All language subtitles for Dalziel & Pascoe S12E03 Under Dark Stars 2007 S12E06 .SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,648 --> 00:00:05,460 Han blev fri för att ni misslyckades. 2 00:00:10,329 --> 00:00:13,796 Vem skulle tacka nej till en drink med någon som du? 3 00:00:18,161 --> 00:00:22,400 Så han dödar för blod? Jag hatar såna där bisarra typer. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,313 Gå härifrån. 5 00:00:28,177 --> 00:00:31,911 Du vet inte vad en hård typ är. - Och det gör du? - Ja. 6 00:00:41,429 --> 00:00:43,225 Du känner igen mig, va? 7 00:00:43,511 --> 00:00:48,382 Du ska få lida. Precis som din fru och idioten till grabb. 8 00:01:09,659 --> 00:01:15,093 Hej, och välkommen till brottsplats nordost. Direktsänt, som alltid. 9 00:01:15,727 --> 00:01:19,747 Ikväll börjar vi med ett viktigt meddelande från Wetherton-polisen. 10 00:01:19,847 --> 00:01:21,867 Dom behöver din hjälp att stoppa en mördare... 11 00:01:21,910 --> 00:01:25,565 ...som har mördat två personer de senaste 48 timmarna. 12 00:01:25,729 --> 00:01:31,201 Vi har ikväll med oss intendent Dalziel, från Wetherton-polisen. 13 00:01:55,723 --> 00:01:59,050 Om du har sett denna skåpbil i närheten av Neroche Woods 14 00:01:59,093 --> 00:02:02,866 eller parkerad någon kilometer väster om Stonegarth... 15 00:02:02,919 --> 00:02:07,961 ...på A8747 på måndags- morgonen, så ring oss. 16 00:02:08,058 --> 00:02:11,465 Det var mycket folk ute. Många måste ha sett den. 17 00:02:11,508 --> 00:02:15,176 Och såg dom skåpbilen, så kan dom ha sett mördaren också. 18 00:02:15,361 --> 00:02:17,892 Och bilen användes för att frakta båda barnen? 19 00:02:17,935 --> 00:02:22,267 - Ja. Och vi har hittat bevismaterial från deras kläder. 20 00:07:27,780 --> 00:07:29,353 Jag har gjort det. 21 00:07:30,903 --> 00:07:32,262 För dig. 22 00:07:53,039 --> 00:07:54,892 Jag tog den jäveln. 23 00:08:00,807 --> 00:08:04,308 Det andra offret hittades i Truebridge Dock i morse. 24 00:08:04,351 --> 00:08:07,889 Hon låg i vattnet och saknade ID. 25 00:08:07,932 --> 00:08:12,499 De enda bilderna av henne är tagna efter att hon dog, så jag vill varna 26 00:08:12,526 --> 00:08:15,126 att en del bilder kan verka skrämmande. 27 00:08:15,709 --> 00:08:18,289 Offret är i 20-årsåldern. 28 00:08:18,840 --> 00:08:26,557 Normal kroppsbyggnad, 1,58 lång Hon har blå ögon och blont hår. 29 00:08:27,598 --> 00:08:30,546 Offret kan ha varit en backpacker. 30 00:08:30,631 --> 00:08:34,948 Men kan se på fötterna att hon gått en hel del på senaste tiden. 31 00:08:35,087 --> 00:08:39,160 Märkena på axlarna verkar vara efter en ryggsäck. 32 00:08:39,303 --> 00:08:44,172 Och slitmärken på kläderna stöder den teorin. 33 00:08:44,277 --> 00:08:47,777 Kläderna var ganska ovanliga, va? - Mycket. 34 00:08:47,878 --> 00:08:52,872 Och vi har här en polis iförd liknande kläder. 35 00:08:54,447 --> 00:08:58,298 Vad kostar det? - 3,95 tack. 36 00:09:00,572 --> 00:09:02,544 Måste knäppa upp. 37 00:09:04,086 --> 00:09:06,317 Jag måste ta av ryggsäcken. 38 00:09:12,080 --> 00:09:13,986 Å, tack. 39 00:09:17,686 --> 00:09:24,002 Ja, vi har fått ett par samtal, men inget som givit något. 40 00:09:24,262 --> 00:09:28,168 Så du tittade på det? - Jag, och några andra. 41 00:09:28,725 --> 00:09:32,965 Vad tyckte Peter, då? - Han tittade inte. 42 00:09:33,127 --> 00:09:36,195 Han stack ut nånstans. - Vart då? 43 00:10:45,509 --> 00:10:47,859 Inget ännu? - Nej. 44 00:10:48,567 --> 00:10:51,127 Vad är det? - Inget. 45 00:10:51,223 --> 00:10:54,470 Låt höra. - Det verkar lite ruggigt. 46 00:10:54,567 --> 00:10:56,561 Klädd som den döda. 47 00:10:56,887 --> 00:11:01,146 Vi bär alla, döda människors kläder. Det är bara en tidsfråga. 48 00:11:03,807 --> 00:11:07,462 Brottsplats nordost. Vilket brott handlar det om? 49 00:11:31,102 --> 00:11:33,110 Du blev iakttagen, Peter. 50 00:11:34,498 --> 00:11:35,720 Vad då? 51 00:11:36,447 --> 00:11:40,612 Spicer såg dig sticka iväg innan programmet började. 52 00:11:42,110 --> 00:11:47,138 Är du avundsjuk på min stjärnstatus? - Helt förkrossad. Och du, då? 53 00:11:47,677 --> 00:11:52,547 Jag måste vila skallen ett tag. - Ta det lugnt, bara. 54 00:11:52,639 --> 00:11:55,543 Erfarenheten har visat att din skalle är stark nog 55 00:11:55,594 --> 00:11:58,189 för att slå sönder ett bombsäkert skithus. 56 00:11:58,247 --> 00:12:01,722 Jag kommer och hämtar dig. - Varför det? 57 00:12:02,221 --> 00:12:04,459 För att prata med nån som har sett flickan. 58 00:12:04,574 --> 00:12:07,310 Men du kanske hellre stannar hemma? 59 00:12:08,813 --> 00:12:10,883 Jag väntar utanför. 60 00:12:15,191 --> 00:12:18,922 Satt hon ihop med någon? - Nej, inte som jag såg. 61 00:12:18,965 --> 00:12:20,756 Men jag hade mycket att göra. 62 00:12:21,141 --> 00:12:25,419 Minns du nåt annat med henne? - Vad då? 63 00:12:25,721 --> 00:12:29,953 Var hon lugn, eller ängslig? Sjuk? 64 00:12:30,032 --> 00:12:32,492 Nej, hon var okej. 65 00:12:32,551 --> 00:12:36,175 Hon verkade inte... Hon hade en dialekt. 66 00:12:36,244 --> 00:12:41,384 Inte från dom här trakterna, då? - Nej, det lät som australiensiska. 67 00:12:41,632 --> 00:12:43,502 Men det var inte australiensiska? 68 00:12:43,526 --> 00:12:46,926 Hon sa något till en dam, när hon tog sina saker. 69 00:12:47,223 --> 00:12:51,102 Nåt med be... Be hanke? 70 00:12:51,200 --> 00:12:53,919 Bedanke? - Det kan det ha varit. 71 00:12:54,258 --> 00:12:57,031 Det är afrikaans. Hon kom från Sydafrika. 72 00:12:58,253 --> 00:12:59,853 Alltid något, eller hur? 73 00:13:02,102 --> 00:13:05,539 Vi tar kontakt med sydafrikanska polisen och ser vad dom har. 74 00:13:05,582 --> 00:13:10,016 Och i morgon kollar vi alla bevakningskameror på mackarna. 75 00:13:12,148 --> 00:13:14,060 Hur är det? - Vad då? 76 00:13:14,106 --> 00:13:16,826 Skallen. - Det är lugnt. 77 00:13:16,979 --> 00:13:22,832 Det verkar inte så. Ska jag köra dig till läkaren? - Jag är okej, Andy. 78 00:13:24,670 --> 00:13:28,079 Det är ingen fara, jag behöver bara sova lite. 79 00:13:29,171 --> 00:13:32,623 Varför har du bytt kläder? - Kaffe. 80 00:13:35,452 --> 00:13:38,600 Kaffe? Du skulle ju vila. 81 00:13:39,321 --> 00:13:42,788 När jag är trött somnar jag av det. Vet inte varför. 82 00:13:43,866 --> 00:13:48,599 När Spicer sa att du drog, antar jag att du skulle till Wheelers ställe. 83 00:13:50,051 --> 00:13:54,814 Varför skulle jag göra det? För att spanarna ska ha koll på det. 84 00:13:57,335 --> 00:13:59,381 Något nytt om Dean Bennett? 85 00:14:01,110 --> 00:14:03,250 Nej, ingenting ännu. 86 00:14:08,633 --> 00:14:12,900 Tror du Wheeler skulle kidnappa ett barn som vittnat emot honom? 87 00:14:13,755 --> 00:14:17,295 Ja, det gör jag. 88 00:14:59,157 --> 00:15:03,778 Vem är hon? - Vi vet inte hennes namn, 89 00:15:04,127 --> 00:15:08,627 men hon kallas Perdy. - Vad har hon med Dean att göra? 90 00:15:08,735 --> 00:15:13,790 Hans flickvän, enligt kompisar. Har han aldrig sagt det? 91 00:15:16,293 --> 00:15:20,160 Dean pratade med grabbarna efter rättegången. 92 00:15:20,425 --> 00:15:23,558 Dom stack till Wheelers hus och sabbade det. 93 00:15:23,784 --> 00:15:25,924 Den här flickan träffade dom efteråt. 94 00:15:26,046 --> 00:15:30,954 Dean stack med henne. Sedan har ingen sett till dem. 95 00:15:31,478 --> 00:15:36,149 Han har aldrig berättat det. - Det höll på så ett par månader. 96 00:15:37,745 --> 00:15:41,319 Hon bodde nånstans, men berättade aldrig var. 97 00:15:41,967 --> 00:15:45,707 Troligtvis för att slippa stökiga tonåringar på nätterna. 98 00:15:45,807 --> 00:15:51,118 Så du letar efter henne också? - Poliser av alla sorter. 99 00:15:54,549 --> 00:15:58,851 Tror du dom har gömt sig tillsammans? 100 00:15:59,377 --> 00:16:01,783 Eller också har Wheeler tagit båda två. 101 00:16:27,156 --> 00:16:28,976 Skåpbil. 102 00:16:32,905 --> 00:16:36,700 Ja jäklar. Jag ser inte numret, gör du? 103 00:16:37,230 --> 00:16:40,664 Jag kan be någon försöka. - Titta här. 104 00:16:44,865 --> 00:16:51,168 Nu är du fast. - HV54-SZX. 105 00:16:51,398 --> 00:16:56,509 Vad gör han? Han bara sitter där. - Han iakttar henne. 106 00:16:57,298 --> 00:16:59,454 Kollar vart hon tar vägen. 107 00:17:06,708 --> 00:17:09,394 Mr Pierce? - Ja. 108 00:17:09,460 --> 00:17:11,960 Indianerna påstår att du är hövding här. 109 00:17:12,015 --> 00:17:14,401 Jag är driftchef, ja. 110 00:17:14,427 --> 00:17:17,001 Jag har massor att göra, vad vill ni? 111 00:17:17,041 --> 00:17:21,134 Intendent Dalziel, det här är kommissarie Pascoe. 112 00:17:23,285 --> 00:17:26,285 Vi vill prata med föraren av den här skåpbilen. 113 00:17:26,876 --> 00:17:29,735 Får jag fråga varför? - Mord. 114 00:17:30,639 --> 00:17:32,310 Två mord. 115 00:17:36,497 --> 00:17:40,283 Skit också, inga repor. - Den är väl reparerad. 116 00:17:40,705 --> 00:17:44,296 Jag kan inte se några spår av nån påkörning. 117 00:17:44,363 --> 00:17:46,343 Vi får väl kolla underhållsboken. 118 00:17:46,442 --> 00:17:48,369 Hur svårt är det att fixa till en bil så den liknar den här? 119 00:17:48,412 --> 00:17:52,086 Inte alltför svårt. Vem som helst som är duktig att spraymåla kan klara det. 120 00:17:52,102 --> 00:17:55,972 Och kunskaper att sätta dit extraljus och sånt. 121 00:17:56,015 --> 00:17:59,108 Föraruppgifterna? - Adam Norton. 122 00:17:59,293 --> 00:18:03,633 Hans adress och arbetstider den senaste veckan. 123 00:18:04,115 --> 00:18:09,314 Hur länge har han jobbat här? - Två år. Inga problem eller klagomål. 124 00:18:09,545 --> 00:18:14,272 Han har mindre sjukfrånvaro än snittet. - Tror inte mina öron. 125 00:18:14,467 --> 00:18:17,527 När kommer han hit? - Om en halvtimme. 126 00:18:42,793 --> 00:18:45,382 Tror ni jag har något med mordet att göra? 127 00:18:45,502 --> 00:18:49,232 Nej, jag svär. 128 00:18:50,407 --> 00:18:53,797 Vad gjorde du mellan 10:00 och 15:00 i måndags? 129 00:18:53,927 --> 00:18:59,235 Måndagen var jobbig. Tre trasiga bilar på morgonen. 130 00:18:59,472 --> 00:19:05,092 Kolla i arbetschemat. Fråga dom andra, dom vet. Mina fingeravtryck finns överallt. 131 00:19:05,162 --> 00:19:08,702 Och tisdagskvällen mella 19:00 och midatt? 132 00:19:08,786 --> 00:19:12,336 Tisdag? Sista jobbet klart runt 18:00. 133 00:19:12,400 --> 00:19:15,463 Men du kom inte tillbaka till depån förrän 21:00. 134 00:19:16,185 --> 00:19:20,736 Jag parkerade vid Godolphin Services. Klarade av en del pappersarbete. 135 00:19:21,127 --> 00:19:25,122 Drack kaffe, städade bilen och sedan... 136 00:19:26,647 --> 00:19:29,089 Vi får inte... 137 00:19:29,717 --> 00:19:34,307 Var inne på supermarnaden och handlade. Det är förbjudet på arbetstid. 138 00:19:34,385 --> 00:19:37,067 Hur betalade du? - Med kreditkort. 139 00:19:37,110 --> 00:19:38,836 Har du nåt kvitto? 140 00:19:40,117 --> 00:19:43,125 Nej. Jag slängde det nog. 141 00:19:43,776 --> 00:19:47,516 Om den här killen dog i måndags vad har... 142 00:19:53,367 --> 00:19:55,775 Hon var sötare än så här. 143 00:19:56,699 --> 00:19:58,929 Känner du henne? - Nej. 144 00:19:59,106 --> 00:20:02,674 Jag snubblade på hennes ryggsäck när jag var inne på Godolphin Services. 145 00:20:06,562 --> 00:20:08,677 Sa hon något till dig? 146 00:20:08,720 --> 00:20:12,380 Hon erbjöd mig nytt kaffe i stället för det jag spillde på kläderna. 147 00:20:12,737 --> 00:20:15,032 Dom hänger i mitt skåp, otvättade. 148 00:20:15,207 --> 00:20:18,354 Lät du henne bjuda dig? - Nej. 149 00:20:18,967 --> 00:20:20,887 Vad sa hon mera? 150 00:20:21,329 --> 00:20:25,234 Hon var från Johannesburg på väg att träffa släktingar i Skottland. 151 00:20:25,729 --> 00:20:29,668 Var i Skottland? - Det sa hon inte. 152 00:20:30,556 --> 00:20:34,610 När lämnade hon restaurangen? - Då. Tog ryggan och gick. 153 00:20:34,927 --> 00:20:38,971 Såg du henne igen? - Nej, jag dödade henne inte. 154 00:20:41,385 --> 00:20:47,221 Jag bara pratade med henne. Jag dödade henne inte! 155 00:20:50,323 --> 00:20:54,576 Det handlades på kortet klockan 20:32 på supermarknaden. 156 00:20:54,779 --> 00:20:58,317 Han kan knappast ha kidnappat flickan när han handlade. 157 00:20:58,375 --> 00:21:02,383 Kanske inte, men den jäkeln döljer något. 158 00:21:03,402 --> 00:21:06,077 Man har hittat en kropp i vattnet vid Wardon River. 159 00:21:06,139 --> 00:21:09,733 Polisen tror att det kan vara Michael Wheeler. 160 00:21:19,364 --> 00:21:25,202 Så där ja, Wheeler. Du ditt elaka svin. 161 00:21:33,839 --> 00:21:38,428 Vem anmälde? - En hemlös, från en telefonkiosk. 162 00:21:38,593 --> 00:21:40,498 Han bor därborta. 163 00:22:02,607 --> 00:22:04,263 Vänta här. 164 00:22:12,864 --> 00:22:15,154 Får jag sätta mig? 165 00:22:24,207 --> 00:22:27,012 Trevligt med lite rök från brasan. 166 00:22:32,687 --> 00:22:34,687 Jag heter Andy. 167 00:22:39,007 --> 00:22:42,514 Hur länge har du bott här? - Sedan i somras. 168 00:22:42,632 --> 00:22:46,673 Jag hittade det i somras. Jag har inte byggt det själv. 169 00:22:48,096 --> 00:22:49,877 Är det ett bra ställe? 170 00:22:50,656 --> 00:22:52,836 Det kommer inte många upp hit. 171 00:22:52,879 --> 00:22:57,309 Och inga ungar. Om dom inte låter mig vara ifred. Då får jag flytta. 172 00:23:00,062 --> 00:23:04,400 Tack för hjälpen. - Du skämtar väl? 173 00:23:05,167 --> 00:23:09,678 Inte rätt att låta honom ligga. - Hittade du honom i morse? 174 00:23:15,647 --> 00:23:17,927 Såg du något i går kväll? 175 00:23:21,287 --> 00:23:24,772 Jag gick vid floden. Under motorvägen. 176 00:23:25,666 --> 00:23:27,666 Jag såg ljus. 177 00:23:31,047 --> 00:23:33,047 Vet du när det var? 178 00:23:35,733 --> 00:23:41,285 Sent. Elden hade slocknat när jag kom tillbaka. Sent. 179 00:23:43,127 --> 00:23:45,351 Och du såg ingenting? 180 00:23:46,047 --> 00:23:49,957 Jag håller mig för mig själv. Jag vill inte få några problem. 181 00:23:53,167 --> 00:23:55,666 Du har nog fått din andel. 182 00:24:09,887 --> 00:24:15,405 Ska vi ta en redogörelse? - Nej, låt den stackarn vara. 183 00:24:15,712 --> 00:24:18,899 Han sa inget som håller i rätten. 184 00:24:20,007 --> 00:24:22,365 Fortsätt du, jag... 185 00:24:23,807 --> 00:24:25,397 Jag kommer snart. 186 00:24:51,527 --> 00:24:53,225 Det är lugnt. 187 00:25:00,047 --> 00:25:01,783 Vill du ha dom här? 188 00:25:02,917 --> 00:25:04,128 Tack. 189 00:25:04,767 --> 00:25:06,595 Tack, kompis. 190 00:25:09,354 --> 00:25:11,663 Du tar väl hand om dig? 191 00:25:34,455 --> 00:25:36,455 Jaha? - Vad då? 192 00:25:37,407 --> 00:25:39,947 Sa han något mer? - Fred? 193 00:25:40,319 --> 00:25:42,344 Vem annars? - Jag träffade honom inte. 194 00:25:42,376 --> 00:25:46,387 Naturen kallade. Men det var ingen joddling. 195 00:25:47,337 --> 00:25:51,114 Vi får väl kolla uppåt floden för att se var han blev islängd. 196 00:25:51,207 --> 00:25:54,950 Stenig väg däruppe.. - Tråkigt. 197 00:25:56,783 --> 00:25:58,001 Frank. 198 00:25:58,927 --> 00:26:02,947 Säg att det var självmord. Jag tror på ett guds ingripande. 199 00:26:03,047 --> 00:26:06,125 Sjävmord, genom att hugga sig i magen tre gånger? 200 00:26:06,141 --> 00:26:07,492 Harakiri. 201 00:26:08,078 --> 00:26:10,914 Hans hem är rena japanutställningen. 202 00:26:11,568 --> 00:26:13,844 Svärd och dolkar överallt. 203 00:26:13,887 --> 00:26:16,405 Och självmord genom att klubba sig själv med en "präst"? 204 00:26:16,552 --> 00:26:19,713 Verkar vara en riktig välgörare. 205 00:26:20,546 --> 00:26:24,867 Om man ändå mördar för blod, är det väl lika bra att ta nån som förtjänar det. 206 00:26:24,967 --> 00:26:27,193 Det kan vara en härmare. 207 00:26:28,367 --> 00:26:32,761 Du var inte på TV förrän i går kväll. Ganska kort tid. 208 00:26:32,938 --> 00:26:36,845 Därför kände ingen till "prästen". - Bara bloddrickaren. 209 00:26:38,130 --> 00:26:39,687 Och vi. 210 00:26:57,161 --> 00:27:00,115 Har grannarna sett något? - Ingenting. 211 00:27:00,178 --> 00:27:05,127 Så ingen ringde om att garagedörrarna stod öppna hela natten? 212 00:27:05,327 --> 00:27:08,027 Har någon sett Wheelers bil? - Inte ännu. 213 00:27:08,127 --> 00:27:12,067 Det ser ut som om mördaren var där inne, och det blev slagsmål. 214 00:27:12,239 --> 00:27:14,172 Så mördaren råkar i slagsmål, 215 00:27:14,910 --> 00:27:18,136 och langar in kroppen i sin egen bil. 216 00:27:18,788 --> 00:27:20,436 Automatiska dörrar. 217 00:27:20,972 --> 00:27:24,136 Han sätter sig i bilen. Öppnar dörren, 218 00:27:24,697 --> 00:27:26,935 och åker iväg utan att synas. 219 00:27:27,967 --> 00:27:31,936 Var kom mördaren in? - Genom ett fönster. 220 00:27:32,970 --> 00:27:35,279 Några fotavtryck? 221 00:27:42,567 --> 00:27:44,962 Den rackarn klev på stenarna. 222 00:28:12,007 --> 00:28:14,047 Tidigare fanns en dolk här. 223 00:28:17,727 --> 00:28:20,101 Vi har foton sparade. 224 00:28:20,887 --> 00:28:25,908 Det kan vara mordvapnet. Skåpbilsmannen har sinne för ironi. 225 00:28:27,622 --> 00:28:30,489 Wheeler kanske tog den när han hörde en inkräktare, 226 00:28:30,562 --> 00:28:33,169 Och så tog man den från honom. - Ännu bättre. 227 00:28:37,848 --> 00:28:39,730 Det tar många år, eller hur? 228 00:28:41,007 --> 00:28:46,224 Åratal av trädplågeri för att få fram något stympat och konstigt. 229 00:28:46,807 --> 00:28:49,480 Men han tyckte nog den var vacker. 230 00:28:52,247 --> 00:28:55,776 Har du hittat nåt annat? - Nej. 231 00:28:59,241 --> 00:29:01,986 Jaha, var ska vi nu, då? 232 00:29:02,994 --> 00:29:06,907 Till Mark Croft. - Mark? 233 00:29:07,367 --> 00:29:09,500 Vi måste prata med honom, Peter. 234 00:29:09,820 --> 00:29:11,804 Han tror att Wheeler har mördat hans son... 235 00:29:11,854 --> 00:29:15,434 ...och drev hans fru till ett svanhopp ner i trottoaren. 236 00:29:15,534 --> 00:29:20,210 Men "präst"-märkena, då? - För att hjälpa oss. 237 00:29:20,327 --> 00:29:22,568 En läcka eller ett tips. 238 00:29:24,250 --> 00:29:27,404 Kanske Mark har vänner jag inte känner till. 239 00:29:36,665 --> 00:29:40,499 Kommer strax. Ska bara byta ett par ord med Posh. 240 00:30:15,887 --> 00:30:18,420 Vad vill ni? - Vi vill veta var du var... 241 00:30:18,463 --> 00:30:22,963 ...mellan 17:00 och midnatt igår. - Jag har inte mördat honom. 242 00:30:23,089 --> 00:30:25,398 Vem? - Wheeler. 243 00:30:25,553 --> 00:30:29,447 Det var på nyheterna. Dom har hittat hans kropp. 244 00:30:32,278 --> 00:30:36,386 Du verkar inte så glad för det. - Den jäkeln fick vad han förtjänade, men... 245 00:30:36,882 --> 00:30:39,350 Men? - Jag borde ha gjort det. 246 00:30:40,420 --> 00:30:43,134 Och nu kan jag inte göra det. 247 00:30:44,174 --> 00:30:48,929 Och var var du då, när nån illasinnad fan skipade rättvisa? 248 00:30:48,972 --> 00:30:50,296 Här. 249 00:30:51,239 --> 00:30:53,534 Hela natten? - Ja. 250 00:30:53,647 --> 00:30:57,069 Gick ut i morse, med soporna. 251 00:30:57,156 --> 00:31:02,105 Vårstädning? Jag undrar hur det såg ut innan? 252 00:31:02,298 --> 00:31:04,892 Var du ensam?- Ja. 253 00:31:05,003 --> 00:31:08,598 Inget alibi, alltså. Vilken överraskning. 254 00:31:16,825 --> 00:31:18,825 Minns du mig? 255 00:31:24,127 --> 00:31:25,763 Vem är det? 256 00:31:26,584 --> 00:31:31,173 Hur känns det att ha mördat fel man? 257 00:31:31,607 --> 00:31:37,282 Jag har inte mördat nån. - Ljug inte. Du ska få lida för det, Mark. 258 00:31:37,963 --> 00:31:40,308 Du skall brinna. 259 00:31:43,567 --> 00:31:45,427 Det var inte Wheeler. 260 00:31:45,815 --> 00:31:49,875 Det är kommissarie Pascoe. - Hej Pascoe. 261 00:31:51,167 --> 00:31:53,317 Du hittar honom aldrig. - Vem? 262 00:31:54,255 --> 00:31:55,395 Vem? 263 00:31:56,727 --> 00:31:58,235 Dean. 264 00:31:58,633 --> 00:32:00,293 Har du skadat honom? 265 00:32:00,487 --> 00:32:04,446 Deanie har lärt sig en läxa. 266 00:32:04,567 --> 00:32:06,217 Så han är levande? 267 00:32:06,960 --> 00:32:08,626 Än så länge. 268 00:32:16,007 --> 00:32:20,523 Kan inte tro att Wheeler var oskyldig. - Nej. Omöjligt. 269 00:32:20,943 --> 00:32:22,903 Dom kanske var två. 270 00:32:23,762 --> 00:32:27,519 Och vi vet bara om det som finns kvar av kompanjonskapet. 271 00:32:27,826 --> 00:32:29,275 Möjligt. 272 00:32:31,796 --> 00:32:34,522 Spicer, ge mig några goda nyheter, på en gång. 273 00:32:34,565 --> 00:32:38,025 Forensisk rapport över Nortons skåpbil. - Ingenting? 274 00:32:38,073 --> 00:32:41,542 Inget som visar att Jennings har haft flickorna i skåpbilen. 275 00:32:41,593 --> 00:32:45,067 Hans kläder, då? - Inget från något av dem. 276 00:32:45,167 --> 00:32:48,877 Bedankt. Och hans alibi? - Det håller. 277 00:32:49,083 --> 00:32:52,423 Då måste vi släppa honom. - Inte på 24 timmar. 278 00:32:52,649 --> 00:32:58,589 Eller längre. En lista på alla fordon Adam Norton jobbade med, det senaste året. 279 00:32:58,605 --> 00:33:01,152 Vad betyder dom här krumelurerna? 280 00:33:01,195 --> 00:33:04,262 Det är dom som nån gång rapporterades stulna. 281 00:33:04,542 --> 00:33:07,799 Dom flesta försvann bara några dagar efter att Norton hade reparerat dem. 282 00:33:07,878 --> 00:33:12,999 Jaggor, Mercor, Range Rovers, Lexus... Inga billiga saker... 283 00:33:13,061 --> 00:33:15,728 Och ingen äldre än tre år. 284 00:33:16,626 --> 00:33:21,540 Dom är oftast för panikslagna och uppjagade och tacksamma för att vara uppmärksamma. 285 00:33:21,665 --> 00:33:27,765 Nyckelkoderna kopierades. - Och du kollade adresserna? - Ja. 286 00:33:27,967 --> 00:33:30,347 Några dagar senare hälsade du på dem och... 287 00:33:30,397 --> 00:33:33,572 Och två veckor senare är deras Lamborghini i Lettland. 288 00:33:33,824 --> 00:33:36,533 Jag är biltjyv, ingen mördare. 289 00:33:36,597 --> 00:33:41,422 Vem säljer du till här hemma? - Nej. Aldrig. 290 00:33:42,132 --> 00:33:46,527 Jag sitter hellre inne än jobbar åt nån galen krypskytt. 291 00:33:47,254 --> 00:33:49,863 Om det nu inte var Norton eller hans bil, 292 00:33:49,904 --> 00:33:52,453 så måste det varit nån annan av dom i gänget. 293 00:33:52,516 --> 00:33:55,148 och som bytte ut nummerplåterna. 294 00:33:55,178 --> 00:33:56,981 Eller också är det som du sa. 295 00:33:57,013 --> 00:33:59,411 Nån har en egen likadan skåpbil. 296 00:33:59,448 --> 00:34:01,781 Eller också jobbar han fortfarande. 297 00:34:02,484 --> 00:34:07,067 Posh, något nytt i drogkollen? - Nej ingenting. 298 00:34:07,124 --> 00:34:11,209 Kontkta pressavdelningen. Jag vill få ut nån sorts varning till allmänheten... 299 00:34:11,277 --> 00:34:15,419 Säg åt herr och fru Svensson, att om dom inte ber oss om hjälp, 300 00:34:15,462 --> 00:34:18,462 så kan dom titta i kikaren efter den. 301 00:34:18,541 --> 00:34:20,859 Dom kommer inte att gilla det. - Nähä. 302 00:34:20,887 --> 00:34:24,761 Men dom kanske lär sig att inte anställa psykotiska bloddrickande mördare? 303 00:34:24,815 --> 00:34:27,811 Men vi vet ju inte om mördaren dricker det. 304 00:34:27,889 --> 00:34:30,685 Jaha, vad gör han med det, då? Blodpudding åt kannibaler? 305 00:34:30,725 --> 00:34:33,017 Sir, det är Dr Mason. 306 00:34:34,158 --> 00:34:40,834 Han dog runt 21:00 i går. Stacks med en smal kniv, 20 cm. lång. 307 00:34:41,171 --> 00:34:44,351 Låter som den som försvann hos honom. 308 00:34:44,490 --> 00:34:49,750 Ett hugg i magen och ett i gallan. Men han dog av ett i bukartären. 309 00:34:49,842 --> 00:34:51,654 Han dog på några sekunder. 310 00:34:56,928 --> 00:34:58,703 Dean Bennet. 311 00:35:00,291 --> 00:35:02,159 Hur mycket blod finns kvar i honom? 312 00:35:02,202 --> 00:35:06,003 Normalt, med tanke på skadan och att han legat i vattnet. 313 00:35:06,403 --> 00:35:08,784 Så han var inte tappad på blod som dom andra? 314 00:35:08,875 --> 00:35:10,142 Inget tyder på det. 315 00:35:11,062 --> 00:35:15,267 Det måste ha blödit en del. Kanske mördaren tog det? 316 00:35:15,904 --> 00:35:20,580 Möjligt, men det skulle förorenats av galla och magnnehåll. 317 00:35:20,854 --> 00:35:24,873 Och "präst"-slag, då? - Liknande, men inte identiskt. 318 00:35:24,916 --> 00:35:27,882 Men det kan bero på vinkeln och kraften i slaget. 319 00:35:29,095 --> 00:35:33,691 Och det här, märken efter rep? - Blåmärken, ja 320 00:35:33,737 --> 00:35:37,873 Likadant på vrister, höfter,och knän. 321 00:35:38,775 --> 00:35:41,028 Har aldrig sett nån bunden på det viset. 322 00:35:41,102 --> 00:35:44,307 För 400 år sedan skulle det varit vanligt. 323 00:35:45,035 --> 00:35:46,675 Sträckbänk. 324 00:35:47,405 --> 00:35:50,961 Det är inte möjligt? - Jo, för honom. 325 00:35:52,192 --> 00:35:58,938 Alla större muskler är uttänjda. Skulderbladen är ur läge... 326 00:35:59,527 --> 00:36:03,289 ...och vävnaderna som håller ihop höfter och knän, är... 327 00:36:04,605 --> 00:36:06,058 ..helt förstörda. 328 00:36:06,609 --> 00:36:08,859 Någon måste verkligen ha hatat honom. 329 00:36:13,116 --> 00:36:14,764 Tack. 330 00:36:15,737 --> 00:36:20,798 Wheelers kläder är undersökta. Spår av motorolja och betongdamm. 331 00:36:20,962 --> 00:36:25,478 Inget annat? - Fibrer, som från en bil. 332 00:36:29,127 --> 00:36:34,287 Tror du han lades i bakluckan på sin egen bil? - Ja. 333 00:36:35,232 --> 00:36:38,094 Så bortsett från det mysko klubbslaget... 334 00:36:38,463 --> 00:36:43,030 ...har mordet på Wheeler, inte gått till på samma sätt. 335 00:36:51,953 --> 00:36:56,226 Du är hemma. Gå in och sov nu. 336 00:37:09,225 --> 00:37:14,605 Varför sa du inget om din lD-bricka? - Jag saknade den inte förrän i morse. 337 00:37:14,791 --> 00:37:17,199 Jag hittade den i Wheelers hus. 338 00:37:22,071 --> 00:37:25,790 Titta i soffan. Jag la den där. 339 00:37:31,863 --> 00:37:34,163 Den är inte här. - Det måste den vara. 340 00:37:34,206 --> 00:37:36,206 Den är inte här. 341 00:37:39,811 --> 00:37:43,058 Strunta i det. Glöm den. 342 00:37:45,903 --> 00:37:47,677 Låt mig sköta det här. 343 00:37:48,995 --> 00:37:51,788 Gick du dit igen och letade efter den? - Nej. 344 00:37:51,812 --> 00:37:55,237 Eller till... till det andra stället? 345 00:37:55,538 --> 00:37:58,375 Nej, jag gjorde bara som du sa. 346 00:37:58,418 --> 00:38:02,040 Pascoe, vad har hänt? - Ingenting. 347 00:38:05,234 --> 00:38:06,994 Jag tar hand om det. 348 00:38:27,218 --> 00:38:28,928 Vet du inte? 349 00:38:30,072 --> 00:38:33,493 Jamie är död för att du svek honom. 350 00:38:34,933 --> 00:38:40,361 Mjukvaran vi säljer till staten, kan inte hackas. 351 00:38:40,411 --> 00:38:43,407 Men turligt för er, är det här en civil version. 352 00:38:43,450 --> 00:38:45,811 Och då vi tror att det kan komma att användas av kriminella... 353 00:38:45,861 --> 00:38:49,561 ...har vi byggt in en signal på 40 kilohertz-bandet. 354 00:38:50,375 --> 00:38:54,401 Människoörat kan bara höra frekvenser upp till 20 kilohertz. 355 00:38:54,483 --> 00:38:57,543 Så användaren märker det inte. 356 00:38:57,586 --> 00:39:03,246 Analys av distortionen av signalen, visar algoritmen för signalen i varje ögonblick. 357 00:39:03,385 --> 00:39:07,629 Även med den förvrängning ni hör nu. 358 00:39:08,057 --> 00:39:12,733 Hur lång tid tar det att avkoda? - Jag vet inte exakt. 359 00:39:12,897 --> 00:39:14,897 Fem sekunder, kanske? 360 00:39:15,986 --> 00:39:17,850 Vet du varför din son dog? 361 00:39:19,328 --> 00:39:21,032 Vet du inte det? 362 00:39:22,053 --> 00:39:25,545 Jamie är död för att du svek honom. 363 00:39:28,027 --> 00:39:30,832 Känner du igen honom? - Ja. 364 00:39:30,967 --> 00:39:33,879 Ska vi ta dom andra inspelningarna? - Ja, tack. 365 00:39:36,045 --> 00:39:40,345 Han sa att han inte trodde att ni älskade honom. 366 00:39:40,641 --> 00:39:42,724 Det var inte jag som förrådde henne. 367 00:39:42,819 --> 00:39:46,897 Och säg Pascoe att det är slöseri med tid att söka mig. 368 00:39:48,154 --> 00:39:50,220 Och nu det sista samtalet. 369 00:39:52,042 --> 00:39:53,790 Minns du mig? 370 00:39:55,554 --> 00:39:59,462 Hur känns det att ha mördat fel man? 371 00:40:00,462 --> 00:40:05,274 Ljug inte. Du ska få lida , Mark. 372 00:40:05,455 --> 00:40:07,844 Du skall brinna. 373 00:40:08,866 --> 00:40:13,532 Hallå, Pascoe. Du hittar honom aldrig. 374 00:40:26,296 --> 00:40:30,113 Varje natt? - Du skulle inte tro det. 375 00:40:32,760 --> 00:40:34,527 WN56 NXX på serviceverkstad. 376 00:40:35,135 --> 00:40:38,291 Den var inte ute i går kväll. Den var på verkstad. 377 00:40:38,458 --> 00:40:42,198 Säkert? - Den är kvar där. Kolla själv. 378 00:40:42,241 --> 00:40:45,821 Vill du att jag ska ta in varenda bil ni har, och låta kolla dom? 379 00:40:45,864 --> 00:40:48,503 Det kan du inte. - Det kan jag. 380 00:40:48,667 --> 00:40:53,708 Du vet att han inte använder bilen, bara registreringsnumret. 381 00:40:53,751 --> 00:40:58,709 Uppför dig som folk, annars tar jag in alla bilarna en vecka. 382 00:41:03,980 --> 00:41:06,637 Förlåt mig. - Det var bättre. 383 00:41:07,819 --> 00:41:09,819 Får jag se den som är ska fixas. 384 00:41:18,315 --> 00:41:22,165 Ser inte så bra ut. - Då skulle du se de riktigt tjusiga. 385 00:41:22,637 --> 00:41:26,547 Hur länge har den stått här? - Sedan förra veckan. 386 00:41:28,635 --> 00:41:33,709 Vill ni kolla den? - Den ska väl ingenstans? - Nej. 387 00:41:47,473 --> 00:41:52,492 Jag är orolig för Martin. Sedan vi expanderade, jobbar han dubbelt så mycket. 388 00:41:52,845 --> 00:41:56,327 Stressen tar kål på honom. - Tror du inte jag vet? 389 00:41:56,526 --> 00:42:01,738 Ja naturligtvis. En polis fattar det. En del klarar det och andra inte. 390 00:42:01,844 --> 00:42:05,726 Och han kan inte? - Han sjukskriver sig allt oftare. 391 00:42:06,004 --> 00:42:08,666 Och dessutom... - Vad då? 392 00:42:09,757 --> 00:42:13,375 Problem hemma. Jag vet inte anledningen, men.. 393 00:42:15,252 --> 00:42:17,722 Sjukanmälde sig Pearce i måndags? 394 00:42:19,542 --> 00:42:22,328 Nå? - Ja. 395 00:42:38,802 --> 00:42:40,106 Liz. 396 00:42:42,115 --> 00:42:44,115 Hjälp mig. 397 00:42:50,030 --> 00:42:53,122 Det var Wheeler som ringde de två första 398 00:42:53,165 --> 00:42:56,583 Och det sista? - Lät som en ung kvinna. 399 00:42:57,062 --> 00:43:01,738 Wheelers hjälpreda? - Nåt sånt, ja. 400 00:43:02,797 --> 00:43:05,265 Är du på väg tillbaka? - Nej. 401 00:43:05,490 --> 00:43:10,706 Martin Pearce har sjukskrivit sig för att slippa mig. Vi ses hos honom. 402 00:43:10,807 --> 00:43:14,516 Försöker han dölja något? - Det gör väl alla? 403 00:43:53,982 --> 00:43:59,422 Han har fått morfin mot värken och fenotiasin mot kräkningen. 404 00:43:59,611 --> 00:44:03,138 När kan vi prata med honom? - Han är nu mindre förvirrad, men... 405 00:44:03,181 --> 00:44:06,327 ...det kan ta ett tag innan ni kan förhöra honom. 406 00:44:06,483 --> 00:44:10,548 Är han schizofren? - Nej, hans mentala tillstånd... 407 00:44:10,591 --> 00:44:16,668 ...depression, paranoia, hallucinationer är symptomen på hans sjukdom. 408 00:44:16,728 --> 00:44:21,410 Och det är? - Violett urin, säger det något? 409 00:44:21,499 --> 00:44:24,278 Samma problem som kung George? - Porfyri? 410 00:44:24,321 --> 00:44:30,509 Akut epatisk porfyri. Men vi måste analysera för att fastställa det. 411 00:44:30,687 --> 00:44:33,229 Sa ni att han druckit blod? 412 00:44:33,356 --> 00:44:37,136 Han har mördat två personer för att få det. - Inte ovanligt. 413 00:44:37,259 --> 00:44:42,854 I Amerika köps det från blodbanker. Det minskar symptomen på ett säkert sätt. 414 00:44:42,927 --> 00:44:44,860 Symptomen är hemska. 415 00:44:44,903 --> 00:44:49,283 Hans behärskning förvånar mig. Han måste ha haft ett helvete. 416 00:44:54,911 --> 00:44:58,194 Jag visste inte. Ni måste tro mig. 417 00:44:58,984 --> 00:45:02,184 Jag trodde att han fick allt han behövde av mig. 418 00:45:04,231 --> 00:45:06,901 Förlåt mig. 419 00:45:07,527 --> 00:45:09,170 Varför berättade du inte för någon? 420 00:45:09,194 --> 00:45:12,365 Eller gick till en läkare? - Jag försökte. 421 00:45:12,409 --> 00:45:16,909 Men han ville inte. Det var blodet han behövde. 422 00:45:22,685 --> 00:45:24,752 Jag skulle gå ifrån honom idag. 423 00:45:26,359 --> 00:45:28,085 Ni förstår... 424 00:45:29,554 --> 00:45:33,454 Jag trodde att det skulle få honom att inse det. 425 00:45:34,228 --> 00:45:35,626 Jag vet inte. 426 00:45:36,716 --> 00:45:38,036 Någon. 427 00:45:40,568 --> 00:45:43,368 Varför vägrade du honom inte att skära dig 428 00:45:44,370 --> 00:45:46,416 Vägra någon man älskar? 429 00:45:47,860 --> 00:45:49,672 Det är svårt, eller hur? 430 00:45:53,593 --> 00:45:55,671 Ni hittar honom aldrig. 431 00:45:56,729 --> 00:45:59,479 Vem? - Dean. 432 00:46:01,534 --> 00:46:06,173 Deanie har lärt sig en läxa. 433 00:46:07,646 --> 00:46:09,466 För den här gången. 434 00:46:10,873 --> 00:46:16,666 Wheeler var en riktig ensamvarg. Vi bearbetade honom i flera veckor. 435 00:46:16,708 --> 00:46:19,964 Inga nära och kära och inga vänner. 436 00:46:20,442 --> 00:46:24,923 Det var dom där bankuttagen. 600 pund per månad. 437 00:46:25,287 --> 00:46:30,393 Han kanske gav henne pengarna? - Betalade hyran, den fångna kvinnan? 438 00:46:30,785 --> 00:46:34,998 Hon var medbrottsling. Bevakade hans offer,... 439 00:46:35,013 --> 00:46:39,080 och fick det att fungera medan han levde sitt klanderfria liv. 440 00:46:41,316 --> 00:46:46,776 Klockan tickar för Dean. Vi måste hitta ett sätt att locka fram flickan. 441 00:46:48,013 --> 00:46:49,797 Minns du mig? 442 00:46:51,493 --> 00:46:55,547 Hur känns det att ha mördat fel man? 443 00:46:56,380 --> 00:47:00,983 Ljug inte för mig. Du ska få lida för det, Mark. 444 00:47:01,464 --> 00:47:03,833 Du skall brinna. 445 00:47:06,835 --> 00:47:11,816 Vi har en fördel. Hon tror att Mark Croft dödade Wheeler. 446 00:47:11,973 --> 00:47:13,711 Hatar honom för det. 447 00:47:14,716 --> 00:47:20,875 Vi låter Mark ringa mobilen hon använder, och köpslår om Dean Bennett. 448 00:47:22,163 --> 00:47:23,984 Hur då? 449 00:47:25,435 --> 00:47:29,039 Ni vill vad då? - Erkänna mordet på Wheeler. 450 00:47:29,739 --> 00:47:34,343 Att locka henne med. Erbjud dig själv i utbyte mot Deans liv. 451 00:47:36,694 --> 00:47:39,467 Men... - Vi ska vakta dig. 452 00:47:42,198 --> 00:47:46,307 Hon förstår att det är en fälla. - Det är värt ett försök. 453 00:47:56,390 --> 00:47:57,585 Hallå. 454 00:47:58,610 --> 00:47:59,988 Släpp Dean. 455 00:48:01,287 --> 00:48:05,323 Varför skulle jag göra det? - Det är väl mig du vill ha? 456 00:48:05,927 --> 00:48:08,919 Dean mot dig, menar du? 457 00:48:09,979 --> 00:48:14,113 Du vill inte döda Dean. Det berättade Wheeler för mig. 458 00:48:14,733 --> 00:48:16,796 Han dödade dom andra. Inte du. 459 00:48:18,209 --> 00:48:23,453 När berättade han det? - Han sa det när jag slet honom i stycken. 460 00:48:23,983 --> 00:48:27,569 Han skrek som en unge, när jag högg honom i magen. - Håll käften. 461 00:48:27,677 --> 00:48:31,205 Han grät och spottade blod. - Håll käften. 462 00:48:34,716 --> 00:48:37,758 Jag dödade honom, det vet du. - Ja, det vet jag. 463 00:48:39,852 --> 00:48:41,234 Men du dödade Jamie. 464 00:48:42,767 --> 00:48:44,172 Och Bridget. 465 00:48:47,494 --> 00:48:49,326 Vad har jag att leva för nu? 466 00:48:51,228 --> 00:48:53,867 Lyssnar polisen nu, Mark? 467 00:48:55,386 --> 00:48:58,219 Skulle jag erkänna mord om dom var här? 468 00:48:59,721 --> 00:49:01,109 Ikväll? 469 00:49:02,948 --> 00:49:07,136 Ring igen, inte hemifrån, om en timme. 470 00:50:02,979 --> 00:50:08,828 Dean. Dean. Han är här. Han lever, men är i dåligt skick. 471 00:50:13,482 --> 00:50:17,475 Hon är inte här. Den jäkeln är inte här. 472 00:50:18,275 --> 00:50:26,591 Det är över nu, grabben. Vi ska ta dig härifrån. Ligg stilla. Det är över nu. 473 00:50:57,428 --> 00:51:00,316 Mamma. - Ja, jag är här. 474 00:51:02,893 --> 00:51:06,647 Jag är så ledsen. - Vad då för? 475 00:51:08,268 --> 00:51:13,865 För allting. - Det är över nu. Det är över. 476 00:51:15,006 --> 00:51:19,170 Jag är stolt över dig. Så stolt. 477 00:52:58,263 --> 00:53:02,052 Dom hade inte behövt dö, Jamie och dom andra. 478 00:53:02,807 --> 00:53:07,281 Michael försökte bara lära honom. Som han lärde mig. 479 00:53:08,605 --> 00:53:12,596 Men han var . - Så Wheeler dödade dem? 480 00:53:13,821 --> 00:53:18,245 Det var slödder. Världen är bättre utan dem. 481 00:53:18,508 --> 00:53:23,647 Nej, Wheeler var ett avskum. Och världen är bättre utan honom. 482 00:53:23,767 --> 00:53:27,130 Han är den förste som nånsin brytt sig om mig. 483 00:53:27,154 --> 00:53:28,810 Dina föräldrar, då? 484 00:53:29,165 --> 00:53:32,633 Förälder. Fader okänd.. 485 00:53:33,077 --> 00:53:38,266 Mamma hyrde ut sig per halvtimme. Och med mig fick hon 50 pund extra. 486 00:53:39,347 --> 00:53:41,770 Jag har inte sett henne sedan jag var tretton. 487 00:53:41,818 --> 00:53:43,685 När träffade du Wheeler, då? 488 00:53:43,850 --> 00:53:47,601 För fyra år sedan. Han rörde mig aldrig. 489 00:53:48,221 --> 00:53:52,591 Utom för att straffa mig, i början. 490 00:53:54,809 --> 00:53:56,545 Han skulle ha dödat Dean. 491 00:53:57,920 --> 00:53:58,920 Ja. 492 00:53:58,967 --> 00:54:02,870 Varför lät du honom sticka, då? - Vad tror du? 493 00:54:04,417 --> 00:54:05,906 Älskar du honom? 494 00:54:08,999 --> 00:54:11,616 Varför släppte du honom inte så snart Wheeler var död? 495 00:54:11,667 --> 00:54:16,946 Jag försökte få honom att sticka med mig, men han ville inte lyssna. 496 00:54:17,057 --> 00:54:20,420 Han skulle ha gjort det. Om han hade trott... 497 00:54:21,255 --> 00:54:23,083 Jag hade släppt honom ändå. 498 00:54:24,209 --> 00:54:26,373 Sedan han lärt sig läxan. 499 00:55:12,842 --> 00:55:14,920 Hur länge har vi jobbat ihop? 500 00:55:16,407 --> 00:55:19,717 Elva år. - Elva år. 501 00:55:21,473 --> 00:55:23,263 En lång tid. 502 00:55:32,464 --> 00:55:36,447 Jag såg att du fann den hos Wheeler. Säg inget. 503 00:55:38,803 --> 00:55:41,346 Jag har kollat dina mobilsamtalslistor. 504 00:55:43,024 --> 00:55:46,509 Croft ringde dig tio över åtta, på mordkvällen. 505 00:55:47,687 --> 00:55:50,245 Spicer såg dig åka från stationen. 506 00:55:52,167 --> 00:55:55,074 Levde Wheeler när du hittade honom? 507 00:55:56,882 --> 00:55:57,882 Ja. 508 00:56:01,199 --> 00:56:04,589 Han erkände allt, men sedan... 509 00:56:07,730 --> 00:56:09,425 Sedan var det för sent. 510 00:56:11,887 --> 00:56:15,400 Jag är ledsen, Andy. - Ledsen? 511 00:56:18,504 --> 00:56:20,035 Varför? 512 00:56:21,639 --> 00:56:24,233 Varför riskerade du allt? 513 00:56:25,564 --> 00:56:27,150 Se på honom. 514 00:56:30,221 --> 00:56:34,832 Se på gravarna. Jag ver skyldig honom det. 515 00:56:35,807 --> 00:56:40,028 Systemet gjorde fel mot honom. Inte mot dig. 516 00:56:41,767 --> 00:56:43,339 Och nu? 517 00:56:45,826 --> 00:56:47,485 Vilken röra. 518 00:56:49,407 --> 00:56:51,830 Vad ska jag göra nu, då? 519 00:56:56,612 --> 00:56:58,813 Är du min domare... 520 00:57:00,314 --> 00:57:02,314 ...eller min vän? 521 00:57:04,207 --> 00:57:06,482 Det vet jag inte längre. 522 00:57:26,436 --> 00:57:31,068 Undertext: Myrsveden 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.