Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,446 --> 00:00:14,813
(explosions)
2
00:00:24,424 --> 00:00:26,483
(crowd yelling)
3
00:00:37,437 --> 00:00:39,235
(Screams)
4
00:00:40,140 --> 00:00:42,131
(Sirens)
5
00:00:52,586 --> 00:00:54,611
Get back! Get back!
6
00:00:54,688 --> 00:00:56,747
Maza, 23rd. What's
goin' on here?
7
00:00:56,823 --> 00:01:00,589
You got me, Detective. Must
be a heck of a party up there.
8
00:01:13,273 --> 00:01:17,267
Get back! Or you'll
wind up street pizza.
9
00:01:21,782 --> 00:01:23,113
Claw marks?
10
00:01:28,288 --> 00:01:29,449
(gasps)
11
00:01:42,903 --> 00:01:47,898
What could be strong enough to
leave claw marks in solid stone?
12
00:02:04,224 --> 00:02:06,056
Fire!
13
00:02:06,126 --> 00:02:07,594
Aargh!
14
00:02:08,428 --> 00:02:12,023
Stand fast! We
can hold them back!
15
00:02:12,099 --> 00:02:15,330
Aye, and catch boulders with
our teeth while we're about it.
16
00:02:15,402 --> 00:02:19,999
It's your choice, then, me
lads. The catapult, or me.
17
00:02:20,674 --> 00:02:24,201
Back to your posts. In a few
more minutes the sun will be down,
18
00:02:24,277 --> 00:02:27,212
and then we'll see some fun.
19
00:02:40,661 --> 00:02:43,790
Attacking a castle full of
gargoyles near nightfall.
20
00:02:43,864 --> 00:02:46,856
This is crazy, and
Hakon knows it.
21
00:02:46,933 --> 00:02:50,631
No, my friend. That's not crazy.
22
00:02:50,704 --> 00:02:55,073
Questioning my sanity when
I'm in earshot - that's crazy.
23
00:02:55,142 --> 00:02:58,544
I say those gargoyles are
naught but chiseled stone,
24
00:02:58,612 --> 00:03:03,072
and even if they aren't, it's worth
the risk for the plunder within. Attack!
25
00:03:06,920 --> 00:03:08,888
(yelling)
26
00:03:40,787 --> 00:03:42,619
Huh!
27
00:03:48,995 --> 00:03:50,554
Uh!
28
00:04:06,079 --> 00:04:08,514
' (QFOW/s)
- Agh!
29
00:04:11,451 --> 00:04:13,442
You are trespassing.
30
00:04:14,521 --> 00:04:16,888
- (growls)
- Whoa!
31
00:04:19,860 --> 00:04:22,295
(men whimpering)
32
00:04:27,868 --> 00:04:29,666
' (gasps) ' (growls)
33
00:04:31,671 --> 00:04:34,072
(Hakon) Fight, men.
They are not invincible.
34
00:04:34,141 --> 00:04:35,540
(yelling)
35
00:05:01,234 --> 00:05:04,932
Shall we let our brothers
and sisters have all the fun?
36
00:05:07,908 --> 00:05:09,876
Not afraid, are you?
37
00:05:09,943 --> 00:05:11,775
Afraid?
38
00:05:11,845 --> 00:05:13,904
Me? Huh.
39
00:05:13,980 --> 00:05:17,780
Why, all of nature
trembles at my passing.
40
00:05:18,618 --> 00:05:20,950
I can see why.
41
00:05:40,674 --> 00:05:42,665
Aaaagh!
42
00:05:44,644 --> 00:05:48,274
- Watch your back, old friend.
- Watch your own.
43
00:06:00,927 --> 00:06:02,895
Aaagh!
44
00:06:07,367 --> 00:06:09,859
- My thanks, Goliath.
- I could not do otherwise.
45
00:06:09,936 --> 00:06:15,602
These rogues no doubt followed that band
of refugees we gave shelter to last night.
46
00:06:20,947 --> 00:06:23,439
Oh, look, Mother.
47
00:06:34,261 --> 00:06:36,286
Ooh!
48
00:06:44,204 --> 00:06:46,764
(groans and breathes heavily)
49
00:06:46,840 --> 00:06:48,205
(growling)
50
00:06:56,516 --> 00:06:58,109
(mars)
51
00:07:09,562 --> 00:07:12,532
Face me, human, if you dare.
52
00:07:14,234 --> 00:07:15,292
(hisses)
53
00:07:17,904 --> 00:07:19,804
(Qfbwls)
54
00:07:20,573 --> 00:07:24,567
- I see you've met our watchdog.
- (hisses)
55
00:07:25,512 --> 00:07:27,640
And my
second-in-command as well.
56
00:07:27,714 --> 00:07:31,412
I grow tired of this. Take
what's left of your men...
57
00:07:32,852 --> 00:07:34,650
- and begone.
- Argh!
58
00:07:41,428 --> 00:07:44,591
This isn't over,
monster. I'll be back.
59
00:07:49,102 --> 00:07:50,627
Argh!
60
00:07:50,704 --> 00:07:52,331
Oof!
61
00:08:00,080 --> 00:08:02,014
- Good work.
- Our arrows made 'em run.
62
00:08:02,082 --> 00:08:04,346
They'll think twice
before coming back.
63
00:08:05,218 --> 00:08:06,879
Hm.
64
00:08:07,988 --> 00:08:11,185
Goliath, we owe you our lives.
65
00:08:11,257 --> 00:08:14,124
As we owe you ours, every day.
66
00:08:21,334 --> 00:08:23,325
(medieval music plays)
67
00:08:25,005 --> 00:08:26,996
(laughter and chatter)
68
00:08:37,851 --> 00:08:41,947
I don't mind telling you, I thought we
were all under the sword there for a while.
69
00:08:42,022 --> 00:08:45,287
Aye. A fine soldier is
our captain of the guard.
70
00:08:45,959 --> 00:08:48,360
Captain of the
gargoyles, you mean.
71
00:08:48,428 --> 00:08:51,454
He'd fit right well on the
cornices with them. It's a fact.
72
00:08:51,531 --> 00:08:53,522
(both laugh)
73
00:08:59,839 --> 00:09:02,774
Our thanks for a battle
well fought, good captain.
74
00:09:02,842 --> 00:09:05,777
The credit is not mine
to take, Your Highness.
75
00:09:05,845 --> 00:09:10,442
Without Goliath and his gargoyles
our defense would have proven useless.
76
00:09:10,950 --> 00:09:14,318
Please, don't mention that
monster's name in my presence.
77
00:09:14,387 --> 00:09:15,946
(door slams)
78
00:09:16,022 --> 00:09:17,615
(gasping)
79
00:09:22,362 --> 00:09:24,194
(Qfbwls)
80
00:09:38,278 --> 00:09:40,508
Your pardon, Your Highness.
81
00:09:40,580 --> 00:09:45,142
I took the liberty of asking them to
appear and be recognized for their bravery.
82
00:09:45,685 --> 00:09:51,988
Captain, we are most seriously displeased.
To allow beasts in the dining hall...
83
00:09:52,425 --> 00:09:56,328
You speak wisely, Princess.
These are unnatural creatures.
84
00:09:56,396 --> 00:09:59,889
No good can come from
associating with them.
85
00:10:14,347 --> 00:10:17,612
Goliath, we named
you well, it seems.
86
00:10:17,684 --> 00:10:21,052
You are as good a soldier as the
Philistine giant who fought David.
87
00:10:21,121 --> 00:10:23,522
You would do well
to remember, Captain,
88
00:10:23,590 --> 00:10:27,390
that the biblical Goliath was
also a bully and a savage.
89
00:10:28,461 --> 00:10:30,327
(hisses)
90
00:10:30,396 --> 00:10:31,396
(gasps)
91
00:10:31,431 --> 00:10:32,364
(hisses)
92
00:10:32,432 --> 00:10:35,402
If you will excuse
us, Your Highness.
93
00:10:39,272 --> 00:10:43,641
In the future, Captain, you will make
your reports to my adviser, the magus,
94
00:10:43,710 --> 00:10:46,304
not directly to me.
95
00:10:52,018 --> 00:10:54,544
(Captain) My apologies
for this, Goliath.
96
00:10:54,621 --> 00:10:56,749
No apologies needed.
97
00:10:56,823 --> 00:11:00,782
We are what we are. Her
opinion will not change that.
98
00:11:00,860 --> 00:11:04,057
Have you no pride?
No sense of justice?
99
00:11:04,130 --> 00:11:07,100
We saved their lives and
they repay us with contempt.
100
00:11:07,167 --> 00:11:10,933
She's right, Goliath. You
deserve better than this.
101
00:11:11,004 --> 00:11:15,532
These cliffs were our home ages
before they built their stone fortress.
102
00:11:15,608 --> 00:11:17,633
They should bow to us.
103
00:11:17,710 --> 00:11:22,443
It is the nature of humankind to
fear what they do not understand.
104
00:11:22,515 --> 00:11:26,315
Their ways are not our ways.
105
00:11:26,386 --> 00:11:27,820
(sighs)
106
00:11:27,887 --> 00:11:32,290
There are times when your
patience astounds me, my love.
107
00:12:15,702 --> 00:12:18,399
(man) You seek the
fall of Castle Wyvern?
108
00:12:19,038 --> 00:12:20,563
What of it?
109
00:12:21,107 --> 00:12:23,974
Perhaps a bargain can be made.
110
00:12:26,879 --> 00:12:28,973
I'm listening.
111
00:12:34,254 --> 00:12:37,417
Those Vikings may
return at daybreak, Goliath.
112
00:12:37,490 --> 00:12:41,222
I say, take all your gargoyles
and make sure they're gone.
113
00:12:41,294 --> 00:12:46,323
I agree. Let us go out in force and
put an end to these pigs once and for all.
114
00:12:46,399 --> 00:12:51,030
Too dangerous. I don't want
to leave the castle unprotected.
115
00:12:51,104 --> 00:12:54,074
Their leader swore he'd be back.
116
00:12:54,140 --> 00:12:59,237
It's best to harry them far away
now and not take that chance.
117
00:12:59,312 --> 00:13:01,406
(swans)
118
00:13:01,481 --> 00:13:05,145
Very well. But I shall do it.
119
00:13:05,218 --> 00:13:09,917
I can scare those cowards
away without any help.
120
00:13:09,989 --> 00:13:13,721
That's too dangerous for you.
Let me come along, at least.
121
00:13:13,793 --> 00:13:16,660
You and the others
will stay with the castle.
122
00:13:16,729 --> 00:13:20,393
You are my best warrior.
I leave you in command.
123
00:13:20,466 --> 00:13:22,560
No. I cannot let you.
124
00:13:22,635 --> 00:13:25,969
I won't go alone. Remember.
125
00:13:26,039 --> 00:13:30,306
You and I are one...
now and forever.
126
00:13:41,587 --> 00:13:43,578
Mm. Mm.
127
00:13:43,656 --> 00:13:44,680
(chews noisily)
128
00:13:44,757 --> 00:13:46,748
Mm.
129
00:13:47,760 --> 00:13:52,163
- Here, catch.
- Back this way. Back this way. Over here.
130
00:13:52,231 --> 00:13:53,892
(laughfef)
131
00:13:53,966 --> 00:13:57,493
Yeah, I got it. I got
it. Wait. Toss it to me.
132
00:13:57,570 --> 00:13:59,095
(grunting)
133
00:14:00,106 --> 00:14:02,473
Wait, here. Here.
134
00:14:02,542 --> 00:14:03,805
(laughfef)
135
00:14:04,811 --> 00:14:07,337
Oh, look...
136
00:14:07,413 --> 00:14:10,576
Back this way. Back
this way. Over here.
137
00:14:10,650 --> 00:14:12,175
(laughfef)
138
00:14:12,251 --> 00:14:14,481
Yeah. I got it. It
got it. Wait. Toss it...
139
00:14:16,055 --> 00:14:17,819
(Qfbwls)
140
00:14:21,094 --> 00:14:23,654
I'm Tom. What's your name?
141
00:14:23,730 --> 00:14:25,926
Except for Goliath,
we don't have names.
142
00:14:25,998 --> 00:14:27,989
How do you tell
each other apart?
143
00:14:28,067 --> 00:14:31,799
- We look different.
- But what do you call each other?
144
00:14:32,205 --> 00:14:33,764
Friend.
145
00:14:35,208 --> 00:14:37,472
Tom. Get away
from those monsters.
146
00:14:37,543 --> 00:14:40,808
- But, Mother...
- We wouldn't hurt the lad, ma'am.
147
00:14:40,880 --> 00:14:43,110
Keep away from him, you beast.
148
00:14:45,184 --> 00:14:46,184
(mars)
149
00:14:47,520 --> 00:14:49,045
(Qfbwls)
150
00:14:50,156 --> 00:14:52,716
- You're the beast, you...
- No.
151
00:14:52,792 --> 00:14:54,624
If they think we're
beasts and monsters...
152
00:14:54,694 --> 00:14:57,686
Then, perhaps we'd
better live up to the name.
153
00:14:57,764 --> 00:14:59,664
(both growl)
154
00:15:06,639 --> 00:15:08,539
(growling)
155
00:15:10,243 --> 00:15:12,211
(yelling)
156
00:15:12,945 --> 00:15:15,880
Huh? What is it? Are
we being attacked again?
157
00:15:20,253 --> 00:15:22,221
(gasps)
158
00:15:22,722 --> 00:15:26,590
You three, down to
the rookery until I return.
159
00:15:26,659 --> 00:15:28,957
I'll deal with you then.
160
00:15:29,462 --> 00:15:31,362
And take him with you.
161
00:15:31,431 --> 00:15:34,162
(whimpers)
162
00:15:41,040 --> 00:15:43,702
We meant no harm.
163
00:15:51,117 --> 00:15:54,747
Are you blind? They were
not at fault. The humans were.
164
00:15:55,154 --> 00:15:57,020
No matter who was at fault,
165
00:15:57,089 --> 00:16:00,753
I cannot condone fighting
between their people and ours.
166
00:16:00,827 --> 00:16:02,818
I will make it up to them later.
167
00:16:02,895 --> 00:16:05,489
Now I have
business to attend to.
168
00:16:12,104 --> 00:16:13,936
There.
169
00:16:20,146 --> 00:16:22,547
It's them right enough.
170
00:16:22,615 --> 00:16:26,518
But the tracks are very light
for horses carrying armored men.
171
00:16:26,586 --> 00:16:29,385
They're not far ahead. Come.
172
00:16:37,363 --> 00:16:40,060
Sent to the rookery.
How embarrassing.
173
00:16:40,132 --> 00:16:43,397
I haven't been down
here since I hatched.
174
00:16:57,683 --> 00:17:01,119
I hope we're not down
here long. He might eat us.
175
00:17:10,530 --> 00:17:13,431
It's not long until sunrise.
176
00:17:13,499 --> 00:17:16,332
- Perhaps we should return.
- There they are.
177
00:17:20,072 --> 00:17:21,096
(shouting)
178
00:17:24,010 --> 00:17:27,571
- Here they come now.
- Move out of my way!
179
00:17:34,954 --> 00:17:38,857
They were leading the horses
to decoy us from the castle.
180
00:17:43,829 --> 00:17:45,991
We're too late.
181
00:17:47,633 --> 00:17:49,123
(Qfbwls)
182
00:17:54,173 --> 00:17:56,141
(cries out)
183
00:18:10,323 --> 00:18:11,882
Attack!
184
00:18:18,931 --> 00:18:22,060
- Huh?
- What is it?
185
00:18:40,086 --> 00:18:44,216
Captain! Captain! The Vikings,
Captain. We are attacked.
186
00:18:49,395 --> 00:18:52,592
It is worse than
that, Your Highness.
187
00:19:03,876 --> 00:19:05,435
- Move.
- Ah!
188
00:19:05,511 --> 00:19:06,444
NOW!
189
00:19:06,512 --> 00:19:11,040
Not that I'm ungrateful
for your help, but why?
190
00:19:11,117 --> 00:19:13,586
Why betray your own kind?
191
00:19:13,653 --> 00:19:16,020
They're not my kind.
192
00:19:18,457 --> 00:19:22,690
Well, to work. There's
little enough time for it.
193
00:19:22,762 --> 00:19:24,662
This is unnecessary.
194
00:19:24,730 --> 00:19:28,860
Are you mad? In a moment they'll be
flesh again and my men will be their prey.
195
00:19:28,934 --> 00:19:33,770
Once your band is out of sight,
they won't follow. It's not their nature.
196
00:19:33,839 --> 00:19:39,274
Ah, well. In that case... Oof!
197
00:19:39,612 --> 00:19:42,274
Care to discuss
the matter further?
198
00:19:44,283 --> 00:19:45,283
No.
199
00:19:46,819 --> 00:19:50,483
I haven't lived this long
by taking foolish chances.
200
00:20:01,634 --> 00:20:03,466
No.
201
00:20:30,329 --> 00:20:32,195
My...
202
00:20:33,199 --> 00:20:35,930
angel of the night.
203
00:20:36,769 --> 00:20:37,998
(Sobs)
204
00:20:38,070 --> 00:20:39,469
(mars)
205
00:20:52,551 --> 00:20:54,110
(man) Next, on "Gargoyles"...
206
00:20:54,186 --> 00:20:56,154
You are the betrayer?
207
00:20:56,522 --> 00:20:58,684
Oh! Argh! Oh!
208
00:21:00,926 --> 00:21:03,623
You turned them
to stone forever?
209
00:21:11,771 --> 00:21:14,206
They're attacking the castle.
210
00:21:18,344 --> 00:21:19,344
Uh!
211
00:21:22,114 --> 00:21:23,741
Go! We got what we came for.
212
00:21:23,816 --> 00:21:26,342
What do you figure that
was all about, Detective?
213
00:21:26,418 --> 00:21:30,355
I don't know. But
I'm going to find out.
214
00:21:37,596 --> 00:21:39,223
(mars)
215
00:21:59,251 --> 00:22:01,015
(Qfbwls)
15582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.