Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:06,739
♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫
2
00:00:06,739 --> 00:00:11,220
♫ Repeating my insincere words ♫
3
00:00:12,340 --> 00:00:17,980
♫ Why do we feel pain when we own something? ♫
4
00:00:17,980 --> 00:00:23,709
♫ Now, I have nothing ♫
5
00:00:23,710 --> 00:00:29,329
♫ Maybe the sadness that has hidden itself away
has forgotten to tell me ♫
6
00:00:29,329 --> 00:00:34,919
♫ That loneliness has penetrated my life ♫
7
00:00:34,919 --> 00:00:42,699
♫ Life is just like a farce, falling into a vortex
and being stuck in the desert ♫
8
00:00:42,699 --> 00:00:45,259
♫ How can we escape? ♫
9
00:00:45,260 --> 00:00:48,360
♫ So I was a fool to trust fate ♫
10
00:00:48,360 --> 00:00:57,540
♫ It has always forgotten to tell me that
understanding loves to splurge ♫
11
00:00:57,540 --> 00:01:05,270
♫ From night till dawn, my decisive decisions have
resulted in nothing but loneliness ♫
12
00:01:05,270 --> 00:01:10,899
♫ Is this right or wrong? ♫
13
00:01:10,900 --> 00:01:16,569
♫ So what if I have it? ♫
14
00:01:16,569 --> 00:01:20,720
♫ Who can understand my feelings? ♫
15
00:01:21,800 --> 00:01:23,499
[Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You"]
16
00:01:23,499 --> 00:01:29,999
[Because of Love]
17
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[Episode 2]
18
00:01:35,040 --> 00:01:43,010
Credit
19
00:01:55,760 --> 00:01:59,079
I've pictured the scene
of us meeting again thousands of times.
20
00:01:59,079 --> 00:02:01,819
I thought the world would fall apart.
21
00:02:01,819 --> 00:02:04,200
I thought it would be filled
with extreme sadness.
22
00:02:05,320 --> 00:02:09,278
I'd never imaginedit could be this ordinary.
23
00:02:12,559 --> 00:02:14,379
For a long time,
24
00:02:14,379 --> 00:02:16,638
I couldn't forgive myself.
25
00:02:16,639 --> 00:02:19,878
I was so cold and indifferent
26
00:02:21,199 --> 00:02:23,160
because I was jealous.
27
00:02:23,160 --> 00:02:25,459
I'm jealous of this child.
28
00:02:25,459 --> 00:02:27,939
Jealous of that man.
29
00:02:27,939 --> 00:02:32,160
I'm jealous that I'm not partof her life.
30
00:02:32,160 --> 00:02:35,938
[A person is love itself]
31
00:02:35,938 --> 00:02:40,220
Are you saying that I've been mistaken all these years and you're a good woman?
32
00:02:40,220 --> 00:02:42,140
Of course.
33
00:02:44,320 --> 00:02:45,278
Let's go.
34
00:02:45,279 --> 00:02:47,558
We'll get married
and register now.
35
00:02:47,559 --> 00:02:49,739
See? You don't want that either.
36
00:02:49,739 --> 00:02:51,140
You're being...
37
00:02:53,520 --> 00:02:56,240
There are times I feel that I don't love him.
38
00:02:56,800 --> 00:02:59,299
I'm just used to waiting for him here.
39
00:02:59,299 --> 00:03:01,440
The world is vast.
40
00:03:02,340 --> 00:03:04,900
Yet, there's nowhere I could go.
41
00:03:08,600 --> 00:03:11,579
But I can't wait any longer.
42
00:03:32,070 --> 00:03:33,820
[Information Counter. Oversize Luggage]
43
00:03:35,720 --> 00:03:38,650
[Mr. Sheng Fangting]
44
00:03:49,679 --> 00:03:51,299
Hello, Mr. Sheng.
45
00:03:52,199 --> 00:03:54,559
Your ride is at the parking lot. This way, please.
46
00:03:55,600 --> 00:03:57,998
I'll carry it for you.
It's okay. I'll carry it myself.
47
00:04:19,959 --> 00:04:21,340
Hello?
48
00:04:22,459 --> 00:04:24,100
In the room now.
49
00:04:25,399 --> 00:04:26,879
It's pretty good.
50
00:04:26,880 --> 00:04:28,919
Pretty comfortable. No problem.
51
00:04:30,519 --> 00:04:33,038
No need to make the arrangement. I can go there myself.
52
00:04:33,779 --> 00:04:35,519
All right. Thanks.
53
00:04:54,650 --> 00:04:57,020
[Changpu Hospital]
54
00:05:34,540 --> 00:05:36,239
Time to eat.
55
00:05:37,000 --> 00:05:39,099
Welcome. Welcome. I welcome you the most.
Thanks.
56
00:05:39,099 --> 00:05:40,879
Come on, no need to be courteous.
57
00:05:40,879 --> 00:05:42,060
Take it and eat it.
58
00:05:42,060 --> 00:05:43,719
It's not like you don't know
59
00:05:43,720 --> 00:05:45,719
that the company won't reimburse
if it's the VIP ward.
60
00:05:45,720 --> 00:05:47,239
There's nothing I can do about it.
61
00:05:47,239 --> 00:05:49,599
Surgeries at the hospital need to be scheduled.
62
00:05:49,599 --> 00:05:51,699
You have to help me no matter what.
63
00:05:51,699 --> 00:05:55,118
That's why I arranged for you to the VIP ward.
64
00:05:55,119 --> 00:05:59,200
Dr. Nie, the infighting from all levels at my company
65
00:05:59,200 --> 00:06:01,860
makes it hard for me to make a living.
66
00:06:01,860 --> 00:06:04,199
Can you please help me out?
67
00:06:04,200 --> 00:06:06,919
A company
with such complicated internal strife
68
00:06:06,920 --> 00:06:08,700
won't have a bright future.
69
00:06:08,700 --> 00:06:11,279
You should work elsewhere.
70
00:06:11,979 --> 00:06:13,398
You're being difficult.
71
00:06:13,399 --> 00:06:15,240
Forget it.
72
00:06:15,240 --> 00:06:16,820
Wait.
73
00:06:19,299 --> 00:06:21,278
I'll try to think of something.
74
00:06:21,279 --> 00:06:23,660
Really? It won't trouble you?
75
00:06:23,660 --> 00:06:26,898
This will be the last time. We'll be even, then.
76
00:06:26,898 --> 00:06:28,760
I'll buy you a meal.
77
00:06:48,239 --> 00:06:50,799
Ms. Shu.
Hello, Ms. Shu.
78
00:06:52,990 --> 00:06:55,720
[Deputy General Manager]
79
00:07:08,480 --> 00:07:09,838
He left so early?
80
00:07:09,839 --> 00:07:10,919
He didn't even come.
81
00:07:10,920 --> 00:07:12,639
We even organized a welcome party
for him this morning. Am I right?
82
00:07:12,639 --> 00:07:13,759
- Yes.
- That's right.
83
00:07:13,760 --> 00:07:15,179
- What a waste of effort.
- That's right.
84
00:07:15,179 --> 00:07:17,919
I guess the new
deputy is putting on air?
85
00:07:17,920 --> 00:07:19,479
I thought you picked him up.
86
00:07:19,480 --> 00:07:21,839
Is there some kind of inside story? Tell us about it.
Yes.
87
00:07:21,839 --> 00:07:23,798
Tell us about it.
That's right.
88
00:07:26,299 --> 00:07:28,799
What inside story? He's a winner
who has reached the peak of his life.
89
00:07:28,799 --> 00:07:31,699
The moment he joins the company, the men put on their guard against him,
90
00:07:31,699 --> 00:07:35,380
while the women are
eager to try their skills.
91
00:07:36,640 --> 00:07:38,799
What else is he if not a winner?
92
00:07:40,799 --> 00:07:42,509
What does that mean?
93
00:08:06,079 --> 00:08:07,259
How would you like to pay?
94
00:08:07,259 --> 00:08:09,338
Alipay.
All right.
95
00:08:11,159 --> 00:08:13,179
Here's your coffee.
96
00:08:13,179 --> 00:08:15,120
Hello, do you need any help?
97
00:08:15,120 --> 00:08:17,400
It's okay. I can do it myself.
98
00:08:21,780 --> 00:08:24,499
Use this tong.
No need.
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,899
We have regulations here. Please use a tong.
100
00:08:26,899 --> 00:08:28,719
It's more convenient for me.
101
00:08:28,720 --> 00:08:31,039
If you use your hand, we can't sell it to other customers.
102
00:08:31,039 --> 00:08:32,660
Everyone needs to compare
when buying things.
103
00:08:32,660 --> 00:08:34,419
I even pick and choose when buying vegetables.
104
00:08:34,419 --> 00:08:35,639
You can't use your hands.
105
00:08:35,640 --> 00:08:38,098
If you use your hands, we can't sell them to other customers.
106
00:08:38,098 --> 00:08:40,358
Use this. Madam, you've poked this.
107
00:08:40,358 --> 00:08:41,699
Sorry about that. Thanks.
108
00:08:41,699 --> 00:08:43,220
Stop using your hands. Please use this tong.
109
00:08:43,220 --> 00:08:45,359
You're so annoying!
110
00:08:50,180 --> 00:08:52,019
You dropped them.
111
00:08:53,320 --> 00:08:55,259
Pay these at the cashier.
What?
112
00:08:55,259 --> 00:08:57,199
I didn't even eat these.
113
00:08:57,200 --> 00:08:59,298
I don't want these anymore.
You...
114
00:08:59,298 --> 00:09:00,599
You can't leave!
115
00:09:00,599 --> 00:09:02,100
Why are you stopping me from leaving?
116
00:09:02,100 --> 00:09:04,180
- Are you trying to make me pay for it by force?
- No, madam.
117
00:09:04,180 --> 00:09:05,199
- Is there no law?
- We can discuss this nicely.
118
00:09:05,200 --> 00:09:07,220
We can discuss this nicely.
119
00:09:07,220 --> 00:09:08,439
- You used your hands to touch these.
- Are you trying to force me to buy them?
120
00:09:08,440 --> 00:09:09,518
Is this shop run by a bunch of robbers?
And you dropped these on the floor.
121
00:09:09,518 --> 00:09:10,999
Yes, you dropped them.
- I didn't drop them.
- What's going on?
122
00:09:10,999 --> 00:09:12,819
She tried to make me use this tong.
123
00:09:12,819 --> 00:09:14,639
Why are you...
I'm the manager on duty.
You can tell me what happened.
124
00:09:14,639 --> 00:09:16,159
Are you trying to gang up on me?
125
00:09:16,159 --> 00:09:18,000
- Who's ganging up on you? Why are you being unreasonable?
- No, it's not that.
126
00:09:18,000 --> 00:09:19,540
Madam, here's the thing.
This is the last shop in the area.
127
00:09:19,540 --> 00:09:20,939
You don't have to pay for the ones
that fell on the ground.
128
00:09:20,939 --> 00:09:22,800
But you have to pay for the ones you've touched with your hands.
129
00:09:22,800 --> 00:09:25,279
Well, I have to try the clothes on
before buying them, right?
130
00:09:25,279 --> 00:09:27,218
Madam, buying clothes is different.
Food and clothes aren't the same.
131
00:09:27,218 --> 00:09:28,940
- Yes, this is food.
- We're selling food here.
132
00:09:28,940 --> 00:09:31,499
Moreover, we have bread tongs. You should use it to take the buns.
133
00:09:31,499 --> 00:09:32,739
- Otherwise, other customers...
- It's about hygiene. That's troublesome.
134
00:09:32,739 --> 00:09:35,718
It concerns hygiene.
I want to poke to see if it's fresh.
135
00:09:35,718 --> 00:09:37,739
Can't you be reasonable?
It isn't the same, madam.
136
00:09:37,739 --> 00:09:40,340
You're forcing me to buy them.
- You're the unreasonable one, madam.
- Why...
137
00:09:40,340 --> 00:09:42,860
Madam, we're...
She's the one who bumped me and dropped these.
138
00:09:42,860 --> 00:09:44,459
I didn't bump you.
All of you have seen it.
139
00:09:44,459 --> 00:09:47,258
- Sorry about this. Why don't you wait over there?
- Madam!
140
00:09:47,258 --> 00:09:49,120
- Come here. Come and judge this.
- No one is bullying you.
141
00:09:49,120 --> 00:09:51,319
This shop is forcing me to buy things.
142
00:09:51,320 --> 00:09:52,478
She even pushed me.
143
00:09:52,479 --> 00:09:54,900
- I never pushed you, madam.
- I'm going to make a complaint against you!
144
00:09:54,900 --> 00:09:56,320
Madam. Madam.
145
00:09:56,320 --> 00:09:58,319
Let's not get all agitated.
146
00:09:58,320 --> 00:10:00,580
You said this shop forced you
to make a purchase, right?
147
00:10:00,580 --> 00:10:01,900
They're a bunch of robbers.
148
00:10:01,900 --> 00:10:05,019
All right. We'll never tolerate that.
149
00:10:06,000 --> 00:10:06,999
There's a surveillance camera there.
150
00:10:07,000 --> 00:10:09,879
We'll find out once
we check the footage.
151
00:10:09,880 --> 00:10:12,500
Yes, we'll check the surveillance.
152
00:10:12,500 --> 00:10:15,358
Well, Sir. That's a great idea.
153
00:10:15,358 --> 00:10:17,598
But we're not authorized
to check the footage.
154
00:10:17,599 --> 00:10:19,519
We need authorization from the headquarters.
155
00:10:19,520 --> 00:10:21,498
I'm sorry about that. Madam, about this matter,
156
00:10:21,498 --> 00:10:22,699
- Authorize it.
- I think...
157
00:10:22,699 --> 00:10:25,099
- All right.
- that...
158
00:10:25,100 --> 00:10:27,879
Authorize?
- I'm giving you the authorization.
159
00:10:27,879 --> 00:10:29,459
Sir?
160
00:10:48,479 --> 00:10:51,118
Did you see that? All of you see that, right?
161
00:10:51,159 --> 00:10:53,019
She was the one poking the buns
162
00:10:53,019 --> 00:10:55,019
and she even dropped them on the floor.
163
00:10:55,019 --> 00:10:57,939
Madam, you did this.
164
00:11:00,679 --> 00:11:01,980
How much is it?
165
00:11:01,980 --> 00:11:03,719
Twenty-five yuan.
166
00:11:12,080 --> 00:11:13,599
Robbers.
167
00:11:14,699 --> 00:11:17,258
All right. Thank you. Take care.
168
00:11:18,719 --> 00:11:19,959
Thank you, Sir.
169
00:11:19,960 --> 00:11:22,100
No big deal. It's my job.
170
00:11:22,100 --> 00:11:23,998
Sir. Hello, I'm the manager on duty.
171
00:11:23,998 --> 00:11:26,118
- Manager on duty?
- I'm Zhu Zhaobin.
172
00:11:26,118 --> 00:11:29,039
For today's incident, I'll need you to write a letter of explanation.
173
00:11:29,039 --> 00:11:31,678
It has to be in Mandarin and English. It's the company's regulation.
174
00:11:31,678 --> 00:11:34,118
- All right.
- After that, you can submit it
to the regional supervisor.
175
00:11:34,119 --> 00:11:35,939
Okay. All right. No problem.
176
00:11:35,939 --> 00:11:37,259
- That's all for today. Thank you for your time.
177
00:11:37,259 --> 00:11:39,098
- Thank you.
- All right. Thank you for your hard work.
178
00:11:39,098 --> 00:11:40,118
- All right.
- Bye-bye, Sir.
179
00:11:40,119 --> 00:11:42,118
Thank you, Sir. Take care.
180
00:11:42,119 --> 00:11:43,999
Sir, this way.
181
00:11:44,000 --> 00:11:45,860
Take care, Sir.
182
00:11:46,559 --> 00:11:47,678
See you, Sir.
183
00:11:47,679 --> 00:11:52,419
I know you can't accept CM Program completely because the risk is too high.
184
00:11:52,419 --> 00:11:57,498
However, human medical progress comes at the cost of risk and failure.
185
00:11:57,498 --> 00:12:00,118
We're only giving the patients
another alternative, that's all.
186
00:12:00,119 --> 00:12:02,960
I'm not against the program.
187
00:12:02,960 --> 00:12:06,079
This medical company provides a huge amount of subsidies.
188
00:12:06,079 --> 00:12:11,019
This is really a good choice for people who have difficulties in life.
189
00:12:11,019 --> 00:12:14,258
However, the application of such new surgical materials
190
00:12:14,258 --> 00:12:16,158
to clinical practice
must be approved
191
00:12:16,159 --> 00:12:18,999
by relevant medical departments at all levels.
192
00:12:19,000 --> 00:12:22,158
The biological valve of the CM Program has been expanded in three phases.
193
00:12:22,158 --> 00:12:24,618
It can expand and grow as the patient's organs grow.
194
00:12:24,618 --> 00:12:27,238
All right. Enough talking.
195
00:12:27,239 --> 00:12:29,380
We must follow the procedures.
196
00:12:44,280 --> 00:12:47,359
Mr. Fang,
did your car break down?
197
00:12:48,159 --> 00:12:50,200
The battery is dead.
198
00:12:51,599 --> 00:12:53,400
Go home.
199
00:12:56,000 --> 00:12:59,080
Why don't I give you a ride?
200
00:13:03,840 --> 00:13:08,320
I said that for your own good.
201
00:13:09,300 --> 00:13:13,918
You're the most talked about among all my students.
202
00:13:14,719 --> 00:13:16,699
Don't keep it to heart.
203
00:13:17,320 --> 00:13:18,718
I know.
204
00:13:18,719 --> 00:13:22,179
Everyone has summed up the three scenarios where you would and wouldn't scold.
205
00:13:22,179 --> 00:13:23,900
What does that mean?
206
00:13:23,900 --> 00:13:27,198
You'll scold when you're in a good mood and won't scold if it's otherwise.
207
00:13:27,198 --> 00:13:30,639
You'll scold good students
and not the bad ones.
208
00:13:30,640 --> 00:13:34,719
You'll scold in front of those in the same field and not in front of outsiders.
209
00:13:36,520 --> 00:13:38,200
Nie,
210
00:13:38,840 --> 00:13:44,359
those foreign companies
spend so much money
211
00:13:44,359 --> 00:13:46,799
to subsidize every patient
212
00:13:46,799 --> 00:13:49,798
all because they want
us to use their materials.
213
00:13:49,799 --> 00:13:53,559
I know the biological
valve is common overseas.
214
00:13:53,559 --> 00:13:59,179
But our country still
needs a long time.
215
00:13:59,179 --> 00:14:03,480
If you rush into running this program
216
00:14:03,480 --> 00:14:06,579
and problems occur,
you'll be the one
217
00:14:06,579 --> 00:14:09,099
who takes the responsibility.
218
00:14:09,099 --> 00:14:13,179
I said that because I'm scared you might make a mistake.
219
00:14:14,420 --> 00:14:17,419
I know that. Thank you, Mr. Fang.
220
00:14:17,419 --> 00:14:21,978
Prepare the risk assessment of the CM Program and send it to me.
221
00:14:21,978 --> 00:14:26,178
Within these couple of days, I'll show it to the Vice President of Operations.
222
00:14:29,100 --> 00:14:32,519
You made a point.
223
00:14:32,520 --> 00:14:35,000
Doctors have parental hearts.
224
00:14:35,619 --> 00:14:42,659
As parents, even if hope is dim, we would grab on it firmly.
225
00:14:42,659 --> 00:14:48,278
Giving the patients a chance is better than not giving them any.
226
00:14:50,479 --> 00:14:51,718
I've made a decision for you.
227
00:14:51,719 --> 00:14:53,519
I've asked Liang Yuanan to fetch your son here.
228
00:14:53,520 --> 00:14:55,660
So you don't have to worry.
229
00:14:55,660 --> 00:14:59,358
Let's eat without
worries and restraint.
230
00:14:59,359 --> 00:15:01,118
Later, we'll start with the writings.
231
00:15:01,119 --> 00:15:02,639
- Okay?
- Okay.
232
00:15:02,640 --> 00:15:04,179
Thank you, Mr. Zhu. We'll dig in, then.
233
00:15:04,179 --> 00:15:06,818
Just order what you want. Tan Jing, order whatever you want to eat.
234
00:15:06,818 --> 00:15:08,819
Let's order more.
235
00:15:08,819 --> 00:15:10,900
Sure, go ahead.
236
00:15:10,900 --> 00:15:13,359
You can order after it's finished.
237
00:15:13,359 --> 00:15:15,459
Is it tasty, Pingping?
238
00:15:16,259 --> 00:15:17,860
Eat this.
239
00:15:18,400 --> 00:15:20,599
- Jing.
- Cheers.
240
00:15:20,599 --> 00:15:23,139
See here. I've prepared the Mandarin version.
241
00:15:23,139 --> 00:15:25,200
I'll need you to translate after this.
242
00:15:29,520 --> 00:15:31,059
Eat.
243
00:15:32,000 --> 00:15:37,279
Mr. Zhu,
I don't know if I should say this.
244
00:15:37,279 --> 00:15:39,619
What's stopping you? What is it?
245
00:15:39,619 --> 00:15:42,379
This letter is prepared
for our superiors.
246
00:15:42,379 --> 00:15:47,799
In a service industry like ours, it's wrong to have a fight with customers regardless of who's right.
247
00:15:47,799 --> 00:15:51,119
So I suggest not mentioning the fight at the beginning of the letter.
248
00:15:51,119 --> 00:15:55,438
We must tell our superiors that we were arguing based on just grounds.
249
00:15:55,438 --> 00:15:57,420
Good. Very good.
250
00:15:57,420 --> 00:16:02,598
Also,
if we translate these sentences to English,
251
00:16:02,599 --> 00:16:05,279
the structures won't be coherent.
252
00:16:05,280 --> 00:16:10,279
After I've finished translating this, I'll make the changes
during the translation.
253
00:16:10,279 --> 00:16:13,100
That's great. Well done.
254
00:16:14,919 --> 00:16:19,119
Tan Jing, I had no idea we have a great talent like you at our shop.
255
00:16:20,200 --> 00:16:23,319
Don't you think working as the cashier is such a waste to you?
256
00:16:24,080 --> 00:16:28,218
By the way, why didn't you finish your undergraduate studies? It'll be better to have a degree.
257
00:16:31,280 --> 00:16:32,999
Why don't you go and enjoy your meal? I'll finish the translation right away.
258
00:16:32,999 --> 00:16:35,399
- All right. I won't get in your way.
- Okay.
259
00:16:35,399 --> 00:16:36,979
- Do your best.
- Okay.
260
00:16:36,979 --> 00:16:38,799
I'll save some food for you.
261
00:16:38,799 --> 00:16:44,319
Oh! After you're done with the English translation, send it using your email.
262
00:16:44,319 --> 00:16:46,119
Send it directly.
263
00:16:47,159 --> 00:16:49,820
Come on, let's continue eating.
264
00:16:49,820 --> 00:16:51,519
I'm new.
265
00:16:51,520 --> 00:16:53,379
Can I give a toast?
266
00:16:53,379 --> 00:16:55,319
All right. Go ahead.
267
00:16:55,320 --> 00:16:56,199
Here.
268
00:16:56,200 --> 00:16:59,158
I hope we'll work hard together.
269
00:16:59,159 --> 00:17:00,919
I have to toast Ms. Su too.
270
00:17:00,919 --> 00:17:03,299
- Mr. Zhao, why so courteous?
- Ms. Shu. You're too kind. Cheers.
271
00:17:03,299 --> 00:17:04,399
Welcome, Mr. Han.
272
00:17:04,400 --> 00:17:05,718
Let's drink.
273
00:17:05,719 --> 00:17:07,679
Do you know this is our cafeteria?
274
00:17:07,680 --> 00:17:09,238
Mr. Han, these are to welcome you.
275
00:17:09,239 --> 00:17:11,039
What do you think about the food Mr. Liu ordered?
276
00:17:11,040 --> 00:17:12,519
Not bad. Not bad.
277
00:17:12,520 --> 00:17:14,959
- Come, cheers.
- Thank you, Mr. Zhao.
278
00:17:14,959 --> 00:17:17,419
- Give the child more meat, Wang Yuling.
- All right.
279
00:17:17,419 --> 00:17:18,309
Stop eating on your own.
280
00:17:18,310 --> 00:17:21,478
[Email sign in: tn4ever@126.com]
281
00:17:21,479 --> 00:17:23,238
We'll order more if it's not enough.
282
00:17:23,239 --> 00:17:25,100
Two more plates, please.
283
00:17:25,780 --> 00:17:27,680
Okay, just add them all in.
284
00:17:29,760 --> 00:17:31,078
Mr. Zhu, eat more vegetables.
285
00:17:31,079 --> 00:17:34,099
You sure eat a lot. You've finished the whole plate of mutton.
286
00:18:03,119 --> 00:18:04,839
Who's there? Tell me!
287
00:18:04,839 --> 00:18:06,879
Listen! I...
288
00:18:06,879 --> 00:18:09,299
You old pervert! You should go to prison!
289
00:18:09,299 --> 00:18:10,679
Listen, if you...
290
00:18:10,680 --> 00:18:11,438
- Nie Yusheng!
- It's him!
291
00:18:11,439 --> 00:18:12,820
- He's the one who's been following you!
- What are you doing?
292
00:18:12,820 --> 00:18:13,838
- Listen!
- Nie Yusheng!
293
00:18:13,839 --> 00:18:16,298
- If you follow her again, I'm going to beat you up every time I see you!
- Nie Yusheng!
294
00:18:16,298 --> 00:18:18,758
- He has been stalking you for a long time!
- He's my dad!
295
00:18:20,119 --> 00:18:22,780
Dad, are you all right?
296
00:18:24,300 --> 00:18:26,380
Are you okay, Dad?
297
00:18:28,900 --> 00:18:30,919
Mr. Tan?
298
00:19:12,570 --> 00:19:17,570
[tn4ever@126.com]
[Password: 4ever]
299
00:19:34,900 --> 00:19:37,719
[Jing, hello......tn4ever]
High school days flew by.
300
00:19:37,720 --> 00:19:40,238
[183 emails in the inbox, 178 unread emails]
We've all entered the university.
301
00:19:40,239 --> 00:19:43,959
Just like that, Nie Yusheng walked into my life.
302
00:19:43,959 --> 00:19:46,260
We started dating.
303
00:19:47,199 --> 00:19:50,580
He gave me the most beautiful moments in life.
304
00:19:50,580 --> 00:19:55,049
At the same time, the most painful memories.
[650 emails in the inbox, zero unread emails.]
305
00:19:56,370 --> 00:19:57,950
[Are you sure you want to delete this message?
Yes. No]
306
00:19:59,050 --> 00:20:00,400
[Are you sure you want to delete this message?
Yes. No]
307
00:20:10,820 --> 00:20:12,550
[There are zero emails in the inbox,
zero unread emails.]
308
00:20:29,800 --> 00:20:33,019
I told you to return the keys to me.
309
00:20:33,019 --> 00:20:34,759
Were you out entertaining your clients again?
310
00:20:34,760 --> 00:20:36,759
I'm not a doctor like you guys.
311
00:20:36,760 --> 00:20:39,140
My job is all about entertaining customers.
312
00:20:40,219 --> 00:20:44,679
But even the best alcohol would taste bland after doing it every day.
313
00:20:46,719 --> 00:20:48,939
Here, Dr. Nie.
314
00:20:52,139 --> 00:20:55,118
Dr. Nie, thank you
315
00:20:55,119 --> 00:20:57,499
for doing a successful surgery
on our superior at one go.
316
00:20:57,499 --> 00:21:01,518
Stop it. I already said we're even now.
317
00:21:03,500 --> 00:21:08,879
This matter may be a small matter to you. But it's a big deal to me.
318
00:21:08,879 --> 00:21:10,799
Our company is complicated.
319
00:21:10,800 --> 00:21:13,699
Now, we have a new deputy general manager.
320
00:21:13,699 --> 00:21:16,059
The workplace is tough.
321
00:21:16,059 --> 00:21:19,358
Luckily,
Mr. Wang is still where he is.
322
00:21:19,359 --> 00:21:22,660
Otherwise, it'll be hard for me to make a living.
323
00:21:23,520 --> 00:21:25,118
A toast to you.
324
00:21:25,119 --> 00:21:27,039
For what?
325
00:21:28,599 --> 00:21:33,499
A girl who gives up comfort to live and work independently.
326
00:21:33,499 --> 00:21:35,119
It's not easy.
327
00:21:35,640 --> 00:21:37,959
I like you complimenting me.
328
00:21:46,199 --> 00:21:48,740
Do you know why I
like being your friend?
329
00:21:50,199 --> 00:21:53,018
It was because when everyone was persuading me to work for my dad,
330
00:21:53,018 --> 00:21:55,300
you were the only one who didn't tell me that.
331
00:21:55,300 --> 00:21:57,419
Not even once.
332
00:21:58,019 --> 00:21:59,900
We're the same.
333
00:21:59,900 --> 00:22:02,640
You know me.
334
00:22:02,640 --> 00:22:08,639
No matter how hard and exhausted we are out there, we never go back.
335
00:22:09,499 --> 00:22:11,179
I fought this life myself.
336
00:22:11,179 --> 00:22:14,300
I feel at ease and confident.
337
00:22:14,300 --> 00:22:15,799
A toast to freedom.
338
00:22:15,800 --> 00:22:16,759
Cheers.
339
00:22:16,760 --> 00:22:18,279
A toast to freedom.
340
00:22:18,280 --> 00:22:20,680
But this is also for you.
341
00:22:21,599 --> 00:22:25,900
Nie Yusheng,
you're my lifesaver.
342
00:22:25,900 --> 00:22:29,080
I'm also the only one you have.
343
00:22:30,020 --> 00:22:31,760
What about Mark, then?
344
00:22:34,000 --> 00:22:35,580
Mark...
345
00:22:37,439 --> 00:22:39,740
He's love itself.
346
00:22:40,920 --> 00:22:45,200
Sometimes,
a person is love itself.
347
00:22:45,200 --> 00:22:47,559
You can say you've forgotten how they look like.
348
00:22:47,560 --> 00:22:49,078
You can also say
349
00:22:49,079 --> 00:22:52,099
you've forgotten everything that had happened.
350
00:22:52,099 --> 00:22:55,320
You can even say it's all over.
351
00:22:55,320 --> 00:22:59,660
But how can you
forget love itself?
352
00:23:12,820 --> 00:23:14,560
Are you cold?
353
00:23:15,479 --> 00:23:17,838
Mom, the water heater here is
354
00:23:17,839 --> 00:23:21,880
better than the water heater we have at home.
355
00:23:22,520 --> 00:23:25,598
Our water heater is old now.
356
00:23:25,599 --> 00:23:27,598
But, it still functions well.
357
00:23:27,599 --> 00:23:31,479
When it's in a good mood, it still gives us hot water, right?
358
00:23:31,479 --> 00:23:33,338
When it's in a bad mood...
359
00:23:33,338 --> 00:23:35,700
It'll give us cold water.
360
00:23:48,880 --> 00:23:51,279
Did you see how Mr. Zhu looked at you?
361
00:23:51,279 --> 00:23:53,920
You're his lifesaver.
362
00:23:55,239 --> 00:23:57,478
I'm just doing my job.
363
00:23:57,479 --> 00:24:00,399
Did you have a fight with Jun again?
364
00:24:00,400 --> 00:24:03,338
I heard a commotion from upstairs.
365
00:24:03,338 --> 00:24:04,438
It's normal.
366
00:24:04,439 --> 00:24:06,760
Isn't that how people usually get along?
367
00:24:08,280 --> 00:24:11,139
Are you planning to stay with him and live like this
368
00:24:11,139 --> 00:24:13,000
for the rest of your life?
369
00:24:17,060 --> 00:24:19,959
All you see is just the surface.
370
00:24:23,319 --> 00:24:25,439
He treats me pretty well.
371
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
It's tough for everyone.
372
00:24:32,839 --> 00:24:35,139
It doesn't matter if he treats me well or not.
373
00:24:36,000 --> 00:24:38,719
As long as he's good to our son,
that's all that matters.
374
00:25:00,900 --> 00:25:06,670
[Letter of Explanation]
375
00:25:25,479 --> 00:25:26,799
Hello, Mr. Sheng.
376
00:25:26,800 --> 00:25:28,399
Why are you calling me at this late hour?
377
00:25:28,400 --> 00:25:31,118
Vicky, if I'm not mistaken,
378
00:25:31,119 --> 00:25:33,519
you're in charge
of the company's personnel, right?
379
00:25:33,520 --> 00:25:34,879
Yes.
380
00:25:34,880 --> 00:25:38,079
Please come to my office tomorrow morning.
381
00:25:39,719 --> 00:25:41,280
All right.
382
00:25:46,920 --> 00:25:49,079
Sorry to bother you. Get some rest.
383
00:26:05,560 --> 00:26:07,039
Come in.
384
00:26:07,040 --> 00:26:08,480
Mr. Sheng.
385
00:26:08,480 --> 00:26:11,760
Have a seat first. Read the letter on the desk.
386
00:26:12,510 --> 00:26:17,770
[Shengmei Group]
387
00:26:22,660 --> 00:26:24,560
What do you think of the writings?
388
00:26:25,359 --> 00:26:28,279
It's coherent and clear.
389
00:26:28,279 --> 00:26:31,358
It's flawless. It's neither humble nor arrogant.
390
00:26:31,359 --> 00:26:34,479
But it's average
391
00:26:34,479 --> 00:26:36,018
when it comes to the English version.
392
00:26:36,018 --> 00:26:40,459
Then read again to see anything that's not average.
393
00:26:41,739 --> 00:26:44,139
I understand.
394
00:26:44,139 --> 00:26:46,738
This was written by the store manager on duty.
395
00:26:46,738 --> 00:26:49,999
Generally,
store managers worked from the bottom.
396
00:26:50,000 --> 00:26:53,539
There aren't many university graduates. Let alone those who can write good English.
397
00:26:53,539 --> 00:26:58,139
So I want you to promote this store manager to be my private secretary.
398
00:26:59,359 --> 00:27:02,918
Mr. Sheng, I should remind you that this has never happened in this company.
399
00:27:02,918 --> 00:27:06,160
Also, we've already arranged a private secretary for you.
400
00:27:07,359 --> 00:27:10,679
Ms. Shu,
I also want to remind you
401
00:27:10,680 --> 00:27:14,579
that I can fire every assistant that you've sent
me
402
00:27:14,579 --> 00:27:18,000
until you give this person to me.
403
00:27:21,979 --> 00:27:26,140
I understand. Making an exception for talents can show your vision and courage.
404
00:27:26,140 --> 00:27:28,220
- I'll take care of this right away.
- Thank you.
405
00:27:28,959 --> 00:27:30,640
It's my job.
406
00:27:42,250 --> 00:27:43,618
[Dangerous Slope. Keep Away]
Time to eat.
407
00:27:43,618 --> 00:27:45,400
Come and eat!
408
00:27:55,280 --> 00:27:57,279
What's for lunch?
409
00:27:57,280 --> 00:27:58,478
There's meat.
410
00:27:58,479 --> 00:28:00,199
It's lunchtime.
411
00:28:02,100 --> 00:28:04,640
- Here you go.
- All right. Thank you.
412
00:28:05,239 --> 00:28:07,839
The pay is low, and the food is bad.
413
00:28:09,019 --> 00:28:11,479
- Just eat.
- Fine. I'll eat.
414
00:28:19,239 --> 00:28:20,738
Poor me.
415
00:28:20,738 --> 00:28:22,900
Stop complaining. There's meat.
416
00:28:28,780 --> 00:28:30,600
Look at those long legs.
417
00:28:30,600 --> 00:28:32,299
- I want milk tea.
- Okay.
418
00:28:32,299 --> 00:28:34,239
I want milk tea too.
419
00:28:36,660 --> 00:28:39,698
- Not bad.
- You were watching too?
420
00:28:40,739 --> 00:28:43,800
That's pointless to you. Am I right?
421
00:28:48,580 --> 00:28:51,880
I have one piece of good news to tell you.
422
00:28:51,880 --> 00:28:56,219
I'm going to the
headquarters soon.
423
00:28:57,980 --> 00:29:00,358
Congratulations, Mr. Zhu.
424
00:29:00,359 --> 00:29:02,539
Keep a low profile, okay?
425
00:29:02,539 --> 00:29:05,258
Mr. Zhu, you should thank me.
426
00:29:05,258 --> 00:29:06,279
Why?
427
00:29:06,280 --> 00:29:08,679
If I didn't stop her
and make her pay,
428
00:29:08,680 --> 00:29:10,780
this wouldn't have happened.
429
00:29:11,479 --> 00:29:15,078
Wang Yuling, of course,
you played a part in this.
430
00:29:15,079 --> 00:29:16,679
But the most important things were
431
00:29:16,680 --> 00:29:19,740
my personal charm and image.
432
00:29:19,740 --> 00:29:22,679
At the time, I'm no less than the two handsome superiors, right?
433
00:29:22,680 --> 00:29:26,839
Tan Jing,
you got a call from the police station.
434
00:29:26,839 --> 00:29:28,780
All right. Thank you.
435
00:29:31,640 --> 00:29:33,080
Hello.
436
00:29:33,980 --> 00:29:36,159
Tell you what. It's the second time in half a year.
437
00:29:36,160 --> 00:29:37,598
He made trouble after drinking.
438
00:29:37,599 --> 00:29:39,358
He even broke his nose.
439
00:29:39,359 --> 00:29:42,159
The main point is that guy is his colleague.
440
00:29:42,160 --> 00:29:44,239
Why didn't you talk to him about this?
441
00:29:45,540 --> 00:29:49,239
Officer Zhang, how much compensation did the family ask for?
442
00:29:49,239 --> 00:29:51,879
I'm not sure about that yet.
443
00:29:51,880 --> 00:29:53,459
The victim's name is Feng Hui.
444
00:29:53,459 --> 00:29:55,879
He's still lying in the hospital.
445
00:29:55,880 --> 00:29:57,399
How about this?
446
00:29:57,400 --> 00:30:00,039
Visit him at the hospital and pay what's necessary.
447
00:30:00,039 --> 00:30:02,559
Put in some good words and apologize to them.
448
00:30:02,560 --> 00:30:05,678
If the victim doesn't pursue, he won't be detained.
449
00:30:06,560 --> 00:30:09,659
You have a huge build. Yet, Sun Zhijun beat you.
450
00:30:09,659 --> 00:30:11,059
Don't you feel ashamed?
451
00:30:11,059 --> 00:30:13,559
I was being a gentleman
and not resorting to violence.
452
00:30:13,559 --> 00:30:16,359
Cut it out. You're just a coward.
453
00:30:17,540 --> 00:30:18,639
Hello.
454
00:30:18,639 --> 00:30:20,378
- You must be Feng.
- Yes.
455
00:30:20,378 --> 00:30:23,238
I'm Sun Zhijun's family. I'm truly sorry.
456
00:30:23,238 --> 00:30:25,319
Is that so? Hello.
457
00:30:26,359 --> 00:30:27,840
Leave now!
458
00:30:28,599 --> 00:30:29,838
How dare you come here?
459
00:30:29,839 --> 00:30:32,199
Bring your rotten fruits with you!
[Emergency Rescue]
460
00:30:32,199 --> 00:30:33,958
Sun Zhijun is a drunkard!
461
00:30:33,959 --> 00:30:35,459
He hit my husband for no reason at all!
462
00:30:35,459 --> 00:30:37,438
He broke my husband's nose!
463
00:30:37,439 --> 00:30:39,879
Does he think it's legal to hit people?
464
00:30:39,880 --> 00:30:42,279
Listen, the police told me
465
00:30:42,280 --> 00:30:44,519
I could sue him for intentional injury.
466
00:30:44,520 --> 00:30:46,920
Just wait for the lawsuit!
467
00:30:51,300 --> 00:30:52,759
Eat your food!
468
00:30:54,180 --> 00:30:57,478
Madam, I'm truly sorry. I'm sorry.
469
00:30:57,478 --> 00:30:59,138
I just found out about this.
470
00:30:59,138 --> 00:31:01,140
Sun Zhijun can be a real jerk.
471
00:31:01,140 --> 00:31:04,280
I... I don't have my
bank card with me now.
472
00:31:04,280 --> 00:31:06,359
I only have this much money. Take this first.
473
00:31:06,359 --> 00:31:09,078
If it's not enough, I'll send more to you tomorrow.
474
00:31:09,079 --> 00:31:10,920
I'm really sorry.
475
00:31:10,920 --> 00:31:13,078
I don't want your stinky money.
476
00:31:13,079 --> 00:31:16,779
Would some fruits and
this little money make
477
00:31:16,779 --> 00:31:19,358
my husband's nose grow back?
478
00:31:19,359 --> 00:31:21,438
Do you think it's over?
479
00:31:21,439 --> 00:31:23,060
You can dream on!
480
00:31:26,280 --> 00:31:27,639
What are you looking at?
481
00:31:27,640 --> 00:31:28,860
I...
482
00:31:28,860 --> 00:31:31,338
So your nose doesn't hurt after looking at his beautiful wife?
483
00:31:31,338 --> 00:31:34,679
- No. Of course, not.
- No wonder he broke your nose. You deserve it.
484
00:31:34,760 --> 00:31:36,459
Let her sit.
485
00:31:36,459 --> 00:31:38,099
Wait!
486
00:31:38,640 --> 00:31:40,139
Take this with you.
487
00:31:40,880 --> 00:31:42,519
We can settle this.
488
00:31:42,520 --> 00:31:44,479
I want 50,000 yuan.
489
00:31:47,640 --> 00:31:49,280
Lower your head.
490
00:31:50,479 --> 00:31:52,959
This amount is not enough for the deposit.
491
00:31:53,640 --> 00:31:55,880
Eat! What are you looking at?
492
00:31:58,359 --> 00:32:00,160
The fruits...
493
00:32:06,199 --> 00:32:08,460
How dare she come here?
494
00:32:08,460 --> 00:32:10,959
I would have clawed at her if we were home.
495
00:32:23,359 --> 00:32:27,498
Sometimes,I feel like I'm dreaming.
496
00:32:27,498 --> 00:32:29,438
A very long dream
497
00:32:29,439 --> 00:32:32,199
that I couldn't wake up from.
498
00:32:32,199 --> 00:32:36,278
I tell myselfthat this is only a dream.
499
00:32:36,278 --> 00:32:38,559
When I'm wake up someday,
500
00:32:38,560 --> 00:32:42,619
I'll tell youeverything.
501
00:32:42,619 --> 00:32:45,198
Before I wake up,
502
00:32:45,199 --> 00:32:47,279
I must hang on.
503
00:32:47,280 --> 00:32:49,159
I want to be strong.
504
00:32:49,160 --> 00:32:51,399
I want to face everything.
505
00:33:01,680 --> 00:33:06,358
[Emergency Center, Changpu Hospital]
506
00:33:06,359 --> 00:33:11,158
ButI can't face you.
507
00:33:11,158 --> 00:33:17,579
Because facing you means I have to admit
508
00:33:17,579 --> 00:33:22,220
that this isn't a dream,but a reality.
509
00:33:40,219 --> 00:33:41,420
What do you want?
510
00:33:41,420 --> 00:33:44,460
Nie Yusheng beat up our boss.
511
00:33:44,460 --> 00:33:49,518
Nie Yusheng is now hiding. With you, he'll definitely show up.
512
00:33:49,518 --> 00:33:52,099
This is the back entrance of the school. You're pretty daring.
513
00:33:52,099 --> 00:33:53,238
We're not scared.
514
00:33:53,239 --> 00:33:56,680
Nie Yusheng should be
scared to get demerit points
515
00:33:56,680 --> 00:33:59,500
for fighting outside the school.
516
00:34:00,700 --> 00:34:04,120
Who are you? What are you doing here?
517
00:34:05,339 --> 00:34:08,819
Sir,
we're here looking for someone.
518
00:34:08,819 --> 00:34:10,660
Who are you looking for?
519
00:34:11,400 --> 00:34:13,299
They're looking for me.
520
00:34:13,299 --> 00:34:14,940
As the students of our school,
521
00:34:14,940 --> 00:34:17,519
[Ning'an No. 4 High School]
you made friends with those indecent people.
522
00:34:17,520 --> 00:34:19,819
Do you even have the desire to be better?
523
00:34:19,819 --> 00:34:22,619
Sir, I've already told you
524
00:34:22,619 --> 00:34:24,870
that this has nothing to do with Tan Jing.
525
00:34:24,870 --> 00:34:27,120
They were looking for me.
526
00:34:27,120 --> 00:34:28,990
I was the one who did wrong.
527
00:34:28,999 --> 00:34:31,698
If you want to punish someone, just punish me alone.
528
00:34:31,698 --> 00:34:33,879
Look who's talking.
529
00:34:33,879 --> 00:34:36,480
You're sitting
for the college entrance examination soon.
530
00:34:36,480 --> 00:34:38,970
[Year 12, Class 17]
Do you still want the recommendation letter?
531
00:34:42,399 --> 00:34:44,930
You better reflect on yourself!
532
00:34:55,959 --> 00:34:59,660
Nie Yusheng,
you always act on your whim.
533
00:34:59,660 --> 00:35:02,110
What's about your recommendation?
534
00:35:03,000 --> 00:35:06,640
I can't stand seeing you suffer.
535
00:35:11,180 --> 00:35:12,840
Tan Jing,
536
00:35:15,680 --> 00:35:17,620
remember this.
537
00:35:17,620 --> 00:35:22,820
I'll never be indifferent to you all my life.
538
00:35:49,439 --> 00:35:53,010
You're finally awake. Glad that you're awake.
539
00:35:56,800 --> 00:35:58,600
Careful.
540
00:36:03,660 --> 00:36:05,539
What happened to me?
541
00:36:05,539 --> 00:36:08,120
You fainted from low blood sugar.
542
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
Luckily, you were here at the hospital and a caretaker nearby.
543
00:36:11,120 --> 00:36:13,630
Otherwise, it'll be trouble.
544
00:36:17,059 --> 00:36:19,059
Which caretaker?
545
00:36:19,059 --> 00:36:22,558
You don't have to know. We have many caretakers here.
546
00:36:22,558 --> 00:36:25,799
Do you have health insurance? Let your family pay the medical bills.
547
00:36:25,799 --> 00:36:27,610
All right.
548
00:36:32,040 --> 00:36:34,699
Here's your medical bill. Go and make your payment.
549
00:36:34,699 --> 00:36:36,420
Okay, thank you.
550
00:37:08,299 --> 00:37:11,598
Excuse me. My phone may be...
551
00:37:11,598 --> 00:37:14,018
See? I can't switch it on anymore.
552
00:37:14,018 --> 00:37:17,130
Do you have a phone
that I could borrow?
553
00:37:18,719 --> 00:37:21,099
Use this one, then. Put it back after using it.
554
00:37:21,099 --> 00:37:22,590
All right.
555
00:37:30,220 --> 00:37:32,960
Give me another one.
556
00:37:33,639 --> 00:37:36,020
You can't dry these pants like this.
557
00:37:36,020 --> 00:37:37,878
Pass the shirt to me.
558
00:37:37,878 --> 00:37:40,580
We'll use the one with clips for the pants.
559
00:38:36,080 --> 00:38:37,870
Hello, who's this?
560
00:38:48,600 --> 00:38:51,060
Can you lend me some money?
561
00:39:41,360 --> 00:39:44,260
The letters and photos you gave me...
562
00:39:44,260 --> 00:39:48,540
I think you might be
willing to take them back.
563
00:39:50,719 --> 00:39:52,690
How much do you need?
564
00:39:54,020 --> 00:39:55,610
Fifty thousand yuan.
565
00:39:56,760 --> 00:39:59,020
After you give me the money,
566
00:39:59,020 --> 00:40:01,350
I'll send the things to you right away.
567
00:40:04,220 --> 00:40:06,500
Do you think you're worth 50,000 yuan?
568
00:40:07,060 --> 00:40:09,640
You think too highly of yourself.
569
00:40:10,539 --> 00:40:12,670
I don't worth 50,000 yuan.
570
00:40:13,859 --> 00:40:17,840
It's Nie Yusheng and our past that are worth this much.
571
00:40:20,139 --> 00:40:23,490
If you give me the money, I'll give the things to you.
572
00:40:26,379 --> 00:40:29,750
I'll never mention our relationship to anyone from then on.
573
00:40:31,420 --> 00:40:34,199
Why didn't you ask for 100,000 yuan?
574
00:40:34,199 --> 00:40:36,830
You can use it for your son's surgery.
575
00:40:41,020 --> 00:40:45,759
Or do you think Nie Yusheng's past doesn't worth that much?
576
00:40:45,759 --> 00:40:49,480
One hundred thousand yuan is even better. One hundred thousand yuan.
577
00:40:50,079 --> 00:40:52,220
One hundred thousand yuan is okay too.
578
00:40:57,379 --> 00:40:59,438
I'm at the emergency room.
579
00:40:59,439 --> 00:41:03,970
If it's convenient,
come and give me the money. I need this money.
580
00:41:05,020 --> 00:41:06,640
Wait.
581
00:41:22,880 --> 00:41:27,170
[Changing Room]
582
00:42:17,779 --> 00:42:20,990
Dr. Nie, where did you find her?
583
00:42:25,159 --> 00:42:28,840
It wasn't me. It was a caretaker.
584
00:42:42,080 --> 00:42:43,810
Thanks.
585
00:43:03,980 --> 00:43:12,920
credit
586
00:43:14,370 --> 00:43:18,369
♫ For many years and for many things ♫
587
00:43:18,369 --> 00:43:22,699
♫ We thought that was the end of them ♫
588
00:43:22,699 --> 00:43:30,489
♫ Many words are not forgotten, still flickering ♫
589
00:43:30,489 --> 00:43:38,670
♫ Even though you remember them, you pretended not to ♫
590
00:43:38,670 --> 00:43:45,389
♫ No one could tell how fragile you were ♫
591
00:43:45,389 --> 00:43:53,679
♫ Two people on parallel lines doing their best to live their own lives ♫
592
00:43:53,679 --> 00:44:01,319
♫ We can't escape from Heaven's right decision eventually ♫
593
00:44:01,319 --> 00:44:09,129
♫ There's no need to explain the difficulties and misunderstanding ♫
594
00:44:09,129 --> 00:44:15,690
♫ I knew we were right ♫
595
00:44:16,800 --> 00:44:24,570
♫ I once felt sorry for you, that's why I granted you your wish ♫
596
00:44:24,570 --> 00:44:31,580
♫ At this moment, others' opinions don't matter ♫
597
00:44:35,190 --> 00:44:42,949
♫ The moment when you suddenly left
has taken away several years of my laughter ♫
598
00:44:42,949 --> 00:44:50,699
♫ As the rainy days come, we wait for the sunny days' arrival ♫
599
00:44:50,699 --> 00:44:54,689
♫ The moment when you suddenly hugged me ♫
600
00:44:54,689 --> 00:44:58,529
♫ is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♫
601
00:44:58,529 --> 00:45:07,430
♫ The warm look in your eyes has never gone away ♫
43635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.