Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,029 --> 00:00:43,394
- Lift the Army-Navy retractor. - Army-Navy retractor.
2
00:00:48,940 --> 00:00:50,135
Oh, dear.
3
00:00:54,010 --> 00:00:55,644
What's going on, Ko Seung Tak?
4
00:01:04,159 --> 00:01:05,585
Hand me the Army-Navy retractor again.
5
00:01:20,199 --> 00:01:21,809
- What's wrong with him? - I don't know.
6
00:01:21,809 --> 00:01:23,264
He was never like this.
7
00:01:31,850 --> 00:01:33,074
Let's get the pump going.
8
00:01:42,389 --> 00:01:43,555
We're done.
9
00:01:43,760 --> 00:01:45,794
We got the existing catheter out.
10
00:01:45,800 --> 00:01:49,094
Now we need to punch a new hole in the pulmonary artery.
11
00:01:53,540 --> 00:01:57,234
The core of this surgery is where the right ventricle catheter goes.
12
00:01:57,240 --> 00:02:00,710
Let's do this without touching the left mammary artery.
13
00:02:00,710 --> 00:02:01,904
What?
14
00:02:04,050 --> 00:02:05,520
This isn't what we agreed on.
15
00:02:05,520 --> 00:02:08,585
Professor. You're more than capable of doing this.
16
00:02:15,059 --> 00:02:16,825
Well, yes, I am.
17
00:02:17,230 --> 00:02:19,025
This is within my skill set.
18
00:02:20,900 --> 00:02:22,124
Scalpel.
19
00:02:27,170 --> 00:02:29,765
Then I'll extend the hole to here...
20
00:02:30,110 --> 00:02:31,374
Slightly more to the right.
21
00:02:33,080 --> 00:02:36,205
A bit more. Yes, there. That's fine.
22
00:02:41,420 --> 00:02:43,145
Is Professor Han operating himself?
23
00:02:45,089 --> 00:02:48,654
But of course. The leading surgeon should be in charge.
24
00:02:48,759 --> 00:02:50,325
Isn't that right, Mr. Han?
25
00:02:53,330 --> 00:02:54,624
Scissors.
26
00:02:54,969 --> 00:02:56,194
Peanut.
27
00:03:09,279 --> 00:03:10,844
I made the hole.
28
00:03:11,219 --> 00:03:14,414
Now for the most important part. Connecting the catheter.
29
00:03:17,990 --> 00:03:21,184
Seung Jo. You know who I am, right?
30
00:03:24,129 --> 00:03:28,124
I'll send you back to your mom.
31
00:03:32,170 --> 00:03:33,594
Prolene 6-0 suture.
32
00:03:35,710 --> 00:03:37,904
I've never operated on a kid before.
33
00:03:39,879 --> 00:03:42,778
Wait. We'll connect the catheter here.
34
00:03:42,779 --> 00:03:44,175
Prolene 6-0 suture.
35
00:04:23,949 --> 00:04:25,914
(Episode 11)
36
00:04:26,389 --> 00:04:28,889
Where's Seung Jo? Did he disappear?
37
00:04:28,889 --> 00:04:30,154
Seung Jo...
38
00:04:30,490 --> 00:04:32,255
There he is.
39
00:04:33,660 --> 00:04:35,565
Doctor!
40
00:04:36,030 --> 00:04:38,069
He said he had to clean up to see his mom.
41
00:04:38,069 --> 00:04:39,635
He wanted to wash his face.
42
00:04:39,639 --> 00:04:40,895
(Restricted)
43
00:04:45,740 --> 00:04:48,674
What? You guys couldn't fix the kid again?
44
00:04:52,319 --> 00:04:54,349
The surgery was perfect.
45
00:04:54,350 --> 00:04:57,319
I shouldn't be seeing him then. He should've gone into his body.
46
00:04:57,319 --> 00:04:58,920
Why on earth? What's the problem?
47
00:04:58,920 --> 00:05:01,530
- This is new. - What do you mean?
48
00:05:01,530 --> 00:05:03,389
You acting anxious after your surgery.
49
00:05:03,389 --> 00:05:04,759
You were always so happy.
50
00:05:04,759 --> 00:05:06,199
The recovery location was great.
51
00:05:06,199 --> 00:05:08,329
The coronary arteries weren't pressed down either.
52
00:05:08,329 --> 00:05:09,970
And there was no way his aorta was pressed.
53
00:05:09,970 --> 00:05:12,939
You saw it too. His vitals were steady the whole time!
54
00:05:12,939 --> 00:05:14,540
What on earth is the problem here?
55
00:05:14,540 --> 00:05:16,139
The surgery just ended.
56
00:05:16,139 --> 00:05:18,375
It will take some time for him to regain consciousness.
57
00:05:19,009 --> 00:05:20,840
I'll take care of him in the living realm.
58
00:05:20,840 --> 00:05:22,604
You take care of him in your world.
59
00:05:22,980 --> 00:05:24,414
And don't worry too much.
60
00:05:49,470 --> 00:05:51,474
Hey, Seung Tak. I heard the surgery went well.
61
00:05:51,639 --> 00:05:53,879
- Does it mean our mission is over? - How's the patient?
62
00:05:53,879 --> 00:05:56,309
His BP is 110 over 70. And his pulse is at 90.
63
00:05:56,309 --> 00:05:58,319
CVP is six. Everything looks good. It's perfect.
64
00:05:58,319 --> 00:06:00,749
That means at least the surgery went well.
65
00:06:00,749 --> 00:06:02,389
What is it? What's worrying you?
66
00:06:02,389 --> 00:06:04,114
Gosh, no. I'm not worried.
67
00:06:04,319 --> 00:06:06,019
He'll wake up soon.
68
00:06:06,019 --> 00:06:08,629
Hey, you can't be so certain or arrogant.
69
00:06:08,629 --> 00:06:10,430
A successful surgery doesn't guarantee...
70
00:06:10,430 --> 00:06:12,759
that the patient will wake up. We still have to wait and see.
71
00:06:12,759 --> 00:06:14,699
I'm not being arrogant. I'm just certain. He...
72
00:06:14,699 --> 00:06:16,730
No. Just trust me on that. Don't you know me?
73
00:06:16,730 --> 00:06:18,594
Of course, I do. But...
74
00:06:19,470 --> 00:06:21,205
Just keep an eye on him.
75
00:06:21,309 --> 00:06:22,809
Call me if anything changes.
76
00:06:22,809 --> 00:06:24,364
Okay? Thanks in advance.
77
00:06:27,079 --> 00:06:29,749
My hand shook in the middle of my surgery.
78
00:06:29,749 --> 00:06:31,319
Did something like that ever happen to you?
79
00:06:31,319 --> 00:06:32,815
No. Not me.
80
00:06:32,819 --> 00:06:35,519
Then why did that happen to me?
81
00:06:35,519 --> 00:06:39,054
I have no idea. Maybe, the guy up there must have plans.
82
00:06:39,360 --> 00:06:40,990
I'm not in the mood for jokes.
83
00:06:40,990 --> 00:06:43,959
Hey, me neither. I'm not joking. Even if I knew, I couldn't tell you.
84
00:06:43,959 --> 00:06:45,559
What if I tell you and it turns out to be false?
85
00:06:45,559 --> 00:06:47,755
Spreading false news is a crime these days.
86
00:06:47,870 --> 00:06:50,670
And look at these. The sleeves look a bit short. Right?
87
00:06:50,670 --> 00:06:52,195
Should I get them tailored?
88
00:06:54,639 --> 00:06:58,635
Come on. He keeps crossing the boundary.
89
00:06:59,209 --> 00:07:02,304
I thought he was getting used to this.
90
00:07:02,680 --> 00:07:03,804
Wait.
91
00:07:05,180 --> 00:07:06,914
Is that why?
92
00:07:13,790 --> 00:07:14,955
What's happening?
93
00:07:21,199 --> 00:07:22,364
What?
94
00:07:30,170 --> 00:07:33,234
He said it was for his mom, but he's only picking his snacks.
95
00:07:34,209 --> 00:07:37,044
The surgery went well. But why is he still here?
96
00:07:37,180 --> 00:07:38,220
Even if the surgery goes well,
97
00:07:38,220 --> 00:07:40,244
your spirit doesn't disappear right away.
98
00:07:40,350 --> 00:07:42,585
Well, you can never predict what's going to happen here.
99
00:07:43,120 --> 00:07:46,220
But still. How could you say that to his face?
100
00:07:46,220 --> 00:07:49,585
Right. He already seemed so pale from horror.
101
00:07:49,990 --> 00:07:51,654
Why are you picking on me?
102
00:07:57,269 --> 00:07:59,164
(Popped shrimp chips)
103
00:08:13,980 --> 00:08:15,284
- What about Seung Jo? - What about Seung Jo?
104
00:08:16,350 --> 00:08:18,154
My Seung Jo is stable.
105
00:08:18,290 --> 00:08:19,685
What about yours? Is he still here?
106
00:08:19,790 --> 00:08:21,554
I shouldn't have performed the surgery.
107
00:08:21,990 --> 00:08:23,654
I should have stopped then.
108
00:08:24,090 --> 00:08:25,530
What do you mean?
109
00:08:25,530 --> 00:08:28,594
Professor Cha! Seung Jo...
110
00:08:32,240 --> 00:08:34,094
Doctor.
111
00:08:47,220 --> 00:08:48,445
It's okay.
112
00:08:48,749 --> 00:08:52,785
You're just getting ready to go see your mom, Seung Jo.
113
00:08:53,919 --> 00:08:57,024
Doctor, are you coming with me?
114
00:09:00,200 --> 00:09:01,695
Later.
115
00:09:02,570 --> 00:09:03,894
Seung Jo,
116
00:09:04,970 --> 00:09:07,565
you can be a big boy and go see your mom on your own. Right?
117
00:09:13,110 --> 00:09:15,144
Don't cry now. You washed your face for her.
118
00:09:17,580 --> 00:09:20,614
When you see your mother, have a lot of fun.
119
00:09:20,749 --> 00:09:22,715
I'll be there very soon.
120
00:09:23,450 --> 00:09:26,215
We'll meet soon.
121
00:09:59,289 --> 00:10:01,825
Hey, it's my turn now! I'm going to check first!
122
00:10:04,090 --> 00:10:06,524
Those two doctors fixed this in the end.
123
00:10:13,970 --> 00:10:16,234
Seung Jo. Seung Jo!
124
00:10:18,080 --> 00:10:19,535
(ICU)
125
00:10:21,879 --> 00:10:23,379
What? What's wrong?
126
00:10:23,379 --> 00:10:24,679
Seung Jo. Are you awake?
127
00:10:24,679 --> 00:10:26,545
Is Seung Jo awake? No, not yet.
128
00:10:30,149 --> 00:10:32,315
Seung Jo! Are you awake?
129
00:10:33,560 --> 00:10:36,055
Can you see me? Can you recognize me?
130
00:10:38,230 --> 00:10:39,498
Yes!
131
00:10:39,499 --> 00:10:41,100
Nice, Seung Tak.
132
00:10:41,100 --> 00:10:43,200
You said you were certain he'd wake up soon. You were right.
133
00:10:43,200 --> 00:10:45,370
Of course. Don't you know who performed the surgery?
134
00:10:45,370 --> 00:10:47,234
I told you to trust me.
135
00:10:47,269 --> 00:10:49,508
I was super smart!
136
00:10:49,509 --> 00:10:52,774
No. My hands did it. My hands did something amazing.
137
00:10:52,840 --> 00:10:55,545
Can you see it? My hand is magical!
138
00:10:55,950 --> 00:10:57,604
You never brag about it.
139
00:10:57,950 --> 00:10:59,915
Right. His mother! I'll bring her in.
140
00:11:03,049 --> 00:11:06,215
Hi, Seung Jo. Welcome back to the living realm.
141
00:11:06,259 --> 00:11:07,555
You know who I am, right?
142
00:11:08,590 --> 00:11:11,325
Seung Jo. Can you...
143
00:11:12,860 --> 00:11:14,524
see me?
144
00:11:16,399 --> 00:11:18,898
Seung Jo can only see me. Only me.
145
00:11:18,899 --> 00:11:21,965
And only I can hold his beautiful hands.
146
00:11:28,879 --> 00:11:30,274
So...
147
00:11:31,779 --> 00:11:32,945
are you happy?
148
00:11:33,580 --> 00:11:34,715
What?
149
00:11:39,159 --> 00:11:41,185
Are you pumped? Because he can only see you?
150
00:12:00,440 --> 00:12:01,879
Have you been drinking lately?
151
00:12:01,879 --> 00:12:03,810
No. I don't even drink a drop of that stuff.
152
00:12:03,810 --> 00:12:05,850
Or have you been exercising aggressively?
153
00:12:05,850 --> 00:12:08,285
I don't exercise. Not at all.
154
00:12:08,289 --> 00:12:09,585
Try this.
155
00:12:11,090 --> 00:12:12,685
What is this for?
156
00:12:15,060 --> 00:12:16,285
Seung Tak.
157
00:12:17,029 --> 00:12:18,854
You'd better take good care of your body from here on out.
158
00:12:19,330 --> 00:12:21,024
Are you proud that you never work out?
159
00:12:21,870 --> 00:12:23,070
Are you deaf?
160
00:12:23,070 --> 00:12:24,429
I thought I told you many times...
161
00:12:24,429 --> 00:12:25,535
you need good stamina to work in CS.
162
00:12:26,470 --> 00:12:28,864
And your hands you are so proud of.
163
00:12:29,970 --> 00:12:32,039
Don't you know that hands are everything to surgeons?
164
00:12:32,039 --> 00:12:35,009
Just like that, the lives of your patients rest in your hands.
165
00:12:35,009 --> 00:12:36,980
If you make the slightest mistake with your hands,
166
00:12:36,980 --> 00:12:39,614
you can kill someone's life. That's what we do in the OR.
167
00:12:39,820 --> 00:12:41,274
Did something happen...
168
00:12:42,049 --> 00:12:43,715
in the OR?
169
00:12:47,259 --> 00:12:48,555
But then again...
170
00:12:53,999 --> 00:12:55,764
Why would you care?
171
00:12:56,399 --> 00:12:58,535
It's not like you'll be performing surgeries.
172
00:12:59,870 --> 00:13:02,335
So are you happy?
173
00:13:03,110 --> 00:13:05,379
When you wake up, surgery is over.
174
00:13:05,379 --> 00:13:07,004
And the patient is alive. Does that make you happy?
175
00:13:07,179 --> 00:13:10,445
I'm the one doing the surgery. But you're taking all the credit.
176
00:13:10,509 --> 00:13:11,974
Some fun, isn't it?
177
00:13:12,720 --> 00:13:13,945
Yes.
178
00:13:15,120 --> 00:13:16,415
Everyone only looks at you.
179
00:13:16,690 --> 00:13:18,354
And only you can touch them.
180
00:13:18,460 --> 00:13:20,419
I'm invincible. I'm nothing but a living corpse.
181
00:13:20,419 --> 00:13:22,785
I can't do anything by myself! Nothing!
182
00:13:23,360 --> 00:13:25,494
I need those hands of yours.
183
00:13:25,799 --> 00:13:27,155
Only with them, I can...
184
00:13:28,870 --> 00:13:30,524
I can only do something then.
185
00:13:35,340 --> 00:13:36,665
So...
186
00:13:38,639 --> 00:13:40,274
you'd better work out.
187
00:13:40,610 --> 00:13:43,144
And make sure you regularly take magnesium.
188
00:13:43,810 --> 00:13:46,175
Understood? Do your part.
189
00:14:04,629 --> 00:14:08,565
Gosh. Yes. It's about time he exploded.
190
00:14:09,269 --> 00:14:13,435
Here's a thing. The more desperate you become,
191
00:14:13,980 --> 00:14:16,675
the sadder and more disappointed you become.
192
00:14:17,879 --> 00:14:20,045
He's been suppressing it the best he could.
193
00:14:20,279 --> 00:14:22,884
And you had to rub it in.
194
00:14:23,519 --> 00:14:25,315
You little... Goodness.
195
00:14:47,340 --> 00:14:50,445
You should lie down and sleep comfortably when you can.
196
00:14:52,019 --> 00:14:53,874
Or go out and...
197
00:14:54,519 --> 00:14:56,344
Go out and rest.
198
00:14:57,789 --> 00:14:59,415
It's the weekend.
199
00:15:11,970 --> 00:15:14,764
Why won't you listen to me?
200
00:15:18,440 --> 00:15:21,274
How long do you plan to do this?
201
00:15:27,019 --> 00:15:30,285
Please. Don't do this.
202
00:15:32,990 --> 00:15:35,455
Please, Se Jin.
203
00:15:36,730 --> 00:15:39,055
How long do you plan to do this?
204
00:15:40,230 --> 00:15:43,065
Lee Ji Hwan? I'll be right there.
205
00:16:06,159 --> 00:16:07,555
Wake up.
206
00:16:09,090 --> 00:16:10,354
Wake up.
207
00:16:11,999 --> 00:16:14,624
Wake up so that she can stop.
208
00:16:16,169 --> 00:16:19,364
Please wake up! You need to wake up.
209
00:16:21,940 --> 00:16:24,405
How long will you lie here like this?
210
00:16:25,879 --> 00:16:28,644
Please. That's enough.
211
00:16:29,149 --> 00:16:30,675
That's enough!
212
00:16:30,950 --> 00:16:32,175
Wake up!
213
00:16:32,220 --> 00:16:34,144
It's time for you to wake up!
214
00:16:35,120 --> 00:16:38,085
Too many people are suffering because of you!
215
00:16:38,620 --> 00:16:41,854
Wake up. Please!
216
00:16:44,159 --> 00:16:45,754
That's enough.
217
00:16:54,840 --> 00:16:57,065
Hey, what's up?
218
00:16:57,110 --> 00:16:59,009
Didn't that kid have surgery today?
219
00:16:59,009 --> 00:17:01,604
Is it over? How did it go? Is it all done?
220
00:17:02,009 --> 00:17:04,705
It's over. It went well.
221
00:17:04,709 --> 00:17:06,120
He just woke up.
222
00:17:06,120 --> 00:17:07,445
Really?
223
00:17:09,620 --> 00:17:11,550
Then why do you sound so down?
224
00:17:11,550 --> 00:17:13,584
Shouldn't you be jumping for joy?
225
00:17:13,590 --> 00:17:14,784
I know.
226
00:17:15,389 --> 00:17:17,155
I was until a moment ago.
227
00:17:17,459 --> 00:17:19,530
What is it? Is something wrong?
228
00:17:19,530 --> 00:17:22,425
I'm just a little tired.
229
00:17:22,429 --> 00:17:24,030
Why? You didn't do anything.
230
00:17:24,030 --> 00:17:25,195
Professor Cha...
231
00:17:26,969 --> 00:17:28,635
was probably the one operating.
232
00:17:31,739 --> 00:17:33,605
Anyway, good job.
233
00:17:34,780 --> 00:17:36,244
Good work, Seung Tak.
234
00:17:40,919 --> 00:17:42,115
I know, right?
235
00:17:43,449 --> 00:17:45,084
I didn't do anything.
236
00:17:45,090 --> 00:17:47,355
(VIP suite)
237
00:17:47,820 --> 00:17:49,024
Ma'am.
238
00:17:49,689 --> 00:17:51,524
- Yes? - Are you leaving now?
239
00:17:51,800 --> 00:17:53,429
Yes, I am.
240
00:17:53,429 --> 00:17:56,169
That boy had surgery today and it went well.
241
00:17:56,169 --> 00:17:58,494
He even woke up already. Isn't that great?
242
00:17:58,669 --> 00:17:59,739
Pardon?
243
00:17:59,739 --> 00:18:02,139
It would've been terrible if he were found any later.
244
00:18:02,139 --> 00:18:05,034
Thank goodness you found him when you did.
245
00:18:05,510 --> 00:18:07,479
You saved his life.
246
00:18:07,479 --> 00:18:08,908
Thank you very much.
247
00:18:08,909 --> 00:18:10,145
I did?
248
00:18:10,379 --> 00:18:12,879
I don't understand what you're talking about.
249
00:18:12,879 --> 00:18:16,645
You told me to hurry over because the boy was unconscious.
250
00:18:17,449 --> 00:18:19,814
You must've mistaken me for someone else.
251
00:18:19,820 --> 00:18:22,284
I have to catch my bus,
252
00:18:22,330 --> 00:18:23,824
so I'll go now.
253
00:18:30,570 --> 00:18:31,935
It's true.
254
00:18:32,370 --> 00:18:36,004
The background activities are better than the previous EEG.
255
00:18:36,270 --> 00:18:37,905
Isn't it surprising?
256
00:18:38,639 --> 00:18:41,534
Do you remember the case from three years ago?
257
00:18:41,979 --> 00:18:44,679
The patient who was thought to be...
258
00:18:44,679 --> 00:18:47,175
releasing the happy hormone we didn't know.
259
00:18:47,919 --> 00:18:50,514
How long did it take the patient to wake up?
260
00:18:51,620 --> 00:18:54,455
Oh... That's right.
261
00:18:55,489 --> 00:18:58,794
This patient will wake up faster. I'm sure he will.
262
00:19:00,959 --> 00:19:03,965
Michael, I will call you later.
263
00:19:08,169 --> 00:19:10,635
You're back. You showed up randomly again.
264
00:19:11,040 --> 00:19:12,675
You weren't in the room.
265
00:19:12,979 --> 00:19:15,705
And I've been here. You didn't see because you were on the phone.
266
00:19:15,780 --> 00:19:18,774
I came to ask you about Professor Cha's progress.
267
00:19:18,879 --> 00:19:20,520
I guess I got my answer.
268
00:19:20,520 --> 00:19:23,845
It's as you heard. His brainwaves have improved.
269
00:19:24,550 --> 00:19:27,889
Then why isn't he waking up?
270
00:19:27,889 --> 00:19:31,054
Doctors tend not to believe in miracles.
271
00:19:31,530 --> 00:19:34,500
Are you saying we need a miracle?
272
00:19:34,500 --> 00:19:36,865
But there are times when we meet people...
273
00:19:36,870 --> 00:19:40,494
who make us realize there are inexplicable effects.
274
00:19:40,969 --> 00:19:44,169
But even if that miracle is 99 percent the will of above,
275
00:19:44,169 --> 00:19:48,679
I think the remaining one percent is the will and desires of people.
276
00:19:48,679 --> 00:19:51,274
You're doing your best...
277
00:19:51,280 --> 00:19:53,645
as is Professor Cha.
278
00:19:57,050 --> 00:19:59,159
I get this feeling at times...
279
00:19:59,159 --> 00:20:03,024
that this may be him getting revenge on me.
280
00:20:03,560 --> 00:20:06,824
That maybe he's building a wall so that I can't get any closer.
281
00:20:06,860 --> 00:20:08,455
That's ridiculous.
282
00:20:08,459 --> 00:20:10,794
He'd be upset if he heard you.
283
00:20:11,000 --> 00:20:14,865
He's dying to run over even if he has to crush an existing wall.
284
00:20:16,270 --> 00:20:18,905
That's definitely not true. I can guarantee it.
285
00:20:19,379 --> 00:20:21,175
How can you guarantee it?
286
00:20:21,409 --> 00:20:22,974
What do you know?
287
00:20:23,979 --> 00:20:25,145
What?
288
00:20:26,080 --> 00:20:28,419
You always talk that way.
289
00:20:28,419 --> 00:20:30,814
As if Professor Cha is inside of you.
290
00:20:32,689 --> 00:20:34,360
Cardiothoracic Surgery is busy, right?
291
00:20:34,360 --> 00:20:37,030
I appreciate you worrying about and checking up on him,
292
00:20:37,030 --> 00:20:40,254
but don't you think it's excessive to stop by several times a day?
293
00:20:40,330 --> 00:20:43,125
Unless it's because you don't trust me as his doctor,
294
00:20:43,600 --> 00:20:46,965
why don't you spend that time on your own patients?
295
00:20:47,639 --> 00:20:50,334
That room is his hospital room but also my lab.
296
00:20:50,810 --> 00:20:53,974
Please refrain from stopping by unless necessary.
297
00:20:54,280 --> 00:20:56,474
Mr. Kim included.
298
00:20:56,780 --> 00:20:59,415
You understand what I mean, right?
299
00:21:07,790 --> 00:21:11,054
I feel like I was sucker punched twice in a row.
300
00:21:11,659 --> 00:21:14,029
Did I do something to offend her?
301
00:21:14,030 --> 00:21:16,125
Why is she putting up a wall?
302
00:21:18,070 --> 00:21:19,294
A wall?
303
00:21:30,010 --> 00:21:32,419
In other words, you're getting vibes...
304
00:21:32,419 --> 00:21:35,345
similar to your ex-boyfriend from another man.
305
00:21:35,649 --> 00:21:38,519
The way he speaks and acts, and even the look in his eyes are similar.
306
00:21:38,520 --> 00:21:41,615
He knows things only he knew, like your preferences...
307
00:21:41,659 --> 00:21:43,554
and past memories.
308
00:21:44,959 --> 00:21:47,254
Am I being too sensitive?
309
00:21:48,300 --> 00:21:50,564
There are many cases like that.
310
00:21:50,830 --> 00:21:53,399
Especially toward someone going through hard times with you,
311
00:21:53,399 --> 00:21:57,435
and even more so if he's close to the person precious to you.
312
00:21:57,639 --> 00:21:59,739
Your feelings become projected onto him,
313
00:21:59,739 --> 00:22:02,804
and you end up relying on him without realizing it.
314
00:22:02,949 --> 00:22:05,850
You've been through some major events...
315
00:22:05,850 --> 00:22:08,219
and are emotionally exhausted.
316
00:22:08,219 --> 00:22:11,544
That may be why you search for meaning in minor events...
317
00:22:11,590 --> 00:22:13,514
or blow them out of proportion.
318
00:22:15,120 --> 00:22:17,685
If that were true...
319
00:22:18,699 --> 00:22:21,360
Why don't you keep a distance for a while?
320
00:22:21,360 --> 00:22:25,534
Then you'll be able to reflect on your feelings...
321
00:22:25,600 --> 00:22:29,135
and see reality a little more objectively.
322
00:23:08,750 --> 00:23:11,345
A wall.
323
00:23:11,610 --> 00:23:14,250
(Ko Seung Tak)
324
00:23:14,250 --> 00:23:15,375
What?
325
00:23:22,360 --> 00:23:23,955
One day
326
00:23:24,629 --> 00:23:27,355
I heard the leaves fall
327
00:23:28,770 --> 00:23:30,764
I suddenly saw
328
00:23:31,399 --> 00:23:34,264
My vacant heart
329
00:23:36,409 --> 00:23:39,605
It feels empty without Seung Jo now that he's gone.
330
00:23:40,179 --> 00:23:43,179
You said three hours max. He never listened.
331
00:23:43,179 --> 00:23:45,274
All kids are like that.
332
00:23:45,879 --> 00:23:48,885
My son was much worse when he was at that age.
333
00:23:49,149 --> 00:23:50,544
You have a son?
334
00:23:52,020 --> 00:23:55,054
What? Can't I have a son?
335
00:23:55,260 --> 00:23:56,885
Joon Young.
336
00:23:57,560 --> 00:23:59,994
I wonder if he got taller.
337
00:24:06,540 --> 00:24:09,965
Perhaps I lost it
338
00:24:12,310 --> 00:24:15,810
Perhaps it's late
339
00:24:15,810 --> 00:24:18,050
Is he trying to make us angry?
340
00:24:18,050 --> 00:24:19,679
How long must we put up with that?
341
00:24:19,679 --> 00:24:22,685
The times that passed
342
00:24:23,090 --> 00:24:25,290
If I can get them back
343
00:24:25,290 --> 00:24:27,919
You should call the cops on him.
344
00:24:27,919 --> 00:24:29,224
Tonight
345
00:24:29,629 --> 00:24:31,984
He blatantly talks to us first now.
346
00:24:32,090 --> 00:24:34,324
What kind of life did he live that he's...
347
00:24:34,699 --> 00:24:38,324
I've lived like a fool
348
00:24:39,139 --> 00:24:42,095
Who here knows what that guy did when he was alive?
349
00:24:43,469 --> 00:24:45,834
I don't know. I never asked.
350
00:24:46,110 --> 00:24:47,504
Why would you ask about one's past?
351
00:24:47,780 --> 00:24:50,845
- What do you think Tes did? - I've lived like a fool
352
00:24:51,679 --> 00:24:54,814
Like a fool
353
00:24:55,149 --> 00:24:57,719
Like a fool
354
00:24:57,719 --> 00:25:00,590
(Eunsang University Medical Center)
355
00:25:00,590 --> 00:25:02,355
Oh? What's this?
356
00:25:02,729 --> 00:25:05,794
What kind of nonsensical stupidity is this?
357
00:25:06,560 --> 00:25:08,024
What is it?
358
00:25:11,199 --> 00:25:13,034
It must be a mistake, right?
359
00:25:14,340 --> 00:25:17,004
You suspended all payments of CS support funds.
360
00:25:17,070 --> 00:25:19,504
The hospital isn't doing so well financially.
361
00:25:19,510 --> 00:25:21,239
I'm tightening the budget.
362
00:25:21,239 --> 00:25:23,004
We don't use that much.
363
00:25:23,179 --> 00:25:26,050
However much it is, small amounts add up.
364
00:25:26,050 --> 00:25:27,574
Are you doing this for show?
365
00:25:27,679 --> 00:25:30,645
I have a reputation and face to save.
366
00:25:30,750 --> 00:25:33,685
This is for colluding with doctors to mess with me.
367
00:25:33,860 --> 00:25:36,724
No funding is just the start. Wait and see.
368
00:25:38,790 --> 00:25:40,955
You weren't like this.
369
00:25:42,300 --> 00:25:45,865
I take that back. You were petty and all for revenge.
370
00:25:47,370 --> 00:25:50,764
Why are you acting so sweet and bringing up the old past?
371
00:25:50,840 --> 00:25:52,435
I told you to wait.
372
00:25:52,939 --> 00:25:56,474
I plan to make things harder and worse for you.
373
00:25:57,810 --> 00:25:59,879
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
374
00:25:59,879 --> 00:26:01,244
Professor Cha!
375
00:26:03,790 --> 00:26:06,455
What can you do when you jump at nothing?
376
00:26:09,060 --> 00:26:11,084
The doctors don't work for you.
377
00:26:11,260 --> 00:26:13,224
Don't prevent them from operating.
378
00:26:13,860 --> 00:26:16,569
Do you want to know why Dr. Cha is so intent on operating?
379
00:26:16,570 --> 00:26:18,199
You'd never get it even if I told you.
380
00:26:18,199 --> 00:26:19,834
If you'd known,
381
00:26:20,070 --> 00:26:22,234
you wouldn't have toyed with a patient's life.
382
00:26:23,409 --> 00:26:24,605
I'm off.
383
00:26:25,040 --> 00:26:28,034
I haven't used my credit card enough this month. My VIP card.
384
00:26:28,810 --> 00:26:30,345
How much is our support fund?
385
00:26:42,959 --> 00:26:44,054
Hello?
386
00:26:45,129 --> 00:26:46,494
Which room is it?
387
00:26:47,199 --> 00:26:48,425
Are you sure?
388
00:26:48,560 --> 00:26:50,064
Jang Min Ho is here.
389
00:26:50,129 --> 00:26:52,224
Do you two have an appointment?
390
00:26:53,399 --> 00:26:55,564
I don't think he's headed to your office.
391
00:26:55,610 --> 00:26:57,304
Where would he go, then?
392
00:26:58,669 --> 00:27:00,375
No, let him be.
393
00:27:00,679 --> 00:27:02,205
He must have other business here.
394
00:27:06,020 --> 00:27:08,314
Why is this punk back?
395
00:27:10,689 --> 00:27:13,759
Hoon Gil. Isn't he Chairman Jang's son?
396
00:27:13,760 --> 00:27:15,020
Why is he back here?
397
00:27:15,020 --> 00:27:17,655
How dare that scumbag come here?
398
00:27:21,060 --> 00:27:22,195
The ninth floor?
399
00:27:24,429 --> 00:27:25,965
What's on the ninth floor?
400
00:27:32,979 --> 00:27:34,479
It's a gift, not a bribe.
401
00:27:34,479 --> 00:27:36,405
For finding Seung Jo so fast.
402
00:27:37,350 --> 00:27:38,945
It wasn't me.
403
00:27:39,479 --> 00:27:41,519
But I did play a part.
404
00:27:41,520 --> 00:27:44,084
While you're at it, can you solve a problem for me?
405
00:27:44,250 --> 00:27:45,489
You know what a wall is, right?
406
00:27:45,489 --> 00:27:47,120
What kind of wall is it?
407
00:27:47,120 --> 00:27:49,330
A brick wall? A concrete wall?
408
00:27:49,330 --> 00:27:51,989
Keep going. Come up with something invisible.
409
00:27:51,989 --> 00:27:54,155
Something with a hint of medicine.
410
00:27:54,330 --> 00:27:56,399
The inner and outer walls of blood vessels,
411
00:27:56,399 --> 00:27:58,064
abdominal wall, chest wall...
412
00:27:59,000 --> 00:28:01,199
What is it you want to know?
413
00:28:01,199 --> 00:28:04,435
The one percent of something that a miracle requires.
414
00:28:05,169 --> 00:28:06,375
What are you saying?
415
00:28:08,979 --> 00:28:10,544
What a lovely picture.
416
00:28:11,979 --> 00:28:13,850
Doctors are really something.
417
00:28:13,850 --> 00:28:17,014
Even as they battle life and death, they have time to date.
418
00:28:17,550 --> 00:28:20,659
Why did you stop talking? Go into more detail.
419
00:28:20,659 --> 00:28:23,254
I want to punch someone so badly right now.
420
00:28:23,429 --> 00:28:26,554
Oh, this is when one should punch a wall.
421
00:28:29,399 --> 00:28:32,224
The scumbag is here. Chairman Jang's son.
422
00:28:33,800 --> 00:28:35,764
- He went to the ninth floor. - Dr. Jang.
423
00:28:37,469 --> 00:28:40,074
Ko Seung Tak! What was that about?
424
00:28:41,139 --> 00:28:42,504
Is there someone else?
425
00:28:44,310 --> 00:28:46,974
Hello? Excuse me?
426
00:28:48,719 --> 00:28:49,845
Is...
427
00:28:51,050 --> 00:28:52,284
Am I wrong?
428
00:28:53,719 --> 00:28:55,084
Dr. Jang?
429
00:29:07,300 --> 00:29:09,465
Let's eat, Young Min.
430
00:29:17,080 --> 00:29:20,175
You used to make sure that I'd eaten.
431
00:29:21,149 --> 00:29:23,020
Do you know I didn't eat on purpose...
432
00:29:23,020 --> 00:29:25,284
because I wanted to eat with you?
433
00:29:26,590 --> 00:29:28,790
I haven't eaten yet.
434
00:29:28,790 --> 00:29:30,489
What? You haven't eaten?
435
00:29:30,489 --> 00:29:33,530
Why haven't you eaten until this late at night?
436
00:29:33,530 --> 00:29:36,024
Eat more meat. And stop eating the broth.
437
00:29:37,100 --> 00:29:40,494
Gosh, this is so good. It's amazing.
438
00:29:42,199 --> 00:29:44,705
You're sick of this, right? It's tasteless.
439
00:29:45,209 --> 00:29:46,979
So get well soon.
440
00:29:46,979 --> 00:29:49,244
Get up so we can eat something nice together.
441
00:29:56,620 --> 00:29:57,814
Hey.
442
00:29:59,459 --> 00:30:01,959
So is this where you moved to?
443
00:30:01,959 --> 00:30:03,155
What do you want?
444
00:30:03,889 --> 00:30:05,125
Why are you here?
445
00:30:08,060 --> 00:30:10,165
Oh, dear. Professor Cha.
446
00:30:11,129 --> 00:30:13,095
Get out. We'll talk outside.
447
00:30:13,639 --> 00:30:17,034
It's not like I don't know him. I should say hello.
448
00:30:18,840 --> 00:30:20,774
Why would you come here, punk?
449
00:30:23,610 --> 00:30:25,574
Gosh, Professor Cha.
450
00:30:25,919 --> 00:30:28,115
What's this? Is this his meal?
451
00:30:30,750 --> 00:30:33,290
He must get three square meals a day.
452
00:30:33,290 --> 00:30:34,790
He looks just fine.
453
00:30:34,790 --> 00:30:36,189
Didn't I tell you to get out?
454
00:30:36,189 --> 00:30:38,284
The great Jang Se Jin...
455
00:30:38,290 --> 00:30:40,595
is feeding this fool porridge?
456
00:30:40,899 --> 00:30:43,669
Why are you still the same as 12 years ago?
457
00:30:43,669 --> 00:30:46,834
You're forcing me to have an interest in this guy.
458
00:30:46,870 --> 00:30:48,435
He's your weakness.
459
00:30:49,739 --> 00:30:52,304
- Watch it. - Does he even know?
460
00:30:53,010 --> 00:30:55,304
That I used him to blackmail you...
461
00:30:55,340 --> 00:30:56,905
to leave for the US?
462
00:31:06,189 --> 00:31:08,814
Why does it have to be the ninth floor?
463
00:31:09,159 --> 00:31:10,855
Darn it.
464
00:31:12,360 --> 00:31:13,625
Back then,
465
00:31:14,199 --> 00:31:17,794
unless you wanted to see your promising boyfriend ruined,
466
00:31:18,870 --> 00:31:21,264
I told you to leave the country quietly.
467
00:31:21,500 --> 00:31:23,639
Does he know that?
468
00:31:23,639 --> 00:31:26,175
Get out before I call security.
469
00:31:28,040 --> 00:31:30,774
Let's see. Which hand was it?
470
00:31:31,649 --> 00:31:34,820
Was it the left hand or the right one?
471
00:31:34,820 --> 00:31:36,385
What are you doing?
472
00:31:49,899 --> 00:31:52,270
Who are you? Not my hand!
473
00:31:52,270 --> 00:31:55,264
Not my hands! No way! No!
474
00:31:55,639 --> 00:31:56,905
No!
475
00:32:04,310 --> 00:32:05,945
This is it for today.
476
00:32:07,080 --> 00:32:08,974
Let's not meet again.
477
00:32:10,590 --> 00:32:14,655
You need to take care of your hands, doctor.
478
00:32:22,800 --> 00:32:23,994
My gosh...
479
00:32:29,870 --> 00:32:31,365
What should I take this time?
480
00:32:33,540 --> 00:32:35,540
His hands are of no use now.
481
00:32:35,540 --> 00:32:36,705
Oh, yes.
482
00:32:38,179 --> 00:32:41,175
Will you listen if he dies? Should I kill him for you?
483
00:32:44,919 --> 00:32:48,284
Where do you think you're going? I haven't gotten to the point yet.
484
00:32:55,429 --> 00:32:58,330
This is your return claim for the legal reserve of inheritance.
485
00:32:58,330 --> 00:33:00,034
I'm not saying it's for you.
486
00:33:01,199 --> 00:33:02,905
I want what's yours.
487
00:33:04,840 --> 00:33:07,234
- What a joke. - What?
488
00:33:07,979 --> 00:33:10,409
I have no intention of going against the chairman's wishes.
489
00:33:10,409 --> 00:33:12,850
Even if I were to get something, I'd rather give it to a stray dog...
490
00:33:12,850 --> 00:33:14,250
than you.
491
00:33:14,250 --> 00:33:16,115
Think of what you did.
492
00:33:16,350 --> 00:33:17,949
You're less than a dog.
493
00:33:17,949 --> 00:33:19,719
Are you out of your mind?
494
00:33:19,719 --> 00:33:23,484
Yes. There's only one thing I fear right now.
495
00:33:23,629 --> 00:33:25,590
I don't care for trash like you,
496
00:33:25,590 --> 00:33:27,494
so thank your good fortune and get lost.
497
00:33:28,030 --> 00:33:31,264
Should I call the police? How about the press?
498
00:33:32,030 --> 00:33:33,439
- Give me your thumb. - No.
499
00:33:33,439 --> 00:33:34,870
- Stamp your thump on it. - Let go!
500
00:33:34,870 --> 00:33:36,739
- I need your thumbprint! - Let go of me!
501
00:33:36,739 --> 00:33:38,569
- Let her go. - Let me go!
502
00:33:38,570 --> 00:33:41,209
Let go. Let her go, you jerk!
503
00:33:41,209 --> 00:33:42,304
Let go!
504
00:33:43,310 --> 00:33:44,474
Please!
505
00:33:47,780 --> 00:33:49,280
What are you doing here?
506
00:33:49,280 --> 00:33:51,320
This is a family affair. Get lost.
507
00:33:51,320 --> 00:33:52,889
- Stamp your thumbprint! - Let go!
508
00:33:52,889 --> 00:33:54,655
Just do it already!
509
00:34:01,060 --> 00:34:02,195
Come here.
510
00:34:03,000 --> 00:34:04,224
Give me your hand.
511
00:34:05,199 --> 00:34:08,439
You scumbag. Don't you hear your father cry from above?
512
00:34:08,439 --> 00:34:10,170
He still considered you a son.
513
00:34:10,170 --> 00:34:12,704
You'd be done for if it hadn't been for his dying wish!
514
00:34:12,779 --> 00:34:15,609
You blackmailed her? How dare you blackmail Se Jin?
515
00:34:15,609 --> 00:34:17,750
How could you do such a thing, you piece of trash?
516
00:34:17,750 --> 00:34:19,914
Have you lost your mind?
517
00:34:20,620 --> 00:34:24,144
Hey. Are you a two-timer?
518
00:34:24,949 --> 00:34:27,184
Are you Se Jin's second boyfriend?
519
00:34:27,460 --> 00:34:28,555
Darn you.
520
00:34:31,659 --> 00:34:32,825
Dr. Ko.
521
00:34:35,460 --> 00:34:37,830
Did you just punch me? You...
522
00:34:37,830 --> 00:34:39,170
I'm going to sue you!
523
00:34:39,170 --> 00:34:41,834
(To be continued)
524
00:34:41,839 --> 00:34:43,504
What on earth is going on here?
525
00:34:51,848 --> 00:34:54,687
Why did you drag me out of there? He punched me!
526
00:34:54,687 --> 00:34:56,153
Are you with her now?
527
00:34:56,288 --> 00:34:58,052
Are you on the same side now?
528
00:34:58,158 --> 00:34:59,952
What do you take me for?
529
00:35:00,258 --> 00:35:02,727
How could you make a scene at the hospital?
530
00:35:02,727 --> 00:35:03,828
And why are you here?
531
00:35:03,828 --> 00:35:06,297
Why? I'm the only son he has!
532
00:35:06,297 --> 00:35:08,023
I can't give up on my inheritance!
533
00:35:08,098 --> 00:35:09,797
And you think she's not going to do anything?
534
00:35:09,797 --> 00:35:12,468
I'm sure she'll secretly take the money. I can't let that happen!
535
00:35:12,468 --> 00:35:14,907
- This is about mere money? - Mere money?
536
00:35:14,908 --> 00:35:16,802
I thought you were good at math. Are you serious?
537
00:35:16,908 --> 00:35:18,308
You think I'm doing this just for my sake?
538
00:35:18,308 --> 00:35:21,072
That ship has sailed a long time ago.
539
00:35:21,547 --> 00:35:24,142
Because of your scheme, Cha Young Min...
540
00:35:24,817 --> 00:35:27,443
Cha Young Min? What are you talking about?
541
00:35:27,718 --> 00:35:29,813
You'll just think I'm insane.
542
00:35:30,218 --> 00:35:32,813
So you should just stay away from the hospital.
543
00:35:42,897 --> 00:35:45,892
Mr. Han, you can't turn your back on me now. Not you.
544
00:35:47,267 --> 00:35:51,273
Let me refresh your memory. I didn't lay a finger on my old man.
545
00:35:52,038 --> 00:35:53,443
Right. Yes.
546
00:35:54,578 --> 00:35:57,543
I did fix the blanket for him. To keep him warm.
547
00:35:58,618 --> 00:36:00,988
You're the one who plotted this, hired the players, lured the target,
548
00:36:00,988 --> 00:36:03,758
threw the ball, and hit the ball. You were behind everything.
549
00:36:03,758 --> 00:36:04,917
And Professor Cha?
550
00:36:04,917 --> 00:36:06,483
I didn't cause the accident!
551
00:36:09,457 --> 00:36:10,923
Now that I jogged your memory,
552
00:36:11,997 --> 00:36:13,523
you should cooperate.
553
00:36:14,627 --> 00:36:17,092
We started this together, so we should end this together as well.
554
00:36:17,297 --> 00:36:18,492
Isn't that beautiful?
555
00:36:19,707 --> 00:36:22,333
Our game isn't over yet.
556
00:36:30,047 --> 00:36:32,817
You didn't install spy cams or bugs here, right?
557
00:36:32,817 --> 00:36:33,888
Pardon?
558
00:36:33,888 --> 00:36:36,087
You always show up at the perfect timing.
559
00:36:36,087 --> 00:36:37,257
I wonder how you knew.
560
00:36:37,258 --> 00:36:39,282
Oh, well...
561
00:36:44,198 --> 00:36:46,992
Why did you use your good hands for something so petty like that?
562
00:36:52,837 --> 00:36:55,262
Don't you know hands are everything to surgeons?
563
00:37:00,877 --> 00:37:02,848
Seriously. On my way here,
564
00:37:02,848 --> 00:37:06,247
two drunk guys were fighting each other.
565
00:37:06,247 --> 00:37:08,348
They should've gone home and gotten some sleep...
566
00:37:08,348 --> 00:37:09,753
once they got drunk.
567
00:37:09,817 --> 00:37:11,912
They were even fighting with wooden sticks.
568
00:37:16,127 --> 00:37:18,957
I'm serious. My hand looks fine!
569
00:37:18,957 --> 00:37:21,397
The veins look good. And my nerves weren't damaged either.
570
00:37:21,397 --> 00:37:22,892
My muscles seem fine too.
571
00:37:27,067 --> 00:37:29,403
Why did you use your good hands for something so petty like that?
572
00:37:30,477 --> 00:37:32,802
Don't you know hands are everything to surgeons?
573
00:37:35,178 --> 00:37:38,273
You are my everything, Se Jin.
574
00:37:38,547 --> 00:37:41,883
You are much more important than my hands.
575
00:37:43,087 --> 00:37:44,612
Get a grip, will you?
576
00:37:44,917 --> 00:37:47,127
Why do you think hands are everything to surgeons?
577
00:37:47,127 --> 00:37:49,357
It's because the lives of your patients rest in your hands!
578
00:37:49,357 --> 00:37:52,822
If you're not going to take this seriously, just quit!
579
00:37:53,368 --> 00:37:54,627
Okay. Fine.
580
00:37:54,627 --> 00:37:57,762
Gosh. That hurts. Can you blow on it? Hurry.
581
00:37:58,538 --> 00:38:01,267
Look at your hands. You're a doctor. You're breaking my heart.
582
00:38:01,267 --> 00:38:04,138
Hey, this is nothing to cry about.
583
00:38:04,138 --> 00:38:06,273
Don't cry. I'm all right.
584
00:38:07,547 --> 00:38:09,072
You promised me, didn't you?
585
00:38:09,448 --> 00:38:11,317
You'll be in CS. And I, in NS.
586
00:38:11,317 --> 00:38:14,383
Then treasure your hands. Look at them. They are all chapped.
587
00:38:15,017 --> 00:38:17,118
What happened to the hand cream I gave you?
588
00:38:17,118 --> 00:38:19,313
Why didn't you apply that to your hands?
589
00:38:20,727 --> 00:38:24,452
Gosh. Why are you crying about that now? Come on.
590
00:38:24,797 --> 00:38:27,492
I'm all right. Don't cry.
591
00:38:34,667 --> 00:38:37,572
Then you knew everything that day.
592
00:38:38,437 --> 00:38:39,702
Why didn't you tell me?
593
00:38:40,508 --> 00:38:41,842
Why didn't you?
594
00:38:47,843 --> 00:38:52,843
[VIU Ver] tvN E11 'Ghost Doctor'
"The Weak Spot"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
595
00:38:59,058 --> 00:39:01,566
I told you it was a misunderstanding. That's it.
596
00:39:01,567 --> 00:39:02,793
A misunderstanding?
597
00:39:02,797 --> 00:39:06,032
Then was Professor Cha in your body earlier? Not you?
598
00:39:06,437 --> 00:39:08,967
Professor Cha was next to me.
599
00:39:08,968 --> 00:39:11,537
Then what about when you rushed out of the ER?
600
00:39:11,538 --> 00:39:13,308
That was probably me again.
601
00:39:13,308 --> 00:39:15,572
I see. It was all you.
602
00:39:15,778 --> 00:39:16,877
So it was you.
603
00:39:16,877 --> 00:39:20,317
But you still rushed over there when you heard her name,
604
00:39:20,317 --> 00:39:22,342
let her treat your hand, and gazed at her with affection.
605
00:39:22,618 --> 00:39:24,182
What's next?
606
00:39:24,187 --> 00:39:27,322
Hey. What are you talking about? There's no next.
607
00:39:28,788 --> 00:39:29,992
Wait.
608
00:39:30,957 --> 00:39:34,492
- Is this you being... - No!
609
00:39:34,567 --> 00:39:35,897
Why would I be jealous?
610
00:39:35,897 --> 00:39:37,793
I was going to say "curious".
611
00:39:38,397 --> 00:39:42,333
You weren't even jealous, but you still peeped through the door?
612
00:39:43,008 --> 00:39:45,578
Darn it. You'd better behave yourself. Okay?
613
00:39:45,578 --> 00:39:47,348
You're a doctor. Focus on your patients.
614
00:39:47,348 --> 00:39:49,377
You can't have an ulterior motive toward the guardian.
615
00:39:49,377 --> 00:39:52,213
Oh, no. I shouldn't. I'll behave.
616
00:39:54,718 --> 00:39:57,583
What's the relationship between Professors Cha and Jang?
617
00:39:58,258 --> 00:39:59,682
There's something between them, right?
618
00:40:00,957 --> 00:40:03,753
It's their privacy.
619
00:40:05,297 --> 00:40:06,923
Then what about your relationship with him?
620
00:40:07,227 --> 00:40:09,492
What? My relationship with him?
621
00:40:09,497 --> 00:40:11,468
He can only enter your body.
622
00:40:11,468 --> 00:40:12,992
And you can only accept his spirit.
623
00:40:13,368 --> 00:40:15,437
There must be something between you two.
624
00:40:15,437 --> 00:40:17,003
It can't be a coincidence.
625
00:40:17,508 --> 00:40:20,503
Right. You do have a point.
626
00:40:21,477 --> 00:40:22,647
(Eunsang University Medical Center)
627
00:40:22,647 --> 00:40:24,713
Since we're on the subject, let me ask you something.
628
00:40:24,817 --> 00:40:28,012
Other people will say I'm crazy. Why do you believe me?
629
00:40:29,118 --> 00:40:30,383
I...
630
00:40:32,917 --> 00:40:34,883
saw something 20 years ago.
631
00:40:39,058 --> 00:40:40,592
You should have told me.
632
00:40:41,397 --> 00:40:43,293
Why did you put up with that by yourself?
633
00:40:44,598 --> 00:40:46,503
Why did you leave by yourself? That was foolish.
634
00:40:47,038 --> 00:40:48,802
Why did you move there all by yourself?
635
00:40:51,908 --> 00:40:53,472
That jerk, Jang Min Ho.
636
00:40:54,408 --> 00:40:56,742
I should have beaten him up to a pulp.
637
00:41:00,687 --> 00:41:01,943
I'm sorry.
638
00:41:03,988 --> 00:41:05,452
I shouldn't have done that.
639
00:41:07,087 --> 00:41:09,282
I shouldn't have left like that.
640
00:41:10,397 --> 00:41:13,123
I thought about you every single day.
641
00:41:13,567 --> 00:41:16,362
"How much more will he hate me today?"
642
00:41:16,638 --> 00:41:19,362
"How much more will he resent me today?"
643
00:41:20,837 --> 00:41:23,472
"I hope he forgets about me soon."
644
00:41:27,047 --> 00:41:28,242
"No."
645
00:41:30,078 --> 00:41:32,612
"I hope he carries a piece of me with him."
646
00:41:37,388 --> 00:41:39,713
When we met again,
647
00:41:40,658 --> 00:41:44,023
the way you looked at me hurt me deeply.
648
00:41:48,968 --> 00:41:50,733
But a part of me was happy...
649
00:41:51,238 --> 00:41:53,233
because even if you hated me,
650
00:41:55,538 --> 00:41:57,633
you still remembered me.
651
00:41:58,808 --> 00:42:00,373
Se Jin, no.
652
00:42:00,877 --> 00:42:02,903
It must have been tough on you.
653
00:42:03,778 --> 00:42:05,673
You must have hated me so much,
654
00:42:06,747 --> 00:42:08,213
but you couldn't forget about me.
655
00:42:16,627 --> 00:42:18,627
Come on. Why did I say "jealous"?
656
00:42:18,627 --> 00:42:20,198
What did I say? "Behave yourself."
657
00:42:20,198 --> 00:42:22,722
Gosh. I must have gone mad. Oh, no.
658
00:42:24,598 --> 00:42:26,532
I heard the little boy woke up.
659
00:42:26,868 --> 00:42:28,133
You startled me.
660
00:42:29,767 --> 00:42:32,673
That's great news. I'm so happy for him.
661
00:42:34,178 --> 00:42:38,142
Does it mean that the boy was able to wake up again...
662
00:42:38,218 --> 00:42:40,583
because you and I worked together?
663
00:42:40,948 --> 00:42:42,087
Right.
664
00:42:42,087 --> 00:42:43,512
I'll tell you what.
665
00:42:44,058 --> 00:42:46,888
When I watched doctors saving lives,
666
00:42:46,888 --> 00:42:49,452
I was in awe and envious of them.
667
00:42:49,957 --> 00:42:52,193
But this time, I saved a life too.
668
00:42:55,428 --> 00:42:57,793
Working at the hospital is so rewarding!
669
00:42:57,997 --> 00:42:59,138
I should work harder to clean...
670
00:42:59,138 --> 00:43:01,133
every nook and corner of this hospital.
671
00:43:08,547 --> 00:43:12,873
I've lived like a fool
672
00:43:16,218 --> 00:43:17,412
What was that?
673
00:43:18,118 --> 00:43:19,612
Was that her twin sister?
674
00:43:19,618 --> 00:43:21,883
(Eunsang University Medical Center)
675
00:43:22,558 --> 00:43:24,828
I've been doing some thinking.
676
00:43:24,828 --> 00:43:28,098
I think we should let nature take its course.
677
00:43:28,098 --> 00:43:31,193
Let your body and spirit do their thing.
678
00:43:31,598 --> 00:43:33,903
What do you mean?
679
00:43:34,767 --> 00:43:36,773
I heard there were some changes with your body.
680
00:43:37,678 --> 00:43:39,833
What happens if your condition improves?
681
00:43:40,078 --> 00:43:42,943
Your soul, which is outside of your body, grows weaker.
682
00:43:44,178 --> 00:43:48,012
If the soul gets weaker, what happens?
683
00:43:49,957 --> 00:43:52,313
Seriously.
684
00:43:52,488 --> 00:43:53,928
Listen carefully.
685
00:43:53,928 --> 00:43:55,288
When you possess someone,
686
00:43:55,288 --> 00:43:58,028
your soul enters someone else's body...
687
00:43:58,028 --> 00:44:00,762
and pushes out the soul that was there.
688
00:44:01,797 --> 00:44:05,662
What happens if your ability to possess others becomes weaker?
689
00:44:08,937 --> 00:44:12,373
Seriously, these boys are frustrating.
690
00:44:12,977 --> 00:44:15,008
Your possession of him got weak...
691
00:44:15,008 --> 00:44:18,342
so you two were separated.
692
00:44:22,988 --> 00:44:25,218
- I see. - I see.
693
00:44:25,218 --> 00:44:29,083
"I see"? How did you two become doctors with those brains?
694
00:44:29,127 --> 00:44:30,753
Seriously.
695
00:44:31,198 --> 00:44:34,123
Does that mean I can't operate anymore?
696
00:44:34,267 --> 00:44:36,423
Do you still want to operate?
697
00:44:36,698 --> 00:44:38,662
Then keep at it.
698
00:44:39,598 --> 00:44:42,162
If you keep being busybodies and know-it-alls,
699
00:44:42,238 --> 00:44:45,633
you may destroy the lives of people who are alive.
700
00:44:48,278 --> 00:44:52,842
It's not like you ever listen to me anyway.
701
00:44:53,047 --> 00:44:57,813
Anyway, it's up to you whether or not you believe me.
702
00:44:58,218 --> 00:44:59,612
I've warned you,
703
00:45:01,187 --> 00:45:03,552
so I've done my part. Bye.
704
00:45:20,247 --> 00:45:21,472
In other words,
705
00:45:22,047 --> 00:45:24,943
as your brainwaves improved, your soul became weaker,
706
00:45:24,948 --> 00:45:27,443
creating buffering while we were merged.
707
00:45:27,888 --> 00:45:31,383
That was why those afterimages remained in my brain.
708
00:45:31,488 --> 00:45:33,083
Why didn't you tell me sooner?
709
00:45:33,687 --> 00:45:35,722
Like you gave me a chance to tell you?
710
00:45:36,558 --> 00:45:39,198
Well... Anyway, it's a good sign.
711
00:45:39,198 --> 00:45:41,262
That means your brainwaves are improving.
712
00:45:43,437 --> 00:45:46,233
Then why am I not waking up?
713
00:45:46,238 --> 00:45:49,968
It's not like I don't understand why you're burning up inside,
714
00:45:49,968 --> 00:45:53,503
but how about you soothe it with a sweet latte for now?
715
00:45:54,778 --> 00:45:57,213
Wait a second... Yesterday...
716
00:45:57,377 --> 00:46:00,012
Let's watch the situation carefully for the time being.
717
00:46:00,888 --> 00:46:04,313
So? Are you happy? Excited? Because he can only see you?
718
00:46:04,788 --> 00:46:07,853
Taking all the credit for a surgery someone else performed...
719
00:46:08,087 --> 00:46:10,552
Don't schedule any surgeries for the time being.
720
00:46:10,658 --> 00:46:12,928
We can't operate. Look at this.
721
00:46:12,928 --> 00:46:15,463
I can't go into the OR with even the slightest injury.
722
00:46:16,198 --> 00:46:18,293
Just because it isn't yours...
723
00:46:18,997 --> 00:46:20,707
Were you reckless because it wasn't yours?
724
00:46:20,707 --> 00:46:23,238
You should take a break too. You've been working hard.
725
00:46:23,238 --> 00:46:24,977
I don't have time for a break. I have to exercise...
726
00:46:24,977 --> 00:46:26,538
and take magnesium pills.
727
00:46:26,538 --> 00:46:28,242
I have so much to do.
728
00:46:29,107 --> 00:46:31,713
Why that little...
729
00:46:51,937 --> 00:46:54,633
Okay. Let's do this.
730
00:47:15,957 --> 00:47:17,123
A wall.
731
00:47:27,067 --> 00:47:28,802
I'm happy.
732
00:47:29,368 --> 00:47:31,202
I'm very happy.
733
00:47:31,937 --> 00:47:33,302
Happy.
734
00:48:00,808 --> 00:48:03,162
An Iced Americano with lots of ice please.
735
00:48:03,238 --> 00:48:05,103
A sweet latte too.
736
00:48:05,538 --> 00:48:08,147
I want a latte with double the syrup.
737
00:48:08,147 --> 00:48:10,317
I want a caramel macchiato. Iced.
738
00:48:10,317 --> 00:48:13,612
I want chamomile tea. Hot.
739
00:48:19,417 --> 00:48:21,123
You should eat.
740
00:48:22,158 --> 00:48:23,923
Why do you always starve?
741
00:48:24,297 --> 00:48:26,023
It's not like I can bring you food.
742
00:48:31,297 --> 00:48:32,468
Smile for me.
743
00:48:32,468 --> 00:48:35,833
I need to see you smile as much as possible.
744
00:48:38,107 --> 00:48:40,503
What a nice room.
745
00:48:40,647 --> 00:48:42,802
Look at the sunlight.
746
00:48:43,647 --> 00:48:45,377
What are you doing here?
747
00:48:45,377 --> 00:48:47,112
Coffee delivery.
748
00:48:47,517 --> 00:48:48,917
The new kid said to recharge with this.
749
00:48:48,917 --> 00:48:51,583
What was it that he said to recharge?
750
00:48:51,687 --> 00:48:53,253
What a joke.
751
00:48:54,988 --> 00:48:57,392
Hey. Excuse me.
752
00:48:58,758 --> 00:49:01,598
Goodness. We've been too inattentive.
753
00:49:01,598 --> 00:49:03,423
We never visited once.
754
00:49:03,638 --> 00:49:06,633
He seems stable. His vitals look good.
755
00:49:07,038 --> 00:49:10,308
I appreciate your coming, but it's a bit cramped.
756
00:49:10,308 --> 00:49:13,477
And as you can see, she's working.
757
00:49:13,477 --> 00:49:15,342
Got it. We'll leave soon.
758
00:49:15,508 --> 00:49:17,873
It's not like she can see or hear us.
759
00:49:23,857 --> 00:49:26,658
Bo Mi. Where's Bo Mi?
760
00:49:26,658 --> 00:49:27,983
She was...
761
00:49:28,558 --> 00:49:31,123
Hey. She was just here. Where did she go?
762
00:49:31,158 --> 00:49:32,952
Like Seung Jo...
763
00:49:37,767 --> 00:49:38,992
Professor Jang.
764
00:49:44,778 --> 00:49:46,072
Here she is.
765
00:49:46,877 --> 00:49:50,202
Doctor. Bo Mi must be waking up.
766
00:49:51,977 --> 00:49:55,182
Bo Mi? Are you awake?
767
00:49:55,817 --> 00:49:58,052
- Do you hear me? - Bo Mi.
768
00:50:04,698 --> 00:50:06,523
She's awake.
769
00:50:08,497 --> 00:50:11,392
Bo Mi. Do you see me?
770
00:50:14,308 --> 00:50:17,138
You're awake. My daughter is awake.
771
00:50:17,138 --> 00:50:18,673
Thank you.
772
00:50:19,707 --> 00:50:20,943
Thank you.
773
00:50:22,308 --> 00:50:23,813
Thank you so much.
774
00:50:25,817 --> 00:50:27,083
Thank you.
775
00:50:28,147 --> 00:50:30,718
Is she awake? She's back, right?
776
00:50:30,718 --> 00:50:33,317
She is. Bo Mi is back.
777
00:50:33,317 --> 00:50:35,023
Bo Mi is back!
778
00:50:35,258 --> 00:50:37,693
She is. She's back.
779
00:50:38,058 --> 00:50:41,262
Hi. Welcome back to the real world.
780
00:50:42,067 --> 00:50:43,262
Bergson.
781
00:50:47,937 --> 00:50:50,702
Are you that happy? It's not like it's you.
782
00:50:50,937 --> 00:50:54,202
At least one of us lived. It's better than all of us dying.
783
00:50:55,808 --> 00:50:58,218
Must you talk that way?
784
00:50:58,218 --> 00:50:59,673
Watch what you say.
785
00:51:00,017 --> 00:51:01,443
He's sensitive lately.
786
00:51:02,948 --> 00:51:04,753
Let's go. It's time.
787
00:51:07,158 --> 00:51:10,028
That punk. Look at him trying to act tough.
788
00:51:10,028 --> 00:51:13,822
I told him to tell her how he felt. How frustrating.
789
00:51:15,098 --> 00:51:16,362
Wait for me.
790
00:51:20,538 --> 00:51:22,063
It's getting better.
791
00:51:35,488 --> 00:51:38,912
They come here at least three times a day...
792
00:51:39,388 --> 00:51:41,222
at these specific times no matter where they are.
793
00:51:42,587 --> 00:51:46,193
During rotations and visiting hours. It's usually a wasted trip though.
794
00:51:46,258 --> 00:51:49,822
Whenever I came to the hospital as a kid, I came here first.
795
00:51:49,828 --> 00:51:52,932
Because I can tell instantly whether or not I could see ghosts.
796
00:51:55,937 --> 00:51:57,503
Some days, there was one,
797
00:51:58,278 --> 00:51:59,873
some days, there were two...
798
00:52:00,747 --> 00:52:02,702
sitting there like that.
799
00:52:03,247 --> 00:52:05,943
Every time I came to the hospital, I begged silently...
800
00:52:06,618 --> 00:52:08,813
that I wouldn't see anyone that day.
801
00:52:10,317 --> 00:52:13,612
But if I didn't see anyone, I became curious...
802
00:52:15,127 --> 00:52:17,452
about what happened to the people from before.
803
00:52:17,558 --> 00:52:19,158
It was probably one or the other.
804
00:52:19,158 --> 00:52:21,828
Either they woke up or died.
805
00:52:21,828 --> 00:52:23,523
I didn't realize it then,
806
00:52:24,297 --> 00:52:26,032
but I realized it once I got older.
807
00:52:26,167 --> 00:52:29,503
That in this place where new patients keep coming,
808
00:52:30,038 --> 00:52:32,673
they must get pushed farther and farther back.
809
00:52:34,207 --> 00:52:37,912
However, they cling to the sliver of hope...
810
00:52:38,278 --> 00:52:40,043
and wait like that.
811
00:52:40,988 --> 00:52:44,012
Three people. Five people.
812
00:52:44,388 --> 00:52:45,653
Nine people.
813
00:52:48,528 --> 00:52:50,353
The people that I saw.
814
00:52:50,928 --> 00:52:54,722
Their families that you saw.
815
00:52:56,727 --> 00:52:58,837
The people who loved them who laughed and cried...
816
00:52:58,837 --> 00:53:02,432
when those ghosts disappeared.
817
00:53:05,808 --> 00:53:08,302
While you ran away from ghosts because you were afraid of them,
818
00:53:08,377 --> 00:53:10,742
I ran away because I was afraid of those people.
819
00:53:13,147 --> 00:53:14,747
I thought...
820
00:53:14,747 --> 00:53:17,412
perhaps my desire to save the patients was weaker.
821
00:53:18,288 --> 00:53:21,623
I wondered if I could save the patients.
822
00:53:22,758 --> 00:53:24,492
What if I couldn't?
823
00:53:25,098 --> 00:53:26,653
Those patients...
824
00:53:27,198 --> 00:53:30,633
must have things they desperately want to say to their loved ones.
825
00:53:32,468 --> 00:53:35,162
What if they can't tell them because of me?
826
00:53:49,147 --> 00:53:50,583
I was always afraid.
827
00:53:52,788 --> 00:53:55,623
Not just because a patient's life depends on my fingers,
828
00:53:55,727 --> 00:53:58,492
but because their whole life does.
829
00:54:05,368 --> 00:54:06,563
Let's go inside.
830
00:54:19,578 --> 00:54:21,583
My vitals are stable.
831
00:54:22,218 --> 00:54:23,742
My hair is washed,
832
00:54:23,888 --> 00:54:25,182
and my clothes are clean.
833
00:54:28,187 --> 00:54:29,923
My urine catheter is clear too.
834
00:54:30,187 --> 00:54:33,457
It looks like they changed my position just fine.
835
00:54:33,457 --> 00:54:35,322
Did they change my diaper?
836
00:54:36,968 --> 00:54:38,098
They did.
837
00:54:38,098 --> 00:54:42,003
Thank you so much, nurses.
838
00:54:42,607 --> 00:54:44,337
They can't hear us.
839
00:54:44,337 --> 00:54:47,848
We should come back when we wake up to thank them.
840
00:54:47,848 --> 00:54:49,103
As if you would.
841
00:55:03,258 --> 00:55:04,452
Who did this?
842
00:55:06,397 --> 00:55:08,423
Who inserted the C-line?
843
00:55:08,468 --> 00:55:11,667
That patient has a slight fever due to a urinary tract infection,
844
00:55:11,667 --> 00:55:14,662
so he needed painkillers and his central line drip was old.
845
00:55:14,667 --> 00:55:16,262
We inserted it in a new spot yesterday.
846
00:55:17,337 --> 00:55:18,702
That intern did it.
847
00:55:22,647 --> 00:55:23,842
Are you insane?
848
00:55:23,948 --> 00:55:26,242
Who lets an intern insert a C-line?
849
00:55:26,718 --> 00:55:29,282
Why? Is there something wrong?
850
00:55:32,342 --> 00:55:34,081
What are you doing?
851
00:55:34,081 --> 00:55:36,181
What else? I'm checking his chart.
852
00:55:36,181 --> 00:55:37,276
(Patient name: Choi Hoon Gil)
853
00:55:37,811 --> 00:55:39,381
You said never to give up.
854
00:55:39,382 --> 00:55:42,751
Despite everything, to keep looking and to find a way.
855
00:55:42,751 --> 00:55:44,247
That's what a doctor does.
856
00:55:44,291 --> 00:55:45,647
That's what you said.
857
00:55:46,322 --> 00:55:48,857
Follow up on him every day and report to me.
858
00:55:49,422 --> 00:55:51,187
You can go and do your thing now.
859
00:55:53,192 --> 00:55:54,897
(Emergency Medical Center)
860
00:55:57,871 --> 00:56:00,701
He turned a new leaf way too fast.
861
00:56:00,701 --> 00:56:02,302
(Eunsang University Medical Center)
862
00:56:02,302 --> 00:56:05,012
I'm glad you're here. I was about to call you.
863
00:56:05,012 --> 00:56:06,506
Oh, come on.
864
00:56:06,842 --> 00:56:08,807
I'm on my own. I can't treat anyone.
865
00:56:08,842 --> 00:56:10,846
- You're the patient. - What?
866
00:56:13,181 --> 00:56:15,152
I don't need a new dressing already.
867
00:56:15,152 --> 00:56:16,446
You do.
868
00:56:19,351 --> 00:56:21,322
You don't like the band-aid?
869
00:56:21,322 --> 00:56:22,862
You want me to have yours?
870
00:56:22,862 --> 00:56:24,426
Okay, that hurts.
871
00:56:24,532 --> 00:56:26,787
I'm pretty good at dressing wounds.
872
00:56:26,791 --> 00:56:29,897
The dressing expert Intern Oh.
873
00:56:35,842 --> 00:56:37,866
- Let's take a CT first. - Okay.
874
00:56:44,612 --> 00:56:45,807
Sorry.
875
00:57:01,601 --> 00:57:02,796
(Patient's Chart)
876
00:57:22,893 --> 00:57:24,198
What's wrong with him?
877
00:57:24,202 --> 00:57:25,797
Nurse Jung!
878
00:57:26,733 --> 00:57:27,833
Pneumothorax.
879
00:57:27,833 --> 00:57:29,828
(A condition in which gas or air is trapped in the pleural cavity)
880
00:57:33,773 --> 00:57:36,837
Did you solve the problem about the wall?
881
00:57:37,072 --> 00:57:39,607
What? Oh, not yet.
882
00:57:40,313 --> 00:57:43,308
You said it was medical. Is there a medical problem you can't solve?
883
00:57:43,552 --> 00:57:47,278
I'm not sure if there's even an answer.
884
00:57:49,193 --> 00:57:50,821
Here you are.
885
00:57:50,822 --> 00:57:53,092
I'm sorry, but it's really urgent.
886
00:57:53,092 --> 00:57:56,687
It's that thing... Code Blue. Hoon Gil.
887
00:57:57,402 --> 00:57:58,558
Darn it.
888
00:58:00,362 --> 00:58:01,868
Where are you going?
889
00:58:06,572 --> 00:58:07,913
Is someone coming?
890
00:58:07,913 --> 00:58:10,672
All the residents are in surgery.
891
00:58:10,672 --> 00:58:12,107
They're all busy?
892
00:58:12,512 --> 00:58:13,678
What about Dr. Ko?
893
00:58:15,382 --> 00:58:16,678
Code Blue.
894
00:58:17,183 --> 00:58:19,047
What's taking him so long?
895
00:58:21,322 --> 00:58:22,647
Am I going to die?
896
00:58:24,023 --> 00:58:25,417
I'm dying, aren't I?
897
00:58:29,092 --> 00:58:31,397
I'm dying, aren't I?
898
00:58:33,563 --> 00:58:35,397
Excuse me. I'll deal with it.
899
00:58:47,882 --> 00:58:49,848
What is it? What's wrong with the patient?
900
00:58:51,683 --> 00:58:52,917
Hoon Gil.
901
00:58:53,952 --> 00:58:57,118
Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing.
902
00:59:17,512 --> 00:59:18,808
What's going on?
903
00:59:29,052 --> 00:59:30,623
(Convenience store)
904
00:59:30,623 --> 00:59:32,017
(Customers parking only)
905
01:00:05,262 --> 01:00:08,587
But if I didn't see anyone, I became curious...
906
01:00:09,132 --> 01:00:11,328
about what happened to the people from before.
907
01:00:12,132 --> 01:00:13,758
It was probably one or the other.
908
01:00:14,402 --> 01:00:17,528
Either they woke up or died.
909
01:00:28,612 --> 01:00:30,078
What is it this time?
910
01:00:30,753 --> 01:00:32,623
I asked you not to come here.
911
01:00:32,623 --> 01:00:34,747
The happy hormone patient.
912
01:00:35,753 --> 01:00:37,758
How long did it take for him to wake up?
913
01:00:37,992 --> 01:00:40,618
When you were on the phone with your colleague in the US,
914
01:00:40,793 --> 01:00:42,758
I couldn't hear what the other person said.
915
01:00:45,202 --> 01:00:46,328
You saw?
916
01:00:47,202 --> 01:00:48,972
Yes, that was me.
917
01:00:48,972 --> 01:00:50,328
I did well, didn't I?
918
01:00:52,543 --> 01:00:56,207
Hoon Gil was so pale,
919
01:00:56,313 --> 01:00:58,842
I just did what I'd seen doctors do...
920
01:00:58,842 --> 01:01:01,078
over the years I was here.
921
01:01:01,083 --> 01:01:05,147
You see and hear a lot when you stick around.
922
01:01:08,922 --> 01:01:10,322
I'm a doctor.
923
01:01:10,322 --> 01:01:13,817
I can tell when someone does something they just picked up.
924
01:01:14,262 --> 01:01:17,333
I've been here for 20 years.
925
01:01:17,333 --> 01:01:20,198
After that long, even a dog can do CPR...
926
01:01:20,233 --> 01:01:22,028
and suture a cut.
927
01:01:23,672 --> 01:01:27,302
You said you don't meddle with the living.
928
01:01:27,302 --> 01:01:30,043
Would you call him a living man?
929
01:01:30,043 --> 01:01:32,813
Forget about me and check on yourself.
930
01:01:32,813 --> 01:01:36,313
Just because your brainwaves are coming alive, you let loose.
931
01:01:36,313 --> 01:01:40,547
- What? - What happened to him.
932
01:01:41,222 --> 01:01:43,848
Can you guarantee it won't happen to you?
933
01:01:44,963 --> 01:01:46,218
You fool.
934
01:02:04,713 --> 01:02:06,038
What do you want?
935
01:02:07,313 --> 01:02:09,278
I thought we'd never have to meet.
936
01:02:13,623 --> 01:02:17,047
That really hurt, Dr. An.
937
01:02:17,693 --> 01:02:21,127
Did you think it would go away if you cut yourself free?
938
01:02:22,092 --> 01:02:24,328
When Professor Cha is still alive?
939
01:02:26,333 --> 01:02:30,397
Then those patients who exist albeit in very small numbers.
940
01:02:31,842 --> 01:02:33,797
Did they all wake up?
941
01:02:35,672 --> 01:02:36,837
Well...
942
01:02:37,172 --> 01:02:39,183
You're a doctor.
943
01:02:39,183 --> 01:02:41,038
I'm sure you've seen those cases.
944
01:02:41,152 --> 01:02:44,078
Patients can be fine one day. But overnight...
945
01:02:44,083 --> 01:02:45,948
Poof. They're gone.
946
01:02:46,623 --> 01:02:47,747
What?
947
01:02:48,652 --> 01:02:50,052
Medical advice?
948
01:02:50,052 --> 01:02:51,988
It's nothing serious.
949
01:02:52,193 --> 01:02:55,028
There was a small incident at the hospital today.
950
01:02:55,233 --> 01:02:58,098
And thanks to that incident, I found useful information...
951
01:02:58,762 --> 01:03:00,258
at the right time.
952
01:03:01,172 --> 01:03:02,397
For example,
953
01:03:03,733 --> 01:03:07,267
the patient was expected to wake up soon. But with one wrong move,
954
01:03:07,672 --> 01:03:09,837
the patient could meet his fate out of the blue.
955
01:03:11,943 --> 01:03:13,408
Like those coma patients.
956
01:03:24,092 --> 01:03:25,558
It was Cha Young Min.
957
01:03:26,893 --> 01:03:30,087
What are you talking about?
958
01:03:30,262 --> 01:03:31,897
It's just as you heard.
959
01:03:32,862 --> 01:03:35,003
You've been confused by things I said...
960
01:03:35,003 --> 01:03:36,968
and the way I behaved for some time.
961
01:03:42,072 --> 01:03:45,408
Actually, it was Professor Cha, not me.
962
01:03:49,913 --> 01:03:51,047
Ko Seung Tak!
963
01:03:54,322 --> 01:03:56,988
Have you gone mad? What are you doing?
964
01:03:57,552 --> 01:03:58,888
Telling the truth.
965
01:03:59,623 --> 01:04:00,888
It's my turn this time.
966
01:04:02,693 --> 01:04:03,788
About my...
967
01:04:05,103 --> 01:04:06,227
No.
968
01:04:07,503 --> 01:04:08,797
About our situation.
969
01:04:09,032 --> 01:04:10,328
Hey, Ko Seung Tak!
970
01:05:02,353 --> 01:05:04,087
(Ghost Doctor)
971
01:05:04,092 --> 01:05:06,492
There are things you are dying to tell her.
972
01:05:06,492 --> 01:05:07,862
I won't let him go ever again.
973
01:05:07,862 --> 01:05:09,727
So I'm trying to be brave.
974
01:05:09,762 --> 01:05:11,302
- I found something. - What?
975
01:05:11,302 --> 01:05:12,532
The wall that was blocking you!
976
01:05:12,532 --> 01:05:15,401
I found a way to fix Professor Cha's decreased consciousness level.
977
01:05:15,402 --> 01:05:17,028
Does it mean Professor Cha can wake up?
978
01:05:17,032 --> 01:05:18,242
You...
979
01:05:18,242 --> 01:05:20,342
How can we perform surgery right now?
980
01:05:20,342 --> 01:05:22,072
Is there a doctor...
981
01:05:22,072 --> 01:05:24,143
who's more desperate to save your life than you?
982
01:05:24,143 --> 01:05:25,913
What if my hands shake during surgery?
983
01:05:25,913 --> 01:05:28,008
Bid farewell to your teacher.
984
01:05:28,052 --> 01:05:29,178
Ko Seung Tak!
70616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.