Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,588 --> 00:02:14,008
Well, friends, my wife's waiting.
2
00:02:25,144 --> 00:02:29,649
My dad believes it won't
last longer than a few months.
3
00:02:29,732 --> 00:02:32,068
We won't intrude for
very long, Herr Iek.
4
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
It's terrible, David.
5
00:02:36,864 --> 00:02:39,325
We must be hopeful.
6
00:03:38,426 --> 00:03:40,386
Herr Iek.
7
00:03:40,470 --> 00:03:45,183
There's jewelry in my dad's study.
You know where.
8
00:03:45,266 --> 00:03:47,060
Just in case.
9
00:03:47,101 --> 00:03:50,897
- Do you need some help?
- Hi.
10
00:03:50,939 --> 00:03:53,942
This is Mr. Imaek.
The younger Mr. Wiener.
11
00:03:54,025 --> 00:03:57,237
- Imaek.
- He's my neighbor Franta.
12
00:03:59,113 --> 00:04:01,115
He's a good man.
13
00:04:32,981 --> 00:04:35,692
Something small for the journey.
14
00:04:48,288 --> 00:04:50,540
Well, good-bye.
15
00:04:51,624 --> 00:04:55,045
- We're very sorry.
- It's not your fault.
16
00:04:55,128 --> 00:04:58,798
Aunt Frieda wrote that
it's okay in Theresienstadt.
17
00:04:58,840 --> 00:05:01,134
Children go to school.
18
00:05:01,176 --> 00:05:05,013
There's an orchestra,
food, even hot water.
19
00:05:05,096 --> 00:05:10,310
Maybe better than squeezing
in the kids' room here, eh?
20
00:05:10,352 --> 00:05:15,482
We just don't know why
she mentioned Uncle Otto's cough.
21
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
We're all getting sick now.
22
00:05:18,109 --> 00:05:22,697
It's just that Uncle Otto's
been dead for 15 years.
23
00:05:34,876 --> 00:05:36,169
Good luck.
24
00:07:12,474 --> 00:07:14,935
Alik!
25
00:07:15,977 --> 00:07:18,772
Come here.
26
00:07:18,855 --> 00:07:20,649
Herr Imaek.
27
00:07:21,650 --> 00:07:23,694
Oh, my God.
28
00:07:23,777 --> 00:07:25,946
Mr. Wiener,
what are you doing here?
29
00:07:25,988 --> 00:07:27,823
I need help.
30
00:07:27,906 --> 00:07:30,951
If somebody sees you,
they'll execute the whole street.
31
00:07:31,034 --> 00:07:34,997
I don't have a choice.
I have to hide.
32
00:07:35,998 --> 00:07:40,544
Good God! Get out of here!
33
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
We have children.
34
00:07:44,298 --> 00:07:45,632
Jew!
35
00:07:46,550 --> 00:07:49,720
A Jew is here!
36
00:07:49,803 --> 00:07:53,181
A Jew is here! Help!
37
00:08:26,590 --> 00:08:33,555
DIVIDED WE FALL
38
00:09:00,457 --> 00:09:03,961
Can't those bastards be quiet?
39
00:09:05,087 --> 00:09:09,091
Bastard means
a child out of wedlock...
40
00:09:09,174 --> 00:09:11,719
and these are
our neighbors' children.
41
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
Exactly.
42
00:09:13,846 --> 00:09:17,850
I don't know what drives
people to keep breeding...
43
00:09:17,933 --> 00:09:20,227
and multiplying.
44
00:09:20,269 --> 00:09:23,814
Must be some twisted
self-preservation instinct.
45
00:09:27,026 --> 00:09:32,656
Even if you could have
a child, you know...
46
00:09:34,450 --> 00:09:37,578
I still wouldn't bring it
into this world.
47
00:09:39,121 --> 00:09:41,081
But it's not like that.
48
00:09:41,123 --> 00:09:44,543
Oh, please,
don't believe in miracles.
49
00:09:44,627 --> 00:09:47,129
- Don't pray to her for a kid.
- I don't pray to her.
50
00:09:47,212 --> 00:09:50,007
- Oh, you do.
- I do not.
51
00:09:50,090 --> 00:09:53,928
Then pray.
Don't you think I know you?
52
00:09:55,012 --> 00:09:59,767
You always get
that holy expression.
53
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
Your eyes get moist...
54
00:10:03,270 --> 00:10:07,191
and then things
start happening inside.
55
00:10:07,274 --> 00:10:09,193
You're nuts.
56
00:10:13,322 --> 00:10:16,909
Well, and now
your Nazi friend is here.
57
00:10:16,992 --> 00:10:18,953
United we stand--
58
00:10:19,995 --> 00:10:22,748
My friends, good morning.
59
00:10:30,005 --> 00:10:35,302
- God damn your jokes.
- I've got something for you.
60
00:10:38,305 --> 00:10:40,975
Good morning,
ladies and gentlemen.
61
00:10:42,893 --> 00:10:44,979
I have a surprise for you.
62
00:10:46,856 --> 00:10:51,902
Shall we have some
real coffee,Josef?
63
00:10:51,986 --> 00:10:53,988
You shouldn't have.
64
00:10:54,071 --> 00:10:57,032
You can't tell me what
I should and shouldn't do.
65
00:10:57,074 --> 00:11:00,786
If I can, I give.
I was never stingy.
66
00:11:00,870 --> 00:11:05,207
By the way,Josef, I arranged
papers allowing you to drive.
67
00:11:05,291 --> 00:11:06,709
Thank him.
68
00:11:06,792 --> 00:11:11,547
- Thank you, Mr. Prohaska.
- Horst.
69
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
You're in a good mood today,
arenโt you?
70
00:11:17,011 --> 00:11:18,679
Why not?
71
00:11:18,763 --> 00:11:22,224
Don't trust London,Josef.
72
00:11:22,308 --> 00:11:24,810
Hey, I see through you, Boss.
73
00:11:24,894 --> 00:11:27,021
Relax. I'm not petty,
and I was in the Patriots' Club.
74
00:11:27,104 --> 00:11:30,107
Come, madam. Have a look.
75
00:11:32,151 --> 00:11:35,154
-Josef, you're not interested?
- But, of course.
76
00:11:35,237 --> 00:11:37,615
Don't say a thing.
77
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Your head is full
of Stalingrad...
78
00:11:40,076 --> 00:11:42,703
and the never-ending siege
of Leningrad, right?
79
00:11:42,787 --> 00:11:47,208
I will straighten out
your errors and illusions.
80
00:11:47,249 --> 00:11:50,586
Imagine this is Moscow.
81
00:11:50,670 --> 00:11:53,965
These are our armies
on the eastern front.
82
00:11:54,048 --> 00:11:58,719
The retreat back to Rzhev
and Vyazma was a brilliant move...
83
00:11:58,803 --> 00:12:03,224
by our offensive
headquarters, understand?
84
00:12:03,266 --> 00:12:08,229
They created an amazing
maneuvering space, right?
85
00:12:08,312 --> 00:12:12,441
And as spring follows winter,
the Fuhrer renews his forces.
86
00:12:12,525 --> 00:12:17,488
And he will pound this space
with all his crushing might.
87
00:12:17,572 --> 00:12:22,076
And by the by,
it's about 250 divisions.
88
00:12:22,159 --> 00:12:23,744
And not only German.
89
00:12:25,955 --> 00:12:29,917
And Bolshevism will suffer
at the hands of Hungarians...
90
00:12:29,959 --> 00:12:31,919
Italians, Spanish...
91
00:12:31,961 --> 00:12:34,589
volunteers from
France and Belgium...
92
00:12:34,672 --> 00:12:36,757
and even the Slovaks.
93
00:12:39,093 --> 00:12:40,595
Cigarette?
94
00:12:40,636 --> 00:12:42,847
I wouldn't deprive you
of 15 crowns.
95
00:12:42,930 --> 00:12:44,265
Well, actually 20.
96
00:12:48,978 --> 00:12:51,147
Incidentally...
97
00:12:51,230 --> 00:12:55,026
a new family is moving
into Wiener's villa tomorrow.
98
00:12:56,152 --> 00:13:00,740
The house has been cleaned
and sterilized.
99
00:13:01,991 --> 00:13:03,659
It could be worse.
100
00:13:03,743 --> 00:13:07,747
So tomorrow they're moving
into Wiener's villa.
101
00:13:09,081 --> 00:13:12,210
I hope you're not going
to keep on pitying them?
102
00:13:12,293 --> 00:13:15,880
He wasn't just our employer.
He was also...
103
00:13:15,963 --> 00:13:17,590
our acquaintance, wasn't he?
104
00:13:17,673 --> 00:13:19,133
Careful.
105
00:13:20,593 --> 00:13:26,307
He was your superior,
and you were my superior. That's all.
106
00:13:26,349 --> 00:13:28,810
Today my superior is Herr Kepke.
107
00:13:28,851 --> 00:13:32,814
Okay, but he was
a decent man, wasn't he?
108
00:13:32,897 --> 00:13:35,483
He did things for you, too,
didn't he?
109
00:13:35,525 --> 00:13:41,280
Look, you can't expect me
to show sympathy to some Yid...
110
00:13:41,364 --> 00:13:43,825
or any other enemy of the Reich.
111
00:13:43,908 --> 00:13:48,871
Come and have a look, madam,
at this husband of yours.
112
00:13:48,913 --> 00:13:53,334
He used to be the energetic boss
of the sales department.
113
00:13:54,627 --> 00:13:57,547
And now he's sitting here
like this, sipping coffee.
114
00:14:00,133 --> 00:14:04,012
Maybe you'd better start
working before they notice.
115
00:14:05,972 --> 00:14:09,350
Maybe you all might have
found out that while...
116
00:14:09,392 --> 00:14:12,812
building the border
fortifications...
117
00:14:12,895 --> 00:14:18,693
a transom fell and broke my leg
in three places.
118
00:14:18,776 --> 00:14:21,362
So for your information
that means I'm disabled.
119
00:14:21,404 --> 00:14:23,615
I know, a loser-- A hero.
120
00:14:23,698 --> 00:14:26,367
I almost forgot.
121
00:14:27,368 --> 00:14:30,538
Look at this. Perfect work.
122
00:14:30,580 --> 00:14:32,749
Our Leni embroidered this.
123
00:14:32,832 --> 00:14:34,375
Isn't she clever?
124
00:14:34,417 --> 00:14:37,754
She said it was for the uncle
who always sleeps.
125
00:14:37,837 --> 00:14:40,173
I have one just like it, but...
126
00:14:40,256 --> 00:14:43,301
I never have time to use it,
so much work--
127
00:14:46,512 --> 00:14:50,558
- What are you pretending to be?
- Why, you, you sleepy head.
128
00:14:51,768 --> 00:14:53,561
And you laugh.
129
00:14:53,603 --> 00:14:55,313
Come lie down.
130
00:14:57,273 --> 00:14:59,567
Lie here and rot.
131
00:15:01,194 --> 00:15:03,488
You're also a hero.
132
00:15:10,370 --> 00:15:12,413
God damn it. This--
133
00:15:12,497 --> 00:15:15,333
You have it in your pocket.
Let me see.
134
00:15:15,416 --> 00:15:18,336
Come on. I'm not a child.
What about my head?
135
00:15:18,419 --> 00:15:20,380
Wear this cap.
136
00:15:25,135 --> 00:15:28,763
- I look like a beetle.
- But it suits you.
137
00:15:28,847 --> 00:15:31,057
It doesn't really matter,
does it?
138
00:15:32,142 --> 00:15:36,271
- Is that good-bye?
- No.
139
00:15:36,312 --> 00:15:39,190
It's risky, isn't it?
140
00:15:39,274 --> 00:15:41,985
And all of a sudden,
we understand each other.
141
00:15:42,068 --> 00:15:44,320
Just a hint is enough for me.
142
00:15:45,530 --> 00:15:49,034
So don't go. Who's making you?
143
00:15:50,201 --> 00:15:52,954
Haven't we done enough for them?
144
00:15:54,039 --> 00:15:57,459
Who knows if
they'll ever come back.
145
00:15:57,500 --> 00:16:00,879
- Let me.
- Oh, please.
146
00:16:00,962 --> 00:16:05,091
Please, I can tie
my own shoe laces, huh?
147
00:16:06,176 --> 00:16:09,679
I can't leave them
to those Nazis.
148
00:16:09,763 --> 00:16:11,431
Understand?
149
00:16:11,514 --> 00:16:16,770
I made a promise,
and I need to keep it.
150
00:16:21,149 --> 00:16:22,359
It works.
151
00:17:43,815 --> 00:17:45,817
Mr. Iek--
152
00:17:49,613 --> 00:17:52,282
David!
153
00:17:52,365 --> 00:17:55,118
Can you take the light
out of my eyes?
154
00:17:55,202 --> 00:17:59,414
- What are you doing here?
- I escaped from Poland.
155
00:18:01,041 --> 00:18:05,796
I needed something valuable.
156
00:18:07,923 --> 00:18:13,637
- But you can't stay here.
- I'm off tomorrow night.
157
00:18:13,720 --> 00:18:17,307
But you don't understand.
You can't stay for even a minute.
158
00:18:17,391 --> 00:18:20,102
Germans are coming
tomorrow morning.
159
00:18:25,232 --> 00:18:28,443
- And with you?
- Where with us?
160
00:18:29,528 --> 00:18:31,488
Oh, you mean at our place.
161
00:18:59,016 --> 00:19:01,143
God, what are you doing here?
162
00:19:01,184 --> 00:19:03,562
I was afraid.
163
00:19:03,645 --> 00:19:06,398
- Come on. Let's go.
- Who is it?
164
00:19:09,776 --> 00:19:12,738
Good evening, Mrs. Marie.
165
00:19:12,821 --> 00:19:14,239
David.
166
00:19:15,782 --> 00:19:17,201
Let's go.
167
00:19:26,668 --> 00:19:29,338
What is that?
168
00:19:30,589 --> 00:19:34,176
I shit my pants. Turn it off.
169
00:19:36,011 --> 00:19:37,930
Take my hand.
170
00:19:46,897 --> 00:19:49,274
You want some jam on it?
171
00:19:53,237 --> 00:19:55,948
- Close the door.
- I am.
172
00:20:06,583 --> 00:20:11,714
You know, this is no longer
exactly a safe area.
173
00:20:13,716 --> 00:20:16,135
A safe place.
174
00:20:17,344 --> 00:20:22,016
It's full of collaborators
and finks.
175
00:20:24,184 --> 00:20:26,395
You wouldn't believe...
176
00:20:27,771 --> 00:20:33,068
what abnormal times
can do to normal people.
177
00:20:35,321 --> 00:20:38,240
The swine.
178
00:20:39,033 --> 00:20:40,993
I would.
179
00:20:43,078 --> 00:20:46,290
What about your family?
180
00:20:46,373 --> 00:20:50,794
I don't know.
They're probably dead.
181
00:20:55,132 --> 00:21:00,262
You wrote that conditions
in Theresienstadt were okay.
182
00:21:02,473 --> 00:21:06,936
No one could write the truth
from there.
183
00:21:07,978 --> 00:21:10,981
It's just a transfer station...
184
00:21:11,023 --> 00:21:14,068
to the camps in Poland...
185
00:21:15,152 --> 00:21:17,947
and nobody there is supposed
to survive.
186
00:21:18,030 --> 00:21:20,157
Nobody at all.
187
00:21:21,867 --> 00:21:26,705
I was lucky to work where
they sort confiscated goods.
188
00:21:26,789 --> 00:21:30,543
Clothes and valuables.
And after 18 months I was able...
189
00:21:30,626 --> 00:21:32,962
to bribe one of the SS men.
190
00:21:34,338 --> 00:21:37,174
Two of us escaped.
191
00:21:44,849 --> 00:21:47,434
And what do you plan
to do here?
192
00:21:47,518 --> 00:21:51,272
I lived here all my life...
193
00:21:51,355 --> 00:21:55,985
so I thought maybe
someone here might help me.
194
00:21:58,904 --> 00:22:02,741
But what are you
going to do now?
195
00:22:04,493 --> 00:22:09,206
Tomorrow I'm meeting a friend
at a set place out of town.
196
00:22:09,290 --> 00:22:13,586
I promised to get some money
and then we'll move on.
197
00:22:16,213 --> 00:22:21,135
Well, I'll give you a lift there.
I have papers.
198
00:22:22,678 --> 00:22:25,973
And I have a car
borrowed from...
199
00:22:27,308 --> 00:22:29,393
an ex-coworker.
200
00:22:30,853 --> 00:22:34,523
He worked in your warehouse.
201
00:22:34,607 --> 00:22:38,027
- Before the war.
- Obviously.
202
00:23:55,104 --> 00:23:58,065
Maybe your friend
waited somewhere else.
203
00:23:58,149 --> 00:24:00,359
No.
204
00:24:00,443 --> 00:24:06,032
They probably got him.
I'll go on myself. You go back.
205
00:24:06,115 --> 00:24:10,328
- Thank your wife again.
- Maybe he'll still come.
206
00:24:11,412 --> 00:24:13,915
Something might have kept him.
207
00:24:13,998 --> 00:24:15,416
Maybe.
208
00:24:58,209 --> 00:25:00,920
Halt! Come here.
209
00:25:02,630 --> 00:25:04,674
Oh, my God.
210
00:25:11,472 --> 00:25:12,890
Good morning.
211
00:25:12,932 --> 00:25:16,394
Excuse me, please.
We're having car trouble.
212
00:25:16,477 --> 00:25:20,440
- How can I help you?
- A number 13 wrench.
213
00:25:20,523 --> 00:25:24,694
- A number 13 wrench.
- Yes, I understand.
214
00:25:26,613 --> 00:25:29,324
- Number 14.
- 13.
215
00:25:29,407 --> 00:25:34,203
14. I'm familiar with Tatras.
It's a Czech car.
216
00:25:34,287 --> 00:25:36,247
Oh, right.
217
00:25:37,707 --> 00:25:41,377
Number 14, wrench number 14.
218
00:25:41,461 --> 00:25:44,214
You've saved our lives.
219
00:25:44,255 --> 00:25:47,467
We've been getting soaked here
for an hour already.
220
00:25:54,599 --> 00:25:59,103
- Do you have enough gas?
-Just a moment.
221
00:25:59,187 --> 00:26:02,899
Do you have enough gas?
222
00:26:03,775 --> 00:26:05,568
Shit!
223
00:26:07,695 --> 00:26:10,240
I'm all thumbs.
224
00:26:11,199 --> 00:26:16,162
You are very helpful and kind,
and very funny.
225
00:26:16,246 --> 00:26:18,581
Number 14.
226
00:26:42,897 --> 00:26:45,191
Start it up, please.
227
00:26:51,322 --> 00:26:54,284
- Is everything all right?
- Yes.
228
00:26:56,536 --> 00:26:58,496
Thanks a lot.
229
00:27:17,265 --> 00:27:19,351
Oh, my God.
230
00:27:25,357 --> 00:27:27,525
David.
231
00:27:27,609 --> 00:27:29,319
Thank you.
232
00:27:44,793 --> 00:27:47,671
- What are you doing?
- What?
233
00:27:47,712 --> 00:27:50,423
I'm darkening the windows,
and you turn on the light.
234
00:27:50,507 --> 00:27:54,052
- But you're already done.
- Damn it. We must be careful.
235
00:27:54,135 --> 00:27:56,179
Good heavens.
236
00:27:56,263 --> 00:27:59,224
- That's mine.
- Let go.
237
00:27:59,266 --> 00:28:01,560
Thanks a lot.
238
00:28:01,643 --> 00:28:05,397
I know how risky it is for you.
239
00:28:05,480 --> 00:28:07,607
This is for you.
240
00:28:07,691 --> 00:28:10,569
- What is it?
- Oh, no.
241
00:28:10,652 --> 00:28:15,407
David, you're not serious.
Keep them.
242
00:28:16,491 --> 00:28:18,743
Come on. Let's go.
243
00:28:20,412 --> 00:28:22,372
Go, go.
244
00:28:23,457 --> 00:28:25,917
You're afraid, arenโt you?
245
00:28:32,632 --> 00:28:37,095
Before the war
many people had these made.
246
00:28:37,179 --> 00:28:42,893
They suspected what was to come...
247
00:28:42,934 --> 00:28:45,854
and made these shelters.
248
00:28:45,937 --> 00:28:50,358
Now they're used
as safes or pantries.
249
00:28:50,442 --> 00:28:55,947
I even helped to make
the one at your father's.
250
00:29:01,161 --> 00:29:04,414
Below here are the stairs.
251
00:29:04,498 --> 00:29:08,293
You can hear what's happening
in the house.
252
00:29:08,377 --> 00:29:11,254
And here bars were torn out.
253
00:29:11,296 --> 00:29:14,424
Now it leads to the rain gutter.
254
00:29:14,508 --> 00:29:18,887
Here's a mattress. Heat will
come in from the next room.
255
00:29:18,970 --> 00:29:21,098
The pig must go.
256
00:29:26,436 --> 00:29:28,397
I'll take care of it.
257
00:29:29,564 --> 00:29:32,484
At night you can come out
if you want, okay?
258
00:29:32,567 --> 00:29:35,070
Well, we'll have to see.
259
00:29:35,153 --> 00:29:37,864
But he has to wash himself,
doesn't he?
260
00:29:37,948 --> 00:29:41,618
Yeah, but mainly
he has to be quiet.
261
00:29:41,660 --> 00:29:44,997
If something happens,
scratch softly...
262
00:29:47,165 --> 00:29:49,126
like a mouse, okay?
263
00:29:50,168 --> 00:29:54,256
Here are some blankets
and a kerosene lamp.
264
00:29:54,339 --> 00:29:56,466
Good night.
265
00:29:56,508 --> 00:29:58,302
Good night.
266
00:30:01,221 --> 00:30:04,099
I'll bring you a warmer blanket.
267
00:30:06,268 --> 00:30:07,686
David--
268
00:30:12,316 --> 00:30:13,734
Good night.
269
00:30:30,959 --> 00:30:33,337
We have to do something
immediately.
270
00:30:33,420 --> 00:30:35,839
About what?
271
00:30:35,881 --> 00:30:38,425
About getting rid
of this problem.
272
00:30:40,594 --> 00:30:43,263
We have to eat it.
273
00:30:43,347 --> 00:30:46,141
- We'll simply eat it, right?
- Oh, God.
274
00:30:47,559 --> 00:30:51,063
But what about him?
275
00:30:52,147 --> 00:30:54,858
What? Do you want
to send him away?
276
00:30:54,942 --> 00:31:00,239
Come on. Want. Don't want.
Does it depend on what I want?
277
00:31:01,115 --> 00:31:05,202
Could I have imagined
I'd be left out of all this?
278
00:31:06,161 --> 00:31:08,455
We watched from the window...
279
00:31:08,539 --> 00:31:12,710
and told ourselves
it was just passing by.
280
00:31:12,793 --> 00:31:16,797
Today it's after us.
281
00:31:18,424 --> 00:31:23,220
I expected something like this,
but I'm still shaken up.
282
00:31:23,971 --> 00:31:28,225
Look, nothing changes
if you send him away.
283
00:31:28,267 --> 00:31:31,061
They catch him around
the first corner and then...
284
00:31:31,103 --> 00:31:33,897
they'll find out he was here.
285
00:31:33,981 --> 00:31:39,278
That he was here
and that you didn't report him.
286
00:31:39,361 --> 00:31:42,781
So, what are you saying?
That makes it easier then.
287
00:31:39,361 --> 00:31:42,781
So, what are you saying?
That makes it easier then.
288
00:31:42,865 --> 00:31:44,491
You want to turn him in?
289
00:31:45,242 --> 00:31:47,494
- What?
- You want to report him?
290
00:31:48,495 --> 00:31:52,541
- Oh, please, really, Marie.
- You decided for him...
291
00:31:52,625 --> 00:31:55,961
for you, for me
and for everyone on this street.
292
00:31:57,296 --> 00:32:00,591
- And are you blaming me or what?
- No.
293
00:32:00,674 --> 00:32:03,093
I'm not blaming you.
294
00:32:03,135 --> 00:32:06,847
It's just good
that we have no children.
295
00:32:06,931 --> 00:32:09,350
You're so right.
296
00:32:33,290 --> 00:32:35,835
What an awful smell.
297
00:32:36,919 --> 00:32:39,421
It's soap.
298
00:32:39,505 --> 00:32:41,966
It's really waking me up.
299
00:32:44,009 --> 00:32:46,637
He has to help us with it.
300
00:32:47,721 --> 00:32:50,683
You think he'd allow pork
past his lips?
301
00:32:50,766 --> 00:32:56,397
In the circumstances,
he should eat what he gets.
302
00:32:56,480 --> 00:33:01,360
Oh, it was hard
and risky work...
303
00:33:01,444 --> 00:33:03,362
getting it here.
304
00:33:05,865 --> 00:33:07,491
Hands up!
305
00:33:11,370 --> 00:33:14,373
- That'd surprise you, eh?
- What an idiot.
306
00:33:14,457 --> 00:33:17,251
Josef, you're asking for trouble.
What is all this?
307
00:33:19,628 --> 00:33:23,174
Marie, you can smell these
shenanigans down the street.
308
00:33:23,215 --> 00:33:26,385
You're asking to be searched.
Show me.
309
00:33:27,720 --> 00:33:31,557
It's not tough yet,
just like the times themselves.
310
00:33:31,640 --> 00:33:33,934
But they will be.
My hat, please.
311
00:33:35,061 --> 00:33:37,646
I hope you didn't get
my car all greasy.
312
00:33:43,069 --> 00:33:45,905
Josef, you're really
asking for trouble.
313
00:33:45,988 --> 00:33:49,158
And what are you
going to do with it?
314
00:33:49,241 --> 00:33:52,578
We'll eat some.
You can have some.
315
00:33:52,662 --> 00:33:56,958
Something I'll take.
Something I'll give.
316
00:33:57,041 --> 00:34:01,212
Marie, come have a look.
317
00:34:01,295 --> 00:34:04,423
- Look at this beauty.
- Where did you get it?
318
00:34:04,507 --> 00:34:07,718
We confiscated it yesterday.
They won't need it anymore.
319
00:34:07,802 --> 00:34:12,431
And here it will add
a certain flair.
320
00:34:13,849 --> 00:34:19,063
So, have you decided?
The position with us is still open.
321
00:34:29,365 --> 00:34:31,325
I feel so good here with you.
322
00:34:32,785 --> 00:34:37,290
Josef always had class.
He knew how to live.
323
00:34:39,458 --> 00:34:43,963
And he got me the job
at the warehouse, right?
324
00:34:44,046 --> 00:34:47,675
The Jew Wiener was stingy,
but good during the crisis.
325
00:34:48,801 --> 00:34:51,470
I fed three kids.
326
00:34:53,139 --> 00:34:58,186
Bastards. Now they're used to it
and can imagine nothing else.
327
00:34:59,729 --> 00:35:03,941
Josef, do you still remember
the boy that everyone called...
328
00:35:03,983 --> 00:35:06,444
Wurst instead of Horst?
329
00:35:06,486 --> 00:35:09,947
- You know, Wurst like sausage.
- I know what wurst means.
330
00:35:12,492 --> 00:35:15,119
Wurst, fetch me a beer.
331
00:35:16,746 --> 00:35:19,373
Get out of here, Wurst.
Back to the Reich.
332
00:35:22,794 --> 00:35:25,838
Back where? My home is here.
333
00:35:26,923 --> 00:35:28,341
You mean with us?
334
00:35:29,801 --> 00:35:32,345
Certainly.
335
00:35:32,428 --> 00:35:36,641
Josef accepted me
almost like a son.
336
00:35:39,686 --> 00:35:43,398
He sent all those jokers packing.
337
00:35:43,481 --> 00:35:45,817
- By the way, is there any beer?
- No.
338
00:35:46,901 --> 00:35:51,990
Come on. Accept. Didn't accept.
That was long ago.
339
00:35:54,075 --> 00:35:56,327
I can remember once--
340
00:35:56,411 --> 00:35:58,997
Today we all just
laugh about it.
341
00:36:00,540 --> 00:36:03,334
Today, I've simply accepted you.
342
00:36:05,044 --> 00:36:09,924
We need to help each other.
I was in trouble yesterday.
343
00:36:11,050 --> 00:36:13,553
Tomorrow it might be you.
344
00:36:15,680 --> 00:36:20,518
Especially, if you treat
the law on hoarding like you do.
345
00:36:20,560 --> 00:36:24,522
That'd mean prison, Marie.
But it's delicious.
346
00:36:27,901 --> 00:36:33,197
- Nothing will be forgotten.
- Hey, cut it out. Kindly stop it.
347
00:36:33,239 --> 00:36:35,742
See how he stares at me?
348
00:36:37,035 --> 00:36:40,121
Don't stare.
349
00:36:40,205 --> 00:36:43,958
- Please, Wurs-- Horst.
- Thanks. I've had enough.
350
00:36:48,046 --> 00:36:53,927
You think I don't notice
how some people avoid me?
351
00:36:56,721 --> 00:37:00,183
How they cross to
the other side of the street?
352
00:37:00,266 --> 00:37:03,061
That's their business.
353
00:37:06,898 --> 00:37:10,318
What have I done to them?
To anybody?
354
00:37:12,028 --> 00:37:14,906
I'm helping decent people.
355
00:37:16,449 --> 00:37:18,451
Is that a sin?
356
00:37:18,535 --> 00:37:21,913
No, it's not a sin.
357
00:37:23,373 --> 00:37:28,044
Everybody just talks about
helping, gabs and gabs.
358
00:37:29,129 --> 00:37:31,464
This means helping to me.
359
00:37:32,841 --> 00:37:36,886
- So you're actually a hero.
- What do you mean hero?
360
00:37:36,970 --> 00:37:41,224
Who would be foolish enough
today to act like a hero?
361
00:37:43,810 --> 00:37:45,520
What about you?
362
00:37:45,603 --> 00:37:49,315
You sit here either
stuffing yourself with pork...
363
00:37:49,399 --> 00:37:52,402
or wallowing on the couch.
364
00:37:54,070 --> 00:37:57,198
We have to survive.
365
00:38:00,285 --> 00:38:05,665
Every lovely thing
should survive, be saved, eh?
366
00:38:34,736 --> 00:38:36,279
What are you doing here?
367
00:38:36,363 --> 00:38:39,115
You have to come home, Dad.
Herr Kepke is waiting.
368
00:38:39,199 --> 00:38:43,245
Is that how you knock on the door
of nice people? Idiot!
369
00:38:45,622 --> 00:38:49,459
- This is Karl. Say hello.
- Good afternoon.
370
00:38:50,877 --> 00:38:52,504
Good afternoon.
371
00:38:52,587 --> 00:38:55,090
I delivered him with
my own hands. Wait outside.
372
00:38:56,508 --> 00:39:00,303
Get rid of everything.
Properly. People are pigs.
373
00:39:00,387 --> 00:39:03,306
You might be turned in,
and what could I do about it?
374
00:39:03,390 --> 00:39:07,394
To be safe, skin a rabbit
to be able to show the bones.
375
00:39:37,257 --> 00:39:41,219
Since we're
in this situation...
376
00:39:41,303 --> 00:39:46,224
we must follow certain rules.
377
00:39:48,226 --> 00:39:53,523
He drops by whenever he wants.
Do you understand?
378
00:39:53,607 --> 00:39:55,984
- Please.
- Well, what?
379
00:39:56,068 --> 00:40:00,530
He comes by to see you.
I'm just...
380
00:40:01,948 --> 00:40:03,950
an excuse.
381
00:40:07,662 --> 00:40:13,418
Well, deprive him of it.
Take that job he's always offering.
382
00:40:16,380 --> 00:40:18,965
Oh, Marie, it's not--
383
00:40:21,635 --> 00:40:24,262
You think I--
384
00:40:24,346 --> 00:40:26,682
I should--
385
00:40:26,765 --> 00:40:28,392
What?
386
00:40:28,475 --> 00:40:31,186
Do you know where
you're pushing me?
387
00:40:31,269 --> 00:40:34,940
- What's that look?
- Do you know what you're asking?
388
00:40:34,982 --> 00:40:39,528
You brought David here,
so do what you have to do.
389
00:40:44,241 --> 00:40:48,036
What are you doing?
Why are you setting it there?
390
00:40:48,120 --> 00:40:51,665
We agreed on some rules, right?
391
00:40:51,748 --> 00:40:54,668
And you're playing
restaurant here.
392
00:40:54,751 --> 00:40:57,754
Take it to him there
immediately.
393
00:40:57,838 --> 00:41:01,049
Rules will be observed.
Take it to him there.
394
00:41:01,133 --> 00:41:04,469
This is not a road side inn
for fugitives.
395
00:41:04,511 --> 00:41:07,180
But it's dark outside,
and it's locked.
396
00:41:07,264 --> 00:41:11,143
He can't be locked
in that hole day and night.
397
00:41:11,185 --> 00:41:13,812
- Give them to me.
- Listen.
398
00:41:13,896 --> 00:41:18,483
There is nowhere dark enough
to hide us, darling, eh?
399
00:41:18,567 --> 00:41:22,613
So take it and bring it
to him there. Go!
400
00:41:22,696 --> 00:41:25,616
-Josef, please.
- Please.
401
00:41:27,659 --> 00:41:30,329
Don't say please. Go.
402
00:41:30,412 --> 00:41:32,706
- Why are you pushing me?
- Sorry.
403
00:41:32,789 --> 00:41:35,292
Wish him bon appetit.
404
00:41:42,090 --> 00:41:44,051
Goddamn it!
405
00:41:49,306 --> 00:41:51,100
Thank you.
406
00:41:51,183 --> 00:41:53,185
You're welcome.
407
00:41:56,897 --> 00:42:00,401
- Your husband is right.
- I know.
408
00:42:02,319 --> 00:42:05,823
But it's one thing to be right...
409
00:42:05,906 --> 00:42:11,161
and another to be able
to stand such things.
410
00:42:15,916 --> 00:42:18,210
Do you need anything?
411
00:42:22,047 --> 00:42:24,508
Aren't you cold here?
412
00:42:32,141 --> 00:42:34,560
Did you finish the book?
413
00:42:36,937 --> 00:42:39,148
I can't read much.
414
00:42:42,401 --> 00:42:47,573
Are you thinking about
what happened to your family?
415
00:42:59,376 --> 00:43:02,630
Kaje, my sister...
416
00:43:03,797 --> 00:43:07,259
could have saved herself...
417
00:43:07,301 --> 00:43:09,678
at least for a while.
418
00:43:13,224 --> 00:43:19,104
After arriving at the camp,
she was offered to be a kapo...
419
00:43:23,359 --> 00:43:26,487
provided she'd be hard enough.
420
00:43:32,660 --> 00:43:34,745
She was given a club...
421
00:43:37,998 --> 00:43:41,085
and told to beat
our parents to death.
422
00:43:47,424 --> 00:43:51,804
I could see
my father and mother...
423
00:43:51,846 --> 00:43:55,307
kneeling there,
begging her to do it.
424
00:44:42,188 --> 00:44:44,398
Come.
425
00:44:45,149 --> 00:44:47,360
Nice.
426
00:44:47,401 --> 00:44:52,156
I haven't seen your wife
for a long time. How is she?
427
00:44:52,239 --> 00:44:55,451
Oh, yeah. She's started
studying French.
428
00:44:55,534 --> 00:44:57,536
- With whom?
- What?
429
00:44:57,620 --> 00:45:01,540
- Who's she taking lessons from?
- By herself.
430
00:45:02,625 --> 00:45:04,877
By herself?
431
00:45:04,961 --> 00:45:09,840
Well, when such
a beautiful woman has no kids...
432
00:45:09,924 --> 00:45:13,386
she never knows
what to do with herself.
433
00:45:13,469 --> 00:45:17,014
She's been ill a lot lately.
I never see her.
434
00:45:17,098 --> 00:45:19,809
No, no,Josef.
You can't refuse medicine.
435
00:45:19,892 --> 00:45:22,019
- Well, thanks then.
-Just take it.
436
00:45:22,103 --> 00:45:24,772
I know a good doctor.
You could go to him.
437
00:45:24,855 --> 00:45:28,651
Confidential information:
They're sniffing everywhere.
438
00:45:28,734 --> 00:45:31,404
They no longer trust anyone.
Anything can be an excuse.
439
00:45:31,445 --> 00:45:36,576
That some Czech starts
with French before knowing German.
440
00:45:36,617 --> 00:45:39,662
- Oh, come on--
- Don't underestimate it.
441
00:45:39,745 --> 00:45:42,248
You also need to train
your facial expression.
442
00:45:42,331 --> 00:45:45,793
The Germans read faces.
They are excellent typologists.
443
00:45:45,877 --> 00:45:51,757
Every day you must practice
that irreproachable loyal expression.
444
00:45:54,343 --> 00:45:56,345
It's easy for you.
You were born with it.
445
00:45:56,429 --> 00:45:59,223
No, I wasn't. Try it.
446
00:46:01,642 --> 00:46:03,978
Relax the muscles.
447
00:46:07,398 --> 00:46:08,608
Now!
448
00:46:09,692 --> 00:46:11,986
Now I don't know what
you're thinking about at all.
449
00:46:12,069 --> 00:46:15,281
- Neither do I.
- Don't laugh.
450
00:48:12,565 --> 00:48:18,404
This was my son Andreas'
favorite composition.
451
00:48:20,573 --> 00:48:24,619
The one who fell, a hero...
452
00:48:24,702 --> 00:48:28,623
at the defense of Kharkov.
453
00:48:30,959 --> 00:48:33,378
Go to your room, Willy.
454
00:48:43,680 --> 00:48:46,015
You know, gentlemen...
455
00:48:46,099 --> 00:48:50,061
of course it saddens me greatly.
456
00:48:50,145 --> 00:48:53,773
But pride is stronger.
457
00:48:55,775 --> 00:48:59,446
And I'm aware of
the significance for us...
458
00:48:59,487 --> 00:49:04,951
of the loss of
a single young German life.
459
00:49:07,329 --> 00:49:09,539
Lately I read...
460
00:49:09,622 --> 00:49:14,085
a fascinating article about this.
461
00:49:15,337 --> 00:49:21,134
Somebody exactly calculated
that the life of one German...
462
00:49:21,176 --> 00:49:24,179
a soldier...
463
00:49:24,262 --> 00:49:27,766
is worth 20 Slavs and 100 Jews.
464
00:49:27,849 --> 00:49:30,852
- A hundred?
- Yes.
465
00:49:42,197 --> 00:49:47,160
I brought you something.
Vitamins and a sunlamp.
466
00:49:50,830 --> 00:49:55,544
A big empty house and
you're stuck in this hole, huh?
467
00:49:55,627 --> 00:49:59,005
I feel so sorry about it.
468
00:49:59,089 --> 00:50:03,510
I'm afraid our neighbors
will figure something out.
469
00:50:03,552 --> 00:50:06,638
I don't trust anyone anymore,
and them least of all.
470
00:50:13,728 --> 00:50:17,023
I have no one
to speak to anymore.
471
00:50:17,065 --> 00:50:20,443
It's enough to speak
to you sometimes.
472
00:50:24,072 --> 00:50:26,700
Thanks to that I can stand it.
473
00:50:26,741 --> 00:50:28,034
Me too.
474
00:50:29,119 --> 00:50:32,956
We just have a bigger
and lighter cell.
475
00:50:35,333 --> 00:50:37,043
What is it?
476
00:50:38,253 --> 00:50:40,297
Do you need anything?
477
00:50:42,549 --> 00:50:44,885
Well, I think I caught a cold.
478
00:50:46,344 --> 00:50:48,722
That's too bad.
479
00:51:00,233 --> 00:51:02,819
Here's a pillow.
480
00:51:14,915 --> 00:51:16,917
Well, good night.
481
00:51:16,958 --> 00:51:21,046
So that old Kepke
isn't a bad boss, eh?
482
00:51:21,129 --> 00:51:22,923
'Night.
483
00:51:23,965 --> 00:51:26,301
What about Marie?
484
00:51:26,385 --> 00:51:28,595
She's alone all day.
485
00:51:28,679 --> 00:51:32,891
Perhaps a visit from me
would cheer her up.
486
00:51:32,933 --> 00:51:37,104
Like I said, she doesn't
feel well, Horst. 'Night.
487
00:52:22,733 --> 00:52:27,237
I am in Paris.
I visit the museums--
488
00:52:32,117 --> 00:52:35,746
The Louvre is very nice.
489
00:52:48,425 --> 00:52:51,553
I visit it three times.
490
00:53:03,315 --> 00:53:06,026
You must be crazy.
I thought you were sleeping.
491
00:53:06,068 --> 00:53:08,987
Did you get the medicine?
492
00:53:09,029 --> 00:53:14,368
Of course, but Prohaska
walked me all the way here.
493
00:53:14,410 --> 00:53:16,912
What if he'd come up?
494
00:53:16,995 --> 00:53:20,958
You once called him a snoop,
didn't you?
495
00:53:30,551 --> 00:53:31,927
Horst--
496
00:53:32,011 --> 00:53:35,931
Careful about darkening
the windows,Josef.
497
00:53:36,015 --> 00:53:37,266
'Night.
498
00:53:40,269 --> 00:53:45,941
I just don't want you going
in there when I'm not home.
499
00:53:46,025 --> 00:53:48,944
- He's not well.
- So give him another blanket.
500
00:53:49,028 --> 00:53:54,074
I already did. I gave him
a fur coat and the sun lamp.
501
00:53:54,158 --> 00:53:56,118
- What?
- What?
502
00:53:56,201 --> 00:53:57,870
My sun?
503
00:53:59,747 --> 00:54:03,584
I don't feel well either,
and you give him my sun.
504
00:54:03,626 --> 00:54:06,253
Go to bed.
I'll make you some tea.
505
00:54:06,337 --> 00:54:08,881
If there's any left.
506
00:54:08,964 --> 00:54:12,343
Don't you want to wall him
in there so you can relax?
507
00:54:17,806 --> 00:54:21,352
Josef, he's really sick.
508
00:54:21,435 --> 00:54:25,773
Exactly. You might catch
something from him.
509
00:54:29,026 --> 00:54:30,611
What are you doing?
510
00:54:30,694 --> 00:54:33,113
I'm going to sleep here
in case he needs anything.
511
00:54:33,197 --> 00:54:36,659
No, I'm sleeping on the couch.
Go to bed.
512
00:54:36,742 --> 00:54:42,373
Don't worry. I'll stick
a slipper in the door.
513
00:54:42,456 --> 00:54:44,625
You're such a--
514
00:55:00,266 --> 00:55:03,644
This life is for shit.
515
00:55:37,636 --> 00:55:39,055
Good night.
516
00:55:39,138 --> 00:55:44,477
Is it beneath the carob tree
517
00:55:45,603 --> 00:55:50,941
And it's not easy
518
00:55:51,776 --> 00:55:56,447
Is it beneath the fig tree
519
00:55:58,074 --> 00:56:04,121
And all is green and free
520
00:56:04,205 --> 00:56:10,670
I lie beneath the almond tree
521
00:56:10,753 --> 00:56:16,467
And it's like a dream
522
00:56:32,108 --> 00:56:35,903
My gorilla
523
00:56:35,987 --> 00:56:38,906
Has a villa in the zoo
524
00:56:38,990 --> 00:56:41,742
My gorilla
525
00:56:41,784 --> 00:56:44,871
Lives contentedly and true
526
00:56:44,954 --> 00:56:46,914
He can't speak of politics
527
00:56:46,998 --> 00:56:51,335
But if his wife has got the itch
he can scratch it
528
00:57:21,240 --> 00:57:24,702
- Good afternoon.
- Agata, come on home!
529
00:57:28,372 --> 00:57:32,919
I need to buy a briefcase--
530
00:57:57,527 --> 00:57:58,903
Thank you.
531
00:58:04,659 --> 00:58:06,577
Excuse me.
532
00:58:10,039 --> 00:58:12,417
Gestapo, Marie.
533
00:58:12,500 --> 00:58:15,128
Cut it out, you fool.
534
00:58:34,439 --> 00:58:39,277
- Hi. We have visitors.
-Josef, please--
535
00:58:40,361 --> 00:58:42,739
Josef, come here.
536
00:58:44,616 --> 00:58:46,367
Please.
537
00:58:47,660 --> 00:58:53,208
- I need to buy a briefcase.
- Yes.
538
00:58:53,291 --> 00:58:57,045
- What do you mean yes, you fool?
- Sit down, Herr Kepke.
539
00:58:57,128 --> 00:59:02,300
Marie, you look terrible.
Isn't the medicine working?
540
00:59:02,383 --> 00:59:06,221
You must excuse me.
The old man's middle son got killed.
541
00:59:07,639 --> 00:59:09,682
To Paul!
542
00:59:09,724 --> 00:59:12,560
Don't give him any more.
He's had enough.
543
00:59:12,602 --> 00:59:16,397
He should speak German
if that's his native tongue.
544
00:59:16,439 --> 00:59:20,610
I'm sorry.
Well, then, to the hero Paul.
545
00:59:20,693 --> 00:59:25,281
Don't you say Paul's name.
546
00:59:31,121 --> 00:59:32,038
Josef. Please--
547
00:59:32,038 --> 00:59:34,040
Josef. Please--
548
00:59:36,084 --> 00:59:41,506
Who's calling us from here?
Who is that calling like that?
549
00:59:42,841 --> 00:59:45,719
Why don't you air the room
a bit, Marie?
550
00:59:46,553 --> 00:59:50,598
Let it go. My Paul.
551
00:59:56,021 --> 01:00:00,316
This is your fault too.
552
01:00:07,699 --> 01:00:12,120
Have you tried compresses
on your chest?
553
01:00:15,957 --> 01:00:18,585
Careful you don't
catch something.
554
01:00:18,627 --> 01:00:22,422
People like me rarely
catch anything. I'm Nordic.
555
01:00:22,464 --> 01:00:24,716
Nordic race.
556
01:00:26,468 --> 01:00:29,429
Marie, maybe
the time will come...
557
01:00:29,471 --> 01:00:31,806
when from the union
of people like you and me--
558
01:00:32,807 --> 01:00:35,644
What are you afraid of?
559
01:00:37,145 --> 01:00:40,607
That time and that human...
560
01:00:40,649 --> 01:00:43,401
may be closer than you think.
561
01:00:43,485 --> 01:00:46,696
Well, Marie,
let's not fight about it.
562
01:00:50,700 --> 01:00:55,830
Josef, your wife is burning up.
Come and see.
563
01:01:09,886 --> 01:01:12,472
My gorilla
564
01:01:12,514 --> 01:01:16,434
Has gorilla in the zoo
565
01:02:27,464 --> 01:02:29,049
Bye-bye.
566
01:02:30,676 --> 01:02:34,554
You're Czechs.
You should be ashamed.
567
01:04:50,691 --> 01:04:53,902
- Good afternoon, Marie.
- You startled me.
568
01:04:53,986 --> 01:04:56,697
Healthy, agile, beautiful,
just like I like you.
569
01:04:56,739 --> 01:04:59,366
- Where's Josef?
- Who's that?
570
01:04:59,408 --> 01:05:02,995
He's still at Dr. Fischer's.
571
01:05:03,078 --> 01:05:07,416
I think it'll come out that
you're not the problem.
572
01:05:07,458 --> 01:05:09,543
Look.
573
01:05:09,585 --> 01:05:13,088
What's that? For your wife?
574
01:05:13,172 --> 01:05:17,343
If she weighed 50 kilos less.
I know your size exactly.
575
01:05:18,636 --> 01:05:22,514
No, I can't accept it.
Thank you. Take it.
576
01:05:22,598 --> 01:05:25,976
On the contrary,
you'll try it on now.
577
01:05:26,060 --> 01:05:29,438
I have a car and some
Moselle wine and cold chicken.
578
01:05:29,522 --> 01:05:31,690
- Let's take a little trip, huh?
- No, no.
579
01:05:31,774 --> 01:05:33,692
That's an order!
580
01:05:34,777 --> 01:05:37,112
Josef jealous of a gift
from a friend?
581
01:05:37,154 --> 01:05:41,826
Was he jealous of sausages
or medicine? Try it on.
582
01:05:43,744 --> 01:05:46,664
It's for someone
much younger, isn't it?
583
01:05:48,749 --> 01:05:52,128
Well, that's true,
but it will fit you too.
584
01:05:53,420 --> 01:05:55,923
I'll try it on...
585
01:05:56,006 --> 01:05:58,968
but I won't go
anywhere with you.
586
01:06:00,219 --> 01:06:02,555
- It will be our little secret.
- What?
587
01:06:02,638 --> 01:06:05,307
The test might last
for two or three hours...
588
01:06:05,391 --> 01:06:09,145
and we can wait for
the results together.
589
01:06:09,228 --> 01:06:11,272
We can wait here if you like.
590
01:06:12,690 --> 01:06:16,902
No, I don't want to. Excuse me.
591
01:06:26,328 --> 01:06:28,289
- What now?
- I forgot something.
592
01:06:35,588 --> 01:06:37,006
Good?
593
01:06:42,094 --> 01:06:45,931
And after all, Marie...
594
01:06:46,015 --> 01:06:48,351
we're all as young as we feel.
595
01:06:48,392 --> 01:06:51,812
And today I feel 21 .
596
01:07:05,368 --> 01:07:07,787
I need to be home early.
597
01:07:08,871 --> 01:07:12,208
Perhaps you forgot
to feed your pets?
598
01:07:13,709 --> 01:07:16,170
As far as I know
you killed all the rabbits.
599
01:07:16,212 --> 01:07:18,881
If I leave out that wood worm
in the wardrobe--
600
01:07:21,509 --> 01:07:23,427
Am I right?
601
01:07:24,512 --> 01:07:27,014
There'd be no danger from me...
602
01:07:27,098 --> 01:07:29,392
even if you had a buffalo
in that closet.
603
01:07:37,191 --> 01:07:39,777
- Horst!
- Did I hear you right?
604
01:07:39,861 --> 01:07:42,738
- Pay attention.
- I am, Marie.
605
01:07:43,823 --> 01:07:45,491
I am.
606
01:07:45,575 --> 01:07:47,702
But you relax a bit.
607
01:07:47,785 --> 01:07:51,581
You're so high-strung.
608
01:07:52,415 --> 01:07:54,542
As tense as a bow.
609
01:08:10,558 --> 01:08:14,979
Ah, my old acquaintance.
Please.
610
01:08:17,106 --> 01:08:19,025
What a lucky coincidence.
611
01:08:20,109 --> 01:08:22,779
Is it anything serious?
612
01:08:22,862 --> 01:08:26,616
No,just a routine checkup.
613
01:08:27,658 --> 01:08:31,954
Dr. Fischer is
a great specialist...
614
01:08:32,038 --> 01:08:35,291
a true professional.
615
01:08:35,333 --> 01:08:39,796
During 1 00 sterilizations
of Gypsy trash--
616
01:08:49,639 --> 01:08:54,268
I bet Josef hasn't taken you
anywhere since the war began.
617
01:08:57,355 --> 01:08:59,315
Just a minute, please.
618
01:09:02,235 --> 01:09:04,737
Try it.Just a minute.
619
01:09:17,834 --> 01:09:21,004
- And two cognacs, please.
- No, I don't want one.
620
01:09:22,505 --> 01:09:26,175
Why? You're always
afraid of something.
621
01:09:26,217 --> 01:09:29,137
And of what? Of yourself?
622
01:09:29,178 --> 01:09:30,930
Of you.
623
01:09:31,014 --> 01:09:34,767
Of me? For God's sake, why?
624
01:09:36,477 --> 01:09:38,897
I don't know.
625
01:09:38,980 --> 01:09:41,399
I suffer just like you.
626
01:09:43,234 --> 01:09:47,447
Really, I'm not the one
for such trips. I'm married.
627
01:09:47,530 --> 01:09:52,702
To a burnt-out wick.
You voluntarily live in a tomb.
628
01:09:54,120 --> 01:09:56,164
All of us do.
629
01:09:58,208 --> 01:10:01,711
You're married, too,
and have children.
630
01:10:03,296 --> 01:10:04,714
Exactly.
631
01:10:06,216 --> 01:10:09,928
I have a wife,
and the children you long for.
632
01:10:11,554 --> 01:10:14,557
Look, I'll tell you
something, Marie.
633
01:10:14,599 --> 01:10:17,685
I have a very ambitious wife.
634
01:10:17,769 --> 01:10:20,438
She's persistent, enduring...
635
01:10:20,522 --> 01:10:25,944
and with her constant persuading
and working on me...
636
01:10:27,821 --> 01:10:30,115
she completely changed me.
637
01:10:30,198 --> 01:10:32,450
My roots are here.
638
01:10:32,534 --> 01:10:35,537
She's from Germany.
I'm from Bohemia.
639
01:10:35,620 --> 01:10:40,417
You don't really think
I believe in all that stuff?
640
01:10:40,500 --> 01:10:44,713
- Then why did you marry her?
- Because I loved her.
641
01:10:47,173 --> 01:10:50,218
And now you don't
love her anymore.
642
01:10:50,301 --> 01:10:53,430
No. Not anymore.
643
01:10:55,432 --> 01:10:58,518
And do you still love Josef?
644
01:11:01,146 --> 01:11:02,605
Yes.
645
01:11:06,109 --> 01:11:08,320
I didn't want it.
646
01:11:16,161 --> 01:11:18,455
- Do you know what she wants?
- Who?
647
01:11:18,538 --> 01:11:20,957
That fanatic of mine.
648
01:11:21,041 --> 01:11:25,295
For us to move to the Reich,
to, allegedly, a safe place.
649
01:11:25,337 --> 01:11:28,006
So go.
650
01:11:28,089 --> 01:11:31,134
But they bomb them every day.
651
01:11:31,217 --> 01:11:34,346
She's obsessed with the idea
that after the war...
652
01:11:34,429 --> 01:11:37,849
Czechs will skin us alive.
653
01:11:40,477 --> 01:11:42,145
- Anyway--
- Sorry.
654
01:11:50,362 --> 01:11:51,821
Sir.
655
01:12:03,458 --> 01:12:06,127
A drop is enough.
656
01:12:06,169 --> 01:12:09,965
Perhaps she could lend a hand.
657
01:12:29,192 --> 01:12:33,155
Marie, come and see.
658
01:12:34,239 --> 01:12:37,033
- Come and have a look.
- What is it?
659
01:12:38,452 --> 01:12:40,954
Hey, I got it.
660
01:12:42,038 --> 01:12:44,875
- That's poaching.
- That's a craw fish.
661
01:12:44,916 --> 01:12:48,712
A bit of danger should always
accompany such a trip, eh?
662
01:12:48,754 --> 01:12:51,798
How about if I catch a few
and we cook them for dinner?
663
01:12:51,882 --> 01:12:54,176
They're a great delicacy.
664
01:12:54,217 --> 01:12:56,803
- If it's worth it to you.
- It is, Marie.
665
01:12:56,887 --> 01:13:00,307
You're so beautiful.
Just a parasol and it's--
666
01:13:00,390 --> 01:13:04,186
Beautiful Bohemia, Bohemia mine.
667
01:13:04,227 --> 01:13:08,190
My rising soul is ever thine.
668
01:13:08,231 --> 01:13:10,275
Are you switching to
the resistance because of me?
669
01:13:10,359 --> 01:13:12,277
No, Marie,
I'm preparing an offensive.
670
01:13:12,361 --> 01:13:14,279
- That's not necessary.
- But it is.
671
01:13:14,363 --> 01:13:16,782
I don't like it.
672
01:13:16,865 --> 01:13:19,534
But you are
an intelligent woman.
673
01:13:19,576 --> 01:13:21,912
- Leave me alone.
- Marie--
674
01:13:21,995 --> 01:13:24,456
There's an easy solution
to your problem...
675
01:13:24,539 --> 01:13:28,460
without any experiments
or operations.
676
01:13:28,543 --> 01:13:31,880
- Get away from me.
- I know you want it.
677
01:13:31,922 --> 01:13:37,260
Your solution is just
to rape me!
678
01:13:37,302 --> 01:13:41,765
What rape? Nobody's here.
We're here alone, Marie--
679
01:13:41,807 --> 01:13:44,476
Leave me alone.
680
01:13:50,607 --> 01:13:53,485
- Take a deep breath.
- Thanks for the advice.
681
01:13:55,779 --> 01:13:58,865
I didn't mean to hurt you.
682
01:14:00,117 --> 01:14:05,289
I might be pregnant,
and I don't want to lose it.
683
01:14:05,372 --> 01:14:10,711
Right. Marie, I'm not 20.
684
01:14:10,794 --> 01:14:14,631
Don't try to make a fool of me.
Such a lie.
685
01:14:16,466 --> 01:14:18,427
I want to go home.
686
01:14:18,468 --> 01:14:20,804
So go. I can't right now.
687
01:14:26,768 --> 01:14:29,855
I have bad news for you.
688
01:14:32,149 --> 01:14:36,570
Unfortunately, the tests
prove that it's you.
689
01:14:37,988 --> 01:14:40,866
You can't have children.
690
01:14:41,867 --> 01:14:46,789
I understand.
Thank you, Doctor.
691
01:14:50,167 --> 01:14:54,129
Don't mention it, Mr. iek.
692
01:14:59,051 --> 01:15:01,345
- Let's cross to the other side.
- Good afternoon, Mrs. imaek.
693
01:15:01,428 --> 01:15:06,016
Don't run away. I can explain.
694
01:15:06,100 --> 01:15:11,188
Libushka, you don't know
the truth about me.
695
01:15:12,648 --> 01:15:14,691
I'm a Czech just like you.
696
01:15:14,775 --> 01:15:18,696
Unluckily, I have a problem
I can't explain just now.
697
01:15:18,779 --> 01:15:21,281
Josef, I don't know why, I--
698
01:15:21,365 --> 01:15:25,994
I'm a decent man with nothing
in common with those swine.
699
01:15:26,078 --> 01:15:29,873
Hello, hello. My friend.
700
01:15:29,957 --> 01:15:32,001
- Would you like a lift?
- No, thank you.
701
01:15:32,042 --> 01:15:34,670
Too bad.
702
01:15:34,712 --> 01:15:36,046
Good-bye.
703
01:15:36,088 --> 01:15:38,549
Come, children.
Let's leave this friend.
704
01:15:38,632 --> 01:15:40,426
Libushka--
705
01:16:00,029 --> 01:16:04,033
Jesus! What are you doing here?
706
01:16:04,116 --> 01:16:07,494
Sorry I startled you.
707
01:16:07,578 --> 01:16:10,539
- I've decided to leave.
- What?
708
01:16:10,581 --> 01:16:13,834
We might not survive
the next visit.
709
01:16:16,337 --> 01:16:18,380
Have you gone crazy?
710
01:16:19,757 --> 01:16:24,094
Dear Ieks, your reward...
711
01:16:24,178 --> 01:16:27,139
is in the drawer on the left.
712
01:16:30,351 --> 01:16:34,063
David, it's not--
713
01:16:35,481 --> 01:16:40,528
Understand? You leave today,
and we're dead tomorrow.
714
01:16:40,611 --> 01:16:42,780
Where would you go?
715
01:16:42,863 --> 01:16:47,201
Don't worry.
They won't get me alive.
716
01:16:47,284 --> 01:16:53,165
Alive or dead, you think
they won't trace this sweater?
717
01:16:54,792 --> 01:16:56,418
David.
718
01:16:57,461 --> 01:17:00,131
This is just great.
719
01:17:00,214 --> 01:17:03,926
The whole city can see me...
720
01:17:03,968 --> 01:17:08,472
walking around with Nazis...
721
01:17:08,556 --> 01:17:10,683
collaborators!
722
01:17:12,518 --> 01:17:16,105
I took a job at their office...
723
01:17:16,188 --> 01:17:19,150
and now you want to leave.
724
01:17:22,778 --> 01:17:24,780
Where were you?
725
01:17:25,990 --> 01:17:29,410
- Are you going someplace?
- Yeah, of course, Marie.
726
01:17:31,787 --> 01:17:36,000
This guy here got bored, you know.
He needs a bit of air.
727
01:17:36,042 --> 01:17:38,002
Don't shout like that!
728
01:17:43,966 --> 01:17:49,472
David, get immediately
back where you belong.
729
01:18:03,486 --> 01:18:07,198
I know but
if you understand, Horst.
730
01:18:07,239 --> 01:18:10,242
Just a minute, please.
I'll be back.
731
01:18:15,748 --> 01:18:18,376
We must wait a bit.
732
01:18:19,460 --> 01:18:21,003
I heard.
733
01:18:30,763 --> 01:18:32,848
Here we go!
734
01:18:35,768 --> 01:18:39,438
Kepke must leave
the Wieners' villa.
735
01:18:39,522 --> 01:18:41,190
Why?
736
01:18:41,232 --> 01:18:45,695
He's no longer the father
of heroes, but o fa deserter.
737
01:18:45,778 --> 01:18:48,114
Deserter?
738
01:18:48,197 --> 01:18:53,411
The little one, that squirt,
was shot deserting.
739
01:18:54,745 --> 01:18:57,373
By his own people, the Germans.
740
01:18:59,250 --> 01:19:03,004
His wife had a breakdown.
She's in a mental hospital...
741
01:19:03,087 --> 01:19:05,214
and Kepke had a stroke.
742
01:19:05,298 --> 01:19:07,592
What is that to us?
743
01:19:07,633 --> 01:19:10,845
- What? You don't understand.
- What?
744
01:19:10,928 --> 01:19:14,515
Prohaska wants to move him
into our place.
745
01:19:14,599 --> 01:19:16,726
- Here?
- Yeah.
746
01:19:16,809 --> 01:19:19,479
- Where here?
- Don't shout.
747
01:19:23,608 --> 01:19:28,571
Horst, could we have
a word alone?
748
01:19:28,654 --> 01:19:33,826
No, no. No cajoling, no bribing.
It's been registered.
749
01:19:33,910 --> 01:19:39,374
This is a solution.
A broken man is no danger to you.
750
01:19:39,457 --> 01:19:41,751
- United we stand.
- Horst--
751
01:19:43,628 --> 01:19:45,463
Come.
752
01:19:45,505 --> 01:19:49,676
- Frau Iek. Herr Kepke.
- I know.
753
01:19:50,760 --> 01:19:54,138
Please accept my condolences.
754
01:19:57,558 --> 01:20:01,980
A-- How do you say terrible?
755
01:20:02,063 --> 01:20:05,066
- Terrible what?
- A terrible tragedy.
756
01:20:05,149 --> 01:20:07,610
A terrible tragedy.
757
01:20:07,652 --> 01:20:11,447
Yes, we're very sorry...
758
01:20:11,489 --> 01:20:14,284
about what happened.
759
01:20:14,325 --> 01:20:18,663
We'd like to help you, but...
760
01:20:19,706 --> 01:20:22,500
unfortunately it's not possible.
761
01:20:22,584 --> 01:20:24,544
Why not, may I ask?
762
01:20:24,627 --> 01:20:26,212
We've spoken about it already.
763
01:20:26,296 --> 01:20:29,924
Yes? I don't remember
that at all.
764
01:20:31,009 --> 01:20:33,636
I'm pregnant.
765
01:20:36,222 --> 01:20:38,182
What?
766
01:20:40,935 --> 01:20:43,855
We'll need the children's room.
767
01:20:45,440 --> 01:20:47,233
Translate that.
768
01:20:49,027 --> 01:20:51,029
I am pregnant...
769
01:20:53,740 --> 01:20:58,369
and we need a room
for the child.
770
01:20:59,496 --> 01:21:05,376
Then that's another matter.
771
01:21:05,418 --> 01:21:10,006
In that case no one
can be accommodated here.
772
01:21:10,089 --> 01:21:13,718
Congratulations,Josef.
773
01:21:13,802 --> 01:21:15,553
Thanks.
774
01:21:15,637 --> 01:21:19,474
I hope you know what
you're doing, dear lady.
775
01:21:19,557 --> 01:21:24,145
And I'll need a certificate
from Dr. Fischer.
776
01:21:26,106 --> 01:21:29,567
Let's go, Albrecht.
777
01:21:31,569 --> 01:21:37,409
Can you forgive me, Herr iek?
778
01:21:40,745 --> 01:21:44,416
I apologize to you.
779
01:21:52,674 --> 01:21:55,218
Here you go.
780
01:21:55,301 --> 01:21:58,596
Come here, my little--
781
01:22:01,224 --> 01:22:06,229
Are you crazy?
Wait. I can explain.
782
01:22:06,271 --> 01:22:07,897
Good night.
783
01:22:22,829 --> 01:22:25,790
Why are you here?
Where's the key to that door?
784
01:22:28,960 --> 01:22:33,006
- I made it all up.
- Come on.
785
01:22:33,089 --> 01:22:38,345
You can lie so persuasively
with your upbringing?
786
01:22:42,015 --> 01:22:45,810
That time with Prohaska...
787
01:22:45,894 --> 01:22:49,022
was much worse than I told you.
788
01:22:49,105 --> 01:22:52,025
He acted like a pig.
789
01:22:53,318 --> 01:22:57,280
I never thought he'd try
to get revenge like this.
790
01:22:59,491 --> 01:23:04,120
I couldn't have known
that you'd believe it.
791
01:23:08,124 --> 01:23:10,544
You surprise me.
792
01:23:11,795 --> 01:23:14,464
How can I trust you now?
793
01:23:14,506 --> 01:23:18,426
I've never been with anybody...
794
01:23:21,471 --> 01:23:23,390
except you.
795
01:23:38,196 --> 01:23:42,909
I believe you. I have to.
796
01:23:45,454 --> 01:23:47,497
I want to.
797
01:23:56,882 --> 01:24:00,510
It's only that-- Wait.
798
01:24:00,552 --> 01:24:02,554
- What?
- Marie.
799
01:24:03,680 --> 01:24:06,892
This is a terrible problem.
800
01:24:06,975 --> 01:24:09,561
What are we going to do now?
801
01:24:09,644 --> 01:24:11,229
About what?
802
01:24:14,649 --> 01:24:19,404
The whole neighborhood knows
we can't have children.
803
01:24:19,446 --> 01:24:21,490
I have a paper from the doctor.
804
01:24:21,573 --> 01:24:26,745
It's nothing for them
to check it.
805
01:24:26,828 --> 01:24:29,164
Prohaska won't stop.
806
01:24:30,374 --> 01:24:33,460
And if it comes out...
807
01:24:33,543 --> 01:24:38,256
then not even your Madonna
can help us.
808
01:24:38,298 --> 01:24:40,467
- What about the doctor?
- What?
809
01:24:40,550 --> 01:24:42,052
The doctor?
810
01:24:42,094 --> 01:24:46,598
Come on. He's their man.
He's a swine.
811
01:24:49,768 --> 01:24:51,270
Oh, God.
812
01:24:59,861 --> 01:25:03,407
- There's only one thing to do.
- What?
813
01:25:06,410 --> 01:25:08,620
You've got to get pregnant
as fast as possible.
814
01:25:10,706 --> 01:25:13,083
Otherwise, we go to the gallows.
815
01:25:21,717 --> 01:25:24,261
Our only hope...
816
01:25:25,888 --> 01:25:27,931
is David.
817
01:25:30,058 --> 01:25:31,477
David?
818
01:25:34,938 --> 01:25:36,356
David.
819
01:25:42,279 --> 01:25:46,617
You can't ask me for that.
820
01:25:47,993 --> 01:25:50,162
I'll never do it.
821
01:25:52,039 --> 01:25:54,291
Never,Josef.
822
01:27:02,443 --> 01:27:06,322
Are you crazy?
823
01:27:06,405 --> 01:27:09,408
David, come here.
824
01:27:09,491 --> 01:27:13,329
- Someone is ringing.
- I'll take care of it.
825
01:27:13,412 --> 01:27:16,582
Get back in there.
I'll take care of it.
826
01:27:17,666 --> 01:27:20,586
Just be calm.
827
01:27:29,136 --> 01:27:30,930
Well, hi.
828
01:27:31,972 --> 01:27:34,266
I came to speak openly with you.
829
01:27:34,308 --> 01:27:38,604
If you think I'll cover for you,
you're kidding yourself.
830
01:27:38,687 --> 01:27:41,357
Everything has its limit.
I'll never betray myself.
831
01:27:42,441 --> 01:27:46,070
- So don't.
- Look at yourself.
832
01:27:47,655 --> 01:27:52,785
Well, we're celebrating,
you know.
833
01:27:55,121 --> 01:27:57,748
Such big news, right?
834
01:27:57,832 --> 01:28:00,876
So it was news to you, too, huh?
835
01:28:00,960 --> 01:28:03,754
I was lucky to be there
at just that moment.
836
01:28:03,796 --> 01:28:07,800
By the way,
when did she see a doctor?
837
01:28:07,883 --> 01:28:10,928
- What?
- When did she see a doctor?
838
01:28:12,638 --> 01:28:17,101
You mean my wife? Well, she...
839
01:28:18,144 --> 01:28:21,731
didn't want to scare me,
you know?
840
01:28:21,814 --> 01:28:24,358
She's terribly--
841
01:28:25,693 --> 01:28:28,320
She wanted to be
absolutely sure.
842
01:28:28,404 --> 01:28:31,323
For years you were childless...
843
01:28:31,365 --> 01:28:36,120
and now when we need help,
a miracle happens.
844
01:28:36,162 --> 01:28:40,082
- Everyone will be suspicious.
- Don't yell at me.
845
01:28:40,166 --> 01:28:45,254
But it's easy to disprove
unfounded suspicion, right?
846
01:28:46,672 --> 01:28:52,136
Yes, of course.
We're already working on it.
847
01:28:52,219 --> 01:28:54,305
I hope so.
848
01:28:54,388 --> 01:28:57,558
The times are cruel,
so don't play games with anyone.
849
01:28:57,642 --> 01:29:00,561
- Want a drag?
- Do you understand?
850
01:29:11,238 --> 01:29:14,033
Jesus Christ!
851
01:29:21,290 --> 01:29:23,251
So come on.
852
01:29:25,711 --> 01:29:27,630
Let's go.
853
01:29:28,673 --> 01:29:30,341
David--
854
01:29:32,260 --> 01:29:37,348
Sit here. I know it's terrible.
855
01:29:37,431 --> 01:29:41,394
I understand you
very, very well.
856
01:29:43,896 --> 01:29:46,899
Shall we remove the pictures?
857
01:29:46,983 --> 01:29:51,404
- Crying won't help.
- But I can't.
858
01:29:51,487 --> 01:29:54,657
This is a matter of life and death,
and you say you can't.
859
01:29:54,740 --> 01:29:59,787
- I don't say I can't.
- David, it's not against you.
860
01:29:59,871 --> 01:30:03,207
David, come here.
861
01:30:03,249 --> 01:30:05,793
Calm down.
862
01:30:05,877 --> 01:30:08,296
Lie here nicely.
863
01:30:08,379 --> 01:30:12,091
You can't leave us now.
It must be.
864
01:30:12,175 --> 01:30:15,470
We have to. We simply have to.
865
01:30:15,553 --> 01:30:18,473
Damn it. It's our lives.
866
01:30:20,892 --> 01:30:22,894
And stop crying.
867
01:31:27,750 --> 01:31:31,379
How is Mrs. iek?
I haven't seen her for a long time.
868
01:31:32,338 --> 01:31:36,801
So you finally made it, huh?
869
01:31:37,719 --> 01:31:42,765
One would have thought
it was a hopeless case.
870
01:31:42,849 --> 01:31:45,768
Fanda, stop fighting!
871
01:31:45,852 --> 01:31:47,979
And, hey--
872
01:31:49,606 --> 01:31:52,859
I'd be afraid to show my face.
873
01:32:03,828 --> 01:32:06,331
I'm terribly ashamed.
874
01:32:07,916 --> 01:32:10,502
I wanted to finally
apologize to you.
875
01:32:10,543 --> 01:32:13,922
I behaved unacceptably that time.
Like an animal.
876
01:32:16,800 --> 01:32:20,470
I'd be grateful if
you'd just forget about it.
877
01:32:23,264 --> 01:32:28,728
I took the liberty of
getting a little something.
878
01:32:28,770 --> 01:32:34,150
Have a look.
I don't need these anymore.
879
01:32:35,527 --> 01:32:38,029
These are for a girl.
880
01:32:38,905 --> 01:32:42,283
And these for if it's a boy.
881
01:32:42,367 --> 01:32:45,078
Are you hungry?
882
01:32:45,161 --> 01:32:48,873
No one's cooked for me
for a half year.
883
01:32:48,915 --> 01:32:52,752
- Hi.
-Josef, where were you?
884
01:32:52,794 --> 01:32:55,380
You haven't come around
for a long time.
885
01:32:55,463 --> 01:33:00,260
So you've been designing
V2s in there?
886
01:33:01,928 --> 01:33:05,849
No, no, I usually listen
to the radio there.
887
01:33:05,932 --> 01:33:09,269
- Have a hot cake.
- Thanks.
888
01:33:09,310 --> 01:33:12,272
- Music?
- Music.
889
01:33:14,399 --> 01:33:16,985
The music some will
have to face.
890
01:33:17,068 --> 01:33:20,572
Stalin's organ concerto? Do you
long for the tyranny of muzhiks?
891
01:33:20,655 --> 01:33:24,242
Come on, Horst.
Don't believe that radio of yours.
892
01:33:24,326 --> 01:33:27,787
I'll show you something. Look.
893
01:33:29,497 --> 01:33:33,501
This is the Red Army.
This is our allies.
894
01:33:35,629 --> 01:33:37,964
And this--
895
01:33:39,633 --> 01:33:43,803
This is your Wehrmacht.
And now look.
896
01:33:53,980 --> 01:33:57,025
Don't jump the gun.
897
01:33:57,108 --> 01:33:59,110
I envy your tranquility...
898
01:33:59,194 --> 01:34:01,905
but don't fully understand
your tingling happiness.
899
01:34:01,988 --> 01:34:04,950
And I don't know what you mean
by tingling happiness.
900
01:34:05,033 --> 01:34:06,993
You must have an ace
up your sleeve.
901
01:34:07,077 --> 01:34:10,038
Horst, you act like
you don't know me.
902
01:34:10,121 --> 01:34:14,543
Josef, someone might come here
and investigate a bit...
903
01:34:14,626 --> 01:34:17,587
and begin to unravel
the whole story.
904
01:34:17,671 --> 01:34:20,799
Of course I'm joking,
but now is the time of blunders...
905
01:34:20,882 --> 01:34:24,136
nervousness, errors
and quick solutions.
906
01:34:24,177 --> 01:34:26,471
You know what I mean.
907
01:34:26,513 --> 01:34:29,015
You know that saying
about one boat?
908
01:34:29,099 --> 01:34:32,352
- That we're all in the same boat?
- Yes.
909
01:34:35,188 --> 01:34:39,067
- We're afraid, right?
- Who's we? The two of us?
910
01:34:40,819 --> 01:34:43,947
Not me, I'm not afraid.
911
01:34:45,490 --> 01:34:48,243
Let me put it this way.
912
01:34:48,326 --> 01:34:52,330
I just thought there might be
an urgent need to hide...
913
01:34:52,372 --> 01:34:55,876
something or somebody
in a safe place.
914
01:34:55,959 --> 01:34:59,796
And I know such a place.
My place.
915
01:34:59,880 --> 01:35:03,759
Nobody would look for
anything or anybody there.
916
01:35:03,842 --> 01:35:07,429
Yeah, of course, maybe in
a few weeks not even for you.
917
01:35:07,512 --> 01:35:11,850
If so, I have relatives
in the south, so then there.
918
01:35:11,892 --> 01:35:17,230
Okay, but I don't need
to hide anything or anybody...
919
01:35:17,272 --> 01:35:20,192
with your relatives
in the south.
920
01:35:20,233 --> 01:35:22,527
Goddamn it!
921
01:35:22,569 --> 01:35:26,823
- I'm sorry.
- I'm going to lie down.
922
01:35:26,907 --> 01:35:29,868
You're like a child.
Who will the kid take after?
923
01:35:29,951 --> 01:35:33,372
- Think no one will find out?
- You know what?
924
01:35:34,581 --> 01:35:39,586
Have a hot cake, Wurst,
and then beat it.
925
01:35:41,088 --> 01:35:45,217
- We shouldn't talk like this.
- But we will talk like this.
926
01:35:45,259 --> 01:35:49,596
You can't be serious!
We're not in Paris, out of danger.
927
01:35:49,638 --> 01:35:55,102
Every day here it's life and death.
Let's not pretend.
928
01:35:55,185 --> 01:35:57,604
Where are you going?
The door is over there.
929
01:35:57,646 --> 01:36:01,108
- But I'm interested in this one.
- Damn it.
930
01:36:01,149 --> 01:36:03,360
What's going on?
931
01:36:04,444 --> 01:36:06,405
This is it.
932
01:36:20,377 --> 01:36:23,630
My God, what will we do? Josef?
933
01:36:23,714 --> 01:36:26,550
- Stay calm.
- Do something.
934
01:36:27,801 --> 01:36:31,722
- I'm afraid.
-Just wait.
935
01:36:32,973 --> 01:36:36,935
Dear Mary, help me, please.
936
01:36:39,104 --> 01:36:41,773
Please protect my child.
937
01:37:01,668 --> 01:37:04,004
- What is this?
- Alik, come here.
938
01:37:06,548 --> 01:37:09,134
Meat.
939
01:37:34,034 --> 01:37:35,869
There's nothing here.
940
01:37:35,953 --> 01:37:39,039
You are at the house
of a citizen of the Reich.
941
01:37:39,123 --> 01:37:41,875
We've fulfilled our duty.
942
01:37:43,794 --> 01:37:45,504
- Horst Prohaska.
- Yes.
943
01:37:45,546 --> 01:37:48,590
Okay. Move on, move on.
944
01:37:57,349 --> 01:37:59,393
They're gone.
945
01:38:08,736 --> 01:38:13,240
You saved our lives, Horst.
Thanks.
946
01:38:16,702 --> 01:38:19,371
Perhaps three of you.
947
01:38:22,958 --> 01:38:25,419
You mean the child.
948
01:38:48,067 --> 01:38:51,028
Divided we fall.
949
01:40:20,201 --> 01:40:23,454
Andulka. For Alik.
950
01:40:25,373 --> 01:40:28,584
Me too. Me too.
951
01:40:29,210 --> 01:40:31,837
Bastards.
952
01:40:52,567 --> 01:40:55,278
That was in our street.
953
01:40:58,698 --> 01:41:01,075
- This is it.
- What?
954
01:41:02,368 --> 01:41:06,038
Wait. I'll get Mrs. imaek.
955
01:41:06,080 --> 01:41:08,416
No, you better get the doctor.
956
01:41:08,458 --> 01:41:11,419
What? Go out? To town?
957
01:41:11,461 --> 01:41:15,965
David, it's bad.
I've got to go to the hospital.
958
01:41:16,048 --> 01:41:18,217
Take care of her, please.
959
01:41:18,259 --> 01:41:20,845
Marie, be careful.
960
01:41:23,306 --> 01:41:27,810
- Come and sit down.
- No, it's better to walk.
961
01:41:33,608 --> 01:41:35,651
Hey!
962
01:41:47,872 --> 01:41:49,332
My wife's having a baby.
963
01:41:49,415 --> 01:41:53,419
Can't you see
what's going on here?
964
01:41:53,503 --> 01:41:56,923
My wife's having a baby.
965
01:42:25,034 --> 01:42:27,328
Doctor!
966
01:43:38,608 --> 01:43:42,070
I'd like to speak
to the commander.
967
01:43:43,780 --> 01:43:47,033
Good afternoon.
I'd like to speak to the commander.
968
01:43:49,327 --> 01:43:52,163
Good afternoon. I need help.
969
01:43:53,623 --> 01:43:57,043
- Hi, Franta.
- Do you know him?
970
01:43:57,085 --> 01:44:02,215
Yeah. He's my neighbor,
Comrade Captain.
971
01:44:02,298 --> 01:44:06,886
He worked for the Germans,
confiscated Jewish property.
972
01:44:07,971 --> 01:44:10,515
Was close to the collaborators.
973
01:44:10,598 --> 01:44:13,435
He was a friend
of the SS commander.
974
01:44:13,476 --> 01:44:15,937
- Take him away.
- But why?
975
01:44:16,021 --> 01:44:20,650
- You ask why?
- But, Franta--
976
01:44:20,734 --> 01:44:23,528
I wouldn't have come here
if that were true.
977
01:44:23,611 --> 01:44:25,697
Can you disprove
the accusations?
978
01:44:25,780 --> 01:44:28,491
- Of course I can.
- How?
979
01:44:28,575 --> 01:44:31,995
The smell of pork
came from your house...
980
01:44:32,078 --> 01:44:34,873
while you sang German songs.
981
01:44:34,956 --> 01:44:39,336
I hid a fugitive, a Jew.
982
01:44:39,419 --> 01:44:43,924
We couldn't be conspicuous.
I didn't want to arouse suspicion.
983
01:44:44,007 --> 01:44:49,012
I had to be careful in front
of our people too.
984
01:44:49,095 --> 01:44:53,808
Captain, the son of a Jewish
industrialist, David Wiener.
985
01:44:53,892 --> 01:44:57,604
He lived for two years
in our pantry.
986
01:44:59,022 --> 01:45:02,025
You must remember David Wiener.
987
01:45:09,866 --> 01:45:15,580
Today every swine suddenly finds
a Jew or a partisan...
988
01:45:15,664 --> 01:45:17,707
one usually gone
or dead long ago.
989
01:45:17,791 --> 01:45:19,709
But mine--
990
01:45:19,793 --> 01:45:25,382
Mine is sitting on my wife's bed,
and she's giving birth.
991
01:45:25,465 --> 01:45:27,801
Do you understand?
992
01:45:27,843 --> 01:45:32,806
And the doctor is here, Captain.
993
01:45:32,848 --> 01:45:36,101
You're his neighbor.
Is his wife pregnant?
994
01:45:37,727 --> 01:45:40,439
It'll be easy
to see for ourselves.
995
01:45:40,522 --> 01:45:42,983
You say that the doctor
is here somewhere?
996
01:45:43,024 --> 01:45:46,236
- Yes, here, Captain.
- Well, okay.
997
01:45:55,495 --> 01:45:58,665
Suicide. He had poison with him.
998
01:46:02,377 --> 01:46:04,379
Just a minute.
999
01:46:30,364 --> 01:46:33,367
So is your doctor here
somewhere?
1000
01:46:35,744 --> 01:46:38,580
Him.
1001
01:46:40,082 --> 01:46:42,459
That's our doctor.
1002
01:46:45,879 --> 01:46:48,924
Come here. Yes, you.
1003
01:46:56,306 --> 01:47:00,394
- What is your specialization?
- General practitioner.
1004
01:47:00,477 --> 01:47:03,855
Goddamn it. Did anyone ask you?
No, they didn't.
1005
01:47:03,939 --> 01:47:08,360
Captain, my wife's giving birth,
and I need a doctor.
1006
01:47:08,443 --> 01:47:10,821
Well, you don't
look like a doctor.
1007
01:47:10,904 --> 01:47:13,782
You look more like
a collaborating swine.
1008
01:47:13,866 --> 01:47:17,911
Please, Captain. Doctor--
1009
01:47:20,205 --> 01:47:23,584
Any complications, Mr. iek?
1010
01:47:23,625 --> 01:47:26,461
Has the baby dropped?
1011
01:47:26,503 --> 01:47:29,590
- Has labor started?
- It's premature.
1012
01:47:29,673 --> 01:47:34,178
It's Mrs. Marie's first.
At her age it could be serious.
1013
01:47:34,261 --> 01:47:37,764
Captain, we have
no time to waste.
1014
01:47:37,806 --> 01:47:42,144
We'll see. I,
representing the army in exile...
1015
01:47:42,186 --> 01:47:44,271
Sergei, representing
the Soviet army...
1016
01:47:44,354 --> 01:47:48,859
and you, as a member
of the resistance, let's go.
1017
01:48:07,086 --> 01:48:12,132
We have enough water.
Please bring some sheets.
1018
01:49:01,682 --> 01:49:04,184
Still, even at the very end--
1019
01:50:03,077 --> 01:50:07,957
No funny stuff.
And where's that Jew of yours
1020
01:50:19,135 --> 01:50:22,138
Josef, who are these people?
1021
01:50:22,221 --> 01:50:24,640
- Friends.
- Did you bring the doctor?
1022
01:50:24,682 --> 01:50:27,476
I'm here, Marie. I'm the doctor.
1023
01:50:27,518 --> 01:50:32,023
- What?
- Don't yell. Calm down.
1024
01:50:39,864 --> 01:50:41,615
And now show us
that Jew of yours.
1025
01:50:41,699 --> 01:50:44,660
- Pardon?
- That Jew of yours.
1026
01:50:44,702 --> 01:50:46,704
It's coming.
1027
01:50:51,584 --> 01:50:54,920
Marie, relax. David?
1028
01:50:55,004 --> 01:50:58,799
Calm down. Where's David?
It's important.
1029
01:50:58,841 --> 01:51:00,801
It's coming,Josef.
1030
01:51:00,843 --> 01:51:05,973
I'm afraid it's already started.
I'm going to need help.
1031
01:51:06,015 --> 01:51:09,644
Well, you're the doctor.
We came on different business.
1032
01:51:09,685 --> 01:51:11,854
That must wait.
This is a matter of life and death.
1033
01:51:11,938 --> 01:51:15,566
Don't ever doubt it.
Stay here and help him.
1034
01:51:15,650 --> 01:51:18,194
- But, Captain--
- That's an order.
1035
01:51:18,277 --> 01:51:21,697
And you come with me.
1036
01:51:21,781 --> 01:51:26,494
I'm going to need hot water,
some scissors...
1037
01:51:26,535 --> 01:51:28,329
and string for that--
1038
01:51:28,371 --> 01:51:31,249
- For sealing the umbilical cord.
- I know, for tying it off.
1039
01:51:34,544 --> 01:51:38,172
David! He was--
1040
01:51:38,214 --> 01:51:41,008
David! He's gone. He was here.
1041
01:51:43,052 --> 01:51:47,598
Please, don't be afraid.
I delivered all of my kids.
1042
01:51:47,682 --> 01:51:51,561
Don't be afraid of me, Marie.
I beg you.
1043
01:51:53,062 --> 01:51:58,359
- Don't push. Not now--
- Horst.
1044
01:51:59,402 --> 01:52:04,240
Captain, I wouldn't tell
such a stupid lie. Believe me.
1045
01:52:04,323 --> 01:52:07,368
And now my wife's delivering.
1046
01:52:07,410 --> 01:52:09,245
I can't have children.
1047
01:52:16,335 --> 01:52:19,922
Leave if you feel sick.
1048
01:52:20,006 --> 01:52:22,091
Get out.
1049
01:52:38,274 --> 01:52:41,402
Look, Captain, this was his.
1050
01:52:41,444 --> 01:52:44,280
Where would I get it?
1051
01:52:44,364 --> 01:52:48,201
You're trying to bribe me, you pig.
Get up and move.
1052
01:52:51,746 --> 01:52:53,456
Be human.
1053
01:52:54,457 --> 01:52:58,419
- Get moving.
- Captain.
1054
01:52:58,461 --> 01:53:02,256
These are not my jewels.
He hid them.
1055
01:53:02,298 --> 01:53:05,677
- Captain, on my knees I beg--
- On your knees, swine.
1056
01:53:05,760 --> 01:53:09,514
You're going to shoot me
here like a dog?
1057
01:53:09,597 --> 01:53:13,476
- And who are you?
- This is our David.
1058
01:53:19,232 --> 01:53:22,026
- Who are you?
- This is our David.
1059
01:53:22,110 --> 01:53:24,445
- David Wiener.
- Do you have any papers?
1060
01:53:27,824 --> 01:53:31,786
What about this?
Show him your arm.
1061
01:53:27,824 --> 01:53:31,786
What about this?
Show him your arm.
1062
01:53:31,828 --> 01:53:33,871
What about this?
1063
01:53:42,255 --> 01:53:46,968
Sorry, but nowadays
we can't just believe anyone.
1064
01:54:27,801 --> 01:54:30,553
Do you know the man
in the next room?
1065
01:54:30,637 --> 01:54:33,556
Who doesn't know him?
1066
01:54:33,598 --> 01:54:36,684
Is he really a doctor?
1067
01:54:39,312 --> 01:54:44,234
Mainly, he's a man who knew
about me the whole time.
1068
01:54:44,317 --> 01:54:47,695
He brought me medicine and food.
1069
01:54:47,737 --> 01:54:52,826
He never betrayed us.
He's a decent man.
1070
01:54:55,245 --> 01:54:57,747
He's one of us.
1071
01:55:19,102 --> 01:55:21,938
We have a boy.
1072
01:55:28,445 --> 01:55:30,780
The picture of his mother, eh?
1073
01:55:31,865 --> 01:55:33,867
Good afternoon, Mr. Wiener.
1074
01:55:34,993 --> 01:55:36,661
Little one.
1075
01:57:47,751 --> 01:57:51,213
Alik!
77825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.