Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,181 --> 00:00:11,011
♪ This little light
I've found ♪
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,143
♪
3
00:00:13,187 --> 00:00:17,321
♪ Take it in,
breathe it out ♪
4
00:00:17,365 --> 00:00:19,758
♪
5
00:00:19,802 --> 00:00:23,501
♪ A little drum
that's beating loud ♪
6
00:00:23,545 --> 00:00:26,243
♪
7
00:00:26,287 --> 00:00:30,378
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
8
00:00:30,421 --> 00:00:35,600
♪
9
00:00:35,644 --> 00:00:38,168
♪ I can feel
10
00:00:38,212 --> 00:00:40,736
♪ Feel you now
11
00:00:40,779 --> 00:00:43,695
♪ I can feel you now
12
00:00:43,739 --> 00:00:46,220
♪ I can feel
13
00:00:46,263 --> 00:00:49,788
♪ I can feel you now
14
00:01:04,586 --> 00:01:11,419
♪
15
00:01:32,135 --> 00:01:33,615
Wallace.
16
00:01:55,332 --> 00:02:02,165
♪
17
00:02:52,084 --> 00:02:55,087
I never lost hope
that one day
18
00:02:55,131 --> 00:02:57,220
you would return to my side,
19
00:02:58,526 --> 00:03:04,836
Black Lotus, my angel.
20
00:03:04,880 --> 00:03:07,839
This is a blessing.
21
00:03:07,883 --> 00:03:12,192
It's not often that one gets
to talk to their creator
22
00:03:12,235 --> 00:03:14,716
or the creator
to his creation.
23
00:03:19,590 --> 00:03:22,376
Why?
24
00:03:22,419 --> 00:03:25,683
Why did you do this to me?
25
00:03:25,727 --> 00:03:27,729
Why me?
26
00:03:33,561 --> 00:03:36,216
You seek answers that might
give you life,
27
00:03:36,259 --> 00:03:40,220
definition, meaning.
28
00:03:40,263 --> 00:03:43,484
That search is
what makes us human.
29
00:03:48,315 --> 00:03:52,580
You are everything
that I wanted you to be.
30
00:03:52,623 --> 00:03:57,759
I created you, gave you life
and beauty with unique gifts.
31
00:03:57,802 --> 00:04:01,545
All of it was
my vision for you.
32
00:04:01,589 --> 00:04:06,071
Call it fate, call it destiny.
33
00:04:06,115 --> 00:04:08,378
And you trying to kill me,
34
00:04:08,422 --> 00:04:11,381
is that part
of your grand design?
35
00:04:11,425 --> 00:04:15,298
Everything I experienced,
these memories,
36
00:04:15,342 --> 00:04:18,867
they're mine and only mine.
37
00:04:20,956 --> 00:04:25,308
You may be my creator,
38
00:04:25,352 --> 00:04:27,789
but you can't take them
away from me.
39
00:04:27,832 --> 00:04:30,574
You were never meant
to live forever.
40
00:04:30,618 --> 00:04:34,404
Your journey has taken a toll.
41
00:04:34,448 --> 00:04:40,018
You are tired, hurt, broken.
42
00:04:40,062 --> 00:04:42,369
Soon you will be free to rest.
43
00:04:48,723 --> 00:04:52,814
A creation cannot be allowed
to defy its creator.
44
00:04:54,163 --> 00:04:59,429
I made you to clear
a path for me,
45
00:04:59,473 --> 00:05:03,477
to be my angel of death.
46
00:05:03,520 --> 00:05:06,567
I only wish that
you could stay with me.
47
00:05:08,395 --> 00:05:13,835
But there's only room
in my heart for one.
48
00:05:24,411 --> 00:05:28,415
My two greatest creations
together again.
49
00:05:38,903 --> 00:05:45,693
♪
50
00:06:14,330 --> 00:06:15,549
Ah!
51
00:06:24,732 --> 00:06:26,777
Rah!
52
00:06:26,821 --> 00:06:33,654
♪
53
00:07:06,774 --> 00:07:07,949
Hmm.
54
00:07:28,883 --> 00:07:35,716
♪
55
00:07:44,551 --> 00:07:48,729
♪
56
00:08:04,832 --> 00:08:06,964
Ahh!
57
00:08:18,236 --> 00:08:25,243
♪
58
00:08:34,601 --> 00:08:36,777
Ah!
59
00:08:54,229 --> 00:08:56,448
The two of you
put on quite the dance.
60
00:09:01,236 --> 00:09:04,239
The old Tyrell Archives.
61
00:09:04,282 --> 00:09:07,634
I've spent the last two years
pouring over their files.
62
00:09:09,940 --> 00:09:14,510
In the future, the present
species of humans will perish.
63
00:09:18,601 --> 00:09:20,603
But in the world that follows,
64
00:09:20,647 --> 00:09:22,866
my creations will reproduce,
expand,
65
00:09:22,910 --> 00:09:26,217
and spread my glory
across the earth.
66
00:09:26,261 --> 00:09:28,568
And then the stars.
67
00:09:33,790 --> 00:09:36,924
Even I cannot escape our fate.
68
00:09:41,624 --> 00:09:47,108
So you wanna play God?
69
00:09:58,119 --> 00:10:05,169
♪
70
00:10:30,891 --> 00:10:32,632
J?
71
00:10:32,675 --> 00:10:35,286
Elle?
72
00:10:35,330 --> 00:10:37,506
I was wrong about you.
73
00:10:40,552 --> 00:10:43,991
Black Lotus!
74
00:10:46,428 --> 00:10:48,169
I'm right here, Black Lotus.
75
00:11:28,862 --> 00:11:30,951
Ah, ah!
76
00:12:49,333 --> 00:12:52,293
My water lily.
77
00:12:52,336 --> 00:12:56,732
So loyal, so pure.
78
00:12:57,951 --> 00:13:02,825
Yet ultimately, flawed.
79
00:13:06,307 --> 00:13:08,352
Ah!
80
00:13:31,985 --> 00:13:35,989
I can teach you
to be the better angel.
81
00:13:48,349 --> 00:13:51,308
Ah, ahh!
82
00:13:55,791 --> 00:13:57,358
You cannot hurt me.
83
00:13:57,401 --> 00:14:00,578
You were built to stand
by side.
84
00:14:00,622 --> 00:14:05,366
Come home and I can offer you
85
00:14:05,409 --> 00:14:07,585
your creator's love.
86
00:14:57,853 --> 00:15:00,421
I'll be the last thing
you ever see.
87
00:15:02,249 --> 00:15:04,164
J?
88
00:15:15,610 --> 00:15:17,873
I'm sorry.
89
00:15:20,963 --> 00:15:24,401
Save your strength.
90
00:15:24,445 --> 00:15:30,059
I failed.
91
00:15:30,103 --> 00:15:33,280
And I hurt the ones
who meant the most.
92
00:15:35,369 --> 00:15:39,460
I kept hurting you.
93
00:15:39,503 --> 00:15:41,853
Tried to make up for it.
94
00:15:41,897 --> 00:15:46,293
No.
None of that matters to me.
95
00:15:46,336 --> 00:15:50,079
All I have are good memories.
96
00:15:50,123 --> 00:15:51,994
Good memories of you.
97
00:15:55,302 --> 00:15:58,653
You have a soul.
98
00:15:58,696 --> 00:16:01,482
You're more human than I am.
99
00:16:07,314 --> 00:16:10,447
J, please.
100
00:16:10,491 --> 00:16:14,147
Trigger...in the case.
101
00:16:51,358 --> 00:16:53,273
Wait.
102
00:16:56,711 --> 00:16:59,018
Ah!
103
00:17:05,198 --> 00:17:06,416
J?
104
00:17:06,460 --> 00:17:08,984
J? Ugh! J?
105
00:17:11,987 --> 00:17:15,730
Don't!
106
00:17:15,773 --> 00:17:18,124
J? J!
107
00:17:27,655 --> 00:17:30,005
J.
108
00:18:14,484 --> 00:18:18,619
Only you could go out
on suspension, then get shot.
109
00:18:18,662 --> 00:18:20,273
Stabbed.
110
00:18:20,316 --> 00:18:22,405
You make it a bigger deal
than it was.
111
00:18:22,449 --> 00:18:25,104
Good to have you back, Davis.
112
00:18:25,147 --> 00:18:27,758
I hope you don't cause
any more trouble.
113
00:18:27,802 --> 00:18:31,110
Nope. I'll fall in line.
114
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
You damn well better.
115
00:18:41,685 --> 00:18:48,736
♪
116
00:18:54,524 --> 00:18:57,353
But Mr. Wallace,
there are serious concerns
117
00:18:57,397 --> 00:18:59,442
about the direction
of the corporation,
118
00:18:59,486 --> 00:19:01,705
from both inside and outside.
119
00:19:01,749 --> 00:19:04,186
With the unfortunate passing
of your father and now your--
120
00:19:04,230 --> 00:19:08,451
Despite my recent
health issue,
121
00:19:08,495 --> 00:19:12,455
I am still very much in charge.
122
00:19:12,499 --> 00:19:17,678
And I expect you
to remind everyone of that.
123
00:19:17,721 --> 00:19:18,896
But Mr. Wallace--
124
00:19:18,940 --> 00:19:22,509
You should remember
that as well.
125
00:19:32,562 --> 00:19:37,350
I see nothing
126
00:19:37,393 --> 00:19:42,268
but limitless possibilities.
127
00:19:51,538 --> 00:19:53,279
J?
128
00:20:00,460 --> 00:20:02,375
J?
129
00:20:14,735 --> 00:20:16,215
Elle.
130
00:20:22,612 --> 00:20:29,750
♪
131
00:20:39,760 --> 00:20:46,767
♪
132
00:21:05,786 --> 00:21:11,792
♪
133
00:21:11,835 --> 00:21:14,577
♪ Come along fast
a little more ♪
134
00:21:14,621 --> 00:21:17,319
♪ Don't keep pushing me
further ♪
135
00:21:17,363 --> 00:21:19,756
♪ Shining in the darkness
on my own ♪
136
00:21:19,800 --> 00:21:22,672
♪ But baby I'm
a real quick learner ♪
137
00:21:22,716 --> 00:21:25,414
♪ Thought that
you could break me ♪
138
00:21:25,458 --> 00:21:28,025
♪ But I can never
break so easy ♪
139
00:21:28,069 --> 00:21:32,943
♪ Believe me, it's about to
get real, real messy ♪
140
00:21:32,987 --> 00:21:37,296
♪ Just know I learned
the hard way ♪
141
00:21:37,339 --> 00:21:40,037
♪ It's getting turned into
another way ♪
142
00:21:40,081 --> 00:21:42,431
♪ Now I'm numb to everything
143
00:21:42,475 --> 00:21:47,958
♪ The highs have changed,
started to flirt ♪
144
00:21:48,002 --> 00:21:50,309
♪ Thought you had my number
145
00:21:50,352 --> 00:21:53,355
♪ But the tables have turned
146
00:21:53,399 --> 00:21:56,315
♪ There's ice in my veins
147
00:21:56,358 --> 00:21:58,317
♪ Nothing me can hurt me
148
00:21:58,360 --> 00:22:01,145
♪ Now I feel no pain
149
00:22:01,189 --> 00:22:04,061
♪ They won't see me coming
150
00:22:04,105 --> 00:22:09,719
♪ The highs have changed,
started to flirt ♪
151
00:22:09,763 --> 00:22:12,200
♪ Thought you had my number
152
00:22:12,243 --> 00:22:15,029
♪ But the tables have turned
153
00:22:15,072 --> 00:22:17,858
♪ There's ice in my veins
154
00:22:17,901 --> 00:22:20,817
♪ Nothing can hurt me now
155
00:22:20,861 --> 00:22:23,080
♪ Feel no pain
156
00:22:23,124 --> 00:22:25,866
♪ They won't see me coming
157
00:22:25,909 --> 00:22:27,868
♪ I'm a perfect weapon
9858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.