All language subtitles for Divided.We.Fall.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,588 --> 00:02:14,008 Well, friends, my wife's waiting. 2 00:02:25,144 --> 00:02:29,649 My dad believes it won't last longer than a few months. 3 00:02:29,732 --> 00:02:32,068 We won't intrude for very long, Herr Iek. 4 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 It's terrible, David. 5 00:02:36,864 --> 00:02:39,325 We must be hopeful. 6 00:03:38,426 --> 00:03:40,386 Herr Iek. 7 00:03:40,470 --> 00:03:45,183 There's jewelry in my dad's study. You know where. 8 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 Just in case. 9 00:03:47,101 --> 00:03:50,897 - Do you need some help? - Hi. 10 00:03:50,939 --> 00:03:53,942 This is Mr. Imaek. The younger Mr. Wiener. 11 00:03:54,025 --> 00:03:57,237 - Imaek. - He's my neighbor Franta. 12 00:03:59,113 --> 00:04:01,115 He's a good man. 13 00:04:32,981 --> 00:04:35,692 Something small for the journey. 14 00:04:48,288 --> 00:04:50,540 Well, good-bye. 15 00:04:51,624 --> 00:04:55,045 - We're very sorry. - It's not your fault. 16 00:04:55,128 --> 00:04:58,798 Aunt Frieda wrote that it's okay in Theresienstadt. 17 00:04:58,840 --> 00:05:01,134 Children go to school. 18 00:05:01,176 --> 00:05:05,013 There's an orchestra, food, even hot water. 19 00:05:05,096 --> 00:05:10,310 Maybe better than squeezing in the kids' room here, eh? 20 00:05:10,352 --> 00:05:15,482 We just don't know why she mentioned Uncle Otto's cough. 21 00:05:15,523 --> 00:05:18,026 We're all getting sick now. 22 00:05:18,109 --> 00:05:22,697 It's just that Uncle Otto's been dead for 15 years. 23 00:05:34,876 --> 00:05:36,169 Good luck. 24 00:07:12,474 --> 00:07:14,935 Alik! 25 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 Come here. 26 00:07:18,855 --> 00:07:20,649 Herr Imaek. 27 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 Oh, my God. 28 00:07:23,777 --> 00:07:25,946 Mr. Wiener, what are you doing here? 29 00:07:25,988 --> 00:07:27,823 I need help. 30 00:07:27,906 --> 00:07:30,951 If somebody sees you, they'll execute the whole street. 31 00:07:31,034 --> 00:07:34,997 I don't have a choice. I have to hide. 32 00:07:35,998 --> 00:07:40,544 Good God! Get out of here! 33 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 We have children. 34 00:07:44,298 --> 00:07:45,632 Jew! 35 00:07:46,550 --> 00:07:49,720 A Jew is here! 36 00:07:49,803 --> 00:07:53,181 A Jew is here! Help! 37 00:08:26,590 --> 00:08:33,555 DIVIDED WE FALL 38 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Can't those bastards be quiet? 39 00:09:05,087 --> 00:09:09,091 Bastard means a child out of wedlock... 40 00:09:09,174 --> 00:09:11,719 and these are our neighbors' children. 41 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Exactly. 42 00:09:13,846 --> 00:09:17,850 I don't know what drives people to keep breeding... 43 00:09:17,933 --> 00:09:20,227 and multiplying. 44 00:09:20,269 --> 00:09:23,814 Must be some twisted self-preservation instinct. 45 00:09:27,026 --> 00:09:32,656 Even if you could have a child, you know... 46 00:09:34,450 --> 00:09:37,578 I still wouldn't bring it into this world. 47 00:09:39,121 --> 00:09:41,081 But it's not like that. 48 00:09:41,123 --> 00:09:44,543 Oh, please, don't believe in miracles. 49 00:09:44,627 --> 00:09:47,129 - Don't pray to her for a kid. - I don't pray to her. 50 00:09:47,212 --> 00:09:50,007 - Oh, you do. - I do not. 51 00:09:50,090 --> 00:09:53,928 Then pray. Don't you think I know you? 52 00:09:55,012 --> 00:09:59,767 You always get that holy expression. 53 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Your eyes get moist... 54 00:10:03,270 --> 00:10:07,191 and then things start happening inside. 55 00:10:07,274 --> 00:10:09,193 You're nuts. 56 00:10:13,322 --> 00:10:16,909 Well, and now your Nazi friend is here. 57 00:10:16,992 --> 00:10:18,953 United we stand-- 58 00:10:19,995 --> 00:10:22,748 My friends, good morning. 59 00:10:30,005 --> 00:10:35,302 - God damn your jokes. - I've got something for you. 60 00:10:38,305 --> 00:10:40,975 Good morning, ladies and gentlemen. 61 00:10:42,893 --> 00:10:44,979 I have a surprise for you. 62 00:10:46,856 --> 00:10:51,902 Shall we have some real coffee,Josef? 63 00:10:51,986 --> 00:10:53,988 You shouldn't have. 64 00:10:54,071 --> 00:10:57,032 You can't tell me what I should and shouldn't do. 65 00:10:57,074 --> 00:11:00,786 If I can, I give. I was never stingy. 66 00:11:00,870 --> 00:11:05,207 By the way,Josef, I arranged papers allowing you to drive. 67 00:11:05,291 --> 00:11:06,709 Thank him. 68 00:11:06,792 --> 00:11:11,547 - Thank you, Mr. Prohaska. - Horst. 69 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 You're in a good mood today, arenโ€™t you? 70 00:11:17,011 --> 00:11:18,679 Why not? 71 00:11:18,763 --> 00:11:22,224 Don't trust London,Josef. 72 00:11:22,308 --> 00:11:24,810 Hey, I see through you, Boss. 73 00:11:24,894 --> 00:11:27,021 Relax. I'm not petty, and I was in the Patriots' Club. 74 00:11:27,104 --> 00:11:30,107 Come, madam. Have a look. 75 00:11:32,151 --> 00:11:35,154 -Josef, you're not interested? - But, of course. 76 00:11:35,237 --> 00:11:37,615 Don't say a thing. 77 00:11:37,698 --> 00:11:39,992 Your head is full of Stalingrad... 78 00:11:40,076 --> 00:11:42,703 and the never-ending siege of Leningrad, right? 79 00:11:42,787 --> 00:11:47,208 I will straighten out your errors and illusions. 80 00:11:47,249 --> 00:11:50,586 Imagine this is Moscow. 81 00:11:50,670 --> 00:11:53,965 These are our armies on the eastern front. 82 00:11:54,048 --> 00:11:58,719 The retreat back to Rzhev and Vyazma was a brilliant move... 83 00:11:58,803 --> 00:12:03,224 by our offensive headquarters, understand? 84 00:12:03,266 --> 00:12:08,229 They created an amazing maneuvering space, right? 85 00:12:08,312 --> 00:12:12,441 And as spring follows winter, the Fuhrer renews his forces. 86 00:12:12,525 --> 00:12:17,488 And he will pound this space with all his crushing might. 87 00:12:17,572 --> 00:12:22,076 And by the by, it's about 250 divisions. 88 00:12:22,159 --> 00:12:23,744 And not only German. 89 00:12:25,955 --> 00:12:29,917 And Bolshevism will suffer at the hands of Hungarians... 90 00:12:29,959 --> 00:12:31,919 Italians, Spanish... 91 00:12:31,961 --> 00:12:34,589 volunteers from France and Belgium... 92 00:12:34,672 --> 00:12:36,757 and even the Slovaks. 93 00:12:39,093 --> 00:12:40,595 Cigarette? 94 00:12:40,636 --> 00:12:42,847 I wouldn't deprive you of 15 crowns. 95 00:12:42,930 --> 00:12:44,265 Well, actually 20. 96 00:12:48,978 --> 00:12:51,147 Incidentally... 97 00:12:51,230 --> 00:12:55,026 a new family is moving into Wiener's villa tomorrow. 98 00:12:56,152 --> 00:13:00,740 The house has been cleaned and sterilized. 99 00:13:01,991 --> 00:13:03,659 It could be worse. 100 00:13:03,743 --> 00:13:07,747 So tomorrow they're moving into Wiener's villa. 101 00:13:09,081 --> 00:13:12,210 I hope you're not going to keep on pitying them? 102 00:13:12,293 --> 00:13:15,880 He wasn't just our employer. He was also... 103 00:13:15,963 --> 00:13:17,590 our acquaintance, wasn't he? 104 00:13:17,673 --> 00:13:19,133 Careful. 105 00:13:20,593 --> 00:13:26,307 He was your superior, and you were my superior. That's all. 106 00:13:26,349 --> 00:13:28,810 Today my superior is Herr Kepke. 107 00:13:28,851 --> 00:13:32,814 Okay, but he was a decent man, wasn't he? 108 00:13:32,897 --> 00:13:35,483 He did things for you, too, didn't he? 109 00:13:35,525 --> 00:13:41,280 Look, you can't expect me to show sympathy to some Yid... 110 00:13:41,364 --> 00:13:43,825 or any other enemy of the Reich. 111 00:13:43,908 --> 00:13:48,871 Come and have a look, madam, at this husband of yours. 112 00:13:48,913 --> 00:13:53,334 He used to be the energetic boss of the sales department. 113 00:13:54,627 --> 00:13:57,547 And now he's sitting here like this, sipping coffee. 114 00:14:00,133 --> 00:14:04,012 Maybe you'd better start working before they notice. 115 00:14:05,972 --> 00:14:09,350 Maybe you all might have found out that while... 116 00:14:09,392 --> 00:14:12,812 building the border fortifications... 117 00:14:12,895 --> 00:14:18,693 a transom fell and broke my leg in three places. 118 00:14:18,776 --> 00:14:21,362 So for your information that means I'm disabled. 119 00:14:21,404 --> 00:14:23,615 I know, a loser-- A hero. 120 00:14:23,698 --> 00:14:26,367 I almost forgot. 121 00:14:27,368 --> 00:14:30,538 Look at this. Perfect work. 122 00:14:30,580 --> 00:14:32,749 Our Leni embroidered this. 123 00:14:32,832 --> 00:14:34,375 Isn't she clever? 124 00:14:34,417 --> 00:14:37,754 She said it was for the uncle who always sleeps. 125 00:14:37,837 --> 00:14:40,173 I have one just like it, but... 126 00:14:40,256 --> 00:14:43,301 I never have time to use it, so much work-- 127 00:14:46,512 --> 00:14:50,558 - What are you pretending to be? - Why, you, you sleepy head. 128 00:14:51,768 --> 00:14:53,561 And you laugh. 129 00:14:53,603 --> 00:14:55,313 Come lie down. 130 00:14:57,273 --> 00:14:59,567 Lie here and rot. 131 00:15:01,194 --> 00:15:03,488 You're also a hero. 132 00:15:10,370 --> 00:15:12,413 God damn it. This-- 133 00:15:12,497 --> 00:15:15,333 You have it in your pocket. Let me see. 134 00:15:15,416 --> 00:15:18,336 Come on. I'm not a child. What about my head? 135 00:15:18,419 --> 00:15:20,380 Wear this cap. 136 00:15:25,135 --> 00:15:28,763 - I look like a beetle. - But it suits you. 137 00:15:28,847 --> 00:15:31,057 It doesn't really matter, does it? 138 00:15:32,142 --> 00:15:36,271 - Is that good-bye? - No. 139 00:15:36,312 --> 00:15:39,190 It's risky, isn't it? 140 00:15:39,274 --> 00:15:41,985 And all of a sudden, we understand each other. 141 00:15:42,068 --> 00:15:44,320 Just a hint is enough for me. 142 00:15:45,530 --> 00:15:49,034 So don't go. Who's making you? 143 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 Haven't we done enough for them? 144 00:15:54,039 --> 00:15:57,459 Who knows if they'll ever come back. 145 00:15:57,500 --> 00:16:00,879 - Let me. - Oh, please. 146 00:16:00,962 --> 00:16:05,091 Please, I can tie my own shoe laces, huh? 147 00:16:06,176 --> 00:16:09,679 I can't leave them to those Nazis. 148 00:16:09,763 --> 00:16:11,431 Understand? 149 00:16:11,514 --> 00:16:16,770 I made a promise, and I need to keep it. 150 00:16:21,149 --> 00:16:22,359 It works. 151 00:17:43,815 --> 00:17:45,817 Mr. Iek-- 152 00:17:49,613 --> 00:17:52,282 David! 153 00:17:52,365 --> 00:17:55,118 Can you take the light out of my eyes? 154 00:17:55,202 --> 00:17:59,414 - What are you doing here? - I escaped from Poland. 155 00:18:01,041 --> 00:18:05,796 I needed something valuable. 156 00:18:07,923 --> 00:18:13,637 - But you can't stay here. - I'm off tomorrow night. 157 00:18:13,720 --> 00:18:17,307 But you don't understand. You can't stay for even a minute. 158 00:18:17,391 --> 00:18:20,102 Germans are coming tomorrow morning. 159 00:18:25,232 --> 00:18:28,443 - And with you? - Where with us? 160 00:18:29,528 --> 00:18:31,488 Oh, you mean at our place. 161 00:18:59,016 --> 00:19:01,143 God, what are you doing here? 162 00:19:01,184 --> 00:19:03,562 I was afraid. 163 00:19:03,645 --> 00:19:06,398 - Come on. Let's go. - Who is it? 164 00:19:09,776 --> 00:19:12,738 Good evening, Mrs. Marie. 165 00:19:12,821 --> 00:19:14,239 David. 166 00:19:15,782 --> 00:19:17,201 Let's go. 167 00:19:26,668 --> 00:19:29,338 What is that? 168 00:19:30,589 --> 00:19:34,176 I shit my pants. Turn it off. 169 00:19:36,011 --> 00:19:37,930 Take my hand. 170 00:19:46,897 --> 00:19:49,274 You want some jam on it? 171 00:19:53,237 --> 00:19:55,948 - Close the door. - I am. 172 00:20:06,583 --> 00:20:11,714 You know, this is no longer exactly a safe area. 173 00:20:13,716 --> 00:20:16,135 A safe place. 174 00:20:17,344 --> 00:20:22,016 It's full of collaborators and finks. 175 00:20:24,184 --> 00:20:26,395 You wouldn't believe... 176 00:20:27,771 --> 00:20:33,068 what abnormal times can do to normal people. 177 00:20:35,321 --> 00:20:38,240 The swine. 178 00:20:39,033 --> 00:20:40,993 I would. 179 00:20:43,078 --> 00:20:46,290 What about your family? 180 00:20:46,373 --> 00:20:50,794 I don't know. They're probably dead. 181 00:20:55,132 --> 00:21:00,262 You wrote that conditions in Theresienstadt were okay. 182 00:21:02,473 --> 00:21:06,936 No one could write the truth from there. 183 00:21:07,978 --> 00:21:10,981 It's just a transfer station... 184 00:21:11,023 --> 00:21:14,068 to the camps in Poland... 185 00:21:15,152 --> 00:21:17,947 and nobody there is supposed to survive. 186 00:21:18,030 --> 00:21:20,157 Nobody at all. 187 00:21:21,867 --> 00:21:26,705 I was lucky to work where they sort confiscated goods. 188 00:21:26,789 --> 00:21:30,543 Clothes and valuables. And after 18 months I was able... 189 00:21:30,626 --> 00:21:32,962 to bribe one of the SS men. 190 00:21:34,338 --> 00:21:37,174 Two of us escaped. 191 00:21:44,849 --> 00:21:47,434 And what do you plan to do here? 192 00:21:47,518 --> 00:21:51,272 I lived here all my life... 193 00:21:51,355 --> 00:21:55,985 so I thought maybe someone here might help me. 194 00:21:58,904 --> 00:22:02,741 But what are you going to do now? 195 00:22:04,493 --> 00:22:09,206 Tomorrow I'm meeting a friend at a set place out of town. 196 00:22:09,290 --> 00:22:13,586 I promised to get some money and then we'll move on. 197 00:22:16,213 --> 00:22:21,135 Well, I'll give you a lift there. I have papers. 198 00:22:22,678 --> 00:22:25,973 And I have a car borrowed from... 199 00:22:27,308 --> 00:22:29,393 an ex-coworker. 200 00:22:30,853 --> 00:22:34,523 He worked in your warehouse. 201 00:22:34,607 --> 00:22:38,027 - Before the war. - Obviously. 202 00:23:55,104 --> 00:23:58,065 Maybe your friend waited somewhere else. 203 00:23:58,149 --> 00:24:00,359 No. 204 00:24:00,443 --> 00:24:06,032 They probably got him. I'll go on myself. You go back. 205 00:24:06,115 --> 00:24:10,328 - Thank your wife again. - Maybe he'll still come. 206 00:24:11,412 --> 00:24:13,915 Something might have kept him. 207 00:24:13,998 --> 00:24:15,416 Maybe. 208 00:24:58,209 --> 00:25:00,920 Halt! Come here. 209 00:25:02,630 --> 00:25:04,674 Oh, my God. 210 00:25:11,472 --> 00:25:12,890 Good morning. 211 00:25:12,932 --> 00:25:16,394 Excuse me, please. We're having car trouble. 212 00:25:16,477 --> 00:25:20,440 - How can I help you? - A number 13 wrench. 213 00:25:20,523 --> 00:25:24,694 - A number 13 wrench. - Yes, I understand. 214 00:25:26,613 --> 00:25:29,324 - Number 14. - 13. 215 00:25:29,407 --> 00:25:34,203 14. I'm familiar with Tatras. It's a Czech car. 216 00:25:34,287 --> 00:25:36,247 Oh, right. 217 00:25:37,707 --> 00:25:41,377 Number 14, wrench number 14. 218 00:25:41,461 --> 00:25:44,214 You've saved our lives. 219 00:25:44,255 --> 00:25:47,467 We've been getting soaked here for an hour already. 220 00:25:54,599 --> 00:25:59,103 - Do you have enough gas? -Just a moment. 221 00:25:59,187 --> 00:26:02,899 Do you have enough gas? 222 00:26:03,775 --> 00:26:05,568 Shit! 223 00:26:07,695 --> 00:26:10,240 I'm all thumbs. 224 00:26:11,199 --> 00:26:16,162 You are very helpful and kind, and very funny. 225 00:26:16,246 --> 00:26:18,581 Number 14. 226 00:26:42,897 --> 00:26:45,191 Start it up, please. 227 00:26:51,322 --> 00:26:54,284 - Is everything all right? - Yes. 228 00:26:56,536 --> 00:26:58,496 Thanks a lot. 229 00:27:17,265 --> 00:27:19,351 Oh, my God. 230 00:27:25,357 --> 00:27:27,525 David. 231 00:27:27,609 --> 00:27:29,319 Thank you. 232 00:27:44,793 --> 00:27:47,671 - What are you doing? - What? 233 00:27:47,712 --> 00:27:50,423 I'm darkening the windows, and you turn on the light. 234 00:27:50,507 --> 00:27:54,052 - But you're already done. - Damn it. We must be careful. 235 00:27:54,135 --> 00:27:56,179 Good heavens. 236 00:27:56,263 --> 00:27:59,224 - That's mine. - Let go. 237 00:27:59,266 --> 00:28:01,560 Thanks a lot. 238 00:28:01,643 --> 00:28:05,397 I know how risky it is for you. 239 00:28:05,480 --> 00:28:07,607 This is for you. 240 00:28:07,691 --> 00:28:10,569 - What is it? - Oh, no. 241 00:28:10,652 --> 00:28:15,407 David, you're not serious. Keep them. 242 00:28:16,491 --> 00:28:18,743 Come on. Let's go. 243 00:28:20,412 --> 00:28:22,372 Go, go. 244 00:28:23,457 --> 00:28:25,917 You're afraid, arenโ€™t you? 245 00:28:32,632 --> 00:28:37,095 Before the war many people had these made. 246 00:28:37,179 --> 00:28:42,893 They suspected what was to come... 247 00:28:42,934 --> 00:28:45,854 and made these shelters. 248 00:28:45,937 --> 00:28:50,358 Now they're used as safes or pantries. 249 00:28:50,442 --> 00:28:55,947 I even helped to make the one at your father's. 250 00:29:01,161 --> 00:29:04,414 Below here are the stairs. 251 00:29:04,498 --> 00:29:08,293 You can hear what's happening in the house. 252 00:29:08,377 --> 00:29:11,254 And here bars were torn out. 253 00:29:11,296 --> 00:29:14,424 Now it leads to the rain gutter. 254 00:29:14,508 --> 00:29:18,887 Here's a mattress. Heat will come in from the next room. 255 00:29:18,970 --> 00:29:21,098 The pig must go. 256 00:29:26,436 --> 00:29:28,397 I'll take care of it. 257 00:29:29,564 --> 00:29:32,484 At night you can come out if you want, okay? 258 00:29:32,567 --> 00:29:35,070 Well, we'll have to see. 259 00:29:35,153 --> 00:29:37,864 But he has to wash himself, doesn't he? 260 00:29:37,948 --> 00:29:41,618 Yeah, but mainly he has to be quiet. 261 00:29:41,660 --> 00:29:44,997 If something happens, scratch softly... 262 00:29:47,165 --> 00:29:49,126 like a mouse, okay? 263 00:29:50,168 --> 00:29:54,256 Here are some blankets and a kerosene lamp. 264 00:29:54,339 --> 00:29:56,466 Good night. 265 00:29:56,508 --> 00:29:58,302 Good night. 266 00:30:01,221 --> 00:30:04,099 I'll bring you a warmer blanket. 267 00:30:06,268 --> 00:30:07,686 David-- 268 00:30:12,316 --> 00:30:13,734 Good night. 269 00:30:30,959 --> 00:30:33,337 We have to do something immediately. 270 00:30:33,420 --> 00:30:35,839 About what? 271 00:30:35,881 --> 00:30:38,425 About getting rid of this problem. 272 00:30:40,594 --> 00:30:43,263 We have to eat it. 273 00:30:43,347 --> 00:30:46,141 - We'll simply eat it, right? - Oh, God. 274 00:30:47,559 --> 00:30:51,063 But what about him? 275 00:30:52,147 --> 00:30:54,858 What? Do you want to send him away? 276 00:30:54,942 --> 00:31:00,239 Come on. Want. Don't want. Does it depend on what I want? 277 00:31:01,115 --> 00:31:05,202 Could I have imagined I'd be left out of all this? 278 00:31:06,161 --> 00:31:08,455 We watched from the window... 279 00:31:08,539 --> 00:31:12,710 and told ourselves it was just passing by. 280 00:31:12,793 --> 00:31:16,797 Today it's after us. 281 00:31:18,424 --> 00:31:23,220 I expected something like this, but I'm still shaken up. 282 00:31:23,971 --> 00:31:28,225 Look, nothing changes if you send him away. 283 00:31:28,267 --> 00:31:31,061 They catch him around the first corner and then... 284 00:31:31,103 --> 00:31:33,897 they'll find out he was here. 285 00:31:33,981 --> 00:31:39,278 That he was here and that you didn't report him. 286 00:31:39,361 --> 00:31:42,781 So, what are you saying? That makes it easier then. 287 00:31:39,361 --> 00:31:42,781 So, what are you saying? That makes it easier then. 288 00:31:42,865 --> 00:31:44,491 You want to turn him in? 289 00:31:45,242 --> 00:31:47,494 - What? - You want to report him? 290 00:31:48,495 --> 00:31:52,541 - Oh, please, really, Marie. - You decided for him... 291 00:31:52,625 --> 00:31:55,961 for you, for me and for everyone on this street. 292 00:31:57,296 --> 00:32:00,591 - And are you blaming me or what? - No. 293 00:32:00,674 --> 00:32:03,093 I'm not blaming you. 294 00:32:03,135 --> 00:32:06,847 It's just good that we have no children. 295 00:32:06,931 --> 00:32:09,350 You're so right. 296 00:32:33,290 --> 00:32:35,835 What an awful smell. 297 00:32:36,919 --> 00:32:39,421 It's soap. 298 00:32:39,505 --> 00:32:41,966 It's really waking me up. 299 00:32:44,009 --> 00:32:46,637 He has to help us with it. 300 00:32:47,721 --> 00:32:50,683 You think he'd allow pork past his lips? 301 00:32:50,766 --> 00:32:56,397 In the circumstances, he should eat what he gets. 302 00:32:56,480 --> 00:33:01,360 Oh, it was hard and risky work... 303 00:33:01,444 --> 00:33:03,362 getting it here. 304 00:33:05,865 --> 00:33:07,491 Hands up! 305 00:33:11,370 --> 00:33:14,373 - That'd surprise you, eh? - What an idiot. 306 00:33:14,457 --> 00:33:17,251 Josef, you're asking for trouble. What is all this? 307 00:33:19,628 --> 00:33:23,174 Marie, you can smell these shenanigans down the street. 308 00:33:23,215 --> 00:33:26,385 You're asking to be searched. Show me. 309 00:33:27,720 --> 00:33:31,557 It's not tough yet, just like the times themselves. 310 00:33:31,640 --> 00:33:33,934 But they will be. My hat, please. 311 00:33:35,061 --> 00:33:37,646 I hope you didn't get my car all greasy. 312 00:33:43,069 --> 00:33:45,905 Josef, you're really asking for trouble. 313 00:33:45,988 --> 00:33:49,158 And what are you going to do with it? 314 00:33:49,241 --> 00:33:52,578 We'll eat some. You can have some. 315 00:33:52,662 --> 00:33:56,958 Something I'll take. Something I'll give. 316 00:33:57,041 --> 00:34:01,212 Marie, come have a look. 317 00:34:01,295 --> 00:34:04,423 - Look at this beauty. - Where did you get it? 318 00:34:04,507 --> 00:34:07,718 We confiscated it yesterday. They won't need it anymore. 319 00:34:07,802 --> 00:34:12,431 And here it will add a certain flair. 320 00:34:13,849 --> 00:34:19,063 So, have you decided? The position with us is still open. 321 00:34:29,365 --> 00:34:31,325 I feel so good here with you. 322 00:34:32,785 --> 00:34:37,290 Josef always had class. He knew how to live. 323 00:34:39,458 --> 00:34:43,963 And he got me the job at the warehouse, right? 324 00:34:44,046 --> 00:34:47,675 The Jew Wiener was stingy, but good during the crisis. 325 00:34:48,801 --> 00:34:51,470 I fed three kids. 326 00:34:53,139 --> 00:34:58,186 Bastards. Now they're used to it and can imagine nothing else. 327 00:34:59,729 --> 00:35:03,941 Josef, do you still remember the boy that everyone called... 328 00:35:03,983 --> 00:35:06,444 Wurst instead of Horst? 329 00:35:06,486 --> 00:35:09,947 - You know, Wurst like sausage. - I know what wurst means. 330 00:35:12,492 --> 00:35:15,119 Wurst, fetch me a beer. 331 00:35:16,746 --> 00:35:19,373 Get out of here, Wurst. Back to the Reich. 332 00:35:22,794 --> 00:35:25,838 Back where? My home is here. 333 00:35:26,923 --> 00:35:28,341 You mean with us? 334 00:35:29,801 --> 00:35:32,345 Certainly. 335 00:35:32,428 --> 00:35:36,641 Josef accepted me almost like a son. 336 00:35:39,686 --> 00:35:43,398 He sent all those jokers packing. 337 00:35:43,481 --> 00:35:45,817 - By the way, is there any beer? - No. 338 00:35:46,901 --> 00:35:51,990 Come on. Accept. Didn't accept. That was long ago. 339 00:35:54,075 --> 00:35:56,327 I can remember once-- 340 00:35:56,411 --> 00:35:58,997 Today we all just laugh about it. 341 00:36:00,540 --> 00:36:03,334 Today, I've simply accepted you. 342 00:36:05,044 --> 00:36:09,924 We need to help each other. I was in trouble yesterday. 343 00:36:11,050 --> 00:36:13,553 Tomorrow it might be you. 344 00:36:15,680 --> 00:36:20,518 Especially, if you treat the law on hoarding like you do. 345 00:36:20,560 --> 00:36:24,522 That'd mean prison, Marie. But it's delicious. 346 00:36:27,901 --> 00:36:33,197 - Nothing will be forgotten. - Hey, cut it out. Kindly stop it. 347 00:36:33,239 --> 00:36:35,742 See how he stares at me? 348 00:36:37,035 --> 00:36:40,121 Don't stare. 349 00:36:40,205 --> 00:36:43,958 - Please, Wurs-- Horst. - Thanks. I've had enough. 350 00:36:48,046 --> 00:36:53,927 You think I don't notice how some people avoid me? 351 00:36:56,721 --> 00:37:00,183 How they cross to the other side of the street? 352 00:37:00,266 --> 00:37:03,061 That's their business. 353 00:37:06,898 --> 00:37:10,318 What have I done to them? To anybody? 354 00:37:12,028 --> 00:37:14,906 I'm helping decent people. 355 00:37:16,449 --> 00:37:18,451 Is that a sin? 356 00:37:18,535 --> 00:37:21,913 No, it's not a sin. 357 00:37:23,373 --> 00:37:28,044 Everybody just talks about helping, gabs and gabs. 358 00:37:29,129 --> 00:37:31,464 This means helping to me. 359 00:37:32,841 --> 00:37:36,886 - So you're actually a hero. - What do you mean hero? 360 00:37:36,970 --> 00:37:41,224 Who would be foolish enough today to act like a hero? 361 00:37:43,810 --> 00:37:45,520 What about you? 362 00:37:45,603 --> 00:37:49,315 You sit here either stuffing yourself with pork... 363 00:37:49,399 --> 00:37:52,402 or wallowing on the couch. 364 00:37:54,070 --> 00:37:57,198 We have to survive. 365 00:38:00,285 --> 00:38:05,665 Every lovely thing should survive, be saved, eh? 366 00:38:34,736 --> 00:38:36,279 What are you doing here? 367 00:38:36,363 --> 00:38:39,115 You have to come home, Dad. Herr Kepke is waiting. 368 00:38:39,199 --> 00:38:43,245 Is that how you knock on the door of nice people? Idiot! 369 00:38:45,622 --> 00:38:49,459 - This is Karl. Say hello. - Good afternoon. 370 00:38:50,877 --> 00:38:52,504 Good afternoon. 371 00:38:52,587 --> 00:38:55,090 I delivered him with my own hands. Wait outside. 372 00:38:56,508 --> 00:39:00,303 Get rid of everything. Properly. People are pigs. 373 00:39:00,387 --> 00:39:03,306 You might be turned in, and what could I do about it? 374 00:39:03,390 --> 00:39:07,394 To be safe, skin a rabbit to be able to show the bones. 375 00:39:37,257 --> 00:39:41,219 Since we're in this situation... 376 00:39:41,303 --> 00:39:46,224 we must follow certain rules. 377 00:39:48,226 --> 00:39:53,523 He drops by whenever he wants. Do you understand? 378 00:39:53,607 --> 00:39:55,984 - Please. - Well, what? 379 00:39:56,068 --> 00:40:00,530 He comes by to see you. I'm just... 380 00:40:01,948 --> 00:40:03,950 an excuse. 381 00:40:07,662 --> 00:40:13,418 Well, deprive him of it. Take that job he's always offering. 382 00:40:16,380 --> 00:40:18,965 Oh, Marie, it's not-- 383 00:40:21,635 --> 00:40:24,262 You think I-- 384 00:40:24,346 --> 00:40:26,682 I should-- 385 00:40:26,765 --> 00:40:28,392 What? 386 00:40:28,475 --> 00:40:31,186 Do you know where you're pushing me? 387 00:40:31,269 --> 00:40:34,940 - What's that look? - Do you know what you're asking? 388 00:40:34,982 --> 00:40:39,528 You brought David here, so do what you have to do. 389 00:40:44,241 --> 00:40:48,036 What are you doing? Why are you setting it there? 390 00:40:48,120 --> 00:40:51,665 We agreed on some rules, right? 391 00:40:51,748 --> 00:40:54,668 And you're playing restaurant here. 392 00:40:54,751 --> 00:40:57,754 Take it to him there immediately. 393 00:40:57,838 --> 00:41:01,049 Rules will be observed. Take it to him there. 394 00:41:01,133 --> 00:41:04,469 This is not a road side inn for fugitives. 395 00:41:04,511 --> 00:41:07,180 But it's dark outside, and it's locked. 396 00:41:07,264 --> 00:41:11,143 He can't be locked in that hole day and night. 397 00:41:11,185 --> 00:41:13,812 - Give them to me. - Listen. 398 00:41:13,896 --> 00:41:18,483 There is nowhere dark enough to hide us, darling, eh? 399 00:41:18,567 --> 00:41:22,613 So take it and bring it to him there. Go! 400 00:41:22,696 --> 00:41:25,616 -Josef, please. - Please. 401 00:41:27,659 --> 00:41:30,329 Don't say please. Go. 402 00:41:30,412 --> 00:41:32,706 - Why are you pushing me? - Sorry. 403 00:41:32,789 --> 00:41:35,292 Wish him bon appetit. 404 00:41:42,090 --> 00:41:44,051 Goddamn it! 405 00:41:49,306 --> 00:41:51,100 Thank you. 406 00:41:51,183 --> 00:41:53,185 You're welcome. 407 00:41:56,897 --> 00:42:00,401 - Your husband is right. - I know. 408 00:42:02,319 --> 00:42:05,823 But it's one thing to be right... 409 00:42:05,906 --> 00:42:11,161 and another to be able to stand such things. 410 00:42:15,916 --> 00:42:18,210 Do you need anything? 411 00:42:22,047 --> 00:42:24,508 Aren't you cold here? 412 00:42:32,141 --> 00:42:34,560 Did you finish the book? 413 00:42:36,937 --> 00:42:39,148 I can't read much. 414 00:42:42,401 --> 00:42:47,573 Are you thinking about what happened to your family? 415 00:42:59,376 --> 00:43:02,630 Kaje, my sister... 416 00:43:03,797 --> 00:43:07,259 could have saved herself... 417 00:43:07,301 --> 00:43:09,678 at least for a while. 418 00:43:13,224 --> 00:43:19,104 After arriving at the camp, she was offered to be a kapo... 419 00:43:23,359 --> 00:43:26,487 provided she'd be hard enough. 420 00:43:32,660 --> 00:43:34,745 She was given a club... 421 00:43:37,998 --> 00:43:41,085 and told to beat our parents to death. 422 00:43:47,424 --> 00:43:51,804 I could see my father and mother... 423 00:43:51,846 --> 00:43:55,307 kneeling there, begging her to do it. 424 00:44:42,188 --> 00:44:44,398 Come. 425 00:44:45,149 --> 00:44:47,360 Nice. 426 00:44:47,401 --> 00:44:52,156 I haven't seen your wife for a long time. How is she? 427 00:44:52,239 --> 00:44:55,451 Oh, yeah. She's started studying French. 428 00:44:55,534 --> 00:44:57,536 - With whom? - What? 429 00:44:57,620 --> 00:45:01,540 - Who's she taking lessons from? - By herself. 430 00:45:02,625 --> 00:45:04,877 By herself? 431 00:45:04,961 --> 00:45:09,840 Well, when such a beautiful woman has no kids... 432 00:45:09,924 --> 00:45:13,386 she never knows what to do with herself. 433 00:45:13,469 --> 00:45:17,014 She's been ill a lot lately. I never see her. 434 00:45:17,098 --> 00:45:19,809 No, no,Josef. You can't refuse medicine. 435 00:45:19,892 --> 00:45:22,019 - Well, thanks then. -Just take it. 436 00:45:22,103 --> 00:45:24,772 I know a good doctor. You could go to him. 437 00:45:24,855 --> 00:45:28,651 Confidential information: They're sniffing everywhere. 438 00:45:28,734 --> 00:45:31,404 They no longer trust anyone. Anything can be an excuse. 439 00:45:31,445 --> 00:45:36,576 That some Czech starts with French before knowing German. 440 00:45:36,617 --> 00:45:39,662 - Oh, come on-- - Don't underestimate it. 441 00:45:39,745 --> 00:45:42,248 You also need to train your facial expression. 442 00:45:42,331 --> 00:45:45,793 The Germans read faces. They are excellent typologists. 443 00:45:45,877 --> 00:45:51,757 Every day you must practice that irreproachable loyal expression. 444 00:45:54,343 --> 00:45:56,345 It's easy for you. You were born with it. 445 00:45:56,429 --> 00:45:59,223 No, I wasn't. Try it. 446 00:46:01,642 --> 00:46:03,978 Relax the muscles. 447 00:46:07,398 --> 00:46:08,608 Now! 448 00:46:09,692 --> 00:46:11,986 Now I don't know what you're thinking about at all. 449 00:46:12,069 --> 00:46:15,281 - Neither do I. - Don't laugh. 450 00:48:12,565 --> 00:48:18,404 This was my son Andreas' favorite composition. 451 00:48:20,573 --> 00:48:24,619 The one who fell, a hero... 452 00:48:24,702 --> 00:48:28,623 at the defense of Kharkov. 453 00:48:30,959 --> 00:48:33,378 Go to your room, Willy. 454 00:48:43,680 --> 00:48:46,015 You know, gentlemen... 455 00:48:46,099 --> 00:48:50,061 of course it saddens me greatly. 456 00:48:50,145 --> 00:48:53,773 But pride is stronger. 457 00:48:55,775 --> 00:48:59,446 And I'm aware of the significance for us... 458 00:48:59,487 --> 00:49:04,951 of the loss of a single young German life. 459 00:49:07,329 --> 00:49:09,539 Lately I read... 460 00:49:09,622 --> 00:49:14,085 a fascinating article about this. 461 00:49:15,337 --> 00:49:21,134 Somebody exactly calculated that the life of one German... 462 00:49:21,176 --> 00:49:24,179 a soldier... 463 00:49:24,262 --> 00:49:27,766 is worth 20 Slavs and 100 Jews. 464 00:49:27,849 --> 00:49:30,852 - A hundred? - Yes. 465 00:49:42,197 --> 00:49:47,160 I brought you something. Vitamins and a sunlamp. 466 00:49:50,830 --> 00:49:55,544 A big empty house and you're stuck in this hole, huh? 467 00:49:55,627 --> 00:49:59,005 I feel so sorry about it. 468 00:49:59,089 --> 00:50:03,510 I'm afraid our neighbors will figure something out. 469 00:50:03,552 --> 00:50:06,638 I don't trust anyone anymore, and them least of all. 470 00:50:13,728 --> 00:50:17,023 I have no one to speak to anymore. 471 00:50:17,065 --> 00:50:20,443 It's enough to speak to you sometimes. 472 00:50:24,072 --> 00:50:26,700 Thanks to that I can stand it. 473 00:50:26,741 --> 00:50:28,034 Me too. 474 00:50:29,119 --> 00:50:32,956 We just have a bigger and lighter cell. 475 00:50:35,333 --> 00:50:37,043 What is it? 476 00:50:38,253 --> 00:50:40,297 Do you need anything? 477 00:50:42,549 --> 00:50:44,885 Well, I think I caught a cold. 478 00:50:46,344 --> 00:50:48,722 That's too bad. 479 00:51:00,233 --> 00:51:02,819 Here's a pillow. 480 00:51:14,915 --> 00:51:16,917 Well, good night. 481 00:51:16,958 --> 00:51:21,046 So that old Kepke isn't a bad boss, eh? 482 00:51:21,129 --> 00:51:22,923 'Night. 483 00:51:23,965 --> 00:51:26,301 What about Marie? 484 00:51:26,385 --> 00:51:28,595 She's alone all day. 485 00:51:28,679 --> 00:51:32,891 Perhaps a visit from me would cheer her up. 486 00:51:32,933 --> 00:51:37,104 Like I said, she doesn't feel well, Horst. 'Night. 487 00:52:22,733 --> 00:52:27,237 I am in Paris. I visit the museums-- 488 00:52:32,117 --> 00:52:35,746 The Louvre is very nice. 489 00:52:48,425 --> 00:52:51,553 I visit it three times. 490 00:53:03,315 --> 00:53:06,026 You must be crazy. I thought you were sleeping. 491 00:53:06,068 --> 00:53:08,987 Did you get the medicine? 492 00:53:09,029 --> 00:53:14,368 Of course, but Prohaska walked me all the way here. 493 00:53:14,410 --> 00:53:16,912 What if he'd come up? 494 00:53:16,995 --> 00:53:20,958 You once called him a snoop, didn't you? 495 00:53:30,551 --> 00:53:31,927 Horst-- 496 00:53:32,011 --> 00:53:35,931 Careful about darkening the windows,Josef. 497 00:53:36,015 --> 00:53:37,266 'Night. 498 00:53:40,269 --> 00:53:45,941 I just don't want you going in there when I'm not home. 499 00:53:46,025 --> 00:53:48,944 - He's not well. - So give him another blanket. 500 00:53:49,028 --> 00:53:54,074 I already did. I gave him a fur coat and the sun lamp. 501 00:53:54,158 --> 00:53:56,118 - What? - What? 502 00:53:56,201 --> 00:53:57,870 My sun? 503 00:53:59,747 --> 00:54:03,584 I don't feel well either, and you give him my sun. 504 00:54:03,626 --> 00:54:06,253 Go to bed. I'll make you some tea. 505 00:54:06,337 --> 00:54:08,881 If there's any left. 506 00:54:08,964 --> 00:54:12,343 Don't you want to wall him in there so you can relax? 507 00:54:17,806 --> 00:54:21,352 Josef, he's really sick. 508 00:54:21,435 --> 00:54:25,773 Exactly. You might catch something from him. 509 00:54:29,026 --> 00:54:30,611 What are you doing? 510 00:54:30,694 --> 00:54:33,113 I'm going to sleep here in case he needs anything. 511 00:54:33,197 --> 00:54:36,659 No, I'm sleeping on the couch. Go to bed. 512 00:54:36,742 --> 00:54:42,373 Don't worry. I'll stick a slipper in the door. 513 00:54:42,456 --> 00:54:44,625 You're such a-- 514 00:55:00,266 --> 00:55:03,644 This life is for shit. 515 00:55:37,636 --> 00:55:39,055 Good night. 516 00:55:39,138 --> 00:55:44,477 Is it beneath the carob tree 517 00:55:45,603 --> 00:55:50,941 And it's not easy 518 00:55:51,776 --> 00:55:56,447 Is it beneath the fig tree 519 00:55:58,074 --> 00:56:04,121 And all is green and free 520 00:56:04,205 --> 00:56:10,670 I lie beneath the almond tree 521 00:56:10,753 --> 00:56:16,467 And it's like a dream 522 00:56:32,108 --> 00:56:35,903 My gorilla 523 00:56:35,987 --> 00:56:38,906 Has a villa in the zoo 524 00:56:38,990 --> 00:56:41,742 My gorilla 525 00:56:41,784 --> 00:56:44,871 Lives contentedly and true 526 00:56:44,954 --> 00:56:46,914 He can't speak of politics 527 00:56:46,998 --> 00:56:51,335 But if his wife has got the itch he can scratch it 528 00:57:21,240 --> 00:57:24,702 - Good afternoon. - Agata, come on home! 529 00:57:28,372 --> 00:57:32,919 I need to buy a briefcase-- 530 00:57:57,527 --> 00:57:58,903 Thank you. 531 00:58:04,659 --> 00:58:06,577 Excuse me. 532 00:58:10,039 --> 00:58:12,417 Gestapo, Marie. 533 00:58:12,500 --> 00:58:15,128 Cut it out, you fool. 534 00:58:34,439 --> 00:58:39,277 - Hi. We have visitors. -Josef, please-- 535 00:58:40,361 --> 00:58:42,739 Josef, come here. 536 00:58:44,616 --> 00:58:46,367 Please. 537 00:58:47,660 --> 00:58:53,208 - I need to buy a briefcase. - Yes. 538 00:58:53,291 --> 00:58:57,045 - What do you mean yes, you fool? - Sit down, Herr Kepke. 539 00:58:57,128 --> 00:59:02,300 Marie, you look terrible. Isn't the medicine working? 540 00:59:02,383 --> 00:59:06,221 You must excuse me. The old man's middle son got killed. 541 00:59:07,639 --> 00:59:09,682 To Paul! 542 00:59:09,724 --> 00:59:12,560 Don't give him any more. He's had enough. 543 00:59:12,602 --> 00:59:16,397 He should speak German if that's his native tongue. 544 00:59:16,439 --> 00:59:20,610 I'm sorry. Well, then, to the hero Paul. 545 00:59:20,693 --> 00:59:25,281 Don't you say Paul's name. 546 00:59:31,121 --> 00:59:32,038 Josef. Please-- 547 00:59:32,038 --> 00:59:34,040 Josef. Please-- 548 00:59:36,084 --> 00:59:41,506 Who's calling us from here? Who is that calling like that? 549 00:59:42,841 --> 00:59:45,719 Why don't you air the room a bit, Marie? 550 00:59:46,553 --> 00:59:50,598 Let it go. My Paul. 551 00:59:56,021 --> 01:00:00,316 This is your fault too. 552 01:00:07,699 --> 01:00:12,120 Have you tried compresses on your chest? 553 01:00:15,957 --> 01:00:18,585 Careful you don't catch something. 554 01:00:18,627 --> 01:00:22,422 People like me rarely catch anything. I'm Nordic. 555 01:00:22,464 --> 01:00:24,716 Nordic race. 556 01:00:26,468 --> 01:00:29,429 Marie, maybe the time will come... 557 01:00:29,471 --> 01:00:31,806 when from the union of people like you and me-- 558 01:00:32,807 --> 01:00:35,644 What are you afraid of? 559 01:00:37,145 --> 01:00:40,607 That time and that human... 560 01:00:40,649 --> 01:00:43,401 may be closer than you think. 561 01:00:43,485 --> 01:00:46,696 Well, Marie, let's not fight about it. 562 01:00:50,700 --> 01:00:55,830 Josef, your wife is burning up. Come and see. 563 01:01:09,886 --> 01:01:12,472 My gorilla 564 01:01:12,514 --> 01:01:16,434 Has gorilla in the zoo 565 01:02:27,464 --> 01:02:29,049 Bye-bye. 566 01:02:30,676 --> 01:02:34,554 You're Czechs. You should be ashamed. 567 01:04:50,691 --> 01:04:53,902 - Good afternoon, Marie. - You startled me. 568 01:04:53,986 --> 01:04:56,697 Healthy, agile, beautiful, just like I like you. 569 01:04:56,739 --> 01:04:59,366 - Where's Josef? - Who's that? 570 01:04:59,408 --> 01:05:02,995 He's still at Dr. Fischer's. 571 01:05:03,078 --> 01:05:07,416 I think it'll come out that you're not the problem. 572 01:05:07,458 --> 01:05:09,543 Look. 573 01:05:09,585 --> 01:05:13,088 What's that? For your wife? 574 01:05:13,172 --> 01:05:17,343 If she weighed 50 kilos less. I know your size exactly. 575 01:05:18,636 --> 01:05:22,514 No, I can't accept it. Thank you. Take it. 576 01:05:22,598 --> 01:05:25,976 On the contrary, you'll try it on now. 577 01:05:26,060 --> 01:05:29,438 I have a car and some Moselle wine and cold chicken. 578 01:05:29,522 --> 01:05:31,690 - Let's take a little trip, huh? - No, no. 579 01:05:31,774 --> 01:05:33,692 That's an order! 580 01:05:34,777 --> 01:05:37,112 Josef jealous of a gift from a friend? 581 01:05:37,154 --> 01:05:41,826 Was he jealous of sausages or medicine? Try it on. 582 01:05:43,744 --> 01:05:46,664 It's for someone much younger, isn't it? 583 01:05:48,749 --> 01:05:52,128 Well, that's true, but it will fit you too. 584 01:05:53,420 --> 01:05:55,923 I'll try it on... 585 01:05:56,006 --> 01:05:58,968 but I won't go anywhere with you. 586 01:06:00,219 --> 01:06:02,555 - It will be our little secret. - What? 587 01:06:02,638 --> 01:06:05,307 The test might last for two or three hours... 588 01:06:05,391 --> 01:06:09,145 and we can wait for the results together. 589 01:06:09,228 --> 01:06:11,272 We can wait here if you like. 590 01:06:12,690 --> 01:06:16,902 No, I don't want to. Excuse me. 591 01:06:26,328 --> 01:06:28,289 - What now? - I forgot something. 592 01:06:35,588 --> 01:06:37,006 Good? 593 01:06:42,094 --> 01:06:45,931 And after all, Marie... 594 01:06:46,015 --> 01:06:48,351 we're all as young as we feel. 595 01:06:48,392 --> 01:06:51,812 And today I feel 21 . 596 01:07:05,368 --> 01:07:07,787 I need to be home early. 597 01:07:08,871 --> 01:07:12,208 Perhaps you forgot to feed your pets? 598 01:07:13,709 --> 01:07:16,170 As far as I know you killed all the rabbits. 599 01:07:16,212 --> 01:07:18,881 If I leave out that wood worm in the wardrobe-- 600 01:07:21,509 --> 01:07:23,427 Am I right? 601 01:07:24,512 --> 01:07:27,014 There'd be no danger from me... 602 01:07:27,098 --> 01:07:29,392 even if you had a buffalo in that closet. 603 01:07:37,191 --> 01:07:39,777 - Horst! - Did I hear you right? 604 01:07:39,861 --> 01:07:42,738 - Pay attention. - I am, Marie. 605 01:07:43,823 --> 01:07:45,491 I am. 606 01:07:45,575 --> 01:07:47,702 But you relax a bit. 607 01:07:47,785 --> 01:07:51,581 You're so high-strung. 608 01:07:52,415 --> 01:07:54,542 As tense as a bow. 609 01:08:10,558 --> 01:08:14,979 Ah, my old acquaintance. Please. 610 01:08:17,106 --> 01:08:19,025 What a lucky coincidence. 611 01:08:20,109 --> 01:08:22,779 Is it anything serious? 612 01:08:22,862 --> 01:08:26,616 No,just a routine checkup. 613 01:08:27,658 --> 01:08:31,954 Dr. Fischer is a great specialist... 614 01:08:32,038 --> 01:08:35,291 a true professional. 615 01:08:35,333 --> 01:08:39,796 During 1 00 sterilizations of Gypsy trash-- 616 01:08:49,639 --> 01:08:54,268 I bet Josef hasn't taken you anywhere since the war began. 617 01:08:57,355 --> 01:08:59,315 Just a minute, please. 618 01:09:02,235 --> 01:09:04,737 Try it.Just a minute. 619 01:09:17,834 --> 01:09:21,004 - And two cognacs, please. - No, I don't want one. 620 01:09:22,505 --> 01:09:26,175 Why? You're always afraid of something. 621 01:09:26,217 --> 01:09:29,137 And of what? Of yourself? 622 01:09:29,178 --> 01:09:30,930 Of you. 623 01:09:31,014 --> 01:09:34,767 Of me? For God's sake, why? 624 01:09:36,477 --> 01:09:38,897 I don't know. 625 01:09:38,980 --> 01:09:41,399 I suffer just like you. 626 01:09:43,234 --> 01:09:47,447 Really, I'm not the one for such trips. I'm married. 627 01:09:47,530 --> 01:09:52,702 To a burnt-out wick. You voluntarily live in a tomb. 628 01:09:54,120 --> 01:09:56,164 All of us do. 629 01:09:58,208 --> 01:10:01,711 You're married, too, and have children. 630 01:10:03,296 --> 01:10:04,714 Exactly. 631 01:10:06,216 --> 01:10:09,928 I have a wife, and the children you long for. 632 01:10:11,554 --> 01:10:14,557 Look, I'll tell you something, Marie. 633 01:10:14,599 --> 01:10:17,685 I have a very ambitious wife. 634 01:10:17,769 --> 01:10:20,438 She's persistent, enduring... 635 01:10:20,522 --> 01:10:25,944 and with her constant persuading and working on me... 636 01:10:27,821 --> 01:10:30,115 she completely changed me. 637 01:10:30,198 --> 01:10:32,450 My roots are here. 638 01:10:32,534 --> 01:10:35,537 She's from Germany. I'm from Bohemia. 639 01:10:35,620 --> 01:10:40,417 You don't really think I believe in all that stuff? 640 01:10:40,500 --> 01:10:44,713 - Then why did you marry her? - Because I loved her. 641 01:10:47,173 --> 01:10:50,218 And now you don't love her anymore. 642 01:10:50,301 --> 01:10:53,430 No. Not anymore. 643 01:10:55,432 --> 01:10:58,518 And do you still love Josef? 644 01:11:01,146 --> 01:11:02,605 Yes. 645 01:11:06,109 --> 01:11:08,320 I didn't want it. 646 01:11:16,161 --> 01:11:18,455 - Do you know what she wants? - Who? 647 01:11:18,538 --> 01:11:20,957 That fanatic of mine. 648 01:11:21,041 --> 01:11:25,295 For us to move to the Reich, to, allegedly, a safe place. 649 01:11:25,337 --> 01:11:28,006 So go. 650 01:11:28,089 --> 01:11:31,134 But they bomb them every day. 651 01:11:31,217 --> 01:11:34,346 She's obsessed with the idea that after the war... 652 01:11:34,429 --> 01:11:37,849 Czechs will skin us alive. 653 01:11:40,477 --> 01:11:42,145 - Anyway-- - Sorry. 654 01:11:50,362 --> 01:11:51,821 Sir. 655 01:12:03,458 --> 01:12:06,127 A drop is enough. 656 01:12:06,169 --> 01:12:09,965 Perhaps she could lend a hand. 657 01:12:29,192 --> 01:12:33,155 Marie, come and see. 658 01:12:34,239 --> 01:12:37,033 - Come and have a look. - What is it? 659 01:12:38,452 --> 01:12:40,954 Hey, I got it. 660 01:12:42,038 --> 01:12:44,875 - That's poaching. - That's a craw fish. 661 01:12:44,916 --> 01:12:48,712 A bit of danger should always accompany such a trip, eh? 662 01:12:48,754 --> 01:12:51,798 How about if I catch a few and we cook them for dinner? 663 01:12:51,882 --> 01:12:54,176 They're a great delicacy. 664 01:12:54,217 --> 01:12:56,803 - If it's worth it to you. - It is, Marie. 665 01:12:56,887 --> 01:13:00,307 You're so beautiful. Just a parasol and it's-- 666 01:13:00,390 --> 01:13:04,186 Beautiful Bohemia, Bohemia mine. 667 01:13:04,227 --> 01:13:08,190 My rising soul is ever thine. 668 01:13:08,231 --> 01:13:10,275 Are you switching to the resistance because of me? 669 01:13:10,359 --> 01:13:12,277 No, Marie, I'm preparing an offensive. 670 01:13:12,361 --> 01:13:14,279 - That's not necessary. - But it is. 671 01:13:14,363 --> 01:13:16,782 I don't like it. 672 01:13:16,865 --> 01:13:19,534 But you are an intelligent woman. 673 01:13:19,576 --> 01:13:21,912 - Leave me alone. - Marie-- 674 01:13:21,995 --> 01:13:24,456 There's an easy solution to your problem... 675 01:13:24,539 --> 01:13:28,460 without any experiments or operations. 676 01:13:28,543 --> 01:13:31,880 - Get away from me. - I know you want it. 677 01:13:31,922 --> 01:13:37,260 Your solution is just to rape me! 678 01:13:37,302 --> 01:13:41,765 What rape? Nobody's here. We're here alone, Marie-- 679 01:13:41,807 --> 01:13:44,476 Leave me alone. 680 01:13:50,607 --> 01:13:53,485 - Take a deep breath. - Thanks for the advice. 681 01:13:55,779 --> 01:13:58,865 I didn't mean to hurt you. 682 01:14:00,117 --> 01:14:05,289 I might be pregnant, and I don't want to lose it. 683 01:14:05,372 --> 01:14:10,711 Right. Marie, I'm not 20. 684 01:14:10,794 --> 01:14:14,631 Don't try to make a fool of me. Such a lie. 685 01:14:16,466 --> 01:14:18,427 I want to go home. 686 01:14:18,468 --> 01:14:20,804 So go. I can't right now. 687 01:14:26,768 --> 01:14:29,855 I have bad news for you. 688 01:14:32,149 --> 01:14:36,570 Unfortunately, the tests prove that it's you. 689 01:14:37,988 --> 01:14:40,866 You can't have children. 690 01:14:41,867 --> 01:14:46,789 I understand. Thank you, Doctor. 691 01:14:50,167 --> 01:14:54,129 Don't mention it, Mr. iek. 692 01:14:59,051 --> 01:15:01,345 - Let's cross to the other side. - Good afternoon, Mrs. imaek. 693 01:15:01,428 --> 01:15:06,016 Don't run away. I can explain. 694 01:15:06,100 --> 01:15:11,188 Libushka, you don't know the truth about me. 695 01:15:12,648 --> 01:15:14,691 I'm a Czech just like you. 696 01:15:14,775 --> 01:15:18,696 Unluckily, I have a problem I can't explain just now. 697 01:15:18,779 --> 01:15:21,281 Josef, I don't know why, I-- 698 01:15:21,365 --> 01:15:25,994 I'm a decent man with nothing in common with those swine. 699 01:15:26,078 --> 01:15:29,873 Hello, hello. My friend. 700 01:15:29,957 --> 01:15:32,001 - Would you like a lift? - No, thank you. 701 01:15:32,042 --> 01:15:34,670 Too bad. 702 01:15:34,712 --> 01:15:36,046 Good-bye. 703 01:15:36,088 --> 01:15:38,549 Come, children. Let's leave this friend. 704 01:15:38,632 --> 01:15:40,426 Libushka-- 705 01:16:00,029 --> 01:16:04,033 Jesus! What are you doing here? 706 01:16:04,116 --> 01:16:07,494 Sorry I startled you. 707 01:16:07,578 --> 01:16:10,539 - I've decided to leave. - What? 708 01:16:10,581 --> 01:16:13,834 We might not survive the next visit. 709 01:16:16,337 --> 01:16:18,380 Have you gone crazy? 710 01:16:19,757 --> 01:16:24,094 Dear Ieks, your reward... 711 01:16:24,178 --> 01:16:27,139 is in the drawer on the left. 712 01:16:30,351 --> 01:16:34,063 David, it's not-- 713 01:16:35,481 --> 01:16:40,528 Understand? You leave today, and we're dead tomorrow. 714 01:16:40,611 --> 01:16:42,780 Where would you go? 715 01:16:42,863 --> 01:16:47,201 Don't worry. They won't get me alive. 716 01:16:47,284 --> 01:16:53,165 Alive or dead, you think they won't trace this sweater? 717 01:16:54,792 --> 01:16:56,418 David. 718 01:16:57,461 --> 01:17:00,131 This is just great. 719 01:17:00,214 --> 01:17:03,926 The whole city can see me... 720 01:17:03,968 --> 01:17:08,472 walking around with Nazis... 721 01:17:08,556 --> 01:17:10,683 collaborators! 722 01:17:12,518 --> 01:17:16,105 I took a job at their office... 723 01:17:16,188 --> 01:17:19,150 and now you want to leave. 724 01:17:22,778 --> 01:17:24,780 Where were you? 725 01:17:25,990 --> 01:17:29,410 - Are you going someplace? - Yeah, of course, Marie. 726 01:17:31,787 --> 01:17:36,000 This guy here got bored, you know. He needs a bit of air. 727 01:17:36,042 --> 01:17:38,002 Don't shout like that! 728 01:17:43,966 --> 01:17:49,472 David, get immediately back where you belong. 729 01:18:03,486 --> 01:18:07,198 I know but if you understand, Horst. 730 01:18:07,239 --> 01:18:10,242 Just a minute, please. I'll be back. 731 01:18:15,748 --> 01:18:18,376 We must wait a bit. 732 01:18:19,460 --> 01:18:21,003 I heard. 733 01:18:30,763 --> 01:18:32,848 Here we go! 734 01:18:35,768 --> 01:18:39,438 Kepke must leave the Wieners' villa. 735 01:18:39,522 --> 01:18:41,190 Why? 736 01:18:41,232 --> 01:18:45,695 He's no longer the father of heroes, but o fa deserter. 737 01:18:45,778 --> 01:18:48,114 Deserter? 738 01:18:48,197 --> 01:18:53,411 The little one, that squirt, was shot deserting. 739 01:18:54,745 --> 01:18:57,373 By his own people, the Germans. 740 01:18:59,250 --> 01:19:03,004 His wife had a breakdown. She's in a mental hospital... 741 01:19:03,087 --> 01:19:05,214 and Kepke had a stroke. 742 01:19:05,298 --> 01:19:07,592 What is that to us? 743 01:19:07,633 --> 01:19:10,845 - What? You don't understand. - What? 744 01:19:10,928 --> 01:19:14,515 Prohaska wants to move him into our place. 745 01:19:14,599 --> 01:19:16,726 - Here? - Yeah. 746 01:19:16,809 --> 01:19:19,479 - Where here? - Don't shout. 747 01:19:23,608 --> 01:19:28,571 Horst, could we have a word alone? 748 01:19:28,654 --> 01:19:33,826 No, no. No cajoling, no bribing. It's been registered. 749 01:19:33,910 --> 01:19:39,374 This is a solution. A broken man is no danger to you. 750 01:19:39,457 --> 01:19:41,751 - United we stand. - Horst-- 751 01:19:43,628 --> 01:19:45,463 Come. 752 01:19:45,505 --> 01:19:49,676 - Frau Iek. Herr Kepke. - I know. 753 01:19:50,760 --> 01:19:54,138 Please accept my condolences. 754 01:19:57,558 --> 01:20:01,980 A-- How do you say terrible? 755 01:20:02,063 --> 01:20:05,066 - Terrible what? - A terrible tragedy. 756 01:20:05,149 --> 01:20:07,610 A terrible tragedy. 757 01:20:07,652 --> 01:20:11,447 Yes, we're very sorry... 758 01:20:11,489 --> 01:20:14,284 about what happened. 759 01:20:14,325 --> 01:20:18,663 We'd like to help you, but... 760 01:20:19,706 --> 01:20:22,500 unfortunately it's not possible. 761 01:20:22,584 --> 01:20:24,544 Why not, may I ask? 762 01:20:24,627 --> 01:20:26,212 We've spoken about it already. 763 01:20:26,296 --> 01:20:29,924 Yes? I don't remember that at all. 764 01:20:31,009 --> 01:20:33,636 I'm pregnant. 765 01:20:36,222 --> 01:20:38,182 What? 766 01:20:40,935 --> 01:20:43,855 We'll need the children's room. 767 01:20:45,440 --> 01:20:47,233 Translate that. 768 01:20:49,027 --> 01:20:51,029 I am pregnant... 769 01:20:53,740 --> 01:20:58,369 and we need a room for the child. 770 01:20:59,496 --> 01:21:05,376 Then that's another matter. 771 01:21:05,418 --> 01:21:10,006 In that case no one can be accommodated here. 772 01:21:10,089 --> 01:21:13,718 Congratulations,Josef. 773 01:21:13,802 --> 01:21:15,553 Thanks. 774 01:21:15,637 --> 01:21:19,474 I hope you know what you're doing, dear lady. 775 01:21:19,557 --> 01:21:24,145 And I'll need a certificate from Dr. Fischer. 776 01:21:26,106 --> 01:21:29,567 Let's go, Albrecht. 777 01:21:31,569 --> 01:21:37,409 Can you forgive me, Herr iek? 778 01:21:40,745 --> 01:21:44,416 I apologize to you. 779 01:21:52,674 --> 01:21:55,218 Here you go. 780 01:21:55,301 --> 01:21:58,596 Come here, my little-- 781 01:22:01,224 --> 01:22:06,229 Are you crazy? Wait. I can explain. 782 01:22:06,271 --> 01:22:07,897 Good night. 783 01:22:22,829 --> 01:22:25,790 Why are you here? Where's the key to that door? 784 01:22:28,960 --> 01:22:33,006 - I made it all up. - Come on. 785 01:22:33,089 --> 01:22:38,345 You can lie so persuasively with your upbringing? 786 01:22:42,015 --> 01:22:45,810 That time with Prohaska... 787 01:22:45,894 --> 01:22:49,022 was much worse than I told you. 788 01:22:49,105 --> 01:22:52,025 He acted like a pig. 789 01:22:53,318 --> 01:22:57,280 I never thought he'd try to get revenge like this. 790 01:22:59,491 --> 01:23:04,120 I couldn't have known that you'd believe it. 791 01:23:08,124 --> 01:23:10,544 You surprise me. 792 01:23:11,795 --> 01:23:14,464 How can I trust you now? 793 01:23:14,506 --> 01:23:18,426 I've never been with anybody... 794 01:23:21,471 --> 01:23:23,390 except you. 795 01:23:38,196 --> 01:23:42,909 I believe you. I have to. 796 01:23:45,454 --> 01:23:47,497 I want to. 797 01:23:56,882 --> 01:24:00,510 It's only that-- Wait. 798 01:24:00,552 --> 01:24:02,554 - What? - Marie. 799 01:24:03,680 --> 01:24:06,892 This is a terrible problem. 800 01:24:06,975 --> 01:24:09,561 What are we going to do now? 801 01:24:09,644 --> 01:24:11,229 About what? 802 01:24:14,649 --> 01:24:19,404 The whole neighborhood knows we can't have children. 803 01:24:19,446 --> 01:24:21,490 I have a paper from the doctor. 804 01:24:21,573 --> 01:24:26,745 It's nothing for them to check it. 805 01:24:26,828 --> 01:24:29,164 Prohaska won't stop. 806 01:24:30,374 --> 01:24:33,460 And if it comes out... 807 01:24:33,543 --> 01:24:38,256 then not even your Madonna can help us. 808 01:24:38,298 --> 01:24:40,467 - What about the doctor? - What? 809 01:24:40,550 --> 01:24:42,052 The doctor? 810 01:24:42,094 --> 01:24:46,598 Come on. He's their man. He's a swine. 811 01:24:49,768 --> 01:24:51,270 Oh, God. 812 01:24:59,861 --> 01:25:03,407 - There's only one thing to do. - What? 813 01:25:06,410 --> 01:25:08,620 You've got to get pregnant as fast as possible. 814 01:25:10,706 --> 01:25:13,083 Otherwise, we go to the gallows. 815 01:25:21,717 --> 01:25:24,261 Our only hope... 816 01:25:25,888 --> 01:25:27,931 is David. 817 01:25:30,058 --> 01:25:31,477 David? 818 01:25:34,938 --> 01:25:36,356 David. 819 01:25:42,279 --> 01:25:46,617 You can't ask me for that. 820 01:25:47,993 --> 01:25:50,162 I'll never do it. 821 01:25:52,039 --> 01:25:54,291 Never,Josef. 822 01:27:02,443 --> 01:27:06,322 Are you crazy? 823 01:27:06,405 --> 01:27:09,408 David, come here. 824 01:27:09,491 --> 01:27:13,329 - Someone is ringing. - I'll take care of it. 825 01:27:13,412 --> 01:27:16,582 Get back in there. I'll take care of it. 826 01:27:17,666 --> 01:27:20,586 Just be calm. 827 01:27:29,136 --> 01:27:30,930 Well, hi. 828 01:27:31,972 --> 01:27:34,266 I came to speak openly with you. 829 01:27:34,308 --> 01:27:38,604 If you think I'll cover for you, you're kidding yourself. 830 01:27:38,687 --> 01:27:41,357 Everything has its limit. I'll never betray myself. 831 01:27:42,441 --> 01:27:46,070 - So don't. - Look at yourself. 832 01:27:47,655 --> 01:27:52,785 Well, we're celebrating, you know. 833 01:27:55,121 --> 01:27:57,748 Such big news, right? 834 01:27:57,832 --> 01:28:00,876 So it was news to you, too, huh? 835 01:28:00,960 --> 01:28:03,754 I was lucky to be there at just that moment. 836 01:28:03,796 --> 01:28:07,800 By the way, when did she see a doctor? 837 01:28:07,883 --> 01:28:10,928 - What? - When did she see a doctor? 838 01:28:12,638 --> 01:28:17,101 You mean my wife? Well, she... 839 01:28:18,144 --> 01:28:21,731 didn't want to scare me, you know? 840 01:28:21,814 --> 01:28:24,358 She's terribly-- 841 01:28:25,693 --> 01:28:28,320 She wanted to be absolutely sure. 842 01:28:28,404 --> 01:28:31,323 For years you were childless... 843 01:28:31,365 --> 01:28:36,120 and now when we need help, a miracle happens. 844 01:28:36,162 --> 01:28:40,082 - Everyone will be suspicious. - Don't yell at me. 845 01:28:40,166 --> 01:28:45,254 But it's easy to disprove unfounded suspicion, right? 846 01:28:46,672 --> 01:28:52,136 Yes, of course. We're already working on it. 847 01:28:52,219 --> 01:28:54,305 I hope so. 848 01:28:54,388 --> 01:28:57,558 The times are cruel, so don't play games with anyone. 849 01:28:57,642 --> 01:29:00,561 - Want a drag? - Do you understand? 850 01:29:11,238 --> 01:29:14,033 Jesus Christ! 851 01:29:21,290 --> 01:29:23,251 So come on. 852 01:29:25,711 --> 01:29:27,630 Let's go. 853 01:29:28,673 --> 01:29:30,341 David-- 854 01:29:32,260 --> 01:29:37,348 Sit here. I know it's terrible. 855 01:29:37,431 --> 01:29:41,394 I understand you very, very well. 856 01:29:43,896 --> 01:29:46,899 Shall we remove the pictures? 857 01:29:46,983 --> 01:29:51,404 - Crying won't help. - But I can't. 858 01:29:51,487 --> 01:29:54,657 This is a matter of life and death, and you say you can't. 859 01:29:54,740 --> 01:29:59,787 - I don't say I can't. - David, it's not against you. 860 01:29:59,871 --> 01:30:03,207 David, come here. 861 01:30:03,249 --> 01:30:05,793 Calm down. 862 01:30:05,877 --> 01:30:08,296 Lie here nicely. 863 01:30:08,379 --> 01:30:12,091 You can't leave us now. It must be. 864 01:30:12,175 --> 01:30:15,470 We have to. We simply have to. 865 01:30:15,553 --> 01:30:18,473 Damn it. It's our lives. 866 01:30:20,892 --> 01:30:22,894 And stop crying. 867 01:31:27,750 --> 01:31:31,379 How is Mrs. iek? I haven't seen her for a long time. 868 01:31:32,338 --> 01:31:36,801 So you finally made it, huh? 869 01:31:37,719 --> 01:31:42,765 One would have thought it was a hopeless case. 870 01:31:42,849 --> 01:31:45,768 Fanda, stop fighting! 871 01:31:45,852 --> 01:31:47,979 And, hey-- 872 01:31:49,606 --> 01:31:52,859 I'd be afraid to show my face. 873 01:32:03,828 --> 01:32:06,331 I'm terribly ashamed. 874 01:32:07,916 --> 01:32:10,502 I wanted to finally apologize to you. 875 01:32:10,543 --> 01:32:13,922 I behaved unacceptably that time. Like an animal. 876 01:32:16,800 --> 01:32:20,470 I'd be grateful if you'd just forget about it. 877 01:32:23,264 --> 01:32:28,728 I took the liberty of getting a little something. 878 01:32:28,770 --> 01:32:34,150 Have a look. I don't need these anymore. 879 01:32:35,527 --> 01:32:38,029 These are for a girl. 880 01:32:38,905 --> 01:32:42,283 And these for if it's a boy. 881 01:32:42,367 --> 01:32:45,078 Are you hungry? 882 01:32:45,161 --> 01:32:48,873 No one's cooked for me for a half year. 883 01:32:48,915 --> 01:32:52,752 - Hi. -Josef, where were you? 884 01:32:52,794 --> 01:32:55,380 You haven't come around for a long time. 885 01:32:55,463 --> 01:33:00,260 So you've been designing V2s in there? 886 01:33:01,928 --> 01:33:05,849 No, no, I usually listen to the radio there. 887 01:33:05,932 --> 01:33:09,269 - Have a hot cake. - Thanks. 888 01:33:09,310 --> 01:33:12,272 - Music? - Music. 889 01:33:14,399 --> 01:33:16,985 The music some will have to face. 890 01:33:17,068 --> 01:33:20,572 Stalin's organ concerto? Do you long for the tyranny of muzhiks? 891 01:33:20,655 --> 01:33:24,242 Come on, Horst. Don't believe that radio of yours. 892 01:33:24,326 --> 01:33:27,787 I'll show you something. Look. 893 01:33:29,497 --> 01:33:33,501 This is the Red Army. This is our allies. 894 01:33:35,629 --> 01:33:37,964 And this-- 895 01:33:39,633 --> 01:33:43,803 This is your Wehrmacht. And now look. 896 01:33:53,980 --> 01:33:57,025 Don't jump the gun. 897 01:33:57,108 --> 01:33:59,110 I envy your tranquility... 898 01:33:59,194 --> 01:34:01,905 but don't fully understand your tingling happiness. 899 01:34:01,988 --> 01:34:04,950 And I don't know what you mean by tingling happiness. 900 01:34:05,033 --> 01:34:06,993 You must have an ace up your sleeve. 901 01:34:07,077 --> 01:34:10,038 Horst, you act like you don't know me. 902 01:34:10,121 --> 01:34:14,543 Josef, someone might come here and investigate a bit... 903 01:34:14,626 --> 01:34:17,587 and begin to unravel the whole story. 904 01:34:17,671 --> 01:34:20,799 Of course I'm joking, but now is the time of blunders... 905 01:34:20,882 --> 01:34:24,136 nervousness, errors and quick solutions. 906 01:34:24,177 --> 01:34:26,471 You know what I mean. 907 01:34:26,513 --> 01:34:29,015 You know that saying about one boat? 908 01:34:29,099 --> 01:34:32,352 - That we're all in the same boat? - Yes. 909 01:34:35,188 --> 01:34:39,067 - We're afraid, right? - Who's we? The two of us? 910 01:34:40,819 --> 01:34:43,947 Not me, I'm not afraid. 911 01:34:45,490 --> 01:34:48,243 Let me put it this way. 912 01:34:48,326 --> 01:34:52,330 I just thought there might be an urgent need to hide... 913 01:34:52,372 --> 01:34:55,876 something or somebody in a safe place. 914 01:34:55,959 --> 01:34:59,796 And I know such a place. My place. 915 01:34:59,880 --> 01:35:03,759 Nobody would look for anything or anybody there. 916 01:35:03,842 --> 01:35:07,429 Yeah, of course, maybe in a few weeks not even for you. 917 01:35:07,512 --> 01:35:11,850 If so, I have relatives in the south, so then there. 918 01:35:11,892 --> 01:35:17,230 Okay, but I don't need to hide anything or anybody... 919 01:35:17,272 --> 01:35:20,192 with your relatives in the south. 920 01:35:20,233 --> 01:35:22,527 Goddamn it! 921 01:35:22,569 --> 01:35:26,823 - I'm sorry. - I'm going to lie down. 922 01:35:26,907 --> 01:35:29,868 You're like a child. Who will the kid take after? 923 01:35:29,951 --> 01:35:33,372 - Think no one will find out? - You know what? 924 01:35:34,581 --> 01:35:39,586 Have a hot cake, Wurst, and then beat it. 925 01:35:41,088 --> 01:35:45,217 - We shouldn't talk like this. - But we will talk like this. 926 01:35:45,259 --> 01:35:49,596 You can't be serious! We're not in Paris, out of danger. 927 01:35:49,638 --> 01:35:55,102 Every day here it's life and death. Let's not pretend. 928 01:35:55,185 --> 01:35:57,604 Where are you going? The door is over there. 929 01:35:57,646 --> 01:36:01,108 - But I'm interested in this one. - Damn it. 930 01:36:01,149 --> 01:36:03,360 What's going on? 931 01:36:04,444 --> 01:36:06,405 This is it. 932 01:36:20,377 --> 01:36:23,630 My God, what will we do? Josef? 933 01:36:23,714 --> 01:36:26,550 - Stay calm. - Do something. 934 01:36:27,801 --> 01:36:31,722 - I'm afraid. -Just wait. 935 01:36:32,973 --> 01:36:36,935 Dear Mary, help me, please. 936 01:36:39,104 --> 01:36:41,773 Please protect my child. 937 01:37:01,668 --> 01:37:04,004 - What is this? - Alik, come here. 938 01:37:06,548 --> 01:37:09,134 Meat. 939 01:37:34,034 --> 01:37:35,869 There's nothing here. 940 01:37:35,953 --> 01:37:39,039 You are at the house of a citizen of the Reich. 941 01:37:39,123 --> 01:37:41,875 We've fulfilled our duty. 942 01:37:43,794 --> 01:37:45,504 - Horst Prohaska. - Yes. 943 01:37:45,546 --> 01:37:48,590 Okay. Move on, move on. 944 01:37:57,349 --> 01:37:59,393 They're gone. 945 01:38:08,736 --> 01:38:13,240 You saved our lives, Horst. Thanks. 946 01:38:16,702 --> 01:38:19,371 Perhaps three of you. 947 01:38:22,958 --> 01:38:25,419 You mean the child. 948 01:38:48,067 --> 01:38:51,028 Divided we fall. 949 01:40:20,201 --> 01:40:23,454 Andulka. For Alik. 950 01:40:25,373 --> 01:40:28,584 Me too. Me too. 951 01:40:29,210 --> 01:40:31,837 Bastards. 952 01:40:52,567 --> 01:40:55,278 That was in our street. 953 01:40:58,698 --> 01:41:01,075 - This is it. - What? 954 01:41:02,368 --> 01:41:06,038 Wait. I'll get Mrs. imaek. 955 01:41:06,080 --> 01:41:08,416 No, you better get the doctor. 956 01:41:08,458 --> 01:41:11,419 What? Go out? To town? 957 01:41:11,461 --> 01:41:15,965 David, it's bad. I've got to go to the hospital. 958 01:41:16,048 --> 01:41:18,217 Take care of her, please. 959 01:41:18,259 --> 01:41:20,845 Marie, be careful. 960 01:41:23,306 --> 01:41:27,810 - Come and sit down. - No, it's better to walk. 961 01:41:33,608 --> 01:41:35,651 Hey! 962 01:41:47,872 --> 01:41:49,332 My wife's having a baby. 963 01:41:49,415 --> 01:41:53,419 Can't you see what's going on here? 964 01:41:53,503 --> 01:41:56,923 My wife's having a baby. 965 01:42:25,034 --> 01:42:27,328 Doctor! 966 01:43:38,608 --> 01:43:42,070 I'd like to speak to the commander. 967 01:43:43,780 --> 01:43:47,033 Good afternoon. I'd like to speak to the commander. 968 01:43:49,327 --> 01:43:52,163 Good afternoon. I need help. 969 01:43:53,623 --> 01:43:57,043 - Hi, Franta. - Do you know him? 970 01:43:57,085 --> 01:44:02,215 Yeah. He's my neighbor, Comrade Captain. 971 01:44:02,298 --> 01:44:06,886 He worked for the Germans, confiscated Jewish property. 972 01:44:07,971 --> 01:44:10,515 Was close to the collaborators. 973 01:44:10,598 --> 01:44:13,435 He was a friend of the SS commander. 974 01:44:13,476 --> 01:44:15,937 - Take him away. - But why? 975 01:44:16,021 --> 01:44:20,650 - You ask why? - But, Franta-- 976 01:44:20,734 --> 01:44:23,528 I wouldn't have come here if that were true. 977 01:44:23,611 --> 01:44:25,697 Can you disprove the accusations? 978 01:44:25,780 --> 01:44:28,491 - Of course I can. - How? 979 01:44:28,575 --> 01:44:31,995 The smell of pork came from your house... 980 01:44:32,078 --> 01:44:34,873 while you sang German songs. 981 01:44:34,956 --> 01:44:39,336 I hid a fugitive, a Jew. 982 01:44:39,419 --> 01:44:43,924 We couldn't be conspicuous. I didn't want to arouse suspicion. 983 01:44:44,007 --> 01:44:49,012 I had to be careful in front of our people too. 984 01:44:49,095 --> 01:44:53,808 Captain, the son of a Jewish industrialist, David Wiener. 985 01:44:53,892 --> 01:44:57,604 He lived for two years in our pantry. 986 01:44:59,022 --> 01:45:02,025 You must remember David Wiener. 987 01:45:09,866 --> 01:45:15,580 Today every swine suddenly finds a Jew or a partisan... 988 01:45:15,664 --> 01:45:17,707 one usually gone or dead long ago. 989 01:45:17,791 --> 01:45:19,709 But mine-- 990 01:45:19,793 --> 01:45:25,382 Mine is sitting on my wife's bed, and she's giving birth. 991 01:45:25,465 --> 01:45:27,801 Do you understand? 992 01:45:27,843 --> 01:45:32,806 And the doctor is here, Captain. 993 01:45:32,848 --> 01:45:36,101 You're his neighbor. Is his wife pregnant? 994 01:45:37,727 --> 01:45:40,439 It'll be easy to see for ourselves. 995 01:45:40,522 --> 01:45:42,983 You say that the doctor is here somewhere? 996 01:45:43,024 --> 01:45:46,236 - Yes, here, Captain. - Well, okay. 997 01:45:55,495 --> 01:45:58,665 Suicide. He had poison with him. 998 01:46:02,377 --> 01:46:04,379 Just a minute. 999 01:46:30,364 --> 01:46:33,367 So is your doctor here somewhere? 1000 01:46:35,744 --> 01:46:38,580 Him. 1001 01:46:40,082 --> 01:46:42,459 That's our doctor. 1002 01:46:45,879 --> 01:46:48,924 Come here. Yes, you. 1003 01:46:56,306 --> 01:47:00,394 - What is your specialization? - General practitioner. 1004 01:47:00,477 --> 01:47:03,855 Goddamn it. Did anyone ask you? No, they didn't. 1005 01:47:03,939 --> 01:47:08,360 Captain, my wife's giving birth, and I need a doctor. 1006 01:47:08,443 --> 01:47:10,821 Well, you don't look like a doctor. 1007 01:47:10,904 --> 01:47:13,782 You look more like a collaborating swine. 1008 01:47:13,866 --> 01:47:17,911 Please, Captain. Doctor-- 1009 01:47:20,205 --> 01:47:23,584 Any complications, Mr. iek? 1010 01:47:23,625 --> 01:47:26,461 Has the baby dropped? 1011 01:47:26,503 --> 01:47:29,590 - Has labor started? - It's premature. 1012 01:47:29,673 --> 01:47:34,178 It's Mrs. Marie's first. At her age it could be serious. 1013 01:47:34,261 --> 01:47:37,764 Captain, we have no time to waste. 1014 01:47:37,806 --> 01:47:42,144 We'll see. I, representing the army in exile... 1015 01:47:42,186 --> 01:47:44,271 Sergei, representing the Soviet army... 1016 01:47:44,354 --> 01:47:48,859 and you, as a member of the resistance, let's go. 1017 01:48:07,086 --> 01:48:12,132 We have enough water. Please bring some sheets. 1018 01:49:01,682 --> 01:49:04,184 Still, even at the very end-- 1019 01:50:03,077 --> 01:50:07,957 No funny stuff. And where's that Jew of yours 1020 01:50:19,135 --> 01:50:22,138 Josef, who are these people? 1021 01:50:22,221 --> 01:50:24,640 - Friends. - Did you bring the doctor? 1022 01:50:24,682 --> 01:50:27,476 I'm here, Marie. I'm the doctor. 1023 01:50:27,518 --> 01:50:32,023 - What? - Don't yell. Calm down. 1024 01:50:39,864 --> 01:50:41,615 And now show us that Jew of yours. 1025 01:50:41,699 --> 01:50:44,660 - Pardon? - That Jew of yours. 1026 01:50:44,702 --> 01:50:46,704 It's coming. 1027 01:50:51,584 --> 01:50:54,920 Marie, relax. David? 1028 01:50:55,004 --> 01:50:58,799 Calm down. Where's David? It's important. 1029 01:50:58,841 --> 01:51:00,801 It's coming,Josef. 1030 01:51:00,843 --> 01:51:05,973 I'm afraid it's already started. I'm going to need help. 1031 01:51:06,015 --> 01:51:09,644 Well, you're the doctor. We came on different business. 1032 01:51:09,685 --> 01:51:11,854 That must wait. This is a matter of life and death. 1033 01:51:11,938 --> 01:51:15,566 Don't ever doubt it. Stay here and help him. 1034 01:51:15,650 --> 01:51:18,194 - But, Captain-- - That's an order. 1035 01:51:18,277 --> 01:51:21,697 And you come with me. 1036 01:51:21,781 --> 01:51:26,494 I'm going to need hot water, some scissors... 1037 01:51:26,535 --> 01:51:28,329 and string for that-- 1038 01:51:28,371 --> 01:51:31,249 - For sealing the umbilical cord. - I know, for tying it off. 1039 01:51:34,544 --> 01:51:38,172 David! He was-- 1040 01:51:38,214 --> 01:51:41,008 David! He's gone. He was here. 1041 01:51:43,052 --> 01:51:47,598 Please, don't be afraid. I delivered all of my kids. 1042 01:51:47,682 --> 01:51:51,561 Don't be afraid of me, Marie. I beg you. 1043 01:51:53,062 --> 01:51:58,359 - Don't push. Not now-- - Horst. 1044 01:51:59,402 --> 01:52:04,240 Captain, I wouldn't tell such a stupid lie. Believe me. 1045 01:52:04,323 --> 01:52:07,368 And now my wife's delivering. 1046 01:52:07,410 --> 01:52:09,245 I can't have children. 1047 01:52:16,335 --> 01:52:19,922 Leave if you feel sick. 1048 01:52:20,006 --> 01:52:22,091 Get out. 1049 01:52:38,274 --> 01:52:41,402 Look, Captain, this was his. 1050 01:52:41,444 --> 01:52:44,280 Where would I get it? 1051 01:52:44,364 --> 01:52:48,201 You're trying to bribe me, you pig. Get up and move. 1052 01:52:51,746 --> 01:52:53,456 Be human. 1053 01:52:54,457 --> 01:52:58,419 - Get moving. - Captain. 1054 01:52:58,461 --> 01:53:02,256 These are not my jewels. He hid them. 1055 01:53:02,298 --> 01:53:05,677 - Captain, on my knees I beg-- - On your knees, swine. 1056 01:53:05,760 --> 01:53:09,514 You're going to shoot me here like a dog? 1057 01:53:09,597 --> 01:53:13,476 - And who are you? - This is our David. 1058 01:53:19,232 --> 01:53:22,026 - Who are you? - This is our David. 1059 01:53:22,110 --> 01:53:24,445 - David Wiener. - Do you have any papers? 1060 01:53:27,824 --> 01:53:31,786 What about this? Show him your arm. 1061 01:53:27,824 --> 01:53:31,786 What about this? Show him your arm. 1062 01:53:31,828 --> 01:53:33,871 What about this? 1063 01:53:42,255 --> 01:53:46,968 Sorry, but nowadays we can't just believe anyone. 1064 01:54:27,801 --> 01:54:30,553 Do you know the man in the next room? 1065 01:54:30,637 --> 01:54:33,556 Who doesn't know him? 1066 01:54:33,598 --> 01:54:36,684 Is he really a doctor? 1067 01:54:39,312 --> 01:54:44,234 Mainly, he's a man who knew about me the whole time. 1068 01:54:44,317 --> 01:54:47,695 He brought me medicine and food. 1069 01:54:47,737 --> 01:54:52,826 He never betrayed us. He's a decent man. 1070 01:54:55,245 --> 01:54:57,747 He's one of us. 1071 01:55:19,102 --> 01:55:21,938 We have a boy. 1072 01:55:28,445 --> 01:55:30,780 The picture of his mother, eh? 1073 01:55:31,865 --> 01:55:33,867 Good afternoon, Mr. Wiener. 1074 01:55:34,993 --> 01:55:36,661 Little one. 1075 01:57:47,751 --> 01:57:51,213 Alik! 77825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.