All language subtitles for EP26_ Operation Special Warfare [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,800 --> 00:01:41,920 Tidy this up. 2 00:01:42,440 --> 00:01:42,880 Hello, Chairman. 3 00:01:42,880 --> 00:01:43,350 chairman 4 00:01:43,600 --> 00:01:43,880 Hello 5 00:01:43,880 --> 00:01:44,600 The chairman is here. 6 00:01:45,190 --> 00:01:46,270 Hello, Chairman. 7 00:01:46,840 --> 00:01:47,390 Uncle Li. 8 00:01:47,470 --> 00:01:49,350 This is my son Qin Guan. 9 00:01:49,680 --> 00:01:50,720 Get to know each other. 10 00:01:51,000 --> 00:01:52,230 Hello, Mr. Qin. 11 00:01:52,230 --> 00:01:52,880 Hello, 12 00:01:53,800 --> 00:01:55,120 everyone. Mr. Qin is so handsome. 13 00:01:55,560 --> 00:01:57,350 I can't believe he's still a chief. 14 00:01:58,070 --> 00:01:59,830 Third Brother sent some powerful characters. 15 00:02:00,240 --> 00:02:00,960 Escort a freezer truck 16 00:02:00,960 --> 00:02:02,800 with a light-sensitive remote-controlled bomb. 17 00:02:03,240 --> 00:02:04,480 From the border crossing. 18 00:02:04,480 --> 00:02:07,040 To the woods in the western suburbs of Yanzhou. 19 00:02:08,350 --> 00:02:09,550 Find some reliable people. 20 00:02:09,680 --> 00:02:10,800 Pick up the goods in the woods. 21 00:02:11,520 --> 00:02:12,360 Be careful. 22 00:02:13,870 --> 00:02:15,550 Why don't you just send it to the convention center? 23 00:02:16,360 --> 00:02:18,800 How can a freezer truck enter the convention center? 24 00:02:19,480 --> 00:02:22,800 It must be replaced by a car that transports lighting materials. 25 00:02:23,640 --> 00:02:25,390 Mind your own head, okay? 26 00:02:25,840 --> 00:02:26,960 I... I get it. 27 00:02:27,750 --> 00:02:28,910 I will do it properly this time. 28 00:02:30,200 --> 00:02:32,230 You almost lost your life a few times. 29 00:02:33,360 --> 00:02:34,840 I'm even more worried when you say that. 30 00:02:36,430 --> 00:02:39,030 Chen Zihan will stay by your side from now on. 31 00:02:39,070 --> 00:02:40,590 I don't want anything to go wrong 32 00:02:42,200 --> 00:02:44,480 if I need to discuss with her. 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,560 Especially at this critical moment. 34 00:02:48,200 --> 00:02:48,950 I see. 35 00:03:14,800 --> 00:03:15,480 Wang Shasha, 36 00:03:16,430 --> 00:03:18,390 where is the person I asked you to help me find outside? 37 00:03:18,560 --> 00:03:19,840 It's been so long and you haven't even heard from me. 38 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 What are you doing? 39 00:03:23,990 --> 00:03:24,520 Well 40 00:03:25,240 --> 00:03:25,920 What's wrong? 41 00:03:27,160 --> 00:03:28,710 There's a rumor outside. 42 00:03:29,120 --> 00:03:29,800 This one 43 00:03:31,030 --> 00:03:32,800 Guangde Energy was shut down 44 00:03:33,430 --> 00:03:34,950 and you haven't contacted me yet. 45 00:03:34,950 --> 00:03:36,310 I really don't know what to do. 46 00:03:36,480 --> 00:03:37,160 Nonsense 47 00:03:38,160 --> 00:03:38,880 Under our group. 48 00:03:38,880 --> 00:03:40,160 Just one Guangde Energy? 49 00:03:41,750 --> 00:03:42,430 But boss. 50 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 Your job is too risky. 51 00:03:45,310 --> 00:03:47,200 No one wants to do it without any temptation. 52 00:03:49,310 --> 00:03:51,150 It's all about money. 53 00:03:52,840 --> 00:03:54,230 People die for money. 54 00:03:54,750 --> 00:03:55,920 I'll give you another 50 yuan. 55 00:03:56,790 --> 00:03:58,280 fifty 56 00:03:58,950 --> 00:03:59,720 I can't guarantee it. 57 00:04:02,870 --> 00:04:03,590 one hundred 58 00:04:07,920 --> 00:04:08,720 How about this, boss. 59 00:04:09,510 --> 00:04:10,200 We found him. 60 00:04:10,200 --> 00:04:11,310 I'll give him a deposit first. 61 00:04:13,080 --> 00:04:14,310 And then you give me 200 yuan. 62 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 I think there's hope. 63 00:04:17,510 --> 00:04:18,360 Wang Shasha, 64 00:04:18,950 --> 00:04:20,920 you're really good at doing business. 65 00:04:22,560 --> 00:04:23,510 Don't get me wrong, boss. 66 00:04:24,080 --> 00:04:25,840 You really don't understand my situation. 67 00:04:26,230 --> 00:04:27,440 It's really too difficult. 68 00:04:27,440 --> 00:04:28,360 Cut the crap. 69 00:04:29,750 --> 00:04:31,280 Find him now. 70 00:04:31,560 --> 00:04:33,150 We rushed to the woods in the western suburbs of Yanzhou. 71 00:04:33,150 --> 00:04:33,920 I'm in charge of 72 00:04:34,390 --> 00:04:35,480 receiving the goods. Listen carefully. 73 00:04:36,120 --> 00:04:38,200 We must ensure the safety of this batch of goods. 74 00:04:38,790 --> 00:04:40,670 Otherwise, I'll make you suffer. 75 00:04:42,870 --> 00:04:43,280 Okay. 76 00:04:43,640 --> 00:04:44,310 No problem. 77 00:04:46,280 --> 00:04:47,360 That means 78 00:04:47,390 --> 00:04:48,390 your design. 79 00:04:48,510 --> 00:04:49,790 The light is the highlight. 80 00:04:50,390 --> 00:04:51,510 It took you a lot of effort 81 00:04:51,720 --> 00:04:53,120 to find out that 82 00:04:54,200 --> 00:04:55,920 your dad's hair 83 00:04:56,200 --> 00:04:57,640 is for this project. 84 00:04:57,640 --> 00:04:59,280 It's all white now. 85 00:04:59,790 --> 00:05:00,590 I see. Thank you 86 00:05:00,590 --> 00:05:01,720 for your hard work. 87 00:05:01,790 --> 00:05:02,310 Mr. Qin. 88 00:05:05,120 --> 00:05:07,720 The city leaders are coming for a surprise inspection today. 89 00:05:07,750 --> 00:05:08,920 I have to go and receive him. 90 00:05:09,200 --> 00:05:09,950 Okay, go ahead. 91 00:05:10,080 --> 00:05:10,750 You guys. 92 00:05:10,790 --> 00:05:11,640 Accompany me to the reception. 93 00:05:12,870 --> 00:05:13,390 Okay 94 00:05:18,560 --> 00:05:19,120 Qin 95 00:05:19,790 --> 00:05:20,280 Sit down 96 00:05:21,390 --> 00:05:21,920 Uncle Li. 97 00:05:22,790 --> 00:05:24,000 Thank you for taking care of my dad. 98 00:05:25,480 --> 00:05:26,870 I've been with your dad for so many years. 99 00:05:27,870 --> 00:05:28,510 Of course. 100 00:05:30,950 --> 00:05:31,590 But 101 00:05:34,230 --> 00:05:34,790 what's wrong? 102 00:05:36,790 --> 00:05:37,640 What are you talking about? 103 00:05:38,280 --> 00:05:40,200 Actually, I can only tell you 104 00:05:40,280 --> 00:05:41,560 in private. 105 00:05:42,360 --> 00:05:43,030 You know what? 106 00:05:43,950 --> 00:05:47,000 Who undertook the lighting project? 107 00:05:47,080 --> 00:05:47,590 Who is it? 108 00:05:48,280 --> 00:05:49,080 Liu Yuxi, 109 00:05:50,310 --> 00:05:51,230 Liu Yuxi, 110 00:05:54,160 --> 00:05:55,000 my dad's. 111 00:05:55,230 --> 00:05:55,720 Yes. 112 00:05:56,390 --> 00:05:57,440 With Mr. Qin. 113 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 Now let's talk about girlfriend. 114 00:06:00,440 --> 00:06:02,510 Ask Manager Li to call me here. 115 00:06:02,630 --> 00:06:03,440 What's the matter? 116 00:06:05,280 --> 00:06:07,070 Who undertook the lighting project? 117 00:06:07,720 --> 00:06:08,350 What's wrong? 118 00:06:10,670 --> 00:06:12,350 A beautiful young woman. 119 00:06:14,280 --> 00:06:15,440 Why is she following you? 120 00:06:16,190 --> 00:06:17,000 What do you mean? 121 00:06:17,880 --> 00:06:19,190 You mean she and I? 122 00:06:19,910 --> 00:06:20,910 It's about money. 123 00:06:21,880 --> 00:06:22,630 I didn't say that. 124 00:06:23,670 --> 00:06:24,670 But if you're not. 125 00:06:24,670 --> 00:06:26,160 Will the chief contractor of the convention 126 00:06:26,910 --> 00:06:28,040 center be with you? 127 00:06:30,230 --> 00:06:30,630 Son 128 00:06:32,230 --> 00:06:34,190 You think your dad is too simple. 129 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 I don't want her to be that kind of woman. 130 00:06:36,880 --> 00:06:38,630 But here's the truth. 131 00:06:39,160 --> 00:06:40,070 What fact? 132 00:06:41,160 --> 00:06:43,350 Her company is qualified and skilled. 133 00:06:43,720 --> 00:06:45,880 It's a legal and compliant process. 134 00:06:46,950 --> 00:06:48,040 Why is it in your mouth? 135 00:06:49,070 --> 00:06:51,910 He became the one who sold his looks 136 00:06:51,910 --> 00:06:53,560 in exchange for the project. 137 00:06:53,600 --> 00:06:55,070 Dad, wake up. 138 00:06:55,320 --> 00:06:56,630 Do you think I'm confused? 139 00:06:57,350 --> 00:06:58,600 You taught me a lesson. 140 00:06:58,760 --> 00:07:01,040 I, Qin Zhiwei, have been in business for decades. 141 00:07:01,040 --> 00:07:01,760 Can't I 142 00:07:02,630 --> 00:07:04,760 see clearly who she is? 143 00:07:07,470 --> 00:07:08,760 I thought 144 00:07:08,760 --> 00:07:10,280 you came to bless me just now. 145 00:07:10,760 --> 00:07:11,880 I even think 146 00:07:12,910 --> 00:07:14,630 my son has learned to understand me. 147 00:07:15,280 --> 00:07:16,670 You've learned to be dutiful. 148 00:07:17,070 --> 00:07:18,790 I don't want you to be this old. 149 00:07:18,790 --> 00:07:19,910 I was used by someone else. 150 00:07:19,910 --> 00:07:20,470 Dad 151 00:07:22,230 --> 00:07:22,670 Dad 152 00:07:23,160 --> 00:07:23,470 Dad 153 00:07:23,790 --> 00:07:24,070 You. 154 00:07:24,070 --> 00:07:24,910 Don't be angry. 155 00:07:24,910 --> 00:07:25,790 Go away! 156 00:07:27,160 --> 00:07:27,600 Mr. Qin. 157 00:07:28,230 --> 00:07:29,120 Calm down. Calm down. 158 00:07:29,320 --> 00:07:29,880 What's wrong with you? 159 00:07:29,880 --> 00:07:30,230 Dad 160 00:07:30,230 --> 00:07:31,000 Calm down, Dad. 161 00:07:31,000 --> 00:07:31,910 Go, go, go! 162 00:07:32,280 --> 00:07:33,040 Go back first. 163 00:07:33,040 --> 00:07:34,190 I'll take care of your dad. 164 00:07:34,470 --> 00:07:35,190 Let's go, Mr. Qin. 165 00:07:35,190 --> 00:07:35,950 Let's go back first. 166 00:07:36,230 --> 00:07:37,000 Let's go back first. 167 00:07:39,190 --> 00:07:39,760 -Let's go back. -Slow down. Don't 168 00:07:40,440 --> 00:07:41,000 be mad, 169 00:07:41,790 --> 00:07:42,840 Mr. Qin. 170 00:07:44,230 --> 00:07:44,880 -Let's go back. -Slow 171 00:07:46,720 --> 00:07:47,560 down. Captain 172 00:07:58,910 --> 00:08:00,790 Qin sighs sometimes. 173 00:08:01,950 --> 00:08:03,350 I'm just in a hurry. 174 00:08:03,350 --> 00:08:04,600 I know you're anxious. 175 00:08:04,600 --> 00:08:05,790 So I came to talk to you. 176 00:08:05,790 --> 00:08:06,630 About Ning Meng. 177 00:08:07,230 --> 00:08:07,950 What's wrong with her? 178 00:08:08,510 --> 00:08:10,070 Her condition is very bad. 179 00:08:12,560 --> 00:08:14,390 After several days of continuous treatment, 180 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 Director Li came up with a judgment 181 00:08:17,040 --> 00:08:18,190 based on her performance and analysis. 182 00:08:18,440 --> 00:08:18,950 What? 183 00:08:20,720 --> 00:08:21,440 Not optimistic. 184 00:08:22,070 --> 00:08:23,880 If you want to cure her in a short time. 185 00:08:24,040 --> 00:08:25,000 It's almost impossible. 186 00:08:28,510 --> 00:08:29,760 According to the current situation, 187 00:08:30,160 --> 00:08:31,600 we can only make her ready. 188 00:08:31,840 --> 00:08:33,160 Transfer her back to the original unit. 189 00:09:39,320 --> 00:09:39,880 What do you think? 190 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 Does it work? 191 00:09:44,910 --> 00:09:46,070 I feel much better. 192 00:09:47,880 --> 00:09:49,470 My scalp is not numb anymore. 193 00:09:50,630 --> 00:09:52,320 I don't have my head ringing anymore. 194 00:09:53,600 --> 00:09:54,230 Zhuang Qian 195 00:09:55,440 --> 00:09:57,950 Your traditional Chinese medicine technique is amazing. 196 00:10:04,630 --> 00:10:05,510 But I don't think 197 00:10:05,510 --> 00:10:06,790 you're good enough. 198 00:10:07,440 --> 00:10:08,790 Look at your face. 199 00:10:09,200 --> 00:10:10,470 You don't smile at all. 200 00:10:10,910 --> 00:10:12,270 It's like facial paralysis. 201 00:10:15,400 --> 00:10:16,440 How about 202 00:10:17,760 --> 00:10:19,400 I put two needles in your face. 203 00:10:22,030 --> 00:10:23,080 Don't think 204 00:10:24,200 --> 00:10:25,880 I can't move now. 205 00:10:25,880 --> 00:10:27,080 You bullied me. 206 00:10:27,910 --> 00:10:28,830 Don't worry. 207 00:10:28,880 --> 00:10:30,120 I'm good at it. 208 00:10:30,670 --> 00:10:31,760 I'll go down with this shot. 209 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 I'll make sure you laugh at me. 210 00:10:33,440 --> 00:10:34,400 Smile. I'm coming. 211 00:10:35,520 --> 00:10:36,350 Let me see 212 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 where to prick it. 213 00:10:38,670 --> 00:10:39,440 Don't move. 214 00:10:39,910 --> 00:10:42,120 I'm going to treat your facial paralysis today. 215 00:10:42,440 --> 00:10:43,320 Help! 216 00:10:43,320 --> 00:10:44,590 Someone wants to kill someone. 217 00:10:44,830 --> 00:10:45,670 It's no use calling for help. 218 00:10:45,710 --> 00:10:46,560 Someone wants to kill someone. 219 00:10:47,150 --> 00:10:48,560 Someone wants to kill someone. 220 00:10:48,710 --> 00:10:49,150 I'll prick it 221 00:10:49,350 --> 00:10:50,440 I just need a needle. 222 00:10:50,710 --> 00:10:51,150 Hurry up! 223 00:10:51,150 --> 00:10:52,080 Why don't you smile. 224 00:10:53,080 --> 00:10:53,470 Smile 225 00:11:28,830 --> 00:11:30,030 It's okay, Ning Meng. 226 00:11:31,270 --> 00:11:33,030 You'll recover soon. 227 00:11:33,120 --> 00:11:34,120 Don't worry. 228 00:11:34,880 --> 00:11:35,670 Trust me. 229 00:11:41,320 --> 00:11:42,200 I'm fine. 230 00:11:44,790 --> 00:11:45,640 I just 231 00:11:47,350 --> 00:11:48,880 miss you guys. 232 00:11:50,440 --> 00:11:51,790 I want to go back to the dorm. 233 00:12:03,440 --> 00:12:04,320 We miss you, too. 234 00:12:08,830 --> 00:12:10,350 I'll unload the fire pot for you later. 235 00:12:11,270 --> 00:12:12,670 I'll go out for a walk with you. 236 00:12:26,960 --> 00:12:27,470 Sit down. 237 00:13:36,590 --> 00:13:37,670 Don't face the pain directly. 238 00:13:38,790 --> 00:13:40,230 You'll never get rid of it. 239 00:15:26,640 --> 00:15:27,590 Captain 240 00:15:30,640 --> 00:15:31,440 if 241 00:15:33,520 --> 00:15:35,830 If I have to finish watching this video. 242 00:15:40,960 --> 00:15:41,790 Is that okay? 243 00:15:44,590 --> 00:15:45,230 Is that okay? 244 00:15:45,230 --> 00:15:46,830 Let me finish it by myself. 245 00:15:49,270 --> 00:15:50,830 You don't have to stay with me. 246 00:17:08,520 --> 00:17:09,000 I want to be with you. 247 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 Let's watch this video together. 248 00:17:16,960 --> 00:17:17,560 Because of Lei. 249 00:17:17,560 --> 00:17:18,470 You also want me to accompany you. 250 00:17:18,470 --> 00:17:19,640 Finish watching this video. 251 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 He's standing right in front of us. 252 00:17:34,200 --> 00:17:35,230 He wants to be with us. 253 00:17:35,230 --> 00:17:36,440 Face this past. 254 00:17:38,910 --> 00:17:39,880 Because he knows. 255 00:17:41,910 --> 00:17:43,520 I can only get out of my sorrow. 256 00:17:47,320 --> 00:17:48,640 That's why there will be tomorrow. 257 00:18:32,520 --> 00:18:33,590 Anyway, this time. 258 00:18:33,910 --> 00:18:35,470 We must make sure the goods are delivered 259 00:18:36,520 --> 00:18:37,350 safely. Do you understand? 260 00:18:40,000 --> 00:18:40,520 Where's the money? 261 00:18:41,950 --> 00:18:42,800 This is 200 thousand. 262 00:18:43,280 --> 00:18:44,120 40 thousand per person. 263 00:18:44,310 --> 00:18:46,160 I'll give you 500 thousand when it's done. 264 00:18:46,400 --> 00:18:47,230 Very joyful 265 00:18:47,830 --> 00:18:49,070 If there's no problem, let's get back to work. 266 00:18:49,470 --> 00:18:50,160 What's the rush? 267 00:18:50,550 --> 00:18:51,230 What now? 268 00:18:51,830 --> 00:18:53,120 It's dangerous. 269 00:18:53,920 --> 00:18:55,230 You can't let us brothers. 270 00:18:55,280 --> 00:18:56,920 Take the stick and chop knife and do it. 271 00:18:59,880 --> 00:19:00,920 What do you want? 272 00:19:04,120 --> 00:19:05,680 The gun in your waist is quite solid. 273 00:19:06,350 --> 00:19:07,800 Get some for our brothers. 274 00:19:07,920 --> 00:19:08,470 No 275 00:19:09,000 --> 00:19:10,590 This job must be done quietly. 276 00:19:11,310 --> 00:19:12,430 I'll get you guns. 277 00:19:12,640 --> 00:19:14,710 I don't know how much trouble she'll make. 278 00:19:15,160 --> 00:19:16,350 What if the police come? 279 00:19:16,350 --> 00:19:17,640 They are so fierce. 280 00:19:17,950 --> 00:19:19,190 I'll go with you. 281 00:19:19,470 --> 00:19:20,830 I have the gun with me. 282 00:19:22,160 --> 00:19:22,880 Don't worry. 283 00:19:36,830 --> 00:19:38,710 Let's adjust our emotions later. 284 00:19:38,920 --> 00:19:40,400 Be happy to see Ning Meng. 285 00:19:40,920 --> 00:19:42,430 Don't be so lifeless, everyone. 286 00:19:42,430 --> 00:19:43,760 It's like losing the battle. 287 00:19:52,070 --> 00:19:52,680 Report 288 00:19:59,280 --> 00:20:00,070 Is Ning Meng 289 00:20:00,120 --> 00:20:01,190 awake? 290 00:20:01,470 --> 00:20:02,950 You brought a lot of things with you. 291 00:20:02,950 --> 00:20:03,950 Come and see her off. 292 00:20:09,190 --> 00:20:10,120 She's gone. 293 00:20:10,120 --> 00:20:11,000 Let's go 294 00:20:11,280 --> 00:20:11,760 When did the instructor 295 00:20:11,760 --> 00:20:12,880 Ning Meng leave? 296 00:20:12,920 --> 00:20:14,350 Didn't we agree to leave at 9 a. m.? 297 00:20:14,830 --> 00:20:16,400 The captain picked her up early. 298 00:20:16,430 --> 00:20:17,800 Why did you send him away early? 299 00:20:17,950 --> 00:20:19,430 Why didn't you tell us? 300 00:20:20,470 --> 00:20:21,830 Ning Meng is really something. 301 00:20:21,880 --> 00:20:23,590 She needs to see you 302 00:20:25,120 --> 00:20:26,550 anyway. She's just afraid to see you guys. 303 00:20:26,710 --> 00:20:27,640 Let's see her off together. 304 00:20:27,640 --> 00:20:28,760 She'll be sad. 305 00:20:29,800 --> 00:20:30,880 I can't leave now. 306 00:20:31,350 --> 00:20:33,430 And she won't say goodbye to you face to face. 307 00:20:33,430 --> 00:20:34,310 In her heart. 308 00:20:34,350 --> 00:20:35,830 She will always be with Blue Lightning. 309 00:20:36,070 --> 00:20:37,950 I hope all of you can understand her. 310 00:21:04,430 --> 00:21:06,040 Didn't we agree not to cry? 311 00:21:07,830 --> 00:21:10,920 I said I wouldn't cry because I was afraid Ning Meng would be sad. 312 00:21:11,800 --> 00:21:13,800 What should I do if she leaves? 313 00:21:15,640 --> 00:21:16,350 Sisi 314 00:21:16,350 --> 00:21:17,710 Can you stop crying? 315 00:21:18,310 --> 00:21:20,120 Everyone can't stand you doing this. 316 00:22:29,310 --> 00:22:30,430 As the saying goes, we're not family. 317 00:22:30,430 --> 00:22:31,350 Don't enter a house. 318 00:22:31,680 --> 00:22:33,830 Today, you officially entered the door of Blue Lightning. 319 00:22:34,120 --> 00:22:34,880 From now on, 320 00:22:35,000 --> 00:22:36,070 we are a family. 321 00:22:36,520 --> 00:22:36,880 Come on 322 00:22:37,190 --> 00:22:38,000 Let's raise our glasses together. 323 00:22:57,120 --> 00:22:58,070 What do you think of me 324 00:22:59,590 --> 00:23:00,800 in your eyes? 325 00:23:02,350 --> 00:23:04,280 That's good. 326 00:23:06,430 --> 00:23:07,800 Remember what you said. 327 00:23:09,950 --> 00:23:10,760 It's not popular 328 00:23:11,400 --> 00:23:12,710 in the Scissorhands. 329 00:23:13,470 --> 00:23:14,550 No. 330 00:23:15,590 --> 00:23:17,590 I... I bought two tickets. 331 00:23:17,590 --> 00:23:18,120 Look. 332 00:23:18,120 --> 00:23:19,350 Two tickets are not enough. 333 00:23:19,350 --> 00:23:20,830 There are 16 people in Blue Lightning. 334 00:23:21,350 --> 00:23:22,800 But remember to come back on time to cancel the holiday. 335 00:23:23,800 --> 00:23:24,400 Captain 336 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 I want to invite you. 337 00:23:26,830 --> 00:23:27,950 Watch a movie with me. 338 00:24:08,190 --> 00:24:09,520 They saw you like this. 339 00:24:09,520 --> 00:24:10,640 It'll be hard. 340 00:24:15,350 --> 00:24:16,400 Pack your bags. 341 00:24:38,880 --> 00:24:39,800 Do you feel better now? 342 00:24:49,760 --> 00:24:50,880 Don't force yourself if you don't want to laugh. 343 00:25:08,310 --> 00:25:09,520 It's so pretty. 344 00:25:10,070 --> 00:25:11,680 I don't have anything to give you. 345 00:25:11,710 --> 00:25:12,760 So I made one for you. 346 00:25:13,710 --> 00:25:14,590 Let's keep it as a souvenir. 347 00:25:18,760 --> 00:25:19,470 Thank you. 348 00:25:42,350 --> 00:25:43,470 Put away your tears. 349 00:25:45,400 --> 00:25:45,920 Remember 350 00:25:47,190 --> 00:25:48,280 You're Blue Lightning's soldier. 351 00:25:49,190 --> 00:25:50,590 Don't wipe away your tears easily. 352 00:25:51,680 --> 00:25:52,160 Yes 353 00:26:01,070 --> 00:26:02,680 I've been in the Special Forces Brigade for more than ten years. 354 00:26:03,590 --> 00:26:04,760 Every time I see 355 00:26:05,120 --> 00:26:08,590 parting, retirement, and sacrifice. 356 00:26:09,520 --> 00:26:10,800 My heart hurts again. 357 00:26:12,520 --> 00:26:13,310 You know how to 358 00:26:14,400 --> 00:26:15,070 Me too. 359 00:26:17,040 --> 00:26:18,400 But people have to learn to grow. 360 00:26:18,760 --> 00:26:20,350 No more tears to express your distress. 361 00:26:21,950 --> 00:26:24,430 Use your reason to heal the pain. 362 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 At your former unit. 363 00:26:31,190 --> 00:26:32,400 I've already said hello. 364 00:26:33,880 --> 00:26:35,310 Let me take you to see your mom first. 365 00:26:35,760 --> 00:26:37,160 Then I'll send you back to the army. 366 00:26:41,230 --> 00:26:42,190 Thank you, Captain. 367 00:26:46,070 --> 00:26:47,680 You called and said you were leaving early. 368 00:26:48,800 --> 00:26:50,160 I came out in a hurry. 369 00:26:51,710 --> 00:26:53,040 I forgot to bring Hua with me. 370 00:26:56,550 --> 00:26:57,520 I'm here to pick you up. 371 00:26:58,070 --> 00:26:59,120 Get your stuff ready. 372 00:27:26,190 --> 00:27:26,830 Then. 373 00:27:27,520 --> 00:27:29,400 I'll leave the flower with you. 374 00:27:30,160 --> 00:27:31,710 Please take good care of it for me. 375 00:27:33,830 --> 00:27:34,310 Sure. 376 00:27:36,640 --> 00:27:38,190 Can you take a picture for me 377 00:27:39,040 --> 00:27:40,640 when I think about it? 378 00:27:41,230 --> 00:27:41,760 Sure 379 00:27:42,430 --> 00:27:43,280 at any time 380 00:27:45,000 --> 00:27:45,830 No mission. 381 00:27:46,680 --> 00:27:47,550 I'll take photos for you anytime. 382 00:28:08,680 --> 00:28:09,470 What's wrong, Captain? 383 00:28:10,800 --> 00:28:11,590 The driver just now. 384 00:28:11,590 --> 00:28:12,800 I think I've seen it somewhere. 385 00:28:16,070 --> 00:28:17,000 Is there a problem? 386 00:28:17,520 --> 00:28:18,800 Do you remember the female thug 387 00:28:18,800 --> 00:28:19,800 who escaped from the hospital? 388 00:28:20,710 --> 00:28:22,230 You mean the female driver just now? 389 00:28:23,120 --> 00:28:23,710 If you're not sure, 390 00:28:24,430 --> 00:28:25,350 follow me. 391 00:29:07,800 --> 00:29:08,400 Let's eat 392 00:29:09,680 --> 00:29:11,800 He asked us to come all the way here to escort the goods. 393 00:29:12,800 --> 00:29:13,760 He locked us up 394 00:29:13,760 --> 00:29:14,950 in this stupid cave all day. 395 00:29:15,950 --> 00:29:17,230 You live like a pigsty. 396 00:29:18,350 --> 00:29:19,830 Can you stay in a hotel? 397 00:29:20,640 --> 00:29:21,520 Are you looking for trouble? 398 00:29:25,640 --> 00:29:26,550 Just make do with it for a few days. 399 00:29:27,280 --> 00:29:28,470 When you're done, you'll get the money. 400 00:29:28,760 --> 00:29:30,070 You can live wherever you want. 401 00:29:31,280 --> 00:29:32,430 Let's make a deal first. 402 00:29:33,310 --> 00:29:34,470 We just need to take the goods. 403 00:29:34,920 --> 00:29:36,230 If you need us to kill someone 404 00:29:36,590 --> 00:29:37,920 or one of our people gets hurt. 405 00:29:38,710 --> 00:29:39,760 You have to pay extra for it. 406 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 All right, all right. 407 00:29:40,950 --> 00:29:41,520 Don't worry. Do 408 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 as I say. 409 00:29:43,430 --> 00:29:44,190 I'm sure it'll be fine. 410 00:29:44,190 --> 00:29:45,040 I'll stay here. 411 00:29:45,040 --> 00:29:46,120 Go to the police. 412 00:29:46,310 --> 00:29:47,280 Report to the command center. 413 00:29:47,280 --> 00:29:47,880 Ask for support. 414 00:29:48,590 --> 00:29:49,190 Watch out! 415 00:29:49,190 --> 00:29:50,470 What kind of goods are you betting on? 416 00:29:51,400 --> 00:29:52,640 Is that what you should ask? 417 00:29:53,190 --> 00:29:53,950 Let's eat. 418 00:30:05,230 --> 00:30:06,000 He's eavesdropping. 419 00:30:08,070 --> 00:30:08,710 I know him. 420 00:30:09,310 --> 00:30:10,000 He's an armed police officer. 421 00:30:10,400 --> 00:30:10,920 Kill him. 422 00:30:11,120 --> 00:30:11,760 Kill him. 423 00:30:47,000 --> 00:30:47,950 Ning Meng 424 00:33:10,680 --> 00:33:11,190 Ning Meng 425 00:33:14,070 --> 00:33:14,550 Ning Meng 426 00:33:15,040 --> 00:33:15,520 Ning Meng 427 00:33:16,160 --> 00:33:16,590 Ning Meng 428 00:34:48,000 --> 00:34:49,230 I promised your brother. 429 00:34:52,760 --> 00:34:54,040 I promised your mom. 430 00:34:58,830 --> 00:35:00,160 I want to protect you. 431 00:35:02,000 --> 00:35:03,710 I want to protect you for the rest of my life. 432 00:35:27,520 --> 00:35:28,040 Ning Meng 433 00:35:28,830 --> 00:35:29,310 Ning Meng 434 00:35:31,120 --> 00:35:31,640 Ning Meng 435 00:35:32,000 --> 00:35:32,520 Ning Meng 436 00:35:34,160 --> 00:35:35,000 Can you hear me? 437 00:35:35,000 --> 00:35:35,520 Ning Meng 438 00:35:37,830 --> 00:35:38,590 Ning Meng, wake up. 439 00:35:38,640 --> 00:35:39,190 Ning Meng 440 00:35:39,710 --> 00:35:40,280 Ning Meng 441 00:35:42,120 --> 00:35:42,880 Ning Meng 442 00:35:47,990 --> 00:35:48,830 Ning Meng 443 00:35:56,480 --> 00:35:57,830 Ning Meng 444 00:36:11,030 --> 00:36:11,590 Ning Meng 445 00:36:24,120 --> 00:36:24,880 Captain 446 00:36:26,270 --> 00:36:27,720 What about the terrorists? 447 00:36:29,350 --> 00:36:30,200 He ran away 448 00:36:32,750 --> 00:36:34,640 I've reported it to the command center. 449 00:36:40,160 --> 00:36:40,880 How are you? 450 00:36:42,680 --> 00:36:43,720 I'm fine. 451 00:36:59,350 --> 00:37:00,960 It's a good thing we have this. 452 00:37:05,030 --> 00:37:06,640 This is made of tungsten steel. 453 00:37:07,590 --> 00:37:08,920 There's carbon fiber on the outside. 454 00:37:15,510 --> 00:37:16,590 Is Ning Meng okay? 455 00:37:16,680 --> 00:37:17,350 She's fine. 456 00:37:17,680 --> 00:37:18,510 It was just a shock. 457 00:37:18,720 --> 00:37:19,680 The doctor said two days later. 458 00:37:19,680 --> 00:37:20,400 Then you can leave the hospital. 459 00:37:21,440 --> 00:37:21,920 Okay 460 00:37:22,830 --> 00:37:23,960 She's lucky this time. 461 00:37:26,270 --> 00:37:28,510 Captain Qin gave her something. 462 00:37:28,790 --> 00:37:29,880 I took a bullet for her. 463 00:37:30,790 --> 00:37:31,590 Here's the thing. 464 00:37:32,070 --> 00:37:32,750 Ning Meng 465 00:37:32,960 --> 00:37:34,270 How are you feeling now? 466 00:37:34,920 --> 00:37:35,480 I'm fine. 467 00:37:35,750 --> 00:37:37,790 I just got a little bit of skin pierced by the bullet. 468 00:37:38,310 --> 00:37:39,590 I can leave the hospital right now. 469 00:37:42,160 --> 00:37:43,920 But you won't let us see you off. 470 00:37:44,200 --> 00:37:45,160 You won't get hurt 471 00:37:45,160 --> 00:37:46,350 if we send you home. 472 00:37:47,720 --> 00:37:49,030 I'll punish you 473 00:37:49,030 --> 00:37:50,070 if you disappear again 474 00:37:50,070 --> 00:37:51,120 without saying a word. 475 00:37:52,240 --> 00:37:53,160 Okay, okay. 476 00:37:53,160 --> 00:37:53,920 It's my fault. 477 00:37:54,440 --> 00:37:55,510 I won't do it again. 478 00:37:59,440 --> 00:38:01,240 The farewell party should be changed 479 00:38:01,240 --> 00:38:02,480 to a celebration party. 480 00:38:03,310 --> 00:38:04,310 What about our food? 481 00:38:05,070 --> 00:38:06,350 You have to ask Li Sisi. 482 00:38:06,790 --> 00:38:07,550 Let me tell you, Ning Meng. 483 00:38:07,830 --> 00:38:09,070 Li Sisi saw that you were leaving 484 00:38:09,160 --> 00:38:10,480 and turned grief into appetite. 485 00:38:10,590 --> 00:38:11,960 Destroy all the food. 486 00:38:15,830 --> 00:38:16,510 Buy 487 00:38:16,510 --> 00:38:17,680 Buy it again. 488 00:38:17,680 --> 00:38:18,790 It's 489 00:38:20,270 --> 00:38:21,680 my treat. 490 00:38:22,680 --> 00:38:23,160 Ning Meng 491 00:38:23,550 --> 00:38:24,680 I heard from the captain. 492 00:38:24,680 --> 00:38:26,440 You can shoot the terrorists now. 493 00:38:27,400 --> 00:38:28,510 And you saved him. 494 00:38:28,960 --> 00:38:30,240 That means 495 00:38:30,240 --> 00:38:31,480 you can stay in Blue Lightning. 496 00:38:35,510 --> 00:38:36,790 I don't know that yet. 497 00:38:37,030 --> 00:38:38,350 We still have to wait for the superior to arrange it. 498 00:38:40,070 --> 00:38:41,030 Tell us. 499 00:38:41,070 --> 00:38:42,480 Who did you meet? 500 00:38:43,790 --> 00:38:44,440 bad guy 501 00:38:44,960 --> 00:38:45,400 bad guy 502 00:38:46,310 --> 00:38:47,070 What kind of bad guy? 503 00:38:48,550 --> 00:38:49,550 Actually, that day. 504 00:38:50,030 --> 00:38:51,440 It's really a safe and dangerous situation. 505 00:38:53,400 --> 00:38:54,920 The license plate of the car they were driving was also fake. 506 00:38:55,480 --> 00:38:56,990 At present, the public security organs haven't found 507 00:38:59,200 --> 00:39:00,120 the information you provided 508 00:39:00,120 --> 00:39:00,990 to the public security department. 509 00:39:01,550 --> 00:39:02,550 These terrorists 510 00:39:02,720 --> 00:39:04,030 are escorting a batch of goods. 511 00:39:04,310 --> 00:39:05,270 What kind of goods are they? 512 00:39:05,680 --> 00:39:07,350 The public security organ has filed a case for investigation. 513 00:39:07,590 --> 00:39:09,590 At the same time, we sealed off the city. 514 00:39:09,750 --> 00:39:11,920 And the transportation hubs of the surrounding villages and towns. 515 00:39:12,350 --> 00:39:14,880 Important intersections, border customs and so on. 516 00:39:15,440 --> 00:39:17,640 I believe we'll make progress soon. 517 00:39:19,720 --> 00:39:20,440 It's a pity that 518 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 none of them came back alive at that time. 519 00:39:24,640 --> 00:39:26,550 Thanks to your rich experience in fighting Ning Meng. 520 00:39:27,400 --> 00:39:29,790 Otherwise, the consequences would be unimaginable. 521 00:39:31,200 --> 00:39:31,920 Battalion Chief, 522 00:39:32,550 --> 00:39:34,480 Political Commissar Ning Meng did shoot and save me. 523 00:39:34,960 --> 00:39:35,640 Objectively speaking. 524 00:39:35,960 --> 00:39:37,680 She has completely overcome the psychological barrier. 525 00:39:38,030 --> 00:39:38,920 Please approve your return to the team. 526 00:39:43,880 --> 00:39:44,310 That's right. 527 00:39:45,270 --> 00:39:46,440 It's a pity that such a good soldier 528 00:39:47,510 --> 00:39:49,070 has left. 529 00:39:50,440 --> 00:39:51,120 You're right. 530 00:39:51,440 --> 00:39:52,270 Such a good soldier. 531 00:39:52,270 --> 00:39:53,830 You should stay in the army you need the most. 532 00:39:54,310 --> 00:39:56,310 Good steel should be used on the blade. 533 00:40:02,680 --> 00:40:04,270 Her problem has been completely overcome. 534 00:40:04,790 --> 00:40:05,640 It's still temporary. 535 00:40:06,120 --> 00:40:06,400 Wenjing 536 00:40:06,880 --> 00:40:07,480 What do you think? 537 00:40:09,350 --> 00:40:10,720 Based on the analysis of a large number of 538 00:40:10,720 --> 00:40:12,350 psychological clinical data at home and abroad, 539 00:40:12,550 --> 00:40:13,720 as long as Ning Meng faces it. 540 00:40:13,720 --> 00:40:15,270 Terrorists dare to shoot. 541 00:40:15,680 --> 00:40:16,880 It means that she has overcome 542 00:40:16,880 --> 00:40:18,590 her psychological hidden danger on her own. 543 00:40:18,640 --> 00:40:19,920 So I won't do it again. 544 00:40:19,920 --> 00:40:21,160 This kind of problem will happen again. 545 00:40:22,990 --> 00:40:23,510 Captain, 546 00:40:24,030 --> 00:40:25,680 I think Ning Meng can return to the team now. 547 00:40:25,960 --> 00:40:26,510 I have no problem with that. 548 00:40:27,750 --> 00:40:28,440 I'll arrange it right away. 549 00:40:36,270 --> 00:40:36,880 Captain 550 00:40:37,350 --> 00:40:38,440 You can take part in training. 551 00:40:38,680 --> 00:40:40,960 The feeling of ten rings is so cool. 552 00:40:41,120 --> 00:40:41,990 Come on. 553 00:40:42,400 --> 00:40:43,640 Why are you showing off? 554 00:40:44,030 --> 00:40:44,990 Hurry up and make up the subjects 555 00:40:44,990 --> 00:40:45,750 for the past few days. 556 00:40:46,400 --> 00:40:47,200 Yes 557 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 I'll check it later. 558 00:40:53,590 --> 00:40:54,270 Captain 559 00:40:54,990 --> 00:40:55,790 You know what? 560 00:40:56,590 --> 00:40:57,720 I feel like 561 00:40:58,070 --> 00:40:59,880 I've tasted all the sadness 562 00:40:59,960 --> 00:41:01,240 these days. 563 00:41:02,310 --> 00:41:03,990 I think I was born 564 00:41:04,480 --> 00:41:05,960 to be a warrior. As the saying goes, 565 00:41:06,990 --> 00:41:10,120 King Wen detained me and acted as Zhouyi. 566 00:41:10,350 --> 00:41:12,160 In the Spring and Autumn Period, I wrote it in Zhongnieux. 567 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Qu Yuan banishes 568 00:41:13,440 --> 00:41:14,510 cockiness, right? 569 00:41:14,990 --> 00:41:16,200 These people you're talking about. 570 00:41:16,200 --> 00:41:17,350 Can he fight now? 571 00:41:17,880 --> 00:41:18,750 Boring 572 00:41:19,920 --> 00:41:20,750 Now we're on it. 573 00:41:20,750 --> 00:41:22,960 The new equipment course needs 574 00:41:23,550 --> 00:41:25,240 a new set of your high-tech equipment. 575 00:41:25,310 --> 00:41:26,310 For us, 576 00:41:26,550 --> 00:41:27,550 it's from the ideological point of view. 577 00:41:28,120 --> 00:41:28,750 Conceptually. 578 00:41:29,200 --> 00:41:30,270 A new revolution in the organization 579 00:41:30,270 --> 00:41:31,350 and command system. 580 00:41:32,310 --> 00:41:33,510 In a sense, 581 00:41:34,120 --> 00:41:35,310 it's a rebirth. 582 00:41:36,160 --> 00:41:37,510 You've been delayed 583 00:41:37,680 --> 00:41:38,310 for a few days. Hurry up. 584 00:41:39,240 --> 00:41:39,680 Yes 585 00:42:27,920 --> 00:42:29,960 The current teaching progress of Blue Lightning. 586 00:42:30,350 --> 00:42:31,720 It's going well now. 587 00:42:32,270 --> 00:42:33,240 Especially trainee 588 00:42:33,240 --> 00:42:34,160 No. 15 who just came back. 589 00:42:34,350 --> 00:42:36,590 It can be said to be advancing by leaps and bounds. 590 00:42:36,960 --> 00:42:38,790 Don't you want to see whose soldier it is? 591 00:42:39,640 --> 00:42:40,400 I'm here for you. 592 00:42:40,400 --> 00:42:41,920 You didn't even drink tea. 593 00:42:43,830 --> 00:42:45,120 You're so rude to me. 594 00:42:47,510 --> 00:42:48,160 Qin 595 00:42:49,960 --> 00:42:52,440 I heard that at the very beginning. 596 00:42:52,830 --> 00:42:54,270 You don't want her anyway. 597 00:42:54,590 --> 00:42:56,480 Why don't you mention all the things you don't open? 598 00:42:58,510 --> 00:43:01,120 I'm not worried about Ning Meng at all. 599 00:43:01,920 --> 00:43:03,070 But I'm a little worried about you. 600 00:43:03,550 --> 00:43:04,270 Worried about me? 35469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.