50,448 Ah, good, good. 765 01:12:50,449 --> 01:12:54,786 Now right through the hoop the first time. 766 01:12:54,787 --> 01:12:57,038 Ah-ha, good, good. 767 01:12:57,039 --> 01:13:00,750 - Now it's my turn. - Oh, no, no, no, I get another shot. 768 01:13:00,751 --> 01:13:03,378 - Oh, I always forget. - Yes, whenever you go through a hoop 769 01:13:03,379 --> 01:13:05,423 - you get another shot. - All right. 770 01:13:10,469 --> 01:13:12,554 You're not lonely here, are you? 771 01:13:12,555 --> 01:13:14,264 Well, I do like people. 772 01:13:14,265 --> 01:13:18,602 Oh, well, there aren't many people in england. 773 01:13:18,603 --> 01:13:21,188 - I don't mean society... - Sh, sh, sh, sh. 774 01:13:24,442 --> 01:13:26,610 Ah, good! 775 01:13:26,611 --> 01:13:28,737 You hit mine again are you sure that's allowed? 776 01:13:28,738 --> 01:13:30,989 That's the whole point. 777 01:13:30,990 --> 01:13:34,492 I can knock the hell out of you now. 778 01:13:34,493 --> 01:13:37,662 I won't enjoy that. 779 01:13:37,663 --> 01:13:45,420 Uh, you know, you make things very difficult for me, Isadora. 780 01:13:45,421 --> 01:13:49,132 Difficult socially. 781 01:13:49,133 --> 01:13:52,010 It would be different if we were married, you know. 782 01:13:52,011 --> 01:13:53,887 - Well, we're not. - Why not? 783 01:13:53,888 --> 01:13:56,557 - Why won't you marry me? - On principle. 784 01:14:00,353 --> 01:14:02,062 Any woman who reads the marriage service 785 01:14:02,063 --> 01:14:04,941 and still goes through with it deserves everything she gets. 786 01:14:17,119 --> 01:14:18,913 I get another turn. 787 01:14:25,920 --> 01:14:29,090 You're a very hard woman, you know that, Isadora? 788 01:14:37,431 --> 01:14:42,018 Well, what is it that you want? 789 01:14:42,019 --> 01:14:44,229 You can work here. 790 01:14:44,230 --> 01:14:48,024 I've offered to hire you an orchestra. 791 01:14:48,025 --> 01:14:49,860 I don't need an orchestra. 792 01:14:52,738 --> 01:14:55,448 All right then. 793 01:14:55,449 --> 01:15:00,830 I'll get you a pianist, a beautiful, young pianist. 794 01:15:04,750 --> 01:15:07,128 Mr. Armand dubris. 795 01:15:10,589 --> 01:15:12,341 This way. 796 01:15:38,242 --> 01:15:40,368 Coward! 797 01:15:40,369 --> 01:15:42,704 He's a good pianist, they tell me. 798 01:15:42,705 --> 01:15:44,581 He's repulsive! 799 01:15:44,582 --> 01:15:48,752 - So they tell me. - I'll put a screen around him. 800 01:15:48,753 --> 01:15:52,381 I can't bear to look at him, he looks like a frog. 801 01:16:14,278 --> 01:16:18,073 Why do you not let me see you, Isadora? 802 01:16:18,074 --> 01:16:24,038 Monsieur Armand, you are just to play until I tell you to stop. 803 01:16:26,040 --> 01:16:28,751 Play. 804 01:17:01,325 --> 01:17:05,121 Isadora, I only came because of you. 805 01:17:07,206 --> 01:17:13,129 I'm sorry, but I must explain to you, you are physically abhorrent to me. 806 01:17:26,350 --> 01:17:28,644 Same time tomorrow. 807 01:17:35,234 --> 01:17:37,111 We're sea lions. 808 01:17:40,364 --> 01:17:41,739 Will you throw us some bread. 809 01:17:41,740 --> 01:17:43,158 Yes, here we are. 810 01:17:43,159 --> 01:17:47,538 Catch, catch it for me, that's the girl. 811 01:17:55,880 --> 01:17:59,090 - That means she has to come out now? - Yes, I think she should. 812 01:17:59,091 --> 01:18:01,467 Come on, little frog. 813 01:18:01,468 --> 01:18:04,804 Oh, swim with your legs, you'll recognize it. 814 01:18:04,805 --> 01:18:08,725 Up we go, there. 815 01:18:08,726 --> 01:18:11,561 There we are. 816 01:18:11,562 --> 01:18:16,233 Now guess what nanny got fishing. 817 01:18:16,275 --> 01:18:19,569 Hey, Isadora, what do you think? 818 01:18:19,570 --> 01:18:24,657 I've been planning our next twelve months. 819 01:18:24,658 --> 01:18:29,537 What do you say to Switzerland in the winter? 820 01:18:29,538 --> 01:18:31,080 And then? 821 01:18:31,081 --> 01:18:35,585 Oh, I thought the nile in spring. 822 01:18:35,586 --> 01:18:38,171 You haven't been there, have you? 823 01:18:38,172 --> 01:18:41,674 I'd like to show you the pyramids. 824 01:18:41,675 --> 01:18:46,721 - And then? - Oh, I don't know, New York, Paris. 825 01:18:46,722 --> 01:18:49,516 You say, anywhere you'd like. 826 01:18:53,062 --> 01:18:55,980 Oh, nowhere, let's go nowhere. 827 01:18:55,981 --> 01:19:00,277 Oh, come on, you're getting bored around here we need a change of air. 828 01:19:06,075 --> 01:19:09,452 There's no need for you to stop dancing, you know. 829 01:19:09,453 --> 01:19:13,916 We can take Armand with us if that's what you're worried about. 830 01:20:41,628 --> 01:20:47,550 I've never seen you before, you're beautiful. 831 01:20:47,551 --> 01:20:52,180 Your soul shines through your eyes. 832 01:20:52,181 --> 01:20:58,479 In your eyes there is the smothered flame of genius. 833 01:21:04,777 --> 01:21:09,447 My frog, my little frog. 834 01:21:09,448 --> 01:21:12,117 My frog prince. 835 01:21:22,294 --> 01:21:25,755 Easy, Mr. Singer. 836 01:21:25,756 --> 01:21:27,174 Easy. 837 01:21:31,553 --> 01:21:35,599 - I hope this is doing me some good, doctor. - Oh, it is, Mr. Singer, it is. 838 01:21:40,312 --> 01:21:42,980 - Yes. - Paris... 839 01:21:42,981 --> 01:21:46,651 It is very satisfactory. 840 01:21:46,652 --> 01:21:50,363 We've had the most encouraging reports from Zurich. 841 01:21:50,364 --> 01:21:51,948 Paris? 842 01:21:51,949 --> 01:21:56,035 I want to speak to you. 843 01:21:56,036 --> 01:21:59,705 How soon will we be able to feel the effects? 844 01:21:59,706 --> 01:22:02,875 Oh, we ought to yet. 845 01:22:02,876 --> 01:22:06,212 I have some important news, I do want to talk to you. 846 01:22:06,213 --> 01:22:08,881 Oh, ugh, switch off a moment will you, doctor? 847 01:22:08,882 --> 01:22:10,467 Very well. 848 01:22:14,263 --> 01:22:17,598 What is it you wanted to say? 849 01:22:17,599 --> 01:22:20,935 I do want to be alone with you for a moment. 850 01:22:20,936 --> 01:22:22,603 Unstrap me, doctor, and go. 851 01:22:22,604 --> 01:22:25,941 Oh, no, Mr. Singer, sit still, quite still for at least ten minutes 852 01:22:25,983 --> 01:22:27,650 to allow your carpals to settle. 853 01:22:27,651 --> 01:22:31,404 All right, 1'|| sit. 854 01:22:31,405 --> 01:22:34,490 Ten minutes, remember absolutely quiet, no excitement. 855 01:22:34,491 --> 01:22:39,120 Goodnight, doctor. 856 01:22:39,121 --> 01:22:43,332 I've had an invitation to do a tour for grosse, look! 857 01:22:43,333 --> 01:22:45,293 I can't bear to disappoint him. 858 01:22:45,294 --> 01:22:48,921 I'm so sad to leave you but I really feel I must go. 859 01:22:48,922 --> 01:22:51,424 - Good. - It'll mean leaving on Tuesday. 860 01:22:51,425 --> 01:22:54,594 - Good, that's settled then. - You're not upset are you, I couldn't bear... 861 01:22:54,595 --> 01:22:57,096 Is it all right, I'm in the middle of my treatment. 862 01:22:57,097 --> 01:22:59,892 All right, we'll talk about it later. 863 01:23:04,980 --> 01:23:09,817 Are you going to take the frog prince with you? 864 01:23:09,818 --> 01:23:13,321 What, I don't understand. 865 01:23:13,322 --> 01:23:15,449 Don't understand. 866 01:23:18,410 --> 01:23:24,707 "Ours is the story of the frog prince, only the Princess could see who the frog really was." 867 01:23:24,708 --> 01:23:27,169 Do you think my servants don't tell me what's going on? 868 01:23:28,754 --> 01:23:32,548 - You've been spying on me! - Convorting about in my greenhouses, 869 01:23:32,549 --> 01:23:37,553 - rolling around in my automobiles! - How vulgar. 870 01:23:37,554 --> 01:23:40,515 - How hurtful. - I pay these people good money, 871 01:23:40,516 --> 01:23:43,976 - they are my friends, they're faithful! - So am I faithful! 872 01:23:43,977 --> 01:23:49,233 Fidelity is one of the most dominate traits in my character, but I am in love. 873 01:23:49,274 --> 01:23:53,903 In love with a man of genius, a man who's soul shines through his eyes. 874 01:23:53,904 --> 01:23:57,490 A man who is starved for vision which only I can fulfill. 875 01:23:57,491 --> 01:24:01,077 Would you get out of here and take your frog prince with you! 876 01:24:01,078 --> 01:24:04,539 - Because you have no soul! - Get out! 877 01:24:04,540 --> 01:24:06,666 Leave this house! 878 01:24:06,667 --> 01:24:10,003 - You have the soul of a tradesman! - Tradesman! 879 01:24:13,090 --> 01:24:15,925 Yes, and you know what you've got? 880 01:24:15,926 --> 01:24:20,054 You've got the soul of a whore! 881 01:24:20,055 --> 01:24:22,975 Goddamn organ grinder! 882 01:24:28,897 --> 01:24:32,733 Oh, what a mess, what a horrible mess. 883 01:24:32,734 --> 01:24:33,859 I'm not giving up so easily. 884 01:24:33,860 --> 01:24:37,572 Make way, I'm gonna deal myself a brand new life. 885 01:24:37,573 --> 01:24:40,449 Love and Bugatti, 886 01:24:40,450 --> 01:24:43,661 a valley of flowers and happiness. 887 01:24:43,662 --> 01:24:46,372 You shouldn't cut the card yourself, Isadora, it takes all the virtue out of them 888 01:24:46,373 --> 01:24:51,002 - and it's bad luck. - Bah, bah, bah, bah. 889 01:24:51,003 --> 01:24:53,839 Come soul of the world, flood through me. 890 01:25:00,887 --> 01:25:03,139 I got the reaper. 891 01:25:03,140 --> 01:25:06,350 There's style for you, death on the first turn of the cards. 892 01:25:06,351 --> 01:25:08,060 It doesn't always mean death, it something means... 893 01:25:08,061 --> 01:25:13,442 Ah, the waiting lover, I'll see him tomorrow. 894 01:25:13,483 --> 01:25:16,694 - More love, I'll be satiated. - Let's stop, Isadora, 895 01:25:16,695 --> 01:25:21,073 - it's all getting rather boring. - Second card coming up, the moon. 896 01:25:21,074 --> 01:25:24,076 The reaper over the moon, what does that mean, pim? 897 01:25:24,077 --> 01:25:26,330 Death by water. 898 01:26:30,143 --> 01:26:34,480 "For months before I had premonitions." 899 01:26:34,481 --> 01:26:37,150 Why did I not heed them? 900 01:26:42,614 --> 01:26:45,991 That very morning when the nurse was trying to quiet the children 901 01:26:45,992 --> 01:26:48,703 for fear they might disturb my sleep. 902 01:26:48,704 --> 01:26:51,872 I said to her, 'let them play, 903 01:26:51,873 --> 01:26:55,168 where would we be without the sounds of their voices.' 904 01:27:00,424 --> 01:27:07,222 I was once told by a clairvoyant that I would lose those most dear to me in the world. 905 01:27:09,057 --> 01:27:12,059 I didn't listen to her. 906 01:27:12,060 --> 01:27:16,732 I had dreams and hallucinations but I paid no attention. 907 01:27:31,580 --> 01:27:33,831 I had not seen singer for four months 908 01:27:33,832 --> 01:27:37,753 when I received his message saying, 'come and see me' and I went. 909 01:27:39,629 --> 01:27:44,467 On the way, sitting in the car, holding the children in my arms, 910 01:27:44,468 --> 01:27:47,971 I was filled with a new hope. 911 01:28:23,173 --> 01:28:27,594 How often since, as in a nightmare, have I heard the warning voice against our going. 912 01:28:30,180 --> 01:28:34,434 But I thought the meeting with singer would be so much simpler if the children were there. 913 01:28:40,690 --> 01:28:42,567 Where are they now? 914 01:28:45,153 --> 01:28:50,783 My poor, my fragile, 915 01:28:50,784 --> 01:28:53,119 my beautiful children. 916 01:29:05,632 --> 01:29:09,802 Singer wanted to speak to me alone and we sent the children off 917 01:29:09,803 --> 01:29:13,139 to see the sights of Paris. 918 01:29:53,096 --> 01:29:56,266 Then I kissed them. 919 01:30:03,899 --> 01:30:07,152 I kissed the glass in the spot where their lips come toward me. 920 01:30:09,112 --> 01:30:11,948 This cold touch remained on my lips. 921 01:31:57,554 --> 01:32:00,807 There are some sorrows that kill. 922 01:32:07,230 --> 01:32:13,570 That tragedy but to end all hope of a natural, joyous life for me. 923 01:32:14,779 --> 01:32:17,490 "Ever since then." 924 01:32:20,493 --> 01:32:26,624 I have had but one desire to fly, fly from the horror of it. 925 01:32:28,835 --> 01:32:32,171 My life has been but a series of fights. 926 01:32:32,172 --> 01:32:36,509 I've been but a phantom ship on a phantom ocean. 927 01:33:05,830 --> 01:33:11,044 The moments of my life that I recall with purest joy... 928 01:33:15,006 --> 01:33:19,260 Had all been spent in the teaching of children. 929 01:33:22,263 --> 01:33:24,933 And so it was to be again. 930 01:33:26,893 --> 01:33:33,566 In the spring of 1921, I received a telegram from the Soviet government. 931 01:33:35,068 --> 01:33:37,444 It was so beautifully simple. 932 01:33:37,445 --> 01:33:41,532 "The Russian government alone can understand you, stop." 933 01:33:41,533 --> 01:33:43,158 Come to us, stop. 934 01:33:43,159 --> 01:33:45,370 "We will build your school." 935 01:33:51,835 --> 01:33:56,004 And so I said goodbye to the old world 936 01:33:56,005 --> 01:33:59,384 and set out to greet the new. 937 01:37:09,449 --> 01:37:12,534 I came to Russia with great hopes. 938 01:37:12,535 --> 01:37:16,622 I 'd been promised a school and a thousand children. 939 01:37:19,917 --> 01:37:22,211 But it was a bad time. 940 01:37:47,904 --> 01:37:51,656 They came to me for food and shelter. 941 01:37:51,657 --> 01:37:55,744 "The children are homeless and starving, โ€ they told me, "and dancing's only a luxury. 942 01:37:55,745 --> 01:37:57,830 Why don't you give them bread?" 943 01:38:06,297 --> 01:38:10,592 I became fiercely determined that these children 944 01:38:10,593 --> 01:38:13,971 should have their bodies and their minds fed. 945 01:38:22,730 --> 01:38:27,359 The government could give me no material help beyond the building, 946 01:38:27,360 --> 01:38:30,946 so I announced that I would take 50 children only. 947 01:38:30,947 --> 01:38:33,699 I could not hope to feed and care for more. 948 01:39:18,077 --> 01:39:24,207 Here, in one large room, in a freezing palace stripped of hot water pipes, 949 01:39:24,208 --> 01:39:26,501 no beds, no mattresses, 950 01:39:26,502 --> 01:39:31,089 the former owner's furniture already requisitioned by the government, 951 01:39:31,090 --> 01:39:35,052 here I started my new school of the dance. 952 01:45:24,276 --> 01:45:32,276 Isadora! Isadora! Isadora! Isadora! 953 01:45:32,535 --> 01:45:38,540 Isadora! Isadora! Isadora! 954 01:45:38,541 --> 01:45:45,839 Isadora! Isadora! Isadora! Isadora! 955 01:45:45,840 --> 01:45:50,635 Isadora! Isadora! Isadora! 956 01:45:50,636 --> 01:45:56,016 Isadora! Isadora! Isadora! Isadora! 957 01:46:08,195 --> 01:46:10,197 Isadora! 958 01:46:12,533 --> 01:46:14,451 Isadora! 959 01:46:21,000 --> 01:46:23,168 Isadora! 960 01:46:25,254 --> 01:46:28,381 It's Mary, she's shouting for you. 961 01:46:28,382 --> 01:46:32,760 I found it, the address! 962 01:46:32,761 --> 01:46:34,930 Monsieur Bugatti! 963 01:46:36,432 --> 01:46:38,266 What? 964 01:46:38,267 --> 01:46:42,103 Monsieur Bugatti! 965 01:46:42,104 --> 01:46:45,315 Bugatti, she's found him. 966 01:46:45,316 --> 01:46:50,029 Bugatti, I'm coming! I'm coming! 967 01:47:01,040 --> 01:47:04,375 I saw much hunger and misery in Moscow, 968 01:47:04,376 --> 01:47:10,924 but there is a great difference between the life of an artist and that of a Saint. 969 01:47:10,925 --> 01:47:13,259 And I found ways of forgetting. 970 01:47:13,260 --> 01:47:18,514 I made friends among Moscow's poets, designers, artists, writers. 971 01:47:18,515 --> 01:47:23,103 Only they seemed to have the secret supplies of vodka and champagne. 972 01:47:25,731 --> 01:47:31,653 The idol of this generation was the poet Sergei essenin. 973 01:47:31,654 --> 01:47:34,948 Madam, Sergei alexandrovich... 974 01:47:34,949 --> 01:47:39,202 The first time I heard him speak, he was reciting his poem. 975 01:47:39,203 --> 01:47:41,121 - Da. - "Yes. H 976 01:47:43,165 --> 01:47:45,292 "my fate is decided." 977 01:48:01,809 --> 01:48:04,436 - He speaks about countryside where he was born. - Shh. 978 01:48:26,542 --> 01:48:29,169 He says he's a lot like you, he cannot go back. 979 01:48:37,302 --> 01:48:41,681 He has descenced to create this poem to you, madam. 980 01:48:41,682 --> 01:48:44,476 I know. I know. 981 01:48:56,071 --> 01:49:01,743 I never knew a poet could be as beautiful as his words. 982 01:49:01,744 --> 01:49:03,037 Would you tell him? 983 01:49:17,176 --> 01:49:19,010 What's he say? 984 01:49:19,011 --> 01:49:22,013 He says he wasted his life. 985 01:49:22,014 --> 01:49:24,141 Love is only hope. 986 01:49:34,234 --> 01:49:36,487 You golden boy. 987 01:49:46,497 --> 01:49:49,374 All right, now, this is a book. 988 01:49:53,796 --> 01:49:56,215 This is a pencil. 989 01:50:01,804 --> 01:50:04,723 The pencil is red. 990 01:50:10,479 --> 01:50:14,398 Is this pencil blue? 991 01:50:14,399 --> 01:50:17,861 No, it is red. 992 01:50:20,572 --> 01:50:25,326 This is all very well for children, I'm sure, but I can't talk to Sergei about red pencils. 993 01:50:25,327 --> 01:50:28,871 I want to know what to tell a young man when I want him to make love to me. 994 01:50:28,872 --> 01:50:32,000 How do you say, "I adore you"? 995 01:50:37,089 --> 01:50:38,464 Good, good, write it down. 996 01:50:38,465 --> 01:50:40,758 Now, "you have beautiful thighs!โ€œ 997 01:50:40,759 --> 01:50:42,426 please, I beg you, comrade Duncan! 998 01:50:42,427 --> 01:50:46,056 Come on, come on, "Sergei has the most beautiful thighs." 999 01:50:47,641 --> 01:50:48,809 Hmm? 1000 01:50:49,852 --> 01:50:51,103 What? 1001 01:50:58,318 --> 01:50:59,986 Good, good, write it down, write it down. 1002 01:50:59,987 --> 01:51:02,781 "I adore you. You have beautiful thighs." 1003 01:51:42,446 --> 01:51:43,529 - We... - We... 1004 01:51:43,530 --> 01:51:44,655 - Make... - Make... 1005 01:51:44,656 --> 01:51:47,408 - Love... - Love... 1006 01:51:47,409 --> 01:51:49,285 - Like tigers. - Like tigers. 1007 01:51:49,286 --> 01:51:52,413 Yes! Very good! 1008 01:51:52,414 --> 01:51:57,585 We make love like tigers, yes! 1009 01:51:57,586 --> 01:52:01,214 Tigers of the world, unite! 1010 01:52:01,215 --> 01:52:03,926 And where have you been? Isadora very sad! 1011 01:53:34,808 --> 01:53:36,267 Husband? 1012 01:53:36,268 --> 01:53:37,769 No. 1013 01:53:41,565 --> 01:53:43,025 Not husband. 1014 01:53:44,151 --> 01:53:45,901 You're marrying you, baby. 1015 01:53:45,902 --> 01:53:47,487 It's husband. 1016 01:53:50,907 --> 01:53:52,783 Husband. 1017 01:53:52,784 --> 01:53:57,705 - Adieu, husband. - Oh! 1018 01:53:57,706 --> 01:54:00,249 No, sergusha, not good! 1019 01:54:00,250 --> 01:54:01,876 No, poor man! 1020 01:54:01,877 --> 01:54:04,755 Isadora bite you very hard! 1021 01:54:08,675 --> 01:54:14,389 - Adieu, old man. - Oh, no, poor old man! 1022 01:54:21,188 --> 01:54:22,938 All right, all right. 1023 01:54:22,939 --> 01:54:25,816 Adieu, young man! 1024 01:54:25,817 --> 01:54:30,155 - Adieu, everybody! - Adieu, everybody! 1025 01:54:37,037 --> 01:54:39,413 - Goodbye, everybody! - Adieu, Isadora! 1026 01:54:39,414 --> 01:54:42,541 Adieu! Adieu, Isadora! 1027 01:54:42,542 --> 01:54:44,043 Adieu, everything! 1028 01:54:44,044 --> 01:54:45,629 Good bye! 1029 01:54:47,005 --> 01:54:50,549 We don't need you, Isadora, we don't need you! 1030 01:54:50,550 --> 01:54:52,468 Adieu, old life! 1031 01:54:52,469 --> 01:54:54,470 Adieu, children! 1032 01:54:54,471 --> 01:54:56,222 - No, no, not the children. - Yes, yes! 1033 01:54:56,223 --> 01:54:59,058 No, no, not the... 1034 01:54:59,059 --> 01:55:01,770 No, dear, no, no, clear. 1035 01:55:04,564 --> 01:55:06,982 No, dear, no. 1036 01:55:06,983 --> 01:55:08,734 Not the children? 1037 01:55:08,735 --> 01:55:11,113 No, no, no! 1038 01:55:29,089 --> 01:55:31,091 Sergei, please, no! 1039 01:55:33,218 --> 01:55:35,219 Your husband is dead! 1040 01:55:35,220 --> 01:55:37,346 Your children are dead! 1041 01:55:37,347 --> 01:55:39,181 I am your husband! 1042 01:55:39,182 --> 01:55:42,144 I am your children! 1043 01:56:05,083 --> 01:56:07,376 Yes, dear. 1044 01:56:07,377 --> 01:56:11,256 Yes, yes. 1045 01:56:12,591 --> 01:56:14,634 Oh, yes, yes. 1046 01:56:44,080 --> 01:56:45,956 Isadora? 1047 01:56:45,957 --> 01:56:48,667 What's that man doing? Who is he? 1048 01:56:48,668 --> 01:56:51,629 - What? - The man in the studio. 1049 01:56:51,630 --> 01:56:53,381 Oh, him. 1050 01:56:54,883 --> 01:56:58,260 - Did you see him? - Yes, I did. 1051 01:56:58,261 --> 01:57:00,346 I mean, Bugatti. 1052 01:57:00,347 --> 01:57:01,680 Oh, no, I missed him. 1053 01:57:01,681 --> 01:57:03,933 - He left when I arrived. - Well, aren't you going... 1054 01:57:03,934 --> 01:57:07,687 I can offer 1,200 francs for the lot, now how's that? 1055 01:57:09,523 --> 01:57:12,567 - I'm having a rummage sale. - Isadora, what is going on? 1056 01:57:15,111 --> 01:57:17,279 I've decided everything! 1057 01:57:17,280 --> 01:57:21,575 I am going to sell everything, my lease, my possessions, everything. 1058 01:57:21,576 --> 01:57:23,118 I'm going to Paris tomorrow. 1059 01:57:23,119 --> 01:57:25,621 I'm going to wire Elizabeth and I'm going to ask her 1060 01:57:25,622 --> 01:57:28,791 to bring over 12 of the best pupils from the Moscow school, 1061 01:57:28,792 --> 01:57:32,545 and we'll give a recital and we'll start a new school. 1062 01:57:32,546 --> 01:57:34,338 That's marvelous! 1063 01:57:34,339 --> 01:57:37,007 - It is, it is really, isn't it? - It's wonderful. 1064 01:57:37,008 --> 01:57:42,931 Oh, Mary, I'm going to work again, I'm going to work again to save my life. 1065 01:57:44,558 --> 01:57:46,267 Here they come. 1066 01:57:46,268 --> 01:57:48,310 - Okay, well! - She looks pretty good from here! 1067 01:57:48,311 --> 01:57:50,312 She looks sensational! 1068 01:57:50,313 --> 01:57:53,023 Say, what kind of a passport do you suppose she has, American or Russian? 1069 01:57:53,024 --> 01:57:54,442 Who knows? 1070 01:57:59,656 --> 01:58:01,907 I'm gonna come for you reds, I'm warning you already. 1071 01:58:01,908 --> 01:58:03,368 That's a promise. 1072 01:58:05,870 --> 01:58:08,331 Welcome, america! 1073 01:58:24,431 --> 01:58:25,598 Come on, move it! 1074 01:58:25,599 --> 01:58:27,434 Move the party, come on! 1075 01:58:32,147 --> 01:58:34,065 Come on, give us a break. 1076 01:58:47,078 --> 01:58:48,287 Quiet, everybody, please. 1077 01:58:48,288 --> 01:58:50,873 Quiet, quiet, everybody! 1078 01:58:50,874 --> 01:58:54,544 Ladies and gentlemen, Mr. Essenin will now address you. 1079 01:59:00,508 --> 01:59:05,888 I bring you greetings from the young Soviet union. 1080 01:59:05,889 --> 01:59:13,520 In the revolution, American relief helped us very much with food and blankets. 1081 01:59:13,521 --> 01:59:17,608 - I have come to pay back. - Oh, brother. 1082 01:59:17,609 --> 01:59:25,609 The soul of america and the soul of Russia must learn to understand each other. 1083 01:59:33,500 --> 01:59:35,584 Miss Duncan, you're looking wonderful. 1084 01:59:35,585 --> 01:59:39,797 Tell me, how do you manage to stay so young? 1085 01:59:39,798 --> 01:59:42,424 Well, I eat what I want, I drink what I want, 1086 01:59:42,425 --> 01:59:45,386 and I am married to a beautiful man. 1087 01:59:45,387 --> 01:59:48,347 Why were you refused right of entry so long, miss Duncan? 1088 01:59:48,348 --> 01:59:52,226 Because there were some officials there who think that to own a Russian passport 1089 01:59:52,227 --> 01:59:56,021 automatically converts someone into a bloodthirsty criminal. 1090 01:59:56,022 --> 01:59:58,440 Why did you become a Russian citizen? 1091 01:59:58,441 --> 02:00:00,694 Because I fell in love with a Russian! 1092 02:00:00,735 --> 02:00:05,364 And because, I know through bitter experience, unless you are very, very rich, 1093 02:00:05,365 --> 02:00:07,491 that the hotel keepers of this country are not happy 1094 02:00:07,492 --> 02:00:09,702 for a man and woman to share a bedroom together 1095 02:00:09,703 --> 02:00:12,955 unless they have a wedding license. 1096 02:00:12,956 --> 02:00:15,165 - It's finished for me. - Oh, no, no, no, my love... 1097 02:00:15,166 --> 02:00:17,000 Oh, yes, it's finished! 1098 02:00:17,001 --> 02:00:20,422 Sergusha will read some poems, won't you? 1099 02:00:23,258 --> 02:00:26,468 Miss Duncan is planning some recitals of Russian dancing 1100 02:00:26,469 --> 02:00:30,097 and Mr. Essenin will be reciting his poems. 1101 02:00:30,098 --> 02:00:32,766 You'll excuse my asking, miss Duncan. 1102 02:00:32,767 --> 02:00:39,857 There were stories that your husband used violence towards you on the boat. 1103 02:00:39,858 --> 02:00:44,820 Well, there was a party, and like all good Russians, we broke some furniture. 1104 02:00:44,821 --> 02:00:46,530 Two awful lamps. 1105 02:00:46,531 --> 02:00:50,993 I'm sure if you'd seen them, you might agree, we did a service to humanity. 1106 02:00:50,994 --> 02:00:54,037 Would you describe yourself as a communist, miss Duncan? 1107 02:00:54,038 --> 02:00:56,373 Sergei and I are artists, 1108 02:00:56,374 --> 02:00:59,668 and like all artists, we're true revolutionaries. 1109 02:00:59,669 --> 02:01:01,128 I don't know anything about politics. 1110 02:01:01,129 --> 02:01:03,422 I don't think a revolution should be political. 1111 02:01:03,423 --> 02:01:09,219 I'm sure that if people will place their hands on their hearts and listen to their souls, 1112 02:01:09,220 --> 02:01:11,805 they would know how we must live. 1113 02:01:11,806 --> 02:01:13,849 I think that would be the true revolution. 1114 02:01:13,850 --> 02:01:16,643 Sergusha! 1115 02:01:16,644 --> 02:01:19,314 Come and read your poem, Sergei? 1116 02:01:19,647 --> 02:01:22,816 I come, all right, I come. 1117 02:01:22,817 --> 02:01:25,194 Poems in Russian, that's great. 1118 02:01:25,195 --> 02:01:27,237 That'll make a great story! 1119 02:01:27,238 --> 02:01:29,072 Go tell them I come! 1120 02:01:29,073 --> 02:01:31,325 Go, go! 1121 02:01:31,326 --> 02:01:32,826 I come, I come. 1122 02:01:32,827 --> 02:01:34,912 Oh, merde. 1123 02:01:34,913 --> 02:01:38,123 Now, Sergei is going to read you a poem. 1124 02:01:38,124 --> 02:01:41,502 He is a Soviet union, I'm American. 1125 02:01:41,503 --> 02:01:45,340 Won't you reach out your hands to him as I have done? 1126 02:01:47,050 --> 02:01:48,300 Mr. Essenin, are you a bolshevik? 1127 02:01:48,301 --> 02:01:50,844 I am poet. 1128 02:01:50,845 --> 02:01:54,974 This morning, Isadora buy this for me. 1129 02:01:57,101 --> 02:02:00,771 This is an American poem. 1130 02:02:00,772 --> 02:02:03,232 It's beautiful. 1131 02:02:03,233 --> 02:02:04,817 Beautiful indeed. 1132 02:02:04,818 --> 02:02:06,128 Listen, are you sure this is all right? 1133 02:02:06,152 --> 02:02:07,653 Yes, yes, it is. 1134 02:02:07,654 --> 02:02:12,742 I will tell my first poem for america. 1135 02:02:18,206 --> 02:02:20,375 A sheriff, a sheriff! 1136 02:02:22,377 --> 02:02:24,711 Take it easy, folks, take it easy! 1137 02:02:24,712 --> 02:02:26,255 It's only a toy! 1138 02:02:26,256 --> 02:02:28,799 They're not real bullets! 1139 02:02:28,800 --> 02:02:31,135 It's all right, it's not loaded. 1140 02:04:10,401 --> 02:04:14,571 Brought an evil pestilence across our shores. 1141 02:04:14,572 --> 02:04:19,618 A blight has just walked into our fair land. 1142 02:04:19,619 --> 02:04:27,167 A blight in the shape of two bolshevikan, communistic, revoluting troublemakers 1143 02:04:27,168 --> 02:04:29,294 who never should have come here! 1144 02:04:29,295 --> 02:04:31,588 Ain't got no right to be here! 1145 02:04:31,589 --> 02:04:34,550 And should be run straight out of here in the name of Jesus Christ! 1146 02:04:39,681 --> 02:04:42,349 Right, I say! 1147 02:04:42,350 --> 02:04:44,686 Send them back! 1148 02:05:02,578 --> 02:05:05,455 I say send them back to Russia 1149 02:05:05,456 --> 02:05:09,042 and let them rot the souls of the people there! 1150 02:05:09,043 --> 02:05:13,047 Only the people there don't have no souls! 1151 02:05:40,992 --> 02:05:43,036 Go back to Russia! 1152 02:05:45,163 --> 02:05:47,123 - Boo! - Boo! 1153 02:05:49,250 --> 02:05:50,376 Red! 1154 02:05:52,336 --> 02:05:55,715 That woman calls herself a dancer! 1155 02:05:57,842 --> 02:05:59,885 Well, I've seen her! 1156 02:05:59,886 --> 02:06:05,058 She don't wear enough clothes to pad a crutch! 1157 02:06:06,684 --> 02:06:09,394 We don't need you in Boston! 1158 02:06:09,395 --> 02:06:13,483 I say she looks pink, talks red, and acts Scarlet! 1159 02:06:37,090 --> 02:06:38,800 We don't want your act here! 1160 02:07:10,790 --> 02:07:12,291 Get her off! 1161 02:07:15,670 --> 02:07:16,796 Stop that! 1162 02:07:18,381 --> 02:07:21,509 Miss Duncan, have some respect for the decency of my audience. 1163 02:07:24,262 --> 02:07:27,013 We don't want her kind here! 1164 02:07:27,014 --> 02:07:30,767 That woman and that bastard son of gorka, 1165 02:07:30,768 --> 02:07:32,686 they stink! 1166 02:07:32,687 --> 02:07:35,021 My body? 1167 02:07:35,022 --> 02:07:37,232 My body is beautiful! 1168 02:07:37,233 --> 02:07:39,234 My body is free! 1169 02:07:39,235 --> 02:07:41,194 Yes, we stink! 1170 02:07:41,195 --> 02:07:42,821 We want to stink, ugly! 1171 02:07:42,822 --> 02:07:45,031 We don't stink like you. 1172 02:07:45,032 --> 02:07:47,701 You stink from the inside! 1173 02:07:47,702 --> 02:07:49,619 My heart is pure! 1174 02:07:49,620 --> 02:07:51,454 You stare at me because I... 1175 02:07:51,455 --> 02:07:54,499 You know what? We don't need you here! 1176 02:07:54,500 --> 02:07:57,502 You're nothing! You're dead! 1177 02:07:57,503 --> 02:07:59,714 America's dead! 1178 02:08:03,217 --> 02:08:06,344 Whore! Whore! Whore! 1179 02:08:06,345 --> 02:08:08,597 You whore! 1180 02:08:08,598 --> 02:08:10,765 Yes, I'm red and I'm pure! 1181 02:08:10,766 --> 02:08:13,727 My body is pure, my soul is pure! 1182 02:08:13,728 --> 02:08:17,982 A hundred times more pure than your half-clad chorus girls! 1183 02:08:20,193 --> 02:08:21,611 You dead! 1184 02:08:23,779 --> 02:08:27,240 You're gray, people in Boston are gray, and this theater is gray! 1185 02:08:27,241 --> 02:08:34,497 The gray people afraid of liberation, afraid of the artists who rejoice in freedom! 1186 02:08:34,498 --> 02:08:36,082 Go back! 1187 02:08:36,083 --> 02:08:38,668 You rag stag people! 1188 02:08:38,669 --> 02:08:41,839 Go back! Go back! 1189 02:08:44,425 --> 02:08:47,010 I wanted to dance for you! 1190 02:08:47,011 --> 02:08:51,264 The liberation of the Russian people! 1191 02:08:51,265 --> 02:08:54,227 Because I thought america would understand! 1192 02:08:55,645 --> 02:08:59,356 Have you forgotten our own great revolution? 1193 02:08:59,357 --> 02:09:02,026 We were wild once! 1194 02:09:04,403 --> 02:09:07,198 Don't let them tame you! 1195 02:09:57,456 --> 02:09:59,708 You're rich, Isadora, you're rich! 1196 02:09:59,709 --> 02:10:01,751 Don't be sad, darling, I'll come with you to Paris. 1197 02:10:01,752 --> 02:10:02,961 We'll be together! 1198 02:10:02,962 --> 02:10:05,130 I got another 800 francs from that agent. 1199 02:10:05,131 --> 02:10:08,175 That man was really trying to fleece you! 1200 02:10:12,305 --> 02:10:15,432 Do you know what you've done? 1201 02:10:15,433 --> 02:10:17,642 You've betrayed me! 1202 02:10:17,643 --> 02:10:19,519 What do you mean? 1203 02:10:19,520 --> 02:10:21,646 My beautiful drapes. 1204 02:10:21,647 --> 02:10:23,231 You've sold them. 1205 02:10:23,232 --> 02:10:24,983 You've stripped me naked! 1206 02:10:24,984 --> 02:10:26,693 What are you saying, Isadora? 1207 02:10:26,694 --> 02:10:29,112 I was there when you told the agent you wanted to sell! 1208 02:10:29,113 --> 02:10:31,031 I just told him that! 1209 02:10:31,032 --> 02:10:35,744 You've known me for 15 years and you do not understand me at all! 1210 02:10:35,745 --> 02:10:38,997 This is the one place where I could have been happy, 1211 02:10:38,998 --> 02:10:41,249 - and you sold it! - It was you that decided to sell... 1212 02:10:41,250 --> 02:10:43,793 You know I didn't want to! 1213 02:10:43,794 --> 02:10:45,170 Well, all right, it's not too late. 1214 02:10:45,171 --> 02:10:47,714 I'll tell the man you've changed your mind, if that's what you want. 1215 02:10:47,715 --> 02:10:51,301 You wanted to go to Paris and you were afraid I'd change my mind, 1216 02:10:51,302 --> 02:10:55,388 and so you rushed ahead and sold me for 30 pieces of silver! 1217 02:10:55,389 --> 02:10:57,057 That isn't true, Isadora, and you know it! 1218 02:10:57,058 --> 02:11:00,393 If you had any feeling for me at all, you would understand, but you have not! 1219 02:11:00,394 --> 02:11:04,814 I am sick of the way you manage my affairs and my life and me! 1220 02:11:04,815 --> 02:11:07,568 You have destroyed me! Judas! 1221 02:11:11,113 --> 02:11:14,366 Oh, Roger! Oh, Roger! 1222 02:11:14,367 --> 02:11:16,493 Come to me quickly, quickly, quickly! 1223 02:11:16,494 --> 02:11:18,329 I need you. 1224 02:11:19,622 --> 02:11:22,625 I just came along in case you needed my help. 1225 02:11:24,710 --> 02:11:28,588 Oh, old Archer's asked us all to meet him later. 1226 02:11:28,589 --> 02:11:30,465 He's heard about you selling up, of course. 1227 02:11:30,466 --> 02:11:32,550 You mean there's going to be a party? 1228 02:11:32,551 --> 02:11:34,094 Oh, yes, yes, yes, let's! 1229 02:11:34,095 --> 02:11:36,721 - Hardly a party, darling. - Oh, please, please, please. 1230 02:11:36,722 --> 02:11:38,848 Yes, let's, yes, let's have a party! 1231 02:11:38,849 --> 02:11:42,394 And we'll celebrate my release from the tyranny of all of my chattels. 1232 02:11:42,395 --> 02:11:45,313 Oh, someone who still loves me and cares for me. 1233 02:11:45,314 --> 02:11:47,399 Do you still love me, Roger? 1234 02:11:47,400 --> 02:11:49,902 Of course, my love, with dog-like devotion. 1235 02:11:49,944 --> 02:11:52,862 Well then, that's what we'll do, we'll have a party. 1236 02:11:52,863 --> 02:11:55,782 Mary and I have made a lot of money. 1237 02:11:55,783 --> 02:11:59,285 I'm so happy. So happy. 1238 02:11:59,286 --> 02:12:04,416 Roger, you shall be our cavalier, and we will dance all night! 1239 02:12:04,417 --> 02:12:05,834 And I'll wear this lovely old dress. 1240 02:12:05,835 --> 02:12:07,127 Do you like it? 1241 02:12:07,128 --> 02:12:09,755 It's lovely, darling, lovely. 1242 02:12:27,898 --> 02:12:34,905 L'amour, I'amour, I'amour, I'amour 1243 02:13:28,709 --> 02:13:30,752 Archer, Archer, here! 1244 02:13:30,753 --> 02:13:33,964 - Isadora! - You're here! 1245 02:13:34,006 --> 02:13:35,966 What a wonderful surprise! 1246 02:13:39,220 --> 02:13:40,929 Oh, my! 1247 02:13:40,930 --> 02:13:42,556 I don't know what to do! 1248 02:13:43,933 --> 02:13:45,809 Help, I see red! 1249 02:13:47,394 --> 02:13:49,438 Where are you taking me? 1250 02:13:53,150 --> 02:13:54,943 - Trust me! - Where, where? 1251 02:13:54,944 --> 02:13:56,195 This way! 1252 02:13:57,780 --> 02:13:58,822 Now. 1253 02:14:04,119 --> 02:14:05,829 Bugatti. 1254 02:14:36,986 --> 02:14:39,238 La Duncan is dancing! 1255 02:15:29,622 --> 02:15:31,665 - Bravo! - Isadora! 1256 02:15:36,795 --> 02:15:39,089 Take me tonight. 1257 02:15:56,482 --> 02:15:58,358 Here I go, singing low. 1258 02:15:58,359 --> 02:16:02,111 Bye, bye, blackbird, 1259 02:16:02,112 --> 02:16:04,281 where somebody waits for me. 1260 02:16:25,344 --> 02:16:29,056 Bluebird, bluebird, calling me far away. 1261 02:16:44,321 --> 02:16:45,738 Adieu, mes amis! 1262 02:16:45,739 --> 02:16:48,117 Je vais a la gloire! 92781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.