All language subtitles for Fogo.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:38,402 --> 00:04:39,402 Hello! 4 00:04:39,970 --> 00:04:43,383 Last ferry leaves day after tomorrow. 5 00:08:37,307 --> 00:08:38,377 Shit! 6 00:10:38,228 --> 00:10:41,937 Norm, you wouldn't have a home brew, boy? 7 00:10:42,432 --> 00:10:44,343 Oh boy, Joe... 8 00:10:45,135 --> 00:10:47,172 I don't know what to say to that. 9 00:10:49,439 --> 00:10:53,683 You know you got one. You know you got one around. 10 00:10:53,944 --> 00:10:57,016 I think I got a home brew there. 11 00:10:58,682 --> 00:11:01,356 - You think you have? - Yeah. 12 00:11:02,586 --> 00:11:07,660 I'll tell you, I'll give you this for one home brew. 13 00:11:07,925 --> 00:11:10,565 No Joe, keep your spaghetti. 14 00:11:12,129 --> 00:11:14,609 You think you got one though, Norm? 15 00:11:14,865 --> 00:11:16,674 I'll get you a home brew, yes. 16 00:11:16,900 --> 00:11:20,313 You can keep your spaghetti. I don't want your spaghetti. 17 00:11:20,570 --> 00:11:21,878 All right, boy! 18 00:11:23,006 --> 00:11:24,576 That's the only one I got anyway. 19 00:11:24,601 --> 00:11:25,978 Yeah... 20 00:11:26,925 --> 00:11:28,097 You... 21 00:11:29,179 --> 00:11:31,750 go on in and sit down, I'll be in in a second. 22 00:11:32,516 --> 00:11:33,995 Ok, my son. 23 00:11:35,152 --> 00:11:37,689 Oh boy, there wasn't much to that potato! 24 00:11:47,926 --> 00:11:49,234 Times are hard, boy. 25 00:11:49,461 --> 00:11:51,463 Times are hard and they are getting harder. 26 00:11:51,902 --> 00:11:55,076 - Yeah, all the time. - I hope you enjoys that. 27 00:11:55,839 --> 00:11:58,080 God bless you sir, God bless you. 28 00:11:59,476 --> 00:12:00,716 Well, boy... 29 00:12:02,379 --> 00:12:05,952 I minds the time that there were lots of home brew. 30 00:12:06,216 --> 00:12:10,426 Oh my God, lots of every kind of beer, now we can't get one. 31 00:12:10,687 --> 00:12:13,065 Oh, my son, it's hard. 32 00:12:13,323 --> 00:12:16,236 And it's getting worse. It's getting worse all the time. 33 00:12:16,303 --> 00:12:19,538 I was doing a stew, yesterday, and all I had was potatoes... 34 00:12:19,563 --> 00:12:22,476 - I had nothing to put in it. - And they weren't a feast for that. 35 00:12:22,733 --> 00:12:25,612 And they weren't very good, mostly rotten. 36 00:12:27,778 --> 00:12:29,815 Never thought I'd get hungry. 37 00:12:29,953 --> 00:12:33,924 Yeah, it's alright for you, you're only a young fella, see. 38 00:12:34,141 --> 00:12:35,914 You take like me. 39 00:12:38,715 --> 00:12:42,356 - I'm not getting younger, you see. - No boy Joe, I know what you mean. 40 00:12:44,254 --> 00:12:48,327 My son, I remember a lot of things around here. 41 00:12:49,092 --> 00:12:51,299 The things we used to do and all that... 42 00:12:51,561 --> 00:12:55,236 - The good old days, I guess. - Oh, my son... 43 00:12:56,666 --> 00:12:59,647 - It'll break your heart, my son. - Yes I know, Joe. 44 00:12:59,903 --> 00:13:03,544 It'll breaks your heart at my age. I tell you, it will break your heart. 45 00:13:03,774 --> 00:13:06,152 Yeah, it's getting really hard. 46 00:13:08,045 --> 00:13:09,581 I don't know what to say. 47 00:13:10,881 --> 00:13:12,883 There's nothing I can say, I guess. 48 00:13:16,353 --> 00:13:17,559 No, boy. 49 00:13:19,523 --> 00:13:21,662 I never thought they were coming to this. 50 00:13:21,892 --> 00:13:24,304 No, and I didn't either, Joe boy. 51 00:13:28,298 --> 00:13:30,300 Yeah, it's getting pretty bad out there. 52 00:13:31,802 --> 00:13:36,046 - Too bad to talk about, boy. - How are we going to survive? 53 00:13:37,140 --> 00:13:40,849 You can go away, I can't leave. 54 00:13:41,545 --> 00:13:43,525 I don't know. 55 00:13:45,402 --> 00:13:47,075 I don't know what to do. 56 00:14:22,586 --> 00:14:27,729 ♪ They're outport people, anyways... ♪ 57 00:14:29,092 --> 00:14:32,437 ♪ ...what you said. ♪ 58 00:14:32,696 --> 00:14:37,611 ♪ But you can't take the man ♪ ♪ from the soil that he knows... ♪ 59 00:14:38,168 --> 00:14:42,139 ♪ tear up his roots ♪ ♪ and expect him to grow. ♪ 60 00:14:42,405 --> 00:14:47,650 ♪ And for God's sake don't say ♪ ♪ how much greener's the grass... ♪ 61 00:14:48,778 --> 00:14:54,319 ♪ 'cause those uprooted people ♪ ♪ will weather too fast. ♪ 62 00:14:55,252 --> 00:14:59,632 ♪ He sits on his boat and ♪ ♪ his gaze on the bay... ♪ 63 00:14:59,890 --> 00:15:04,270 ♪ and he wonders from all ♪ ♪ the old things they did say. ♪ 64 00:15:05,362 --> 00:15:11,779 ♪ And for God's sake don't say ♪ ♪ how much greener's the grass... ♪ 65 00:15:12,235 --> 00:15:16,980 ♪ 'cause those uprooted people ♪ ♪ will weather too fast. ♪ 66 00:15:17,607 --> 00:15:22,522 ♪ So you can't take a man ♪ ♪ from the soil that he knows... ♪ 67 00:15:22,779 --> 00:15:27,125 ♪ tear up his roots and ♪ ♪ expect him to grow. ♪ 68 00:15:27,150 --> 00:15:32,031 ♪ And for God's sake don't say ♪ ♪ how much greener's the grass... ♪ 69 00:15:33,056 --> 00:15:36,697 ♪ 'cause those uprooted people ♪ ♪ will never... ♪ 70 00:15:37,241 --> 00:15:39,380 Oh! Fuck it, I got it, I forgot. 71 00:15:39,863 --> 00:15:42,867 I can't remember nothing, I can't remember nothing now. 72 00:23:34,668 --> 00:23:37,148 Shit man, it's cool out there! 73 00:23:37,173 --> 00:23:39,813 - Cold day, Broaders. - Yeah it is, Norm boy. 74 00:23:47,636 --> 00:23:51,516 So, Ron, what's Naish and your mother planning on doing, staying or going? 75 00:23:52,774 --> 00:23:56,688 Naish is staying. He's gonna stay with my mother. 76 00:23:58,013 --> 00:24:01,722 And my mother, she lived here all her life. She's going to stay here, too. 77 00:24:02,074 --> 00:24:03,485 Definitely, yeah. 78 00:24:05,887 --> 00:24:10,063 - What about you, Norm? You're going or... - I'm definitely going to stay. 79 00:24:24,272 --> 00:24:26,946 I am going to stay, but I got one problem. 80 00:24:27,358 --> 00:24:31,238 I don't want to stay and see my mother dying in the house, right? 81 00:24:31,817 --> 00:24:34,855 I understand that, yeah, that's hard. 82 00:24:36,940 --> 00:24:40,410 So why don't you say, fuck it and we'll go to Cape! 83 00:24:41,140 --> 00:24:42,483 Sounds good. 84 00:24:43,776 --> 00:24:45,153 Sounds good. 85 00:24:45,377 --> 00:24:48,551 And by the way, do you have any other bottle left? 86 00:24:49,215 --> 00:24:51,388 Yeah, I got it saved. 87 00:24:51,650 --> 00:24:53,493 - Yeah? - Yep! 88 00:26:30,316 --> 00:26:31,351 Thunder? 89 00:26:32,151 --> 00:26:33,186 Patch! 90 00:26:35,754 --> 00:26:37,256 Patch! 91 00:26:39,191 --> 00:26:40,226 Come on. 92 00:26:55,474 --> 00:26:56,851 Come here, Thunder. 93 00:26:57,409 --> 00:27:00,447 We're not going nowhere, we're staying here, Thunder. 94 00:27:01,146 --> 00:27:02,146 Patch. 95 00:27:04,783 --> 00:27:06,763 We're staying here, aren't we? 96 00:27:06,986 --> 00:27:09,694 Yes we are, yes... 97 00:27:11,310 --> 00:27:14,864 Hey? We're not going nowhere. 98 00:27:18,597 --> 00:27:19,940 Give me a kiss, boy. 99 00:27:20,199 --> 00:27:21,701 You're a good dog. 100 00:27:26,605 --> 00:27:29,449 Lie down now. Hey, my buddy. 101 00:27:30,142 --> 00:27:31,712 Lie down now. 102 00:27:32,878 --> 00:27:35,620 Lie down. Here, Patch. 103 00:27:37,516 --> 00:27:38,586 Lie down. 104 00:27:38,851 --> 00:27:40,262 Come on, lie down. 105 00:27:40,753 --> 00:27:41,993 Good dog. 106 00:27:42,488 --> 00:27:43,660 Good dog. 107 00:27:44,823 --> 00:27:45,893 Good dog, boy. 108 00:27:47,493 --> 00:27:48,665 Thunder 109 00:27:49,528 --> 00:27:50,836 ...and Patch! 110 00:29:33,432 --> 00:29:34,911 Come on, Patch! 111 00:29:39,238 --> 00:29:40,876 Come on, boy! 112 00:29:48,047 --> 00:29:49,458 Come on, Patch! 113 00:31:59,945 --> 00:32:01,015 Come on, Patch! 114 00:32:01,280 --> 00:32:02,486 Come on, go on! 115 00:32:05,384 --> 00:32:07,125 Hey, Thunder, stay here! 116 00:32:18,463 --> 00:32:21,342 Come here, Patch! Come here! Here! 117 00:32:22,367 --> 00:32:23,402 Come here! 118 00:32:37,316 --> 00:32:39,125 Oh boy, it's hard... 119 00:32:44,156 --> 00:32:45,692 A little bit of warmth. 120 00:35:32,691 --> 00:35:34,864 Come on Patch, come on, boy! Go on! 121 00:35:37,028 --> 00:35:38,029 Go on. 122 00:38:06,878 --> 00:38:08,755 We got to get more wood. 123 00:38:09,681 --> 00:38:11,752 Yeah, I got to get water, too. 124 00:38:17,088 --> 00:38:19,125 Are you coming, Thunder and Patch? 125 00:40:32,145 --> 00:40:34,056 Thunder, Patch, come here! 126 00:40:47,338 --> 00:40:48,715 Come here! 127 00:44:17,949 --> 00:44:18,949 Fuck it! 128 00:44:53,117 --> 00:44:54,323 Fuck you! 129 00:45:12,270 --> 00:45:13,408 Holy fuck! 130 00:46:45,963 --> 00:46:46,964 Come on! 131 00:49:29,961 --> 00:49:32,532 Tasting better all the time I think. 132 00:49:35,266 --> 00:49:38,247 Yeah, I got a fine buzz on! 133 00:49:51,515 --> 00:49:52,755 Good stuff. 134 00:49:54,185 --> 00:49:55,721 Yeah, not bad. 135 00:49:59,357 --> 00:50:01,735 I think I am getting the buzz on too. 136 00:50:02,893 --> 00:50:06,534 Fine little buzz on the go now, yeah no doubt, Norm. 137 00:50:09,533 --> 00:50:12,104 Pity we're getting down to the last of it. 138 00:50:12,979 --> 00:50:14,322 Yep. 139 00:50:17,275 --> 00:50:19,778 The say it's good 'til the end. 140 00:51:05,690 --> 00:51:08,398 So nice though, relaxing, hey boy? 141 00:51:27,718 --> 00:51:29,425 Well, Broaders, we are getting there. 142 00:51:30,981 --> 00:51:33,552 Two little swigs, or one big swig each? 143 00:51:33,818 --> 00:51:36,799 Two little swigs will prolong it. 144 00:51:42,934 --> 00:51:45,776 We enjoyed it pretty good over all. 145 00:52:03,948 --> 00:52:06,121 Oh fuck it, we enjoyed it! 146 00:52:07,651 --> 00:52:09,824 It's good 'til the last drop. 147 00:52:11,589 --> 00:52:13,068 So is life. 148 00:52:57,601 --> 00:53:00,946 Oh, Broaders, what would I give to have one more night with her. 149 00:53:03,409 --> 00:53:05,150 Guns & Roses. 150 00:53:09,919 --> 00:53:11,990 You brought back memories. 151 00:53:13,851 --> 00:53:16,661 Good memories, hey, good memories, Foley? 152 00:53:18,055 --> 00:53:20,057 Yes, definitely. 153 00:53:21,425 --> 00:53:23,302 But they were the good days. 154 00:54:29,593 --> 00:54:31,903 Patch, Thunder! 155 00:54:36,133 --> 00:54:37,203 Patch! 156 00:54:38,135 --> 00:54:39,375 Thunder! 157 00:54:40,471 --> 00:54:42,849 Come on Patch, come on boy! 158 00:54:43,807 --> 00:54:45,809 Thunder! Thunder! Thunder! 159 00:54:51,615 --> 00:54:55,188 Come on, Thunder, come here! 160 00:55:04,695 --> 00:55:08,404 Come on, Patch boy! Here Thunder, Thunder, Thunder! 161 00:55:10,200 --> 00:55:11,543 Come on, boy! 162 00:55:12,903 --> 00:55:14,211 Here, Patch! 163 00:55:35,559 --> 00:55:38,096 Here Patch, Patch, Patch! 164 00:55:38,629 --> 00:55:40,108 Come on, Thunder! 165 00:55:58,015 --> 00:56:00,325 Come on Patch, come on boy! 166 00:56:01,051 --> 00:56:03,861 Here Thunder, Thunder, Thunder, come here! 167 00:56:10,820 --> 00:56:13,061 Here, Patch, come on, Thunder! 168 00:56:47,097 --> 00:56:49,008 Here, Patch, Patch! 169 00:56:49,400 --> 00:56:50,640 Thunder! 11341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.