All language subtitles for EP33_ Operation Special Warfare [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,560 --> 00:01:44,830 Take it easy. 2 00:01:45,120 --> 00:01:47,630 We are now husband and wife. 3 00:01:51,670 --> 00:01:52,350 Report to Captain. 4 00:01:52,760 --> 00:01:54,720 Ozzie has moved into Room 2901. 5 00:01:56,350 --> 00:01:56,960 Roger that 6 00:02:02,270 --> 00:02:02,670 Hello. 7 00:02:03,480 --> 00:02:04,240 Hello, hello. 8 00:02:04,480 --> 00:02:05,510 Excuse me, what do you do for a living? 9 00:02:06,150 --> 00:02:07,590 We're the hotel's supplier. 10 00:02:07,640 --> 00:02:08,480 I'm here to deliver the meat. 11 00:02:12,920 --> 00:02:13,720 Who are you? 12 00:02:14,310 --> 00:02:15,200 Routine inspection. 13 00:02:15,630 --> 00:02:15,990 Report 14 00:02:16,240 --> 00:02:16,720 Check it out. 15 00:02:16,830 --> 00:02:17,200 safe 16 00:02:18,400 --> 00:02:18,630 Okay. 17 00:02:18,950 --> 00:02:19,240 Check 18 00:02:19,310 --> 00:02:19,790 Just look it up. 19 00:02:19,830 --> 00:02:20,240 Just look it up. 20 00:02:28,510 --> 00:02:29,510 This is my first time seeing you 21 00:02:30,470 --> 00:02:30,670 Yes. 22 00:02:30,830 --> 00:02:31,760 This is my first time here. 23 00:02:32,240 --> 00:02:33,440 The main reason is that the factory is too busy. 24 00:02:33,670 --> 00:02:34,830 So I helped deliver the goods. 25 00:02:38,280 --> 00:02:39,240 That armed police officer. 26 00:02:39,790 --> 00:02:41,320 Have you checked my first box of meat? 27 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 Why don't I send it in first? 28 00:02:42,830 --> 00:02:43,560 It's done. 29 00:02:43,710 --> 00:02:44,360 Is that okay? 30 00:02:44,600 --> 00:02:45,150 No problem. 31 00:02:47,110 --> 00:02:47,510 Look. 32 00:02:47,710 --> 00:02:50,030 I still have a lot of gifts to deliver. 33 00:02:50,390 --> 00:02:51,150 Let me go first. 34 00:02:52,880 --> 00:02:53,110 Okay. 35 00:02:53,640 --> 00:02:54,150 Send it in. 36 00:02:54,750 --> 00:02:55,000 Okay 37 00:02:55,070 --> 00:02:55,470 Thank you. 38 00:03:03,790 --> 00:03:04,280 Master 39 00:03:04,640 --> 00:03:05,510 Your meat is here. 40 00:03:22,680 --> 00:03:23,390 How is it going? 41 00:03:23,790 --> 00:03:25,430 Ozzie lives in Room 2901. 42 00:03:25,790 --> 00:03:28,240 The entire 29th floor is guarded by armed police. 43 00:03:28,510 --> 00:03:29,470 It's impossible to get close. 44 00:03:31,030 --> 00:03:32,360 Flying Tiger has drawn the defense map 45 00:03:32,830 --> 00:03:33,880 according to my arrangement. 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Find a corner where no one is around. 47 00:03:41,110 --> 00:03:42,320 Destroy a camera. 48 00:03:42,640 --> 00:03:45,640 My men will dress up as repairmen and go in to plant bombs. 49 00:03:46,590 --> 00:03:48,000 As soon as the bomb goes off, 50 00:03:48,950 --> 00:03:51,750 the guards on the Ozzie floor will be mobilized. 51 00:03:52,160 --> 00:03:54,160 Take the opportunity to sneak into his room. 52 00:03:55,110 --> 00:03:55,720 I'll kill him. 53 00:03:57,470 --> 00:03:59,030 We've been preparing for so long. 54 00:03:59,920 --> 00:04:01,280 Isn't it waiting for today? 55 00:04:10,950 --> 00:04:12,310 How is the room? 56 00:04:12,870 --> 00:04:14,640 All the guests and Ozzie's entourage. 57 00:04:14,640 --> 00:04:15,640 They didn't go out. 58 00:04:16,000 --> 00:04:16,360 Okay. 59 00:04:20,800 --> 00:04:22,000 How is this office? 60 00:04:40,000 --> 00:04:40,440 Thank you. 61 00:05:06,560 --> 00:05:08,640 Why is there only one bed? 62 00:05:11,640 --> 00:05:13,160 Didn't you say we're husband and wife? 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,360 Do couples sleep in standard rooms? 64 00:05:19,520 --> 00:05:22,230 The bathroom window is really big. 65 00:05:24,440 --> 00:05:25,670 Aren't there blinds? 66 00:05:26,590 --> 00:05:28,160 But the sound insulation is also. 67 00:05:33,000 --> 00:05:34,080 When we were living in the wild. 68 00:05:34,080 --> 00:05:35,280 The conditions are much harder than this. 69 00:05:35,950 --> 00:05:37,200 I didn't see so many things happened to you. 70 00:05:37,870 --> 00:05:39,800 I wish I could survive in the wild 71 00:05:41,310 --> 00:05:43,110 in this enclosed space. 72 00:05:43,310 --> 00:05:45,280 It's awkward to get along with each other. 73 00:05:49,160 --> 00:05:49,920 Limited conditions. 74 00:05:50,640 --> 00:05:51,360 Sorry to have wronged you. 75 00:05:53,000 --> 00:05:54,310 Not really. 76 00:05:54,960 --> 00:05:57,200 It's just that since I was little, 77 00:05:57,920 --> 00:05:58,870 except my brother. 78 00:05:58,870 --> 00:05:59,840 Is this the first time 79 00:05:59,840 --> 00:06:01,520 I've been in the same room with the opposite sex? 80 00:06:04,990 --> 00:06:05,800 I'll sleep on the sofa. 81 00:06:05,800 --> 00:06:06,590 You sleep on the bed. 82 00:06:07,240 --> 00:06:07,990 Go to bed early. 83 00:06:08,080 --> 00:06:08,990 I have to get up early tomorrow. 84 00:06:12,920 --> 00:06:13,360 Wait 85 00:06:15,430 --> 00:06:18,150 I have one more question. 86 00:06:26,310 --> 00:06:26,840 Look. 87 00:06:28,150 --> 00:06:29,590 We're in the same room. 88 00:06:32,270 --> 00:06:34,030 When I go to bed later. 89 00:06:35,120 --> 00:06:36,150 What should I wear? 90 00:06:38,520 --> 00:06:38,870 What? 91 00:06:40,920 --> 00:06:42,640 Just wear a physical suit. 92 00:06:43,310 --> 00:06:44,310 It's too easy to expose. 93 00:06:45,150 --> 00:06:47,080 But you're wearing hotel pajamas. 94 00:06:48,470 --> 00:06:49,750 It's very awkward. 95 00:07:29,430 --> 00:07:29,870 Report 96 00:07:30,200 --> 00:07:31,400 The monitoring at position 2 is out of order. 97 00:07:32,520 --> 00:07:33,030 Tong Mengyao, 98 00:07:33,990 --> 00:07:35,470 guide Jing Ke to investigate it. 99 00:07:35,920 --> 00:07:36,310 Yes 100 00:07:40,750 --> 00:07:41,710 Notify the public security department. 101 00:07:43,270 --> 00:07:43,960 I got it. 102 00:08:01,840 --> 00:08:02,270 Report 103 00:08:02,870 --> 00:08:04,360 My comrades in the police department and I 104 00:08:04,360 --> 00:08:06,310 have confirmed the damaged camera. 105 00:08:07,030 --> 00:08:08,200 The cause of the failure is unknown. 106 00:08:08,550 --> 00:08:09,550 Is there anything else unusual? 107 00:08:10,400 --> 00:08:11,590 I haven't found it yet. 108 00:08:12,990 --> 00:08:13,400 Hello 109 00:08:13,710 --> 00:08:14,270 Maintenance company? 110 00:08:14,310 --> 00:08:15,150 Hotel security. 111 00:08:15,150 --> 00:08:17,120 I'm on the phone with the repair company. 112 00:08:18,030 --> 00:08:18,640 Roger that 113 00:08:24,870 --> 00:08:26,520 There's something wrong with camera 107. 114 00:08:26,750 --> 00:08:27,960 Please send someone to repair it as soon as possible. 115 00:08:28,710 --> 00:08:29,120 Okay. 116 00:08:29,120 --> 00:08:30,640 Send the maintenance document right away. 117 00:08:41,520 --> 00:08:42,920 We've replaced the repairman's information 118 00:08:42,920 --> 00:08:43,710 with ours. 119 00:09:05,800 --> 00:09:06,150 Mr. Wu. 120 00:09:11,400 --> 00:09:12,640 I want to talk to you alone. 121 00:09:13,200 --> 00:09:14,960 I'm about to go on a mission. 122 00:09:15,470 --> 00:09:17,360 I can't speak well now, can I? 123 00:09:32,470 --> 00:09:32,960 Mr. Wu. 124 00:09:33,200 --> 00:09:33,870 Can I help you? 125 00:09:34,200 --> 00:09:34,990 I'm in a hurry to leave. 126 00:09:40,430 --> 00:09:42,590 Do you like to listen to the butcher's orders so much? 127 00:09:43,680 --> 00:09:44,240 Or what? 128 00:09:47,120 --> 00:09:48,590 S Group 129 00:09:49,150 --> 00:09:49,990 is me and my sister. 130 00:09:49,990 --> 00:09:51,080 He founded it. 131 00:09:51,470 --> 00:09:52,430 You don't have the right to let a butcher 132 00:09:52,430 --> 00:09:53,520 tell you what to do. 133 00:09:54,200 --> 00:09:55,990 I can only take orders from my boss. 134 00:10:00,150 --> 00:10:01,750 I take her as my sister. 135 00:10:03,400 --> 00:10:04,960 But she can't take me as her brother. 136 00:10:08,270 --> 00:10:10,080 Give the power to a butcher. 137 00:10:11,550 --> 00:10:12,720 She's forcing me. 138 00:10:15,040 --> 00:10:15,910 Then what do you want? 139 00:10:17,040 --> 00:10:18,310 From now on, listen to me. 140 00:10:18,600 --> 00:10:20,040 Everything here is ours. 141 00:10:21,040 --> 00:10:21,910 What do you think? 142 00:10:44,520 --> 00:10:44,960 Wu Jie 143 00:10:46,430 --> 00:10:47,040 Listen carefully. 144 00:10:48,670 --> 00:10:51,640 In S Group, we only recognize one boss. 145 00:10:52,720 --> 00:10:53,990 You'd better behave yourself. 146 00:10:54,720 --> 00:10:57,480 Otherwise, I'll make you suffer. 147 00:11:39,960 --> 00:11:41,200 Please get out of the car for inspection. 148 00:11:51,080 --> 00:11:51,550 Hello. 149 00:11:51,670 --> 00:11:52,790 We're here for repairs. 150 00:11:52,790 --> 00:11:53,790 It's from the security cameras. 151 00:11:53,870 --> 00:11:54,720 This is our ID card. 152 00:11:58,600 --> 00:11:59,350 Please register. 153 00:11:59,840 --> 00:12:00,080 Okay 154 00:12:04,310 --> 00:12:05,080 Open the trunk. 155 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Come on, open this. 156 00:12:31,430 --> 00:12:32,640 Inside this camera. 157 00:12:32,840 --> 00:12:33,870 There's a time bomb. 158 00:12:34,520 --> 00:12:35,670 As long as they don't turn on the power, 159 00:12:36,160 --> 00:12:37,960 they won't be able to find out their instruments. 160 00:12:38,870 --> 00:12:39,200 Okay. 161 00:12:41,110 --> 00:12:42,670 This is a new camera. 162 00:12:42,750 --> 00:12:43,990 That company reported it. 163 00:12:44,200 --> 00:12:46,310 I... We don't have to pay if we open it. 164 00:12:48,750 --> 00:12:49,400 Is that okay? 165 00:12:49,480 --> 00:12:50,670 We still need to fix the camera. 166 00:12:50,670 --> 00:12:51,600 Are you going back to the company to hand over the job? 167 00:12:51,720 --> 00:12:52,430 Why don't you drive? 168 00:12:52,640 --> 00:12:53,430 Let me open it for you. 169 00:12:55,400 --> 00:12:55,750 Oh, right 170 00:12:56,160 --> 00:12:57,160 You're professionals. 171 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 I have something to ask you. 172 00:12:58,350 --> 00:13:00,040 My surveillance camera can store things for 30 days. 173 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 But why do you keep losing it? 174 00:13:02,200 --> 00:13:03,840 Generally, a 5 million pixel camera stores 175 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 84. 48 G per day. It's 2534 176 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 G in 30 days. 177 00:13:07,720 --> 00:13:08,640 I guess you're 178 00:13:08,640 --> 00:13:09,870 using a universal 2T hard drive, right? 179 00:13:09,990 --> 00:13:11,110 It will be full in less than 30 days. 180 00:13:11,110 --> 00:13:12,280 I'm sure you'll lose some content. 181 00:13:14,640 --> 00:13:14,960 Okay. 182 00:13:15,480 --> 00:13:16,200 You can go now. 183 00:13:16,280 --> 00:13:17,310 Hurry up and repair the equipment. 184 00:14:19,280 --> 00:14:19,720 Jing Ke 185 00:14:20,040 --> 00:14:20,870 The repairman just now. 186 00:14:20,990 --> 00:14:22,520 When we entered the underground garage, 187 00:14:22,720 --> 00:14:24,080 it was three. When we arrived at the hotel elevator, 188 00:14:24,310 --> 00:14:25,790 it was two. One of them disappeared from the camera. 189 00:14:27,230 --> 00:14:27,670 Roger that 190 00:15:26,550 --> 00:15:26,870 electric pen 191 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 It's such an important job. 192 00:15:45,960 --> 00:15:46,400 Your company. 193 00:15:46,400 --> 00:15:47,670 Just the two of you? 194 00:15:48,600 --> 00:15:49,280 Not just us. 195 00:15:49,350 --> 00:15:51,400 A colleague sent them to repair the circuit. 196 00:15:51,990 --> 00:15:52,310 Coming 197 00:15:54,080 --> 00:15:55,310 Well, come down. 198 00:15:55,350 --> 00:15:56,280 It's not the camera. 199 00:15:56,400 --> 00:15:57,640 I just followed that route. 200 00:15:57,640 --> 00:15:58,600 Find the switchboard in the basement. 201 00:15:58,750 --> 00:16:00,520 The connection is not good at the interface. 202 00:16:00,720 --> 00:16:01,840 Then I reconnected it. 203 00:16:02,430 --> 00:16:02,750 It's okay. 204 00:16:02,990 --> 00:16:03,280 Put it on. 205 00:16:04,550 --> 00:16:04,960 Can the camera 206 00:16:15,910 --> 00:16:17,400 on the screwdriver be turned on? 207 00:16:19,720 --> 00:16:20,040 All right. 208 00:16:24,870 --> 00:16:25,550 Give it to me. 209 00:16:26,400 --> 00:16:27,040 Is everything ready? 210 00:16:28,400 --> 00:16:28,750 Dude, 211 00:16:29,350 --> 00:16:30,230 what did you do just now? 212 00:16:30,310 --> 00:16:31,040 It's been such a long time. 213 00:16:31,840 --> 00:16:33,520 I can't see you on the CCTV. 214 00:16:35,960 --> 00:16:37,080 Well, I'm sorry. 215 00:16:37,310 --> 00:16:38,670 Well, I hid behind the surveillance cameras. 216 00:16:38,720 --> 00:16:39,480 I smoked a cigarette. 217 00:16:41,080 --> 00:16:42,200 Can I give you a fine? 218 00:16:42,480 --> 00:16:43,350 Don't report me. 219 00:16:43,600 --> 00:16:44,110 I'm sorry. 220 00:16:46,550 --> 00:16:47,280 Old smokers 221 00:16:49,640 --> 00:16:50,600 are heavy smokers. 222 00:16:51,200 --> 00:16:51,720 I'm sorry. 223 00:16:51,720 --> 00:16:51,960 Enough 224 00:16:52,600 --> 00:16:53,200 Fix it now. 225 00:16:53,200 --> 00:16:53,990 Let's go after fixing it. 226 00:16:54,720 --> 00:16:55,110 -Thank you. -No 227 00:16:56,310 --> 00:16:57,080 problem. 228 00:16:57,080 --> 00:16:57,910 We'll get going. 229 00:17:12,870 --> 00:17:13,910 The bomb has been installed. 230 00:17:14,350 --> 00:17:15,160 Ten minutes later. 231 00:17:15,230 --> 00:17:16,480 We'll stay on the 28th floor. 232 00:17:17,350 --> 00:17:18,110 When the explosion goes off, 233 00:17:18,430 --> 00:17:19,310 the guards on the 29th floor. 234 00:17:19,310 --> 00:17:20,310 will be drawn away. 235 00:17:20,840 --> 00:17:21,640 Let's take advantage of the chaos. 236 00:17:21,910 --> 00:17:23,200 Charge into 2901. 237 00:17:24,750 --> 00:17:25,110 Understood 238 00:17:26,040 --> 00:17:27,600 What weapon are you going to use to kill Ozzie? 239 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Use this. 240 00:17:55,200 --> 00:17:55,870 No problem, right? 241 00:18:00,910 --> 00:18:01,720 That's enough. 242 00:18:13,720 --> 00:18:14,790 Everything is normal 243 00:18:15,350 --> 00:18:16,080 in the lobby. Report to each group. 244 00:18:16,870 --> 00:18:17,750 The camera has been fixed 245 00:18:17,750 --> 00:18:19,520 by three people from the repair company. 246 00:18:19,640 --> 00:18:20,790 Everything is 247 00:18:21,600 --> 00:18:22,230 normal. 248 00:18:22,350 --> 00:18:23,040 No. 2, 249 00:18:23,670 --> 00:18:24,430 No. 3, 250 00:18:24,990 --> 00:18:26,110 No. 4, 251 00:18:27,110 --> 00:18:27,840 No. 5, 252 00:18:28,040 --> 00:18:28,720 No. 6, 253 00:18:28,960 --> 00:18:29,600 No. 8, 254 00:18:30,280 --> 00:18:30,990 No. 9, 255 00:18:31,230 --> 00:18:32,040 No. 10, 256 00:18:32,430 --> 00:18:33,310 No. 11. 257 00:18:33,520 --> 00:18:34,350 The 12th is normal. 258 00:18:40,480 --> 00:18:41,240 The 13th position. 259 00:18:42,000 --> 00:18:42,480 Guo Xiaowei, 260 00:18:42,960 --> 00:18:43,550 can you hear me? 261 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 Position 13. 262 00:19:27,390 --> 00:19:28,430 A time bomb was found 263 00:19:28,430 --> 00:19:29,310 at the basement switchboard. 264 00:19:29,760 --> 00:19:30,840 The explosion took less than ten minutes. 265 00:19:32,080 --> 00:19:33,120 What's the risk of explosive ordnance disposal? 266 00:19:36,480 --> 00:19:37,270 We can't be sure yet. 267 00:19:38,080 --> 00:19:38,790 Detox immediately 268 00:19:39,510 --> 00:19:39,910 Wang Yu 269 00:19:40,240 --> 00:19:41,150 Go to the basement now. 270 00:19:42,430 --> 00:19:43,550 Stand by for the rest of the positions. 271 00:19:44,430 --> 00:19:45,760 Be careful not to let your guard down. 272 00:19:46,240 --> 00:19:47,430 Inform the public security department immediately. 273 00:19:49,600 --> 00:19:50,030 Captain 274 00:19:50,550 --> 00:19:51,080 Report the situation. 275 00:19:52,000 --> 00:19:53,120 The bomb is connected to a circuit. 276 00:19:53,120 --> 00:19:53,910 If we dismantle it rashly, 277 00:19:54,000 --> 00:19:54,910 it might detonate directly. 278 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 I need Wang Yu to help me sort out the circuit. 279 00:19:56,790 --> 00:19:57,550 It will take some time. 280 00:19:58,600 --> 00:19:59,030 Wang Yu 281 00:19:59,880 --> 00:20:00,480 Auxiliary explosive ordnance disposal 282 00:20:00,480 --> 00:20:00,880 Yes 283 00:20:02,240 --> 00:20:03,000 The security check 284 00:20:03,910 --> 00:20:05,240 at the screwdriver door is so strict. 285 00:20:05,430 --> 00:20:06,630 How could there be a bomb coming in? 286 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 I've been monitoring it. 287 00:20:08,270 --> 00:20:09,480 Except for the repairman who went in. 288 00:20:09,550 --> 00:20:11,120 I didn't find anything suspicious. 289 00:20:11,480 --> 00:20:12,600 It must be those three maintenance workers. 290 00:20:12,600 --> 00:20:13,310 I brought it in. 291 00:20:13,630 --> 00:20:14,600 One of them 292 00:20:14,910 --> 00:20:16,120 has been hiding from the surveillance video. 293 00:20:16,550 --> 00:20:17,790 He's the only one who has a chance. 294 00:20:18,200 --> 00:20:19,480 Inform the public security department immediately. 295 00:20:19,630 --> 00:20:20,670 Find these three people. 296 00:20:20,960 --> 00:20:21,430 Yes 297 00:20:21,790 --> 00:20:23,480 Will there be more bombs? 298 00:20:23,760 --> 00:20:24,670 Put it somewhere else. 299 00:20:25,390 --> 00:20:26,670 Could there be a bigger bomb? 300 00:20:26,910 --> 00:20:28,120 Other locations have been detected. 301 00:20:28,240 --> 00:20:28,720 Everything is normal. 302 00:20:29,310 --> 00:20:30,120 I don't think so. 303 00:20:30,510 --> 00:20:31,270 Judging by the length of time 304 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 that person 305 00:20:32,310 --> 00:20:33,600 disappeared into the blind spot. 306 00:20:33,840 --> 00:20:35,200 He didn't have time to install the second one. 307 00:20:35,430 --> 00:20:36,510 As for the bigger bomb, 308 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 I won't bring it in. 309 00:20:38,000 --> 00:20:39,720 If they want to bring them, they can only bring small ones. 310 00:20:40,200 --> 00:20:40,880 What about the motive? 311 00:20:41,310 --> 00:20:42,240 A bomb of this power 312 00:20:42,310 --> 00:20:43,150 can't kill Ozzie. 313 00:20:43,310 --> 00:20:44,480 And it's hidden in the basement. 314 00:20:45,120 --> 00:20:46,840 The bomb is in the switchboard of the building. 315 00:20:47,430 --> 00:20:48,510 The purpose is to cause confusion. 316 00:20:48,790 --> 00:20:49,480 As soon as the bomb goes off. 317 00:20:49,720 --> 00:20:50,960 Then we will be attracted. 318 00:20:51,550 --> 00:20:53,600 By then, the power and monitoring system 319 00:20:53,670 --> 00:20:55,120 of the whole building will be down. 320 00:20:56,000 --> 00:20:57,880 Someone will pose a threat to Ozzie. 321 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 So now the terrorists 322 00:21:00,120 --> 00:21:01,720 should be hiding in the nearest place to Ozzie. 323 00:21:03,310 --> 00:21:03,720 Where? 324 00:21:04,240 --> 00:21:05,960 The surveillance blind spot closest to Ozzie's room. 325 00:21:08,240 --> 00:21:09,550 Guo Xiaowei, Wang Yu, continue to discharge explosives. 326 00:21:09,760 --> 00:21:10,120 Yes 327 00:21:10,240 --> 00:21:10,630 Chen Haozhe, 328 00:21:10,960 --> 00:21:11,510 take a team. 329 00:21:11,510 --> 00:21:12,630 Stay at the door of Ozzie's room. 330 00:21:29,030 --> 00:21:29,840 It's almost nine o'clock. 331 00:21:40,030 --> 00:21:45,240 The grilled lamb is really good. 332 00:21:47,120 --> 00:21:52,430 This is the best food in this province. 333 00:21:53,600 --> 00:21:56,200 It's said to be China. 334 00:21:56,200 --> 00:21:58,510 Geographical indication products 335 00:22:00,030 --> 00:22:04,510 The wisdom of the Chinese people is really outstanding. 336 00:22:15,150 --> 00:22:16,000 One minute left. 337 00:22:38,120 --> 00:22:38,630 Don't move! 338 00:23:01,310 --> 00:23:01,790 Wait a minute. 339 00:23:02,360 --> 00:23:03,240 The route is a bit complicated. 340 00:23:03,910 --> 00:23:04,670 Turn off the switch. 341 00:23:36,910 --> 00:23:37,480 Let me do it. 342 00:23:39,760 --> 00:23:40,080 Come on 343 00:23:51,270 --> 00:23:52,150 Are you sure it's this one? 344 00:24:31,600 --> 00:24:32,360 Guo Xiaowei, 345 00:24:32,790 --> 00:24:33,670 how's it going with Wang Yu? 346 00:24:35,120 --> 00:24:35,960 Report to Captain. 347 00:24:37,200 --> 00:24:38,790 It will be solved in minutes. 348 00:24:39,360 --> 00:24:39,960 Cut the crap! 349 00:24:41,000 --> 00:24:42,120 Give the bomb to the police. 350 00:24:42,360 --> 00:24:43,000 Handle it properly 351 00:24:43,150 --> 00:24:43,480 Yes 352 00:24:47,120 --> 00:24:47,880 Okay, I got it. 353 00:24:50,200 --> 00:24:51,310 I just had a meeting with the police. 354 00:24:53,200 --> 00:24:54,670 They made a detailed investigation 355 00:24:54,790 --> 00:24:55,910 into the identity of the security guard Sun Feihu 356 00:24:56,000 --> 00:24:57,270 and the waiter Zheng Pingping. 357 00:24:57,910 --> 00:24:59,390 What we know now is that 358 00:25:00,360 --> 00:25:01,790 these two people sneaked into the hotel 359 00:25:01,840 --> 00:25:03,080 three months ago. 360 00:25:04,240 --> 00:25:06,120 It seems that S Group has prepared for it. 361 00:25:09,960 --> 00:25:11,000 Tomorrow, President Ozzie. 362 00:25:11,150 --> 00:25:12,630 Accompanied by the leaders of the municipal party committee 363 00:25:12,760 --> 00:25:14,310 will focus on inspecting the Convention and Exhibition Center. 364 00:25:14,720 --> 00:25:16,120 Wait until the inspection is over. 365 00:25:16,390 --> 00:25:18,120 He will attend the groundbreaking ceremony 366 00:25:18,150 --> 00:25:20,030 of the Global New Energy Research Base. 367 00:25:20,670 --> 00:25:22,600 These are the highlights of tomorrow's trip. 368 00:25:23,360 --> 00:25:25,200 I've already coordinated with the police department. 369 00:25:25,310 --> 00:25:26,360 They will prepare more cars 370 00:25:26,360 --> 00:25:27,390 for President Ozzie. 371 00:25:27,630 --> 00:25:28,630 Disrupt the order of travel 372 00:25:28,670 --> 00:25:29,430 and the line of sight 373 00:25:29,510 --> 00:25:30,360 to ensure his safety. 374 00:25:32,080 --> 00:25:32,390 Okay 375 00:25:51,960 --> 00:25:52,510 Mr. Ozzie. 376 00:25:52,790 --> 00:25:53,150 Please 377 00:25:55,150 --> 00:25:55,630 Okay 378 00:26:20,150 --> 00:26:21,480 Thank you, President Ozzie. 379 00:26:21,480 --> 00:26:23,510 Come to attend the groundbreaking ceremony 380 00:26:23,630 --> 00:26:25,550 of our world 381 00:26:25,790 --> 00:26:26,670 new energy research base in Yanzhou, 382 00:26:27,150 --> 00:26:28,790 China. Now let's give a big round of applause 383 00:26:29,150 --> 00:26:31,510 to welcome President Ouch to the stage to deliver a speech. 384 00:26:36,430 --> 00:26:38,600 Thank you very much for your enthusiasm. 385 00:26:39,030 --> 00:26:41,390 And thank you for the invitation of the Yanzhou Municipal Committee. 386 00:26:42,390 --> 00:26:44,240 This trip to China. 387 00:26:44,630 --> 00:26:45,910 Let us see that 388 00:26:46,200 --> 00:26:48,360 no one can deny 389 00:26:49,240 --> 00:26:50,790 the strength and stability of China. 390 00:26:51,360 --> 00:26:53,960 China is the world now. 391 00:26:54,150 --> 00:26:57,200 The reserves of various energy resources 392 00:26:57,790 --> 00:26:59,270 are the largest. 393 00:26:59,910 --> 00:27:02,510 It's also one of the richest countries. 394 00:27:07,030 --> 00:27:11,360 In short, China's new energy development 395 00:27:12,310 --> 00:27:13,600 will certainly help. 396 00:27:13,600 --> 00:27:15,270 More and more countries 397 00:27:15,840 --> 00:27:16,960 are going to prosper, 398 00:27:17,790 --> 00:27:21,030 which will not only become 399 00:27:21,430 --> 00:27:23,030 the pride of the Chinese people. 400 00:27:23,270 --> 00:27:27,480 It will also become the pride of all mankind. 401 00:27:43,240 --> 00:27:43,720 Brother San 402 00:27:44,240 --> 00:27:45,510 I've reached a nearby location. 403 00:27:46,200 --> 00:27:47,630 We're looking for a suitable sniper position. 404 00:27:48,240 --> 00:27:50,310 Do you like the gun I prepared for you? 405 00:27:50,390 --> 00:27:51,200 I like it very much. 406 00:27:52,480 --> 00:27:53,310 As long as you like it. 407 00:27:53,760 --> 00:27:55,270 The rest is up to you. 408 00:27:55,310 --> 00:27:55,880 Don't worry. 409 00:27:56,430 --> 00:27:57,270 With this gun, 410 00:27:57,720 --> 00:27:59,310 killing the target is as easy as turning over a hand. 411 00:28:16,510 --> 00:28:18,030 I knew the boss was looking for someone. 412 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 It won't go wrong. 413 00:28:19,550 --> 00:28:21,390 Get ready to hold a celebration party for me. 414 00:28:25,080 --> 00:28:25,480 Captain 415 00:28:25,630 --> 00:28:26,200 Something happened. 416 00:28:26,720 --> 00:28:28,430 I found someone calling nearby. 417 00:28:28,880 --> 00:28:30,080 It contains a lot of sensitive words. 418 00:28:30,310 --> 00:28:32,840 There's a gun in it. Kill the target. 419 00:28:33,310 --> 00:28:34,880 But the phone hung up without saying a few words. 420 00:28:35,270 --> 00:28:36,120 I'm not sure. 421 00:28:36,120 --> 00:28:37,310 Does this have anything to do with Ozzie? 422 00:28:38,080 --> 00:28:38,600 Have you located it? 423 00:28:39,240 --> 00:28:39,910 Location failed. 424 00:28:40,080 --> 00:28:41,030 The call time is too short. 425 00:28:41,240 --> 00:28:41,760 I can't help it. 426 00:28:41,760 --> 00:28:42,670 Find the location of the two. 427 00:28:43,030 --> 00:28:45,030 But one of them is very close to us. 428 00:28:45,360 --> 00:28:46,790 It sounds like a woman to me. 429 00:28:47,150 --> 00:28:49,360 It's within a radius of about three kilometers. 430 00:28:49,550 --> 00:28:51,150 But I'm not sure about her location and coordinates. 431 00:28:52,030 --> 00:28:53,000 Let the drone go into the sky. 432 00:28:53,360 --> 00:28:54,310 Search for suspicious persons. 433 00:28:54,480 --> 00:28:54,840 Yes 434 00:28:58,030 --> 00:28:59,030 Everyone, protect Ozzie. 435 00:28:59,360 --> 00:29:00,480 Inform the public security department immediately. 436 00:29:00,510 --> 00:29:03,030 China is really a magical country. 437 00:29:03,360 --> 00:29:04,670 This is not a compliment 438 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 but a fact. 439 00:29:08,630 --> 00:29:11,550 There are beautiful scenery and beautiful people here. 440 00:29:11,790 --> 00:29:14,630 And the food culture that makes me very appetizing. 441 00:30:20,910 --> 00:30:21,430 Report to Captain. 442 00:30:21,670 --> 00:30:22,390 There's something new. 443 00:30:22,910 --> 00:30:24,510 The aerial shot is at the edge of the forest. 444 00:30:24,600 --> 00:30:25,080 I got one. 445 00:30:25,080 --> 00:30:26,630 An image of a small white plastic container. 446 00:30:27,200 --> 00:30:27,630 I got it. 447 00:30:27,630 --> 00:30:29,120 The nasal passages Zhuang Qian found before 448 00:30:29,390 --> 00:30:30,760 are very similar in shape. 449 00:30:31,360 --> 00:30:32,310 The location of the nasal passage. 450 00:30:32,310 --> 00:30:33,120 It's southwest. 451 00:30:40,510 --> 00:30:41,510 What's your conclusion? 452 00:30:41,960 --> 00:30:43,720 I suspect that the female sniper showed up. 453 00:30:44,600 --> 00:30:45,390 In other words, 454 00:30:45,670 --> 00:30:47,550 President Ouch is very likely to be in danger. 455 00:30:48,760 --> 00:30:49,150 Ning Meng 456 00:30:49,960 --> 00:30:51,270 Take a few people to the southwest. 457 00:30:51,670 --> 00:30:52,360 Investigate it. 458 00:30:52,760 --> 00:30:53,080 Yes 459 00:30:53,480 --> 00:30:55,790 The incomparable China is definitely 460 00:30:55,840 --> 00:30:56,390 Please look here. 461 00:31:05,760 --> 00:31:06,790 Where do you think she is? 462 00:31:08,080 --> 00:31:09,360 There are two hills in the southwest. 463 00:31:09,960 --> 00:31:11,080 The view is wide and unobstructed. 464 00:31:12,240 --> 00:31:13,360 And the environment is suitable for hiding. 465 00:31:13,670 --> 00:31:14,630 They are all very suitable for sniping. 466 00:31:16,310 --> 00:31:17,390 Which hill is it? 467 00:31:17,510 --> 00:31:18,480 We can't be sure yet. 468 00:31:18,790 --> 00:31:20,150 I hope Ning Meng and the others will find something. 469 00:31:24,120 --> 00:31:25,720 Ning Meng, a police officer. 470 00:31:25,720 --> 00:31:27,390 We've launched a search on your wings. 471 00:31:27,630 --> 00:31:28,550 What did you find? 472 00:31:28,790 --> 00:31:29,480 Timely notification 473 00:31:29,790 --> 00:31:30,150 Yes 474 00:31:37,120 --> 00:31:37,630 Let's split up. 475 00:31:38,510 --> 00:31:38,960 Yes 476 00:32:30,760 --> 00:32:31,310 Report to Captain. 477 00:32:32,030 --> 00:32:33,270 I found the white container. 478 00:32:34,150 --> 00:32:35,510 It's connected to the nose left by the sniper. 479 00:32:35,510 --> 00:32:36,240 Exactly the same. 480 00:32:37,760 --> 00:32:39,120 I also found a row of footprints 481 00:32:39,480 --> 00:32:40,630 judging from the direction. 482 00:32:41,310 --> 00:32:43,150 It should be heading towards the hill on the left. 483 00:32:45,080 --> 00:32:45,480 Ning Meng 484 00:32:45,880 --> 00:32:47,000 Search the mountain immediately. 485 00:32:48,480 --> 00:32:48,840 Yes 486 00:32:53,720 --> 00:32:55,360 Because of the development of China. 487 00:32:55,510 --> 00:32:56,960 It really surprised me. 488 00:32:56,960 --> 00:32:58,120 Get President Ozzie in the car. 489 00:32:58,150 --> 00:32:59,360 It's the speed of light. 490 00:32:59,510 --> 00:33:01,480 Why did you come to China 491 00:33:01,760 --> 00:33:02,240 these days? 492 00:33:03,840 --> 00:33:05,240 I have something important to tell him. 493 00:33:05,760 --> 00:33:07,200 The chairman is talking to the leader. 494 00:33:07,430 --> 00:33:08,200 What can I do for you? 495 00:33:08,240 --> 00:33:09,030 I'll pass it on for you. 496 00:33:10,030 --> 00:33:10,430 No, 497 00:33:11,030 --> 00:33:12,000 I have to tell him face to face. 498 00:33:12,120 --> 00:33:12,960 I can't help you. 499 00:33:25,150 --> 00:33:25,880 Mr. Ozzie. 500 00:33:26,270 --> 00:33:28,550 How long will you stay in China this time? 501 00:33:30,120 --> 00:33:31,080 It's a pity. 502 00:33:31,480 --> 00:33:33,000 This inspection trip. 503 00:33:33,120 --> 00:33:34,550 It's almost the end. 504 00:33:34,760 --> 00:33:35,960 One or two more days. 505 00:33:35,960 --> 00:33:37,390 I'm leaving here. 506 00:33:53,430 --> 00:33:54,200 Yang Shu, Qu Bo, 507 00:33:54,630 --> 00:33:55,790 locate the target immediately. 508 00:33:55,910 --> 00:33:56,550 Be sure to solve it. 509 00:34:18,840 --> 00:34:19,310 We found the target. 510 00:34:19,720 --> 00:34:20,390 Eleven o'clock. 511 00:34:20,550 --> 00:34:21,480 The distance is 723 meters. 512 00:34:21,790 --> 00:34:23,510 Coordinates 513 00:34:23,720 --> 00:34:24,670 88723. 07912 514 00:34:24,910 --> 00:34:25,790 Wind speed 23. 2. 515 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 Humidity 12%. 516 00:34:41,960 --> 00:34:42,670 She changed her position. 517 00:34:42,840 --> 00:34:43,430 I can't see her. 518 00:34:43,550 --> 00:34:44,000 Hurry up and look for it. 519 00:35:10,670 --> 00:35:11,030 Are you okay? 520 00:35:11,200 --> 00:35:11,630 I'm fine. 521 00:35:12,080 --> 00:35:13,200 Find an alternative sniper spot. 522 00:35:13,240 --> 00:35:13,630 Let's go 523 00:35:34,910 --> 00:35:35,390 We found the target. 524 00:35:35,510 --> 00:35:36,240 One o'clock. 525 00:35:36,480 --> 00:35:37,480 The distance is 802 meters. 526 00:35:37,760 --> 00:35:39,720 Coordinates 55443. 527 00:35:39,790 --> 00:35:40,790 44657 528 00:35:46,590 --> 00:35:47,070 Lin Yi 529 00:35:48,000 --> 00:35:48,630 You saw that 530 00:36:45,430 --> 00:36:47,720 another terrorist was killed today. 531 00:36:48,070 --> 00:36:50,390 The public security department has increased its manpower to investigate closely. 532 00:36:51,630 --> 00:36:53,480 There might be more hidden killers. 533 00:36:53,870 --> 00:36:54,800 Stay alert. 534 00:37:04,390 --> 00:37:04,670 Let's go. 535 00:37:10,350 --> 00:37:12,150 So what do you think? 536 00:37:12,800 --> 00:37:15,590 Let's go out alone. 537 00:37:15,720 --> 00:37:16,040 Sure 538 00:37:16,240 --> 00:37:16,590 Okay 539 00:37:17,350 --> 00:37:17,760 Okay 540 00:37:21,150 --> 00:37:23,430 We made a decision. 541 00:37:23,830 --> 00:37:26,000 We want to hang out by ourselves. 542 00:37:26,350 --> 00:37:28,070 You two stay here. 543 00:37:29,960 --> 00:37:31,110 Here's the thing, President Ozzie. 544 00:37:31,630 --> 00:37:34,110 According to the arrangement of the organizing committee and the municipal government, 545 00:37:34,480 --> 00:37:35,150 we'll 546 00:37:35,670 --> 00:37:37,520 show you around. 547 00:37:37,590 --> 00:37:39,070 The local conditions and customs of Yanzhou 548 00:37:52,240 --> 00:37:52,670 Okay. 549 00:37:53,870 --> 00:37:54,560 Thank you. 550 00:37:57,200 --> 00:37:57,720 Thank you. 551 00:37:58,560 --> 00:37:59,070 Thank you. 552 00:37:59,320 --> 00:38:00,350 Be careful not to touch it. 553 00:38:02,760 --> 00:38:03,630 What did he just say? 554 00:38:06,240 --> 00:38:08,000 President Ouch said it just now. 555 00:38:08,200 --> 00:38:10,110 He said you were not nice to me at all. 556 00:38:10,430 --> 00:38:11,830 You keep a straight face all day. 557 00:38:13,070 --> 00:38:16,430 You're not as considerate and gentle as him. 558 00:38:17,630 --> 00:38:19,240 Are you still holding hands? 559 00:38:36,560 --> 00:38:38,240 I really like this fan. 560 00:38:38,240 --> 00:38:39,000 Thank you so much. 561 00:38:41,150 --> 00:38:43,960 China is really peaceful now. 562 00:38:44,430 --> 00:38:45,910 The people are making a good living and are contented, each in his station. 563 00:38:46,870 --> 00:38:48,000 It's so beautiful 564 00:38:49,350 --> 00:38:51,110 that President Ouch can be so happy. 565 00:38:51,390 --> 00:38:52,760 is our greatest glory. 566 00:38:54,350 --> 00:38:56,560 I'm going back to my room. Bye. 567 00:38:56,560 --> 00:38:57,150 Good night. 568 00:38:57,150 --> 00:38:57,960 See you later. 569 00:39:01,830 --> 00:39:04,240 Thank you very much for today. 570 00:39:04,240 --> 00:39:05,910 You can go out with us. 571 00:39:06,320 --> 00:39:07,000 You're welcome. 572 00:39:09,240 --> 00:39:11,150 I think you two are really a couple. 573 00:39:11,150 --> 00:39:12,350 A perfect partner. 574 00:39:14,960 --> 00:39:17,430 I wish you a baby soon. 575 00:39:18,000 --> 00:39:19,070 a harmonious union lasting a hundred years 576 00:39:25,590 --> 00:39:26,320 Thank you. 577 00:39:29,040 --> 00:39:29,760 Good night. 578 00:39:30,430 --> 00:39:31,000 Good night. 579 00:39:31,430 --> 00:39:31,870 Good night. 580 00:39:39,110 --> 00:39:40,150 You must be exhausted. 581 00:39:40,200 --> 00:39:41,760 Go back to your room and have a baby soon. 582 00:39:43,830 --> 00:39:44,070 That's right. 583 00:39:44,150 --> 00:39:44,390 That's right. 584 00:39:44,800 --> 00:39:45,430 Hurry up! 585 00:39:45,520 --> 00:39:46,070 A hundred years of good cooperation, 586 00:39:46,070 --> 00:39:46,670 early birth of your son, 587 00:39:47,070 --> 00:39:47,720 a hundred years of good cooperation, 588 00:39:48,110 --> 00:39:49,350 no need to make fun of me. 589 00:39:51,280 --> 00:39:52,150 Guard your positions. 590 00:40:04,110 --> 00:40:05,000 Me 591 00:40:05,830 --> 00:40:07,800 I'm actually quite conservative. 592 00:40:09,390 --> 00:40:10,390 No one is not. 593 00:41:07,200 --> 00:41:07,910 Boss 594 00:41:10,390 --> 00:41:11,630 Boss, look. 595 00:41:12,350 --> 00:41:13,390 Ozzie's motorcade 596 00:41:13,430 --> 00:41:14,800 will pass by this road in a while. 597 00:41:15,390 --> 00:41:18,240 I'll kill them with the rocket launcher myself. 598 00:41:19,800 --> 00:41:22,320 Aim carefully then. 599 00:41:22,830 --> 00:41:24,240 I'll skin you 600 00:41:25,040 --> 00:41:26,150 if Ozzie doesn't die. 601 00:41:26,480 --> 00:41:26,800 Yes 602 00:41:28,350 --> 00:41:28,870 Boss 603 00:41:29,150 --> 00:41:30,390 Do you want to increase your firepower? 604 00:41:30,560 --> 00:41:30,870 No need 605 00:41:31,800 --> 00:41:33,630 Too much noise will affect us to blow it up. 606 00:41:34,150 --> 00:41:35,200 What should I do 607 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 about the conference center plan? 608 00:41:40,110 --> 00:41:40,760 Follow me. 609 00:41:45,560 --> 00:41:46,760 How's the underground lab? 610 00:41:47,670 --> 00:41:48,670 I'll follow your orders. 611 00:41:48,800 --> 00:41:50,000 Everything is ready. 612 00:41:51,430 --> 00:41:52,150 It's good. 613 00:41:53,560 --> 00:41:55,630 This time, we're not only going to kill Ozzie 614 00:41:56,240 --> 00:41:58,200 but also blow up the entire convention center. 615 00:42:00,320 --> 00:42:01,800 Only in this way can S Group 616 00:42:01,800 --> 00:42:03,320 monopolize the new energy technology. 617 00:42:03,560 --> 00:42:05,000 Always occupy the whole market. 618 00:42:07,150 --> 00:42:08,480 You've been planning it carefully for so long. 619 00:42:08,870 --> 00:42:09,870 There's only one last step left. 620 00:42:10,960 --> 00:42:11,630 Each and every one of you. 621 00:42:11,630 --> 00:42:12,590 Cheer up. 622 00:42:14,150 --> 00:42:15,630 Who would make a mistake for me? 623 00:42:16,280 --> 00:42:18,800 You know what will happen. 624 00:42:19,630 --> 00:42:20,000 Yes 625 00:42:20,350 --> 00:42:21,200 Notification from the public security department. 626 00:42:21,280 --> 00:42:22,200 They are ready. 627 00:42:24,870 --> 00:42:25,800 Ozzie will go to the opening ceremony 628 00:42:25,960 --> 00:42:27,350 of the conference in a few hours. 629 00:42:27,720 --> 00:42:28,910 Make sure he's safe on the road. 630 00:42:29,520 --> 00:42:30,040 It's not dawn yet. 631 00:42:30,070 --> 00:42:30,800 I've already taken people 632 00:42:30,800 --> 00:42:32,200 to inspect President Ou's motorcade. 633 00:42:32,720 --> 00:42:33,200 What about you? 634 00:42:33,830 --> 00:42:34,390 We're all on our way. 635 00:42:34,830 --> 00:42:36,070 They're rushing to the control position. 636 00:42:36,960 --> 00:42:37,760 Yang Shu and Qu Bo 637 00:42:37,760 --> 00:42:38,870 should be at the sniper position too. 638 00:42:47,800 --> 00:42:48,070 Thank you. 639 00:42:52,590 --> 00:42:52,960 Boss 640 00:42:53,590 --> 00:42:54,480 I'm on guard duty. 641 00:42:54,480 --> 00:42:55,280 Two armed police officers have arrived. 642 00:42:55,520 --> 00:42:57,520 They said they want to go to the commanding heights of our rooftop. 643 00:42:59,390 --> 00:43:00,960 It seems that these armed police are not vegetarians. 644 00:43:01,040 --> 00:43:01,830 You really know how to pick a place. 645 00:43:02,320 --> 00:43:02,720 Boss 646 00:43:02,830 --> 00:43:03,960 I'll take a few people to kill them. 39122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.