Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,800 --> 00:01:41,920
Tidy this up.
2
00:01:42,440 --> 00:01:42,880
Hello, Chairman.
3
00:01:42,880 --> 00:01:43,350
chairman
4
00:01:43,600 --> 00:01:43,880
Hello
5
00:01:43,880 --> 00:01:44,600
The chairman is here.
6
00:01:45,190 --> 00:01:46,270
Hello, Chairman.
7
00:01:46,840 --> 00:01:47,390
Uncle Li.
8
00:01:47,470 --> 00:01:49,350
This is my son Qin Guan.
9
00:01:49,680 --> 00:01:50,720
Get to know each other.
10
00:01:51,000 --> 00:01:52,230
Hello, Mr. Qin.
11
00:01:52,230 --> 00:01:52,880
Hello,
12
00:01:53,800 --> 00:01:55,120
everyone. Mr. Qin is so handsome.
13
00:01:55,560 --> 00:01:57,350
I can't believe he's still a chief.
14
00:01:58,070 --> 00:01:59,830
Third Brother sent some powerful characters.
15
00:02:00,240 --> 00:02:00,960
Escort a freezer truck
16
00:02:00,960 --> 00:02:02,800
with a light-sensitive remote-controlled bomb.
17
00:02:03,240 --> 00:02:04,480
From the border crossing.
18
00:02:04,480 --> 00:02:07,040
To the woods in the western suburbs of Yanzhou.
19
00:02:08,350 --> 00:02:09,550
Find some reliable people.
20
00:02:09,680 --> 00:02:10,800
Pick up the goods in the woods.
21
00:02:11,520 --> 00:02:12,360
Be careful.
22
00:02:13,870 --> 00:02:15,550
Why don't you just send it to the convention center?
23
00:02:16,360 --> 00:02:18,800
How can a freezer truck enter the convention center?
24
00:02:19,480 --> 00:02:22,800
It must be replaced by a car that transports lighting materials.
25
00:02:23,640 --> 00:02:25,390
Mind your own head, okay?
26
00:02:25,840 --> 00:02:26,960
I... I get it.
27
00:02:27,750 --> 00:02:28,910
I will do it properly this time.
28
00:02:30,200 --> 00:02:32,230
You almost lost your life a few times.
29
00:02:33,360 --> 00:02:34,840
I'm even more worried when you say that.
30
00:02:36,430 --> 00:02:39,030
Chen Zihan will stay by your side from now on.
31
00:02:39,070 --> 00:02:40,590
I don't want anything to go wrong
32
00:02:42,200 --> 00:02:44,480
if I need to discuss with her.
33
00:02:44,480 --> 00:02:46,560
Especially at this critical moment.
34
00:02:48,200 --> 00:02:48,950
I see.
35
00:03:14,800 --> 00:03:15,480
Wang Shasha,
36
00:03:16,430 --> 00:03:18,390
where is the person I asked you to help me find outside?
37
00:03:18,560 --> 00:03:19,840
It's been so long and you haven't even heard from me.
38
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
What are you doing?
39
00:03:23,990 --> 00:03:24,520
Well
40
00:03:25,240 --> 00:03:25,920
What's wrong?
41
00:03:27,160 --> 00:03:28,710
There's a rumor outside.
42
00:03:29,120 --> 00:03:29,800
This one
43
00:03:31,030 --> 00:03:32,800
Guangde Energy was shut down
44
00:03:33,430 --> 00:03:34,950
and you haven't contacted me yet.
45
00:03:34,950 --> 00:03:36,310
I really don't know what to do.
46
00:03:36,480 --> 00:03:37,160
Nonsense
47
00:03:38,160 --> 00:03:38,880
Under our group.
48
00:03:38,880 --> 00:03:40,160
Just one Guangde Energy?
49
00:03:41,750 --> 00:03:42,430
But boss.
50
00:03:43,120 --> 00:03:44,800
Your job is too risky.
51
00:03:45,310 --> 00:03:47,200
No one wants to do it without any temptation.
52
00:03:49,310 --> 00:03:51,150
It's all about money.
53
00:03:52,840 --> 00:03:54,230
People die for money.
54
00:03:54,750 --> 00:03:55,920
I'll give you another 50 yuan.
55
00:03:56,790 --> 00:03:58,280
fifty
56
00:03:58,950 --> 00:03:59,720
I can't guarantee it.
57
00:04:02,870 --> 00:04:03,590
one hundred
58
00:04:07,920 --> 00:04:08,720
How about this, boss.
59
00:04:09,510 --> 00:04:10,200
We found him.
60
00:04:10,200 --> 00:04:11,310
I'll give him a deposit first.
61
00:04:13,080 --> 00:04:14,310
And then you give me 200 yuan.
62
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
I think there's hope.
63
00:04:17,510 --> 00:04:18,360
Wang Shasha,
64
00:04:18,950 --> 00:04:20,920
you're really good at doing business.
65
00:04:22,560 --> 00:04:23,510
Don't get me wrong, boss.
66
00:04:24,080 --> 00:04:25,840
You really don't understand my situation.
67
00:04:26,230 --> 00:04:27,440
It's really too difficult.
68
00:04:27,440 --> 00:04:28,360
Cut the crap.
69
00:04:29,750 --> 00:04:31,280
Find him now.
70
00:04:31,560 --> 00:04:33,150
We rushed to the woods in the western suburbs of Yanzhou.
71
00:04:33,150 --> 00:04:33,920
I'm in charge of
72
00:04:34,390 --> 00:04:35,480
receiving the goods. Listen carefully.
73
00:04:36,120 --> 00:04:38,200
We must ensure the safety of this batch of goods.
74
00:04:38,790 --> 00:04:40,670
Otherwise, I'll make you suffer.
75
00:04:42,870 --> 00:04:43,280
Okay.
76
00:04:43,640 --> 00:04:44,310
No problem.
77
00:04:46,280 --> 00:04:47,360
That means
78
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
your design.
79
00:04:48,510 --> 00:04:49,790
The light is the highlight.
80
00:04:50,390 --> 00:04:51,510
It took you a lot of effort
81
00:04:51,720 --> 00:04:53,120
to find out that
82
00:04:54,200 --> 00:04:55,920
your dad's hair
83
00:04:56,200 --> 00:04:57,640
is for this project.
84
00:04:57,640 --> 00:04:59,280
It's all white now.
85
00:04:59,790 --> 00:05:00,590
I see. Thank you
86
00:05:00,590 --> 00:05:01,720
for your hard work.
87
00:05:01,790 --> 00:05:02,310
Mr. Qin.
88
00:05:05,120 --> 00:05:07,720
The city leaders are coming for a surprise inspection today.
89
00:05:07,750 --> 00:05:08,920
I have to go and receive him.
90
00:05:09,200 --> 00:05:09,950
Okay, go ahead.
91
00:05:10,080 --> 00:05:10,750
You guys.
92
00:05:10,790 --> 00:05:11,640
Accompany me to the reception.
93
00:05:12,870 --> 00:05:13,390
Okay
94
00:05:18,560 --> 00:05:19,120
Qin
95
00:05:19,790 --> 00:05:20,280
Sit down
96
00:05:21,390 --> 00:05:21,920
Uncle Li.
97
00:05:22,790 --> 00:05:24,000
Thank you for taking care of my dad.
98
00:05:25,480 --> 00:05:26,870
I've been with your dad for so many years.
99
00:05:27,870 --> 00:05:28,510
Of course.
100
00:05:30,950 --> 00:05:31,590
But
101
00:05:34,230 --> 00:05:34,790
what's wrong?
102
00:05:36,790 --> 00:05:37,640
What are you talking about?
103
00:05:38,280 --> 00:05:40,200
Actually, I can only tell you
104
00:05:40,280 --> 00:05:41,560
in private.
105
00:05:42,360 --> 00:05:43,030
You know what?
106
00:05:43,950 --> 00:05:47,000
Who undertook the lighting project?
107
00:05:47,080 --> 00:05:47,590
Who is it?
108
00:05:48,280 --> 00:05:49,080
Liu Yuxi,
109
00:05:50,310 --> 00:05:51,230
Liu Yuxi,
110
00:05:54,160 --> 00:05:55,000
my dad's.
111
00:05:55,230 --> 00:05:55,720
Yes.
112
00:05:56,390 --> 00:05:57,440
With Mr. Qin.
113
00:05:57,440 --> 00:05:59,000
Now let's talk about girlfriend.
114
00:06:00,440 --> 00:06:02,510
Ask Manager Li to call me here.
115
00:06:02,630 --> 00:06:03,440
What's the matter?
116
00:06:05,280 --> 00:06:07,070
Who undertook the lighting project?
117
00:06:07,720 --> 00:06:08,350
What's wrong?
118
00:06:10,670 --> 00:06:12,350
A beautiful young woman.
119
00:06:14,280 --> 00:06:15,440
Why is she following you?
120
00:06:16,190 --> 00:06:17,000
What do you mean?
121
00:06:17,880 --> 00:06:19,190
You mean she and I?
122
00:06:19,910 --> 00:06:20,910
It's about money.
123
00:06:21,880 --> 00:06:22,630
I didn't say that.
124
00:06:23,670 --> 00:06:24,670
But if you're not.
125
00:06:24,670 --> 00:06:26,160
Will the chief contractor of the convention
126
00:06:26,910 --> 00:06:28,040
center be with you?
127
00:06:30,230 --> 00:06:30,630
Son
128
00:06:32,230 --> 00:06:34,190
You think your dad is too simple.
129
00:06:34,720 --> 00:06:36,280
I don't want her to be that kind of woman.
130
00:06:36,880 --> 00:06:38,630
But here's the truth.
131
00:06:39,160 --> 00:06:40,070
What fact?
132
00:06:41,160 --> 00:06:43,350
Her company is qualified and skilled.
133
00:06:43,720 --> 00:06:45,880
It's a legal and compliant process.
134
00:06:46,950 --> 00:06:48,040
Why is it in your mouth?
135
00:06:49,070 --> 00:06:51,910
He became the one who sold his looks
136
00:06:51,910 --> 00:06:53,560
in exchange for the project.
137
00:06:53,600 --> 00:06:55,070
Dad, wake up.
138
00:06:55,320 --> 00:06:56,630
Do you think I'm confused?
139
00:06:57,350 --> 00:06:58,600
You taught me a lesson.
140
00:06:58,760 --> 00:07:01,040
I, Qin Zhiwei, have been in business for decades.
141
00:07:01,040 --> 00:07:01,760
Can't I
142
00:07:02,630 --> 00:07:04,760
see clearly who she is?
143
00:07:07,470 --> 00:07:08,760
I thought
144
00:07:08,760 --> 00:07:10,280
you came to bless me just now.
145
00:07:10,760 --> 00:07:11,880
I even think
146
00:07:12,910 --> 00:07:14,630
my son has learned to understand me.
147
00:07:15,280 --> 00:07:16,670
You've learned to be dutiful.
148
00:07:17,070 --> 00:07:18,790
I don't want you to be this old.
149
00:07:18,790 --> 00:07:19,910
I was used by someone else.
150
00:07:19,910 --> 00:07:20,470
Dad
151
00:07:22,230 --> 00:07:22,670
Dad
152
00:07:23,160 --> 00:07:23,470
Dad
153
00:07:23,790 --> 00:07:24,070
You.
154
00:07:24,070 --> 00:07:24,910
Don't be angry.
155
00:07:24,910 --> 00:07:25,790
Go away!
156
00:07:27,160 --> 00:07:27,600
Mr. Qin.
157
00:07:28,230 --> 00:07:29,120
Calm down. Calm down.
158
00:07:29,320 --> 00:07:29,880
What's wrong with you?
159
00:07:29,880 --> 00:07:30,230
Dad
160
00:07:30,230 --> 00:07:31,000
Calm down, Dad.
161
00:07:31,000 --> 00:07:31,910
Go, go, go!
162
00:07:32,280 --> 00:07:33,040
Go back first.
163
00:07:33,040 --> 00:07:34,190
I'll take care of your dad.
164
00:07:34,470 --> 00:07:35,190
Let's go, Mr. Qin.
165
00:07:35,190 --> 00:07:35,950
Let's go back first.
166
00:07:36,230 --> 00:07:37,000
Let's go back first.
167
00:07:39,190 --> 00:07:39,760
-Let's go back. -Slow down. Don't
168
00:07:40,440 --> 00:07:41,000
be mad,
169
00:07:41,790 --> 00:07:42,840
Mr. Qin.
170
00:07:44,230 --> 00:07:44,880
-Let's go back. -Slow
171
00:07:46,720 --> 00:07:47,560
down. Captain
172
00:07:58,910 --> 00:08:00,790
Qin sighs sometimes.
173
00:08:01,950 --> 00:08:03,350
I'm just in a hurry.
174
00:08:03,350 --> 00:08:04,600
I know you're anxious.
175
00:08:04,600 --> 00:08:05,790
So I came to talk to you.
176
00:08:05,790 --> 00:08:06,630
About Ning Meng.
177
00:08:07,230 --> 00:08:07,950
What's wrong with her?
178
00:08:08,510 --> 00:08:10,070
Her condition is very bad.
179
00:08:12,560 --> 00:08:14,390
After several days of continuous treatment,
180
00:08:14,600 --> 00:08:17,040
Director Li came up with a judgment
181
00:08:17,040 --> 00:08:18,190
based on her performance and analysis.
182
00:08:18,440 --> 00:08:18,950
What?
183
00:08:20,720 --> 00:08:21,440
Not optimistic.
184
00:08:22,070 --> 00:08:23,880
If you want to cure her in a short time.
185
00:08:24,040 --> 00:08:25,000
It's almost impossible.
186
00:08:28,510 --> 00:08:29,760
According to the current situation,
187
00:08:30,160 --> 00:08:31,600
we can only make her ready.
188
00:08:31,840 --> 00:08:33,160
Transfer her back to the original unit.
189
00:09:39,320 --> 00:09:39,880
What do you think?
190
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Does it work?
191
00:09:44,910 --> 00:09:46,070
I feel much better.
192
00:09:47,880 --> 00:09:49,470
My scalp is not numb anymore.
193
00:09:50,630 --> 00:09:52,320
I don't have my head ringing anymore.
194
00:09:53,600 --> 00:09:54,230
Zhuang Qian
195
00:09:55,440 --> 00:09:57,950
Your traditional Chinese medicine technique is amazing.
196
00:10:04,630 --> 00:10:05,510
But I don't think
197
00:10:05,510 --> 00:10:06,790
you're good enough.
198
00:10:07,440 --> 00:10:08,790
Look at your face.
199
00:10:09,200 --> 00:10:10,470
You don't smile at all.
200
00:10:10,910 --> 00:10:12,270
It's like facial paralysis.
201
00:10:15,400 --> 00:10:16,440
How about
202
00:10:17,760 --> 00:10:19,400
I put two needles in your face.
203
00:10:22,030 --> 00:10:23,080
Don't think
204
00:10:24,200 --> 00:10:25,880
I can't move now.
205
00:10:25,880 --> 00:10:27,080
You bullied me.
206
00:10:27,910 --> 00:10:28,830
Don't worry.
207
00:10:28,880 --> 00:10:30,120
I'm good at it.
208
00:10:30,670 --> 00:10:31,760
I'll go down with this shot.
209
00:10:31,760 --> 00:10:32,880
I'll make sure you laugh at me.
210
00:10:33,440 --> 00:10:34,400
Smile. I'm coming.
211
00:10:35,520 --> 00:10:36,350
Let me see
212
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
where to prick it.
213
00:10:38,670 --> 00:10:39,440
Don't move.
214
00:10:39,910 --> 00:10:42,120
I'm going to treat your facial paralysis today.
215
00:10:42,440 --> 00:10:43,320
Help!
216
00:10:43,320 --> 00:10:44,590
Someone wants to kill someone.
217
00:10:44,830 --> 00:10:45,670
It's no use calling for help.
218
00:10:45,710 --> 00:10:46,560
Someone wants to kill someone.
219
00:10:47,150 --> 00:10:48,560
Someone wants to kill someone.
220
00:10:48,710 --> 00:10:49,150
I'll prick it
221
00:10:49,350 --> 00:10:50,440
I just need a needle.
222
00:10:50,710 --> 00:10:51,150
Hurry up!
223
00:10:51,150 --> 00:10:52,080
Why don't you smile.
224
00:10:53,080 --> 00:10:53,470
Smile
225
00:11:28,830 --> 00:11:30,030
It's okay, Ning Meng.
226
00:11:31,270 --> 00:11:33,030
You'll recover soon.
227
00:11:33,120 --> 00:11:34,120
Don't worry.
228
00:11:34,880 --> 00:11:35,670
Trust me.
229
00:11:41,320 --> 00:11:42,200
I'm fine.
230
00:11:44,790 --> 00:11:45,640
I just
231
00:11:47,350 --> 00:11:48,880
miss you guys.
232
00:11:50,440 --> 00:11:51,790
I want to go back to the dorm.
233
00:12:03,440 --> 00:12:04,320
We miss you, too.
234
00:12:08,830 --> 00:12:10,350
I'll unload the fire pot for you later.
235
00:12:11,270 --> 00:12:12,670
I'll go out for a walk with you.
236
00:12:26,960 --> 00:12:27,470
Sit down.
237
00:13:36,590 --> 00:13:37,670
Don't face the pain directly.
238
00:13:38,790 --> 00:13:40,230
You'll never get rid of it.
239
00:15:26,640 --> 00:15:27,590
Captain
240
00:15:30,640 --> 00:15:31,440
if
241
00:15:33,520 --> 00:15:35,830
If I have to finish watching this video.
242
00:15:40,960 --> 00:15:41,790
Is that okay?
243
00:15:44,590 --> 00:15:45,230
Is that okay?
244
00:15:45,230 --> 00:15:46,830
Let me finish it by myself.
245
00:15:49,270 --> 00:15:50,830
You don't have to stay with me.
246
00:17:08,520 --> 00:17:09,000
I want to be with you.
247
00:17:09,000 --> 00:17:10,400
Let's watch this video together.
248
00:17:16,960 --> 00:17:17,560
Because of Lei.
249
00:17:17,560 --> 00:17:18,470
You also want me to accompany you.
250
00:17:18,470 --> 00:17:19,640
Finish watching this video.
251
00:17:28,640 --> 00:17:30,320
He's standing right in front of us.
252
00:17:34,200 --> 00:17:35,230
He wants to be with us.
253
00:17:35,230 --> 00:17:36,440
Face this past.
254
00:17:38,910 --> 00:17:39,880
Because he knows.
255
00:17:41,910 --> 00:17:43,520
I can only get out of my sorrow.
256
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
That's why there will be tomorrow.
257
00:18:32,520 --> 00:18:33,590
Anyway, this time.
258
00:18:33,910 --> 00:18:35,470
We must make sure the goods are delivered
259
00:18:36,520 --> 00:18:37,350
safely. Do you understand?
260
00:18:40,000 --> 00:18:40,520
Where's the money?
261
00:18:41,950 --> 00:18:42,800
This is 200 thousand.
262
00:18:43,280 --> 00:18:44,120
40 thousand per person.
263
00:18:44,310 --> 00:18:46,160
I'll give you 500 thousand when it's done.
264
00:18:46,400 --> 00:18:47,230
Very joyful
265
00:18:47,830 --> 00:18:49,070
If there's no problem, let's get back to work.
266
00:18:49,470 --> 00:18:50,160
What's the rush?
267
00:18:50,550 --> 00:18:51,230
What now?
268
00:18:51,830 --> 00:18:53,120
It's dangerous.
269
00:18:53,920 --> 00:18:55,230
You can't let us brothers.
270
00:18:55,280 --> 00:18:56,920
Take the stick and chop knife and do it.
271
00:18:59,880 --> 00:19:00,920
What do you want?
272
00:19:04,120 --> 00:19:05,680
The gun in your waist is quite solid.
273
00:19:06,350 --> 00:19:07,800
Get some for our brothers.
274
00:19:07,920 --> 00:19:08,470
No
275
00:19:09,000 --> 00:19:10,590
This job must be done quietly.
276
00:19:11,310 --> 00:19:12,430
I'll get you guns.
277
00:19:12,640 --> 00:19:14,710
I don't know how much trouble she'll make.
278
00:19:15,160 --> 00:19:16,350
What if the police come?
279
00:19:16,350 --> 00:19:17,640
They are so fierce.
280
00:19:17,950 --> 00:19:19,190
I'll go with you.
281
00:19:19,470 --> 00:19:20,830
I have the gun with me.
282
00:19:22,160 --> 00:19:22,880
Don't worry.
283
00:19:36,830 --> 00:19:38,710
Let's adjust our emotions later.
284
00:19:38,920 --> 00:19:40,400
Be happy to see Ning Meng.
285
00:19:40,920 --> 00:19:42,430
Don't be so lifeless, everyone.
286
00:19:42,430 --> 00:19:43,760
It's like losing the battle.
287
00:19:52,070 --> 00:19:52,680
Report
288
00:19:59,280 --> 00:20:00,070
Is Ning Meng
289
00:20:00,120 --> 00:20:01,190
awake?
290
00:20:01,470 --> 00:20:02,950
You brought a lot of things with you.
291
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Come and see her off.
292
00:20:09,190 --> 00:20:10,120
She's gone.
293
00:20:10,120 --> 00:20:11,000
Let's go
294
00:20:11,280 --> 00:20:11,760
When did the instructor
295
00:20:11,760 --> 00:20:12,880
Ning Meng leave?
296
00:20:12,920 --> 00:20:14,350
Didn't we agree to leave at 9 a. m.?
297
00:20:14,830 --> 00:20:16,400
The captain picked her up early.
298
00:20:16,430 --> 00:20:17,800
Why did you send him away early?
299
00:20:17,950 --> 00:20:19,430
Why didn't you tell us?
300
00:20:20,470 --> 00:20:21,830
Ning Meng is really something.
301
00:20:21,880 --> 00:20:23,590
She needs to see you
302
00:20:25,120 --> 00:20:26,550
anyway. She's just afraid to see you guys.
303
00:20:26,710 --> 00:20:27,640
Let's see her off together.
304
00:20:27,640 --> 00:20:28,760
She'll be sad.
305
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
I can't leave now.
306
00:20:31,350 --> 00:20:33,430
And she won't say goodbye to you face to face.
307
00:20:33,430 --> 00:20:34,310
In her heart.
308
00:20:34,350 --> 00:20:35,830
She will always be with Blue Lightning.
309
00:20:36,070 --> 00:20:37,950
I hope all of you can understand her.
310
00:21:04,430 --> 00:21:06,040
Didn't we agree not to cry?
311
00:21:07,830 --> 00:21:10,920
I said I wouldn't cry because I was afraid Ning Meng would be sad.
312
00:21:11,800 --> 00:21:13,800
What should I do if she leaves?
313
00:21:15,640 --> 00:21:16,350
Sisi
314
00:21:16,350 --> 00:21:17,710
Can you stop crying?
315
00:21:18,310 --> 00:21:20,120
Everyone can't stand you doing this.
316
00:22:29,310 --> 00:22:30,430
As the saying goes, we're not family.
317
00:22:30,430 --> 00:22:31,350
Don't enter a house.
318
00:22:31,680 --> 00:22:33,830
Today, you officially entered the door of Blue Lightning.
319
00:22:34,120 --> 00:22:34,880
From now on,
320
00:22:35,000 --> 00:22:36,070
we are a family.
321
00:22:36,520 --> 00:22:36,880
Come on
322
00:22:37,190 --> 00:22:38,000
Let's raise our glasses together.
323
00:22:57,120 --> 00:22:58,070
What do you think of me
324
00:22:59,590 --> 00:23:00,800
in your eyes?
325
00:23:02,350 --> 00:23:04,280
That's good.
326
00:23:06,430 --> 00:23:07,800
Remember what you said.
327
00:23:09,950 --> 00:23:10,760
It's not popular
328
00:23:11,400 --> 00:23:12,710
in the Scissorhands.
329
00:23:13,470 --> 00:23:14,550
No.
330
00:23:15,590 --> 00:23:17,590
I... I bought two tickets.
331
00:23:17,590 --> 00:23:18,120
Look.
332
00:23:18,120 --> 00:23:19,350
Two tickets are not enough.
333
00:23:19,350 --> 00:23:20,830
There are 16 people in Blue Lightning.
334
00:23:21,350 --> 00:23:22,800
But remember to come back on time to cancel the holiday.
335
00:23:23,800 --> 00:23:24,400
Captain
336
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
I want to invite you.
337
00:23:26,830 --> 00:23:27,950
Watch a movie with me.
338
00:24:08,190 --> 00:24:09,520
They saw you like this.
339
00:24:09,520 --> 00:24:10,640
It'll be hard.
340
00:24:15,350 --> 00:24:16,400
Pack your bags.
341
00:24:38,880 --> 00:24:39,800
Do you feel better now?
342
00:24:49,760 --> 00:24:50,880
Don't force yourself if you don't want to laugh.
343
00:25:08,310 --> 00:25:09,520
It's so pretty.
344
00:25:10,070 --> 00:25:11,680
I don't have anything to give you.
345
00:25:11,710 --> 00:25:12,760
So I made one for you.
346
00:25:13,710 --> 00:25:14,590
Let's keep it as a souvenir.
347
00:25:18,760 --> 00:25:19,470
Thank you.
348
00:25:42,350 --> 00:25:43,470
Put away your tears.
349
00:25:45,400 --> 00:25:45,920
Remember
350
00:25:47,190 --> 00:25:48,280
You're Blue Lightning's soldier.
351
00:25:49,190 --> 00:25:50,590
Don't wipe away your tears easily.
352
00:25:51,680 --> 00:25:52,160
Yes
353
00:26:01,070 --> 00:26:02,680
I've been in the Special Forces Brigade for more than ten years.
354
00:26:03,590 --> 00:26:04,760
Every time I see
355
00:26:05,120 --> 00:26:08,590
parting, retirement, and sacrifice.
356
00:26:09,520 --> 00:26:10,800
My heart hurts again.
357
00:26:12,520 --> 00:26:13,310
You know how to
358
00:26:14,400 --> 00:26:15,070
Me too.
359
00:26:17,040 --> 00:26:18,400
But people have to learn to grow.
360
00:26:18,760 --> 00:26:20,350
No more tears to express your distress.
361
00:26:21,950 --> 00:26:24,430
Use your reason to heal the pain.
362
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
At your former unit.
363
00:26:31,190 --> 00:26:32,400
I've already said hello.
364
00:26:33,880 --> 00:26:35,310
Let me take you to see your mom first.
365
00:26:35,760 --> 00:26:37,160
Then I'll send you back to the army.
366
00:26:41,230 --> 00:26:42,190
Thank you, Captain.
367
00:26:46,070 --> 00:26:47,680
You called and said you were leaving early.
368
00:26:48,800 --> 00:26:50,160
I came out in a hurry.
369
00:26:51,710 --> 00:26:53,040
I forgot to bring Hua with me.
370
00:26:56,550 --> 00:26:57,520
I'm here to pick you up.
371
00:26:58,070 --> 00:26:59,120
Get your stuff ready.
372
00:27:26,190 --> 00:27:26,830
Then.
373
00:27:27,520 --> 00:27:29,400
I'll leave the flower with you.
374
00:27:30,160 --> 00:27:31,710
Please take good care of it for me.
375
00:27:33,830 --> 00:27:34,310
Sure.
376
00:27:36,640 --> 00:27:38,190
Can you take a picture for me
377
00:27:39,040 --> 00:27:40,640
when I think about it?
378
00:27:41,230 --> 00:27:41,760
Sure
379
00:27:42,430 --> 00:27:43,280
at any time
380
00:27:45,000 --> 00:27:45,830
No mission.
381
00:27:46,680 --> 00:27:47,550
I'll take photos for you anytime.
382
00:28:08,680 --> 00:28:09,470
What's wrong, Captain?
383
00:28:10,800 --> 00:28:11,590
The driver just now.
384
00:28:11,590 --> 00:28:12,800
I think I've seen it somewhere.
385
00:28:16,070 --> 00:28:17,000
Is there a problem?
386
00:28:17,520 --> 00:28:18,800
Do you remember the female thug
387
00:28:18,800 --> 00:28:19,800
who escaped from the hospital?
388
00:28:20,710 --> 00:28:22,230
You mean the female driver just now?
389
00:28:23,120 --> 00:28:23,710
If you're not sure,
390
00:28:24,430 --> 00:28:25,350
follow me.
391
00:29:07,800 --> 00:29:08,400
Let's eat
392
00:29:09,680 --> 00:29:11,800
He asked us to come all the way here to escort the goods.
393
00:29:12,800 --> 00:29:13,760
He locked us up
394
00:29:13,760 --> 00:29:14,950
in this stupid cave all day.
395
00:29:15,950 --> 00:29:17,230
You live like a pigsty.
396
00:29:18,350 --> 00:29:19,830
Can you stay in a hotel?
397
00:29:20,640 --> 00:29:21,520
Are you looking for trouble?
398
00:29:25,640 --> 00:29:26,550
Just make do with it for a few days.
399
00:29:27,280 --> 00:29:28,470
When you're done, you'll get the money.
400
00:29:28,760 --> 00:29:30,070
You can live wherever you want.
401
00:29:31,280 --> 00:29:32,430
Let's make a deal first.
402
00:29:33,310 --> 00:29:34,470
We just need to take the goods.
403
00:29:34,920 --> 00:29:36,230
If you need us to kill someone
404
00:29:36,590 --> 00:29:37,920
or one of our people gets hurt.
405
00:29:38,710 --> 00:29:39,760
You have to pay extra for it.
406
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
All right, all right.
407
00:29:40,950 --> 00:29:41,520
Don't worry. Do
408
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
as I say.
409
00:29:43,430 --> 00:29:44,190
I'm sure it'll be fine.
410
00:29:44,190 --> 00:29:45,040
I'll stay here.
411
00:29:45,040 --> 00:29:46,120
Go to the police.
412
00:29:46,310 --> 00:29:47,280
Report to the command center.
413
00:29:47,280 --> 00:29:47,880
Ask for support.
414
00:29:48,590 --> 00:29:49,190
Watch out!
415
00:29:49,190 --> 00:29:50,470
What kind of goods are you betting on?
416
00:29:51,400 --> 00:29:52,640
Is that what you should ask?
417
00:29:53,190 --> 00:29:53,950
Let's eat.
418
00:30:05,230 --> 00:30:06,000
He's eavesdropping.
419
00:30:08,070 --> 00:30:08,710
I know him.
420
00:30:09,310 --> 00:30:10,000
He's an armed police officer.
421
00:30:10,400 --> 00:30:10,920
Kill him.
422
00:30:11,120 --> 00:30:11,760
Kill him.
423
00:30:47,000 --> 00:30:47,950
Ning Meng
424
00:33:10,680 --> 00:33:11,190
Ning Meng
425
00:33:14,070 --> 00:33:14,550
Ning Meng
426
00:33:15,040 --> 00:33:15,520
Ning Meng
427
00:33:16,160 --> 00:33:16,590
Ning Meng
428
00:34:48,000 --> 00:34:49,230
I promised your brother.
429
00:34:52,760 --> 00:34:54,040
I promised your mom.
430
00:34:58,830 --> 00:35:00,160
I want to protect you.
431
00:35:02,000 --> 00:35:03,710
I want to protect you for the rest of my life.
432
00:35:27,520 --> 00:35:28,040
Ning Meng
433
00:35:28,830 --> 00:35:29,310
Ning Meng
434
00:35:31,120 --> 00:35:31,640
Ning Meng
435
00:35:32,000 --> 00:35:32,520
Ning Meng
436
00:35:34,160 --> 00:35:35,000
Can you hear me?
437
00:35:35,000 --> 00:35:35,520
Ning Meng
438
00:35:37,830 --> 00:35:38,590
Ning Meng, wake up.
439
00:35:38,640 --> 00:35:39,190
Ning Meng
440
00:35:39,710 --> 00:35:40,280
Ning Meng
441
00:35:42,120 --> 00:35:42,880
Ning Meng
442
00:35:47,990 --> 00:35:48,830
Ning Meng
443
00:35:56,480 --> 00:35:57,830
Ning Meng
444
00:36:11,030 --> 00:36:11,590
Ning Meng
445
00:36:24,120 --> 00:36:24,880
Captain
446
00:36:26,270 --> 00:36:27,720
What about the terrorists?
447
00:36:29,350 --> 00:36:30,200
He ran away
448
00:36:32,750 --> 00:36:34,640
I've reported it to the command center.
449
00:36:40,160 --> 00:36:40,880
How are you?
450
00:36:42,680 --> 00:36:43,720
I'm fine.
451
00:36:59,350 --> 00:37:00,960
It's a good thing we have this.
452
00:37:05,030 --> 00:37:06,640
This is made of tungsten steel.
453
00:37:07,590 --> 00:37:08,920
There's carbon fiber on the outside.
454
00:37:15,510 --> 00:37:16,590
Is Ning Meng okay?
455
00:37:16,680 --> 00:37:17,350
She's fine.
456
00:37:17,680 --> 00:37:18,510
It was just a shock.
457
00:37:18,720 --> 00:37:19,680
The doctor said two days later.
458
00:37:19,680 --> 00:37:20,400
Then you can leave the hospital.
459
00:37:21,440 --> 00:37:21,920
Okay
460
00:37:22,830 --> 00:37:23,960
She's lucky this time.
461
00:37:26,270 --> 00:37:28,510
Captain Qin gave her something.
462
00:37:28,790 --> 00:37:29,880
I took a bullet for her.
463
00:37:30,790 --> 00:37:31,590
Here's the thing.
464
00:37:32,070 --> 00:37:32,750
Ning Meng
465
00:37:32,960 --> 00:37:34,270
How are you feeling now?
466
00:37:34,920 --> 00:37:35,480
I'm fine.
467
00:37:35,750 --> 00:37:37,790
I just got a little bit of skin pierced by the bullet.
468
00:37:38,310 --> 00:37:39,590
I can leave the hospital right now.
469
00:37:42,160 --> 00:37:43,920
But you won't let us see you off.
470
00:37:44,200 --> 00:37:45,160
You won't get hurt
471
00:37:45,160 --> 00:37:46,350
if we send you home.
472
00:37:47,720 --> 00:37:49,030
I'll punish you
473
00:37:49,030 --> 00:37:50,070
if you disappear again
474
00:37:50,070 --> 00:37:51,120
without saying a word.
475
00:37:52,240 --> 00:37:53,160
Okay, okay.
476
00:37:53,160 --> 00:37:53,920
It's my fault.
477
00:37:54,440 --> 00:37:55,510
I won't do it again.
478
00:37:59,440 --> 00:38:01,240
The farewell party should be changed
479
00:38:01,240 --> 00:38:02,480
to a celebration party.
480
00:38:03,310 --> 00:38:04,310
What about our food?
481
00:38:05,070 --> 00:38:06,350
You have to ask Li Sisi.
482
00:38:06,790 --> 00:38:07,550
Let me tell you, Ning Meng.
483
00:38:07,830 --> 00:38:09,070
Li Sisi saw that you were leaving
484
00:38:09,160 --> 00:38:10,480
and turned grief into appetite.
485
00:38:10,590 --> 00:38:11,960
Destroy all the food.
486
00:38:15,830 --> 00:38:16,510
Buy
487
00:38:16,510 --> 00:38:17,680
Buy it again.
488
00:38:17,680 --> 00:38:18,790
It's
489
00:38:20,270 --> 00:38:21,680
my treat.
490
00:38:22,680 --> 00:38:23,160
Ning Meng
491
00:38:23,550 --> 00:38:24,680
I heard from the captain.
492
00:38:24,680 --> 00:38:26,440
You can shoot the terrorists now.
493
00:38:27,400 --> 00:38:28,510
And you saved him.
494
00:38:28,960 --> 00:38:30,240
That means
495
00:38:30,240 --> 00:38:31,480
you can stay in Blue Lightning.
496
00:38:35,510 --> 00:38:36,790
I don't know that yet.
497
00:38:37,030 --> 00:38:38,350
We still have to wait for the superior to arrange it.
498
00:38:40,070 --> 00:38:41,030
Tell us.
499
00:38:41,070 --> 00:38:42,480
Who did you meet?
500
00:38:43,790 --> 00:38:44,440
bad guy
501
00:38:44,960 --> 00:38:45,400
bad guy
502
00:38:46,310 --> 00:38:47,070
What kind of bad guy?
503
00:38:48,550 --> 00:38:49,550
Actually, that day.
504
00:38:50,030 --> 00:38:51,440
It's really a safe and dangerous situation.
505
00:38:53,400 --> 00:38:54,920
The license plate of the car they were driving was also fake.
506
00:38:55,480 --> 00:38:56,990
At present, the public security organs haven't found
507
00:38:59,200 --> 00:39:00,120
the information you provided
508
00:39:00,120 --> 00:39:00,990
to the public security department.
509
00:39:01,550 --> 00:39:02,550
These terrorists
510
00:39:02,720 --> 00:39:04,030
are escorting a batch of goods.
511
00:39:04,310 --> 00:39:05,270
What kind of goods are they?
512
00:39:05,680 --> 00:39:07,350
The public security organ has filed a case for investigation.
513
00:39:07,590 --> 00:39:09,590
At the same time, we sealed off the city.
514
00:39:09,750 --> 00:39:11,920
And the transportation hubs of the surrounding villages and towns.
515
00:39:12,350 --> 00:39:14,880
Important intersections, border customs and so on.
516
00:39:15,440 --> 00:39:17,640
I believe we'll make progress soon.
517
00:39:19,720 --> 00:39:20,440
It's a pity that
518
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
none of them came back alive at that time.
519
00:39:24,640 --> 00:39:26,550
Thanks to your rich experience in fighting Ning Meng.
520
00:39:27,400 --> 00:39:29,790
Otherwise, the consequences would be unimaginable.
521
00:39:31,200 --> 00:39:31,920
Battalion Chief,
522
00:39:32,550 --> 00:39:34,480
Political Commissar Ning Meng did shoot and save me.
523
00:39:34,960 --> 00:39:35,640
Objectively speaking.
524
00:39:35,960 --> 00:39:37,680
She has completely overcome the psychological barrier.
525
00:39:38,030 --> 00:39:38,920
Please approve your return to the team.
526
00:39:43,880 --> 00:39:44,310
That's right.
527
00:39:45,270 --> 00:39:46,440
It's a pity that such a good soldier
528
00:39:47,510 --> 00:39:49,070
has left.
529
00:39:50,440 --> 00:39:51,120
You're right.
530
00:39:51,440 --> 00:39:52,270
Such a good soldier.
531
00:39:52,270 --> 00:39:53,830
You should stay in the army you need the most.
532
00:39:54,310 --> 00:39:56,310
Good steel should be used on the blade.
533
00:40:02,680 --> 00:40:04,270
Her problem has been completely overcome.
534
00:40:04,790 --> 00:40:05,640
It's still temporary.
535
00:40:06,120 --> 00:40:06,400
Wenjing
536
00:40:06,880 --> 00:40:07,480
What do you think?
537
00:40:09,350 --> 00:40:10,720
Based on the analysis of a large number of
538
00:40:10,720 --> 00:40:12,350
psychological clinical data at home and abroad,
539
00:40:12,550 --> 00:40:13,720
as long as Ning Meng faces it.
540
00:40:13,720 --> 00:40:15,270
Terrorists dare to shoot.
541
00:40:15,680 --> 00:40:16,880
It means that she has overcome
542
00:40:16,880 --> 00:40:18,590
her psychological hidden danger on her own.
543
00:40:18,640 --> 00:40:19,920
So I won't do it again.
544
00:40:19,920 --> 00:40:21,160
This kind of problem will happen again.
545
00:40:22,990 --> 00:40:23,510
Captain,
546
00:40:24,030 --> 00:40:25,680
I think Ning Meng can return to the team now.
547
00:40:25,960 --> 00:40:26,510
I have no problem with that.
548
00:40:27,750 --> 00:40:28,440
I'll arrange it right away.
549
00:40:36,270 --> 00:40:36,880
Captain
550
00:40:37,350 --> 00:40:38,440
You can take part in training.
551
00:40:38,680 --> 00:40:40,960
The feeling of ten rings is so cool.
552
00:40:41,120 --> 00:40:41,990
Come on.
553
00:40:42,400 --> 00:40:43,640
Why are you showing off?
554
00:40:44,030 --> 00:40:44,990
Hurry up and make up the subjects
555
00:40:44,990 --> 00:40:45,750
for the past few days.
556
00:40:46,400 --> 00:40:47,200
Yes
557
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
I'll check it later.
558
00:40:53,590 --> 00:40:54,270
Captain
559
00:40:54,990 --> 00:40:55,790
You know what?
560
00:40:56,590 --> 00:40:57,720
I feel like
561
00:40:58,070 --> 00:40:59,880
I've tasted all the sadness
562
00:40:59,960 --> 00:41:01,240
these days.
563
00:41:02,310 --> 00:41:03,990
I think I was born
564
00:41:04,480 --> 00:41:05,960
to be a warrior. As the saying goes,
565
00:41:06,990 --> 00:41:10,120
King Wen detained me and acted as Zhouyi.
566
00:41:10,350 --> 00:41:12,160
In the Spring and Autumn Period, I wrote it in Zhongnieux.
567
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Qu Yuan banishes
568
00:41:13,440 --> 00:41:14,510
cockiness, right?
569
00:41:14,990 --> 00:41:16,200
These people you're talking about.
570
00:41:16,200 --> 00:41:17,350
Can he fight now?
571
00:41:17,880 --> 00:41:18,750
Boring
572
00:41:19,920 --> 00:41:20,750
Now we're on it.
573
00:41:20,750 --> 00:41:22,960
The new equipment course needs
574
00:41:23,550 --> 00:41:25,240
a new set of your high-tech equipment.
575
00:41:25,310 --> 00:41:26,310
For us,
576
00:41:26,550 --> 00:41:27,550
it's from the ideological point of view.
577
00:41:28,120 --> 00:41:28,750
Conceptually.
578
00:41:29,200 --> 00:41:30,270
A new revolution in the organization
579
00:41:30,270 --> 00:41:31,350
and command system.
580
00:41:32,310 --> 00:41:33,510
In a sense,
581
00:41:34,120 --> 00:41:35,310
it's a rebirth.
582
00:41:36,160 --> 00:41:37,510
You've been delayed
583
00:41:37,680 --> 00:41:38,310
for a few days. Hurry up.
584
00:41:39,240 --> 00:41:39,680
Yes
585
00:42:27,920 --> 00:42:29,960
The current teaching progress of Blue Lightning.
586
00:42:30,350 --> 00:42:31,720
It's going well now.
587
00:42:32,270 --> 00:42:33,240
Especially trainee
588
00:42:33,240 --> 00:42:34,160
No. 15 who just came back.
589
00:42:34,350 --> 00:42:36,590
It can be said to be advancing by leaps and bounds.
590
00:42:36,960 --> 00:42:38,790
Don't you want to see whose soldier it is?
591
00:42:39,640 --> 00:42:40,400
I'm here for you.
592
00:42:40,400 --> 00:42:41,920
You didn't even drink tea.
593
00:42:43,830 --> 00:42:45,120
You're so rude to me.
594
00:42:47,510 --> 00:42:48,160
Qin
595
00:42:49,960 --> 00:42:52,440
I heard that at the very beginning.
596
00:42:52,830 --> 00:42:54,270
You don't want her anyway.
597
00:42:54,590 --> 00:42:56,480
Why don't you mention all the things you don't open?
598
00:42:58,510 --> 00:43:01,120
I'm not worried about Ning Meng at all.
599
00:43:01,920 --> 00:43:03,070
But I'm a little worried about you.
600
00:43:03,550 --> 00:43:04,270
Worried about me?
35469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.