Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,721 --> 00:05:05,972
- What round is it?
2
00:05:06,056 --> 00:05:08,225
- It's still the first.
3
00:05:08,266 --> 00:05:10,185
- I've been on this floor
three times already.
4
00:05:10,268 --> 00:05:11,102
- Four.
5
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
- Well, why set a world's record, huh?
6
00:05:28,995 --> 00:05:29,830
Now what?
7
00:05:32,082 --> 00:05:34,835
- Now we go back to Paris.
8
00:05:34,918 --> 00:05:35,752
- And then what?
9
00:05:36,878 --> 00:05:40,590
- And then we go get us
a cold beer some place.
10
00:05:41,800 --> 00:05:44,261
- You're running out of
things to do, my friend.
11
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
- It's time to go home, Reno.
12
00:05:48,265 --> 00:05:50,684
Take a job on your
brother's chicken ranch.
13
00:05:50,767 --> 00:05:53,562
Write the book you're
always picking about.
14
00:05:53,645 --> 00:05:55,480
Make something of yourself.
15
00:05:57,232 --> 00:05:59,192
- Chickens get up awfully early, Louis.
16
00:06:04,573 --> 00:06:06,241
- Tyre?
17
00:06:06,324 --> 00:06:07,951
- Didn't sound like it.
18
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
Somebody's shooting at us!
19
00:06:29,222 --> 00:06:33,268
A little bit past your bedtime, isn't it?
20
00:06:33,351 --> 00:06:34,895
Get a load of this.
21
00:06:35,854 --> 00:06:37,063
- Ah, it's very small.
22
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
- Big enough to steal a Beretta.
23
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
- What are you going to do about him?
24
00:06:44,863 --> 00:06:46,197
- I don't know.
25
00:06:46,281 --> 00:06:47,741
Come on, mush.
26
00:07:02,631 --> 00:07:04,883
Who do I see about his kid?
27
00:07:19,814 --> 00:07:20,649
- Paul?
28
00:07:22,192 --> 00:07:23,693
Looks as if you've been
out for a little walk
29
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
in your pyjamas and slippers.
30
00:07:25,737 --> 00:07:27,364
Or running away from home, maybe?
31
00:07:28,281 --> 00:07:29,157
You didn't leave me a note.
32
00:07:29,240 --> 00:07:31,952
You didn't kiss me goodbye.
33
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Maybe you don't love me anymore.
34
00:07:33,703 --> 00:07:35,330
- I was going to come back.
35
00:07:36,498 --> 00:07:38,375
- Well, that's good to hear.
36
00:07:38,416 --> 00:07:41,252
Anyhow, it wouldn't be much
fun around here without you.
37
00:07:43,254 --> 00:07:44,673
I see you brought home a friend.
38
00:07:44,756 --> 00:07:46,424
- Davis is the name.
39
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
The beef is, that kid tried to kill me
40
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
in the Bois de Boulogne
not 15 minutes ago.
41
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
- This 58-pound boy tried to kill you?
42
00:07:53,390 --> 00:07:55,266
- He sure as hell did.
43
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
- He won't go to the
bathroom alone if it's dark.
44
00:07:57,852 --> 00:08:00,021
Besides, I put him to bed myself at 7:30
45
00:08:00,105 --> 00:08:01,147
with his teddy bear.
46
00:08:01,231 --> 00:08:03,024
- Well, he got out again with a gun.
47
00:08:05,360 --> 00:08:08,196
Lady, I came within 2
inches of being cold meat
48
00:08:08,279 --> 00:08:09,447
in the Paris morgue tonight,
49
00:08:09,531 --> 00:08:10,907
now what the hell are
you gonna do about it?
50
00:08:10,991 --> 00:08:13,118
- He's 8 years old. You're scaring him.
51
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
- Well dammit, he scared me!
52
00:08:14,828 --> 00:08:18,039
- Paul, I think we must
have an explanation.
53
00:08:18,123 --> 00:08:19,624
Is this man telling the truth?
54
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
- I wasn't aiming at him.
55
00:08:22,669 --> 00:08:25,171
I was only trying out the gun.
56
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
- Take him upstairs.
57
00:08:29,342 --> 00:08:31,011
We'll talk about this tomorrow.
58
00:08:32,095 --> 00:08:33,263
- Hold on a minute.
59
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
If we had a woodshed handy,
we'd settle it out there.
60
00:08:37,392 --> 00:08:39,728
As there isn't, you grab
a deep breath and you say,
61
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
"I'm sorry sir."
62
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
Anything along that line'll do.
63
00:08:45,859 --> 00:08:47,027
- I'm sorry sir.
64
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
I didn't mean to alarm you.
65
00:08:49,487 --> 00:08:52,949
I apologise for any inconvenience
I may have caused you.
66
00:08:55,201 --> 00:08:58,163
- That's more than I
bargained for, but okay.
67
00:08:58,246 --> 00:08:59,289
- Dismissed?
68
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
- Dismissed.
69
00:09:03,501 --> 00:09:05,503
- My name is Claude de Gonde,
70
00:09:05,587 --> 00:09:07,922
I am the boy's very much chagrined uncle.
71
00:09:08,006 --> 00:09:08,840
- Reno Davis.
72
00:09:10,050 --> 00:09:12,135
- Paul's father is dead,
he has no one to follow,
73
00:09:12,218 --> 00:09:13,887
no one to emulate.
74
00:09:13,970 --> 00:09:14,929
You must forgive us.
75
00:09:18,308 --> 00:09:19,642
- When my old man died,
76
00:09:19,726 --> 00:09:22,062
I crawled under the front
porch for three days.
77
00:09:22,937 --> 00:09:25,899
They had to get a fireman with
a hockey stick to get me out.
78
00:09:25,982 --> 00:09:27,400
- Then you won't find it necessary
79
00:09:27,484 --> 00:09:28,985
to mention this to the police?
80
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
- Forget it.
81
00:09:32,614 --> 00:09:35,158
- May I compensate you in
any way for your trouble?
82
00:09:36,242 --> 00:09:37,327
- No trouble.
83
00:09:37,410 --> 00:09:38,495
I can find the door.
84
00:09:39,954 --> 00:09:42,373
- I wish there was something we could do.
85
00:09:42,457 --> 00:09:46,628
- There is, you can run bed
check on that boy from now on.
86
00:10:26,042 --> 00:10:27,710
- Leaving town, Mr. Davis?
87
00:10:29,087 --> 00:10:30,338
- Trying to.
88
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
- Can't you get any action?
89
00:10:32,549 --> 00:10:34,217
- Looks like I'm getting some now.
90
00:10:35,802 --> 00:10:37,178
- Get in.
91
00:10:51,192 --> 00:10:52,026
- Broke?
92
00:10:52,944 --> 00:10:56,614
- Well, if I bought a nickel
candy bar, it would dent me.
93
00:11:00,785 --> 00:11:03,705
- I've gone to a lot of
trouble tracking you down.
94
00:11:03,788 --> 00:11:06,708
Your concierge told me I might
find you here if I hurried.
95
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
- What have you got in mind, lady?
96
00:11:11,504 --> 00:11:13,715
- Mr. Davis, my son thinks
you're the greatest thing
97
00:11:13,798 --> 00:11:15,633
since vanilla ice cream.
98
00:11:15,717 --> 00:11:16,885
- That's nice.
99
00:11:16,968 --> 00:11:18,636
- I'm looking for a tutor for him.
100
00:11:21,181 --> 00:11:23,558
Not the usual kind, he's had those.
101
00:11:23,641 --> 00:11:25,268
But he's never seen America.
102
00:11:25,351 --> 00:11:27,896
I'd like for him to know what it's like.
103
00:11:27,979 --> 00:11:31,024
Fourth of July, opening day at
the ballpark, trick-or-treat.
104
00:11:31,107 --> 00:11:33,234
- Well, why don't you take him there?
105
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
- I could bring it to him
with someone like you.
106
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
- You don't know anything about me.
107
00:11:41,451 --> 00:11:43,912
- You don't know anything about me either.
108
00:11:43,995 --> 00:11:45,872
Do you want to take it on, yes or no?
109
00:11:47,540 --> 00:11:51,044
- Lady, I'm no Mary Poppins.
110
00:11:51,127 --> 00:11:53,338
- It pays 3,000 francs a month, Mr. Davis,
111
00:11:53,421 --> 00:11:55,465
that's 600 American dollars.
112
00:11:55,548 --> 00:11:57,175
- That's a great little kid you got there,
113
00:11:57,258 --> 00:11:58,426
I love him already.
114
00:11:58,509 --> 00:12:00,345
- I thought you might be available.
115
00:12:00,428 --> 00:12:02,388
- For hire, nor for sale.
116
00:12:02,472 --> 00:12:07,310
I want a TV set, uh,
American coffee, and um,
117
00:12:08,228 --> 00:12:09,854
every Sunday off.
118
00:12:09,938 --> 00:12:11,439
- Every other Sunday.
- Okay.
119
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
- I'll see you later, back at the house.
120
00:13:12,083 --> 00:13:13,209
- Reno Davis.
121
00:13:14,377 --> 00:13:15,211
- I know.
122
00:13:23,386 --> 00:13:24,220
This way.
123
00:13:40,862 --> 00:13:42,530
I'll take one of your cigarettes.
124
00:13:43,865 --> 00:13:45,533
American this time.
125
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
I suppose you will want a bath every day?
126
00:13:48,286 --> 00:13:49,120
- That's right.
127
00:13:49,203 --> 00:13:50,997
- And no garlic in your food?
128
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Americans worry about
their breath all the time.
129
00:13:53,875 --> 00:13:57,211
- Oh, not me, mine's sweet as a baby's.
130
00:13:58,296 --> 00:13:59,922
- We had one before you.
131
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
He wore silk shirts and Italian shoes.
132
00:14:02,800 --> 00:14:07,180
- Yeah? What happened to him?
133
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
- Dead.
134
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
- The work that hard?
135
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
- My name is Jeanne-Marie.
136
00:14:15,480 --> 00:14:16,814
I'll be looking after you.
137
00:14:16,939 --> 00:14:20,651
Doing your room, your laundry,
whatever else required.
138
00:14:20,735 --> 00:14:21,903
I expect to be tipped.
139
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
- What's the going rate?
140
00:14:24,947 --> 00:14:26,366
- I'll leave that up to you.
141
00:14:28,034 --> 00:14:29,535
- Where do I leave the money?
142
00:14:29,619 --> 00:14:30,453
On the dresser?
143
00:14:31,829 --> 00:14:32,663
- Why not?
144
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
You'll get very good service.
145
00:14:36,501 --> 00:14:38,753
- Yeah, but I'm kind of hard to please.
146
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
I like somebody there
147
00:14:39,921 --> 00:14:42,382
to pick up the soap in
the shower when I drop it,
148
00:14:42,465 --> 00:14:43,299
stuff like that.
149
00:14:44,300 --> 00:14:46,469
You don't look like the type.
150
00:14:46,552 --> 00:14:50,014
- The other men in this
house find me attractive.
151
00:14:50,098 --> 00:14:52,266
- They're right.
152
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
You are real yummy.
153
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
It's just that I like to put
the ball into play myself,
154
00:14:57,980 --> 00:14:59,399
if it's all the same to you.
155
00:15:02,527 --> 00:15:03,861
So where's your room, doll?
156
00:15:06,614 --> 00:15:10,493
- If you are so independent, find it.
157
00:15:16,541 --> 00:15:18,626
- Allow me to present you
to the rest of the family.
158
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
My mother in law, Madame
Gabrielle de Villemont,
159
00:15:20,878 --> 00:15:23,881
the most venerated member of our family.
160
00:15:24,006 --> 00:15:27,510
Monsieur Vosier, my cousin,
and his charming wife.
161
00:15:34,517 --> 00:15:37,728
Oh yes, my secretary, Monsieur Bourdon.
162
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
We dress for dinner in this house.
163
00:15:47,697 --> 00:15:49,574
- I would have worn my
navy blue suit, ma'am,
164
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
except I hocked it.
165
00:15:51,159 --> 00:15:53,828
- My governess took her
meals in the kitchen.
166
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
We grow alarmingly democratic.
167
00:15:58,541 --> 00:16:00,877
- Proust once called Madame a snob.
168
00:16:00,960 --> 00:16:03,713
She regarded it as a great
compliment.
169
00:16:03,796 --> 00:16:06,215
What will you drink?
Montrachet or Chambertin?
170
00:16:06,299 --> 00:16:07,425
Equally pleasant.
171
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
- Oh, I don't know.
172
00:16:08,718 --> 00:16:10,261
- Try the Montrachet.
173
00:16:10,344 --> 00:16:12,555
- You'd better drink something.
174
00:16:12,638 --> 00:16:15,016
The going can get pretty
rough at these dinners.
175
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
- Anne's afraid I'll bore
you with our misfortunes,
176
00:16:18,019 --> 00:16:19,479
we talk a great deal about the old days,
177
00:16:19,562 --> 00:16:20,855
all that's been lost.
178
00:16:20,938 --> 00:16:25,943
- We had the most beautiful
house of white stone.
179
00:16:26,235 --> 00:16:30,156
Grapes for the table came
from our own vineyards.
180
00:16:30,239 --> 00:16:34,619
- You see, Mr. Davis, we're
colonials run out of Algeria,
181
00:16:34,702 --> 00:16:36,704
stripped of everything.
182
00:16:36,787 --> 00:16:39,332
Exiled from the home we love
and can never see again.
183
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
- I'm displeased with you
184
00:17:15,660 --> 00:17:17,870
for not consulting me about the American.
185
00:17:17,954 --> 00:17:19,747
- Anne made the choice.
186
00:17:19,830 --> 00:17:22,542
- Complications will arise from this one.
187
00:17:22,625 --> 00:17:23,751
- I don't foresee any.
188
00:17:25,503 --> 00:17:26,712
- They've already begun.
189
00:17:41,936 --> 00:17:42,812
You're over 21.
190
00:17:42,895 --> 00:17:44,647
Do you have to show your
driver's license around here
191
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
to get a drink?
192
00:17:47,108 --> 00:17:48,943
- She's the head of the house.
193
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
We defer.
194
00:17:51,028 --> 00:17:53,781
- You're not a falling
down drunk, are you?
195
00:17:53,864 --> 00:17:54,782
- I'd like to be.
196
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
- Well, I might too if I had
to visit the old plantation
197
00:17:59,704 --> 00:18:01,080
in Algeria every night.
198
00:18:01,163 --> 00:18:02,373
- Twice on Sunday.
199
00:18:03,291 --> 00:18:05,459
But that's not why I drink.
200
00:18:05,543 --> 00:18:08,296
- You got better reasons?
201
00:18:08,379 --> 00:18:10,506
- I am a poor, little widow woman,
202
00:18:10,590 --> 00:18:12,925
and when everybody goes to bed
and they turn out the lights,
203
00:18:13,009 --> 00:18:14,552
the bats begin to fly.
204
00:18:15,720 --> 00:18:17,054
- You seem tired, my clear.
205
00:18:17,138 --> 00:18:18,306
Why don't you go to bed?
206
00:18:19,682 --> 00:18:20,641
- I'm not ready yet.
207
00:18:20,725 --> 00:18:21,767
- You need your rest.
208
00:18:22,768 --> 00:18:24,854
Madame de Villemont has
not been well lately.
209
00:18:24,937 --> 00:18:27,481
- Madame de Villemontโs been crazy lately.
210
00:18:27,565 --> 00:18:29,900
Madame de Villemontโs crazy now.
211
00:18:29,984 --> 00:18:33,070
As a matter of fact, I just
got off the happy farm.
212
00:18:33,154 --> 00:18:34,905
You see, people keep dying all around me
213
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
like I was one big traffic accident.
214
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
It's the damnedest thing.
215
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
- Paul has fallen asleep.
216
00:18:41,537 --> 00:18:44,415
Would you mind taking
him up to his room, now?
217
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
- Sure.
218
00:18:45,791 --> 00:18:48,085
Uh, but just to keep me in the picture,
219
00:18:49,003 --> 00:18:51,922
what happened to the fellow
who had this job before me?
220
00:18:52,006 --> 00:18:54,008
- He was found in the river.
221
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
Floating on top like a
Japanese paper flower.
222
00:18:57,428 --> 00:18:59,013
- Is that right?
223
00:19:00,181 --> 00:19:02,516
Well, if I don't make
the grade, just can me.
224
00:19:47,603 --> 00:19:50,856
I thought I'd met em all.
225
00:19:53,275 --> 00:19:56,153
- I'm not a member of
the family, Mr. Davis.
226
00:19:56,237 --> 00:19:57,154
I'm Dr. Morillon.
227
00:19:58,781 --> 00:20:00,408
Anne de Villemont is my patient.
228
00:20:01,575 --> 00:20:03,452
- Well, this is Paul de Villemont.
229
00:20:05,162 --> 00:20:07,248
You've got the wrong room, Doc.
230
00:20:07,331 --> 00:20:08,999
- I look after the child as well.
231
00:20:10,584 --> 00:20:13,796
I call by every night, we
have a quiet time together
232
00:20:13,879 --> 00:20:15,089
before he goes to sleep.
233
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
- Well, he might sleep easier
if they moved him out of here.
234
00:20:21,429 --> 00:20:24,181
This isn't a kid's room, it's
a battalion headquarters.
235
00:20:25,516 --> 00:20:28,644
- These standards may
look like rags to you,
236
00:20:28,728 --> 00:20:31,814
but men have wrapped
themselves in them and died,
237
00:20:31,897 --> 00:20:35,192
in Senegal, in the
Sudan, at Dien Bien Phu.
238
00:20:37,027 --> 00:20:38,279
He can sleep under them.
239
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
- You're the doctor.
240
00:20:41,490 --> 00:20:42,533
- I'm more than that.
241
00:20:44,034 --> 00:20:45,703
I was his father's closest friend.
242
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
He died in a hot street in Algeria.
243
00:20:51,167 --> 00:20:53,627
They threw a bomb in the
open window of his car.
244
00:20:55,212 --> 00:20:58,048
Ashes from the fire
settled on our white suits.
245
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
There are times when I
wish I'd died with him.
246
00:21:05,181 --> 00:21:07,641
At any rate, we still have his son.
247
00:21:09,769 --> 00:21:10,895
The line is unbroken.
248
00:21:12,772 --> 00:21:15,441
There will be another
General de Villemont.
249
00:21:15,524 --> 00:21:18,944
- Supposing he blows it and
turns out to be a dentist?
250
00:21:19,028 --> 00:21:19,862
- Ah,
251
00:21:24,200 --> 00:21:28,662
this one will drill men,
Mr. Davis, not teeth.
252
00:21:38,589 --> 00:21:39,882
- All right, Paul-baby,
253
00:21:40,758 --> 00:21:42,009
Strike.
- Strike.
254
00:21:42,092 --> 00:21:43,093
- This hand.
255
00:21:43,969 --> 00:21:47,723
Now, man on second, line up the pitch.
256
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Ah! Strike two.
257
00:22:08,244 --> 00:22:11,247
One more strike and we got
him out, Paul-baby, that's it!
258
00:22:11,330 --> 00:22:12,164
He's out!
259
00:22:13,791 --> 00:22:14,625
'Atta-boy!
260
00:22:15,501 --> 00:22:16,585
- Mr. Davis?
261
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
I don't want my child disappearing on me.
262
00:22:24,677 --> 00:22:26,387
I want to know where he is every minute.
263
00:22:26,470 --> 00:22:28,055
If you leave the house,
you check with me first.
264
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Is that clear?
265
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
You don't just bundle him off.
266
00:22:31,100 --> 00:22:34,144
- Look lady, that kid has
got to be let off the leash,
267
00:22:34,228 --> 00:22:35,813
and you are holding up the game.
268
00:22:37,022 --> 00:22:39,817
Here, Louis, see if he can handle a curve.
269
00:22:41,485 --> 00:22:42,945
Have a seat in the bleachers.
270
00:22:45,114 --> 00:22:46,031
- Who is the man?
271
00:22:46,949 --> 00:22:49,827
- My friend Louis, nice man.
272
00:22:49,910 --> 00:22:53,122
Keeps elevator doors from
closing on little old ladies.
273
00:22:53,205 --> 00:22:54,331
Also likes kids.
274
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
- Who doesn't?
275
00:22:56,208 --> 00:22:58,335
I wish I had a dozen of them.
276
00:22:58,419 --> 00:23:00,170
- What's stopping you?
277
00:23:00,254 --> 00:23:02,548
- I don't happen to have a husband.
278
00:23:02,631 --> 00:23:04,258
- Well, you're young, good looking.
279
00:23:04,341 --> 00:23:05,885
You'll get another crack at it.
280
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
- I'm not interested in
getting married again.
281
00:23:08,888 --> 00:23:10,097
And I'm not in the least anxious
282
00:23:10,180 --> 00:23:12,182
to discuss my personal affairs with you.
283
00:23:13,809 --> 00:23:16,854
Furthermore, I don't want
you to do any night prowling
284
00:23:16,937 --> 00:23:18,522
while you in my house.
285
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
In other words, stay away from the maids.
286
00:23:20,816 --> 00:23:23,193
I've got a youngster to think about.
287
00:23:23,277 --> 00:23:24,111
- Don't worry.
288
00:23:25,070 --> 00:23:27,656
There's only one woman on the
premises that interests me,
289
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
and that's his mama.
290
00:23:31,035 --> 00:23:33,329
- I'm paying you to look after my son,
291
00:23:33,370 --> 00:23:35,289
and you concentrate on that.
292
00:23:35,372 --> 00:23:37,791
It's the only thing that concerns me.
293
00:23:37,875 --> 00:23:39,043
- Maybe too much.
294
00:23:41,378 --> 00:23:43,631
- Sometimes I'm in bed at night,
295
00:23:43,714 --> 00:23:45,049
and I think that he's gone,
296
00:23:45,925 --> 00:23:48,552
and I run into his room and he's there.
297
00:23:48,636 --> 00:23:50,012
But one night he won't be.
298
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
- Have you been threatened?
299
00:23:53,057 --> 00:23:55,267
- No.
- Then forget it.
300
00:23:55,351 --> 00:23:56,393
- I'm afraid I can't.
301
00:24:00,481 --> 00:24:02,358
- Well look, if, if it'll
make you feel any better,
302
00:24:02,399 --> 00:24:03,275
I'll bunk in with him,
303
00:24:03,359 --> 00:24:04,735
I'll never let him out of my sight.
304
00:24:04,818 --> 00:24:05,819
- That's not enough.
305
00:24:06,987 --> 00:24:09,573
- Short of packing a gun, I
don't know what else can I do.
306
00:24:11,533 --> 00:24:13,786
- Carry one. This one.
307
00:24:13,869 --> 00:24:16,538
You can blow a very big hole
through a man with this.
308
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
- Maybe you could, lady.
309
00:24:25,089 --> 00:24:27,007
- Where did you get this?
310
00:24:27,091 --> 00:24:28,342
- The lady of the house.
311
00:24:30,386 --> 00:24:32,429
- Her fear of kidnapping.
312
00:24:32,513 --> 00:24:33,931
It's come up before.
313
00:24:34,807 --> 00:24:37,434
She's been treated by our
doctor for this very thing.
314
00:24:38,811 --> 00:24:40,145
I understand what it comes from,
315
00:24:40,229 --> 00:24:42,940
her husband was killed
by terrorists in Algeria.
316
00:24:43,023 --> 00:24:44,525
The boy is very like him.
317
00:24:44,608 --> 00:24:47,444
She's afraid he might
become their victim too.
318
00:24:47,569 --> 00:24:50,698
But there's no threat, Mr.
Davis, there's no plot,
319
00:24:50,781 --> 00:24:51,824
no danger to the boy.
320
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Except one.
321
00:24:55,119 --> 00:24:56,245
Anne herself.
322
00:24:57,329 --> 00:25:00,040
It might become necessary
to protect the boy from her.
323
00:25:16,724 --> 00:25:19,810
- You seem agitated. Why?
324
00:25:21,061 --> 00:25:22,396
- No, no, It's nothing.
325
00:25:27,192 --> 00:25:28,027
- Still...
326
00:25:29,945 --> 00:25:32,906
- Our young American friend grows curious.
327
00:25:32,990 --> 00:25:37,119
- Why should there be
any curiosity about us?
328
00:25:37,202 --> 00:25:40,247
Dr. Morillon, the eminent psychiatrist,
329
00:25:40,330 --> 00:25:44,501
Vosier, our celebrated bon viveur,
330
00:25:44,626 --> 00:25:47,629
you, a prominent man of business,
331
00:25:47,713 --> 00:25:52,259
my own modest self, a
publisher of some repute.
332
00:25:52,342 --> 00:25:57,347
All of us, pillars of the French society.
333
00:25:59,725 --> 00:26:02,019
- Samson pushed pillars
and the temple fell.
334
00:26:04,146 --> 00:26:07,816
- Our temple is not going to fall.
335
00:26:08,734 --> 00:26:10,861
No, you my clear De Gonde,
336
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
are going to give a nice, little party
337
00:26:13,655 --> 00:26:15,491
and invite our young gentleman.
338
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
YES.
339
00:26:19,036 --> 00:26:21,497
We'll soon see if our American Samson...
340
00:26:22,664 --> 00:26:24,792
must be shorn, hm?
341
00:26:41,934 --> 00:26:45,562
- And here, below, is the king of cups.
342
00:26:45,646 --> 00:26:48,273
It means that there is a powerful man
343
00:26:48,357 --> 00:26:51,443
who may either become your good
friend or your deadly enemy.
344
00:26:52,486 --> 00:26:55,030
This is now being weighed in the balance.
345
00:26:58,117 --> 00:26:59,493
You drew the tower my dear.
346
00:27:00,869 --> 00:27:02,663
- Are you sure you're dealing off the top?
347
00:27:02,746 --> 00:27:05,082
- You may make light of it, but in Tarot,
348
00:27:06,333 --> 00:27:09,837
this card predicts ruin and disaster.
349
00:27:13,173 --> 00:27:15,092
- I didn't get your name.
350
00:27:15,175 --> 00:27:16,385
- Davis, Reno.
351
00:27:16,468 --> 00:27:17,219
- Well, what do you know?
352
00:27:17,302 --> 00:27:19,054
Sure glad to run into
an American around here.
353
00:27:19,138 --> 00:27:21,515
Jesse Hardee, tractors and hardware.
354
00:27:21,598 --> 00:27:22,474
You like this town, son?
355
00:27:22,558 --> 00:27:24,393
You having yourself a good time here?
356
00:27:25,477 --> 00:27:26,520
- Ring-a-ding.
357
00:27:26,603 --> 00:27:27,855
- Ah, well you're young.
358
00:27:27,938 --> 00:27:30,274
I've had an acid stomach
ever since I got here.
359
00:27:30,357 --> 00:27:31,942
They can keep their fancy wines.
360
00:27:32,025 --> 00:27:33,944
Give me good old Milwaukee beer.
361
00:27:34,027 --> 00:27:36,405
What are you? A friend
of the family, or what?
362
00:27:36,488 --> 00:27:37,573
- I work for 'em.
363
00:27:37,614 --> 00:27:39,616
- These are inspired people, Davis.
364
00:27:39,741 --> 00:27:41,326
They see the termites gnawing away
365
00:27:41,410 --> 00:27:42,744
at the foundations of the house,
366
00:27:42,828 --> 00:27:44,746
and they damn well intend
to do something about it
367
00:27:44,830 --> 00:27:46,165
before the walls cave in.
368
00:27:48,542 --> 00:27:51,420
- I saw you fight in the
Vel d'Hiv about a year ago,
369
00:27:51,503 --> 00:27:53,630
the night you knocked
out that big Senegalese.
370
00:27:53,714 --> 00:27:54,548
- I got lucky-
371
00:27:54,631 --> 00:27:55,966
- Right, if you hadn't run him to death,
372
00:27:56,049 --> 00:27:57,634
he would have cut you to pieces.
373
00:27:57,759 --> 00:27:58,635
I'm Leschenhaut.
374
00:27:58,719 --> 00:28:01,972
I was a boxer myself,
also a one-time priest,
375
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
an unfrocked communist, a bad poet,
376
00:28:05,601 --> 00:28:07,144
a good lover, a big eater.
377
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
What are you?
378
00:28:09,188 --> 00:28:11,273
- I'm a vaccinated, white,
protestant, American male
379
00:28:11,356 --> 00:28:12,858
with a slight sinus condition.
380
00:28:14,776 --> 00:28:16,445
- You're more than that, you write.
381
00:28:16,528 --> 00:28:18,906
I read your something
in the "Paris Review".
382
00:28:18,989 --> 00:28:22,618
Wasn't your Papa Hemingway
also handy with his fists?
383
00:28:22,659 --> 00:28:24,328
- He laid out a few critics in his time.
384
00:28:24,411 --> 00:28:26,663
- What would you like to fight for?
385
00:28:26,747 --> 00:28:28,874
- I don't know. A place
in the subway, maybe.
386
00:28:28,999 --> 00:28:32,336
- What about a new world
without any weaklings,
387
00:28:32,419 --> 00:28:34,755
without any would-be suicides
388
00:28:34,838 --> 00:28:37,299
who don't have the guts
to cut their own throats?
389
00:28:38,926 --> 00:28:40,886
- Sounds groovy, but what
do you do for laughs?
390
00:28:40,969 --> 00:28:42,846
- My boy, as a writer you have a duty
391
00:28:42,930 --> 00:28:45,474
to reveal the true nature of the enemy.
392
00:28:46,433 --> 00:28:48,352
You must join us in our great crusade.
393
00:28:49,937 --> 00:28:51,855
Black and yellow hordes are advancing.
394
00:28:53,232 --> 00:28:54,900
We must hold them off.
395
00:28:57,319 --> 00:28:58,445
- Sieg heil.
396
00:29:01,573 --> 00:29:06,286
- Would you believe me if I
told you I'm freezing to death?
397
00:29:06,370 --> 00:29:07,496
- Sure.
398
00:29:07,579 --> 00:29:09,623
- I guess it's this marble staircase.
399
00:29:09,706 --> 00:29:11,333
It's been a lifelong problem.
400
00:29:12,542 --> 00:29:14,836
- Would you like to go someplace else?
401
00:29:14,920 --> 00:29:15,712
- Where?
402
00:29:18,590 --> 00:29:20,467
- Well, we could go to the kitchen,
403
00:29:20,550 --> 00:29:21,635
raid the icebox.
404
00:29:21,718 --> 00:29:23,011
- I've never seen the kitchen.
405
00:29:23,095 --> 00:29:24,346
I own the damn house
406
00:29:24,429 --> 00:29:26,723
and I've never seen the kitchen.
407
00:29:26,848 --> 00:29:28,267
- How do you get at the leftover turkey?
408
00:29:28,350 --> 00:29:33,355
- Mm, I ring bells and
I get things on trays
409
00:29:33,522 --> 00:29:35,399
under little silver covers.
410
00:29:36,233 --> 00:29:37,234
- Tough life.
411
00:29:37,317 --> 00:29:38,610
- Mm, lonesome.
412
00:29:41,196 --> 00:29:42,614
I never see the milkman.
413
00:29:46,118 --> 00:29:47,619
You don't approve of all this.
414
00:29:49,454 --> 00:29:51,540
What do you approve of, Mr. Davis?
415
00:29:52,874 --> 00:29:55,127
- I started out approving of you, lady.
416
00:29:55,210 --> 00:29:56,086
Very much.
417
00:29:56,169 --> 00:29:58,171
- And now you're beginning
to change your mind?
418
00:30:00,382 --> 00:30:02,884
Aw, let me change it back for you.
419
00:30:05,554 --> 00:30:06,763
- Goodnight boss.
420
00:30:06,847 --> 00:30:07,848
- Oh, it's early.
421
00:30:07,931 --> 00:30:11,518
- Mm-hmm, but I don't want
to turn into a pumpkin.
422
00:30:15,022 --> 00:30:16,773
- Good, Grey doctor.
423
00:30:16,857 --> 00:30:17,983
- Good evening, Madame.
424
00:30:19,318 --> 00:30:22,070
- You're late. It must be pretty sick out.
425
00:30:23,030 --> 00:30:24,072
' MY apologies.
426
00:30:24,156 --> 00:30:27,784
- Mr. Davis, may I present Dr. Morillon,
427
00:30:27,868 --> 00:30:30,245
the man who polices my psyche.
428
00:30:30,329 --> 00:30:32,497
Ah, Mr. Davis is my son's nanny.
429
00:30:34,124 --> 00:30:34,958
- We have met.
430
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
You've missed several appointments lately.
431
00:30:40,505 --> 00:30:42,090
- Guilty.
432
00:30:42,174 --> 00:30:44,259
- I think you should take your situation
433
00:30:44,343 --> 00:30:46,094
a little more seriously, Madame.
434
00:30:48,013 --> 00:30:49,431
- Oh, I know I'm in trouble.
435
00:30:50,349 --> 00:30:53,477
- Lead a quiet life,
Madame, a discrete one.
436
00:30:55,228 --> 00:30:57,689
Be more concerned for your health.
437
00:30:59,191 --> 00:31:01,860
- I don't really care that much.
438
00:31:09,910 --> 00:31:14,498
Oh, Mr. Davis, would you help
steer me up these stairs?
439
00:31:17,501 --> 00:31:21,588
I'm not so sure I can make
it under my own steam.
440
00:31:38,980 --> 00:31:39,940
- Nighty-night.
441
00:31:41,108 --> 00:31:44,736
- Mr. Davis, please don't leave.
442
00:31:52,369 --> 00:31:54,287
I want you to help me to get out of here.
443
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
I'll pay you a lot of money.
444
00:32:01,461 --> 00:32:03,088
- Where do you want to go?
445
00:32:03,171 --> 00:32:07,843
- New York, Zanzibar, Iceland,
446
00:32:10,262 --> 00:32:11,888
any place out of France.
447
00:32:11,972 --> 00:32:13,765
- Buy a ticket. Get on a jet.
448
00:32:15,142 --> 00:32:15,976
- I tried that.
449
00:32:17,602 --> 00:32:19,521
Paul and I got as far as the airport.
450
00:32:22,482 --> 00:32:23,567
They brought us back.
451
00:32:24,443 --> 00:32:25,777
' Who?
452
00:32:25,861 --> 00:32:27,487
- My brother in law, De Gonde,
453
00:32:28,447 --> 00:32:30,782
and the other one, Edmond.
454
00:32:30,866 --> 00:32:32,534
- Dragged you back, huh?
455
00:32:32,617 --> 00:32:36,455
- You don't believe it?
456
00:32:36,538 --> 00:32:37,622
- I'm listening.
457
00:32:37,706 --> 00:32:39,040
- I had a breakdown.
458
00:32:40,625 --> 00:32:42,752
They put me in a sanitarium at Issy.
459
00:32:44,546 --> 00:32:47,299
I spent three months
cutting out paper dolls,
460
00:32:48,800 --> 00:32:50,719
and there was only one way to get out.
461
00:32:52,137 --> 00:32:55,307
I had to put myself
under De Gonde's charge.
462
00:32:55,390 --> 00:32:56,683
And that's where I am now.
463
00:32:58,268 --> 00:32:59,519
- Under house arrest, huh?
464
00:33:00,187 --> 00:33:01,021
- That's right.
465
00:33:02,731 --> 00:33:04,774
You think I'm making it up as I go along?
466
00:33:07,319 --> 00:33:08,612
- I don't want to hurt
your feelings, honey,
467
00:33:08,695 --> 00:33:11,198
but we have to take into
consideration the possibility
468
00:33:11,281 --> 00:33:13,909
that you're a little out of your skull.
469
00:33:13,950 --> 00:33:16,703
Your doctor thinks so, so
does your brother-in-law.
470
00:33:17,662 --> 00:33:19,539
- And so do you.
471
00:33:19,623 --> 00:33:21,917
How can I overcome that Mr. Davis?
472
00:33:24,503 --> 00:33:25,879
How do I get your help?
473
00:33:29,508 --> 00:33:33,345
If I can't buy it, do you
want me to go to bed with you?
474
00:33:35,722 --> 00:33:37,516
- The idea has a lot of merit,
475
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
but somehow I reached my manhood
476
00:33:42,229 --> 00:33:44,481
without using slugs in
the telephone company,
477
00:33:46,191 --> 00:33:48,109
or taking advantage of distress cases.
478
00:34:08,588 --> 00:34:09,422
Scotch.
479
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
- Mr. Davis,
480
00:34:14,427 --> 00:34:16,012
I've left my cigarettes in my coat,
481
00:34:16,137 --> 00:34:17,973
would you be good enough to get them?
482
00:34:19,015 --> 00:34:20,767
- You want me to get your cigarettes?
483
00:34:23,520 --> 00:34:25,855
- You find the suggestion outrageous?
484
00:34:25,939 --> 00:34:27,691
- Not if both your legs are broken.
485
00:34:28,858 --> 00:34:31,444
- You must forgive me if I
misunderstood your position.
486
00:34:32,696 --> 00:34:34,531
I thought you were a servant.
487
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
- Have one of mine.
488
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
- You take a great interest in Madame,
489
00:34:44,332 --> 00:34:45,166
and she in you.
490
00:34:49,379 --> 00:34:51,381
- You make a few house
calls yourself, Doc.
491
00:34:51,464 --> 00:34:53,049
- Let me speak to you plainly.
492
00:34:53,174 --> 00:34:56,052
Let me tell you what I think of a man
493
00:34:56,177 --> 00:34:59,389
who tries to make love to
an unstable, neurotic woman.
494
00:35:00,515 --> 00:35:02,142
He belongs in the clinical textbook
495
00:35:02,225 --> 00:35:04,311
along with your other degenerates.
496
00:35:06,605 --> 00:35:07,522
- Better have some aspirin
497
00:35:07,606 --> 00:35:09,983
in that little black bag of yours, Doc,
498
00:35:10,066 --> 00:35:12,402
'cause you're gonna have
a hell of a headache.
499
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
You're too tense, Pablo.
500
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
They'll never bite.
501
00:35:27,250 --> 00:35:29,169
- But how can they tell?
502
00:35:29,252 --> 00:35:31,338
- Believe it, they can tell.
503
00:35:32,672 --> 00:35:33,840
Hey, Reno!
504
00:35:35,425 --> 00:35:37,218
Only for such men of character
505
00:35:37,302 --> 00:35:40,347
would I arrive at six in
the morning.
506
00:36:07,957 --> 00:36:11,503
Reno, how do you like my little Veronique?
507
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
She replaces Adele.
508
00:36:14,339 --> 00:36:15,090
- Who replaced Marie.
509
00:36:15,131 --> 00:36:17,092
- I found her in the police station
510
00:36:17,133 --> 00:36:18,760
when I went to pay a fine
511
00:36:18,843 --> 00:36:22,138
for committing, eh, a public outrage.
512
00:36:22,222 --> 00:36:25,058
- Oh, Louis, I've been
warning you about that.
513
00:36:25,141 --> 00:36:28,728
- No, this time I was
caught writing on the wall.
514
00:36:28,812 --> 00:36:29,562
- Hmm.
515
00:36:29,646 --> 00:36:32,816
- Anyway, this little
pigeon is going to see
516
00:36:32,899 --> 00:36:35,068
if there is a dossier
on your Dr. Morillon.
517
00:36:36,152 --> 00:36:39,155
While the prefect of police
is pinching her bottom,
518
00:36:39,280 --> 00:36:41,449
she'll be pinching the papers.
519
00:36:41,533 --> 00:36:42,701
- I could lose my job.
520
00:36:43,660 --> 00:36:45,245
What if I do?
521
00:36:45,328 --> 00:36:48,456
- You won't baby, we've
decided to let the matter drop.
522
00:36:48,540 --> 00:36:50,709
- Why have you changed your mind?
523
00:36:50,792 --> 00:36:52,419
- 'Cause of an hour ago,
524
00:36:52,502 --> 00:36:54,337
the lady doesn't want me to mix in.
525
00:36:54,421 --> 00:36:56,464
- Uh-huh, I'm not surprised.
526
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
It fits in with my theory.
- Oh?
527
00:36:58,800 --> 00:37:00,009
- I have one you know.
- Mmm.
528
00:37:00,093 --> 00:37:04,013
- Yes, that the lady and her lover,
529
00:37:04,097 --> 00:37:06,516
this handsome, virile doctor,
530
00:37:06,599 --> 00:37:09,018
did away with her husband.
531
00:37:09,102 --> 00:37:12,605
And that murder breeds others.
532
00:37:12,689 --> 00:37:16,317
There is a delicate, young
man named Sidney Scott,
533
00:37:16,401 --> 00:37:17,444
her son's tutor.
534
00:37:18,445 --> 00:37:22,365
Madame gets drunk one night
and lets him in on the secret.
535
00:37:22,449 --> 00:37:24,993
Et voilร ! Another victim.
536
00:37:26,119 --> 00:37:27,454
You like this scenario?
537
00:37:28,371 --> 00:37:30,415
- Might run second on a double bill.
538
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Duck!
539
00:37:48,892 --> 00:37:51,978
Take the kid to your place, and fast!
540
00:38:57,502 --> 00:39:00,797
Just like Saturday
night television, huh Pablo?
541
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
The good guys, the bad guys.
542
00:39:02,841 --> 00:39:04,050
Only we're okay now.
543
00:39:05,385 --> 00:39:08,221
- Reno, my friend, I am sorry.
544
00:39:49,470 --> 00:39:50,305
- Touching.
545
00:39:51,347 --> 00:39:53,349
Such tenderness.
546
00:39:53,474 --> 00:39:54,976
- I've told him what happened.
547
00:39:56,436 --> 00:39:57,270
It was you.
548
00:39:59,731 --> 00:40:01,232
- You're lying in your teeth.
549
00:40:05,069 --> 00:40:06,988
Somebody was waiting in this room.
550
00:40:08,531 --> 00:40:10,033
Who was it?
551
00:40:10,116 --> 00:40:14,078
- Nobody but you, his
friend, his best friend,
552
00:40:14,162 --> 00:40:15,955
with a knife in your hand.
553
00:40:16,039 --> 00:40:18,041
- The boy was here, he
was standing right there.
554
00:40:18,124 --> 00:40:19,042
Where is he?
555
00:40:19,125 --> 00:40:21,753
- What boy? There was no boy!
556
00:40:21,836 --> 00:40:22,587
- Where is he?
557
00:40:22,670 --> 00:40:24,464
Talk lady while you still can!
558
00:40:25,882 --> 00:40:26,966
- Swine!
559
00:40:27,050 --> 00:40:28,801
I'll be there when the guillotine drops.
560
00:40:28,885 --> 00:40:30,929
- I hope so sweetheart, right under it.
561
00:42:33,885 --> 00:42:35,386
- My dear fellow, what are you doing here?
562
00:42:35,470 --> 00:42:37,221
- Where is everybody?
563
00:42:37,305 --> 00:42:38,639
- Where's the boy?
564
00:42:38,723 --> 00:42:40,141
- The family is taking a holiday.
565
00:42:40,224 --> 00:42:42,602
They've all gone to their
country residence in Dijon.
566
00:42:42,685 --> 00:42:43,895
It's an annual occasion.
567
00:42:45,146 --> 00:42:48,399
- A friend of mine just had
his throat cut, ear-to-ear.
568
00:42:48,483 --> 00:42:50,193
The boy I was responsible for
569
00:42:50,276 --> 00:42:52,028
has disappeared into a rabbit hole.
570
00:42:52,111 --> 00:42:55,448
Are you trying to tell me that
everybody's off on a picnic?
571
00:42:55,531 --> 00:42:57,158
- I'm about to join them myself.
572
00:43:00,828 --> 00:43:04,499
- Every cop in Paris is looking
for me, I need that kid.
573
00:43:04,540 --> 00:43:05,666
He had a grandstand seat,
574
00:43:05,750 --> 00:43:08,294
he's the only ticket
I got out of this jam.
575
00:43:08,377 --> 00:43:10,922
And you and I are gonna find him, pronto.
576
00:43:11,005 --> 00:43:13,883
- And if I don't agree?
577
00:43:15,051 --> 00:43:17,011
If I wind up in the paddy waggon, Ed,
578
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
some of this family's
gonna be in there with me.
579
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
- How would you accomplish that?
580
00:43:20,515 --> 00:43:21,557
What could you say
581
00:43:21,641 --> 00:43:23,893
about one of the first families of France?
582
00:43:23,976 --> 00:43:26,521
- That the great General
Sebastien de Villemont
583
00:43:26,562 --> 00:43:30,233
got handed his head by his
loving wife and his best buddy.
584
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
How would you like to read that
over your morning croissant?
585
00:43:33,402 --> 00:43:34,362
- Not particularly.
586
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
If, as you say, the police
are one step behind you,
587
00:43:37,782 --> 00:43:38,783
how do you get to the garage
588
00:43:38,866 --> 00:43:40,827
without the danger of being seen?
589
00:43:40,910 --> 00:43:42,870
- Now, this is a big house.
590
00:43:42,954 --> 00:43:44,163
There must be another way out.
591
00:43:44,247 --> 00:43:46,040
- There isn't.
592
00:43:46,124 --> 00:43:47,875
- Find one or dig one, Eddie.
593
00:43:49,085 --> 00:43:50,211
If I'm gonna be framed for one murder,
594
00:43:50,294 --> 00:43:51,712
I'd just as soon go for two.
595
00:43:53,172 --> 00:43:54,006
- Alright.
596
00:44:24,704 --> 00:44:29,709
There's no light down here.
597
00:44:31,586 --> 00:44:32,503
Put it out!
598
00:44:41,637 --> 00:44:43,097
- Make love, not war.
599
00:44:44,640 --> 00:44:46,309
- The cause is just.
600
00:44:46,392 --> 00:44:48,019
I serve in his ranks willingly.
601
00:44:49,562 --> 00:44:52,106
- Just another
well-motivated soldier, huh?
602
00:44:53,316 --> 00:44:55,151
- What would you know about these matters?
603
00:44:55,234 --> 00:44:56,402
What did you ever own in your life
604
00:44:56,485 --> 00:44:59,197
that couldn't be tossed on
a dump heap without regret?
605
00:45:00,656 --> 00:45:03,409
My vineyards in Algeria
brought me in a million a year,
606
00:45:03,492 --> 00:45:04,785
till France took them away from me
607
00:45:04,869 --> 00:45:06,662
and gave them to savages
who leave their filth
608
00:45:06,787 --> 00:45:08,664
in the house where my
grandmother was born.
609
00:45:08,789 --> 00:45:10,333
Kay-.
610
00:45:10,416 --> 00:45:12,293
You had a nice, little
piece of real estate,
611
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
you took a loss on it.
612
00:45:15,421 --> 00:45:17,048
Now your blind kids in the streets
613
00:45:17,131 --> 00:45:19,217
chuck plastic bombs into apartment houses,
614
00:45:19,300 --> 00:45:20,843
leave sharpshooters on street corners,
615
00:45:20,927 --> 00:45:22,762
and knock off your elected officials.
616
00:45:24,513 --> 00:45:25,514
- One day, we shall.
617
00:45:26,682 --> 00:45:28,392
One clay, France will be ours.
618
00:45:29,685 --> 00:45:31,646
- I'd hate to see that happen.
619
00:45:31,687 --> 00:45:33,231
You'd lose the tourist trade.
620
00:46:29,996 --> 00:46:31,080
- Wait there.
621
00:46:44,302 --> 00:46:45,886
- Shall we walk, Mr. Davis?
622
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
Beautiful clay.
623
00:46:48,723 --> 00:46:50,850
You may observe a little
architectural resemblance
624
00:46:50,933 --> 00:46:53,102
between this place and
our Paris residence.
625
00:46:54,562 --> 00:46:56,856
They both contain an
element of gracious living
626
00:46:56,939 --> 00:47:00,401
combined with massiveness, solidity.
627
00:47:00,484 --> 00:47:02,445
It's a fascinating study, architecture.
628
00:47:03,988 --> 00:47:06,782
Edmond tells me you've
been through our cellar.
629
00:47:06,866 --> 00:47:09,493
- It looks like Chicago when
Capone was a big cheese.
630
00:47:11,078 --> 00:47:13,414
- We are men who have
an answer, Mr. Davis.
631
00:47:13,497 --> 00:47:16,917
There was a time when I'd hoped
to enlist you as one of us.
632
00:47:17,001 --> 00:47:18,586
- You don't want me.
633
00:47:18,669 --> 00:47:20,671
I voted for Adlai Stevenson.
634
00:47:20,755 --> 00:47:23,591
- No, as it turns out we
don't want you, Mr. Davis.
635
00:47:23,674 --> 00:47:25,009
You've been meddlesome,
636
00:47:25,092 --> 00:47:27,887
and shown a distressing
curiosity in my family's affairs.
637
00:47:27,970 --> 00:47:30,431
- I didn't come here
to smell your cigar smoke
638
00:47:30,514 --> 00:47:31,724
and have my ear bent.
639
00:47:31,807 --> 00:47:32,850
I'm in a bind, Mister.
640
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
- Indeed you are.
641
00:47:34,352 --> 00:47:35,728
- I want to see the mother,
right after that
642
00:47:35,811 --> 00:47:36,979
I want to see the kid.
643
00:47:37,063 --> 00:47:38,397
- Madame de Villemont is not well,
644
00:47:38,481 --> 00:47:39,357
she's not to be disturbed.
645
00:47:39,398 --> 00:47:41,067
- Then I'll settle for the kid.
646
00:47:41,150 --> 00:47:42,526
- I'm certain you would.
647
00:47:42,610 --> 00:47:44,987
Unfortunately, the witness
you need isn't with us.
648
00:47:45,071 --> 00:47:46,113
- You moved pretty fast.
649
00:47:46,197 --> 00:47:47,823
- Of necessity.
650
00:47:47,948 --> 00:47:49,450
- What did you do with him?
651
00:47:49,533 --> 00:47:50,368
- Out of reach.
652
00:47:52,703 --> 00:47:54,288
- But you're not.
653
00:47:54,372 --> 00:47:57,249
- Are you threatening to thrash
the information out of me?
654
00:47:58,125 --> 00:48:01,253
There are 40 muscular,
young men about this place.
655
00:48:01,337 --> 00:48:03,839
Even a small, Japanese karate expert.
656
00:48:03,964 --> 00:48:05,341
We only lack a moat in fact.
657
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
- Sounds impressive.
658
00:48:11,680 --> 00:48:13,849
- We're prepared to offer you two choices,
659
00:48:13,933 --> 00:48:15,976
one very pleasant, the other less so.
660
00:48:16,811 --> 00:48:18,771
You can have an amusing
life in South America
661
00:48:18,854 --> 00:48:21,607
with its mild climate
and its lovely women,
662
00:48:21,690 --> 00:48:24,652
or end life in a shallow
ditch by a country road.
663
00:48:25,861 --> 00:48:26,862
Which is it to be?
664
00:48:30,116 --> 00:48:32,034
- I think I'll brush up on my Spanish.
665
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
- In a few days, you'll
be taken to Marseilles
666
00:48:35,788 --> 00:48:37,873
and given passage on a ship for Argentina.
667
00:48:39,458 --> 00:48:41,127
In the meanwhile, you will
have a room in the chateau
668
00:48:41,210 --> 00:48:43,003
and be made as comfortable as possible.
669
00:48:43,087 --> 00:48:44,713
You have made a wise decision.
670
00:48:45,589 --> 00:48:47,800
One should cling to life
above everything else.
671
00:49:11,782 --> 00:49:14,702
I'll have this taken to your room.
672
00:51:16,991 --> 00:51:18,576
- I see you've finally got to my room.
673
00:51:18,659 --> 00:51:20,202
- Mmm.
674
00:51:20,286 --> 00:51:22,162
- It's taken you a while.
675
00:51:22,246 --> 00:51:23,789
- Sorry about that.
676
00:51:25,040 --> 00:51:27,251
- You came over the roof?
677
00:51:27,334 --> 00:51:28,627
- Had to.
678
00:51:28,711 --> 00:51:29,503
The management's acting
679
00:51:29,587 --> 00:51:31,630
like I haven't been paying my hotel bill.
680
00:51:33,215 --> 00:51:35,342
- I hear you have stepped
on somebody's feet.
681
00:51:35,426 --> 00:51:36,260
- Mm-hmm.
682
00:51:39,013 --> 00:51:40,889
- What are they going to do with you?
683
00:51:42,683 --> 00:51:45,060
- Knock me off or buy me
off, it's up for grabs.
684
00:51:51,525 --> 00:51:52,860
- What do you want with me?
685
00:51:59,825 --> 00:52:02,995
- You are gonna take me
to Madame de Villemont.
686
00:52:20,179 --> 00:52:21,221
- For how much?
687
00:52:25,434 --> 00:52:26,769
- 50 bucks.
688
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
- That's all?
689
00:52:27,936 --> 00:52:29,355
- That's all I got,
690
00:52:29,438 --> 00:52:31,565
unless you're gonna let me
put you on a credit card.
691
00:52:50,000 --> 00:52:51,126
- The door on the end.
692
00:53:10,270 --> 00:53:11,730
- Back to your room.
693
00:53:21,407 --> 00:53:22,241
Open up!
694
00:54:16,754 --> 00:54:19,214
- The table's dead, the cues are crooked,
695
00:54:19,298 --> 00:54:21,216
we're short on balls, but
as they say back home,
696
00:54:21,341 --> 00:54:22,926
"It's the only game in town."
697
00:54:23,010 --> 00:54:23,844
Grab a stick.
698
00:54:27,139 --> 00:54:29,433
What the hell is your name again?
699
00:54:29,516 --> 00:54:31,935
- Davis, Reno Davis.
700
00:54:32,019 --> 00:54:34,897
- I'm bad on names, remember the face.
701
00:54:34,980 --> 00:54:37,232
So, you joined the team?
702
00:54:37,357 --> 00:54:39,568
- Well, if you can't lick 'em...
703
00:54:39,651 --> 00:54:42,738
- You're gonna fit right in,
big strapping kid like you.
704
00:54:43,614 --> 00:54:45,449
You'll be working with me.
705
00:54:45,532 --> 00:54:48,744
Oh, this outfit's got frogs
and wops and what have you,
706
00:54:48,827 --> 00:54:49,745
but you and me will be working
707
00:54:49,828 --> 00:54:51,455
the American side of the street.
708
00:54:52,247 --> 00:54:54,500
Buck a point, all right with you?
709
00:54:54,583 --> 00:54:55,334
- If I Win.
710
00:54:55,417 --> 00:54:58,462
- You know when you're
being hustled, don't you?
711
00:54:59,505 --> 00:55:00,798
I told Leschenhaut the night I met you
712
00:55:00,881 --> 00:55:03,342
that you had a lot of lead in your pencil.
713
00:55:03,425 --> 00:55:04,635
We ought to get you.
714
00:55:04,718 --> 00:55:05,552
- Leschenhaut?
715
00:55:06,470 --> 00:55:08,263
He's the team captain?
716
00:55:08,388 --> 00:55:09,890
- You better know it.
717
00:55:09,973 --> 00:55:11,517
But I run things in the States.
718
00:55:12,392 --> 00:55:14,061
How long since you been there?
719
00:55:14,144 --> 00:55:14,978
- Some time.
720
00:55:15,062 --> 00:55:17,481
- You wouldn't know the place anymore.
721
00:55:17,564 --> 00:55:18,774
Sex and smut.
722
00:55:19,900 --> 00:55:21,068
Smut and sex.
723
00:55:22,569 --> 00:55:24,863
And the magazines and the movies,
724
00:55:24,947 --> 00:55:27,825
dirt to get you all worked
up, everywhere you look.
725
00:55:27,908 --> 00:55:30,202
My own family doctor's
told me sex is exhaustive
726
00:55:30,285 --> 00:55:31,078
and destructive.
727
00:55:31,161 --> 00:55:33,497
It can damage your nervous
system and shorten life.
728
00:55:33,580 --> 00:55:34,665
I tell you, we're going to stop it.
729
00:55:34,748 --> 00:55:35,999
- Hey now, wait a minute, Jesse.
730
00:55:36,083 --> 00:55:37,209
- We mean business.
731
00:55:37,292 --> 00:55:40,087
We've got weapons stashed
from New York to California.
732
00:55:40,170 --> 00:55:44,591
9mm machine guns, easy to
handle, deadly accurate.
733
00:55:44,675 --> 00:55:47,219
We've got rifle clubs and
minutemen on the ready.
734
00:55:47,302 --> 00:55:48,762
We'll take the country back.
735
00:55:49,972 --> 00:55:52,724
All right. You don't believe me?
736
00:55:55,394 --> 00:55:57,062
You know what this is?
737
00:55:57,145 --> 00:55:59,064
A list of commanders of action groups,
738
00:55:59,147 --> 00:56:00,607
their names and addresses.
739
00:56:00,691 --> 00:56:02,109
Half of them are in the States,
740
00:56:02,192 --> 00:56:04,611
the rest are in Leschenhaut's territory.
741
00:56:04,695 --> 00:56:08,115
So you see, we're not just
whistling through our teeth.
742
00:56:08,198 --> 00:56:10,701
This boy is going to be a
red-hot addition to my staff.
743
00:56:10,784 --> 00:56:12,494
I like my men with flat guts,
744
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
clear eyes, clean finger
nails, he's got 'em.
745
00:56:15,038 --> 00:56:17,916
- Mr. Davis was involved in
a killing yesterday in Paris.
746
00:56:18,000 --> 00:56:19,209
Now on his way to South America,
747
00:56:19,293 --> 00:56:20,878
just a few steps ahead of the police.
748
00:56:20,961 --> 00:56:23,422
- Damn! Let me give this some thought.
749
00:56:23,505 --> 00:56:24,506
See if I can't come up with a way
750
00:56:24,590 --> 00:56:26,675
of getting him back into the
country, by way of Mexico.
751
00:56:26,758 --> 00:56:29,595
- We will work something
out, Mr. Davis and I.
752
00:56:29,678 --> 00:56:30,762
You will come with me.
753
00:56:38,896 --> 00:56:40,564
- You owe me 20 bucks.
754
00:56:41,064 --> 00:56:42,649
If you're short on cash,
755
00:56:42,733 --> 00:56:45,694
get me a two-year
subscription to "Playboy".
756
00:56:49,114 --> 00:56:52,367
- You're a difficult man
to confine, Mr. Davis.
757
00:56:52,492 --> 00:56:53,660
Well, actually, I see no reason
758
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
why you shouldn't have
the run of the house,
759
00:56:55,037 --> 00:56:57,372
since escape from it is impossible.
760
00:56:57,456 --> 00:57:00,375
Even if you should manage that,
you'd be wasting your time.
761
00:57:02,294 --> 00:57:05,130
You might tell your tale to
a diplomat, but he's ours.
762
00:57:06,340 --> 00:57:09,134
You might get word to a
newspaper, but it belongs to us.
763
00:57:10,302 --> 00:57:12,387
Might even go to the police,
764
00:57:12,471 --> 00:57:14,056
you'll find us there once more.
765
00:57:15,098 --> 00:57:18,185
So if you wish to play games, Mr. Davis,
766
00:57:18,268 --> 00:57:20,687
please join me for chess after dinner.
767
00:57:45,837 --> 00:57:47,297
- Can you make it to my room?
768
00:57:47,381 --> 00:57:48,215
- YES.
769
00:57:56,056 --> 00:57:56,807
- You okay?
770
00:57:56,890 --> 00:57:58,266
- I, I will be.
771
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
Is my face badly marked?
772
00:58:00,310 --> 00:58:02,145
I'm afraid to look at it.
773
00:58:02,229 --> 00:58:03,897
- Don't for a couple of days.
774
00:58:05,774 --> 00:58:08,694
- He was wearing a ring, a heavy gold one.
775
00:58:08,777 --> 00:58:10,862
I gave it to him on his 18th birthday.
776
00:58:13,240 --> 00:58:15,534
- Why don't you lie down for a while?
777
00:58:15,617 --> 00:58:17,828
- No. You have been very kind.
778
00:58:19,371 --> 00:58:22,040
They are going to murder you, you know?
779
00:58:22,124 --> 00:58:24,167
It has been planned that you and Anne
780
00:58:24,251 --> 00:58:26,378
will be taken south by car tomorrow night.
781
00:58:27,838 --> 00:58:30,340
There will be an accident on the road.
782
00:58:30,424 --> 00:58:32,676
The two of you will be
found dead in the car
783
00:58:32,759 --> 00:58:34,094
at the foot of the mountain.
784
00:58:35,762 --> 00:58:36,555
- Why the lady?
785
00:58:36,638 --> 00:58:40,642
I thought she was a paid-up
member in good standing.
786
00:58:40,726 --> 00:58:43,729
- The doctor suspects she's
having an affair with you.
787
00:58:43,812 --> 00:58:45,313
He has turned against her.
788
00:58:45,397 --> 00:58:48,775
They're completely mad,
you know, all of them.
789
00:58:48,859 --> 00:58:49,693
- Tell me.
790
00:58:52,279 --> 00:58:53,530
I can help you,
791
00:58:56,658 --> 00:58:58,160
but we must make a bargain.
792
00:58:59,828 --> 00:59:01,204
- Like what?
793
00:59:01,288 --> 00:59:04,374
- Edmond and I are going
to the village tonight.
794
00:59:04,458 --> 00:59:06,626
We will be back at 9 o'clock.
795
00:59:06,710 --> 00:59:09,171
You must be in the hallway by the door.
796
00:59:10,005 --> 00:59:11,923
When we step out of the car,
797
00:59:12,007 --> 00:59:13,759
I will leave the motor running.
798
00:59:13,842 --> 00:59:15,594
You take it and you get away.
799
00:59:17,179 --> 00:59:19,014
- Let's get down to the nitty gritty.
800
00:59:20,515 --> 00:59:22,184
What do you want from me?
801
00:59:23,643 --> 00:59:25,604
- You are going to kill Edmond.
802
00:59:30,484 --> 00:59:32,152
- Lady, you play rough.
803
00:59:32,235 --> 00:59:34,404
- There will be a gun under the car seat.
804
00:59:34,488 --> 00:59:36,156
You will be close to him for a second.
805
00:59:36,239 --> 00:59:37,491
That is all the time you will need.
806
00:59:37,532 --> 00:59:41,328
- One small point before we
go cooking anybody's goose.
807
00:59:41,411 --> 00:59:44,623
Where have they got my little
friend stashed? Where's Paul?
808
00:59:46,124 --> 00:59:47,459
- I dare not tell you that.
809
00:59:48,710 --> 00:59:51,004
- Well then, you'll spend you're
golden wedding anniversary
810
00:59:51,088 --> 00:59:53,799
with lover boy, unless he
kicks the hell out of you
811
00:59:53,882 --> 00:59:54,966
before you get there.
812
00:59:56,843 --> 01:00:00,347
- The child is with his
grandmother at the Villa Frascati,
813
01:00:00,430 --> 01:00:01,640
their home by the lake.
814
01:00:02,516 --> 01:00:04,434
- They'll be watching
all the cars in the road.
815
01:00:04,518 --> 01:00:06,520
I'll need a train ticket.
816
01:00:06,561 --> 01:00:09,481
- It will be in the glove compartment.
817
01:00:11,858 --> 01:00:14,694
- Okay, lady, you made
yourself a grisly little deal.
818
01:00:15,570 --> 01:00:17,989
- I will wear black for one year,
819
01:00:18,073 --> 01:00:20,867
and then dove Grey and then white,
820
01:00:20,951 --> 01:00:23,203
as I did when I was a child.
821
01:00:23,286 --> 01:00:25,247
I will take his gold cuff links
822
01:00:25,330 --> 01:00:28,375
and his tie pins and his signet rings
823
01:00:28,458 --> 01:00:31,670
and have them melted down for
candle stick for the church.
824
01:00:34,548 --> 01:00:36,299
- What about the gold in his teeth?
825
01:00:47,602 --> 01:00:48,520
Fire! Fire!
826
01:01:10,167 --> 01:01:12,377
Let's get out of here, I
just set the house on fire.
827
01:01:12,460 --> 01:01:13,295
Come on!
828
01:01:16,756 --> 01:01:19,885
' Wait!
829
01:01:19,968 --> 01:01:21,469
" Let's go!
830
01:01:40,655 --> 01:01:42,532
- The dark glasses
make you look more conspicuous
831
01:01:42,616 --> 01:01:44,284
than you did without them.
832
01:01:45,744 --> 01:01:47,996
What the devil is going on?
833
01:01:53,960 --> 01:01:55,128
Ah, I beg you.
834
01:02:07,140 --> 01:02:08,558
- Stop him!
835
01:02:08,642 --> 01:02:09,643
Kill him!
836
01:02:09,684 --> 01:02:11,144
It's the American!
837
01:02:27,160 --> 01:02:29,246
- You can stop and let me out anytime now.
838
01:02:31,248 --> 01:02:33,500
- Where I go, you go.
839
01:02:33,583 --> 01:02:35,377
Gonna be a long haul, so hang loose.
840
01:02:36,920 --> 01:02:38,421
I'll grow on you.
841
01:02:38,505 --> 01:02:39,673
- I doubt it.
842
01:02:39,714 --> 01:02:41,800
I'm missing something, Mr. Davis.
843
01:02:41,883 --> 01:02:42,968
A small boy.
844
01:02:44,177 --> 01:02:45,720
He started with you and never came back,
845
01:02:45,845 --> 01:02:47,722
that doesn't exactly endear you to me.
846
01:02:49,140 --> 01:02:50,725
- I'm still your best bet, honey.
847
01:02:52,018 --> 01:02:54,187
Your in-laws were gonna
put our lights out.
848
01:02:55,522 --> 01:02:57,857
A car wreck on a mountain road.
849
01:02:57,941 --> 01:03:00,277
We were scheduled to make it for eternity.
850
01:03:03,530 --> 01:03:05,282
Last night they drank to my health.
851
01:03:06,157 --> 01:03:08,743
No wonder, they knew how frail it was.
852
01:03:08,827 --> 01:03:10,078
- We're gonna find Paul.
853
01:03:11,538 --> 01:03:14,582
He's at a lake house, near Villa Frascati.
854
01:03:14,666 --> 01:03:16,751
- It's their summer
house, outside of Rome.
855
01:03:19,129 --> 01:03:21,256
- First thing we gotta
do is dump this car.
856
01:03:21,339 --> 01:03:23,174
See if there's a railroad ticket in there.
857
01:03:28,471 --> 01:03:31,141
- There is. One to Villa Frascati.
858
01:03:31,224 --> 01:03:32,642
And 20 francs.
859
01:03:32,726 --> 01:03:35,895
- Four bucks? Can't get
off the ground with that.
860
01:03:35,979 --> 01:03:36,855
What have you got?
861
01:03:39,232 --> 01:03:43,903
- Passport, peppermint Life
Savers, false eyelashes.
862
01:03:45,155 --> 01:03:45,989
- That's all?
863
01:03:47,991 --> 01:03:50,285
No money, no cigarette
case, nothing to hock?
864
01:03:52,787 --> 01:03:55,373
I thought you had 15 million.
865
01:03:55,457 --> 01:03:57,167
- I don't carry it around with me.
866
01:03:59,169 --> 01:04:01,171
We're gonna have to do
some cheese pairing.
867
01:04:02,339 --> 01:04:04,132
If we buy a candy bar,
it's gonna get split
868
01:04:04,215 --> 01:04:05,550
right down the middle.
869
01:04:05,633 --> 01:04:08,345
And if there's only one bed,
I'm gonna be in half of it.
870
01:04:08,428 --> 01:04:10,472
- If there's only one bed,
you can have all of it.
871
01:04:10,555 --> 01:04:11,598
I'll be on the floor.
872
01:04:13,600 --> 01:04:14,434
- Suit yourself.
873
01:04:23,443 --> 01:04:25,570
Get on board, go to the compartment.
874
01:04:25,653 --> 01:04:26,780
If the berth isn't made up,
875
01:04:26,821 --> 01:04:29,991
tell the attendant you don't
feel well and have it made up.
876
01:04:30,075 --> 01:04:31,368
And dimple up to the conductor
877
01:04:31,451 --> 01:04:33,787
have him settle the customs
declaration first thing.
878
01:04:33,870 --> 01:04:34,829
- Where will you be?
879
01:04:35,747 --> 01:04:36,831
- Getting our dinner.
880
01:04:36,915 --> 01:04:38,375
What's the compartment number?
881
01:04:39,250 --> 01:04:41,086
- Compartment two, car eight.
882
01:04:41,169 --> 01:04:42,504
- Good. See you there.
883
01:04:42,587 --> 01:04:43,630
- What'|| you do for a ticket?
884
01:04:43,713 --> 01:04:44,839
- Freeload.
885
01:04:44,964 --> 01:04:47,509
Oh, and have that fender fixed,
886
01:04:47,592 --> 01:04:49,844
and tell Bobby not to
beat his little sister.
887
01:05:14,285 --> 01:05:15,120
Hey, monsieur!
888
01:05:42,230 --> 01:05:44,065
- I'm almost glad to see you.
889
01:05:44,899 --> 01:05:46,526
I was getting ready to panic.
890
01:05:46,609 --> 01:05:48,528
- Save it. I'll tell you when.
891
01:05:48,611 --> 01:05:49,988
- The conductor has my passport.
892
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
He's changing the money into lira.
893
01:05:51,781 --> 01:05:53,741
He said we'll be in Rome
at three in the morning
894
01:05:53,825 --> 01:05:56,494
and we change trains to
Villa Frascati at four.
895
01:05:58,538 --> 01:06:00,582
He was very helpful so I let him pinch me.
896
01:06:00,665 --> 01:06:01,833
- He would have anyway.
897
01:06:02,750 --> 01:06:04,169
- Where are you gonna
be when he comes back?
898
01:06:04,252 --> 01:06:05,920
- We're gonna go to bed together.
899
01:06:06,045 --> 01:06:08,214
Sorry. Where else am I gonna hide?
900
01:06:10,175 --> 01:06:11,009
- A|| right.
901
01:06:12,385 --> 01:06:13,344
- I don't want to be nosy,
902
01:06:13,428 --> 01:06:16,347
but, um, have you got
anything on under that?
903
01:06:16,431 --> 01:06:17,223
- Certainly.
904
01:06:18,933 --> 01:06:20,226
- Get down to whatever it is
905
01:06:20,310 --> 01:06:21,936
and hang the rest in plain sight.
906
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
Come on.
907
01:06:56,095 --> 01:06:58,097
- There isn't much room, is there?
908
01:06:58,181 --> 01:07:01,851
- Well, I don't think I
could fade back for a pass.
909
01:07:03,895 --> 01:07:05,063
- I trust not.
910
01:07:07,899 --> 01:07:09,984
Can you, uh, open the door from there?
911
01:07:12,445 --> 01:07:13,321
- YES.
912
01:07:13,404 --> 01:07:15,698
- Okay, when the conductor comes back,
913
01:07:16,991 --> 01:07:17,909
open it like that.
914
01:07:21,079 --> 01:07:23,831
Take the money and the passport
without letting him in.
915
01:07:35,385 --> 01:07:37,720
I went squirrel hunting
in Maine one summer
916
01:07:37,804 --> 01:07:39,097
and slept in a sleeping bag
917
01:07:39,180 --> 01:07:40,932
with a girl named Bobo Henderson.
918
01:07:42,642 --> 01:07:44,394
I was 15, she was 14.
919
01:07:47,438 --> 01:07:49,107
- Did you get any squirrels?
920
01:07:49,190 --> 01:07:53,027
- Nope, I didn't get
Bobo Henderson either.
921
01:07:53,987 --> 01:07:55,196
Just as I was about to,
922
01:07:55,280 --> 01:07:58,366
her daddy happened by
and gave me the word.
923
01:07:58,449 --> 01:08:01,369
He also gave me the
business end of a shovel.
924
01:08:01,452 --> 01:08:03,705
It was like that all the
time I was growing up.
925
01:08:03,788 --> 01:08:06,916
- Hmm. Bad luck.
926
01:08:07,000 --> 01:08:08,835
When did you finally bag your prey?
927
01:08:09,961 --> 01:08:11,254
- I'm still working on it.
928
01:08:14,215 --> 01:08:16,384
Washed your hair today, didn't you?
929
01:08:17,927 --> 01:08:18,761
- YES.
930
01:08:23,766 --> 01:08:24,934
- Smells good.
931
01:08:26,060 --> 01:08:27,562
Makes my pulse whack a little.
932
01:08:29,480 --> 01:08:30,773
You also have bony ankles.
933
01:08:33,318 --> 01:08:35,403
I'm getting to know quite a lot about you.
934
01:08:36,738 --> 01:08:38,323
- I also have a large mole
935
01:08:38,406 --> 01:08:40,408
which you will not come upon.
936
01:08:40,491 --> 01:08:42,076
- I'm sorry to hear it.
937
01:08:42,952 --> 01:08:44,746
- You don't even like me, Mr. Davis.
938
01:08:44,829 --> 01:08:46,789
- Not a hell of a lot.
939
01:08:46,873 --> 01:08:49,083
- Still you'd make love
to me, wouldn't you?
940
01:08:50,084 --> 01:08:52,545
- You take any man in the country
941
01:08:52,629 --> 01:08:54,047
and jam him against a woman
942
01:08:54,130 --> 01:08:56,341
wearing half an ounce
of lace underwear, lady-
943
01:08:56,424 --> 01:08:57,300
- Why don't you like me?
944
01:08:57,383 --> 01:09:00,261
- Because you're about as
dangerous as an open manhole.
945
01:09:01,137 --> 01:09:03,806
A lot of guys have dropped in
and never been heard from again.
946
01:09:04,932 --> 01:09:06,351
Take the late Sidney Scott.
947
01:09:09,312 --> 01:09:13,316
They drowned him in a bathtub
like they'd drown an animal,
948
01:09:13,399 --> 01:09:16,819
then they threw his body in the Seine,
949
01:09:16,903 --> 01:09:19,280
because he wanted to help me and Paul.
950
01:09:19,364 --> 01:09:20,657
- What about your husband?
951
01:09:20,740 --> 01:09:22,950
You didn't pull the
plug on him either, huh?
952
01:09:33,002 --> 01:09:34,587
- I have your passport, Madame,
953
01:09:34,671 --> 01:09:36,714
and I have changed your money into lira.
954
01:09:38,049 --> 01:09:38,883
- Thank you.
955
01:09:38,966 --> 01:09:41,719
- I am afraid that you will
have to sign your receipt
956
01:09:41,803 --> 01:09:42,637
for the money.
957
01:09:43,596 --> 01:09:44,972
- I'm in bed, as you can see.
958
01:09:45,056 --> 01:09:46,099
- Oh, nonetheless.
959
01:09:49,060 --> 01:09:49,894
- Very well.
960
01:10:01,698 --> 01:10:04,117
You appear to be staring at me, Monsieur.
961
01:10:04,200 --> 01:10:05,910
- Madame, for 30 years,
962
01:10:05,993 --> 01:10:09,539
my wife has worn a green
flannel nightdress to bed,
963
01:10:09,622 --> 01:10:12,625
a tent with a high neck and long sleeves
964
01:10:12,709 --> 01:10:14,877
and many, many buttons.
965
01:10:14,961 --> 01:10:18,548
Naturally I stare. Do you blame me?
966
01:10:18,631 --> 01:10:19,716
- No, indeed.
967
01:10:23,928 --> 01:10:24,762
Merci.
968
01:10:31,310 --> 01:10:33,938
- You keep your cool, don't you?
969
01:10:34,772 --> 01:10:35,606
- YES.
970
01:10:38,901 --> 01:10:41,612
And I intend to see that you keep yours.
971
01:11:01,674 --> 01:11:04,010
- Look out the window
and tell me what you see.
972
01:11:11,309 --> 01:11:13,227
- I see a man eating a sandwich.
973
01:11:13,352 --> 01:11:15,354
Oh, I wish I had one.
974
01:11:15,438 --> 01:11:16,314
- What else?
975
01:11:21,486 --> 01:11:24,322
- I see two men with
raincoats at the exit gate.
976
01:11:24,405 --> 01:11:26,407
They're checking everyone
who goes through.
977
01:11:27,533 --> 01:11:29,410
One of them is looking at a newspaper.
978
01:11:32,747 --> 01:11:35,208
- I made the front page last night.
979
01:11:35,249 --> 01:11:36,042
- Then they're the police.
980
01:11:36,125 --> 01:11:37,752
How are we going to get through?
981
01:13:18,686 --> 01:13:20,229
- What held you up?
982
01:13:21,272 --> 01:13:25,109
- Well, I freshened up and
then I bought a lipstick.
983
01:13:25,192 --> 01:13:27,278
- Lady, we only have four bucks!
984
01:13:27,361 --> 01:13:28,905
- I bought a toothbrush too,
985
01:13:28,988 --> 01:13:32,199
and a comb and some soap
and a razor for you.
986
01:13:32,283 --> 01:13:35,119
Well, it just made me feel better.
987
01:13:56,390 --> 01:13:58,601
- I have nothing of
any great value my son.
988
01:14:00,394 --> 01:14:02,271
What are you looking for?
989
01:14:08,277 --> 01:14:09,862
- Maybe a pistol, Padre.
990
01:14:09,946 --> 01:14:12,073
- Oh, a man of God with a gun?
991
01:14:12,156 --> 01:14:13,783
- A man of God with a manicure?
992
01:14:14,909 --> 01:14:17,995
- Oh, there's a reason for
my hands being as they are.
993
01:14:19,413 --> 01:14:21,540
I am Fra Pietra of Chioggia,
994
01:14:21,624 --> 01:14:23,417
I am gardener of our monastery.
995
01:14:23,501 --> 01:14:27,213
I was given the honour of
presenting some of these bulbs
996
01:14:27,296 --> 01:14:29,131
to his Holiness in person.
997
01:14:29,215 --> 01:14:30,508
When I arrived in Rome yesterday,
998
01:14:30,591 --> 01:14:33,803
I noticed my nails were
a disgusting sight,
999
01:14:34,637 --> 01:14:37,306
and so I did this extraordinary thing
1000
01:14:37,390 --> 01:14:39,600
for the first time in
my life, I assure you.
1001
01:15:45,124 --> 01:15:47,043
- Who are we gonna run into?
1002
01:15:47,126 --> 01:15:48,419
- Signora Braggi, the caretaker.
1003
01:15:48,502 --> 01:15:50,087
There shouldn't be anyone else.
1004
01:15:50,963 --> 01:15:52,506
- Wait a minute.
1005
01:15:52,590 --> 01:15:53,841
In case there is...
1006
01:15:53,924 --> 01:15:56,844
- Be careful, I want Paul
back just the way he was,
1007
01:15:56,927 --> 01:15:59,346
with nothing but a vaccination mark.
1008
01:15:59,430 --> 01:16:00,931
- That's the way I want him.
1009
01:16:28,667 --> 01:16:30,044
- Who's in the cottage?
1010
01:16:31,504 --> 01:16:32,338
- Only Mama.
1011
01:16:59,281 --> 01:17:01,117
- You know, ought to get this
kid to help with the housework
1012
01:17:01,200 --> 01:17:02,827
instead of working on her suntan all day.
1013
01:17:04,036 --> 01:17:05,913
What did I tell you
about going around naked?
1014
01:17:05,996 --> 01:17:07,039
- Ah.
1015
01:17:07,123 --> 01:17:07,998
- Take your hands off her!
1016
01:17:08,082 --> 01:17:09,375
- Where's my son?
1017
01:17:09,458 --> 01:17:11,585
- Signora De Villemont,
so it's you, is it?
1018
01:17:11,710 --> 01:17:12,837
- Where's my son?
1019
01:17:12,920 --> 01:17:17,133
- Gone. Dr. Morillon himself
came to take the child away.
1020
01:17:17,216 --> 01:17:18,676
- Where did they take him?
1021
01:17:18,759 --> 01:17:20,219
- I have no idea.
1022
01:17:20,302 --> 01:17:22,346
You better give your
memory a little jog, Mama.
1023
01:17:22,429 --> 01:17:24,348
This thing's got a big bite.
1024
01:17:24,431 --> 01:17:26,183
- You'll get nothing from me.
1025
01:17:28,602 --> 01:17:31,689
- Give me a hunk of that
clothes line, tie her up.
1026
01:17:31,772 --> 01:17:33,732
Sit down.
1027
01:17:33,816 --> 01:17:35,860
- What are you going to do?
1028
01:17:35,943 --> 01:17:38,404
- Even if you torture me, I won't speak.
1029
01:17:38,487 --> 01:17:40,030
- Sit down!
1030
01:17:40,114 --> 01:17:41,532
The only kind of torture I know about's
1031
01:17:41,615 --> 01:17:43,409
when the laundry shrinks my jockey shorts.
1032
01:17:44,702 --> 01:17:46,787
No, I'm just gonna kill some time.
1033
01:17:48,622 --> 01:17:49,915
Mess around a little bit.
1034
01:17:52,168 --> 01:17:53,335
What's your name honey?
1035
01:17:55,713 --> 01:17:56,547
- Daniela.
1036
01:17:58,048 --> 01:17:59,592
- I tell you what Daniela,
1037
01:18:00,968 --> 01:18:03,929
We're gonna go in the
other room, you and me.
1038
01:18:04,013 --> 01:18:05,431
Do a little Indian wrestling.
1039
01:18:07,558 --> 01:18:09,310
Two falls out of three, huh pussy?
1040
01:18:11,604 --> 01:18:12,521
- Murderer!
1041
01:18:14,023 --> 01:18:17,651
God himself will strike you
down if you harm that girl.
1042
01:18:17,735 --> 01:18:19,320
- Where did they take the kid?
1043
01:18:21,655 --> 01:18:22,489
- Burn in hell!
1044
01:18:42,343 --> 01:18:43,552
- You're not scared?
1045
01:18:45,221 --> 01:18:46,138
- What can I do?
1046
01:18:48,140 --> 01:18:48,974
You have a gun.
1047
01:18:50,976 --> 01:18:55,064
Besides, I've had a long boring summer.
1048
01:18:58,984 --> 01:19:00,986
- Ay, you bastard! That hurt!
1049
01:19:01,070 --> 01:19:02,988
- Let her alone!
1050
01:19:03,072 --> 01:19:04,281
I'll tell you!
1051
01:19:04,365 --> 01:19:06,158
I'll tell you what you want to know!
1052
01:19:09,161 --> 01:19:12,581
- Now you stay in here
and keep your mouth shut.
1053
01:19:24,927 --> 01:19:27,054
- The child was taken back to Rome,
1054
01:19:27,137 --> 01:19:29,181
to the Villa Montecastallani,
1055
01:19:29,265 --> 01:19:30,182
an hour ago.
1056
01:19:50,119 --> 01:19:52,579
- No! That would be a mistake!
1057
01:19:58,377 --> 01:20:01,297
It's no longer Fra Pietro, I'm afraid.
1058
01:20:01,380 --> 01:20:02,756
I am Pietro Rossi.
1059
01:20:03,674 --> 01:20:06,635
I regret that I'm not the gentle brother,
1060
01:20:06,719 --> 01:20:08,679
so benevolent, so simple.
1061
01:20:08,762 --> 01:20:11,056
So different from myself.
1062
01:20:11,140 --> 01:20:12,766
It's a role I enjoy playing.
1063
01:20:14,184 --> 01:20:15,602
Now I take your gun.
1064
01:20:23,569 --> 01:20:26,989
Very well, we'll just wait.
1065
01:20:27,072 --> 01:20:28,115
It won't be long.
1066
01:21:01,523 --> 01:21:02,608
- Your boyfriend didn't bring any
1067
01:21:02,691 --> 01:21:04,985
two-pound box of chocolates this trip.
1068
01:21:05,069 --> 01:21:06,945
- Why has he gone in the house?
1069
01:21:07,029 --> 01:21:08,280
- It's gonna be a nasty accident,
1070
01:21:08,364 --> 01:21:10,491
and he doesn't want any witnesses.
1071
01:21:10,574 --> 01:21:12,534
- What can we do?
1072
01:21:12,618 --> 01:21:13,369
- You think of something,
1073
01:21:13,452 --> 01:21:14,787
you've been in the sack with him.
1074
01:21:15,913 --> 01:21:16,747
- Yes, I have.
1075
01:21:17,831 --> 01:21:19,917
- Well, you should have
tried harder, honey.
1076
01:21:20,000 --> 01:21:21,585
We might've made it to Medicare.
1077
01:21:46,944 --> 01:21:49,029
- Let's not face each other with guns.
1078
01:21:50,114 --> 01:21:51,615
I've had my man put his away.
1079
01:21:56,412 --> 01:21:57,329
Don't you think the time has come
1080
01:21:57,413 --> 01:21:59,331
when we must come to an understanding?
1081
01:22:01,458 --> 01:22:02,292
Can we talk?
1082
01:22:14,221 --> 01:22:15,472
How tired you look, Anne.
1083
01:22:16,306 --> 01:22:18,434
All this running in circles, so pointless.
1084
01:22:19,351 --> 01:22:22,062
- I'm sure you're planning
a long rest for me.
1085
01:22:22,146 --> 01:22:24,940
Last time it was to be a
car wreck in the mountains.
1086
01:22:25,023 --> 01:22:26,024
What is it to be now?
1087
01:22:26,108 --> 01:22:27,401
A drowning in the lake?
1088
01:22:27,484 --> 01:22:29,319
- My dear, if you persist
in these delusions
1089
01:22:29,403 --> 01:22:32,781
you will most certainly
end up in the madhouse.
1090
01:22:32,865 --> 01:22:35,492
- Well, I've been living in one with you.
1091
01:22:35,576 --> 01:22:38,787
Mr. Davis, may I present
my husband of 10 years.
1092
01:22:39,788 --> 01:22:42,499
General Sebastien Henri Renรฉ de Villemont,
1093
01:22:42,583 --> 01:22:45,461
six times decorated, three times wounded,
1094
01:22:45,544 --> 01:22:47,045
a Chevalier of France,
1095
01:22:47,129 --> 01:22:49,423
a butcher in blood up to his armpits
1096
01:22:49,506 --> 01:22:50,757
for the sake of the new order.
1097
01:22:50,841 --> 01:22:53,051
A father who turned over his own son
1098
01:22:53,135 --> 01:22:56,346
to a bunch of fascist
bastards to save his own hide!
1099
01:22:56,430 --> 01:22:59,183
Oh, he's a hero-and-a-half,
my General de Villemont!
1100
01:22:59,266 --> 01:23:04,146
- Yes, if I die, Paul will die.
1101
01:23:06,106 --> 01:23:08,942
Do you think I love our
son any less than you?
1102
01:23:09,902 --> 01:23:11,862
If I hadn't agreed to
this terrible arrangement,
1103
01:23:11,945 --> 01:23:13,906
you, Madame, would have gladly sent me
1104
01:23:13,947 --> 01:23:15,949
to the guillotine as a traitor long ago.
1105
01:23:17,367 --> 01:23:19,620
You would have betrayed the one movement
1106
01:23:19,703 --> 01:23:20,954
capable of making this world
1107
01:23:21,038 --> 01:23:22,748
a fit place for my son to live in!
1108
01:23:26,210 --> 01:23:28,378
You have some papers
belonging to me, Mr. Davis.
1109
01:23:28,462 --> 01:23:30,172
- Is that right?
1110
01:23:30,255 --> 01:23:33,467
For all I know, all I got on
me is my driver's licence.
1111
01:23:33,550 --> 01:23:35,177
- You know exactly what I mean.
1112
01:23:36,428 --> 01:23:37,846
You stole a list of names
1113
01:23:37,930 --> 01:23:41,266
from a rather stupid countryman of yours.
1114
01:23:41,350 --> 01:23:43,393
- Oh yeah. Those papers.
1115
01:23:49,858 --> 01:23:50,984
- I want them!
1116
01:24:22,307 --> 01:24:24,476
- There's brandy up at the house.
Let's tie into it.
1117
01:24:34,820 --> 01:24:36,572
- The marriage ended for me in Algeria
1118
01:24:36,655 --> 01:24:38,156
when he planned his own death.
1119
01:24:40,033 --> 01:24:43,036
He went underground to
collect his army of crackpots
1120
01:24:45,581 --> 01:24:47,541
and he picked a boy of 25 to die
1121
01:24:47,624 --> 01:24:51,795
just, just because he looked like him
1122
01:24:51,878 --> 01:24:54,339
and plastic surgery did the rest.
1123
01:24:54,423 --> 01:24:56,466
- Don't you want another shot of this?
1124
01:24:56,550 --> 01:24:59,761
- No, no, Paul's only an hour ahead of us.
1125
01:24:59,845 --> 01:25:01,471
I don't want to lose time.
1126
01:25:02,431 --> 01:25:04,266
- We're short on cash. It's a long walk.
1127
01:25:04,349 --> 01:25:06,893
- Oh, his sister keeps a
car in the Auto Maresso,
1128
01:25:06,977 --> 01:25:10,230
but she uses it only for
weddings and funerals, I...
1129
01:25:12,691 --> 01:25:17,487
- I'm not in the market for
either one, but let's grab it.
1130
01:26:21,218 --> 01:26:23,637
Don't worry. He'll be alright.
1131
01:26:26,014 --> 01:26:26,848
Hungry?
1132
01:26:27,933 --> 01:26:31,103
- No, we'll need whatever
money we have to buy gas.
1133
01:26:32,813 --> 01:26:34,523
- It's funny you should bring that up.
1134
01:26:52,416 --> 01:26:53,458
That's all we got left.
1135
01:26:53,542 --> 01:26:55,460
It adds up to 1 American cent.
1136
01:26:56,294 --> 01:26:58,505
Not even enough to put
on a dead man's eyes.
1137
01:27:04,428 --> 01:27:07,264
Come on. We've got a long walk.
1138
01:27:07,347 --> 01:27:08,765
- Then what?
1139
01:27:08,849 --> 01:27:10,267
- We attack by night.
1140
01:27:43,967 --> 01:27:45,552
- I don't think we should do it.
1141
01:27:46,428 --> 01:27:47,763
- We need gas, don't we?
1142
01:27:48,847 --> 01:27:50,932
- But this money goes to charity.
1143
01:27:51,016 --> 01:27:52,893
- It's gravy for the guys
1144
01:27:52,976 --> 01:27:54,436
who clean the fountain!
1145
01:27:56,772 --> 01:28:01,109
Anyway, if it's for the needy,
I'm sure as hell one of them.
1146
01:28:03,779 --> 01:28:04,613
Wade in.
1147
01:28:29,971 --> 01:28:31,348
- How much have we got?
1148
01:28:32,516 --> 01:28:34,643
- This only gives us driving around money.
1149
01:28:34,726 --> 01:28:36,770
Half of what I'm getting are bottle caps.
1150
01:28:38,146 --> 01:28:40,982
- Oh, how can people be so damn dishonest?
1151
01:28:47,030 --> 01:28:48,281
- We got company.
1152
01:28:48,365 --> 01:28:50,534
- Where?
- Ah, no, don't turn around!
1153
01:28:50,617 --> 01:28:52,202
You're about to be kissed.
1154
01:28:52,285 --> 01:28:54,621
And unless you want to spend
the night in the pokey,
1155
01:28:54,704 --> 01:28:57,457
I suggest you give it all
you've got and then some.
1156
01:29:01,461 --> 01:29:04,047
- Hey, Marcello, Sofia!
1157
01:29:05,799 --> 01:29:07,300
- Well, good evening, officer.
1158
01:29:10,554 --> 01:29:12,848
- There aren't enough park benches?
1159
01:29:12,931 --> 01:29:15,517
There aren't enough hotel rooms?
1160
01:29:15,600 --> 01:29:17,227
What are you doing in there?
1161
01:29:17,310 --> 01:29:20,230
- Well uh, we just come
over from Philadelphia.
1162
01:29:20,313 --> 01:29:21,648
We're Americans.
1163
01:29:21,731 --> 01:29:25,151
- Welcome. How would
you like to go to jail?
1164
01:29:25,235 --> 01:29:26,820
- Oh, well now, I can explain this.
1165
01:29:26,903 --> 01:29:29,322
Now of course, it might
sound a little funny to you.
1166
01:29:29,447 --> 01:29:30,907
- If it's funny I laugh,
1167
01:29:30,991 --> 01:29:33,994
otherwise you pay a very large fine.
1168
01:29:35,537 --> 01:29:39,040
- Well, my wife Mildred here
1169
01:29:39,124 --> 01:29:41,334
got a hold of one of those
sex books written by a doctor.
1170
01:29:41,459 --> 01:29:44,129
It says anything two people
want to try out is all right,
1171
01:29:44,212 --> 01:29:46,047
as long as both partners enjoy it.
1172
01:29:47,048 --> 01:29:48,425
- You're enjoying this?
1173
01:29:49,301 --> 01:29:50,010
- Well, officer,
1174
01:29:50,093 --> 01:29:53,096
but once Mildred gets
a bee in her bonnet...
1175
01:29:54,556 --> 01:29:57,309
- I have 11 children, Signora,
1176
01:29:57,350 --> 01:30:00,437
All of them conceived
in the same double bed
1177
01:30:00,520 --> 01:30:05,108
with the door closed, the blinds
drawn, and the lights out.
1178
01:30:05,191 --> 01:30:07,986
Mm! No embellishments were necessary.
1179
01:30:08,069 --> 01:30:09,821
Get out of the fountain!
1180
01:30:09,905 --> 01:30:11,239
- Grazi.
- Prego.
1181
01:30:39,684 --> 01:30:40,936
- Well, you got to give them this,
1182
01:30:41,019 --> 01:30:42,771
they like their houses roomy.
1183
01:30:44,147 --> 01:30:46,816
No, we'll drive round the
block a couple of times.
1184
01:30:46,900 --> 01:30:48,068
We need an outside man.
1185
01:31:07,295 --> 01:31:09,130
- Mr. Davis, how nice.
1186
01:31:10,674 --> 01:31:11,758
We were expecting you.
1187
01:31:30,026 --> 01:31:31,653
- I get the feeling the former occupants
1188
01:31:31,736 --> 01:31:33,697
were more inclined to meditate.
1189
01:31:33,780 --> 01:31:35,323
- Quite right, Mr. Davis.
1190
01:31:35,407 --> 01:31:38,284
This was once a seminary.
Curious, isn't it?
1191
01:31:39,953 --> 01:31:41,746
That was a room for contemplation,
1192
01:31:42,998 --> 01:31:45,083
and now it's our communications centre.
1193
01:31:46,459 --> 01:31:48,169
You will see Mr. Davis.
- Yeah?
1194
01:31:49,754 --> 01:31:51,381
- We also have a mission.
1195
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
- Oh yeah? Well, where's
the fat man, at his prayers?
1196
01:31:57,262 --> 01:31:58,930
- Well, hardly.
1197
01:31:59,014 --> 01:31:59,848
- He better be.
1198
01:32:19,492 --> 01:32:22,620
- I had hoped to see the last of you,
1199
01:32:22,704 --> 01:32:25,874
instead you do away with two
of my most trusted friends.
1200
01:32:25,957 --> 01:32:29,085
Run out, clear boy, and
fetch us some champagne.
1201
01:32:29,169 --> 01:32:31,296
Would you care for some fruit?
1202
01:32:31,379 --> 01:32:35,216
These, eh, black grapes
come from my garden.
1203
01:32:35,300 --> 01:32:36,760
They're quite harmless.
1204
01:32:38,261 --> 01:32:39,929
- Where would I spit the pits?
1205
01:32:40,013 --> 01:32:42,015
- I have very little else
to offer you I'm afraid.
1206
01:32:42,098 --> 01:32:44,476
We strive for the ascetic
life here, you know?
1207
01:32:44,517 --> 01:32:47,645
Simple food, simple pleasures.
1208
01:32:47,729 --> 01:32:49,522
- Sounds simple-minded.
1209
01:32:49,606 --> 01:32:52,317
- A bit simple-minded of
you, Mr. Davis, wasn't it?
1210
01:32:52,400 --> 01:32:53,318
To come here?
1211
01:32:55,862 --> 01:32:57,447
You'll never leave, you know.
1212
01:32:57,530 --> 01:32:58,615
- Oh, I'll leave chum.
1213
01:32:59,783 --> 01:33:02,285
I got something tucked
away you're real hot for.
1214
01:33:03,536 --> 01:33:05,288
- Now, what could that be?
1215
01:33:05,371 --> 01:33:06,289
- The list.
1216
01:33:09,125 --> 01:33:14,130
- Hmm, yes, that is one the thing
1217
01:33:14,339 --> 01:33:16,966
that leaves me rather vulnerable.
1218
01:33:17,050 --> 01:33:19,928
- Yeah. It's a meat
hook right through you.
1219
01:33:20,011 --> 01:33:23,264
- Mama, I take it, has the valuables?
1220
01:33:23,348 --> 01:33:24,224
- Mm-hmm.
1221
01:33:24,307 --> 01:33:25,391
- And the price?
1222
01:33:26,768 --> 01:33:27,560
- Cheap.
1223
01:33:30,105 --> 01:33:31,648
You hand over the boy.
1224
01:33:35,527 --> 01:33:37,529
- I'm not a graceful loser.
1225
01:33:37,570 --> 01:33:38,738
Childish, isn't it?
1226
01:33:38,822 --> 01:33:42,575
- Well, suck your
thumb if you'll feel better.
1227
01:33:42,659 --> 01:33:43,493
- The boy isn't far away.
1228
01:33:43,576 --> 01:33:46,579
We could finish our business
here in half an hour.
1229
01:33:46,704 --> 01:33:51,251
- Uh-uh, not here.
1230
01:33:51,334 --> 01:33:53,545
I want elbow room, lots of it.
1231
01:33:53,586 --> 01:33:58,383
- Oh. What about the Colosseum?
1232
01:33:59,551 --> 01:34:00,885
What could be roomier?
1233
01:34:02,262 --> 01:34:03,513
Shall we say at dawn?
1234
01:34:07,350 --> 01:34:08,393
You do want the boy?
1235
01:34:12,313 --> 01:34:14,399
- Meet you in the royal box.
1236
01:34:15,358 --> 01:34:16,276
Ah, ah, ah.
1237
01:34:21,781 --> 01:34:22,824
- I must say Mr. Davis,
1238
01:34:22,907 --> 01:34:26,327
this precaution shows a
deplorable lack of trust.
1239
01:34:27,245 --> 01:34:28,830
- Well, I wouldn't want
to hurt your feelings,
1240
01:34:28,913 --> 01:34:32,584
but let's face it, you are a
sneaky, murderous, old bastard.
1241
01:34:33,459 --> 01:34:35,003
- Hmm, yes.
1242
01:34:43,011 --> 01:34:45,680
- I assume you'll be relying
on my skills in the morning.
1243
01:34:45,763 --> 01:34:48,057
- Your skills?
1244
01:34:48,141 --> 01:34:51,811
Oh no, I have more exotic
plans for the Colosseum.
1245
01:34:53,980 --> 01:34:56,149
- I insist on being there.
1246
01:34:56,232 --> 01:34:57,734
- You are a saucy boy.
1247
01:34:57,817 --> 01:34:58,985
- Remember, I witnessed the murder.
1248
01:34:59,068 --> 01:35:00,320
- Who's murder?
- Mr. Davis' friend.
1249
01:35:00,403 --> 01:35:01,821
I know it was you who was behind the door,
1250
01:35:01,905 --> 01:35:02,864
I know it was you who did it.
1251
01:35:02,947 --> 01:35:04,532
My testimony could clear the American.
1252
01:35:04,616 --> 01:35:07,493
- And this is how you repay
your indulgent, old protector?
1253
01:35:07,577 --> 01:35:09,787
Is there perhaps some pretty
little trinket from Cartier's
1254
01:35:09,871 --> 01:35:11,039
I've neglected to buy you?
1255
01:35:11,122 --> 01:35:12,498
- I think I'm entitled to due respect
1256
01:35:12,582 --> 01:35:14,918
now that I'm basic to your survival.
1257
01:35:15,001 --> 01:35:18,630
- My dear, being basic to my
survival can be very dangerous.
1258
01:35:18,671 --> 01:35:21,216
Besides, what has Mr.
Davis to fear from the law?
1259
01:35:21,299 --> 01:35:24,010
Before the sun has cleared
the Roman rooftops,
1260
01:35:26,471 --> 01:35:27,305
he'll be dead.
1261
01:35:47,867 --> 01:35:50,620
- Well, when in Rome, live it up.
1262
01:35:51,496 --> 01:35:53,248
Mosey around the lobby for half an hour.
1263
01:35:53,331 --> 01:35:56,292
If you don't hear from me
by then, call your embassy.
1264
01:35:57,961 --> 01:35:59,671
- I'd rather not think about that.
1265
01:36:00,546 --> 01:36:02,340
Or am I getting in over my head?
1266
01:36:05,051 --> 01:36:07,470
- What's given is given lady.
1267
01:37:46,319 --> 01:37:48,905
You're in the wrong
ballpark, aren't you, sweets?
1268
01:38:02,210 --> 01:38:04,712
- I play all sorts of games, Mr. Davis.
1269
01:38:04,796 --> 01:38:08,257
- So, Leschenhaut pulled a switch, huh?
1270
01:38:08,341 --> 01:38:10,760
- No, this satisfies a personal need.
1271
01:40:41,452 --> 01:40:42,286
- Paul!
1272
01:40:53,714 --> 01:40:55,383
- Where are my documents?
1273
01:40:59,303 --> 01:41:00,137
So is he.
1274
01:41:02,098 --> 01:41:02,974
- I don't see him.
1275
01:41:18,030 --> 01:41:18,823
Paul.
1276
01:41:22,952 --> 01:41:24,203
- He's going to kill you.
1277
01:41:26,581 --> 01:41:27,999
I've told him to kill you.
1278
01:41:29,166 --> 01:41:30,042
He must do it.
1279
01:41:31,168 --> 01:41:34,213
Yes, he knows he must kill you.
1280
01:41:35,798 --> 01:41:38,801
I've told him how you murdered his doctor.
1281
01:41:39,969 --> 01:41:41,596
I've told him of the blood congealed
1282
01:41:41,679 --> 01:41:43,180
around those dreadful wounds.
1283
01:41:44,849 --> 01:41:46,100
He knows what he must do.
1284
01:41:47,351 --> 01:41:49,604
He knows what his honour
and his pride demand.
1285
01:41:49,687 --> 01:41:52,440
What his great name demands.
1286
01:41:53,733 --> 01:41:55,192
He is determined to kill you.
1287
01:41:57,069 --> 01:41:57,945
He must.
1288
01:41:59,655 --> 01:42:00,489
He will.
1289
01:42:05,620 --> 01:42:06,454
Now.
1290
01:42:08,205 --> 01:42:09,457
At this moment.
1291
01:42:48,496 --> 01:42:49,538
- French police?
1292
01:42:49,622 --> 01:42:50,915
- Not precisely.
1293
01:42:50,998 --> 01:42:52,541
Le Service de Contre-Espionage.
1294
01:42:53,417 --> 01:42:55,086
As you may have surmised we've been
1295
01:42:55,127 --> 01:42:57,254
interested in this matter for some time.
1296
01:42:57,338 --> 01:42:59,507
- I haven't surmised a damn thing.
1297
01:42:59,590 --> 01:43:01,884
- In any case, we picked up the others
1298
01:43:01,967 --> 01:43:04,553
as they were following you
and the lady to the hotel.
1299
01:43:04,637 --> 01:43:05,721
- Where is she?
1300
01:43:05,805 --> 01:43:07,431
- In my car, outside.
89369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.