All language subtitles for Cute-Devil_2018_English-ELSUBTITLE.COM-ST_64393875

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:23,530 --> 00:01:25,840 I've cut it. Miho! 3 00:01:26,310 --> 00:01:28,300 I've cut it! 4 00:01:33,520 --> 00:01:41,520 Cute Devil 5 00:01:50,860 --> 00:01:56,290 The law school student Kazuki Tozuka has been arrested as a suspect... 6 00:01:56,410 --> 00:01:59,480 in the case of a 42-year-old male attorney whose penis was cut off. 7 00:02:00,090 --> 00:02:04,230 The suspect is suspected to have cut off the attorney's genitals in a fit of rage... 8 00:02:04,350 --> 00:02:07,890 after learning of an affair between the male attorney and his wife. 9 00:02:09,190 --> 00:02:13,340 Reportedly, the wife just stood there and watched as her husband... 10 00:02:13,460 --> 00:02:17,070 committed the heinous act, without even trying to stop him. 11 00:04:09,810 --> 00:04:11,240 Excuse me! 12 00:04:11,360 --> 00:04:13,260 Are you Mrs. Miho Tozuka? 13 00:04:15,150 --> 00:04:17,250 I am Noritsuki, a reportage writer. 14 00:04:20,100 --> 00:04:22,840 Reportage Writer Noritsuki Mamoru 15 00:04:24,050 --> 00:04:27,020 I have some questions for you regarding the incident. 16 00:04:29,840 --> 00:04:31,560 It will take just a second! 17 00:04:35,240 --> 00:04:38,340 Please! I want to save you! 18 00:04:38,460 --> 00:04:41,410 You didn't do anything wrong. I will prove that. 19 00:04:42,450 --> 00:04:45,430 A little bit of time will do. I will leave right away after some questions. 20 00:04:45,550 --> 00:04:48,030 Please! Just a little bit! 21 00:04:51,700 --> 00:04:53,980 Karaoke 22 00:05:16,170 --> 00:05:17,560 What's up? 23 00:05:19,570 --> 00:05:21,800 Nobody can hear us while we are in here. 24 00:05:21,920 --> 00:05:24,730 - But… - I will be quick. Please. 25 00:05:55,670 --> 00:06:01,290 First of all, what do you think about the reports so far? 26 00:06:06,370 --> 00:06:10,630 Do you have any argument against them describing you as an evil woman? 27 00:06:13,690 --> 00:06:17,870 It's all my fault. 28 00:06:26,800 --> 00:06:29,530 There isn't a more attractive career than being an attorney. 29 00:06:29,650 --> 00:06:37,200 Representing people who are criticized by society or who get in trouble is an incredible thing. 30 00:06:38,900 --> 00:06:42,590 People can finally become revitalized and move on with their life. 31 00:06:42,710 --> 00:06:46,450 That kind of thing makes me happy. It is a very rewarding job. 32 00:06:47,940 --> 00:06:50,080 Can I do it? 33 00:06:52,260 --> 00:06:53,470 You'll do fine. 34 00:06:53,590 --> 00:06:58,680 You studied law too, so it's a piece of cake. 35 00:06:59,150 --> 00:07:01,380 Please ask me anytime you have any inquires. 36 00:07:01,960 --> 00:07:03,010 Yes. 37 00:07:07,420 --> 00:07:08,550 What's up? 38 00:07:09,800 --> 00:07:13,750 I think I'm nervous. My hands are very sweaty. 39 00:07:16,600 --> 00:07:19,070 See? It's a lot. 40 00:07:20,600 --> 00:07:22,240 I hate it. 41 00:07:29,160 --> 00:07:33,490 The boss at your law firm, Shoichi Kuwata, harassed you sexually. 42 00:07:33,610 --> 00:07:35,760 Am I right? 43 00:07:38,230 --> 00:07:39,840 He was your boss. 44 00:07:39,960 --> 00:07:42,770 You couldn't cut him off right away and the relationship lingered. 45 00:07:46,370 --> 00:07:47,920 Am I right? 46 00:07:49,690 --> 00:07:51,410 In reality, you were the victim. 47 00:08:09,600 --> 00:08:11,070 A Christmas present. 48 00:08:13,600 --> 00:08:15,360 Thank you ver much. 49 00:08:18,210 --> 00:08:20,770 - May I open it? - Please do. 50 00:08:27,540 --> 00:08:29,470 It's beautiful! 51 00:09:00,610 --> 00:09:01,990 It looks good on you. 52 00:09:03,170 --> 00:09:04,680 I'm happy. 53 00:09:11,230 --> 00:09:14,620 But I can't accept this kind of thing. 54 00:09:14,740 --> 00:09:15,890 Why? 55 00:09:16,010 --> 00:09:17,980 I wouldn't know what to say to my husband. 56 00:09:18,570 --> 00:09:23,150 You can tell him that your boss gave it to you. There is nothing weird about it. 57 00:09:23,270 --> 00:09:24,900 Do you think so? 58 00:09:26,720 --> 00:09:28,100 It looks good on you. 59 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 You are pretty. 60 00:09:32,080 --> 00:09:33,650 Mister… 61 00:09:36,430 --> 00:09:37,860 I can't. 62 00:09:39,370 --> 00:09:40,580 Please. 63 00:10:25,780 --> 00:10:33,780 You told your husband that your boss harassed you sexually and raped you twice, right? 64 00:10:36,410 --> 00:10:39,140 Mr. Kuwata told me something different. 65 00:10:39,850 --> 00:10:44,030 It wasn't sexual harassment but a romantic relationship. 66 00:10:46,040 --> 00:10:49,570 Intercourse did not happen twize but rather six times. 67 00:10:53,420 --> 00:10:55,390 Who is telling me the truth? 68 00:10:59,710 --> 00:11:01,520 Sorry, Kazuki. 69 00:11:02,540 --> 00:11:04,220 I didn't know what to do. 70 00:11:11,240 --> 00:11:12,500 Forgive me. 71 00:11:13,420 --> 00:11:15,690 I have no one but you, Kazuki. 72 00:11:21,030 --> 00:11:23,000 I don't want to leave you. 73 00:11:25,010 --> 00:11:29,040 I don't want to leave you, either. 74 00:11:30,000 --> 00:11:31,090 Miho… 75 00:11:34,690 --> 00:11:36,120 I'm sorry. 76 00:11:37,720 --> 00:11:39,900 I'm really sorry 77 00:11:48,050 --> 00:11:50,440 You used to come here with Mr. Kuwata, didn't you? 78 00:11:52,120 --> 00:11:54,430 Even wearing anime cosplay costumes? 79 00:11:55,580 --> 00:11:57,890 The two of you were enjoying an affair. 80 00:11:58,010 --> 00:12:00,370 No other interpretation seems plausible. 81 00:12:03,920 --> 00:12:05,620 Did you enjoy the affair? 82 00:12:06,870 --> 00:12:10,060 You did, didn't you? What is the truth? 83 00:12:14,970 --> 00:12:17,990 Did Mr. Kuwata force you to wear those costumes? 84 00:12:18,110 --> 00:12:20,670 That's also a form of sexual harassment... 85 00:13:22,820 --> 00:13:24,500 Do you remember me? 86 00:13:27,440 --> 00:13:29,900 I know a lot about you. 87 00:13:31,570 --> 00:13:36,810 I know your favorite songs, food and clothing. I know everything. 88 00:13:39,080 --> 00:13:41,690 I was born to save you. 89 00:14:36,140 --> 00:14:37,150 Come in. 90 00:14:39,200 --> 00:14:40,920 Excuse me. 91 00:14:42,320 --> 00:14:45,300 - You must be Mrs. Miho Tozuka. - That's correct. 92 00:14:45,420 --> 00:14:47,440 I thought you went home already. 93 00:14:47,560 --> 00:14:49,200 There's some extra work… 94 00:14:49,320 --> 00:14:51,750 But I'm glad that you saved my day. 95 00:14:55,960 --> 00:14:58,640 You work at the law firm upstairs, don't you? 96 00:14:58,760 --> 00:14:59,900 You must be very clever! 97 00:15:00,020 --> 00:15:03,490 - I'm just a part-timer. - That doesn't change that you're clever! 98 00:15:09,010 --> 00:15:11,270 Please take these cream puffs. 99 00:15:11,390 --> 00:15:14,170 - Can I? - You really saved me. 100 00:15:14,290 --> 00:15:17,200 - Thank you very much. - Then I'll accept them gladly! 101 00:15:18,000 --> 00:15:20,220 Thank you for your work tonight. 102 00:15:38,070 --> 00:15:40,540 Those cream puffs were so delicious. 103 00:15:41,510 --> 00:15:44,070 You being a reportage writer was a lie, right? 104 00:15:45,070 --> 00:15:48,490 Sorry! I thought you wouldn't meet with me without that title. 105 00:15:49,410 --> 00:15:50,630 I'm leaving. 106 00:15:51,510 --> 00:15:53,100 I want to save you! 107 00:15:54,440 --> 00:15:57,400 Being criticized by other people makes you angry, doesn't it? 108 00:15:58,330 --> 00:16:00,760 I want to prove your innocence. 109 00:16:03,660 --> 00:16:06,260 I got fired after the incident. 110 00:16:07,050 --> 00:16:11,160 I was told I neglected my job, but I don't care what they say. 111 00:16:11,710 --> 00:16:13,930 I'll become a reportage writer for you, starting today. 112 00:16:14,520 --> 00:16:17,680 I will find out what really happened and save you. 113 00:17:02,230 --> 00:17:05,670 The suspect, Tozuka, and his wife have been married for 2 years. 114 00:17:05,790 --> 00:17:09,110 Reportedly, the wife supported him financially. 115 00:17:10,120 --> 00:17:13,470 The neighbors told us that they were very intimate with each other. 116 00:17:13,590 --> 00:17:18,380 However, she kept the affair with her boss secret from her husband. 117 00:17:47,230 --> 00:17:48,780 Are you the landlord? 118 00:17:49,450 --> 00:17:50,920 Yes. 119 00:17:51,850 --> 00:17:53,570 I'm Noritsuki, a reportage writer. 120 00:17:59,910 --> 00:18:01,670 Can we talk? 121 00:18:03,530 --> 00:18:04,660 Yes. 122 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 Is your body okay? 123 00:18:39,240 --> 00:18:42,430 I managed to start working again, but as you can see… 124 00:18:43,580 --> 00:18:45,430 I'm not a man anymore. 125 00:18:48,830 --> 00:18:52,310 Mr. Kuwata, do you hate Mr. Tozuka? 126 00:18:53,210 --> 00:18:58,220 I can't say I have no hateful feelings for him, but I think I deserved it. 127 00:18:58,930 --> 00:19:03,050 My stupidity caused this incident. 128 00:19:03,800 --> 00:19:05,140 I got punished. 129 00:19:05,960 --> 00:19:07,600 It's a high price. 130 00:19:08,730 --> 00:19:10,410 I did a very stupid thing. 131 00:19:11,840 --> 00:19:14,020 You have a decent career as an attorney. 132 00:19:14,140 --> 00:19:17,260 In addition, you have a wife and three children. 133 00:19:17,380 --> 00:19:19,440 You seem to have a fulfilling life. 134 00:19:20,070 --> 00:19:22,580 Why did you get Mrs. Miho involved in this? 135 00:19:28,980 --> 00:19:30,700 You are lying. 136 00:19:32,510 --> 00:19:36,880 You said that you never sexually harassed her and that you had a romantic relationship. 137 00:19:37,000 --> 00:19:40,790 But in reality, you used your status as her boss to play her, didn't you? 138 00:19:42,600 --> 00:19:44,240 That's not true. 139 00:19:44,360 --> 00:19:46,540 Is your reputation that important? 140 00:19:47,390 --> 00:19:49,690 Don't you think that she must be the one who is lying? 141 00:19:49,810 --> 00:19:53,300 She lied to maintain the relationship with her husband. 142 00:19:53,420 --> 00:19:55,640 Mrs. Miho wouldn't do such a thing! 143 00:20:02,490 --> 00:20:03,540 Really? 144 00:20:04,350 --> 00:20:05,570 Did you get busted? 145 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 I'm sorry. 146 00:20:08,160 --> 00:20:10,690 Your name came up at some point… 147 00:20:12,350 --> 00:20:14,330 So I can't see you anymore. 148 00:20:15,070 --> 00:20:16,430 No choice, then. 149 00:20:20,210 --> 00:20:23,860 I've realyy enjoyed the time with you. 150 00:20:25,260 --> 00:20:27,590 I will always remember it fondly. 151 00:20:33,710 --> 00:20:36,170 This must be our last time together. 152 00:20:38,150 --> 00:20:40,920 My hands are very sweaty… 153 00:20:53,710 --> 00:20:55,250 One more time... 154 00:20:57,440 --> 00:20:59,360 Once more, for the last time. 155 00:21:00,040 --> 00:21:03,310 - No, I can't! - Miho! 156 00:21:12,280 --> 00:21:14,660 This is our last time together… 157 00:21:15,450 --> 00:21:16,770 This is… 158 00:21:23,840 --> 00:21:25,560 Mister… 159 00:21:34,210 --> 00:21:35,970 Mister… 160 00:21:36,670 --> 00:21:38,430 Mister… 161 00:21:53,780 --> 00:21:57,080 Have you been in contact with Mrs. Miho since the incident? 162 00:21:57,200 --> 00:21:59,880 Not at all. It's not possible. 163 00:22:00,000 --> 00:22:03,480 Mr. Kuwata, you're lying again. 164 00:22:04,180 --> 00:22:06,470 You are in contact with her, aren't you? 165 00:22:07,040 --> 00:22:10,490 The apartment where Mrs. Miho lives… Who is the owner of the property? 166 00:22:11,500 --> 00:22:14,580 Mr. Kuwata, isn't it you? 167 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 Doesn't look good, does it? 168 00:22:17,641 --> 00:22:20,770 This might affect you negatively during the trial. 169 00:22:24,040 --> 00:22:27,230 Don't you think you should cut ties with Mrs. Miho? 170 00:22:40,790 --> 00:22:47,080 Okinawa Pub and Club Chibaru 1-Hour All-You-Can-Eat 3,000 Yen 171 00:22:54,340 --> 00:22:57,280 Pub and Club Chibaru 172 00:23:09,090 --> 00:23:10,720 Welcome. 173 00:23:14,940 --> 00:23:17,220 I'm Noritsuki. I called earlier. 174 00:23:17,340 --> 00:23:20,390 - The reportage writer? - That's right. 175 00:23:21,000 --> 00:23:22,940 I can only talk until customers come in. 176 00:23:23,060 --> 00:23:25,650 I'm fine with that. Just a little talk will do. 177 00:23:36,360 --> 00:23:40,210 - Do you want something to drink? - A beer, please. 178 00:24:05,420 --> 00:24:08,590 What do you want to hear about Miho after all these years? 179 00:24:08,710 --> 00:24:11,970 Ms. Shirakawa, you were her classmate during her middle school days. 180 00:24:12,090 --> 00:24:16,150 She came here with the attorney. That's when we reunited. 181 00:24:23,050 --> 00:24:25,730 What kind of student was Mrs. Miho? 182 00:24:25,850 --> 00:24:28,900 She was an earnest student. She even became the class representative. 183 00:24:29,020 --> 00:24:30,960 Was she an earnest and mature student? 184 00:24:31,080 --> 00:24:34,310 Hmm… But she was popular among boys. 185 00:24:35,180 --> 00:24:36,500 I see… 186 00:24:39,690 --> 00:24:44,440 I don't know if she realized it, but the boys were very excited about her. 187 00:24:44,560 --> 00:24:46,500 She had lots of trouble because of that. 188 00:24:50,630 --> 00:24:54,240 I once heard a rumor that she was mature yet horny. 189 00:24:54,770 --> 00:24:56,610 She even cried once. 190 00:24:57,770 --> 00:25:01,860 She seemed to have a strict family. Even her father visited the school once. 191 00:25:03,130 --> 00:25:05,290 Were you close with Mrs. Miho? 192 00:25:05,810 --> 00:25:07,440 I guess so. 193 00:25:07,560 --> 00:25:10,770 After our reunion, she sometimes came here for a drink. 194 00:25:11,410 --> 00:25:13,650 Of course that ended after the incident. 195 00:25:29,320 --> 00:25:33,280 I'm drunk… I don't think I'll ever become a good bar girl… 196 00:25:34,040 --> 00:25:40,790 I don't flirt with customers enough, so the owner might fire me for the low revenue. 197 00:25:41,670 --> 00:25:45,450 Well, I have no choice. The bar is totally empty, as you can see. 198 00:25:49,190 --> 00:25:52,570 - Mr. Noritsuki? - Yes? 199 00:25:53,140 --> 00:25:56,130 Do you like Miho too? 200 00:26:01,220 --> 00:26:04,300 Everybody likes Miho. 201 00:26:09,750 --> 00:26:10,980 Hey! 202 00:26:12,870 --> 00:26:14,580 Kiss me! 203 00:26:23,120 --> 00:26:24,830 You're cute. 204 00:26:57,810 --> 00:26:59,480 You must be Mr. Nameoka. 205 00:26:59,600 --> 00:27:01,460 I'm Noritsuki, a reportage writer. 206 00:27:20,900 --> 00:27:23,530 Tozuka is an earnest and kind guy. 207 00:27:23,650 --> 00:27:26,000 I think everything is his wife's fault. 208 00:27:26,120 --> 00:27:27,230 Why is that? 209 00:27:27,350 --> 00:27:31,010 I don't like saying this, but his wife is very cruel. 210 00:27:31,130 --> 00:27:34,030 She had an affair and lied to Tozuka. 211 00:27:34,150 --> 00:27:38,160 I think Tozuka was played by her. Nothing more. 212 00:27:42,280 --> 00:27:44,390 Mr. Tozuka used violence against her… 213 00:27:44,510 --> 00:27:46,630 That must be incorrect. 214 00:27:46,750 --> 00:27:49,440 I mean, he is deeply in love with her. 215 00:27:49,560 --> 00:27:51,030 That's not possible. 216 00:27:51,150 --> 00:27:56,060 He came to me once to talk about his wife's affair. 217 00:27:56,180 --> 00:27:58,210 He was pissed. 218 00:27:58,330 --> 00:28:00,850 He told me that the guy ass-fucked her. 219 00:28:00,970 --> 00:28:02,780 I'd be angry as well. 220 00:28:02,900 --> 00:28:06,310 Their pride as a couple was violated. 221 00:28:06,430 --> 00:28:08,280 No way! I can't believe that. 222 00:28:08,990 --> 00:28:11,930 I think she is very good at those things. 223 00:28:12,500 --> 00:28:20,500 And I interpret this incident as the result of his penis complex. 224 00:28:21,820 --> 00:28:23,400 Penis complex? 225 00:28:23,520 --> 00:28:27,470 Tozuka's penis is incredibly small. I saw his once, in the shower room. 226 00:28:27,590 --> 00:28:30,100 It's about the size of a pinky. 227 00:28:31,730 --> 00:28:36,610 That's why he has an intense complex about other people's penises. 228 00:28:36,730 --> 00:28:41,050 His rage exploded and the incident was the result. 229 00:28:41,170 --> 00:28:42,700 That's my theory. 230 00:28:44,500 --> 00:28:46,210 Is it really that simple? 231 00:28:46,330 --> 00:28:48,370 What else could it be? 232 00:28:51,570 --> 00:28:56,370 Mr. Tozuka, the suspect, said that he threw the severed penis into this river. 233 00:28:56,490 --> 00:28:58,960 The search for it has been ongoing since the incident. 234 00:28:59,080 --> 00:29:02,170 However, the thrown-away penis has not yet been found. 235 00:30:49,240 --> 00:30:52,100 Why can't I forget and move on from this? 236 00:33:29,610 --> 00:33:31,670 My hands are very sweaty. 237 00:33:35,550 --> 00:33:36,870 Sorry. 238 00:33:36,990 --> 00:33:38,930 I can't come here anymore. 239 00:33:41,660 --> 00:33:43,330 The trial is still ongoing. 240 00:33:43,450 --> 00:33:47,030 If they find out I'm still in contact with you, it won't look good. 241 00:33:50,390 --> 00:33:52,140 I see. 242 00:33:53,020 --> 00:33:56,360 I'm the one who turned your body into this. 243 00:33:57,550 --> 00:33:59,400 I don't care about that anymore. 244 00:33:59,520 --> 00:34:01,950 We have to think about ourselves from now on. 245 00:34:02,470 --> 00:34:06,560 How about selling this apartment and going back to your hometown? 246 00:34:08,450 --> 00:34:09,550 Okay. 247 00:34:14,850 --> 00:34:16,260 Money for you. 248 00:34:16,830 --> 00:34:19,640 - That's not necessary. - It's alright. 249 00:34:22,100 --> 00:34:23,720 Sorry for the trouble. 250 00:34:31,930 --> 00:34:34,480 I have a question. 251 00:34:36,100 --> 00:34:37,770 What is it? 252 00:34:37,890 --> 00:34:41,860 Did you send a letter to my house before the incident? 253 00:34:43,190 --> 00:34:44,730 A letter… 254 00:34:45,300 --> 00:34:47,150 What kind of letter? 255 00:34:47,630 --> 00:34:50,270 It contains a warning about our affair. 256 00:34:51,330 --> 00:34:53,610 Why would I send such a letter? 257 00:34:54,350 --> 00:34:58,080 - In order to warn Kanae… - I wouldn't do such a thing! 258 00:35:00,370 --> 00:35:03,530 It's all over, anyway. My bad. 259 00:35:04,680 --> 00:35:06,920 Okay. Bye. 260 00:35:09,690 --> 00:35:11,100 Bye. 261 00:35:47,120 --> 00:35:49,980 Nobody ever tries to understand me. 262 00:35:51,210 --> 00:35:53,320 They only think about themselves. 263 00:36:06,930 --> 00:36:08,200 Mister? 264 00:36:21,830 --> 00:36:24,250 What do you want to hear after all this? 265 00:36:26,530 --> 00:36:29,430 Why are you still in contact with Mr. Kuwata? 266 00:36:33,690 --> 00:36:35,800 How was sex with Mr. Kuwata? 267 00:36:37,320 --> 00:36:39,340 You can't stop even if you want to. 268 00:36:39,460 --> 00:36:41,070 Was it really that good? 269 00:36:43,270 --> 00:36:46,300 Does he satisfy you more than your husband with his tiny penis? 270 00:36:48,370 --> 00:36:51,220 Is it true that you had anal sex with Mr. Kuwata? 271 00:36:59,850 --> 00:37:01,870 I can't understand you anymore. 272 00:37:04,350 --> 00:37:07,010 Were you not forced by Mr. Kuwata? 273 00:37:16,670 --> 00:37:18,030 No… 274 00:37:19,180 --> 00:37:20,760 That tickles! 275 00:37:24,560 --> 00:37:26,060 Wait! 276 00:37:29,270 --> 00:37:31,110 Give it back! 277 00:37:32,260 --> 00:37:36,350 This is an erogenous zone. 278 00:37:38,410 --> 00:37:39,990 No… 279 00:37:40,110 --> 00:37:41,800 Not there… 280 00:37:57,650 --> 00:38:00,330 No! It's dirty! No! Not there! 281 00:38:00,900 --> 00:38:02,090 No! 282 00:38:03,140 --> 00:38:04,730 Not there! 283 00:38:08,290 --> 00:38:10,410 It's twitching. 284 00:38:10,530 --> 00:38:12,510 You have no choice. 285 00:38:14,200 --> 00:38:16,670 No… Not there… 286 00:38:23,750 --> 00:38:26,250 You're still a virgin there, right? 287 00:38:26,370 --> 00:38:28,710 I want to be the first to do you that way. 288 00:38:29,550 --> 00:38:31,310 No way... 289 00:38:48,200 --> 00:38:52,070 Assume the correct position and raise your ass. 290 00:39:22,910 --> 00:39:24,760 How is it? Does it hurt? 291 00:39:26,520 --> 00:39:29,370 It feels weird. 292 00:39:41,460 --> 00:39:42,770 Miho… 293 00:39:44,750 --> 00:39:46,380 Mister… 294 00:40:58,040 --> 00:41:00,980 I think Kanae is getting suspicious. 295 00:41:01,860 --> 00:41:05,290 It's time for us to focus on our work. 296 00:41:36,680 --> 00:41:38,040 Mister! 297 00:41:39,180 --> 00:41:41,380 I still don't want to leave you! 298 00:41:42,200 --> 00:41:45,930 Be careful. We will be in trouble if anybody sees us like this. 299 00:41:46,050 --> 00:41:47,730 Sorry. 300 00:41:48,440 --> 00:41:50,140 But I… 301 00:43:23,960 --> 00:43:26,370 It's okay. Yes. 302 00:43:48,830 --> 00:43:50,640 I'm going to save you. 303 00:45:08,130 --> 00:45:11,650 Sorry. I've brought some work home. 304 00:45:11,770 --> 00:45:14,170 I have to complete this document today. 305 00:45:17,870 --> 00:45:19,740 What's up? 306 00:45:26,940 --> 00:45:28,860 Is Kuwata still around? 307 00:45:29,800 --> 00:45:32,440 It's my job. I have no choice. 308 00:45:35,070 --> 00:45:36,500 You… 309 00:45:37,270 --> 00:45:40,510 But we don't do those things anymore. 310 00:45:43,010 --> 00:45:46,590 Can't you just quit your job? 311 00:45:47,900 --> 00:45:50,270 How would we pay the bills then? 312 00:45:50,390 --> 00:45:52,570 No other choice. Just wait for a bit. 313 00:45:55,950 --> 00:46:00,450 Wait! Stop! Stop! 314 00:46:00,570 --> 00:46:02,020 You must be still seeing him! 315 00:46:02,140 --> 00:46:04,520 You're still fucking him and I know it! 316 00:46:05,110 --> 00:46:06,690 What are you talking about? 317 00:46:06,810 --> 00:46:10,310 Miho! Miho! Tell me the truth! The truth! 318 00:46:10,430 --> 00:46:12,310 I will forgive anything! Okay? 319 00:46:12,430 --> 00:46:14,640 If you don't, I might go crazy. 320 00:46:14,760 --> 00:46:17,130 Nothing is going on with him anymore. 321 00:46:17,250 --> 00:46:19,020 That's a lie! 322 00:46:19,140 --> 00:46:20,960 You're fucking him! 323 00:46:21,080 --> 00:46:22,410 Stop! 324 00:46:25,080 --> 00:46:26,490 Kazuki! 325 00:46:28,290 --> 00:46:29,390 No! 326 00:46:33,870 --> 00:46:35,280 Wait! 327 00:46:35,880 --> 00:46:37,460 No! 328 00:46:41,550 --> 00:46:43,310 Kazuki… 329 00:46:45,020 --> 00:46:46,250 No… 330 00:46:52,900 --> 00:46:53,950 No! 331 00:46:56,590 --> 00:46:58,050 What is this? 332 00:46:58,970 --> 00:47:01,710 - Why do you have a scar here? - Stop! 333 00:47:01,830 --> 00:47:03,850 Did you get that scar from fucking Kuwata? 334 00:47:03,970 --> 00:47:05,230 Stop it! You're wrong! 335 00:47:05,350 --> 00:47:07,370 Then why do you have a scar here? 336 00:47:07,490 --> 00:47:10,130 Miho! Please… 337 00:47:10,250 --> 00:47:11,980 Tell me the truth! 338 00:47:12,100 --> 00:47:13,740 Please… Miho! 339 00:47:21,570 --> 00:47:23,020 I'm sorry. 340 00:47:25,350 --> 00:47:27,970 He anally raped me. 341 00:47:29,290 --> 00:47:31,620 He overpowered me. 342 00:47:34,000 --> 00:47:35,840 There was nothing I could do. 343 00:47:57,820 --> 00:47:59,140 Mrs. Miho! 344 00:47:59,260 --> 00:48:01,250 What are you thinking? 345 00:48:02,620 --> 00:48:04,860 You are seeing Kuwata again. 346 00:48:06,970 --> 00:48:08,820 What do you like about him? 347 00:48:08,940 --> 00:48:12,290 He lost his dick! He isn't even a man anymore! 348 00:48:20,060 --> 00:48:21,510 I'm disappointed! 349 00:48:23,350 --> 00:48:25,380 The real Miho isn't like this. 350 00:48:26,150 --> 00:48:28,000 You are cute. 351 00:48:28,120 --> 00:48:30,500 There is nobody cuter than you in this world. 352 00:48:32,480 --> 00:48:34,810 Please show me your real self. 353 00:48:36,070 --> 00:48:40,510 The kind and cute, earnest and mature Miho. 354 00:48:41,250 --> 00:48:44,900 That kind of woman does not exist in this world. 355 00:48:49,760 --> 00:48:51,920 Let's put an end to this. 356 00:48:54,160 --> 00:48:56,230 I'm going to save you! 357 00:48:56,350 --> 00:48:58,240 I will do it no matter what! 358 00:48:58,360 --> 00:48:59,470 Please! 359 00:48:59,590 --> 00:49:03,470 I will do anything for you! I was born to save you! 360 00:49:03,590 --> 00:49:06,100 I'm not the woman in your head. 361 00:49:06,850 --> 00:49:08,950 - Please make this your last visit. - Don't go! 362 00:49:09,070 --> 00:49:11,020 Stop it! No! 363 00:49:11,140 --> 00:49:13,700 I think about you all day! 364 00:49:13,820 --> 00:49:15,730 You are with me, wherever I go! 365 00:49:15,850 --> 00:49:17,446 When I get into a tub, I see you in the water. 366 00:49:17,470 --> 00:49:19,246 When I go to bed at the night, I see you on the ceiling. 367 00:49:19,270 --> 00:49:22,140 Even when I board a train, I see your reflection in the window. 368 00:49:22,260 --> 00:49:23,940 I have no one else but you! 369 00:49:24,060 --> 00:49:25,480 Please! Mrs. Miho… 370 00:49:26,270 --> 00:49:27,770 Please don't go! 371 00:49:45,610 --> 00:49:47,940 You've wanted this, haven't you? 372 00:49:48,060 --> 00:49:49,440 Do as you like. 373 00:49:51,240 --> 00:49:53,000 I will let you do it for this time only. 374 00:49:55,280 --> 00:49:58,140 No! No! 375 00:50:07,010 --> 00:50:08,240 You're wrong! 376 00:50:09,450 --> 00:50:10,860 I don't want this! 377 00:50:11,480 --> 00:50:14,200 This is not my intention! 378 00:50:15,520 --> 00:50:18,730 I just want to have a proper conversation with you this time. Just the two of us. 379 00:50:19,520 --> 00:50:21,630 I want to know everything about you. 380 00:50:28,280 --> 00:50:32,760 It's me! Ayaka! Are you there? 381 00:50:34,600 --> 00:50:36,580 Please leave. 382 00:50:53,720 --> 00:50:55,870 Miho! Let's drink! 383 00:50:55,990 --> 00:50:58,240 I've brought you some booze. 384 00:50:58,760 --> 00:50:59,990 Huh? 385 00:51:03,170 --> 00:51:05,670 Thank you for the other night. 386 00:51:09,320 --> 00:51:12,670 We have some history together, don't we? 387 00:51:14,340 --> 00:51:16,360 We kissed. 388 00:51:16,930 --> 00:51:18,160 That's not true! 389 00:51:30,410 --> 00:51:32,170 Did I interrupt you? 390 00:51:33,490 --> 00:51:34,810 Not really. 391 00:51:36,300 --> 00:51:39,950 Actually, I've been worried about you. 392 00:51:41,030 --> 00:51:43,840 But guys are still flocking to you. 393 00:51:43,960 --> 00:51:46,480 Miho is as popular as always. 394 00:52:32,180 --> 00:52:34,990 Delicious! 395 00:52:35,610 --> 00:52:37,890 Marathon is a very intense exercise. 396 00:52:38,380 --> 00:52:40,550 It is a game to challenge yourself. 397 00:52:41,040 --> 00:52:43,690 I'm not really stoic, so I can't compete well. 398 00:52:43,810 --> 00:52:47,060 If I were an earnest guy like Tozuka, I'd become better at marathons. 399 00:52:47,180 --> 00:52:49,450 Was Mr. Tozuka good at marathons? 400 00:52:49,570 --> 00:52:51,840 He has a weak heart. 401 00:52:51,960 --> 00:52:54,080 He couldn't make it because of his weakness. 402 00:52:54,830 --> 00:52:57,970 He used to get a stomach ache and diarrhea even after a short run. 403 00:53:01,180 --> 00:53:03,070 Why are you here again? 404 00:53:03,190 --> 00:53:05,490 There is nothing more to tell you. 405 00:53:06,750 --> 00:53:09,520 I want to know more about Mr. Tozuka. 406 00:53:09,640 --> 00:53:11,980 I want to understand why he did that kind of thing. 407 00:53:13,700 --> 00:53:17,220 As I said, I think it's because of his penis complex. 408 00:53:17,340 --> 00:53:19,120 Maybe you are right. 409 00:53:19,960 --> 00:53:22,900 But nobody knows the real truth. 410 00:53:24,620 --> 00:53:27,260 I just want to find out as much as I can about him. 411 00:53:32,060 --> 00:53:34,480 This is a secret. 412 00:53:35,090 --> 00:53:39,020 Actually, I had sex with Tozuka's wife once. 413 00:53:39,140 --> 00:53:40,380 No way! 414 00:53:40,500 --> 00:53:44,070 The three of us went back to his house after drinking. 415 00:58:42,570 --> 00:58:43,980 Ma'am! 416 00:58:47,760 --> 00:58:50,310 I've been in love with you! 417 01:01:14,200 --> 01:01:17,270 Please keep this secret, okay? 418 01:01:18,900 --> 01:01:21,630 - That's a lie! - It's not a lie. 419 01:01:21,750 --> 01:01:24,350 She was so horny that I couldn't help it. 420 01:01:24,970 --> 01:01:27,210 You've only given me false information! 421 01:01:28,040 --> 01:01:29,760 What are you talking about? 422 01:01:29,880 --> 01:01:33,750 Mrs. Miho wouldn't do such a thing! 423 01:01:34,270 --> 01:01:36,520 Aren't you the one with the penis complex? 424 01:01:36,640 --> 01:01:38,360 You lying bastard! 425 01:01:38,480 --> 01:01:40,520 What are you doing? 426 01:01:41,820 --> 01:01:45,380 Are you sick in the head? 427 01:01:55,130 --> 01:02:01,200 To Mr. Kazuki Tozuka Honcho 1-13-13, Musashino, Tokyo 428 01:03:00,640 --> 01:03:04,120 I will tell you everything about the incident. 429 01:03:06,310 --> 01:03:09,250 I will take the witness stand at the trial. 430 01:03:09,960 --> 01:03:13,560 Before that, I want to tell you everything. 431 01:03:23,250 --> 01:03:25,010 What are you doing? 432 01:03:26,280 --> 01:03:27,820 I'm writing a script. 433 01:03:29,350 --> 01:03:31,330 What is this? 434 01:03:32,690 --> 01:03:34,450 I'm going to punish Kuwata. 435 01:03:37,220 --> 01:03:39,390 Attorneys are good at talking. 436 01:03:39,880 --> 01:03:43,260 If he logically argues with me, I will never win. 437 01:03:44,410 --> 01:03:46,560 I can't beat him with words. 438 01:03:46,680 --> 01:03:49,020 So I'm making a decent plan. 439 01:03:49,990 --> 01:03:52,840 A plan for what? 440 01:03:55,740 --> 01:04:00,030 If he doesn't apologize, I will chop off his penis. 441 01:04:03,060 --> 01:04:06,320 Don't do it! What difference would it make? 442 01:04:06,440 --> 01:04:13,170 I can't let him go on with his life without facing any consequences. 443 01:04:14,570 --> 01:04:15,800 But… 444 01:04:16,710 --> 01:04:20,400 I'm going to save you. I'm going to save you from hell. 445 01:04:25,060 --> 01:04:27,350 You don't have to do such a thing. 446 01:04:27,960 --> 01:04:29,720 I'm fine. 447 01:04:32,980 --> 01:04:34,950 How can you be fine? 448 01:04:36,210 --> 01:04:38,800 You always try to smile no matter what. 449 01:04:41,750 --> 01:04:44,690 Miho, you are my angel. 450 01:04:46,050 --> 01:04:51,140 If you don't smile from the bottom of your heart, I can't live. 451 01:04:53,210 --> 01:04:54,660 Kazuki… 452 01:04:55,580 --> 01:04:58,970 That guy committed a sin and should be punished. 453 01:04:59,090 --> 01:05:00,770 No matter what... 454 01:05:03,670 --> 01:05:06,260 We can't let this matter linger like this. 455 01:05:08,150 --> 01:05:11,490 As long as I achieve that, I don't care what happens to me. 456 01:05:14,310 --> 01:05:16,280 If only you can smile… 457 01:05:21,130 --> 01:05:25,040 That doesn't make sense. You should think this through. 458 01:06:24,100 --> 01:06:25,770 What do you think? 459 01:06:25,890 --> 01:06:29,770 - Can you really cut with that? - Well… I don't know. 460 01:06:30,560 --> 01:06:33,240 It should work better than a pair of scissors. 461 01:06:39,830 --> 01:06:41,680 It cuts really well! 462 01:06:42,550 --> 01:06:44,750 I still think we shouldn't do this. 463 01:06:46,330 --> 01:06:47,650 I won't stop. 464 01:06:48,700 --> 01:06:50,950 I will do it no matter what. 465 01:06:51,740 --> 01:06:53,550 Please stop! 466 01:06:53,670 --> 01:06:55,350 You will be in big trouble. 467 01:06:56,540 --> 01:06:58,300 I'm kidding! 468 01:06:58,420 --> 01:07:00,580 Did you really think I'd actually do it? 469 01:07:01,240 --> 01:07:04,990 It's kind of a lucky charm. I'll only use it to threaten him. 470 01:07:05,110 --> 01:07:07,520 Anyway, we have to strictly follow our script. 471 01:07:09,020 --> 01:07:10,730 You're right. 472 01:07:10,850 --> 01:07:14,120 I don't think you can do anything with this tiny cutter. 473 01:08:18,940 --> 01:08:20,480 Mr. Kuwata! 474 01:08:22,500 --> 01:08:25,750 You've repeatedly sexually harassed my wife. 475 01:08:29,240 --> 01:08:33,280 You used your status as her boss to force her into something cruel. 476 01:08:36,250 --> 01:08:38,010 Isn't that right? 477 01:08:39,850 --> 01:08:42,530 I've never done such a thing. 478 01:08:46,690 --> 01:08:49,950 My wife has told me that you raped her twice. 479 01:08:52,140 --> 01:08:54,170 Is rape not a sin? 480 01:08:56,590 --> 01:08:57,950 Rape? 481 01:08:59,360 --> 01:09:01,030 Why did you lie to him? 482 01:09:02,960 --> 01:09:07,360 We had a consensual relationship. 483 01:09:12,700 --> 01:09:14,860 How can it be consensual? 484 01:09:15,820 --> 01:09:18,330 Don't make things up! 485 01:09:19,920 --> 01:09:21,980 I will never forgive you! 486 01:09:24,400 --> 01:09:27,350 You have to be punished for what you've done to Miho! 487 01:09:27,830 --> 01:09:29,780 You even fucked her in the ass! 488 01:09:29,900 --> 01:09:31,490 Miho! Say something! 489 01:09:31,610 --> 01:09:32,900 Shut up! 490 01:09:33,740 --> 01:09:34,920 Stop it! 491 01:09:38,810 --> 01:09:40,300 Stop this man! 492 01:09:40,420 --> 01:09:42,060 Stop him, please! 493 01:10:46,860 --> 01:10:49,280 I've cut it… Miho… Miho… 494 01:10:49,400 --> 01:10:51,080 I've cut it! 495 01:11:22,430 --> 01:11:24,010 It's over now. 496 01:11:45,510 --> 01:11:47,140 That's all. 497 01:11:47,930 --> 01:11:49,200 That's a lie. 498 01:11:49,320 --> 01:11:51,880 The one who threw away the penis was not your husband! 499 01:11:52,000 --> 01:11:54,610 - It was you! - You are wrong. 500 01:11:54,730 --> 01:11:56,410 Why are you lying? 501 01:11:56,530 --> 01:11:58,950 Why? Mrs. Miho! 502 01:11:59,070 --> 01:12:01,150 Please tell me the truth! 503 01:12:01,680 --> 01:12:03,260 The truth? 504 01:12:10,400 --> 01:12:11,500 I did it. 505 01:12:12,460 --> 01:12:13,830 I fucking did it! 506 01:12:35,150 --> 01:12:37,440 It's over now. 507 01:12:44,510 --> 01:12:45,610 Miho… 508 01:12:57,270 --> 01:13:01,860 Kazuki, tell people that he threw away the penis. 509 01:13:01,980 --> 01:13:04,000 So that's the truth. 510 01:13:04,120 --> 01:13:05,880 That's a lie! 511 01:13:06,000 --> 01:13:08,720 Mrs. Miho! Why do you keep lying? 512 01:13:09,450 --> 01:13:11,470 I've seen everything! 513 01:14:17,150 --> 01:14:18,340 I've cut it! 514 01:14:34,420 --> 01:14:37,870 So, tell me the truth! At least tell me the truth! 515 01:14:39,630 --> 01:14:46,290 You hated Kuwata to the extent you wanted to kill him… 516 01:14:46,410 --> 01:14:49,240 You're wrong. I tried to stop Kazuki. 517 01:14:49,360 --> 01:14:50,600 That's a lie! 518 01:14:50,720 --> 01:14:54,430 I was watching you, only you. 519 01:14:55,090 --> 01:14:56,850 That's the reason I know. 520 01:14:58,210 --> 01:15:00,940 Why didn't you stop me if you were watching me? 521 01:15:01,980 --> 01:15:03,170 That's… 522 01:15:04,970 --> 01:15:07,780 You trying to save me is a lie! 523 01:15:07,900 --> 01:15:10,470 Everybody only thinks about themselves. 524 01:15:15,010 --> 01:15:18,310 Why don't you tell me the truth first? 525 01:15:26,550 --> 01:15:27,740 These… 526 01:15:28,400 --> 01:15:30,640 You wrote these, didn't you? 527 01:15:31,520 --> 01:15:33,890 Kazuki became suspicious of me after reading these. 528 01:15:34,010 --> 01:15:36,550 You even sent letters to Mr. Kuwata. 529 01:15:37,690 --> 01:15:42,530 Because of that, our lives have become a mess. 530 01:15:44,160 --> 01:15:46,050 It was all for you, Mrs. Miho… 531 01:15:46,170 --> 01:15:48,770 - Stop it now! - Everything was for you! 532 01:15:48,890 --> 01:15:50,930 Go away, you liar! 533 01:15:51,410 --> 01:15:52,550 Mrs. Miho! 534 01:15:54,490 --> 01:15:56,210 Stop it now! 535 01:15:57,480 --> 01:15:59,990 Why does everyone make me suffer? 536 01:16:01,530 --> 01:16:03,240 Stop! 537 01:16:04,320 --> 01:16:06,470 Stop it now! 538 01:16:14,430 --> 01:16:16,140 I've been watching you. 539 01:16:17,460 --> 01:16:21,590 Coming to the workplace, working... 540 01:16:23,040 --> 01:16:24,930 Walking with your husband... 541 01:16:26,850 --> 01:16:29,310 Starting the affair with Mr. Kuwata... 542 01:16:31,860 --> 01:16:33,700 I can't just forget all that. 543 01:16:35,460 --> 01:16:37,860 I've tried to forget you several times. 544 01:16:40,540 --> 01:16:42,910 I can't forget you, no matter what I try. 545 01:16:43,610 --> 01:16:48,490 That's ridiculous. 546 01:16:50,840 --> 01:16:54,050 I hate men! I hate them! 547 01:16:55,590 --> 01:16:57,000 I hate them! 548 01:17:04,540 --> 01:17:05,600 Miho! 549 01:17:13,120 --> 01:17:16,550 Show me your real self one more time. 550 01:17:23,920 --> 01:17:26,600 No! I don't want to! 551 01:17:27,300 --> 01:17:28,360 No! 552 01:17:29,540 --> 01:17:30,600 No! 553 01:17:34,200 --> 01:17:36,310 No! No! 554 01:17:43,760 --> 01:17:44,860 No! 555 01:17:46,220 --> 01:17:47,410 No! 556 01:17:57,460 --> 01:18:00,400 No! Don't! 557 01:18:01,900 --> 01:18:02,910 No! 558 01:19:53,080 --> 01:19:55,060 I love you more than anyone. 559 01:19:57,830 --> 01:20:00,370 This is the last time. 560 01:20:01,740 --> 01:20:03,630 Please put an end to this. 561 01:20:26,420 --> 01:20:27,830 Together… 562 01:20:29,140 --> 01:20:31,520 We will be still together after death… 563 01:21:24,560 --> 01:21:26,940 I thought I would die. 564 01:21:30,600 --> 01:21:32,670 Are you done now? 565 01:21:32,790 --> 01:21:35,040 It's not over yet. 566 01:21:44,530 --> 01:21:48,840 I have to cut off your dick because you've behaved badly. 567 01:21:56,820 --> 01:21:58,800 What a good boy. 568 01:22:20,600 --> 01:22:25,290 Nana Nanaumi 569 01:22:26,770 --> 01:22:31,140 Yusuke Sugiyama 570 01:22:32,440 --> 01:22:36,690 Keita Kanegae 571 01:22:37,910 --> 01:22:42,020 Chihiro Goto / Tatsumi Shiga 572 01:22:43,600 --> 01:22:48,370 Sayaka Shimura / Mana Minamihisamatsu Akira Nishii 573 01:22:49,670 --> 01:22:54,110 Takashi Hagino 574 01:22:58,070 --> 01:23:02,230 Executive Producer: Tsuyoshi Shimada 575 01:23:04,260 --> 01:23:08,690 Planning: Junpei Tsuchida Producers: Katsuhisa Akai & Hiroyuki Takase 576 01:23:16,590 --> 01:23:20,880 Screenplay: Shinji Imaoka 577 01:23:23,050 --> 01:23:28,610 Music: Daisuke Tadokoro Art Director: Kunihiko Ugai Director of Photography: Kazuhiro Suzuki Lighting: Reiji Ookubo Audio Recording: Ataru Ueda 578 01:23:30,230 --> 01:23:35,460 Hair & Make-up: Beauty Saguchi Special Effects: Yoshinari Dohi Assistant Director: Yozo Tainaka 579 01:24:07,390 --> 01:24:13,420 Directed by Hisayasu Sato 41186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.