All language subtitles for Book.Of.Love.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:23,208 --> 00:02:26,250
"Londres, une ville faite de pierre,
4
00:02:26,333 --> 00:02:29,916
"de fer, de béton, d'acier.
5
00:02:31,250 --> 00:02:32,875
"Une solidité rassurante.
6
00:02:34,458 --> 00:02:35,916
"Solide comme notre amour,
7
00:02:36,000 --> 00:02:38,375
"maintenant qu'on vit séparés.
8
00:02:38,500 --> 00:02:40,583
LE CĹ’UR SENSIBLE
HENRY COPPER
9
00:02:40,666 --> 00:02:45,333
"S'il survit,
l'amour ne peut ĂŞtre ni fou, ni torride,
10
00:02:45,416 --> 00:02:47,500
"ni en sueur, ni nu...
11
00:02:47,583 --> 00:02:49,750
ROMAN D'AMOUR
12
00:02:49,833 --> 00:02:51,958
"...mais il doit ĂŞtre pratique.
13
00:02:53,583 --> 00:02:59,500
"C'est avec cet amour pratique,
cet amour de loin,
14
00:02:59,583 --> 00:03:04,375
"que l'on peut prospérer. Un cœur...
15
00:03:07,166 --> 00:03:12,541
"Un cœur qui bat lentement,
qui bat dans un but.
16
00:03:15,000 --> 00:03:18,250
"Mon cœur sensible."
17
00:03:28,333 --> 00:03:30,916
-Bonjour. Merci.
-Bonjour.
18
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Henry. Merci d'ĂŞtre venue Ă la lecture.
19
00:03:36,458 --> 00:03:38,208
Non. C'était charmant.
20
00:03:38,958 --> 00:03:41,750
-Travaillez-vous ici?
-Non. Seigneur, non.
21
00:03:41,833 --> 00:03:45,166
Non. Je suis écrivain.
22
00:03:45,250 --> 00:03:47,875
Je faisais la lecture de mon livre.
23
00:03:47,958 --> 00:03:51,166
Mon Dieu. Attendez.
Vous êtes écrivain? C'est... Ouah!
24
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
-Oui.
-OK. C'est super.
25
00:03:52,958 --> 00:03:55,000
Oui, c'est le seul livre.
26
00:03:55,083 --> 00:03:57,958
-Le titre, c'est Le cœur sensible.
-OK.
27
00:03:58,041 --> 00:04:04,000
-Ça parle de quoi?
-Ça parle d'un homme et d'une femme.
28
00:04:04,125 --> 00:04:06,708
-OK. Donc, une histoire d'amour?
-Et...
29
00:04:07,125 --> 00:04:09,458
-Oui. Oui, une histoire d'amour.
-Oui?
30
00:04:09,541 --> 00:04:12,333
Est-ce qu'il y a un peu de piquant?
31
00:04:12,791 --> 00:04:14,041
Non.
32
00:04:16,375 --> 00:04:19,333
Les histoires d'amour
ne parlent pas toutes de sexe.
33
00:04:19,416 --> 00:04:23,250
Quelqu'un a déjà écrit
que la chasteté est la gardienne de l'âme,
34
00:04:23,333 --> 00:04:25,000
et c'est ce que je ressens.
35
00:04:26,291 --> 00:04:27,916
Bien sûr. Oui.
36
00:04:28,916 --> 00:04:32,916
Le livre se vend bien?
37
00:04:33,000 --> 00:04:35,208
Jill? Et la vente?
38
00:04:35,291 --> 00:04:36,500
ACHETEZ-EN 1
PRENEZ-EN 3
39
00:04:38,833 --> 00:04:40,416
Il devrait rester sur la table.
40
00:04:40,541 --> 00:04:43,666
-L'affiche est inutile.
-Il est sorti depuis six mois.
41
00:04:43,750 --> 00:04:46,041
-Et?
-Deux l'ont acheté, dont vous.
42
00:04:46,125 --> 00:04:48,666
Et vous l'utilisez pour aborder les gens.
43
00:04:49,416 --> 00:04:52,500
Je n'essaie pas de...
44
00:04:53,250 --> 00:04:57,791
OK. Je vais y aller.
Ravie de vous avoir rencontré.
45
00:04:57,875 --> 00:04:59,833
-Moi aussi.
-Et bonne chance.
46
00:04:59,916 --> 00:05:02,125
-Vouliez-vous une copie?
-Non, ça va.
47
00:05:03,833 --> 00:05:05,666
-Un conseil?
-Non, merci.
48
00:05:05,750 --> 00:05:08,916
Faites autre chose, Henry.
Trouvez-vous un vrai travail.
49
00:05:09,000 --> 00:05:11,875
Sortez. Tournez la page.
Ne parlez plus du livre.
50
00:05:19,083 --> 00:05:20,291
Quoi?
51
00:05:20,958 --> 00:05:25,791
Mon éditrice, dont je n'ai plus
de nouvelles depuis longtemps...
52
00:05:25,875 --> 00:05:27,625
Elle vous laisse tomber?
53
00:05:27,708 --> 00:05:30,333
Non, en fait, non.
54
00:05:30,416 --> 00:05:32,708
Elle veut me voir immédiatement.
55
00:05:32,833 --> 00:05:35,166
C'est brutal.
Elle va le faire en personne.
56
00:05:37,291 --> 00:05:38,666
Retirez l'affiche.
57
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
-Non.
-Oui.
58
00:05:40,125 --> 00:05:41,041
S'il vous plaît.
59
00:05:41,791 --> 00:05:43,000
Elle reste lĂ , Henry.
60
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Bonjour.
61
00:06:04,875 --> 00:06:06,791
Bonjour? C'est vous, Jen?
62
00:06:07,416 --> 00:06:08,416
Oui.
63
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
Super.
64
00:06:17,041 --> 00:06:18,166
Henry Copper.
65
00:06:18,833 --> 00:06:21,791
Vous avez publié mon livre,
Le cœur sensible.
66
00:06:21,875 --> 00:06:23,291
Henry?
67
00:06:23,375 --> 00:06:24,708
-Oui.
-Oui.
68
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
Ne bougez pas.
69
00:06:28,166 --> 00:06:29,416
Asseyez-vous.
70
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Vous ressemblez plus
71
00:06:38,833 --> 00:06:41,125
à une contrôleuse aérienne
qu'à une éditrice.
72
00:06:41,208 --> 00:06:42,250
Hilarant.
73
00:06:42,333 --> 00:06:44,500
Avec tous ces écrans.
74
00:06:44,583 --> 00:06:46,666
OK. Vous ĂŞtes Henry Cooper?
75
00:06:46,750 --> 00:06:48,041
-Copper.
-Copper, oui.
76
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
-Oui. Vous m'avez texté.
-Oui.
77
00:06:51,458 --> 00:06:54,333
-J'espère que tout va bien.
-Regardez ça.
78
00:06:56,500 --> 00:06:59,125
"Je préférerais
regarder sécher la peinture."
79
00:06:59,208 --> 00:07:01,916
Oh, non. C'est un des commentaires.
80
00:07:02,291 --> 00:07:04,916
C'est l'opinion
d'une seule personne, donc...
81
00:07:05,291 --> 00:07:09,458
Non. Il y en a plusieurs comme ça,
mĂŞme des pires.
82
00:07:09,541 --> 00:07:10,791
OK.
83
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
Regardez ça.
84
00:07:15,875 --> 00:07:16,791
Une photo de moi?
85
00:07:17,666 --> 00:07:19,583
Votre livre est numéro un.
86
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
Quoi?
87
00:07:24,333 --> 00:07:26,041
Le cœur sensible est un succès.
88
00:07:26,125 --> 00:07:29,208
Il est en tête des succès de librairie.
89
00:07:35,625 --> 00:07:38,958
Pardon, quoi? Je n'arrive pas Ă le croire.
90
00:07:39,041 --> 00:07:41,375
Croyez-le. Les chiffres ne mentent pas.
91
00:07:42,333 --> 00:07:45,625
Je le savais.
92
00:07:47,166 --> 00:07:49,166
Les gens d'ici ont du goût.
93
00:07:49,291 --> 00:07:50,375
Pas des gens d'ici.
94
00:07:50,458 --> 00:07:54,875
-Je me rappelle les mots d'E. M. Forster.
-Et mes mots Ă moi?
95
00:07:54,958 --> 00:07:56,666
Pas des gens d'ici. Du Mexique.
96
00:07:58,333 --> 00:08:00,916
Votre livre est un succès au Mexique.
97
00:08:05,875 --> 00:08:06,875
Au Mexique.
98
00:08:07,416 --> 00:08:11,000
La liste officielle mexicaine des titres,
99
00:08:11,083 --> 00:08:13,750
numéro un, Henry Cooper. Copper.
100
00:08:14,875 --> 00:08:18,458
Mon livre est en espagnol?
Depuis quand? Comment?
101
00:08:18,541 --> 00:08:20,458
Comment vous expliquer...
102
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
Votre éditeur mexicain a vu
que c'était en anglais
103
00:08:23,208 --> 00:08:26,750
et il a cru que ce serait difficile
pour les lecteurs mexicains.
104
00:08:26,833 --> 00:08:28,875
Donc, il l'a fait traduire par...
105
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
"Traduit par M. F. Rodriguez"?
106
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Oui.
107
00:08:35,333 --> 00:08:37,541
En bien, qui qu'il soit,
108
00:08:37,625 --> 00:08:41,500
j'espère qu'il a compris
toutes les nuances de l'histoire.
109
00:08:42,083 --> 00:08:43,083
Oui.
110
00:08:47,291 --> 00:08:50,333
SAN CRISTÓBAL DE LAS CASAS
MEXIQUE
111
00:08:54,916 --> 00:08:59,750
"Oh, ĂŞtre en Angleterre
maintenant qu'avril est lĂ .
112
00:09:00,541 --> 00:09:03,166
"Celui qui s'éveille en Angleterre
113
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
"voit un matin ignorant."
114
00:09:07,750 --> 00:09:09,125
Tu aurais pu frapper.
115
00:09:09,333 --> 00:09:11,041
J'ai frappé. Ça,
116
00:09:11,166 --> 00:09:12,250
c'est frapper.
117
00:09:12,375 --> 00:09:16,500
Allez, papi, je dois nettoyer
avant de conduire Diego à l'école.
118
00:09:17,416 --> 00:09:20,166
Tu peux lire ta poésie
dans le salon.
119
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
Allez.
120
00:09:24,000 --> 00:09:24,958
Le Mexique.
121
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
Les gens me connaissent, lĂ -bas?
122
00:09:27,708 --> 00:09:30,041
Le livre, oui. Vous, pas tellement.
123
00:09:31,000 --> 00:09:34,041
On ne parle pas de vous
dans les réseaux sociaux.
124
00:09:34,125 --> 00:09:37,083
Ça doit changer si on veut progresser.
125
00:09:37,791 --> 00:09:40,000
Vous ne parlez pas à vos abonnés?
126
00:09:40,083 --> 00:09:42,375
-Mes abonnés?
-Vous ĂŞtes sur Facebook?
127
00:09:43,333 --> 00:09:44,375
Twitter?
128
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Instagram?
129
00:09:47,250 --> 00:09:48,708
Je suis sur LinkedIn.
130
00:09:49,041 --> 00:09:50,166
OK, Henry.
131
00:09:52,333 --> 00:09:55,083
Je vais vous ouvrir quelques comptes.
132
00:09:55,916 --> 00:09:58,750
On ne vient pas Ă vous,
vous irez vers eux.
133
00:09:58,833 --> 00:10:01,291
-On parle d'engagement.
-Je suis écrivain.
134
00:10:01,375 --> 00:10:03,750
Un écrivain qui doit aller au Mexique
135
00:10:03,833 --> 00:10:06,333
pour vendre son livre
en personne et en ligne.
136
00:10:07,041 --> 00:10:10,166
Si vous le faites bien,
ce sera le début pour vous.
137
00:10:10,250 --> 00:10:11,125
Mais...
138
00:10:11,541 --> 00:10:14,291
Henry, voulez-vous payer vos dettes?
139
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
Oui.
140
00:10:15,666 --> 00:10:19,500
Avec un bon battage publicitaire,
vous devrez écrire une suite.
141
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
Faites-nous gagner de l'argent.
142
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
Voici l'horaire de votre tournée.
143
00:10:24,583 --> 00:10:26,291
-Ma tournée?
-Du Mexique,
144
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
seulement trois villes, et vous partez...
145
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
demain.
146
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
-Comme?
-Demain.
147
00:10:33,250 --> 00:10:35,250
Vous savez quoi? Prenez ça.
148
00:10:35,833 --> 00:10:37,625
C'est sur un plan international.
149
00:10:37,708 --> 00:10:41,208
Il vous faut de nombreux abonnés
sur les réseaux sociaux.
150
00:10:41,291 --> 00:10:43,416
Des photos mignonnes sur Instagram.
151
00:10:43,500 --> 00:10:46,666
Soyez drĂ´le sur Twitter.
Exprimez-vous franchement sur TikTok.
152
00:10:47,375 --> 00:10:48,458
Franchement?
153
00:10:48,541 --> 00:10:50,083
Vendez le livre, Henry.
154
00:10:51,958 --> 00:10:52,875
Diego?
155
00:10:52,958 --> 00:10:55,500
-Tu veux emporter le cube Rubik?
-Oui.
156
00:10:58,625 --> 00:11:00,333
Allez, fiston.
157
00:11:03,041 --> 00:11:04,125
OĂą est-il?
158
00:11:04,916 --> 00:11:06,250
Il a peut-être oublié.
159
00:11:09,583 --> 00:11:11,125
Je dois aller avec lui?
160
00:11:11,208 --> 00:11:13,458
Oui, fiston. C'est ton père.
161
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Le voilĂ .
162
00:11:19,583 --> 00:11:20,541
C'est ton modèle.
163
00:11:20,625 --> 00:11:21,708
Salut!
164
00:11:22,333 --> 00:11:24,583
-Ça va, Max?
-Bonjour, Antonio.
165
00:11:24,916 --> 00:11:26,375
Ça va, petit gars?
166
00:11:26,458 --> 00:11:27,791
Salut, papa!
167
00:11:27,916 --> 00:11:31,166
Ce n'est plus un petit gars,
tu as beaucoup grandi.
168
00:11:31,250 --> 00:11:32,750
Tu es grand! Regarde!
169
00:11:33,666 --> 00:11:37,541
-C'est super, non?
-C'est super cool, papa.
170
00:11:37,708 --> 00:11:40,291
T'es pas trop vieux pour jouer avec ça?
171
00:11:40,375 --> 00:11:41,458
Non! C'est cool!
172
00:11:41,541 --> 00:11:43,750
C'est tout équipé pour l'aventure.
173
00:11:43,833 --> 00:11:45,625
-Merci, papa.
-Cool, mon grand.
174
00:11:45,708 --> 00:11:50,000
-C'est pas un peu trop?
-Je lui ai offert un simple cadeau.
175
00:11:50,083 --> 00:11:51,458
C'est une petite voiture.
176
00:11:51,541 --> 00:11:54,583
C'est rien. C'est pas si cher que ça.
177
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
OK.
178
00:11:55,750 --> 00:11:57,416
Je dois y aller.
179
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
Surtout, pas de bonbons,
180
00:12:00,333 --> 00:12:03,333
il doit brosser ses dents
et être couché à 20 h.
181
00:12:06,083 --> 00:12:07,083
Quoi?
182
00:12:07,583 --> 00:12:09,208
Oh, Maria, c'est juste que...
183
00:12:10,416 --> 00:12:11,416
On m'a proposé un travail.
184
00:12:12,875 --> 00:12:15,458
Non, allez! Non...
185
00:12:17,083 --> 00:12:20,375
Une séance d'enregistrement importante
Ă San Miguel de Allende.
186
00:12:20,458 --> 00:12:22,125
Ma réputation est en jeu!
187
00:12:22,291 --> 00:12:23,666
Tu en as une?
188
00:12:25,208 --> 00:12:26,125
Bon sang, Max.
189
00:12:26,875 --> 00:12:30,708
Comment pouvez-vous me faire rire
tout en étant si bête avec moi?
190
00:12:31,708 --> 00:12:33,708
Qu'est-ce que je vais faire?
191
00:12:33,791 --> 00:12:36,083
-Je l'ignore.
-Je peux pas emmener Diego.
192
00:12:36,166 --> 00:12:37,625
Je sais pas quoi faire.
193
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
Je peux pas démissionner,
194
00:12:39,416 --> 00:12:40,333
s'il te plaît?
195
00:12:41,833 --> 00:12:44,625
C'est la dernière fois, promis.
196
00:12:45,458 --> 00:12:46,291
OK?
197
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Merci.
198
00:12:51,166 --> 00:12:52,166
Fiston...
199
00:12:55,166 --> 00:12:56,458
Je dois partir.
200
00:12:57,125 --> 00:13:00,041
Je reviendrai te chercher et on s'amusera,
201
00:13:00,125 --> 00:13:03,458
je te rapporterai un souvenir.
202
00:13:04,958 --> 00:13:05,791
Merci.
203
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Je t'aime, petit gars!
204
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Ă€ bientĂ´t, Max.
205
00:13:11,083 --> 00:13:12,166
Merci.
206
00:13:13,583 --> 00:13:14,458
Je t'en dois une.
207
00:13:14,541 --> 00:13:17,500
-Tu m'en dois trois cents!
-Disons quatre cents!
208
00:13:17,583 --> 00:13:20,333
Je te revaudrai ça. Merci!
209
00:13:23,083 --> 00:13:25,291
Je dois quand même faire cette tournée.
210
00:13:25,958 --> 00:13:27,208
Alors, on fait quoi?
211
00:13:28,916 --> 00:13:32,541
Je peux rester
avec mon arrière-grand-père.
212
00:13:32,625 --> 00:13:34,625
Bien sûr, je m'occuperai de lui.
213
00:13:35,250 --> 00:13:39,291
Non. Vous deux ensemble,
c'est plus dangereux qu'un singe armé.
214
00:13:39,375 --> 00:13:40,666
J'ai 80 ans.
215
00:13:40,750 --> 00:13:42,208
Exactement.
216
00:13:43,166 --> 00:13:45,208
Allez, va faire ta valise!
217
00:13:48,625 --> 00:13:50,708
Chers #fans de Cœur sensible,
218
00:13:50,791 --> 00:13:53,666
ici Henry Copper.
Je suis arrivé au Mexique.
219
00:13:53,750 --> 00:13:55,958
Bien essayé
220
00:14:04,375 --> 00:14:06,208
@BusyBookNerd
vous a envoyé un message privé
221
00:14:12,833 --> 00:14:13,833
Pervers.
222
00:14:14,500 --> 00:14:16,333
Non. Désolé.
223
00:14:32,666 --> 00:14:33,666
Ça va.
224
00:14:37,541 --> 00:14:38,500
Merci.
225
00:14:56,208 --> 00:14:57,458
-M. Rodriguez?
-Oui.
226
00:14:57,541 --> 00:14:59,291
Ravi de vous rencontrer...
227
00:14:59,375 --> 00:15:01,416
-Moi de mĂŞme.
-...señor Cooper.
228
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
Voici ma famille, Diego et MarĂa.
229
00:15:03,833 --> 00:15:04,833
Bonjour.
230
00:15:06,083 --> 00:15:08,333
C'est señor "Copper", Henry Copper.
231
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Désolé.
232
00:15:09,708 --> 00:15:10,833
J'ai fait l'affiche!
233
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
Je l'ai faite!
234
00:15:12,791 --> 00:15:14,666
Pardon. Qu'a-t-il dit?
235
00:15:14,750 --> 00:15:15,833
Il a fait l'affiche.
236
00:15:18,083 --> 00:15:21,416
On doit se dépêcher.
On a 30 minutes avant votre événement.
237
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
Mon quoi, pardon?
238
00:15:22,708 --> 00:15:24,291
Votre événement, regardez.
239
00:15:24,791 --> 00:15:26,583
-C'est en espagnol, maman.
-Quoi?
240
00:15:26,666 --> 00:15:28,666
-C'est en espagnol.
-Oui, bien sûr.
241
00:15:28,750 --> 00:15:30,041
Je traduis pour vous.
242
00:15:30,916 --> 00:15:31,958
Merci.
243
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
C'est écrit quoi?
244
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
Quoi?
245
00:15:35,541 --> 00:15:37,875
Le courriel.
Vous proposiez de le traduire.
246
00:15:37,958 --> 00:15:40,625
Oh, non. Je traduis pour vous.
247
00:15:40,708 --> 00:15:42,708
Je suis la traductrice de votre livre.
248
00:15:45,291 --> 00:15:46,958
Vous ĂŞtes M. F. Rodriguez?
249
00:15:47,041 --> 00:15:48,750
SĂ. MarĂa Fernando RodrĂguez.
250
00:15:49,583 --> 00:15:50,875
-OK.
-OK.
251
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
-OK.
-Allons-y.
252
00:15:54,125 --> 00:15:54,958
Allons-y.
253
00:15:56,583 --> 00:15:57,708
Diego, viens.
254
00:15:58,666 --> 00:15:59,666
Diego?
255
00:16:07,500 --> 00:16:08,625
Déjeunons ensemble
256
00:16:08,708 --> 00:16:10,416
TON LIVRE A CHANGÉ MA VIE
257
00:16:10,500 --> 00:16:13,041
Je me joins Ă ton club!
#CopperClub
258
00:16:16,833 --> 00:16:19,000
@MichaelTheBookGeek
vous a envoyé un message privé
259
00:16:39,041 --> 00:16:43,333
MarĂa, comment c'est d'ĂŞtre parent
avec un grand traducteur?
260
00:16:47,875 --> 00:16:48,916
Oui.
261
00:16:49,000 --> 00:16:51,750
Ce n'est pas drĂ´le.
262
00:16:53,416 --> 00:16:54,791
Pourquoi elle rit?
263
00:16:55,375 --> 00:16:58,166
L'Anglais pensait
que j'avais traduit son livre.
264
00:16:58,625 --> 00:17:01,416
C'est très drôle, car tu ne fais rien!
265
00:17:02,583 --> 00:17:06,875
Désolé, j'ai cru que mon livre avait
été traduit par votre père.
266
00:17:07,750 --> 00:17:10,625
Mon "père"? C'est mon grand-père.
267
00:17:11,208 --> 00:17:14,916
Soit il a l'air très jeune,
soit je suis une vieille chipie.
268
00:17:16,208 --> 00:17:17,208
Diego.
269
00:17:17,541 --> 00:17:18,666
Je suis une chipie!
270
00:17:20,625 --> 00:17:21,625
Attention!
271
00:17:22,958 --> 00:17:23,958
HĂ©!
272
00:17:24,041 --> 00:17:26,041
Regarde oĂą tu marches!
273
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
T'as les yeux derrière la tête?
274
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
C'est quoi, son problème?
275
00:17:38,375 --> 00:17:40,375
Qu'avez-vous pensé de mon livre?
276
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
OK, on est arrivés.
277
00:17:47,416 --> 00:17:48,583
On descend.
278
00:17:49,958 --> 00:17:52,125
-Allez.
-Vous conduisez sans ceinture?
279
00:17:52,250 --> 00:17:54,041
Allez, Diego, descends.
280
00:17:54,125 --> 00:17:55,541
Aide ton arrière-grand-père.
281
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
Aide-le.
282
00:17:58,125 --> 00:17:59,291
Le siège!
283
00:17:59,375 --> 00:18:00,416
Le siège!
284
00:18:01,208 --> 00:18:03,125
Le siège, s'il te plaît!
285
00:18:04,833 --> 00:18:06,625
Que font tous ces gens ici?
286
00:18:06,708 --> 00:18:09,333
J'imagine qu'ils aiment votre livre.
287
00:18:09,416 --> 00:18:12,041
Alors, allez sur scène
vous présenter.
288
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Non, je ne peux pas.
289
00:18:13,875 --> 00:18:16,416
Je ne parle pas un mot d'espagnol.
290
00:18:16,500 --> 00:18:17,708
Oh, oui.
291
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
OK.
292
00:19:04,625 --> 00:19:06,083
Oui, juste à côté.
293
00:19:20,041 --> 00:19:25,250
Veuillez accueillir l'auteur
d'El CorazĂłn Sensible,
294
00:19:25,333 --> 00:19:26,625
Henry Copper!
295
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
Merci.
296
00:19:42,041 --> 00:19:43,166
Bienvenue, M. Copper.
297
00:19:43,791 --> 00:19:48,458
J'aimerais d'abord vous remercier
au nom de tous ceux présents,
298
00:19:48,541 --> 00:19:50,708
pour ce cadeau,
299
00:19:50,791 --> 00:19:52,583
ce livre délicieux.
300
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Ils aiment le livre.
301
00:19:57,208 --> 00:19:58,291
Eh bien...
302
00:19:58,375 --> 00:20:02,208
Merci. Merci beaucoup.
303
00:20:03,291 --> 00:20:06,708
J'aimerais d'abord savoir,
si vous me le permettez,
304
00:20:06,791 --> 00:20:10,916
d'où vous est venu l'idée
de ce roman torride?
305
00:20:11,000 --> 00:20:14,416
Elle veut savoir
d'où vous est venu l'idée.
306
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
L'idée?
307
00:20:19,458 --> 00:20:25,125
La réponse à ça, c'est un mélange.
308
00:20:25,916 --> 00:20:31,875
Un mélange d'expérience et d'imagination.
309
00:20:34,708 --> 00:20:36,416
Expérience et imagination.
310
00:20:38,166 --> 00:20:39,458
OK.
311
00:20:39,583 --> 00:20:42,958
Vous devez être très imaginatif...
et très expérimenté!
312
00:20:44,333 --> 00:20:48,708
Bien sûr, je me réfère à une partie
en particulier du livre.
313
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Je peux la lire Ă voix haute?
314
00:20:53,583 --> 00:20:55,625
Vous savez, on aimerait beaucoup.
315
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
Mais M. Copper est très occupé.
316
00:20:58,000 --> 00:21:01,083
Il a beaucoup Ă faire,
des romans à écrire...
317
00:21:01,250 --> 00:21:03,833
OK. Je vais lire un passage
très rapidement.
318
00:21:04,750 --> 00:21:09,708
Chapitre neuf,
le matin oĂą Claire rencontre Martin.
319
00:21:09,791 --> 00:21:10,916
Elle va lire.
320
00:21:11,000 --> 00:21:14,291
On l'a tous lu, oĂą est la pertinence?
321
00:21:15,208 --> 00:21:18,166
"Chaque fibre de Claire était transformée.
322
00:21:18,250 --> 00:21:22,750
"Le puissant désir de Martin avait
triomphé de sa peur d'aimer."
323
00:21:25,916 --> 00:21:27,291
Claire a été transformée.
324
00:21:28,083 --> 00:21:31,583
C'est tout? Elle en a dit plus que ça.
325
00:21:31,666 --> 00:21:33,791
-Je paraphrase.
-Oui.
326
00:21:34,916 --> 00:21:39,333
Vous décrivez si bien le désir, la luxure.
327
00:21:40,791 --> 00:21:42,125
C'est incroyable.
328
00:21:42,208 --> 00:21:45,416
Vous comprenez ce que c'est
329
00:21:45,500 --> 00:21:48,416
d'ĂŞtre un homme et une femme
sexuellement possédés.
330
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Vous êtes génial.
331
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Merci.
332
00:21:54,958 --> 00:21:57,166
Je peux lire mon passage préféré?
333
00:21:57,250 --> 00:21:59,833
Un autre? Seigneur.
334
00:21:59,916 --> 00:22:02,375
Je vais lire la scène.
335
00:22:03,791 --> 00:22:07,583
"La nuit oĂą il est revenu vers elle,
chargé comme un étalon."
336
00:22:08,375 --> 00:22:13,541
"Claire, dit-il, nous allons toujours
nous languir l'un de l'autre,
337
00:22:14,000 --> 00:22:19,083
"de notre goût,
mais ce sera toujours interdit."
338
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Oui...
339
00:22:20,583 --> 00:22:23,041
La nuit oĂą il est revenu vers elle.
340
00:22:24,041 --> 00:22:27,250
"Claire, dit-il,
nous serons toujours ensemble.
341
00:22:27,333 --> 00:22:30,708
"Deux esprits dans un mĂŞme corps,
342
00:22:30,833 --> 00:22:32,875
-"deux moitiés d'un tout."
-OK.
343
00:22:34,166 --> 00:22:36,333
"Mais cette nuit, oublions les règles,
344
00:22:36,416 --> 00:22:38,666
"sans aucune honte, soyons des bĂŞtes,
345
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
"des bêtes dans un désert brûlant."
346
00:22:41,916 --> 00:22:45,750
"Claire, dit-il, cette nuit..."
347
00:22:46,083 --> 00:22:48,041
-Et ça?
-Oui.
348
00:22:50,166 --> 00:22:51,166
Mais... Oui.
349
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
-Quelqu'un d'autre?
-Non.
350
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
Je peux le faire.
351
00:22:55,291 --> 00:22:59,375
"Cette nuit, nous sommes
comme des bêtes dans le désert."
352
00:23:00,000 --> 00:23:01,250
"Le désert brûlant."
353
00:23:03,500 --> 00:23:05,083
Bêtes et brûlant?
354
00:23:06,833 --> 00:23:08,833
C'est une traduction libre.
355
00:23:15,208 --> 00:23:16,416
-Veuillez continuer.
-OK.
356
00:23:17,750 --> 00:23:20,083
"Claire. Cette nuit..."
357
00:23:21,083 --> 00:23:22,541
"Claire, cette nuit..."
358
00:23:35,791 --> 00:23:38,958
"Cette nuit, Claire, on se sépare,
359
00:23:40,875 --> 00:23:42,708
"Ă jamais. Fin."
360
00:23:44,583 --> 00:23:45,958
C'est pas écrit ça.
361
00:23:46,041 --> 00:23:47,750
Tu ne parles pas anglais.
362
00:23:47,833 --> 00:23:48,916
Elle invente!
363
00:23:49,000 --> 00:23:49,916
Quoi?
364
00:23:50,000 --> 00:23:51,500
On est tous traducteurs!
365
00:23:51,583 --> 00:23:53,583
-Elle ment!
-Oui! Traduis correctement!
366
00:23:53,666 --> 00:23:55,791
Oui! Traduis correctement, salope!
367
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
HĂ©, un peu de respect, d'accord?
368
00:23:59,291 --> 00:24:00,791
Je veux dire...
369
00:24:00,875 --> 00:24:03,708
Vous aimeriez peut-ĂŞtre relire le texte.
370
00:24:03,791 --> 00:24:04,750
Bien sûr. Oui.
371
00:24:04,833 --> 00:24:05,708
Mais...
372
00:24:05,791 --> 00:24:07,708
Qu'est-ce qui lui prend, Ă elle?
373
00:24:07,791 --> 00:24:08,708
C'est son travail.
374
00:24:08,791 --> 00:24:10,666
Je vais le lire!
375
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
OK.
376
00:24:12,250 --> 00:24:16,000
"Cette nuit, sans honte, comme
des bêtes dans le désert brûlant.
377
00:24:16,708 --> 00:24:18,125
"Cette nuit, nous...
378
00:24:19,125 --> 00:24:20,250
"nous bais..."
379
00:24:20,333 --> 00:24:21,791
Pardon, je n'ai pas...
380
00:24:21,875 --> 00:24:23,000
Plus fort!
381
00:24:23,625 --> 00:24:24,666
"Cette nuit...
382
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
"nous baisons!"
383
00:24:30,125 --> 00:24:31,583
C'est mieux!
384
00:24:45,666 --> 00:24:46,666
Je vais...
385
00:24:49,416 --> 00:24:51,541
Bravo, bravo!
386
00:24:51,625 --> 00:24:53,208
C'était quoi, ça?
387
00:24:53,291 --> 00:24:56,166
Ta mère va avoir des ennuis, je pense.
388
00:25:02,791 --> 00:25:03,875
C'était quoi, ça?
389
00:25:07,791 --> 00:25:10,875
C'est quoi, cette affiche?
390
00:25:11,583 --> 00:25:15,041
Pourquoi je reçois des vidéos
de gens tout nus?
391
00:25:15,125 --> 00:25:16,958
Qu'avez-vous fait de mon livre?
392
00:25:18,666 --> 00:25:20,166
J'ai fait des changements.
393
00:25:21,875 --> 00:25:23,041
"Des changements"?
394
00:25:23,875 --> 00:25:26,250
Quels autres changements avez-vous faits?
395
00:25:26,333 --> 00:25:27,666
Les passages ennuyeux.
396
00:25:29,166 --> 00:25:32,375
OK. On dirait que vous avez réécrit
tout le livre.
397
00:25:33,583 --> 00:25:36,000
J'ai dit, juste les passages ennuyeux.
398
00:25:37,666 --> 00:25:40,250
HĂ©, j'ai pas fini.
399
00:25:41,166 --> 00:25:43,083
Et combien de temps ça m'a pris?
400
00:25:43,166 --> 00:25:47,541
Cinq années d'écriture, de réécriture,
attendant la bonne formulation.
401
00:25:47,625 --> 00:25:49,416
Vous avez trop attendu.
402
00:25:49,500 --> 00:25:53,583
Puis, vous voilĂ ,
écrivant toutes sortes de cochonneries.
403
00:25:54,958 --> 00:25:56,875
-"Cochonneries"?
-Exactement.
404
00:25:57,583 --> 00:26:01,416
Madame RodrĂguez, mes personnages
n'ont pas de relations sexuelles.
405
00:26:01,500 --> 00:26:03,333
Bien sûr que non.
406
00:26:03,416 --> 00:26:05,333
Un auteur se base sur son expérience.
407
00:26:08,666 --> 00:26:11,416
Je n'arrive pas Ă croire
que vous défendiez
408
00:26:11,500 --> 00:26:13,833
cette monstruosité pornographique.
409
00:26:13,916 --> 00:26:16,416
-C'est pas de la pornographie.
-Oui, ce l'est.
410
00:26:16,500 --> 00:26:20,166
Claire et Martin ont fait l'amour
une fois, comme vos parents.
411
00:26:20,583 --> 00:26:22,250
Ne mĂŞlez pas mes parents...
412
00:26:24,958 --> 00:26:27,625
C'est incroyable. Je deviens fou.
413
00:26:28,375 --> 00:26:30,625
Continuez. Qu'avez-vous changé d'autre?
414
00:26:30,708 --> 00:26:32,791
Qu'avez-vous changé exactement?
415
00:26:34,625 --> 00:26:36,833
J'ai retiré
certaines longues descriptions.
416
00:26:36,958 --> 00:26:38,416
Longues descriptions?
417
00:26:38,500 --> 00:26:40,583
Une page pour décrire une bicyclette
418
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
et une phrase pour décrire l'héroïne.
419
00:26:43,916 --> 00:26:47,375
-Mais c'est...
-Et j'ai amélioré la grammaire.
420
00:26:47,458 --> 00:26:49,791
Ma grammaire est excellente.
421
00:26:49,875 --> 00:26:51,208
Si vous le dites, M. l'Écrivain.
422
00:26:52,291 --> 00:26:54,125
Et le mari de Claire est gai.
423
00:26:54,208 --> 00:26:56,708
-J'ai rendu ça évident.
-Il n'est pas gai.
424
00:26:56,791 --> 00:26:58,625
-Pourquoi?
-Voyons.
425
00:26:58,708 --> 00:27:02,458
Il a toujours été gai.
Il était mal à l'aise de vous le dire.
426
00:27:04,166 --> 00:27:06,208
Pedro! Contente que tu sois lĂ !
427
00:27:06,291 --> 00:27:07,208
Bonjour, MarĂa!
428
00:27:07,291 --> 00:27:10,083
VoilĂ le gourou de l'amour en personne.
429
00:27:10,166 --> 00:27:11,333
-Bonjour.
-Bonjour.
430
00:27:11,416 --> 00:27:15,375
Je suis Pedro, votre éditeur.
Bienvenue Ă Mexico.
431
00:27:15,875 --> 00:27:16,916
Prêt pour la télé?
432
00:27:17,750 --> 00:27:19,750
J'ai déjà une éditrice. Jen?
433
00:27:19,833 --> 00:27:22,541
Non. C'est votre éditrice britannique.
434
00:27:22,666 --> 00:27:24,750
Je suis votre éditeur mexicain.
435
00:27:24,833 --> 00:27:27,458
On va passer du bon temps. Venez.
436
00:27:27,541 --> 00:27:30,791
-Vous avez dit "télé"?
-Oui. Content?
437
00:27:30,916 --> 00:27:32,000
Où étais-tu?
438
00:27:32,125 --> 00:27:33,791
Une entrevue télé?
439
00:27:33,916 --> 00:27:35,500
On discutait, grand-papa.
440
00:27:35,583 --> 00:27:37,000
Vous allez vous amuser.
441
00:27:37,083 --> 00:27:38,791
Je t'expliquerai. Monte!
442
00:27:38,875 --> 00:27:39,875
Allez.
443
00:27:41,541 --> 00:27:44,916
@PedroEditeur a partagé un article :
TOURNÉE ÉCLAIR D'HENRY COPPER
444
00:27:45,000 --> 00:27:47,541
Achetez votre livre CARTONNÉ
On vous attend au prochain événement
445
00:28:07,250 --> 00:28:11,500
J'ai une question. Pourquoi avoir rendu
le mari de Claire gai?
446
00:28:11,583 --> 00:28:13,916
-Vous n'aimez pas les gais?
-Typique.
447
00:28:14,000 --> 00:28:17,541
Non, c'est... Oui, j'aime bien les gais.
448
00:28:19,125 --> 00:28:20,791
Mais son mari ne l'est pas.
449
00:28:20,875 --> 00:28:23,583
-C'est son motif pour le tromper.
-Le "tromper"?
450
00:28:23,666 --> 00:28:26,958
-Elle l'a surpris au lit avec Andrew.
-Qui est Andrew?
451
00:28:27,041 --> 00:28:30,000
-Le frère de Martin.
-Martin n'a pas de frère.
452
00:28:30,083 --> 00:28:31,250
Maintenant, oui.
453
00:28:31,833 --> 00:28:33,166
C'est un plombier sexy.
454
00:28:33,250 --> 00:28:35,916
Pour rendre le chapitre six
plus intéressant.
455
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
Où était le problème du chapitre six?
456
00:28:38,125 --> 00:28:39,125
Il ne se passe rien.
457
00:28:39,208 --> 00:28:43,583
Comme aux chapitres sept,
cinq, trois et un.
458
00:28:43,708 --> 00:28:46,458
Il ne se passe rien
tout au long du livre. Rien.
459
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
ArrĂŞtez la voiture.
460
00:28:51,416 --> 00:28:52,416
ArrĂŞtez la voiture!
461
00:29:03,333 --> 00:29:05,125
Fichu Anglais.
462
00:29:08,625 --> 00:29:12,000
Maman, tu devrais dire
que c'est ton livre. C'est injuste.
463
00:29:12,083 --> 00:29:14,583
Bienvenue dans l'histoire
des femmes, Diego.
464
00:29:19,833 --> 00:29:20,833
HĂ©!
465
00:29:22,333 --> 00:29:26,625
Je suis désolée, OK? Désolée.
466
00:29:27,208 --> 00:29:31,125
Il ne se passe rien. Pour personne.
Ils ne disent rien.
467
00:29:31,208 --> 00:29:35,208
Ils errent sans but en disant :
"Je peux avoir un verre d'eau
468
00:29:35,291 --> 00:29:38,291
"pendant que je décris
cette charmante bicyclette?"
469
00:29:38,375 --> 00:29:42,750
Et soudain, boum. Non, pas de boum.
Boum, c'est trop excitant.
470
00:29:42,833 --> 00:29:45,458
Puis, plouf!
471
00:29:45,541 --> 00:29:47,500
-"Plouf?"
-Oui.
472
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
Ils tombent amoureux,
473
00:29:50,750 --> 00:29:52,666
si on peut appeler ça comme ça.
474
00:29:52,750 --> 00:29:54,041
C'est incroyable.
475
00:29:56,166 --> 00:29:58,416
C'est incroyable.
476
00:29:58,500 --> 00:30:01,083
D'abord, vous insultez mon livre,
puis moi.
477
00:30:01,166 --> 00:30:03,333
Là , je dois aller à la télévision
478
00:30:03,416 --> 00:30:08,541
dire que j'ai écrit
toutes ces cochonneries.
479
00:30:13,166 --> 00:30:15,833
Savez-vous quoi? J'en ai assez.
480
00:30:15,916 --> 00:30:17,333
-Oui.
-Ouais!
481
00:30:18,250 --> 00:30:20,000
-OK.
-Oui, OK!
482
00:30:23,333 --> 00:30:25,833
Seigneur! Quelqu'un a du réseau?
483
00:30:30,916 --> 00:30:32,583
Écoutez-moi, tous les deux.
484
00:30:32,666 --> 00:30:35,458
Ce livre est un succès.
485
00:30:35,541 --> 00:30:37,750
S'il vous plaît, travaillez ensemble,
486
00:30:37,833 --> 00:30:40,666
et aidez-moi Ă le vendre,
on fera tous de l'argent.
487
00:30:40,791 --> 00:30:45,125
Elle a gâché mon livre, et j'ai
l'intention de le dire Ă tout le monde.
488
00:30:45,208 --> 00:30:49,333
Et puis quoi? Vous serez connu
comme l'idiot qui n'a pas écrit son livre.
489
00:30:49,458 --> 00:30:52,583
Pire, celui qui a dit :
"Oui, mon livre est un succès.
490
00:30:52,666 --> 00:30:54,916
"Mais je préférerais qu'il soit
un fiasco."
491
00:30:55,000 --> 00:30:57,166
Un fiasco ennuyeux que personne ne lira.
492
00:30:57,250 --> 00:30:59,083
OK, MarĂa. T'as ajoutĂ© du piquant.
493
00:30:59,166 --> 00:31:01,666
Tu penses avoir écrit 50 Nuances de gris?
494
00:31:01,750 --> 00:31:05,166
Dessus, c'est écrit
"Henry Cooper", pas "MarĂa RodrĂguez".
495
00:31:05,250 --> 00:31:06,416
Copper.
496
00:31:06,875 --> 00:31:08,916
MarĂa, tu veux le dire Ă tout le monde?
497
00:31:09,000 --> 00:31:13,500
Très bien. On aura un scandale,
et le livre mourra subitement.
498
00:31:14,166 --> 00:31:15,583
Je vous en prie, souriez.
499
00:31:17,000 --> 00:31:20,291
Dites aux gens ce qu'ils veulent entendre.
Et montez.
500
00:31:44,625 --> 00:31:46,416
@HenrySensible Je vous attends Ă Mexico
comme une BĂŠTE en CHALEUR!
501
00:31:46,500 --> 00:31:47,958
Pas touche il est Ă moi
#CopperClub
502
00:31:50,833 --> 00:31:52,958
Cette voiture a l'air conditionné?
503
00:31:53,833 --> 00:31:57,791
Non. C'est une Volkswagen Beetle,
pas le Ritz.
504
00:31:57,958 --> 00:32:00,583
La plupart des voitures l'ont.
C'est fréquent.
505
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
Elle est brisée. Aussi...
506
00:32:06,458 --> 00:32:07,916
C'est la radio!
507
00:32:13,250 --> 00:32:14,458
OMG! Henry Copper est
à mon émission aujourd'hui!
508
00:32:14,541 --> 00:32:15,791
On est ici arrivés
509
00:32:15,875 --> 00:32:17,416
Il est dans ma ville!
510
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
On y est!
511
00:32:25,833 --> 00:32:26,916
Ah oui?
512
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
CLUB DE LECTURE DE BEATRIZ LOZANO
513
00:32:30,000 --> 00:32:31,666
Oh, bon sang.
514
00:32:33,333 --> 00:32:35,541
Vous devriez voir celle qu'on a refusée.
515
00:32:38,375 --> 00:32:39,291
Oh, mon Dieu!
516
00:32:39,791 --> 00:32:41,166
Oh, mon Dieu!
517
00:32:41,250 --> 00:32:43,125
C'est vous! Henry Copper!
518
00:32:43,708 --> 00:32:45,083
J'adore votre livre!
519
00:32:46,458 --> 00:32:47,416
Pardon?
520
00:32:47,833 --> 00:32:50,541
"C'est vous, Henry Copper.
J'adore votre livre."
521
00:32:50,625 --> 00:32:53,375
Oh, bonté divine. Merci.
522
00:32:54,083 --> 00:32:55,541
Pardon. Voici ma...
523
00:32:56,791 --> 00:32:58,750
-MarĂa. Oui.
-Ma traductrice.
524
00:32:59,625 --> 00:33:00,750
Salut.
525
00:33:00,916 --> 00:33:03,375
-Beatriz. Bienvenue à mon émission.
-Merci.
526
00:33:03,458 --> 00:33:06,625
El CorazĂłn Sensible est
le préféré de mon club de lecture.
527
00:33:06,708 --> 00:33:08,375
Je suis ravie de vous rencontrer.
528
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Oui, moi de mĂŞme.
529
00:33:10,250 --> 00:33:13,083
Laissez-moi votre autographe
après l'émission.
530
00:33:13,166 --> 00:33:14,625
Vous êtes très beau!
531
00:33:19,541 --> 00:33:21,791
Laissez-lui aussi
votre numéro de téléphone.
532
00:33:23,291 --> 00:33:24,791
Oh, Seigneur.
533
00:33:28,833 --> 00:33:31,041
Mon prochain invité est l'auteur
534
00:33:31,125 --> 00:33:33,583
de la sensation littéraire de l'année,
535
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
Le cœur sensible.
536
00:33:36,000 --> 00:33:40,750
J'adore ce livre!
Il me donne des frissons!
537
00:33:42,083 --> 00:33:45,291
-Bienvenue.
-Merci de me recevoir, Beatriz.
538
00:33:45,583 --> 00:33:47,791
Et sa traductrice, MarĂa Rodeo.
539
00:33:48,625 --> 00:33:49,458
RodrĂguez.
540
00:33:49,666 --> 00:33:53,041
Henry. Vous avez étudié la littérature
anglaise et les classiques.
541
00:33:53,125 --> 00:33:55,250
-Oui.
-On s'attendrait Ă un livre
542
00:33:55,333 --> 00:33:57,166
ennuyeux, mais c'est pas le cas.
543
00:33:57,250 --> 00:34:01,166
Ça se lit comme une telenovela,
comme un feuilleton sexy.
544
00:34:02,458 --> 00:34:03,416
Oui.
545
00:34:03,750 --> 00:34:04,875
Oui. Eh bien...
546
00:34:06,041 --> 00:34:07,750
Je suis ouvert Ă tout.
547
00:34:08,750 --> 00:34:12,166
Les histoires d'amour ne parlent pas
toutes de sexe.
548
00:34:12,791 --> 00:34:14,416
Quelqu'un a écrit :
549
00:34:14,500 --> 00:34:18,791
"La chasteté est la gardienne de l'âme."
550
00:34:18,916 --> 00:34:21,791
Dites-nous,
quelle est votre telenovela préférée?
551
00:34:27,583 --> 00:34:30,791
Celle avec les jumelles...
552
00:34:33,083 --> 00:34:38,000
et le président, et le chien errant.
553
00:34:39,041 --> 00:34:41,708
Bien sûr. L'Usurpatrice!
554
00:34:41,791 --> 00:34:42,916
C'est un classique!
555
00:34:45,250 --> 00:34:49,083
Oui. Mais ce roman, mon ouvrage,
556
00:34:50,125 --> 00:34:52,916
ne ressemble pas Ă une telenovela.
557
00:34:53,000 --> 00:34:55,291
C'est très différent. Mon approche...
558
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
Contre les telenovelas?
559
00:34:57,791 --> 00:35:01,791
C'est dramatique, excitant,
émouvant, narratif.
560
00:35:01,916 --> 00:35:05,291
MarĂa, comme vous aimez parler,
j'ai une question pour vous.
561
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
Était-ce difficile, comme traductrice,
562
00:35:08,208 --> 00:35:11,916
de communiquer la signification
des formidables mots du señor Copper?
563
00:35:12,500 --> 00:35:14,458
Merci. Merci.
564
00:35:16,291 --> 00:35:17,416
Non.
565
00:35:17,500 --> 00:35:18,833
J'ai juste tout changé.
566
00:35:19,541 --> 00:35:20,500
Pardon?
567
00:35:21,208 --> 00:35:22,458
Oui, eh bien...
568
00:35:24,208 --> 00:35:27,416
j'ai tout changé de l'anglais
Ă l'espagnol,
569
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
en m'assurant de garder
570
00:35:29,416 --> 00:35:32,416
les mots formidables et brillants
de M. Copper.
571
00:35:34,083 --> 00:35:35,458
Vous vous sentez chanceuse?
572
00:35:37,166 --> 00:35:38,625
Vous n'avez pas idée.
573
00:35:39,958 --> 00:35:41,458
Oui. Oui.
574
00:35:42,083 --> 00:35:43,583
Oui...
575
00:35:43,666 --> 00:35:45,291
On travaille très bien ensemble.
576
00:35:48,750 --> 00:35:50,541
Toujours l'édition cartonnée.
577
00:35:50,625 --> 00:35:53,000
Plus payant pour l'auteur... et moi.
578
00:35:56,583 --> 00:36:00,958
Votre livre a rempli mon cœur
d'amour et mon corps de désir.
579
00:36:01,041 --> 00:36:02,041
Suivante!
580
00:36:02,583 --> 00:36:05,291
Je vous imaginais plus beau en personne.
581
00:36:05,375 --> 00:36:06,500
Vous!
582
00:36:07,125 --> 00:36:11,166
M. Copper, je ne comprenais pas
les hommes avant de lire ce livre.
583
00:36:11,250 --> 00:36:12,791
Mon lit n'est plus jamais vide!
584
00:36:13,791 --> 00:36:18,291
"Señor Copper, votre haleine
sent comme le cul d'un singe."
585
00:36:24,250 --> 00:36:27,500
Mon partenaire moi nous habillons
comme vos personnages
586
00:36:27,583 --> 00:36:28,958
dans nos moments intimes.
587
00:36:29,041 --> 00:36:33,291
Son partenaire et elle s'habillent
comme vos personnages, et ils...
588
00:36:35,125 --> 00:36:36,708
Voyons.
589
00:36:36,791 --> 00:36:38,166
Votre autographe.
590
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
OK.
591
00:36:39,333 --> 00:36:40,833
Ici, ici. Regardez!
592
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
Oh, Seigneur. C'est réel.
593
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
-Merci.
-Merci.
594
00:36:47,666 --> 00:36:49,083
Non, non. ArrĂŞtez.
595
00:36:51,875 --> 00:36:53,125
Pour Miguelito.
596
00:36:53,208 --> 00:36:55,458
Miguelito a un orgasme.
597
00:36:58,666 --> 00:36:59,833
Bonne chance.
598
00:37:20,291 --> 00:37:22,291
APPEL DE JEN
599
00:37:22,833 --> 00:37:23,833
Jen.
600
00:37:24,541 --> 00:37:26,250
Couvrez-vous, s'il vous plaît.
601
00:37:30,416 --> 00:37:32,541
Que faites-vous debout si tard?
602
00:37:32,625 --> 00:37:35,583
Il est 21 h, ce n'est pas si tard.
603
00:37:35,666 --> 00:37:38,291
Il est 3 h, lĂ oĂą vous ĂŞtes. Pourquoi?
604
00:37:38,375 --> 00:37:42,291
Henry, je viens aux infos.
J'ai su que vous attiriez les foules.
605
00:37:42,375 --> 00:37:43,875
Ça fait monter ma pression.
606
00:37:43,958 --> 00:37:46,958
Saviez-vous que ma traductrice
a changé chaque mot?
607
00:37:47,041 --> 00:37:49,791
-La connexion est mauvaise.
-Chaque mot?
608
00:37:49,875 --> 00:37:51,750
-Je n'entends pas.
-Jen?
609
00:37:51,833 --> 00:37:55,541
Écoutez. À cause de l'augmentation
de vos abonnés là -bas,
610
00:37:55,625 --> 00:37:59,666
Le cœur sensible sera
réédité au Royaume-Uni.
611
00:38:01,666 --> 00:38:03,500
-C'est une bonne nouvelle!
-Oui.
612
00:38:03,583 --> 00:38:05,166
-Oui. C'est...
-Oui.
613
00:38:05,250 --> 00:38:07,041
-C'est bon.
-Une bonne nouvelle.
614
00:38:07,125 --> 00:38:10,208
On va prendre la version mexicaine,
615
00:38:10,291 --> 00:38:14,708
qui a beaucoup de succès,
et la retraduire en anglais.
616
00:38:14,791 --> 00:38:16,166
Tout le monde va l'adorer.
617
00:38:16,250 --> 00:38:18,500
On a une nouvelle couverture.
618
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
Montrez-la-moi.
619
00:38:21,666 --> 00:38:22,666
Jen...
620
00:38:23,208 --> 00:38:24,958
-La couverture...
-Montrez-la-moi.
621
00:38:26,083 --> 00:38:27,208
Coucou.
622
00:38:30,166 --> 00:38:31,208
Seigneur.
623
00:38:32,375 --> 00:38:33,375
Jen.
624
00:38:33,458 --> 00:38:34,500
Quoi?
625
00:38:35,916 --> 00:38:38,166
C'est le mamelon? On peut l'enlever.
626
00:38:38,250 --> 00:38:39,625
-Il n'y en a qu'un.
-Oui?
627
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
Pourquoi pas une affiche d'un couple
qui baise sur le dos d'un cheval?
628
00:38:43,833 --> 00:38:44,833
C'est amusant.
629
00:38:44,916 --> 00:38:46,875
Là , vous réfléchissez, Henry.
630
00:38:46,958 --> 00:38:48,500
Ne faites pas...
631
00:38:48,583 --> 00:38:50,250
Faites de beaux rêves. À plus.
632
00:38:50,333 --> 00:38:51,291
Oui, merci.
633
00:38:51,375 --> 00:38:52,875
-Au revoir.
-Merci, Jen.
634
00:39:00,583 --> 00:39:02,041
J'ai besoin d'un verre.
635
00:39:28,000 --> 00:39:29,916
Vous tuez les ĂŞtres chers d'un autre?
636
00:39:31,916 --> 00:39:33,958
J'ignore ce que ça veut dire.
637
00:39:34,916 --> 00:39:36,166
Plus de traduction?
638
00:39:36,250 --> 00:39:37,166
J'écris.
639
00:39:38,583 --> 00:39:40,916
Je le vois bien. Qu'écrivez-vous?
640
00:39:42,416 --> 00:39:44,375
Des personnages pour un roman.
641
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
Vous devriez essayer.
642
00:39:48,791 --> 00:39:50,833
Désolé de vous déranger.
643
00:39:51,458 --> 00:39:52,708
Je peux m'en aller.
644
00:39:52,791 --> 00:39:55,833
Non, je vous en prie. Asseyez-vous.
645
00:39:56,750 --> 00:39:58,916
Juste parce que je ne m'endors plus.
646
00:40:06,541 --> 00:40:07,458
Dites-moi...
647
00:40:08,791 --> 00:40:10,458
Vous écrivez quoi, un roman?
648
00:40:10,541 --> 00:40:13,333
Les gens semblent préférer
vos idées aux miennes.
649
00:40:13,416 --> 00:40:14,541
Oh, non, non.
650
00:40:15,166 --> 00:40:18,500
Je n'ai pas le temps d'écrire,
de toute façon, alors...
651
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
Que voulez-vous boire?
652
00:40:19,958 --> 00:40:22,125
Que buvez-vous, une bière?
653
00:40:23,666 --> 00:40:25,708
Comment on commande une bière?
654
00:40:25,791 --> 00:40:28,333
Est-ce "Uno beero, por favor"?
655
00:40:39,333 --> 00:40:40,333
Antonio?
656
00:40:42,166 --> 00:40:43,166
Que fais-tu lĂ ?
657
00:40:43,250 --> 00:40:44,875
Salut, MarĂa!
658
00:40:45,541 --> 00:40:46,833
Que fais-tu ici?
659
00:40:46,916 --> 00:40:50,083
Ce que je fais ici? Et toi?
660
00:40:50,166 --> 00:40:51,958
Tu devais ĂŞtre Ă San Miguel.
661
00:40:52,041 --> 00:40:54,250
Ah, oui. J'y suis allé.
662
00:40:54,333 --> 00:40:57,208
On a fait l'enregistrement,
ça s'est bien passé!
663
00:40:58,583 --> 00:41:01,833
Désolé, j'aurais dû te le dire.
664
00:41:01,916 --> 00:41:05,791
Mais ça marche comme ça,
on m'a invité en tournée, me voilà .
665
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
OĂą est Diego?
666
00:41:14,500 --> 00:41:16,708
D'après toi? Il dort.
667
00:41:18,791 --> 00:41:21,041
Tu as laissé mon fils seul?
668
00:41:22,958 --> 00:41:25,000
Tu es incroyable.
669
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
Tout va bien?
670
00:41:38,708 --> 00:41:39,708
Qui était-ce?
671
00:41:40,583 --> 00:41:41,583
Personne.
672
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
Il n'est personne.
673
00:41:44,750 --> 00:41:45,750
Désolée.
674
00:42:10,375 --> 00:42:12,041
OĂą allons-nous?
675
00:42:12,125 --> 00:42:13,166
Ă€ Palenque.
676
00:42:13,250 --> 00:42:15,416
Le dernier arrĂŞt avant de rentrer.
677
00:42:15,541 --> 00:42:17,083
C'est une ancienne cité maya.
678
00:42:17,166 --> 00:42:18,666
C'est loin?
679
00:42:18,750 --> 00:42:20,125
Environ dix heures.
680
00:42:22,833 --> 00:42:24,000
Dix?
681
00:42:28,000 --> 00:42:29,916
On se voit Ă Palenque Henry!
#CopperClub
682
00:42:30,000 --> 00:42:31,666
Henry est le Shakespeare du sexe
683
00:42:31,750 --> 00:42:33,541
MarĂa est cool aussi
684
00:42:35,166 --> 00:42:36,166
Henry.
685
00:42:45,083 --> 00:42:47,125
Il fait froid. Pourquoi c'est si froid?
686
00:42:47,208 --> 00:42:49,250
Au Mexique, il doit faire chaud?
687
00:42:49,333 --> 00:42:50,666
Eh bien, oui.
688
00:42:51,541 --> 00:42:52,875
Incroyable.
689
00:42:52,958 --> 00:42:56,083
Je n'avais jamais rencontré
de raciste de la température.
690
00:42:56,166 --> 00:42:59,083
Est-ce que je dis :
"Il pleut toujours en Angleterre"?
691
00:42:59,166 --> 00:43:01,541
Mais il pleut toujours en Angleterre.
692
00:43:01,625 --> 00:43:02,666
Tenez!
693
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
C'est quoi, cette couverture?
694
00:43:19,458 --> 00:43:21,416
C'était à ma Alicia.
695
00:43:22,083 --> 00:43:23,291
C'était votre femme?
696
00:43:23,375 --> 00:43:25,416
Non, ma chienne.
697
00:43:26,000 --> 00:43:27,250
Elle me manque.
698
00:43:29,125 --> 00:43:31,666
Elle est morte dans cette couverture.
699
00:43:38,083 --> 00:43:39,083
Non!
700
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Tenez ça.
701
00:43:45,625 --> 00:43:46,625
OK.
702
00:43:47,416 --> 00:43:48,458
C'est un pneu.
703
00:43:49,500 --> 00:43:52,458
Oui, désolé, ce n'est pas mon domaine.
704
00:43:52,541 --> 00:43:53,750
Ça se voit.
705
00:43:54,208 --> 00:43:55,333
C'est si évident?
706
00:43:55,875 --> 00:43:56,875
Oui.
707
00:43:57,625 --> 00:43:59,208
Vous avez eu la vie facile.
708
00:43:59,833 --> 00:44:01,333
Ce n'est pas vrai.
709
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Ah non?
710
00:44:03,500 --> 00:44:06,041
Je vais vous dire
quelle vie vous avez eue.
711
00:44:07,875 --> 00:44:10,583
Une belle maison avec un jardin.
712
00:44:11,291 --> 00:44:15,000
École privée, université,
et maintenant, écrivain.
713
00:44:15,583 --> 00:44:18,166
Vous n'ĂŞtes par riche,
mais vous avez la vie facile.
714
00:44:18,958 --> 00:44:22,750
Il vous arrive peut-ĂŞtre d'avoir
mal au doigt d'avoir trop écrit.
715
00:44:23,708 --> 00:44:26,875
La vie d'une traductrice
doit être épouvantable.
716
00:44:27,875 --> 00:44:29,583
C'est ce que je suis?
717
00:44:30,208 --> 00:44:31,208
Une traductrice?
718
00:44:34,958 --> 00:44:37,875
Je travaille dans un bar.
Quand je n'y suis pas,
719
00:44:38,541 --> 00:44:41,208
je travaille en cuisine.
Et quand je n'y suis pas,
720
00:44:41,291 --> 00:44:42,125
je dors.
721
00:44:43,416 --> 00:44:46,000
Il m'arrive de prendre des notes
pour un roman
722
00:44:46,083 --> 00:44:47,958
que j'aurai jamais le temps d'écrire.
723
00:44:49,291 --> 00:44:51,166
Comme j'ai dit,
724
00:44:52,250 --> 00:44:53,833
vous avez la vie facile.
725
00:44:55,000 --> 00:44:56,041
Vous savez,
726
00:44:56,125 --> 00:45:00,333
en lisant votre livre, ça se voit
que vous ne savez rien de la vie.
727
00:45:02,041 --> 00:45:04,041
Vous n'avez aucune expérience.
728
00:45:04,875 --> 00:45:05,875
Oui, j'en ai.
729
00:45:05,958 --> 00:45:07,166
-Bien sûr.
-Non.
730
00:45:07,250 --> 00:45:09,125
-Oui.
-Vous n'avez jamais aimé.
731
00:45:09,208 --> 00:45:12,458
-Comment savez-vous ça?
-J'ai lu votre livre.
732
00:45:12,541 --> 00:45:15,541
L'amour pur dont vous parlez n'existe pas.
733
00:45:18,875 --> 00:45:19,916
Ça va?
734
00:45:22,208 --> 00:45:23,416
Voulez-vous que je...
735
00:45:25,875 --> 00:45:28,125
Vous ĂŞtes ici simplement Ă cause
736
00:45:28,208 --> 00:45:30,458
des mots que j'ai écrits sur l'amour.
737
00:45:30,541 --> 00:45:32,125
Savez-vous ce qu'on ressent?
738
00:45:32,916 --> 00:45:35,250
Voulez-vous savoir ce qu'est l'amour?
739
00:45:36,291 --> 00:45:37,708
C'est quand on nous ment.
740
00:45:38,333 --> 00:45:40,291
L'amour vous laisse en plan,
741
00:45:40,375 --> 00:45:42,750
seul, sans un sou,
742
00:45:42,833 --> 00:45:46,541
avec un grand-père et un enfant
qui ne vous laissent pas respirer.
743
00:45:47,875 --> 00:45:48,875
Diego...
744
00:45:49,458 --> 00:45:51,250
Diego, écoute-moi...
745
00:45:51,333 --> 00:45:52,750
Non, je ne le pensais pas!
746
00:45:54,041 --> 00:45:56,125
Diego, Diego, Diego...
747
00:46:08,833 --> 00:46:09,833
Laissez-moi essayer.
748
00:46:27,291 --> 00:46:29,125
Salut, je peux m'asseoir?
749
00:46:31,708 --> 00:46:32,833
Oui.
750
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
OK.
751
00:46:37,083 --> 00:46:38,083
OK.
752
00:46:43,000 --> 00:46:44,125
Le seul...
753
00:46:45,041 --> 00:46:48,000
Le seul souvenir que j'ai de mon enfance,
754
00:46:48,083 --> 00:46:50,000
c'est que c'était affreux.
755
00:46:50,666 --> 00:46:53,875
Oui, tout le monde te dit quoi faire.
756
00:46:55,333 --> 00:46:57,041
Je dis bien tout le monde.
757
00:46:57,125 --> 00:46:58,375
Tes parents...
758
00:46:59,375 --> 00:47:00,625
Les professeurs...
759
00:47:01,125 --> 00:47:02,666
MĂŞme le brigadier scolaire.
760
00:47:04,541 --> 00:47:06,208
Vous en avec un ici?
761
00:47:06,291 --> 00:47:07,791
Je ne parle pas ta langue.
762
00:47:09,958 --> 00:47:11,666
Exact. Oui.
763
00:47:13,250 --> 00:47:14,916
Ne parle pas...
764
00:47:15,000 --> 00:47:16,250
Attends un peu.
765
00:47:16,333 --> 00:47:18,375
Un moment.
766
00:47:19,625 --> 00:47:22,500
Il n'y a pas de section
parent-enfant, j'imagine,
767
00:47:22,583 --> 00:47:23,916
mais essayons.
768
00:47:25,583 --> 00:47:26,666
OK.
769
00:47:27,833 --> 00:47:28,833
J'aimerais
770
00:47:28,916 --> 00:47:30,000
acheter
771
00:47:30,083 --> 00:47:31,083
des poules.
772
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Non, je sais.
773
00:47:35,333 --> 00:47:37,250
Ta mère
774
00:47:37,333 --> 00:47:39,083
est
775
00:47:39,166 --> 00:47:40,083
malade.
776
00:47:40,166 --> 00:47:41,958
Non, non...
777
00:47:42,041 --> 00:47:43,041
Ta mère
778
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
est
779
00:47:44,208 --> 00:47:45,208
fâchée.
780
00:47:46,375 --> 00:47:47,416
Mais...
781
00:47:48,250 --> 00:47:49,375
Je t'aime.
782
00:47:51,125 --> 00:47:52,916
Elle t'aime.
783
00:47:55,625 --> 00:47:57,166
La femme
784
00:47:57,250 --> 00:47:58,250
est folle,
785
00:48:00,000 --> 00:48:01,750
mais elle t'aime
786
00:48:01,833 --> 00:48:04,083
parce que
787
00:48:04,166 --> 00:48:06,416
tu es
788
00:48:06,500 --> 00:48:07,541
son mari.
789
00:48:09,541 --> 00:48:10,625
Son homme.
790
00:48:12,750 --> 00:48:16,083
Elle est fâchée
791
00:48:16,166 --> 00:48:18,166
contre moi parce que
792
00:48:18,250 --> 00:48:19,750
je suis...
793
00:48:21,041 --> 00:48:22,041
une cuillère.
794
00:48:24,291 --> 00:48:26,041
S'il te plaît,
795
00:48:26,125 --> 00:48:27,291
montre-moi
796
00:48:27,375 --> 00:48:28,416
tes serviettes.
797
00:48:32,375 --> 00:48:33,666
J'ai cassé mon derrière.
798
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Tu comprends?
799
00:48:44,958 --> 00:48:45,916
Ça va.
800
00:48:57,041 --> 00:48:58,041
Souriez!
801
00:49:00,208 --> 00:49:01,750
Très bien, Pedro, très bien.
802
00:49:01,833 --> 00:49:04,041
Maman, tu ne m'avais pas dit
qu'il était drôle!
803
00:49:04,125 --> 00:49:05,333
Où étiez-vous?
804
00:49:08,541 --> 00:49:10,458
Tu me pardonnes, mon fils?
805
00:49:14,125 --> 00:49:16,000
Je suis désolée, mon amour.
806
00:49:16,083 --> 00:49:17,708
Je peux avoir un câlin?
807
00:49:45,208 --> 00:49:46,708
Les enfants!
808
00:49:46,916 --> 00:49:48,125
Aaahh mignon!
809
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
NOMMEZ UN MEILLEUR
LIVRE. Impossible.
810
00:49:54,708 --> 00:49:55,958
Passion et luxure rencontrent
l'art suprĂŞme.
811
00:49:56,458 --> 00:49:57,291
Le meilleur livre que j'ai lu
depuis LONGTEMPS.
812
00:49:58,541 --> 00:50:01,958
Je dois l'avouer, on dit
de belles choses du livre.
813
00:50:25,416 --> 00:50:26,500
OMG! Il est ici!
814
00:50:26,916 --> 00:50:27,750
YÉ!
815
00:50:27,833 --> 00:50:28,791
Prends mon cœur sensible
816
00:50:28,875 --> 00:50:30,041
Ce livre m'a mise enceinte
817
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
Merci.
818
00:50:39,041 --> 00:50:40,625
Qu'est-ce que c'est?
819
00:50:42,375 --> 00:50:43,583
C'est pour nous?
820
00:50:47,208 --> 00:50:49,541
-HĂ©! Attendez!
-Oh, mon Dieu!
821
00:50:49,625 --> 00:50:50,666
C'est fou.
822
00:51:30,500 --> 00:51:32,541
Bonsoir, tout le monde, et bienvenue
823
00:51:32,625 --> 00:51:36,916
à cet événement très spécial,
en direct, dans tout le pays.
824
00:51:37,000 --> 00:51:37,833
Ce soir,
825
00:51:37,916 --> 00:51:41,416
je suis très fier de présenter
l'auteur d'un livre extraordinaire.
826
00:51:43,416 --> 00:51:45,541
Henry Copper. Bienvenue!
827
00:51:50,083 --> 00:51:52,083
Avec lui, sa traductrice...
828
00:51:52,166 --> 00:51:53,500
MarĂa RodrĂguez!
829
00:51:53,583 --> 00:51:55,000
Oui, MarĂa!
830
00:51:55,083 --> 00:51:57,416
-MarĂa RodrĂguez, c'est ça.
-C'est moi.
831
00:51:57,500 --> 00:51:58,791
Vous avez des partisans.
832
00:52:00,166 --> 00:52:01,958
La télécommande? Montez le son!
833
00:52:02,041 --> 00:52:06,250
Un des thèmes principaux
de votre merveilleux livre
834
00:52:06,333 --> 00:52:08,833
est la relation entre deux personnes
835
00:52:08,916 --> 00:52:11,041
qui s'aiment vraiment.
836
00:52:11,125 --> 00:52:13,583
-Que ce soit un homme et une femme...
-Oui.
837
00:52:13,666 --> 00:52:15,250
Ou une femme et une femme...
838
00:52:16,333 --> 00:52:17,375
Page 92!
839
00:52:19,333 --> 00:52:20,250
Oui...
840
00:52:21,583 --> 00:52:22,541
En effet.
841
00:52:22,625 --> 00:52:25,916
Bien que le livre soit très animé,
842
00:52:26,500 --> 00:52:30,125
il parle principalement,
pour moi, d'amour.
843
00:52:31,416 --> 00:52:34,958
L'amour est au cœur de tout, non?
844
00:52:35,041 --> 00:52:38,458
C'est ce que nous recherchons tous.
845
00:52:38,875 --> 00:52:42,708
Pour moi, l'amour est patience,
plus que passion.
846
00:52:43,916 --> 00:52:47,541
Mais, Henry,
votre livre est rempli de passion, non?
847
00:52:47,625 --> 00:52:50,250
Du moins, la passion du sexe.
848
00:52:52,500 --> 00:52:54,083
Oui, en effet.
849
00:52:54,166 --> 00:52:55,458
En effet.
850
00:52:56,208 --> 00:53:00,458
Mais je pense que quelque chose
s'est perdu dans la ta traduction.
851
00:53:01,541 --> 00:53:04,708
Peut-ĂŞtre que l'amour mĂŞme
n'est pas souhaitable.
852
00:53:05,916 --> 00:53:09,416
L'amour est un rĂŞve, pas vrai?
C'est un mirage.
853
00:53:09,833 --> 00:53:11,916
L'amour nous laissera toujours tomber.
854
00:53:12,458 --> 00:53:13,916
Les gens font ça.
855
00:53:14,000 --> 00:53:16,041
Les gens sont imparfaits.
856
00:53:17,375 --> 00:53:19,375
L'amour est un idéal.
857
00:53:20,416 --> 00:53:23,666
Et les idéaux, contrairement aux gens,
ne sont pas réels.
858
00:53:28,958 --> 00:53:29,916
Pardon.
859
00:53:30,000 --> 00:53:31,958
-On est tout à fait en désaccord.
-Oui.
860
00:53:32,041 --> 00:53:33,666
C'est qui, ce type?
861
00:53:37,208 --> 00:53:41,416
Je vais donner votre nom Ă mon enfant.
862
00:53:42,416 --> 00:53:43,958
C'est pas nécessaire.
863
00:53:44,041 --> 00:53:45,500
-Oui!
-Non.
864
00:53:45,583 --> 00:53:47,750
Henry Copper Valdez.
865
00:53:48,333 --> 00:53:50,375
C'est bon, hum?
866
00:53:51,083 --> 00:53:53,041
Et si c'était une fille?
867
00:53:54,500 --> 00:53:56,000
Vous pourriez l'appeler MarĂa.
868
00:53:56,083 --> 00:53:57,000
VoilĂ .
869
00:53:58,666 --> 00:54:01,125
Henrietta Copper Valdez.
870
00:54:01,958 --> 00:54:03,000
Henrietta.
871
00:54:03,083 --> 00:54:08,708
Henry, on a écrit notre propre fiction
basée sur votre livre.
872
00:54:11,458 --> 00:54:13,291
Ouah!
873
00:54:13,375 --> 00:54:14,416
Ça vous plaît?
874
00:54:14,958 --> 00:54:16,541
C'est fantastique.
875
00:54:17,041 --> 00:54:18,708
Rapidement... Qui est-ce?
876
00:54:18,791 --> 00:54:20,208
C'est Thomas.
877
00:54:20,291 --> 00:54:21,750
Thomas, le chauffeur!
878
00:54:21,833 --> 00:54:23,291
La machine de l'amour.
879
00:54:24,583 --> 00:54:25,625
Oui, vraiment.
880
00:54:25,708 --> 00:54:28,375
Thomas, au gros cœur,
881
00:54:28,458 --> 00:54:30,500
qui fait l'amour Ă tout le monde.
882
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
-Tout le monde?
-Oui.
883
00:54:33,416 --> 00:54:35,250
Tout le monde. Et voilĂ .
884
00:54:35,333 --> 00:54:36,750
Henry Copper...
885
00:54:38,458 --> 00:54:40,458
Henry Copper...
886
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
Qui es-tu?
887
00:54:53,750 --> 00:54:56,875
Vous êtes abonné à @HenrySensible
888
00:55:02,958 --> 00:55:04,416
Je sais que vous ĂŞtes lĂ .
889
00:55:04,500 --> 00:55:06,541
J'entends votre souffle britannique.
890
00:55:10,416 --> 00:55:13,875
Les Anglais ne respirent pas
différemment des autres.
891
00:55:13,958 --> 00:55:14,916
Bien sûr que oui.
892
00:55:15,583 --> 00:55:17,208
C'est Ă cause du rosbif.
893
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
Du "rosbif"?
894
00:55:18,500 --> 00:55:20,125
Le rosbif, oui.
895
00:55:22,041 --> 00:55:23,291
Vous me suivez
896
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
avec une bouteille de tequila?
897
00:55:29,958 --> 00:55:31,833
Vous flirtez avec moi?
898
00:55:34,958 --> 00:55:35,958
Non...
899
00:55:37,250 --> 00:55:40,458
C'est ma dernière soirée au Mexique.
900
00:55:40,541 --> 00:55:43,541
Vous aimeriez peut-ĂŞtre qu'on partage
cette grosse bouteille.
901
00:55:43,625 --> 00:55:46,250
On me l'a offerte lors de l'événement.
902
00:55:47,166 --> 00:55:48,166
Buvons!
903
00:55:48,250 --> 00:55:49,458
-Oui, OK.
-Oui.
904
00:55:53,291 --> 00:55:54,666
Cet endroit me plaît.
905
00:55:54,750 --> 00:55:56,250
-Oui?
-Oui.
906
00:55:56,333 --> 00:55:59,041
-C'est cool.
-C'est chaud.
907
00:56:00,041 --> 00:56:02,333
Vous, les Anglais. Toujours si...
908
00:56:03,250 --> 00:56:04,375
C'était quoi, ça?
909
00:56:04,958 --> 00:56:06,750
C'était quoi? Un tigre?
910
00:56:08,250 --> 00:56:09,291
Un tigre?
911
00:56:09,375 --> 00:56:11,166
Ou un lion? Je ne sais pas.
912
00:56:11,250 --> 00:56:13,250
Oh, oui, le célèbre lion mexicain.
913
00:56:13,666 --> 00:56:15,500
OK, qu'est-ce que c'était?
914
00:56:15,583 --> 00:56:17,666
-Des singes.
-Des singes?
915
00:56:17,750 --> 00:56:19,375
C'était un singe?
916
00:56:19,458 --> 00:56:21,583
-C'était un singe.
-On dirait un dragon.
917
00:56:23,583 --> 00:56:24,666
Quoi?
918
00:56:24,750 --> 00:56:26,583
-Vous avez eu peur.
-Bien sûr.
919
00:56:26,666 --> 00:56:28,708
Juste une minute.
920
00:56:30,000 --> 00:56:31,791
Ça ne vous dérange pas de le dire?
921
00:56:31,875 --> 00:56:32,916
Pourquoi ça?
922
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
Beaucoup d'hommes préféreraient
se faire tuer par un singe
923
00:56:38,458 --> 00:56:39,833
plutĂ´t que d'admettre leur peur.
924
00:56:42,625 --> 00:56:43,750
Santé.
925
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
Qui était cet homme?
926
00:56:55,458 --> 00:56:59,708
L'autre soir. À Mexico, au bar.
927
00:57:02,291 --> 00:57:03,875
Le père de Diego?
928
00:57:06,625 --> 00:57:08,416
Oui.
929
00:57:09,208 --> 00:57:12,416
Il a l'air d'un homme
qui n'a peur de rien.
930
00:57:12,500 --> 00:57:15,541
Antonio? Il n'a peur de rien...
931
00:57:16,583 --> 00:57:18,541
sauf d'ĂŞtre avec sa famille.
932
00:57:20,583 --> 00:57:21,875
Pourquoi me parler de lui?
933
00:57:23,541 --> 00:57:24,541
Aucune raison.
934
00:57:28,541 --> 00:57:29,625
C'est amusant.
935
00:57:31,166 --> 00:57:33,375
D'habitude, c'est dur
de parler aux femmes.
936
00:57:34,958 --> 00:57:36,041
C'est pas dur.
937
00:57:37,000 --> 00:57:39,375
Vous n'avez qu'Ă dire : "MarĂa, vous ĂŞtes
938
00:57:39,458 --> 00:57:42,291
"une super écrivaine
et une personne formidable."
939
00:57:42,375 --> 00:57:44,541
Vous ne savez pas parler aux femmes?
940
00:57:45,666 --> 00:57:46,708
J'ignore pourquoi.
941
00:57:47,500 --> 00:57:49,416
J'ai étudié à l'école pour garçons.
942
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Ma mère est la seule femme
que j'ai bien connue.
943
00:57:53,500 --> 00:57:55,833
J'étais jeune quand elle est morte.
944
00:57:55,916 --> 00:57:57,250
Je suis désolée.
945
00:57:58,541 --> 00:58:00,250
Et votre père?
946
00:58:01,958 --> 00:58:05,416
Mon père était distant.
947
00:58:06,791 --> 00:58:08,208
Je veux dire, littéralement.
948
00:58:08,291 --> 00:58:10,291
Il était missionnaire
949
00:58:10,791 --> 00:58:12,333
en Antarctique.
950
00:58:13,750 --> 00:58:15,583
Il a été mangé par un phoque.
951
00:58:16,250 --> 00:58:17,250
Quoi?
952
00:58:17,333 --> 00:58:19,916
Ou était-ce des méchants pingouins?
953
00:58:21,375 --> 00:58:22,458
Je blague.
954
00:58:23,541 --> 00:58:26,333
Vous êtes étrange, Henry Copper.
955
00:58:33,541 --> 00:58:35,708
On est revenus Ă nos chambres.
956
00:58:36,958 --> 00:58:39,708
Oui, on devrait rentrer.
957
00:58:42,166 --> 00:58:44,000
Oui, on se lève tôt demain.
958
00:58:48,666 --> 00:58:49,708
Merci.
959
00:58:50,958 --> 00:58:52,166
Merci.
960
00:58:52,250 --> 00:58:53,625
Non, merci Ă vous.
961
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
Non, sérieusement, c'était...
962
00:58:57,833 --> 00:58:58,833
agréable.
963
00:59:00,333 --> 00:59:01,333
Alors...
964
00:59:03,166 --> 00:59:04,875
bonne nuit, Henry Copper.
965
00:59:09,875 --> 00:59:10,958
Bonne nuit.
966
00:59:35,333 --> 00:59:37,291
PrĂŞt Ă rentrer chez vous, Henry?
967
00:59:38,166 --> 00:59:39,166
Oui.
968
00:59:40,291 --> 00:59:41,875
-OK, allons-y.
-Non, non, non.
969
00:59:41,958 --> 00:59:43,833
Henry, votre tablette.
970
00:59:43,916 --> 00:59:44,916
Quoi?
971
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
On en fait une autre pour la route.
972
00:59:48,750 --> 00:59:50,875
Ă€ trois, on dit "Pedro!"
973
00:59:50,958 --> 00:59:52,375
Un, deux, trois...
974
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
Pedro.
975
00:59:55,375 --> 00:59:56,375
OK.
976
00:59:56,458 --> 00:59:59,750
Eh bien, voilĂ . Merci.
977
00:59:59,833 --> 01:00:01,708
-OK.
-Max, Pedro.
978
01:00:01,791 --> 01:00:02,750
On y va!
979
01:00:04,375 --> 01:00:05,416
Au revoir, Diego.
980
01:00:08,916 --> 01:00:10,666
Le ciel est...
981
01:00:11,708 --> 01:00:12,708
nuageux.
982
01:00:12,791 --> 01:00:14,916
-Nuageux.
-Nuageux.
983
01:00:16,333 --> 01:00:18,833
On dirait...
984
01:00:18,916 --> 01:00:21,333
qu'il va pleuvoir.
985
01:00:21,416 --> 01:00:22,500
Très bien.
986
01:00:27,291 --> 01:00:28,458
OK.
987
01:00:28,541 --> 01:00:29,791
Au revoir, Henry.
988
01:00:29,875 --> 01:00:31,750
Allez, fiston, monte.
989
01:00:36,125 --> 01:00:37,291
Elle hait les adieux.
990
01:01:13,000 --> 01:01:14,291
Tu attends quelqu'un?
991
01:01:14,375 --> 01:01:15,625
Non.
992
01:01:17,000 --> 01:01:18,500
C'est pour toi et moi.
993
01:01:18,583 --> 01:01:20,458
Je travaille, Antonio.
994
01:01:20,541 --> 01:01:22,583
MarĂa, y'a personne.
995
01:01:25,416 --> 01:01:27,125
Allez, assieds-toi!
996
01:01:27,208 --> 01:01:28,291
Très bien.
997
01:01:33,500 --> 01:01:38,333
OĂą est ton ami anglais?
998
01:01:38,875 --> 01:01:42,083
-Tu me surveilles?
-Non, c'est les réseaux sociaux!
999
01:01:42,166 --> 01:01:43,541
Oui, tu me surveilles!
1000
01:01:43,625 --> 01:01:46,666
Non! On va sur les réseaux,
et les photos apparaissent...
1001
01:01:46,750 --> 01:01:48,291
Je suis venu pour ça.
1002
01:01:53,250 --> 01:01:54,833
Pour Diego et toi.
1003
01:01:55,375 --> 01:01:56,375
Du concert.
1004
01:01:56,458 --> 01:01:57,583
Merci.
1005
01:01:58,875 --> 01:02:00,791
Je le déduirai de ta dette.
1006
01:02:01,958 --> 01:02:03,291
Elle n'est pas si grosse!
1007
01:02:09,583 --> 01:02:12,666
Quand je t'ai rencontrée,
tu portais cette chemise.
1008
01:02:14,041 --> 01:02:15,791
Et en vérité...
1009
01:02:16,833 --> 01:02:18,916
tu es tout aussi belle et sexy.
1010
01:02:22,208 --> 01:02:25,041
Tu me rappelles
que je n'ai pas de nouveaux vĂŞtements.
1011
01:02:32,041 --> 01:02:33,750
MarĂa, comment tu vas?
1012
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
HĂ©, MarĂa.
1013
01:02:39,166 --> 01:02:43,125
Tu peux compter sur moi, pas vrai?
1014
01:02:43,208 --> 01:02:45,625
Tu peux me faire confiance.
1015
01:02:45,708 --> 01:02:46,958
On est une famille.
1016
01:02:55,041 --> 01:02:57,083
As-tu déjà ...
1017
01:02:59,958 --> 01:03:01,916
As-tu déjà vécu une semaine où...
1018
01:03:03,291 --> 01:03:05,333
oĂą tout avait du sens?
1019
01:03:07,208 --> 01:03:08,833
Comme si...
1020
01:03:09,708 --> 01:03:13,458
comme si ta vie était celle
dont tu rĂŞvais?
1021
01:03:15,708 --> 01:03:18,041
Puis, soudain...
1022
01:03:18,125 --> 01:03:20,833
tu reviens à la réalité et...
1023
01:03:22,291 --> 01:03:23,625
c'est terminé.
1024
01:03:25,416 --> 01:03:28,375
Laisse tomber, oublie ça.
Je n'ai rien dit.
1025
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Je comprends.
1026
01:03:32,416 --> 01:03:34,166
Je comprends parfaitement.
1027
01:03:36,375 --> 01:03:38,750
On a tous vécu de pareils instants.
1028
01:03:42,708 --> 01:03:43,958
Allez!
1029
01:03:44,375 --> 01:03:46,333
Si on allait ailleurs?
1030
01:03:46,416 --> 01:03:49,875
Cet endroit est déprimant, non?
1031
01:03:49,958 --> 01:03:52,458
On pourrait aller ailleurs et discuter.
1032
01:03:52,875 --> 01:03:54,000
Discuter?
1033
01:03:54,083 --> 01:03:55,458
Pas chez moi,
1034
01:03:55,541 --> 01:03:58,250
car mes colocs font encore la fĂŞte,
1035
01:03:58,333 --> 01:03:59,791
et tu sais comment ça tourne.
1036
01:04:01,166 --> 01:04:03,708
OK. Allons chez moi.
1037
01:04:04,875 --> 01:04:07,291
Mais juste pour discuter.
1038
01:04:07,916 --> 01:04:09,875
Juste pour discuter.
1039
01:04:40,958 --> 01:04:42,291
-Jen.
-Henry!
1040
01:04:42,375 --> 01:04:44,958
Contente de te joindre. Déjà enregistré?
1041
01:04:45,041 --> 01:04:47,750
Non, mon vol est retardé.
1042
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Bien. Ne partez pas.
1043
01:04:49,125 --> 01:04:50,250
-Quoi?
-D'abord...
1044
01:04:50,333 --> 01:04:51,416
"Ne partez pas"?
1045
01:04:51,500 --> 01:04:53,666
La nouvelle édition se vend très bien.
1046
01:04:53,750 --> 01:04:55,833
-Et...
-Ça me fait plaisir.
1047
01:04:55,916 --> 01:04:56,958
Je n'ai pas fini.
1048
01:04:57,041 --> 01:04:58,958
Il nous faut un autre roman.
1049
01:05:00,208 --> 01:05:02,500
Un nouveau livre d'Henry Copper.
1050
01:05:05,500 --> 01:05:06,500
Quoi?
1051
01:05:06,583 --> 01:05:08,458
Il nous le faut d'ici dix semaines.
1052
01:05:09,375 --> 01:05:10,500
Dix semaines? Jen...
1053
01:05:10,583 --> 01:05:12,875
-Je sais.
-C'est trop court.
1054
01:05:12,958 --> 01:05:14,666
Je sais, c'est un délai ridicule.
1055
01:05:14,750 --> 01:05:18,125
On pense que ça serait faisable
avec votre traductrice.
1056
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
-MarĂa?
-Oui.
1057
01:05:23,541 --> 01:05:24,666
Qu'en dites-vous?
1058
01:05:27,750 --> 01:05:29,000
Henry...
1059
01:05:29,458 --> 01:05:33,541
Vous feriez beaucoup d'argent.
1060
01:05:33,625 --> 01:05:35,083
Mais c'est ma création.
1061
01:05:36,000 --> 01:05:37,500
-C'est...
-Voyons.
1062
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
C'est pas tout Ă fait vrai.
1063
01:05:42,083 --> 01:05:43,333
De ce que je comprends,
1064
01:05:43,416 --> 01:05:47,375
Mme RodrĂguez a beaucoup contribuĂ©
Ă la nouvelle version.
1065
01:05:47,458 --> 01:05:49,083
En partie, du sexe, Jen.
1066
01:05:49,583 --> 01:05:52,083
Qui était l'intégral de toute l'histoire
1067
01:05:52,166 --> 01:05:54,791
de la version
que les gens ont aimé, Henry.
1068
01:05:56,916 --> 01:06:00,583
Elle a insufflé la vie à votre livre.
1069
01:06:00,666 --> 01:06:02,000
Elle l'a fait, c'est sûr.
1070
01:06:02,083 --> 01:06:04,833
Vous n'êtes pas obligés
d'être dans la même pièce.
1071
01:06:05,750 --> 01:06:06,750
Ah non?
1072
01:06:06,833 --> 01:06:09,500
Ă€ moins que vous le vouliez.
1073
01:06:10,500 --> 01:06:12,583
Qu'en pensez-vous, Henry? Allez.
1074
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
Je reviendrai pour le déjeuner.
1075
01:07:18,916 --> 01:07:20,041
OK.
1076
01:07:20,625 --> 01:07:21,791
Je t'appellerai.
1077
01:07:21,875 --> 01:07:23,166
D'accord.
1078
01:07:32,041 --> 01:07:36,541
Non, non, Pedro, non!
J'ai déjà donné, c'est fini!
1079
01:07:37,000 --> 01:07:39,291
Tu n'as fait que la moitié du travail!
1080
01:07:39,375 --> 01:07:41,666
Oui, et il aura tous les honneurs.
1081
01:07:41,750 --> 01:07:44,166
Oui, mais c'est son nom qui fera vendre.
1082
01:07:44,250 --> 01:07:46,625
L'honneur ne paie pas les factures.
1083
01:07:46,708 --> 01:07:49,333
Réfléchis-y, puis accepte.
1084
01:07:49,416 --> 01:07:51,458
Je vous prĂŞte ma maison.
1085
01:07:51,541 --> 01:07:54,208
On sait que cet homme
ne peut le faire sans toi.
1086
01:08:01,083 --> 01:08:04,000
Bonjour, MarĂa Fernanda Rodriguez.
1087
01:08:05,166 --> 01:08:08,750
C'est bon de vous revoir.
1088
01:08:10,625 --> 01:08:11,916
Très bien.
1089
01:08:13,125 --> 01:08:14,916
Bonjour, M. Copper.
1090
01:08:15,000 --> 01:08:18,083
J'apprends, OK?
1091
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
Qu'avez-vous fait?
1092
01:08:25,125 --> 01:08:26,666
Elle a refait la déco.
1093
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
C'est ma maison.
1094
01:08:29,125 --> 01:08:31,833
Il y a d'autres pièces.
On va travailler ici.
1095
01:08:31,916 --> 01:08:33,625
Tu as déplacé mon clown Murano.
1096
01:08:33,708 --> 01:08:36,041
Buvez et respirez l'odeur des roses.
1097
01:08:36,458 --> 01:08:40,583
Je dois m'occuper d'autres hommes
qui ont besoin de moi.
1098
01:08:40,666 --> 01:08:41,708
Au revoir.
1099
01:08:43,291 --> 01:08:44,541
Au revoir!
1100
01:08:45,291 --> 01:08:48,208
À un autre fantastique départ.
1101
01:08:48,291 --> 01:08:51,458
De bonnes choses sont sur le point
de se produire.
1102
01:09:05,458 --> 01:09:06,791
-HĂ©.
-HĂ©!
1103
01:09:06,875 --> 01:09:08,208
Comment ça va?
1104
01:09:10,375 --> 01:09:12,166
Vous écrivez sans moi?
1105
01:09:14,291 --> 01:09:17,166
Non. Non, non, non...
1106
01:09:17,250 --> 01:09:18,250
Je ne...
1107
01:09:18,333 --> 01:09:22,166
Je travaillais des idées.
Je viens de commencer.
1108
01:09:23,666 --> 01:09:27,166
-OK, établissons une règle.
-OK.
1109
01:09:27,250 --> 01:09:29,125
Vous n'écrivez jamais sans moi.
1110
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
C'est une collaboration, compris?
On est partenaires.
1111
01:09:35,250 --> 01:09:36,250
Je comprends.
1112
01:09:36,791 --> 01:09:38,791
Une collaboration. Je...
1113
01:09:39,750 --> 01:09:41,458
Je ne fais rien sans vous.
1114
01:09:42,125 --> 01:09:45,250
Ce sera un mélange de nous deux.
1115
01:09:45,333 --> 01:09:47,166
-Je comprends.
-Cool.
1116
01:09:47,250 --> 01:09:48,958
Dites-moi vos idées.
1117
01:09:53,208 --> 01:09:54,500
D'accord.
1118
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
J'ai un bibliothécaire...
1119
01:09:57,958 --> 01:09:58,958
Non.
1120
01:10:01,250 --> 01:10:03,125
Il y a un vieux vicaire...
1121
01:10:03,208 --> 01:10:05,250
Non, surtout pas, non.
1122
01:10:06,416 --> 01:10:10,208
Une femme trouve son bonheur
en prenant soin de sa mère malade.
1123
01:10:18,958 --> 01:10:20,833
Un "non" aurait suffit.
1124
01:10:21,791 --> 01:10:23,750
Place Ă la magie.
1125
01:10:34,208 --> 01:10:36,333
-...ce que vous voulez.
-Mais nous...
1126
01:10:36,416 --> 01:10:39,125
-C'est mon livre. Mon nom...
-Écrire le livre...
1127
01:10:43,500 --> 01:10:45,083
La terre appelle Henry.
1128
01:10:46,000 --> 01:10:50,000
Pardon. Je révisais certaines
de vos idées d'hier.
1129
01:10:51,416 --> 01:10:52,416
Elles sont bonnes.
1130
01:10:54,000 --> 01:10:56,083
-Ils s'arrĂŞtent en chemin...
-Oui.
1131
01:11:05,000 --> 01:11:06,041
Surprise!
1132
01:11:08,458 --> 01:11:12,375
Et s'il était amoureux d'elle?
1133
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
Non.
1134
01:11:13,541 --> 01:11:14,625
Écoutez.
1135
01:11:16,666 --> 01:11:17,708
Non.
1136
01:11:17,833 --> 01:11:20,375
Il est amoureux d'elle, mais il l'ignore,
1137
01:11:20,458 --> 01:11:22,541
car il n'a jamais été amoureux.
1138
01:11:34,708 --> 01:11:35,875
Et elle?
1139
01:11:36,375 --> 01:11:38,833
Elle est certaine de ne pas l'aimer.
1140
01:11:38,916 --> 01:11:39,833
Oui.
1141
01:11:39,916 --> 01:11:42,708
Mais en fait, elle est amoureuse de lui.
1142
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Et ils font de la bicyclette? Non.
1143
01:11:49,291 --> 01:11:50,375
-Ça marche.
-Non.
1144
01:11:50,458 --> 01:11:52,250
C'est pas de l'amour, mais du désir.
1145
01:12:02,416 --> 01:12:04,541
Et si elle le désire et l'aime?
1146
01:12:05,250 --> 01:12:06,208
C'est possible.
1147
01:12:06,291 --> 01:12:07,458
C'est de la luxure.
1148
01:12:10,625 --> 01:12:12,333
OK, très bien.
1149
01:12:13,375 --> 01:12:17,125
Essayons d'abord votre façon
et ensuite, la mienne.
1150
01:12:17,208 --> 01:12:18,208
Non.
1151
01:12:18,291 --> 01:12:20,041
Je blague. Faisons à votre manière.
1152
01:12:40,750 --> 01:12:42,208
-Non.
-Oui.
1153
01:12:42,291 --> 01:12:43,708
Quoi? Non. Non!
1154
01:12:44,333 --> 01:12:48,333
"Ils se sont regardés.
Ils étaient nus, magnifiques.
1155
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
"Ils firent l'..."
1156
01:12:49,625 --> 01:12:52,541
-Je ne peux pas dire ça.
-Pourquoi?
1157
01:12:52,625 --> 01:12:53,666
C'est...
1158
01:12:54,916 --> 01:13:00,666
"Ils firent l'amour comme deux dragons
explosant dans les flammes d'un volcan."
1159
01:13:01,958 --> 01:13:02,958
Oui.
1160
01:13:03,041 --> 01:13:05,125
-C'est la fin.
-Allez.
1161
01:13:05,208 --> 01:13:07,666
-Oui, c'est la fin.
-C'est pas une fin.
1162
01:13:07,750 --> 01:13:09,041
C'est pas une fin.
1163
01:13:09,125 --> 01:13:13,250
La passion, les dragons dans un volcan.
Il faut une fin puissante.
1164
01:13:13,333 --> 01:13:16,833
Pas du lait et des biscuits
et bonne nuit, mon ange.
1165
01:13:16,916 --> 01:13:18,875
Je ne veux ni lait ni biscuits.
1166
01:13:18,958 --> 01:13:21,375
Ni de bonne nuit, mon ange.
1167
01:13:21,458 --> 01:13:24,166
Que faites-vous? Travaillez!
C'est presque fini.
1168
01:13:24,250 --> 01:13:25,250
Non, on a fini.
1169
01:13:25,333 --> 01:13:29,625
-Cet homme est déraisonnable.
-Ce n'est pas moi qui l'est.
1170
01:13:29,708 --> 01:13:33,166
Ils se séparent, reviennent ensemble,
ils font l'amour. Fin.
1171
01:13:33,250 --> 01:13:35,291
C'est pas si simple que ça, Pedro.
1172
01:13:36,666 --> 01:13:38,458
L'amour n'est jamais simple.
1173
01:13:40,500 --> 01:13:41,833
OĂą vas-tu?
1174
01:13:41,916 --> 01:13:43,041
Voir ma mère.
1175
01:13:46,291 --> 01:13:49,125
Je vais au Carnaval!
1176
01:13:52,583 --> 01:13:54,250
-C'est le Carnaval!
-Oui!
1177
01:13:55,916 --> 01:13:57,625
Non, allez. On s'y met.
1178
01:13:57,708 --> 01:14:00,375
Non, on ne "s'y met" pas.
1179
01:14:00,458 --> 01:14:02,125
-S'il vous plaît...
-Sortons.
1180
01:14:02,208 --> 01:14:03,208
Non.
1181
01:14:03,291 --> 01:14:06,708
Asseyez-vous. Finissons ce chapitre.
1182
01:14:07,458 --> 01:14:08,458
OK.
1183
01:14:15,583 --> 01:14:17,791
Je pense que ça marche.
1184
01:14:25,000 --> 01:14:28,625
Je n'aime pas dire ça,
mais on en a assez fait.
1185
01:14:29,583 --> 01:14:31,958
Je pense que ça suffit.
1186
01:14:32,041 --> 01:14:33,541
OK. Quelle heure est-il?
1187
01:14:34,625 --> 01:14:35,958
Non!
1188
01:14:36,041 --> 01:14:38,458
C'est trop tard! Allez, le Carnaval.
1189
01:14:39,666 --> 01:14:41,625
Pourquoi n'avez-vous rien dit?
1190
01:14:41,708 --> 01:14:44,666
-Cette idée de me plaît pas.
-Allons-y.
1191
01:14:44,750 --> 01:14:46,750
Allez. Venez.
1192
01:14:49,083 --> 01:14:51,041
On arrive un peu tard.
1193
01:14:51,125 --> 01:14:52,125
Je suis d'accord.
1194
01:14:52,958 --> 01:14:55,000
Pourquoi ne pas rentrer?
1195
01:14:55,083 --> 01:14:58,041
Non! On mérite de faire la fête!
1196
01:14:58,125 --> 01:15:00,166
Quelle fĂŞte? Y a personne.
1197
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
On est lĂ .
1198
01:15:01,166 --> 01:15:02,166
HĂ©! VoilĂ !
1199
01:15:02,250 --> 01:15:03,833
-Merci!
-Joyeux Carnaval!
1200
01:15:03,916 --> 01:15:07,625
Il est là . Ne buvez pas ça.
On ignore d'où ça vient.
1201
01:15:07,708 --> 01:15:10,583
-Non. Mais je sais où ça s'en va.
-Ne buvez pas ça.
1202
01:15:11,166 --> 01:15:12,166
MarĂa?
1203
01:15:12,833 --> 01:15:14,666
-ArrĂŞtez. Partons.
-MarĂa?
1204
01:15:15,333 --> 01:15:16,500
Ça va, Antonio?
1205
01:15:19,791 --> 01:15:21,125
Ça va?
1206
01:15:21,916 --> 01:15:23,041
Vous ĂŞtes l'Anglais?
1207
01:15:23,500 --> 01:15:25,666
-Oui. Henry. Bonsoir.
-Oh, Henry.
1208
01:15:25,750 --> 01:15:31,250
Comme, Henry Style. Henry Potter?
Le prince Henry?
1209
01:15:31,333 --> 01:15:33,416
Vous voulez dire Harry.
1210
01:15:33,500 --> 01:15:34,833
Peu importe.
1211
01:15:35,250 --> 01:15:36,250
OK.
1212
01:15:37,125 --> 01:15:38,125
OK.
1213
01:15:41,000 --> 01:15:42,583
Je comprends.
1214
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
Tout ce que tu as dit au bar,
1215
01:15:45,500 --> 01:15:48,000
c'est Ă cause de cet Anglais,
n'est-ce pas?
1216
01:15:48,083 --> 01:15:49,250
Et alors? Tu as pensé
1217
01:15:49,333 --> 01:15:52,916
que ta vie deviendrait soudain
merveilleuse et fantastique?
1218
01:15:53,000 --> 01:15:56,083
Tu penses que ce type fera
de toi une écrivaine?
1219
01:15:56,166 --> 01:15:59,500
Non, car je le suis déjà .
1220
01:15:59,583 --> 01:16:03,166
Sois réaliste. C'est un écrivain.
Tu travailles dans un bar.
1221
01:16:03,250 --> 01:16:04,333
C'est comme ça.
1222
01:16:04,416 --> 01:16:08,166
Que ça te plaise ou non.
Je ne dis pas que c'est juste,
1223
01:16:08,250 --> 01:16:10,791
la vie est injuste,
et tu le sais très bien.
1224
01:16:10,875 --> 01:16:13,166
Je ne comprends pas ce que tu veux!
1225
01:16:13,250 --> 01:16:16,833
ArrĂŞte de jouer,
tu n'es plus une adolescente, MarĂa.
1226
01:16:19,000 --> 01:16:22,208
HĂ©, oĂą allez-vous? Attendez moi!
1227
01:16:22,875 --> 01:16:25,875
Ă€ toi de t'occuper de Diego
ce samedi. Sois lĂ !
1228
01:16:25,958 --> 01:16:28,958
Ou ça peut être tout de suite,
et tu pourras t'amuser!
1229
01:16:33,250 --> 01:16:34,375
Henry!
1230
01:17:34,500 --> 01:17:35,541
Qu'est-ce que c'est?
1231
01:17:37,125 --> 01:17:38,500
Bon sang.
1232
01:17:38,583 --> 01:17:39,583
Quoi?
1233
01:17:39,666 --> 01:17:40,916
Seigneur.
1234
01:17:42,875 --> 01:17:43,875
Oh, mon Dieu.
1235
01:17:47,166 --> 01:17:48,166
Eh bien...
1236
01:17:49,166 --> 01:17:51,500
ç'a fait du bien de sortir de la maison.
1237
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
Tu as raison.
1238
01:17:57,541 --> 01:18:01,208
Oui. Et je me suis bien amusé.
1239
01:18:02,708 --> 01:18:05,708
Non, tu as raison Ă propos du livre.
1240
01:18:07,333 --> 01:18:09,583
Je pensais qu'on parlait d'autre chose.
1241
01:18:09,666 --> 01:18:10,750
On parle du livre.
1242
01:18:12,000 --> 01:18:13,083
La passion s'éteint.
1243
01:18:14,250 --> 01:18:15,208
Et...
1244
01:18:16,500 --> 01:18:18,166
ces deux personnages...
1245
01:18:19,333 --> 01:18:20,625
méritent plus.
1246
01:18:24,250 --> 01:18:25,875
La passion fait partie de l'amour.
1247
01:18:29,375 --> 01:18:34,375
Le désir, tout le reste,
ça fait partie de l'amour.
1248
01:18:37,708 --> 01:18:39,166
Et l'esprit?
1249
01:18:40,916 --> 01:18:43,416
Et la chasteté, la gardienne de l'âme?
1250
01:18:43,500 --> 01:18:45,625
-La gardienne de l'âme.
-Oui.
1251
01:18:48,583 --> 01:18:50,208
Oublie ça.
1252
01:18:52,416 --> 01:18:54,625
Je ne sais pas ce que je disais.
1253
01:19:00,041 --> 01:19:01,500
Je ne trouve pas les mots.
1254
01:19:03,166 --> 01:19:04,458
Pas besoin de mots.
1255
01:19:51,083 --> 01:19:53,500
Attends, attends. Et Pedro?
1256
01:19:53,625 --> 01:19:55,583
-Il ne reviendra pas.
-Comment le sais-tu?
1257
01:19:55,666 --> 01:20:00,375
On ne s'habille pas comme ça
pour rentrer boire un chocolat.
1258
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
Belle méthode d'écriture.
1259
01:21:22,333 --> 01:21:23,333
Bonjour.
1260
01:21:25,500 --> 01:21:26,625
Bonjour.
1261
01:21:36,166 --> 01:21:40,291
Deux dragons explosant
dans les flammes d'un volcan.
1262
01:21:54,166 --> 01:21:57,875
Je dois aller m'occuper de Diego.
1263
01:22:01,125 --> 01:22:02,041
OK?
1264
01:22:06,583 --> 01:22:07,916
Ă€ plus tard.
1265
01:22:51,333 --> 01:22:52,666
Bonjour.
1266
01:22:53,458 --> 01:22:55,250
Bien dormi?
1267
01:23:14,083 --> 01:23:15,666
Vous écrivez seul?
1268
01:23:16,333 --> 01:23:18,666
-Elle n'aimera pas ça.
-Je sais.
1269
01:23:19,125 --> 01:23:22,291
Je me suis laissé emporter.
1270
01:23:23,500 --> 01:23:26,708
Quand elle verra
ce que j'ai fait avec ses idées...
1271
01:23:26,791 --> 01:23:28,958
Vous devriez en discuter.
1272
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Je sais. C'est juste que...
1273
01:23:34,166 --> 01:23:36,500
Ou ça finira mal.
1274
01:23:40,833 --> 01:23:43,416
@NotesAntonio vous a envoyé
un message privé
1275
01:24:16,916 --> 01:24:18,125
Coucou!
1276
01:24:19,583 --> 01:24:20,833
Je suis en retard.
1277
01:24:21,500 --> 01:24:22,500
Désolée.
1278
01:24:25,583 --> 01:24:26,875
Commençons.
1279
01:24:27,625 --> 01:24:31,208
FIN
1280
01:24:37,333 --> 01:24:38,750
Qu'est-ce que c'est?
1281
01:24:43,125 --> 01:24:44,125
Et ça?
1282
01:24:59,291 --> 01:25:00,583
Le salaud!
1283
01:25:01,500 --> 01:25:05,750
Tu m'as dit que c'était fini,
qu'il n'était personne dans ta vie.
1284
01:25:05,833 --> 01:25:07,375
Il n'est personne.
1285
01:25:11,000 --> 01:25:13,500
Et tu le crois lui plutĂ´t que moi?
1286
01:25:19,125 --> 01:25:20,458
Aucune confiance.
1287
01:25:23,125 --> 01:25:25,416
Et je ne peux pas te faire confiance.
1288
01:25:40,458 --> 01:25:42,875
-Attends... ArrĂŞte...
-Laisse-moi.
1289
01:25:42,958 --> 01:25:45,625
-Laisse-moi.
-Juste une minute, OK?
1290
01:25:50,208 --> 01:25:51,291
OK.
1291
01:25:52,541 --> 01:25:53,541
OK.
1292
01:25:54,500 --> 01:25:55,500
Écoute...
1293
01:25:56,791 --> 01:26:00,041
Toute ma vie, j'ai voulu écrire,
1294
01:26:00,750 --> 01:26:02,125
tu vois?
1295
01:26:02,208 --> 01:26:04,250
Au lieu de cela, je fais quoi?
1296
01:26:04,333 --> 01:26:06,000
Je m'occupe des hommes.
1297
01:26:06,083 --> 01:26:09,250
Je fais leur ménage
et je leur sers Ă boire.
1298
01:26:10,625 --> 01:26:14,500
Un jour, Pedro me demande
de traduire ton livre.
1299
01:26:14,583 --> 01:26:16,541
Sais-tu pourquoi j'ai accepté?
1300
01:26:17,250 --> 01:26:18,250
Non.
1301
01:26:18,333 --> 01:26:20,166
Je pouvais l'améliorer.
1302
01:26:20,791 --> 01:26:23,250
Et je l'ai fait. Je l'ai amélioré.
1303
01:26:24,208 --> 01:26:27,875
Puis, j'étais fière de moi
1304
01:26:28,833 --> 01:26:30,375
pour la première fois.
1305
01:26:30,458 --> 01:26:31,916
En travaillant ensemble,
1306
01:26:32,000 --> 01:26:34,458
je me suis sentie très bien.
1307
01:26:35,166 --> 01:26:38,250
MĂŞme si mon nom n'allait pas
ĂŞtre sur la couverture,
1308
01:26:38,333 --> 01:26:40,125
je me sentais comme une écrivaine.
1309
01:26:40,208 --> 01:26:41,958
On devait être une équipe.
1310
01:26:43,375 --> 01:26:44,416
Nous le sommes.
1311
01:26:44,500 --> 01:26:45,958
Je suis tellement stupide.
1312
01:26:47,458 --> 01:26:48,458
C'est vrai.
1313
01:26:50,083 --> 01:26:51,541
Je t'ai fait confiance,
1314
01:26:51,625 --> 01:26:53,083
mais pas toi.
1315
01:26:53,500 --> 01:26:55,166
Je te fais confiance.
1316
01:26:56,625 --> 01:26:58,958
On est une équipe.
1317
01:27:00,541 --> 01:27:03,833
Je n'aurais pas dĂ» parler de la photo.
1318
01:27:03,916 --> 01:27:05,708
C'est pas la photo, Henry.
1319
01:27:05,791 --> 01:27:08,083
Tu as fini le livre sans moi.
1320
01:27:08,166 --> 01:27:10,958
Tu m'avais promis de ne pas le faire.
1321
01:27:13,125 --> 01:27:14,291
MarĂa...
1322
01:27:16,083 --> 01:27:17,583
Au revoir. Rentre chez toi.
1323
01:28:54,291 --> 01:29:00,291
COPPER ÉCRIRA UNE SUITE
1324
01:29:23,208 --> 01:29:24,208
APPELER
JEN SPENCER
1325
01:29:36,625 --> 01:29:38,208
Bonne journée de publication.
1326
01:29:38,958 --> 01:29:39,875
Merci.
1327
01:29:39,958 --> 01:29:43,750
J'aurais pu les poster, mais je voulais
vous les montrer. Pantalon.
1328
01:29:44,416 --> 01:29:45,916
-Pardon?
-Pantalon.
1329
01:29:46,916 --> 01:29:48,666
Oui. Bien vu.
1330
01:29:51,083 --> 01:29:54,166
J'ai votre billet d'avion comme demandé.
1331
01:29:54,250 --> 01:29:55,708
Merci.
1332
01:29:56,583 --> 01:29:57,875
Cadeau.
1333
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Réservation tardive, siège du milieu,
1334
01:30:01,250 --> 01:30:02,666
en arrière.
1335
01:30:02,750 --> 01:30:04,291
Près des toilettes.
1336
01:30:06,583 --> 01:30:07,791
Bonne chance.
1337
01:30:08,458 --> 01:30:09,458
Merci.
1338
01:30:12,666 --> 01:30:13,500
Au revoir.
1339
01:30:45,208 --> 01:30:47,333
Maman! Viens! Vite!
1340
01:30:47,416 --> 01:30:49,125
Que fais-tu ici, fiston?
1341
01:30:49,208 --> 01:30:50,625
Tu dois voir ça!
1342
01:30:51,541 --> 01:30:52,500
Vite!
1343
01:30:53,125 --> 01:30:55,000
Attends! Diego!
1344
01:30:55,541 --> 01:30:56,541
HĂ©! Quoi?
1345
01:31:00,791 --> 01:31:02,166
C'est ton nom.
1346
01:31:03,416 --> 01:31:04,666
Il a mis ton nom!
1347
01:31:04,750 --> 01:31:05,750
Oui.
1348
01:31:06,833 --> 01:31:08,041
Tu l'as écrit, non?
1349
01:31:08,125 --> 01:31:09,125
Oui.
1350
01:31:09,208 --> 01:31:10,666
Tu devrais ĂŞtre lĂ , alors!
1351
01:31:10,750 --> 01:31:11,791
C'est aujourd'hui!
1352
01:31:12,833 --> 01:31:14,000
Allons-y!
1353
01:31:19,250 --> 01:31:20,625
Voici ton discours.
1354
01:31:21,458 --> 01:31:22,791
Je n'en ai pas écrit.
1355
01:31:22,875 --> 01:31:23,958
Je sais! Moi, oui.
1356
01:31:26,625 --> 01:31:28,000
C'est en espagnol, Pedro.
1357
01:31:28,958 --> 01:31:30,666
Comme on dit en anglais: duh!
1358
01:31:33,791 --> 01:31:35,458
C'est facile. Tu n'as qu'Ă lire.
1359
01:31:35,541 --> 01:31:36,916
Mesdames et messieurs.
1360
01:31:37,000 --> 01:31:41,625
Accueillons M. Henry Copper!
1361
01:31:43,875 --> 01:31:46,375
Faites de votre mieux.
1362
01:31:47,041 --> 01:31:48,583
-Bravo!
-Bravo, Henry!
1363
01:31:57,333 --> 01:31:59,541
Merci beaucoup.
1364
01:32:02,041 --> 01:32:05,500
Merci pour ce chaleureux accueil.
1365
01:32:06,166 --> 01:32:08,750
Je ne le mérite pas,
1366
01:32:08,833 --> 01:32:10,916
même si je suis très sexy...
1367
01:32:12,291 --> 01:32:13,250
Oui, il l'est!
1368
01:32:14,541 --> 01:32:16,208
...pour un Anglais.
1369
01:32:18,333 --> 01:32:20,083
Je suis sérieux,
1370
01:32:20,166 --> 01:32:24,208
vous devriez voir mes compatriotes.
1371
01:32:26,083 --> 01:32:29,041
Généralement, on est affreux.
1372
01:32:31,291 --> 01:32:33,500
Oui, ils puent parfois.
1373
01:32:35,416 --> 01:32:36,250
Merci.
1374
01:32:44,416 --> 01:32:46,666
-OK.
-OK.
1375
01:32:46,750 --> 01:32:48,125
Tout d'abord, Henry,
1376
01:32:48,208 --> 01:32:51,833
je dois dire
que Deux Cœurs est un formidable livre.
1377
01:32:52,250 --> 01:32:53,458
Merci.
1378
01:32:53,541 --> 01:32:58,125
Je dirais mĂŞme qu'il est plus
puissant que Le cœur sensible.
1379
01:32:58,916 --> 01:33:01,541
C'est un bon de géant.
1380
01:33:02,125 --> 01:33:03,958
Oui, je suis d'accord.
1381
01:33:04,541 --> 01:33:07,208
C'est... C'est un meilleur livre, oui.
1382
01:33:08,041 --> 01:33:09,416
Je ne comprends pas bien.
1383
01:33:09,500 --> 01:33:13,916
Deux Cœurs a été écrit
par vous et MarĂa RodrĂguez.
1384
01:33:14,000 --> 01:33:15,250
C'est exact.
1385
01:33:15,333 --> 01:33:17,875
Elle vous a aidé à l'écrire?
1386
01:33:19,583 --> 01:33:21,625
C'est beaucoup plus que ça.
1387
01:33:22,333 --> 01:33:24,041
Pouvez-vous expliquer?
1388
01:33:25,541 --> 01:33:26,625
Eh bien...
1389
01:33:27,791 --> 01:33:29,416
MarĂa RodrĂguez...
1390
01:33:30,833 --> 01:33:33,375
est le deuxième cœur.
1391
01:33:37,000 --> 01:33:40,750
Sans elle,
personne ici ne lirait ce livre.
1392
01:33:42,083 --> 01:33:43,458
En fait, je dirais...
1393
01:33:44,666 --> 01:33:49,041
il existerait sans moi,
mais pas sans elle.
1394
01:33:49,125 --> 01:33:53,666
C'est la MarĂa RodrĂguez
qui a traduit Le cœur sensible?
1395
01:33:53,750 --> 01:33:55,416
Oui, eh bien...
1396
01:33:56,166 --> 01:33:58,125
seulement, elle ne l'a pas traduit.
1397
01:34:00,333 --> 01:34:01,708
Elle l'a réécrit.
1398
01:34:03,625 --> 01:34:05,333
Je le savais!
1399
01:34:06,875 --> 01:34:08,666
Ce que je veux dire...
1400
01:34:09,833 --> 01:34:14,083
Oui, je l'ai écrit. Mais elle l'a réécrit.
1401
01:34:15,375 --> 01:34:18,708
Et elle m'a réécrit.
1402
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
Absolument.
1403
01:34:30,875 --> 01:34:31,875
Elle...
1404
01:34:34,041 --> 01:34:35,041
Tu...
1405
01:34:37,625 --> 01:34:39,000
m'as entièrement réécrit.
1406
01:34:43,500 --> 01:34:46,125
Pardon. J'ai du mal Ă ...
1407
01:34:46,208 --> 01:34:47,875
comprendre cette phrase.
1408
01:34:49,750 --> 01:34:50,750
Pardon.
1409
01:34:51,958 --> 01:34:55,583
Peut-ĂŞtre y a-t-il quelqu'un
pour traduire dans la salle.
1410
01:35:00,916 --> 01:35:01,833
J'ai dit...
1411
01:35:03,958 --> 01:35:06,333
y a-t-il quelqu'un pour traduire...
1412
01:35:06,416 --> 01:35:08,041
J'ai compris la première fois.
1413
01:35:08,833 --> 01:35:10,250
C'est elle!
1414
01:35:10,333 --> 01:35:11,416
MarĂa!
1415
01:35:11,916 --> 01:35:12,916
Bonjour.
1416
01:35:20,875 --> 01:35:22,000
J'ai eu tort.
1417
01:35:23,583 --> 01:35:25,708
J'ai eu tort complètement.
1418
01:35:27,250 --> 01:35:28,375
Et tu avais raison.
1419
01:35:30,375 --> 01:35:31,833
Tu es une femme formidable.
1420
01:35:32,791 --> 01:35:34,250
Une meilleure écrivaine.
1421
01:35:36,083 --> 01:35:37,333
Et je suis un idiot.
1422
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Je suis un idiot.
1423
01:35:42,916 --> 01:35:44,875
Un idiot qui t'aime.
1424
01:35:48,291 --> 01:35:49,291
Qu'a-t-il dit?
1425
01:35:49,541 --> 01:35:51,375
Il a dit qu'il est un idiot.
1426
01:35:51,458 --> 01:35:52,458
Oui!
1427
01:35:53,000 --> 01:35:54,125
Il est un idiot.
1428
01:35:57,875 --> 01:35:59,375
Que fais-tu ici?
1429
01:35:59,458 --> 01:36:00,458
Te voilĂ .
1430
01:36:01,625 --> 01:36:03,375
L'Anglais qui vient ici
1431
01:36:03,458 --> 01:36:05,958
et qui aide une femme au foyer
Ă devenir une vedette.
1432
01:36:07,458 --> 01:36:09,000
C'est une charmante histoire.
1433
01:36:09,541 --> 01:36:12,625
Selon eux,
c'est une histoire charmante, mais...
1434
01:36:13,833 --> 01:36:15,541
C'est une histoire incomplète.
1435
01:36:15,625 --> 01:36:16,541
Pardon?
1436
01:36:17,083 --> 01:36:18,166
Qui ĂŞtes-vous?
1437
01:36:18,875 --> 01:36:19,875
Pardon.
1438
01:36:19,958 --> 01:36:22,666
Je suis son mari, c'est ma femme!
1439
01:36:23,291 --> 01:36:25,625
C'est le mari!
1440
01:36:25,708 --> 01:36:27,958
Conjoint de fait. Ce n'est pas pareil!
1441
01:36:28,041 --> 01:36:29,833
C'est mieux qu'une telenovela!
1442
01:36:29,916 --> 01:36:30,833
Et lui?
1443
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Qui est-il?
1444
01:36:32,416 --> 01:36:33,958
Vous l'êtes-vous demandé?
1445
01:36:34,541 --> 01:36:37,125
Cet Anglais est venu me voler ma femme.
1446
01:36:38,083 --> 01:36:39,083
Honte Ă toi!
1447
01:36:40,083 --> 01:36:42,041
Sommes-nous à l'âge de pierre?
1448
01:36:43,416 --> 01:36:44,666
MarĂa, qu'est-il arrivĂ©?
1449
01:36:45,916 --> 01:36:47,916
Je pensais pouvoir vous retrouver,
1450
01:36:48,000 --> 01:36:49,166
toi et mon fils,
1451
01:36:49,250 --> 01:36:51,208
et l'amour de ma famille.
1452
01:36:52,041 --> 01:36:56,625
Puis, j'ouvre cette merde Ă la page 125.
1453
01:36:58,750 --> 01:37:00,000
"Ils firent l'amour
1454
01:37:00,083 --> 01:37:02,750
"comme deux dragons
1455
01:37:02,833 --> 01:37:06,000
"explosant dans les flammes d'un volcan."
1456
01:37:06,083 --> 01:37:07,625
Hé, divulgâcheur!
1457
01:37:07,708 --> 01:37:09,791
Non, je ne suis pas un divulgâcheur.
1458
01:37:09,875 --> 01:37:14,291
C'est la cochonnerie
qu'Henry Copper a écrite sur ma femme.
1459
01:37:14,375 --> 01:37:16,333
C'est ta cochonnerie, mon gars.
1460
01:37:16,416 --> 01:37:18,916
HĂ©, c'est pas une cochonnerie!
Je l'ai écrit.
1461
01:37:19,000 --> 01:37:23,375
C'est peut-être un peu exagéré,
mais c'est très sexy.
1462
01:37:23,458 --> 01:37:25,791
Oui, oui, très sexy.
1463
01:37:25,875 --> 01:37:28,875
Sexy? Ce nerd? Non, non...
1464
01:37:29,375 --> 01:37:32,208
Toi, l'Anglais, boutonné jusqu'au cou.
1465
01:37:32,833 --> 01:37:34,375
Que sais-tu du mot "sexy"?
1466
01:37:34,458 --> 01:37:35,791
Crois-moi, Antonio.
1467
01:37:35,875 --> 01:37:38,375
Il en sait beaucoup lĂ -dessus.
1468
01:37:41,958 --> 01:37:45,625
Parce que tu joues de la trompette
et flânes tout la journée
1469
01:37:45,708 --> 01:37:48,083
sans attacher ta chemise,
tu te crois un homme?
1470
01:37:48,166 --> 01:37:49,458
C'est ça, être un homme?
1471
01:37:49,541 --> 01:37:52,333
Toujours parti, jamais Ă la maison?
1472
01:37:52,416 --> 01:37:53,375
Non, non, non...
1473
01:37:54,791 --> 01:37:56,250
C'est faux, MarĂa.
1474
01:37:57,208 --> 01:37:59,125
J'ai toujours été là pour toi.
1475
01:37:59,208 --> 01:38:02,208
L'autre jour, tu étais triste,
où es-tu allée pleurer?
1476
01:38:02,291 --> 01:38:03,541
Ici! Sur mon épaule!
1477
01:38:03,625 --> 01:38:05,666
Hé, je pense que ça suffit.
1478
01:38:05,750 --> 01:38:09,166
Non, non, non.
Je vais te le dire quand ça suffira,
1479
01:38:09,250 --> 01:38:10,750
car je vais te tuer.
1480
01:38:11,416 --> 01:38:12,416
Non!
1481
01:38:17,333 --> 01:38:19,250
On devrait plutĂ´t discuter.
1482
01:38:19,333 --> 01:38:20,291
ArrĂŞtez-le!
1483
01:38:36,166 --> 01:38:38,291
-Henry!
-Merci.
1484
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Désolé.
1485
01:38:48,833 --> 01:38:50,333
Je vais te tuer!
1486
01:38:50,875 --> 01:38:52,208
Laissez-moi!
1487
01:38:52,666 --> 01:38:54,208
Oui, dehors!
1488
01:38:56,791 --> 01:38:59,125
Toujours choisir l'édition cartonnée!
1489
01:38:59,208 --> 01:39:01,791
Attachez-le et jetez-le aux ordures!
1490
01:39:01,875 --> 01:39:02,875
HĂ©!
1491
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
-Ça va?
-Oui, oui.
1492
01:39:06,750 --> 01:39:08,416
Je suis désolé.
1493
01:39:08,500 --> 01:39:10,208
-Ça va?
-Oui.
1494
01:39:10,291 --> 01:39:11,291
Oui.
1495
01:39:13,083 --> 01:39:14,208
Oui, ça va.
1496
01:39:17,791 --> 01:39:19,166
Bon sang.
1497
01:39:24,875 --> 01:39:27,958
Ă€ toi de traduire pour moi.
1498
01:39:28,916 --> 01:39:29,958
Oh, Seigneur!
1499
01:39:30,791 --> 01:39:32,333
Très bien, je vais essayer.
1500
01:39:42,083 --> 01:39:44,291
C'est... c'est facile.
1501
01:39:44,375 --> 01:39:45,375
Oui?
1502
01:39:50,666 --> 01:39:51,666
Je t'aime.
1503
01:40:07,791 --> 01:40:09,500
Je pense que j'ai perdu mes eaux.
1504
01:40:12,041 --> 01:40:13,291
Elle a perdu ses eaux!
1505
01:40:14,125 --> 01:40:15,625
Il arrive!
1506
01:40:27,041 --> 01:40:32,458
FIN.
1507
01:40:38,041 --> 01:40:42,250
Accueillons la romancière ayant
un grand succès dès son premier roman
1508
01:40:42,333 --> 01:40:46,791
et mon choix personnel pour le livre
de l'année du Club de lecture de Beatriz,
1509
01:40:46,875 --> 01:40:49,833
notre très chère MarĂa RodrĂguez.
1510
01:40:58,750 --> 01:41:00,458
MarĂa, quel grand plaisir!
1511
01:41:02,333 --> 01:41:06,166
C'est un formidable livre!
Très impressionnant!
1512
01:45:33,375 --> 01:45:38,375
Sous-titres: Ginette Dorion
95745