Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,648 --> 00:00:05,460
Han blev fri för att ni misslyckades.
2
00:00:10,329 --> 00:00:13,796
Vem skulle tacka nej till
en drink med någon som du?
3
00:00:18,161 --> 00:00:22,400
Så han dödar för blod? Jag
hatar såna där bisarra typer.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,313
Gå härifrån.
5
00:00:28,177 --> 00:00:31,911
Du vet inte vad en hård typ är.
- Och det gör du? - Ja.
6
00:00:41,429 --> 00:00:43,225
Du känner igen mig, va?
7
00:00:43,511 --> 00:00:48,382
Du ska få lida. Precis som din
fru och idioten till grabb.
8
00:01:09,659 --> 00:01:15,093
Hej, och välkommen till brottsplats
nordost. Direktsänt, som alltid.
9
00:01:15,727 --> 00:01:19,747
Ikväll börjar vi med ett viktigt
meddelande från Wetherton-polisen.
10
00:01:19,847 --> 00:01:21,867
Dom behöver din hjälp att
stoppa en mördare...
11
00:01:21,910 --> 00:01:25,565
...som har mördat två personer
de senaste 48 timmarna.
12
00:01:25,729 --> 00:01:31,201
Vi har ikväll med oss intendent
Dalziel, från Wetherton-polisen.
13
00:01:55,723 --> 00:01:59,050
Om du har sett denna skåpbil
i närheten av Neroche Woods
14
00:01:59,093 --> 00:02:02,866
eller parkerad någon kilometer
väster om Stonegarth...
15
00:02:02,919 --> 00:02:07,961
...på A8747 på måndags-
morgonen, så ring oss.
16
00:02:08,058 --> 00:02:11,465
Det var mycket folk ute.
Många måste ha sett den.
17
00:02:11,508 --> 00:02:15,176
Och såg dom skåpbilen, så kan
dom ha sett mördaren också.
18
00:02:15,361 --> 00:02:17,892
Och bilen användes för
att frakta båda barnen?
19
00:02:17,935 --> 00:02:22,267
- Ja. Och vi har hittat
bevismaterial från deras kläder.
20
00:07:27,780 --> 00:07:29,353
Jag har gjort det.
21
00:07:30,903 --> 00:07:32,262
För dig.
22
00:07:53,039 --> 00:07:54,892
Jag tog den jäveln.
23
00:08:00,807 --> 00:08:04,308
Det andra offret hittades i
Truebridge Dock i morse.
24
00:08:04,351 --> 00:08:07,889
Hon låg i vattnet och saknade ID.
25
00:08:07,932 --> 00:08:12,499
De enda bilderna av henne är tagna
efter att hon dog, så jag vill varna
26
00:08:12,526 --> 00:08:15,126
att en del bilder kan
verka skrämmande.
27
00:08:15,709 --> 00:08:18,289
Offret är i 20-årsåldern.
28
00:08:18,840 --> 00:08:26,557
Normal kroppsbyggnad, 1,58 lång
Hon har blå ögon och blont hår.
29
00:08:27,598 --> 00:08:30,546
Offret kan ha varit en backpacker.
30
00:08:30,631 --> 00:08:34,948
Men kan se på fötterna att hon
gått en hel del på senaste tiden.
31
00:08:35,087 --> 00:08:39,160
Märkena på axlarna verkar
vara efter en ryggsäck.
32
00:08:39,303 --> 00:08:44,172
Och slitmärken på kläderna
stöder den teorin.
33
00:08:44,277 --> 00:08:47,777
Kläderna var ganska ovanliga, va?
- Mycket.
34
00:08:47,878 --> 00:08:52,872
Och vi har här en polis
iförd liknande kläder.
35
00:08:54,447 --> 00:08:58,298
Vad kostar det?
- 3,95 tack.
36
00:09:00,572 --> 00:09:02,544
Måste knäppa upp.
37
00:09:04,086 --> 00:09:06,317
Jag måste ta av ryggsäcken.
38
00:09:12,080 --> 00:09:13,986
Å, tack.
39
00:09:17,686 --> 00:09:24,002
Ja, vi har fått ett par samtal,
men inget som givit något.
40
00:09:24,262 --> 00:09:28,168
Så du tittade på det?
- Jag, och några andra.
41
00:09:28,725 --> 00:09:32,965
Vad tyckte Peter, då?
- Han tittade inte.
42
00:09:33,127 --> 00:09:36,195
Han stack ut nånstans.
- Vart då?
43
00:10:45,509 --> 00:10:47,859
Inget ännu?
- Nej.
44
00:10:48,567 --> 00:10:51,127
Vad är det?
- Inget.
45
00:10:51,223 --> 00:10:54,470
Låt höra.
- Det verkar lite ruggigt.
46
00:10:54,567 --> 00:10:56,561
Klädd som den döda.
47
00:10:56,887 --> 00:11:01,146
Vi bär alla, döda människors kläder.
Det är bara en tidsfråga.
48
00:11:03,807 --> 00:11:07,462
Brottsplats nordost.
Vilket brott handlar det om?
49
00:11:31,102 --> 00:11:33,110
Du blev iakttagen, Peter.
50
00:11:34,498 --> 00:11:35,720
Vad då?
51
00:11:36,447 --> 00:11:40,612
Spicer såg dig sticka iväg
innan programmet började.
52
00:11:42,110 --> 00:11:47,138
Är du avundsjuk på min stjärnstatus?
- Helt förkrossad. Och du, då?
53
00:11:47,677 --> 00:11:52,547
Jag måste vila skallen ett tag.
- Ta det lugnt, bara.
54
00:11:52,639 --> 00:11:55,543
Erfarenheten har visat att
din skalle är stark nog
55
00:11:55,594 --> 00:11:58,189
för att slå sönder ett
bombsäkert skithus.
56
00:11:58,247 --> 00:12:01,722
Jag kommer och hämtar dig.
- Varför det?
57
00:12:02,221 --> 00:12:04,459
För att prata med nån
som har sett flickan.
58
00:12:04,574 --> 00:12:07,310
Men du kanske hellre
stannar hemma?
59
00:12:08,813 --> 00:12:10,883
Jag väntar utanför.
60
00:12:15,191 --> 00:12:18,922
Satt hon ihop med någon?
- Nej, inte som jag såg.
61
00:12:18,965 --> 00:12:20,756
Men jag hade mycket att göra.
62
00:12:21,141 --> 00:12:25,419
Minns du nåt annat med henne?
- Vad då?
63
00:12:25,721 --> 00:12:29,953
Var hon lugn, eller ängslig?
Sjuk?
64
00:12:30,032 --> 00:12:32,492
Nej, hon var okej.
65
00:12:32,551 --> 00:12:36,175
Hon verkade inte...
Hon hade en dialekt.
66
00:12:36,244 --> 00:12:41,384
Inte från dom här trakterna, då?
- Nej, det lät som australiensiska.
67
00:12:41,632 --> 00:12:43,502
Men det var inte australiensiska?
68
00:12:43,526 --> 00:12:46,926
Hon sa något till en dam,
när hon tog sina saker.
69
00:12:47,223 --> 00:12:51,102
Nåt med be... Be hanke?
70
00:12:51,200 --> 00:12:53,919
Bedanke?
- Det kan det ha varit.
71
00:12:54,258 --> 00:12:57,031
Det är afrikaans.
Hon kom från Sydafrika.
72
00:12:58,253 --> 00:12:59,853
Alltid något, eller hur?
73
00:13:02,102 --> 00:13:05,539
Vi tar kontakt med sydafrikanska
polisen och ser vad dom har.
74
00:13:05,582 --> 00:13:10,016
Och i morgon kollar vi alla
bevakningskameror på mackarna.
75
00:13:12,148 --> 00:13:14,060
Hur är det?
- Vad då?
76
00:13:14,106 --> 00:13:16,826
Skallen.
- Det är lugnt.
77
00:13:16,979 --> 00:13:22,832
Det verkar inte så. Ska jag köra dig
till läkaren? - Jag är okej, Andy.
78
00:13:24,670 --> 00:13:28,079
Det är ingen fara, jag
behöver bara sova lite.
79
00:13:29,171 --> 00:13:32,623
Varför har du bytt kläder?
- Kaffe.
80
00:13:35,452 --> 00:13:38,600
Kaffe? Du skulle ju vila.
81
00:13:39,321 --> 00:13:42,788
När jag är trött somnar jag av det.
Vet inte varför.
82
00:13:43,866 --> 00:13:48,599
När Spicer sa att du drog, antar jag
att du skulle till Wheelers ställe.
83
00:13:50,051 --> 00:13:54,814
Varför skulle jag göra det? För
att spanarna ska ha koll på det.
84
00:13:57,335 --> 00:13:59,381
Något nytt om Dean Bennett?
85
00:14:01,110 --> 00:14:03,250
Nej, ingenting ännu.
86
00:14:08,633 --> 00:14:12,900
Tror du Wheeler skulle kidnappa
ett barn som vittnat emot honom?
87
00:14:13,755 --> 00:14:17,295
Ja, det gör jag.
88
00:14:59,157 --> 00:15:03,778
Vem är hon?
- Vi vet inte hennes namn,
89
00:15:04,127 --> 00:15:08,627
men hon kallas Perdy.
- Vad har hon med Dean att göra?
90
00:15:08,735 --> 00:15:13,790
Hans flickvän, enligt kompisar.
Har han aldrig sagt det?
91
00:15:16,293 --> 00:15:20,160
Dean pratade med grabbarna
efter rättegången.
92
00:15:20,425 --> 00:15:23,558
Dom stack till Wheelers
hus och sabbade det.
93
00:15:23,784 --> 00:15:25,924
Den här flickan
träffade dom efteråt.
94
00:15:26,046 --> 00:15:30,954
Dean stack med henne. Sedan
har ingen sett till dem.
95
00:15:31,478 --> 00:15:36,149
Han har aldrig berättat det.
- Det höll på så ett par månader.
96
00:15:37,745 --> 00:15:41,319
Hon bodde nånstans, men
berättade aldrig var.
97
00:15:41,967 --> 00:15:45,707
Troligtvis för att slippa
stökiga tonåringar på nätterna.
98
00:15:45,807 --> 00:15:51,118
Så du letar efter henne också?
- Poliser av alla sorter.
99
00:15:54,549 --> 00:15:58,851
Tror du dom har gömt
sig tillsammans?
100
00:15:59,377 --> 00:16:01,783
Eller också har Wheeler
tagit båda två.
101
00:16:27,156 --> 00:16:28,976
Skåpbil.
102
00:16:32,905 --> 00:16:36,700
Ja jäklar. Jag ser
inte numret, gör du?
103
00:16:37,230 --> 00:16:40,664
Jag kan be någon försöka.
- Titta här.
104
00:16:44,865 --> 00:16:51,168
Nu är du fast.
- HV54-SZX.
105
00:16:51,398 --> 00:16:56,509
Vad gör han? Han bara sitter där.
- Han iakttar henne.
106
00:16:57,298 --> 00:16:59,454
Kollar vart hon tar vägen.
107
00:17:06,708 --> 00:17:09,394
Mr Pierce?
- Ja.
108
00:17:09,460 --> 00:17:11,960
Indianerna påstår att
du är hövding här.
109
00:17:12,015 --> 00:17:14,401
Jag är driftchef, ja.
110
00:17:14,427 --> 00:17:17,001
Jag har massor att
göra, vad vill ni?
111
00:17:17,041 --> 00:17:21,134
Intendent Dalziel, det här
är kommissarie Pascoe.
112
00:17:23,285 --> 00:17:26,285
Vi vill prata med föraren
av den här skåpbilen.
113
00:17:26,876 --> 00:17:29,735
Får jag fråga varför?
- Mord.
114
00:17:30,639 --> 00:17:32,310
Två mord.
115
00:17:36,497 --> 00:17:40,283
Skit också, inga repor.
- Den är väl reparerad.
116
00:17:40,705 --> 00:17:44,296
Jag kan inte se några
spår av nån påkörning.
117
00:17:44,363 --> 00:17:46,343
Vi får väl kolla
underhållsboken.
118
00:17:46,442 --> 00:17:48,369
Hur svårt är det att fixa till
en bil så den liknar den här?
119
00:17:48,412 --> 00:17:52,086
Inte alltför svårt. Vem som helst som
är duktig att spraymåla kan klara det.
120
00:17:52,102 --> 00:17:55,972
Och kunskaper att sätta
dit extraljus och sånt.
121
00:17:56,015 --> 00:17:59,108
Föraruppgifterna?
- Adam Norton.
122
00:17:59,293 --> 00:18:03,633
Hans adress och arbetstider
den senaste veckan.
123
00:18:04,115 --> 00:18:09,314
Hur länge har han jobbat här?
- Två år. Inga problem eller klagomål.
124
00:18:09,545 --> 00:18:14,272
Han har mindre sjukfrånvaro än snittet.
- Tror inte mina öron.
125
00:18:14,467 --> 00:18:17,527
När kommer han hit?
- Om en halvtimme.
126
00:18:42,793 --> 00:18:45,382
Tror ni jag har något
med mordet att göra?
127
00:18:45,502 --> 00:18:49,232
Nej, jag svär.
128
00:18:50,407 --> 00:18:53,797
Vad gjorde du mellan 10:00
och 15:00 i måndags?
129
00:18:53,927 --> 00:18:59,235
Måndagen var jobbig. Tre
trasiga bilar på morgonen.
130
00:18:59,472 --> 00:19:05,092
Kolla i arbetschemat. Fråga dom andra, dom
vet. Mina fingeravtryck finns överallt.
131
00:19:05,162 --> 00:19:08,702
Och tisdagskvällen mella
19:00 och midatt?
132
00:19:08,786 --> 00:19:12,336
Tisdag?
Sista jobbet klart runt 18:00.
133
00:19:12,400 --> 00:19:15,463
Men du kom inte tillbaka
till depån förrän 21:00.
134
00:19:16,185 --> 00:19:20,736
Jag parkerade vid Godolphin Services.
Klarade av en del pappersarbete.
135
00:19:21,127 --> 00:19:25,122
Drack kaffe, städade
bilen och sedan...
136
00:19:26,647 --> 00:19:29,089
Vi får inte...
137
00:19:29,717 --> 00:19:34,307
Var inne på supermarnaden och handlade.
Det är förbjudet på arbetstid.
138
00:19:34,385 --> 00:19:37,067
Hur betalade du?
- Med kreditkort.
139
00:19:37,110 --> 00:19:38,836
Har du nåt kvitto?
140
00:19:40,117 --> 00:19:43,125
Nej. Jag slängde det nog.
141
00:19:43,776 --> 00:19:47,516
Om den här killen dog
i måndags vad har...
142
00:19:53,367 --> 00:19:55,775
Hon var sötare än så här.
143
00:19:56,699 --> 00:19:58,929
Känner du henne?
- Nej.
144
00:19:59,106 --> 00:20:02,674
Jag snubblade på hennes ryggsäck när
jag var inne på Godolphin Services.
145
00:20:06,562 --> 00:20:08,677
Sa hon något till dig?
146
00:20:08,720 --> 00:20:12,380
Hon erbjöd mig nytt kaffe i stället
för det jag spillde på kläderna.
147
00:20:12,737 --> 00:20:15,032
Dom hänger i mitt skåp, otvättade.
148
00:20:15,207 --> 00:20:18,354
Lät du henne bjuda dig?
- Nej.
149
00:20:18,967 --> 00:20:20,887
Vad sa hon mera?
150
00:20:21,329 --> 00:20:25,234
Hon var från Johannesburg på väg
att träffa släktingar i Skottland.
151
00:20:25,729 --> 00:20:29,668
Var i Skottland?
- Det sa hon inte.
152
00:20:30,556 --> 00:20:34,610
När lämnade hon restaurangen?
- Då. Tog ryggan och gick.
153
00:20:34,927 --> 00:20:38,971
Såg du henne igen?
- Nej, jag dödade henne inte.
154
00:20:41,385 --> 00:20:47,221
Jag bara pratade med henne.
Jag dödade henne inte!
155
00:20:50,323 --> 00:20:54,576
Det handlades på kortet klockan
20:32 på supermarknaden.
156
00:20:54,779 --> 00:20:58,317
Han kan knappast ha kidnappat
flickan när han handlade.
157
00:20:58,375 --> 00:21:02,383
Kanske inte, men den
jäkeln döljer något.
158
00:21:03,402 --> 00:21:06,077
Man har hittat en kropp i
vattnet vid Wardon River.
159
00:21:06,139 --> 00:21:09,733
Polisen tror att det kan
vara Michael Wheeler.
160
00:21:19,364 --> 00:21:25,202
Så där ja, Wheeler.
Du ditt elaka svin.
161
00:21:33,839 --> 00:21:38,428
Vem anmälde?
- En hemlös, från en telefonkiosk.
162
00:21:38,593 --> 00:21:40,498
Han bor därborta.
163
00:22:02,607 --> 00:22:04,263
Vänta här.
164
00:22:12,864 --> 00:22:15,154
Får jag sätta mig?
165
00:22:24,207 --> 00:22:27,012
Trevligt med lite
rök från brasan.
166
00:22:32,687 --> 00:22:34,687
Jag heter Andy.
167
00:22:39,007 --> 00:22:42,514
Hur länge har du bott här?
- Sedan i somras.
168
00:22:42,632 --> 00:22:46,673
Jag hittade det i somras.
Jag har inte byggt det själv.
169
00:22:48,096 --> 00:22:49,877
Är det ett bra ställe?
170
00:22:50,656 --> 00:22:52,836
Det kommer inte många upp hit.
171
00:22:52,879 --> 00:22:57,309
Och inga ungar. Om dom inte låter
mig vara ifred. Då får jag flytta.
172
00:23:00,062 --> 00:23:04,400
Tack för hjälpen.
- Du skämtar väl?
173
00:23:05,167 --> 00:23:09,678
Inte rätt att låta honom ligga.
- Hittade du honom i morse?
174
00:23:15,647 --> 00:23:17,927
Såg du något i går kväll?
175
00:23:21,287 --> 00:23:24,772
Jag gick vid floden.
Under motorvägen.
176
00:23:25,666 --> 00:23:27,666
Jag såg ljus.
177
00:23:31,047 --> 00:23:33,047
Vet du när det var?
178
00:23:35,733 --> 00:23:41,285
Sent. Elden hade slocknat när
jag kom tillbaka. Sent.
179
00:23:43,127 --> 00:23:45,351
Och du såg ingenting?
180
00:23:46,047 --> 00:23:49,957
Jag håller mig för mig själv.
Jag vill inte få några problem.
181
00:23:53,167 --> 00:23:55,666
Du har nog fått din andel.
182
00:24:09,887 --> 00:24:15,405
Ska vi ta en redogörelse?
- Nej, låt den stackarn vara.
183
00:24:15,712 --> 00:24:18,899
Han sa inget som
håller i rätten.
184
00:24:20,007 --> 00:24:22,365
Fortsätt du, jag...
185
00:24:23,807 --> 00:24:25,397
Jag kommer snart.
186
00:24:51,527 --> 00:24:53,225
Det är lugnt.
187
00:25:00,047 --> 00:25:01,783
Vill du ha dom här?
188
00:25:02,917 --> 00:25:04,128
Tack.
189
00:25:04,767 --> 00:25:06,595
Tack, kompis.
190
00:25:09,354 --> 00:25:11,663
Du tar väl hand om dig?
191
00:25:34,455 --> 00:25:36,455
Jaha?
- Vad då?
192
00:25:37,407 --> 00:25:39,947
Sa han något mer?
- Fred?
193
00:25:40,319 --> 00:25:42,344
Vem annars?
- Jag träffade honom inte.
194
00:25:42,376 --> 00:25:46,387
Naturen kallade. Men det
var ingen joddling.
195
00:25:47,337 --> 00:25:51,114
Vi får väl kolla uppåt floden för
att se var han blev islängd.
196
00:25:51,207 --> 00:25:54,950
Stenig väg däruppe..
- Tråkigt.
197
00:25:56,783 --> 00:25:58,001
Frank.
198
00:25:58,927 --> 00:26:02,947
Säg att det var självmord.
Jag tror på ett guds ingripande.
199
00:26:03,047 --> 00:26:06,125
Sjävmord, genom att hugga
sig i magen tre gånger?
200
00:26:06,141 --> 00:26:07,492
Harakiri.
201
00:26:08,078 --> 00:26:10,914
Hans hem är rena
japanutställningen.
202
00:26:11,568 --> 00:26:13,844
Svärd och dolkar överallt.
203
00:26:13,887 --> 00:26:16,405
Och självmord genom att klubba
sig själv med en "präst"?
204
00:26:16,552 --> 00:26:19,713
Verkar vara en riktig välgörare.
205
00:26:20,546 --> 00:26:24,867
Om man ändå mördar för blod, är det väl
lika bra att ta nån som förtjänar det.
206
00:26:24,967 --> 00:26:27,193
Det kan vara en härmare.
207
00:26:28,367 --> 00:26:32,761
Du var inte på TV förrän i går kväll.
Ganska kort tid.
208
00:26:32,938 --> 00:26:36,845
Därför kände ingen till "prästen".
- Bara bloddrickaren.
209
00:26:38,130 --> 00:26:39,687
Och vi.
210
00:26:57,161 --> 00:27:00,115
Har grannarna sett något?
- Ingenting.
211
00:27:00,178 --> 00:27:05,127
Så ingen ringde om att garagedörrarna
stod öppna hela natten?
212
00:27:05,327 --> 00:27:08,027
Har någon sett Wheelers bil?
- Inte ännu.
213
00:27:08,127 --> 00:27:12,067
Det ser ut som om mördaren var
där inne, och det blev slagsmål.
214
00:27:12,239 --> 00:27:14,172
Så mördaren råkar i slagsmål,
215
00:27:14,910 --> 00:27:18,136
och langar in kroppen
i sin egen bil.
216
00:27:18,788 --> 00:27:20,436
Automatiska dörrar.
217
00:27:20,972 --> 00:27:24,136
Han sätter sig i bilen.
Öppnar dörren,
218
00:27:24,697 --> 00:27:26,935
och åker iväg utan att synas.
219
00:27:27,967 --> 00:27:31,936
Var kom mördaren in?
- Genom ett fönster.
220
00:27:32,970 --> 00:27:35,279
Några fotavtryck?
221
00:27:42,567 --> 00:27:44,962
Den rackarn klev på stenarna.
222
00:28:12,007 --> 00:28:14,047
Tidigare fanns en dolk här.
223
00:28:17,727 --> 00:28:20,101
Vi har foton sparade.
224
00:28:20,887 --> 00:28:25,908
Det kan vara mordvapnet.
Skåpbilsmannen har sinne för ironi.
225
00:28:27,622 --> 00:28:30,489
Wheeler kanske tog den när
han hörde en inkräktare,
226
00:28:30,562 --> 00:28:33,169
Och så tog man den från honom.
- Ännu bättre.
227
00:28:37,848 --> 00:28:39,730
Det tar många år, eller hur?
228
00:28:41,007 --> 00:28:46,224
Åratal av trädplågeri för att få
fram något stympat och konstigt.
229
00:28:46,807 --> 00:28:49,480
Men han tyckte nog
den var vacker.
230
00:28:52,247 --> 00:28:55,776
Har du hittat nåt annat?
- Nej.
231
00:28:59,241 --> 00:29:01,986
Jaha, var ska vi nu, då?
232
00:29:02,994 --> 00:29:06,907
Till Mark Croft.
- Mark?
233
00:29:07,367 --> 00:29:09,500
Vi måste prata med honom, Peter.
234
00:29:09,820 --> 00:29:11,804
Han tror att Wheeler
har mördat hans son...
235
00:29:11,854 --> 00:29:15,434
...och drev hans fru till ett
svanhopp ner i trottoaren.
236
00:29:15,534 --> 00:29:20,210
Men "präst"-märkena, då?
- För att hjälpa oss.
237
00:29:20,327 --> 00:29:22,568
En läcka eller ett tips.
238
00:29:24,250 --> 00:29:27,404
Kanske Mark har vänner
jag inte känner till.
239
00:29:36,665 --> 00:29:40,499
Kommer strax. Ska bara
byta ett par ord med Posh.
240
00:30:15,887 --> 00:30:18,420
Vad vill ni?
- Vi vill veta var du var...
241
00:30:18,463 --> 00:30:22,963
...mellan 17:00 och midnatt igår.
- Jag har inte mördat honom.
242
00:30:23,089 --> 00:30:25,398
Vem?
- Wheeler.
243
00:30:25,553 --> 00:30:29,447
Det var på nyheterna.
Dom har hittat hans kropp.
244
00:30:32,278 --> 00:30:36,386
Du verkar inte så glad för det. - Den
jäkeln fick vad han förtjänade, men...
245
00:30:36,882 --> 00:30:39,350
Men?
- Jag borde ha gjort det.
246
00:30:40,420 --> 00:30:43,134
Och nu kan jag inte göra det.
247
00:30:44,174 --> 00:30:48,929
Och var var du då, när nån
illasinnad fan skipade rättvisa?
248
00:30:48,972 --> 00:30:50,296
Här.
249
00:30:51,239 --> 00:30:53,534
Hela natten?
- Ja.
250
00:30:53,647 --> 00:30:57,069
Gick ut i morse, med soporna.
251
00:30:57,156 --> 00:31:02,105
Vårstädning?
Jag undrar hur det såg ut innan?
252
00:31:02,298 --> 00:31:04,892
Var du ensam?- Ja.
253
00:31:05,003 --> 00:31:08,598
Inget alibi, alltså.
Vilken överraskning.
254
00:31:16,825 --> 00:31:18,825
Minns du mig?
255
00:31:24,127 --> 00:31:25,763
Vem är det?
256
00:31:26,584 --> 00:31:31,173
Hur känns det att
ha mördat fel man?
257
00:31:31,607 --> 00:31:37,282
Jag har inte mördat nån.
- Ljug inte. Du ska få lida för det, Mark.
258
00:31:37,963 --> 00:31:40,308
Du skall brinna.
259
00:31:43,567 --> 00:31:45,427
Det var inte Wheeler.
260
00:31:45,815 --> 00:31:49,875
Det är kommissarie Pascoe.
- Hej Pascoe.
261
00:31:51,167 --> 00:31:53,317
Du hittar honom aldrig.
- Vem?
262
00:31:54,255 --> 00:31:55,395
Vem?
263
00:31:56,727 --> 00:31:58,235
Dean.
264
00:31:58,633 --> 00:32:00,293
Har du skadat honom?
265
00:32:00,487 --> 00:32:04,446
Deanie har lärt sig en läxa.
266
00:32:04,567 --> 00:32:06,217
Så han är levande?
267
00:32:06,960 --> 00:32:08,626
Än så länge.
268
00:32:16,007 --> 00:32:20,523
Kan inte tro att Wheeler var oskyldig.
- Nej. Omöjligt.
269
00:32:20,943 --> 00:32:22,903
Dom kanske var två.
270
00:32:23,762 --> 00:32:27,519
Och vi vet bara om det som
finns kvar av kompanjonskapet.
271
00:32:27,826 --> 00:32:29,275
Möjligt.
272
00:32:31,796 --> 00:32:34,522
Spicer, ge mig några goda
nyheter, på en gång.
273
00:32:34,565 --> 00:32:38,025
Forensisk rapport över Nortons skåpbil.
- Ingenting?
274
00:32:38,073 --> 00:32:41,542
Inget som visar att Jennings
har haft flickorna i skåpbilen.
275
00:32:41,593 --> 00:32:45,067
Hans kläder, då?
- Inget från något av dem.
276
00:32:45,167 --> 00:32:48,877
Bedankt. Och hans alibi?
- Det håller.
277
00:32:49,083 --> 00:32:52,423
Då måste vi släppa honom.
- Inte på 24 timmar.
278
00:32:52,649 --> 00:32:58,589
Eller längre. En lista på alla fordon
Adam Norton jobbade med, det senaste året.
279
00:32:58,605 --> 00:33:01,152
Vad betyder dom
här krumelurerna?
280
00:33:01,195 --> 00:33:04,262
Det är dom som nån gång
rapporterades stulna.
281
00:33:04,542 --> 00:33:07,799
Dom flesta försvann bara några dagar
efter att Norton hade reparerat dem.
282
00:33:07,878 --> 00:33:12,999
Jaggor, Mercor, Range Rovers, Lexus...
Inga billiga saker...
283
00:33:13,061 --> 00:33:15,728
Och ingen äldre än tre år.
284
00:33:16,626 --> 00:33:21,540
Dom är oftast för panikslagna och uppjagade
och tacksamma för att vara uppmärksamma.
285
00:33:21,665 --> 00:33:27,765
Nyckelkoderna kopierades.
- Och du kollade adresserna? - Ja.
286
00:33:27,967 --> 00:33:30,347
Några dagar senare
hälsade du på dem och...
287
00:33:30,397 --> 00:33:33,572
Och två veckor senare är deras
Lamborghini i Lettland.
288
00:33:33,824 --> 00:33:36,533
Jag är biltjyv, ingen mördare.
289
00:33:36,597 --> 00:33:41,422
Vem säljer du till här hemma?
- Nej. Aldrig.
290
00:33:42,132 --> 00:33:46,527
Jag sitter hellre inne än
jobbar åt nån galen krypskytt.
291
00:33:47,254 --> 00:33:49,863
Om det nu inte var
Norton eller hans bil,
292
00:33:49,904 --> 00:33:52,453
så måste det varit nån
annan av dom i gänget.
293
00:33:52,516 --> 00:33:55,148
och som bytte ut nummerplåterna.
294
00:33:55,178 --> 00:33:56,981
Eller också är det som du sa.
295
00:33:57,013 --> 00:33:59,411
Nån har en egen likadan skåpbil.
296
00:33:59,448 --> 00:34:01,781
Eller också jobbar
han fortfarande.
297
00:34:02,484 --> 00:34:07,067
Posh, något nytt i drogkollen?
- Nej ingenting.
298
00:34:07,124 --> 00:34:11,209
Kontkta pressavdelningen. Jag vill få ut
nån sorts varning till allmänheten...
299
00:34:11,277 --> 00:34:15,419
Säg åt herr och fru Svensson, att
om dom inte ber oss om hjälp,
300
00:34:15,462 --> 00:34:18,462
så kan dom titta i
kikaren efter den.
301
00:34:18,541 --> 00:34:20,859
Dom kommer inte att gilla det.
- Nähä.
302
00:34:20,887 --> 00:34:24,761
Men dom kanske lär sig att inte anställa
psykotiska bloddrickande mördare?
303
00:34:24,815 --> 00:34:27,811
Men vi vet ju inte om
mördaren dricker det.
304
00:34:27,889 --> 00:34:30,685
Jaha, vad gör han med det, då?
Blodpudding åt kannibaler?
305
00:34:30,725 --> 00:34:33,017
Sir, det är Dr Mason.
306
00:34:34,158 --> 00:34:40,834
Han dog runt 21:00 i går. Stacks
med en smal kniv, 20 cm. lång.
307
00:34:41,171 --> 00:34:44,351
Låter som den som
försvann hos honom.
308
00:34:44,490 --> 00:34:49,750
Ett hugg i magen och ett i gallan.
Men han dog av ett i bukartären.
309
00:34:49,842 --> 00:34:51,654
Han dog på några sekunder.
310
00:34:56,928 --> 00:34:58,703
Dean Bennet.
311
00:35:00,291 --> 00:35:02,159
Hur mycket blod
finns kvar i honom?
312
00:35:02,202 --> 00:35:06,003
Normalt, med tanke på skadan
och att han legat i vattnet.
313
00:35:06,403 --> 00:35:08,784
Så han var inte tappad
på blod som dom andra?
314
00:35:08,875 --> 00:35:10,142
Inget tyder på det.
315
00:35:11,062 --> 00:35:15,267
Det måste ha blödit en del.
Kanske mördaren tog det?
316
00:35:15,904 --> 00:35:20,580
Möjligt, men det skulle förorenats
av galla och magnnehåll.
317
00:35:20,854 --> 00:35:24,873
Och "präst"-slag, då?
- Liknande, men inte identiskt.
318
00:35:24,916 --> 00:35:27,882
Men det kan bero på vinkeln
och kraften i slaget.
319
00:35:29,095 --> 00:35:33,691
Och det här, märken efter rep?
- Blåmärken, ja
320
00:35:33,737 --> 00:35:37,873
Likadant på vrister,
höfter,och knän.
321
00:35:38,775 --> 00:35:41,028
Har aldrig sett nån
bunden på det viset.
322
00:35:41,102 --> 00:35:44,307
För 400 år sedan skulle
det varit vanligt.
323
00:35:45,035 --> 00:35:46,675
Sträckbänk.
324
00:35:47,405 --> 00:35:50,961
Det är inte möjligt?
- Jo, för honom.
325
00:35:52,192 --> 00:35:58,938
Alla större muskler är uttänjda.
Skulderbladen är ur läge...
326
00:35:59,527 --> 00:36:03,289
...och vävnaderna som håller
ihop höfter och knän, är...
327
00:36:04,605 --> 00:36:06,058
..helt förstörda.
328
00:36:06,609 --> 00:36:08,859
Någon måste verkligen
ha hatat honom.
329
00:36:13,116 --> 00:36:14,764
Tack.
330
00:36:15,737 --> 00:36:20,798
Wheelers kläder är undersökta.
Spår av motorolja och betongdamm.
331
00:36:20,962 --> 00:36:25,478
Inget annat?
- Fibrer, som från en bil.
332
00:36:29,127 --> 00:36:34,287
Tror du han lades i bakluckan
på sin egen bil? - Ja.
333
00:36:35,232 --> 00:36:38,094
Så bortsett från det
mysko klubbslaget...
334
00:36:38,463 --> 00:36:43,030
...har mordet på Wheeler,
inte gått till på samma sätt.
335
00:36:51,953 --> 00:36:56,226
Du är hemma.
Gå in och sov nu.
336
00:37:09,225 --> 00:37:14,605
Varför sa du inget om din lD-bricka?
- Jag saknade den inte förrän i morse.
337
00:37:14,791 --> 00:37:17,199
Jag hittade den i Wheelers hus.
338
00:37:22,071 --> 00:37:25,790
Titta i soffan. Jag la den där.
339
00:37:31,863 --> 00:37:34,163
Den är inte här.
- Det måste den vara.
340
00:37:34,206 --> 00:37:36,206
Den är inte här.
341
00:37:39,811 --> 00:37:43,058
Strunta i det. Glöm den.
342
00:37:45,903 --> 00:37:47,677
Låt mig sköta det här.
343
00:37:48,995 --> 00:37:51,788
Gick du dit igen och letade efter den?
- Nej.
344
00:37:51,812 --> 00:37:55,237
Eller till... till det andra stället?
345
00:37:55,538 --> 00:37:58,375
Nej, jag gjorde bara som du sa.
346
00:37:58,418 --> 00:38:02,040
Pascoe, vad har hänt?
- Ingenting.
347
00:38:05,234 --> 00:38:06,994
Jag tar hand om det.
348
00:38:27,218 --> 00:38:28,928
Vet du inte?
349
00:38:30,072 --> 00:38:33,493
Jamie är död för
att du svek honom.
350
00:38:34,933 --> 00:38:40,361
Mjukvaran vi säljer till
staten, kan inte hackas.
351
00:38:40,411 --> 00:38:43,407
Men turligt för er, är det
här en civil version.
352
00:38:43,450 --> 00:38:45,811
Och då vi tror att det kan komma
att användas av kriminella...
353
00:38:45,861 --> 00:38:49,561
...har vi byggt in en signal
på 40 kilohertz-bandet.
354
00:38:50,375 --> 00:38:54,401
Människoörat kan bara höra
frekvenser upp till 20 kilohertz.
355
00:38:54,483 --> 00:38:57,543
Så användaren märker det inte.
356
00:38:57,586 --> 00:39:03,246
Analys av distortionen av signalen, visar
algoritmen för signalen i varje ögonblick.
357
00:39:03,385 --> 00:39:07,629
Även med den
förvrängning ni hör nu.
358
00:39:08,057 --> 00:39:12,733
Hur lång tid tar det att avkoda?
- Jag vet inte exakt.
359
00:39:12,897 --> 00:39:14,897
Fem sekunder, kanske?
360
00:39:15,986 --> 00:39:17,850
Vet du varför din son dog?
361
00:39:19,328 --> 00:39:21,032
Vet du inte det?
362
00:39:22,053 --> 00:39:25,545
Jamie är död för
att du svek honom.
363
00:39:28,027 --> 00:39:30,832
Känner du igen honom?
- Ja.
364
00:39:30,967 --> 00:39:33,879
Ska vi ta dom andra inspelningarna?
- Ja, tack.
365
00:39:36,045 --> 00:39:40,345
Han sa att han inte trodde
att ni älskade honom.
366
00:39:40,641 --> 00:39:42,724
Det var inte jag som
förrådde henne.
367
00:39:42,819 --> 00:39:46,897
Och säg Pascoe att det är
slöseri med tid att söka mig.
368
00:39:48,154 --> 00:39:50,220
Och nu det sista samtalet.
369
00:39:52,042 --> 00:39:53,790
Minns du mig?
370
00:39:55,554 --> 00:39:59,462
Hur känns det att
ha mördat fel man?
371
00:40:00,462 --> 00:40:05,274
Ljug inte.
Du ska få lida , Mark.
372
00:40:05,455 --> 00:40:07,844
Du skall brinna.
373
00:40:08,866 --> 00:40:13,532
Hallå, Pascoe.
Du hittar honom aldrig.
374
00:40:26,296 --> 00:40:30,113
Varje natt?
- Du skulle inte tro det.
375
00:40:32,760 --> 00:40:34,527
WN56 NXX på serviceverkstad.
376
00:40:35,135 --> 00:40:38,291
Den var inte ute i går kväll.
Den var på verkstad.
377
00:40:38,458 --> 00:40:42,198
Säkert?
- Den är kvar där. Kolla själv.
378
00:40:42,241 --> 00:40:45,821
Vill du att jag ska ta in varenda
bil ni har, och låta kolla dom?
379
00:40:45,864 --> 00:40:48,503
Det kan du inte.
- Det kan jag.
380
00:40:48,667 --> 00:40:53,708
Du vet att han inte använder bilen,
bara registreringsnumret.
381
00:40:53,751 --> 00:40:58,709
Uppför dig som folk, annars tar
jag in alla bilarna en vecka.
382
00:41:03,980 --> 00:41:06,637
Förlåt mig.
- Det var bättre.
383
00:41:07,819 --> 00:41:09,819
Får jag se den som är ska fixas.
384
00:41:18,315 --> 00:41:22,165
Ser inte så bra ut.
- Då skulle du se de riktigt tjusiga.
385
00:41:22,637 --> 00:41:26,547
Hur länge har den stått här?
- Sedan förra veckan.
386
00:41:28,635 --> 00:41:33,709
Vill ni kolla den?
- Den ska väl ingenstans? - Nej.
387
00:41:47,473 --> 00:41:52,492
Jag är orolig för Martin. Sedan vi
expanderade, jobbar han dubbelt så mycket.
388
00:41:52,845 --> 00:41:56,327
Stressen tar kål på honom.
- Tror du inte jag vet?
389
00:41:56,526 --> 00:42:01,738
Ja naturligtvis. En polis fattar det.
En del klarar det och andra inte.
390
00:42:01,844 --> 00:42:05,726
Och han kan inte?
- Han sjukskriver sig allt oftare.
391
00:42:06,004 --> 00:42:08,666
Och dessutom...
- Vad då?
392
00:42:09,757 --> 00:42:13,375
Problem hemma.
Jag vet inte anledningen, men..
393
00:42:15,252 --> 00:42:17,722
Sjukanmälde sig
Pearce i måndags?
394
00:42:19,542 --> 00:42:22,328
Nå?
- Ja.
395
00:42:38,802 --> 00:42:40,106
Liz.
396
00:42:42,115 --> 00:42:44,115
Hjälp mig.
397
00:42:50,030 --> 00:42:53,122
Det var Wheeler som ringde de två första
398
00:42:53,165 --> 00:42:56,583
Och det sista?
- Lät som en ung kvinna.
399
00:42:57,062 --> 00:43:01,738
Wheelers hjälpreda?
- Nåt sånt, ja.
400
00:43:02,797 --> 00:43:05,265
Är du på väg tillbaka?
- Nej.
401
00:43:05,490 --> 00:43:10,706
Martin Pearce har sjukskrivit sig för
att slippa mig. Vi ses hos honom.
402
00:43:10,807 --> 00:43:14,516
Försöker han dölja något?
- Det gör väl alla?
403
00:43:53,982 --> 00:43:59,422
Han har fått morfin mot värken
och fenotiasin mot kräkningen.
404
00:43:59,611 --> 00:44:03,138
När kan vi prata med honom?
- Han är nu mindre förvirrad, men...
405
00:44:03,181 --> 00:44:06,327
...det kan ta ett tag innan
ni kan förhöra honom.
406
00:44:06,483 --> 00:44:10,548
Är han schizofren?
- Nej, hans mentala tillstånd...
407
00:44:10,591 --> 00:44:16,668
...depression, paranoia, hallucinationer
är symptomen på hans sjukdom.
408
00:44:16,728 --> 00:44:21,410
Och det är?
- Violett urin, säger det något?
409
00:44:21,499 --> 00:44:24,278
Samma problem som kung George?
- Porfyri?
410
00:44:24,321 --> 00:44:30,509
Akut epatisk porfyri. Men vi måste
analysera för att fastställa det.
411
00:44:30,687 --> 00:44:33,229
Sa ni att han druckit blod?
412
00:44:33,356 --> 00:44:37,136
Han har mördat två personer för att få det.
- Inte ovanligt.
413
00:44:37,259 --> 00:44:42,854
I Amerika köps det från blodbanker. Det
minskar symptomen på ett säkert sätt.
414
00:44:42,927 --> 00:44:44,860
Symptomen är hemska.
415
00:44:44,903 --> 00:44:49,283
Hans behärskning förvånar mig.
Han måste ha haft ett helvete.
416
00:44:54,911 --> 00:44:58,194
Jag visste inte.
Ni måste tro mig.
417
00:44:58,984 --> 00:45:02,184
Jag trodde att han fick
allt han behövde av mig.
418
00:45:04,231 --> 00:45:06,901
Förlåt mig.
419
00:45:07,527 --> 00:45:09,170
Varför berättade
du inte för någon?
420
00:45:09,194 --> 00:45:12,365
Eller gick till en läkare?
- Jag försökte.
421
00:45:12,409 --> 00:45:16,909
Men han ville inte. Det
var blodet han behövde.
422
00:45:22,685 --> 00:45:24,752
Jag skulle gå ifrån honom idag.
423
00:45:26,359 --> 00:45:28,085
Ni förstår...
424
00:45:29,554 --> 00:45:33,454
Jag trodde att det skulle
få honom att inse det.
425
00:45:34,228 --> 00:45:35,626
Jag vet inte.
426
00:45:36,716 --> 00:45:38,036
Någon.
427
00:45:40,568 --> 00:45:43,368
Varför vägrade du honom
inte att skära dig
428
00:45:44,370 --> 00:45:46,416
Vägra någon man älskar?
429
00:45:47,860 --> 00:45:49,672
Det är svårt, eller hur?
430
00:45:53,593 --> 00:45:55,671
Ni hittar honom aldrig.
431
00:45:56,729 --> 00:45:59,479
Vem?
- Dean.
432
00:46:01,534 --> 00:46:06,173
Deanie har lärt sig en läxa.
433
00:46:07,646 --> 00:46:09,466
För den här gången.
434
00:46:10,873 --> 00:46:16,666
Wheeler var en riktig ensamvarg.
Vi bearbetade honom i flera veckor.
435
00:46:16,708 --> 00:46:19,964
Inga nära och kära
och inga vänner.
436
00:46:20,442 --> 00:46:24,923
Det var dom där bankuttagen.
600 pund per månad.
437
00:46:25,287 --> 00:46:30,393
Han kanske gav henne pengarna?
- Betalade hyran, den fångna kvinnan?
438
00:46:30,785 --> 00:46:34,998
Hon var medbrottsling.
Bevakade hans offer,...
439
00:46:35,013 --> 00:46:39,080
och fick det att fungera medan
han levde sitt klanderfria liv.
440
00:46:41,316 --> 00:46:46,776
Klockan tickar för Dean. Vi måste
hitta ett sätt att locka fram flickan.
441
00:46:48,013 --> 00:46:49,797
Minns du mig?
442
00:46:51,493 --> 00:46:55,547
Hur känns det att
ha mördat fel man?
443
00:46:56,380 --> 00:47:00,983
Ljug inte för mig.
Du ska få lida för det, Mark.
444
00:47:01,464 --> 00:47:03,833
Du skall brinna.
445
00:47:06,835 --> 00:47:11,816
Vi har en fördel. Hon tror att
Mark Croft dödade Wheeler.
446
00:47:11,973 --> 00:47:13,711
Hatar honom för det.
447
00:47:14,716 --> 00:47:20,875
Vi låter Mark ringa mobilen hon använder,
och köpslår om Dean Bennett.
448
00:47:22,163 --> 00:47:23,984
Hur då?
449
00:47:25,435 --> 00:47:29,039
Ni vill vad då?
- Erkänna mordet på Wheeler.
450
00:47:29,739 --> 00:47:34,343
Att locka henne med. Erbjud dig
själv i utbyte mot Deans liv.
451
00:47:36,694 --> 00:47:39,467
Men...
- Vi ska vakta dig.
452
00:47:42,198 --> 00:47:46,307
Hon förstår att det är en fälla.
- Det är värt ett försök.
453
00:47:56,390 --> 00:47:57,585
Hallå.
454
00:47:58,610 --> 00:47:59,988
Släpp Dean.
455
00:48:01,287 --> 00:48:05,323
Varför skulle jag göra det?
- Det är väl mig du vill ha?
456
00:48:05,927 --> 00:48:08,919
Dean mot dig, menar du?
457
00:48:09,979 --> 00:48:14,113
Du vill inte döda Dean.
Det berättade Wheeler för mig.
458
00:48:14,733 --> 00:48:16,796
Han dödade dom andra.
Inte du.
459
00:48:18,209 --> 00:48:23,453
När berättade han det?
- Han sa det när jag slet honom i stycken.
460
00:48:23,983 --> 00:48:27,569
Han skrek som en unge, när jag
högg honom i magen. - Håll käften.
461
00:48:27,677 --> 00:48:31,205
Han grät och spottade blod.
- Håll käften.
462
00:48:34,716 --> 00:48:37,758
Jag dödade honom, det vet du.
- Ja, det vet jag.
463
00:48:39,852 --> 00:48:41,234
Men du dödade Jamie.
464
00:48:42,767 --> 00:48:44,172
Och Bridget.
465
00:48:47,494 --> 00:48:49,326
Vad har jag att leva för nu?
466
00:48:51,228 --> 00:48:53,867
Lyssnar polisen nu, Mark?
467
00:48:55,386 --> 00:48:58,219
Skulle jag erkänna
mord om dom var här?
468
00:48:59,721 --> 00:49:01,109
Ikväll?
469
00:49:02,948 --> 00:49:07,136
Ring igen, inte hemifrån,
om en timme.
470
00:50:02,979 --> 00:50:08,828
Dean. Dean. Han är här.
Han lever, men är i dåligt skick.
471
00:50:13,482 --> 00:50:17,475
Hon är inte här.
Den jäkeln är inte här.
472
00:50:18,275 --> 00:50:26,591
Det är över nu, grabben. Vi ska ta dig
härifrån. Ligg stilla. Det är över nu.
473
00:50:57,428 --> 00:51:00,316
Mamma.
- Ja, jag är här.
474
00:51:02,893 --> 00:51:06,647
Jag är så ledsen.
- Vad då för?
475
00:51:08,268 --> 00:51:13,865
För allting.
- Det är över nu. Det är över.
476
00:51:15,006 --> 00:51:19,170
Jag är stolt över dig. Så stolt.
477
00:52:58,263 --> 00:53:02,052
Dom hade inte behövt dö,
Jamie och dom andra.
478
00:53:02,807 --> 00:53:07,281
Michael försökte bara lära honom.
Som han lärde mig.
479
00:53:08,605 --> 00:53:12,596
Men han var .
- Så Wheeler dödade dem?
480
00:53:13,821 --> 00:53:18,245
Det var slödder.
Världen är bättre utan dem.
481
00:53:18,508 --> 00:53:23,647
Nej, Wheeler var ett avskum. Och
världen är bättre utan honom.
482
00:53:23,767 --> 00:53:27,130
Han är den förste som
nånsin brytt sig om mig.
483
00:53:27,154 --> 00:53:28,810
Dina föräldrar, då?
484
00:53:29,165 --> 00:53:32,633
Förälder.
Fader okänd..
485
00:53:33,077 --> 00:53:38,266
Mamma hyrde ut sig per halvtimme.
Och med mig fick hon 50 pund extra.
486
00:53:39,347 --> 00:53:41,770
Jag har inte sett henne
sedan jag var tretton.
487
00:53:41,818 --> 00:53:43,685
När träffade du Wheeler, då?
488
00:53:43,850 --> 00:53:47,601
För fyra år sedan.
Han rörde mig aldrig.
489
00:53:48,221 --> 00:53:52,591
Utom för att straffa mig,
i början.
490
00:53:54,809 --> 00:53:56,545
Han skulle ha dödat Dean.
491
00:53:57,920 --> 00:53:58,920
Ja.
492
00:53:58,967 --> 00:54:02,870
Varför lät du honom sticka, då?
- Vad tror du?
493
00:54:04,417 --> 00:54:05,906
Älskar du honom?
494
00:54:08,999 --> 00:54:11,616
Varför släppte du honom inte
så snart Wheeler var död?
495
00:54:11,667 --> 00:54:16,946
Jag försökte få honom att sticka med
mig, men han ville inte lyssna.
496
00:54:17,057 --> 00:54:20,420
Han skulle ha gjort det.
Om han hade trott...
497
00:54:21,255 --> 00:54:23,083
Jag hade släppt honom ändå.
498
00:54:24,209 --> 00:54:26,373
Sedan han lärt sig läxan.
499
00:55:12,842 --> 00:55:14,920
Hur länge har vi jobbat ihop?
500
00:55:16,407 --> 00:55:19,717
Elva år.
- Elva år.
501
00:55:21,473 --> 00:55:23,263
En lång tid.
502
00:55:32,464 --> 00:55:36,447
Jag såg att du fann den hos Wheeler.
Säg inget.
503
00:55:38,803 --> 00:55:41,346
Jag har kollat dina
mobilsamtalslistor.
504
00:55:43,024 --> 00:55:46,509
Croft ringde dig tio över åtta,
på mordkvällen.
505
00:55:47,687 --> 00:55:50,245
Spicer såg dig åka
från stationen.
506
00:55:52,167 --> 00:55:55,074
Levde Wheeler när
du hittade honom?
507
00:55:56,882 --> 00:55:57,882
Ja.
508
00:56:01,199 --> 00:56:04,589
Han erkände allt, men sedan...
509
00:56:07,730 --> 00:56:09,425
Sedan var det för sent.
510
00:56:11,887 --> 00:56:15,400
Jag är ledsen, Andy.
- Ledsen?
511
00:56:18,504 --> 00:56:20,035
Varför?
512
00:56:21,639 --> 00:56:24,233
Varför riskerade du allt?
513
00:56:25,564 --> 00:56:27,150
Se på honom.
514
00:56:30,221 --> 00:56:34,832
Se på gravarna.
Jag ver skyldig honom det.
515
00:56:35,807 --> 00:56:40,028
Systemet gjorde fel mot honom.
Inte mot dig.
516
00:56:41,767 --> 00:56:43,339
Och nu?
517
00:56:45,826 --> 00:56:47,485
Vilken röra.
518
00:56:49,407 --> 00:56:51,830
Vad ska jag göra nu, då?
519
00:56:56,612 --> 00:56:58,813
Är du min domare...
520
00:57:00,314 --> 00:57:02,314
...eller min vän?
521
00:57:04,207 --> 00:57:06,482
Det vet jag inte längre.
522
00:57:26,436 --> 00:57:31,068
Undertext: Myrsveden
40022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.