Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:38,402 --> 00:04:39,402
Hello!
4
00:04:39,970 --> 00:04:43,383
Last ferry leaves
day after tomorrow.
5
00:08:37,307 --> 00:08:38,377
Shit!
6
00:10:38,228 --> 00:10:41,937
Norm, you wouldn't have
a home brew, boy?
7
00:10:42,432 --> 00:10:44,343
Oh boy, Joe...
8
00:10:45,135 --> 00:10:47,172
I don't know what to say to that.
9
00:10:49,439 --> 00:10:53,683
You know you got one.
You know you got one around.
10
00:10:53,944 --> 00:10:57,016
I think I got a home brew there.
11
00:10:58,682 --> 00:11:01,356
- You think you have?
- Yeah.
12
00:11:02,586 --> 00:11:07,660
I'll tell you, I'll give you
this for one home brew.
13
00:11:07,925 --> 00:11:10,565
No Joe, keep your spaghetti.
14
00:11:12,129 --> 00:11:14,609
You think you got one though, Norm?
15
00:11:14,865 --> 00:11:16,674
I'll get you a home brew, yes.
16
00:11:16,900 --> 00:11:20,313
You can keep your spaghetti.
I don't want your spaghetti.
17
00:11:20,570 --> 00:11:21,878
All right, boy!
18
00:11:23,006 --> 00:11:24,576
That's the only one I got anyway.
19
00:11:24,601 --> 00:11:25,978
Yeah...
20
00:11:26,925 --> 00:11:28,097
You...
21
00:11:29,179 --> 00:11:31,750
go on in and sit down,
I'll be in in a second.
22
00:11:32,516 --> 00:11:33,995
Ok, my son.
23
00:11:35,152 --> 00:11:37,689
Oh boy, there wasn't much
to that potato!
24
00:11:47,926 --> 00:11:49,234
Times are hard, boy.
25
00:11:49,461 --> 00:11:51,463
Times are hard and
they are getting harder.
26
00:11:51,902 --> 00:11:55,076
- Yeah, all the time.
- I hope you enjoys that.
27
00:11:55,839 --> 00:11:58,080
God bless you sir,
God bless you.
28
00:11:59,476 --> 00:12:00,716
Well, boy...
29
00:12:02,379 --> 00:12:05,952
I minds the time that
there were lots of home brew.
30
00:12:06,216 --> 00:12:10,426
Oh my God, lots of every kind of beer,
now we can't get one.
31
00:12:10,687 --> 00:12:13,065
Oh, my son, it's hard.
32
00:12:13,323 --> 00:12:16,236
And it's getting worse.
It's getting worse all the time.
33
00:12:16,303 --> 00:12:19,538
I was doing a stew, yesterday,
and all I had was potatoes...
34
00:12:19,563 --> 00:12:22,476
- I had nothing to put in it.
- And they weren't a feast for that.
35
00:12:22,733 --> 00:12:25,612
And they weren't very good,
mostly rotten.
36
00:12:27,778 --> 00:12:29,815
Never thought I'd get hungry.
37
00:12:29,953 --> 00:12:33,924
Yeah, it's alright for you,
you're only a young fella, see.
38
00:12:34,141 --> 00:12:35,914
You take like me.
39
00:12:38,715 --> 00:12:42,356
- I'm not getting younger, you see.
- No boy Joe, I know what you mean.
40
00:12:44,254 --> 00:12:48,327
My son, I remember a lot
of things around here.
41
00:12:49,092 --> 00:12:51,299
The things we used to do
and all that...
42
00:12:51,561 --> 00:12:55,236
- The good old days, I guess.
- Oh, my son...
43
00:12:56,666 --> 00:12:59,647
- It'll break your heart, my son.
- Yes I know, Joe.
44
00:12:59,903 --> 00:13:03,544
It'll breaks your heart at my age.
I tell you, it will break your heart.
45
00:13:03,774 --> 00:13:06,152
Yeah, it's getting really hard.
46
00:13:08,045 --> 00:13:09,581
I don't know what to say.
47
00:13:10,881 --> 00:13:12,883
There's nothing I can say, I guess.
48
00:13:16,353 --> 00:13:17,559
No, boy.
49
00:13:19,523 --> 00:13:21,662
I never thought they were
coming to this.
50
00:13:21,892 --> 00:13:24,304
No, and I didn't either, Joe boy.
51
00:13:28,298 --> 00:13:30,300
Yeah, it's getting pretty bad out there.
52
00:13:31,802 --> 00:13:36,046
- Too bad to talk about, boy.
- How are we going to survive?
53
00:13:37,140 --> 00:13:40,849
You can go away, I can't leave.
54
00:13:41,545 --> 00:13:43,525
I don't know.
55
00:13:45,402 --> 00:13:47,075
I don't know what to do.
56
00:14:22,586 --> 00:14:27,729
♪ They're outport people, anyways... ♪
57
00:14:29,092 --> 00:14:32,437
♪ ...what you said. ♪
58
00:14:32,696 --> 00:14:37,611
♪ But you can't take the man ♪
♪ from the soil that he knows... ♪
59
00:14:38,168 --> 00:14:42,139
♪ tear up his roots ♪
♪ and expect him to grow. ♪
60
00:14:42,405 --> 00:14:47,650
♪ And for God's sake don't say ♪
♪ how much greener's the grass... ♪
61
00:14:48,778 --> 00:14:54,319
♪ 'cause those uprooted people ♪
♪ will weather too fast. ♪
62
00:14:55,252 --> 00:14:59,632
♪ He sits on his boat and ♪
♪ his gaze on the bay... ♪
63
00:14:59,890 --> 00:15:04,270
♪ and he wonders from all ♪
♪ the old things they did say. ♪
64
00:15:05,362 --> 00:15:11,779
♪ And for God's sake don't say ♪
♪ how much greener's the grass... ♪
65
00:15:12,235 --> 00:15:16,980
♪ 'cause those uprooted people ♪
♪ will weather too fast. ♪
66
00:15:17,607 --> 00:15:22,522
♪ So you can't take a man ♪
♪ from the soil that he knows... ♪
67
00:15:22,779 --> 00:15:27,125
♪ tear up his roots and ♪
♪ expect him to grow. ♪
68
00:15:27,150 --> 00:15:32,031
♪ And for God's sake don't say ♪
♪ how much greener's the grass... ♪
69
00:15:33,056 --> 00:15:36,697
♪ 'cause those uprooted people ♪
♪ will never... ♪
70
00:15:37,241 --> 00:15:39,380
Oh! Fuck it, I got it, I forgot.
71
00:15:39,863 --> 00:15:42,867
I can't remember nothing,
I can't remember nothing now.
72
00:23:34,668 --> 00:23:37,148
Shit man, it's cool out there!
73
00:23:37,173 --> 00:23:39,813
- Cold day, Broaders.
- Yeah it is, Norm boy.
74
00:23:47,636 --> 00:23:51,516
So, Ron, what's Naish and your mother
planning on doing, staying or going?
75
00:23:52,774 --> 00:23:56,688
Naish is staying. He's gonna
stay with my mother.
76
00:23:58,013 --> 00:24:01,722
And my mother, she lived here all her life.
She's going to stay here, too.
77
00:24:02,074 --> 00:24:03,485
Definitely, yeah.
78
00:24:05,887 --> 00:24:10,063
- What about you, Norm? You're going or...
- I'm definitely going to stay.
79
00:24:24,272 --> 00:24:26,946
I am going to stay,
but I got one problem.
80
00:24:27,358 --> 00:24:31,238
I don't want to stay and see
my mother dying in the house, right?
81
00:24:31,817 --> 00:24:34,855
I understand that,
yeah, that's hard.
82
00:24:36,940 --> 00:24:40,410
So why don't you say, fuck it
and we'll go to Cape!
83
00:24:41,140 --> 00:24:42,483
Sounds good.
84
00:24:43,776 --> 00:24:45,153
Sounds good.
85
00:24:45,377 --> 00:24:48,551
And by the way, do you have
any other bottle left?
86
00:24:49,215 --> 00:24:51,388
Yeah, I got it saved.
87
00:24:51,650 --> 00:24:53,493
- Yeah?
- Yep!
88
00:26:30,316 --> 00:26:31,351
Thunder?
89
00:26:32,151 --> 00:26:33,186
Patch!
90
00:26:35,754 --> 00:26:37,256
Patch!
91
00:26:39,191 --> 00:26:40,226
Come on.
92
00:26:55,474 --> 00:26:56,851
Come here, Thunder.
93
00:26:57,409 --> 00:27:00,447
We're not going nowhere,
we're staying here, Thunder.
94
00:27:01,146 --> 00:27:02,146
Patch.
95
00:27:04,783 --> 00:27:06,763
We're staying here, aren't we?
96
00:27:06,986 --> 00:27:09,694
Yes we are, yes...
97
00:27:11,310 --> 00:27:14,864
Hey? We're not going nowhere.
98
00:27:18,597 --> 00:27:19,940
Give me a kiss, boy.
99
00:27:20,199 --> 00:27:21,701
You're a good dog.
100
00:27:26,605 --> 00:27:29,449
Lie down now.
Hey, my buddy.
101
00:27:30,142 --> 00:27:31,712
Lie down now.
102
00:27:32,878 --> 00:27:35,620
Lie down.
Here, Patch.
103
00:27:37,516 --> 00:27:38,586
Lie down.
104
00:27:38,851 --> 00:27:40,262
Come on, lie down.
105
00:27:40,753 --> 00:27:41,993
Good dog.
106
00:27:42,488 --> 00:27:43,660
Good dog.
107
00:27:44,823 --> 00:27:45,893
Good dog, boy.
108
00:27:47,493 --> 00:27:48,665
Thunder
109
00:27:49,528 --> 00:27:50,836
...and Patch!
110
00:29:33,432 --> 00:29:34,911
Come on, Patch!
111
00:29:39,238 --> 00:29:40,876
Come on, boy!
112
00:29:48,047 --> 00:29:49,458
Come on, Patch!
113
00:31:59,945 --> 00:32:01,015
Come on, Patch!
114
00:32:01,280 --> 00:32:02,486
Come on, go on!
115
00:32:05,384 --> 00:32:07,125
Hey, Thunder, stay here!
116
00:32:18,463 --> 00:32:21,342
Come here, Patch!
Come here! Here!
117
00:32:22,367 --> 00:32:23,402
Come here!
118
00:32:37,316 --> 00:32:39,125
Oh boy, it's hard...
119
00:32:44,156 --> 00:32:45,692
A little bit of warmth.
120
00:35:32,691 --> 00:35:34,864
Come on Patch,
come on, boy! Go on!
121
00:35:37,028 --> 00:35:38,029
Go on.
122
00:38:06,878 --> 00:38:08,755
We got to get more wood.
123
00:38:09,681 --> 00:38:11,752
Yeah, I got to get water, too.
124
00:38:17,088 --> 00:38:19,125
Are you coming,
Thunder and Patch?
125
00:40:32,145 --> 00:40:34,056
Thunder, Patch, come here!
126
00:40:47,338 --> 00:40:48,715
Come here!
127
00:44:17,949 --> 00:44:18,949
Fuck it!
128
00:44:53,117 --> 00:44:54,323
Fuck you!
129
00:45:12,270 --> 00:45:13,408
Holy fuck!
130
00:46:45,963 --> 00:46:46,964
Come on!
131
00:49:29,961 --> 00:49:32,532
Tasting better all the time I think.
132
00:49:35,266 --> 00:49:38,247
Yeah, I got a fine buzz on!
133
00:49:51,515 --> 00:49:52,755
Good stuff.
134
00:49:54,185 --> 00:49:55,721
Yeah, not bad.
135
00:49:59,357 --> 00:50:01,735
I think I am getting the buzz on too.
136
00:50:02,893 --> 00:50:06,534
Fine little buzz on the go now,
yeah no doubt, Norm.
137
00:50:09,533 --> 00:50:12,104
Pity we're getting down
to the last of it.
138
00:50:12,979 --> 00:50:14,322
Yep.
139
00:50:17,275 --> 00:50:19,778
The say it's good 'til the end.
140
00:51:05,690 --> 00:51:08,398
So nice though,
relaxing, hey boy?
141
00:51:27,718 --> 00:51:29,425
Well, Broaders,
we are getting there.
142
00:51:30,981 --> 00:51:33,552
Two little swigs,
or one big swig each?
143
00:51:33,818 --> 00:51:36,799
Two little swigs will prolong it.
144
00:51:42,934 --> 00:51:45,776
We enjoyed it pretty good over all.
145
00:52:03,948 --> 00:52:06,121
Oh fuck it, we enjoyed it!
146
00:52:07,651 --> 00:52:09,824
It's good 'til the last drop.
147
00:52:11,589 --> 00:52:13,068
So is life.
148
00:52:57,601 --> 00:53:00,946
Oh, Broaders, what would I give
to have one more night with her.
149
00:53:03,409 --> 00:53:05,150
Guns & Roses.
150
00:53:09,919 --> 00:53:11,990
You brought back memories.
151
00:53:13,851 --> 00:53:16,661
Good memories, hey,
good memories, Foley?
152
00:53:18,055 --> 00:53:20,057
Yes, definitely.
153
00:53:21,425 --> 00:53:23,302
But they were the good days.
154
00:54:29,593 --> 00:54:31,903
Patch, Thunder!
155
00:54:36,133 --> 00:54:37,203
Patch!
156
00:54:38,135 --> 00:54:39,375
Thunder!
157
00:54:40,471 --> 00:54:42,849
Come on Patch, come on boy!
158
00:54:43,807 --> 00:54:45,809
Thunder! Thunder! Thunder!
159
00:54:51,615 --> 00:54:55,188
Come on, Thunder, come here!
160
00:55:04,695 --> 00:55:08,404
Come on, Patch boy!
Here Thunder, Thunder, Thunder!
161
00:55:10,200 --> 00:55:11,543
Come on, boy!
162
00:55:12,903 --> 00:55:14,211
Here, Patch!
163
00:55:35,559 --> 00:55:38,096
Here Patch, Patch, Patch!
164
00:55:38,629 --> 00:55:40,108
Come on, Thunder!
165
00:55:58,015 --> 00:56:00,325
Come on Patch, come on boy!
166
00:56:01,051 --> 00:56:03,861
Here Thunder, Thunder, Thunder,
come here!
167
00:56:10,820 --> 00:56:13,061
Here, Patch,
come on, Thunder!
168
00:56:47,097 --> 00:56:49,008
Here, Patch, Patch!
169
00:56:49,400 --> 00:56:50,640
Thunder!
11341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.