All language subtitles for Because of Love episode 02 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:06,739 ♫ Proceeding and stopping, as if being stuck in a maze ♫ 2 00:00:06,739 --> 00:00:11,220 ♫ Repeating my insincere words ♫ 3 00:00:12,340 --> 00:00:17,980 ♫ Why do we feel pain when we own something? ♫ 4 00:00:17,980 --> 00:00:23,709 ♫ Now, I have nothing ♫ 5 00:00:23,710 --> 00:00:29,329 ♫ Maybe the sadness that has hidden itself away has forgotten to tell me ♫ 6 00:00:29,329 --> 00:00:34,919 ♫ That loneliness has penetrated my life ♫ 7 00:00:34,919 --> 00:00:42,699 ♫ Life is just like a farce, falling into a vortex and being stuck in the desert ♫ 8 00:00:42,699 --> 00:00:45,259 ♫ How can we escape? ♫ 9 00:00:45,260 --> 00:00:48,360 ♫ So I was a fool to trust fate ♫ 10 00:00:48,360 --> 00:00:57,540 ♫ It has always forgotten to tell me that understanding loves to splurge ♫ 11 00:00:57,540 --> 00:01:05,270 ♫ From night till dawn, my decisive decisions have resulted in nothing but loneliness ♫ 12 00:01:05,270 --> 00:01:10,899 ♫ Is this right or wrong? ♫ 13 00:01:10,900 --> 00:01:16,569 ♫ So what if I have it? ♫ 14 00:01:16,569 --> 00:01:20,720 ♫ Who can understand my feelings? ♫ 15 00:01:21,800 --> 00:01:23,499 [Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You"] 16 00:01:23,499 --> 00:01:29,999 [Because of Love] 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [Episode 2] 18 00:01:35,040 --> 00:01:43,010 Credit 19 00:01:55,760 --> 00:01:59,079 I've pictured the scene of us meeting again thousands of times. 20 00:01:59,079 --> 00:02:01,819 I thought the world would fall apart. 21 00:02:01,819 --> 00:02:04,200 I thought it would be filled with extreme sadness. 22 00:02:05,320 --> 00:02:09,278 I'd never imaginedit could be this ordinary. 23 00:02:12,559 --> 00:02:14,379 For a long time, 24 00:02:14,379 --> 00:02:16,638 I couldn't forgive myself. 25 00:02:16,639 --> 00:02:19,878 I was so cold and indifferent 26 00:02:21,199 --> 00:02:23,160 because I was jealous. 27 00:02:23,160 --> 00:02:25,459 I'm jealous of this child. 28 00:02:25,459 --> 00:02:27,939 Jealous of that man. 29 00:02:27,939 --> 00:02:32,160 I'm jealous that I'm not partof her life. 30 00:02:32,160 --> 00:02:35,938 [A person is love itself] 31 00:02:35,938 --> 00:02:40,220 Are you saying that I've been mistaken all these years and you're a good woman? 32 00:02:40,220 --> 00:02:42,140 Of course. 33 00:02:44,320 --> 00:02:45,278 Let's go. 34 00:02:45,279 --> 00:02:47,558 We'll get married and register now. 35 00:02:47,559 --> 00:02:49,739 See? You don't want that either. 36 00:02:49,739 --> 00:02:51,140 You're being... 37 00:02:53,520 --> 00:02:56,240 There are times I feel that I don't love him. 38 00:02:56,800 --> 00:02:59,299 I'm just used to waiting for him here. 39 00:02:59,299 --> 00:03:01,440 The world is vast. 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,900 Yet, there's nowhere I could go. 41 00:03:08,600 --> 00:03:11,579 But I can't wait any longer. 42 00:03:32,070 --> 00:03:33,820 [Information Counter. Oversize Luggage] 43 00:03:35,720 --> 00:03:38,650 [Mr. Sheng Fangting] 44 00:03:49,679 --> 00:03:51,299 Hello, Mr. Sheng. 45 00:03:52,199 --> 00:03:54,559 Your ride is at the parking lot. This way, please. 46 00:03:55,600 --> 00:03:57,998 I'll carry it for you. It's okay. I'll carry it myself. 47 00:04:19,959 --> 00:04:21,340 Hello? 48 00:04:22,459 --> 00:04:24,100 In the room now. 49 00:04:25,399 --> 00:04:26,879 It's pretty good. 50 00:04:26,880 --> 00:04:28,919 Pretty comfortable. No problem. 51 00:04:30,519 --> 00:04:33,038 No need to make the arrangement. I can go there myself. 52 00:04:33,779 --> 00:04:35,519 All right. Thanks. 53 00:04:54,650 --> 00:04:57,020 [Changpu Hospital] 54 00:05:34,540 --> 00:05:36,239 Time to eat. 55 00:05:37,000 --> 00:05:39,099 Welcome. Welcome. I welcome you the most. Thanks. 56 00:05:39,099 --> 00:05:40,879 Come on, no need to be courteous. 57 00:05:40,879 --> 00:05:42,060 Take it and eat it. 58 00:05:42,060 --> 00:05:43,719 It's not like you don't know 59 00:05:43,720 --> 00:05:45,719 that the company won't reimburse if it's the VIP ward. 60 00:05:45,720 --> 00:05:47,239 There's nothing I can do about it. 61 00:05:47,239 --> 00:05:49,599 Surgeries at the hospital need to be scheduled. 62 00:05:49,599 --> 00:05:51,699 You have to help me no matter what. 63 00:05:51,699 --> 00:05:55,118 That's why I arranged for you to the VIP ward. 64 00:05:55,119 --> 00:05:59,200 Dr. Nie, the infighting from all levels at my company 65 00:05:59,200 --> 00:06:01,860 makes it hard for me to make a living. 66 00:06:01,860 --> 00:06:04,199 Can you please help me out? 67 00:06:04,200 --> 00:06:06,919 A company with such complicated internal strife 68 00:06:06,920 --> 00:06:08,700 won't have a bright future. 69 00:06:08,700 --> 00:06:11,279 You should work elsewhere. 70 00:06:11,979 --> 00:06:13,398 You're being difficult. 71 00:06:13,399 --> 00:06:15,240 Forget it. 72 00:06:15,240 --> 00:06:16,820 Wait. 73 00:06:19,299 --> 00:06:21,278 I'll try to think of something. 74 00:06:21,279 --> 00:06:23,660 Really? It won't trouble you? 75 00:06:23,660 --> 00:06:26,898 This will be the last time. We'll be even, then. 76 00:06:26,898 --> 00:06:28,760 I'll buy you a meal. 77 00:06:48,239 --> 00:06:50,799 Ms. Shu. Hello, Ms. Shu. 78 00:06:52,990 --> 00:06:55,720 [Deputy General Manager] 79 00:07:08,480 --> 00:07:09,838 He left so early? 80 00:07:09,839 --> 00:07:10,919 He didn't even come. 81 00:07:10,920 --> 00:07:12,639 We even organized a welcome party for him this morning. Am I right? 82 00:07:12,639 --> 00:07:13,759 - Yes. - That's right. 83 00:07:13,760 --> 00:07:15,179 - What a waste of effort. - That's right. 84 00:07:15,179 --> 00:07:17,919 I guess the new deputy is putting on air? 85 00:07:17,920 --> 00:07:19,479 I thought you picked him up. 86 00:07:19,480 --> 00:07:21,839 Is there some kind of inside story? Tell us about it. Yes. 87 00:07:21,839 --> 00:07:23,798 Tell us about it. That's right. 88 00:07:26,299 --> 00:07:28,799 What inside story? He's a winner who has reached the peak of his life. 89 00:07:28,799 --> 00:07:31,699 The moment he joins the company, the men put on their guard against him, 90 00:07:31,699 --> 00:07:35,380 while the women are eager to try their skills. 91 00:07:36,640 --> 00:07:38,799 What else is he if not a winner? 92 00:07:40,799 --> 00:07:42,509 What does that mean? 93 00:08:06,079 --> 00:08:07,259 How would you like to pay? 94 00:08:07,259 --> 00:08:09,338 Alipay. All right. 95 00:08:11,159 --> 00:08:13,179 Here's your coffee. 96 00:08:13,179 --> 00:08:15,120 Hello, do you need any help? 97 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 It's okay. I can do it myself. 98 00:08:21,780 --> 00:08:24,499 Use this tong. No need. 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,899 We have regulations here. Please use a tong. 100 00:08:26,899 --> 00:08:28,719 It's more convenient for me. 101 00:08:28,720 --> 00:08:31,039 If you use your hand, we can't sell it to other customers. 102 00:08:31,039 --> 00:08:32,660 Everyone needs to compare when buying things. 103 00:08:32,660 --> 00:08:34,419 I even pick and choose when buying vegetables. 104 00:08:34,419 --> 00:08:35,639 You can't use your hands. 105 00:08:35,640 --> 00:08:38,098 If you use your hands, we can't sell them to other customers. 106 00:08:38,098 --> 00:08:40,358 Use this. Madam, you've poked this. 107 00:08:40,358 --> 00:08:41,699 Sorry about that. Thanks. 108 00:08:41,699 --> 00:08:43,220 Stop using your hands. Please use this tong. 109 00:08:43,220 --> 00:08:45,359 You're so annoying! 110 00:08:50,180 --> 00:08:52,019 You dropped them. 111 00:08:53,320 --> 00:08:55,259 Pay these at the cashier. What? 112 00:08:55,259 --> 00:08:57,199 I didn't even eat these. 113 00:08:57,200 --> 00:08:59,298 I don't want these anymore. You... 114 00:08:59,298 --> 00:09:00,599 You can't leave! 115 00:09:00,599 --> 00:09:02,100 Why are you stopping me from leaving? 116 00:09:02,100 --> 00:09:04,180 - Are you trying to make me pay for it by force? - No, madam. 117 00:09:04,180 --> 00:09:05,199 - Is there no law? - We can discuss this nicely. 118 00:09:05,200 --> 00:09:07,220 We can discuss this nicely. 119 00:09:07,220 --> 00:09:08,439 - You used your hands to touch these. - Are you trying to force me to buy them? 120 00:09:08,440 --> 00:09:09,518 Is this shop run by a bunch of robbers? And you dropped these on the floor. 121 00:09:09,518 --> 00:09:10,999 Yes, you dropped them. - I didn't drop them. - What's going on? 122 00:09:10,999 --> 00:09:12,819 She tried to make me use this tong. 123 00:09:12,819 --> 00:09:14,639 Why are you... I'm the manager on duty. You can tell me what happened. 124 00:09:14,639 --> 00:09:16,159 Are you trying to gang up on me? 125 00:09:16,159 --> 00:09:18,000 - Who's ganging up on you? Why are you being unreasonable? - No, it's not that. 126 00:09:18,000 --> 00:09:19,540 Madam, here's the thing. This is the last shop in the area. 127 00:09:19,540 --> 00:09:20,939 You don't have to pay for the ones that fell on the ground. 128 00:09:20,939 --> 00:09:22,800 But you have to pay for the ones you've touched with your hands. 129 00:09:22,800 --> 00:09:25,279 Well, I have to try the clothes on before buying them, right? 130 00:09:25,279 --> 00:09:27,218 Madam, buying clothes is different. Food and clothes aren't the same. 131 00:09:27,218 --> 00:09:28,940 - Yes, this is food. - We're selling food here. 132 00:09:28,940 --> 00:09:31,499 Moreover, we have bread tongs. You should use it to take the buns. 133 00:09:31,499 --> 00:09:32,739 - Otherwise, other customers... - It's about hygiene. That's troublesome. 134 00:09:32,739 --> 00:09:35,718 It concerns hygiene. I want to poke to see if it's fresh. 135 00:09:35,718 --> 00:09:37,739 Can't you be reasonable? It isn't the same, madam. 136 00:09:37,739 --> 00:09:40,340 You're forcing me to buy them. - You're the unreasonable one, madam. - Why... 137 00:09:40,340 --> 00:09:42,860 Madam, we're... She's the one who bumped me and dropped these. 138 00:09:42,860 --> 00:09:44,459 I didn't bump you. All of you have seen it. 139 00:09:44,459 --> 00:09:47,258 - Sorry about this. Why don't you wait over there? - Madam! 140 00:09:47,258 --> 00:09:49,120 - Come here. Come and judge this. - No one is bullying you. 141 00:09:49,120 --> 00:09:51,319 This shop is forcing me to buy things. 142 00:09:51,320 --> 00:09:52,478 She even pushed me. 143 00:09:52,479 --> 00:09:54,900 - I never pushed you, madam. - I'm going to make a complaint against you! 144 00:09:54,900 --> 00:09:56,320 Madam. Madam. 145 00:09:56,320 --> 00:09:58,319 Let's not get all agitated. 146 00:09:58,320 --> 00:10:00,580 You said this shop forced you to make a purchase, right? 147 00:10:00,580 --> 00:10:01,900 They're a bunch of robbers. 148 00:10:01,900 --> 00:10:05,019 All right. We'll never tolerate that. 149 00:10:06,000 --> 00:10:06,999 There's a surveillance camera there. 150 00:10:07,000 --> 00:10:09,879 We'll find out once we check the footage. 151 00:10:09,880 --> 00:10:12,500 Yes, we'll check the surveillance. 152 00:10:12,500 --> 00:10:15,358 Well, Sir. That's a great idea. 153 00:10:15,358 --> 00:10:17,598 But we're not authorized to check the footage. 154 00:10:17,599 --> 00:10:19,519 We need authorization from the headquarters. 155 00:10:19,520 --> 00:10:21,498 I'm sorry about that. Madam, about this matter, 156 00:10:21,498 --> 00:10:22,699 - Authorize it. - I think... 157 00:10:22,699 --> 00:10:25,099 - All right. - that... 158 00:10:25,100 --> 00:10:27,879 Authorize? - I'm giving you the authorization. 159 00:10:27,879 --> 00:10:29,459 Sir? 160 00:10:48,479 --> 00:10:51,118 Did you see that? All of you see that, right? 161 00:10:51,159 --> 00:10:53,019 She was the one poking the buns 162 00:10:53,019 --> 00:10:55,019 and she even dropped them on the floor. 163 00:10:55,019 --> 00:10:57,939 Madam, you did this. 164 00:11:00,679 --> 00:11:01,980 How much is it? 165 00:11:01,980 --> 00:11:03,719 Twenty-five yuan. 166 00:11:12,080 --> 00:11:13,599 Robbers. 167 00:11:14,699 --> 00:11:17,258 All right. Thank you. Take care. 168 00:11:18,719 --> 00:11:19,959 Thank you, Sir. 169 00:11:19,960 --> 00:11:22,100 No big deal. It's my job. 170 00:11:22,100 --> 00:11:23,998 Sir. Hello, I'm the manager on duty. 171 00:11:23,998 --> 00:11:26,118 - Manager on duty? - I'm Zhu Zhaobin. 172 00:11:26,118 --> 00:11:29,039 For today's incident, I'll need you to write a letter of explanation. 173 00:11:29,039 --> 00:11:31,678 It has to be in Mandarin and English. It's the company's regulation. 174 00:11:31,678 --> 00:11:34,118 - All right. - After that, you can submit it to the regional supervisor. 175 00:11:34,119 --> 00:11:35,939 Okay. All right. No problem. 176 00:11:35,939 --> 00:11:37,259 - That's all for today. Thank you for your time. 177 00:11:37,259 --> 00:11:39,098 - Thank you. - All right. Thank you for your hard work. 178 00:11:39,098 --> 00:11:40,118 - All right. - Bye-bye, Sir. 179 00:11:40,119 --> 00:11:42,118 Thank you, Sir. Take care. 180 00:11:42,119 --> 00:11:43,999 Sir, this way. 181 00:11:44,000 --> 00:11:45,860 Take care, Sir. 182 00:11:46,559 --> 00:11:47,678 See you, Sir. 183 00:11:47,679 --> 00:11:52,419 I know you can't accept CM Program completely because the risk is too high. 184 00:11:52,419 --> 00:11:57,498 However, human medical progress comes at the cost of risk and failure. 185 00:11:57,498 --> 00:12:00,118 We're only giving the patients another alternative, that's all. 186 00:12:00,119 --> 00:12:02,960 I'm not against the program. 187 00:12:02,960 --> 00:12:06,079 This medical company provides a huge amount of subsidies. 188 00:12:06,079 --> 00:12:11,019 This is really a good choice for people who have difficulties in life. 189 00:12:11,019 --> 00:12:14,258 However, the application of such new surgical materials 190 00:12:14,258 --> 00:12:16,158 to clinical practice must be approved 191 00:12:16,159 --> 00:12:18,999 by relevant medical departments at all levels. 192 00:12:19,000 --> 00:12:22,158 The biological valve of the CM Program has been expanded in three phases. 193 00:12:22,158 --> 00:12:24,618 It can expand and grow as the patient's organs grow. 194 00:12:24,618 --> 00:12:27,238 All right. Enough talking. 195 00:12:27,239 --> 00:12:29,380 We must follow the procedures. 196 00:12:44,280 --> 00:12:47,359 Mr. Fang, did your car break down? 197 00:12:48,159 --> 00:12:50,200 The battery is dead. 198 00:12:51,599 --> 00:12:53,400 Go home. 199 00:12:56,000 --> 00:12:59,080 Why don't I give you a ride? 200 00:13:03,840 --> 00:13:08,320 I said that for your own good. 201 00:13:09,300 --> 00:13:13,918 You're the most talked about among all my students. 202 00:13:14,719 --> 00:13:16,699 Don't keep it to heart. 203 00:13:17,320 --> 00:13:18,718 I know. 204 00:13:18,719 --> 00:13:22,179 Everyone has summed up the three scenarios where you would and wouldn't scold. 205 00:13:22,179 --> 00:13:23,900 What does that mean? 206 00:13:23,900 --> 00:13:27,198 You'll scold when you're in a good mood and won't scold if it's otherwise. 207 00:13:27,198 --> 00:13:30,639 You'll scold good students and not the bad ones. 208 00:13:30,640 --> 00:13:34,719 You'll scold in front of those in the same field and not in front of outsiders. 209 00:13:36,520 --> 00:13:38,200 Nie, 210 00:13:38,840 --> 00:13:44,359 those foreign companies spend so much money 211 00:13:44,359 --> 00:13:46,799 to subsidize every patient 212 00:13:46,799 --> 00:13:49,798 all because they want us to use their materials. 213 00:13:49,799 --> 00:13:53,559 I know the biological valve is common overseas. 214 00:13:53,559 --> 00:13:59,179 But our country still needs a long time. 215 00:13:59,179 --> 00:14:03,480 If you rush into running this program 216 00:14:03,480 --> 00:14:06,579 and problems occur, you'll be the one 217 00:14:06,579 --> 00:14:09,099 who takes the responsibility. 218 00:14:09,099 --> 00:14:13,179 I said that because I'm scared you might make a mistake. 219 00:14:14,420 --> 00:14:17,419 I know that. Thank you, Mr. Fang. 220 00:14:17,419 --> 00:14:21,978 Prepare the risk assessment of the CM Program and send it to me. 221 00:14:21,978 --> 00:14:26,178 Within these couple of days, I'll show it to the Vice President of Operations. 222 00:14:29,100 --> 00:14:32,519 You made a point. 223 00:14:32,520 --> 00:14:35,000 Doctors have parental hearts. 224 00:14:35,619 --> 00:14:42,659 As parents, even if hope is dim, we would grab on it firmly. 225 00:14:42,659 --> 00:14:48,278 Giving the patients a chance is better than not giving them any. 226 00:14:50,479 --> 00:14:51,718 I've made a decision for you. 227 00:14:51,719 --> 00:14:53,519 I've asked Liang Yuanan to fetch your son here. 228 00:14:53,520 --> 00:14:55,660 So you don't have to worry. 229 00:14:55,660 --> 00:14:59,358 Let's eat without worries and restraint. 230 00:14:59,359 --> 00:15:01,118 Later, we'll start with the writings. 231 00:15:01,119 --> 00:15:02,639 - Okay? - Okay. 232 00:15:02,640 --> 00:15:04,179 Thank you, Mr. Zhu. We'll dig in, then. 233 00:15:04,179 --> 00:15:06,818 Just order what you want. Tan Jing, order whatever you want to eat. 234 00:15:06,818 --> 00:15:08,819 Let's order more. 235 00:15:08,819 --> 00:15:10,900 Sure, go ahead. 236 00:15:10,900 --> 00:15:13,359 You can order after it's finished. 237 00:15:13,359 --> 00:15:15,459 Is it tasty, Pingping? 238 00:15:16,259 --> 00:15:17,860 Eat this. 239 00:15:18,400 --> 00:15:20,599 - Jing. - Cheers. 240 00:15:20,599 --> 00:15:23,139 See here. I've prepared the Mandarin version. 241 00:15:23,139 --> 00:15:25,200 I'll need you to translate after this. 242 00:15:29,520 --> 00:15:31,059 Eat. 243 00:15:32,000 --> 00:15:37,279 Mr. Zhu, I don't know if I should say this. 244 00:15:37,279 --> 00:15:39,619 What's stopping you? What is it? 245 00:15:39,619 --> 00:15:42,379 This letter is prepared for our superiors. 246 00:15:42,379 --> 00:15:47,799 In a service industry like ours, it's wrong to have a fight with customers regardless of who's right. 247 00:15:47,799 --> 00:15:51,119 So I suggest not mentioning the fight at the beginning of the letter. 248 00:15:51,119 --> 00:15:55,438 We must tell our superiors that we were arguing based on just grounds. 249 00:15:55,438 --> 00:15:57,420 Good. Very good. 250 00:15:57,420 --> 00:16:02,598 Also, if we translate these sentences to English, 251 00:16:02,599 --> 00:16:05,279 the structures won't be coherent. 252 00:16:05,280 --> 00:16:10,279 After I've finished translating this, I'll make the changes during the translation. 253 00:16:10,279 --> 00:16:13,100 That's great. Well done. 254 00:16:14,919 --> 00:16:19,119 Tan Jing, I had no idea we have a great talent like you at our shop. 255 00:16:20,200 --> 00:16:23,319 Don't you think working as the cashier is such a waste to you? 256 00:16:24,080 --> 00:16:28,218 By the way, why didn't you finish your undergraduate studies? It'll be better to have a degree. 257 00:16:31,280 --> 00:16:32,999 Why don't you go and enjoy your meal? I'll finish the translation right away. 258 00:16:32,999 --> 00:16:35,399 - All right. I won't get in your way. - Okay. 259 00:16:35,399 --> 00:16:36,979 - Do your best. - Okay. 260 00:16:36,979 --> 00:16:38,799 I'll save some food for you. 261 00:16:38,799 --> 00:16:44,319 Oh! After you're done with the English translation, send it using your email. 262 00:16:44,319 --> 00:16:46,119 Send it directly. 263 00:16:47,159 --> 00:16:49,820 Come on, let's continue eating. 264 00:16:49,820 --> 00:16:51,519 I'm new. 265 00:16:51,520 --> 00:16:53,379 Can I give a toast? 266 00:16:53,379 --> 00:16:55,319 All right. Go ahead. 267 00:16:55,320 --> 00:16:56,199 Here. 268 00:16:56,200 --> 00:16:59,158 I hope we'll work hard together. 269 00:16:59,159 --> 00:17:00,919 I have to toast Ms. Su too. 270 00:17:00,919 --> 00:17:03,299 - Mr. Zhao, why so courteous? - Ms. Shu. You're too kind. Cheers. 271 00:17:03,299 --> 00:17:04,399 Welcome, Mr. Han. 272 00:17:04,400 --> 00:17:05,718 Let's drink. 273 00:17:05,719 --> 00:17:07,679 Do you know this is our cafeteria? 274 00:17:07,680 --> 00:17:09,238 Mr. Han, these are to welcome you. 275 00:17:09,239 --> 00:17:11,039 What do you think about the food Mr. Liu ordered? 276 00:17:11,040 --> 00:17:12,519 Not bad. Not bad. 277 00:17:12,520 --> 00:17:14,959 - Come, cheers. - Thank you, Mr. Zhao. 278 00:17:14,959 --> 00:17:17,419 - Give the child more meat, Wang Yuling. - All right. 279 00:17:17,419 --> 00:17:18,309 Stop eating on your own. 280 00:17:18,310 --> 00:17:21,478 [Email sign in: tn4ever@126.com] 281 00:17:21,479 --> 00:17:23,238 We'll order more if it's not enough. 282 00:17:23,239 --> 00:17:25,100 Two more plates, please. 283 00:17:25,780 --> 00:17:27,680 Okay, just add them all in. 284 00:17:29,760 --> 00:17:31,078 Mr. Zhu, eat more vegetables. 285 00:17:31,079 --> 00:17:34,099 You sure eat a lot. You've finished the whole plate of mutton. 286 00:18:03,119 --> 00:18:04,839 Who's there? Tell me! 287 00:18:04,839 --> 00:18:06,879 Listen! I... 288 00:18:06,879 --> 00:18:09,299 You old pervert! You should go to prison! 289 00:18:09,299 --> 00:18:10,679 Listen, if you... 290 00:18:10,680 --> 00:18:11,438 - Nie Yusheng! - It's him! 291 00:18:11,439 --> 00:18:12,820 - He's the one who's been following you! - What are you doing? 292 00:18:12,820 --> 00:18:13,838 - Listen! - Nie Yusheng! 293 00:18:13,839 --> 00:18:16,298 - If you follow her again, I'm going to beat you up every time I see you! - Nie Yusheng! 294 00:18:16,298 --> 00:18:18,758 - He has been stalking you for a long time! - He's my dad! 295 00:18:20,119 --> 00:18:22,780 Dad, are you all right? 296 00:18:24,300 --> 00:18:26,380 Are you okay, Dad? 297 00:18:28,900 --> 00:18:30,919 Mr. Tan? 298 00:19:12,570 --> 00:19:17,570 [tn4ever@126.com] [Password: 4ever] 299 00:19:34,900 --> 00:19:37,719 [Jing, hello......tn4ever] High school days flew by. 300 00:19:37,720 --> 00:19:40,238 [183 emails in the inbox, 178 unread emails] We've all entered the university. 301 00:19:40,239 --> 00:19:43,959 Just like that, Nie Yusheng walked into my life. 302 00:19:43,959 --> 00:19:46,260 We started dating. 303 00:19:47,199 --> 00:19:50,580 He gave me the most beautiful moments in life. 304 00:19:50,580 --> 00:19:55,049 At the same time, the most painful memories. [650 emails in the inbox, zero unread emails.] 305 00:19:56,370 --> 00:19:57,950 [Are you sure you want to delete this message? Yes. No] 306 00:19:59,050 --> 00:20:00,400 [Are you sure you want to delete this message? Yes. No] 307 00:20:10,820 --> 00:20:12,550 [There are zero emails in the inbox, zero unread emails.] 308 00:20:29,800 --> 00:20:33,019 I told you to return the keys to me. 309 00:20:33,019 --> 00:20:34,759 Were you out entertaining your clients again? 310 00:20:34,760 --> 00:20:36,759 I'm not a doctor like you guys. 311 00:20:36,760 --> 00:20:39,140 My job is all about entertaining customers. 312 00:20:40,219 --> 00:20:44,679 But even the best alcohol would taste bland after doing it every day. 313 00:20:46,719 --> 00:20:48,939 Here, Dr. Nie. 314 00:20:52,139 --> 00:20:55,118 Dr. Nie, thank you 315 00:20:55,119 --> 00:20:57,499 for doing a successful surgery on our superior at one go. 316 00:20:57,499 --> 00:21:01,518 Stop it. I already said we're even now. 317 00:21:03,500 --> 00:21:08,879 This matter may be a small matter to you. But it's a big deal to me. 318 00:21:08,879 --> 00:21:10,799 Our company is complicated. 319 00:21:10,800 --> 00:21:13,699 Now, we have a new deputy general manager. 320 00:21:13,699 --> 00:21:16,059 The workplace is tough. 321 00:21:16,059 --> 00:21:19,358 Luckily, Mr. Wang is still where he is. 322 00:21:19,359 --> 00:21:22,660 Otherwise, it'll be hard for me to make a living. 323 00:21:23,520 --> 00:21:25,118 A toast to you. 324 00:21:25,119 --> 00:21:27,039 For what? 325 00:21:28,599 --> 00:21:33,499 A girl who gives up comfort to live and work independently. 326 00:21:33,499 --> 00:21:35,119 It's not easy. 327 00:21:35,640 --> 00:21:37,959 I like you complimenting me. 328 00:21:46,199 --> 00:21:48,740 Do you know why I like being your friend? 329 00:21:50,199 --> 00:21:53,018 It was because when everyone was persuading me to work for my dad, 330 00:21:53,018 --> 00:21:55,300 you were the only one who didn't tell me that. 331 00:21:55,300 --> 00:21:57,419 Not even once. 332 00:21:58,019 --> 00:21:59,900 We're the same. 333 00:21:59,900 --> 00:22:02,640 You know me. 334 00:22:02,640 --> 00:22:08,639 No matter how hard and exhausted we are out there, we never go back. 335 00:22:09,499 --> 00:22:11,179 I fought this life myself. 336 00:22:11,179 --> 00:22:14,300 I feel at ease and confident. 337 00:22:14,300 --> 00:22:15,799 A toast to freedom. 338 00:22:15,800 --> 00:22:16,759 Cheers. 339 00:22:16,760 --> 00:22:18,279 A toast to freedom. 340 00:22:18,280 --> 00:22:20,680 But this is also for you. 341 00:22:21,599 --> 00:22:25,900 Nie Yusheng, you're my lifesaver. 342 00:22:25,900 --> 00:22:29,080 I'm also the only one you have. 343 00:22:30,020 --> 00:22:31,760 What about Mark, then? 344 00:22:34,000 --> 00:22:35,580 Mark... 345 00:22:37,439 --> 00:22:39,740 He's love itself. 346 00:22:40,920 --> 00:22:45,200 Sometimes, a person is love itself. 347 00:22:45,200 --> 00:22:47,559 You can say you've forgotten how they look like. 348 00:22:47,560 --> 00:22:49,078 You can also say 349 00:22:49,079 --> 00:22:52,099 you've forgotten everything that had happened. 350 00:22:52,099 --> 00:22:55,320 You can even say it's all over. 351 00:22:55,320 --> 00:22:59,660 But how can you forget love itself? 352 00:23:12,820 --> 00:23:14,560 Are you cold? 353 00:23:15,479 --> 00:23:17,838 Mom, the water heater here is 354 00:23:17,839 --> 00:23:21,880 better than the water heater we have at home. 355 00:23:22,520 --> 00:23:25,598 Our water heater is old now. 356 00:23:25,599 --> 00:23:27,598 But, it still functions well. 357 00:23:27,599 --> 00:23:31,479 When it's in a good mood, it still gives us hot water, right? 358 00:23:31,479 --> 00:23:33,338 When it's in a bad mood... 359 00:23:33,338 --> 00:23:35,700 It'll give us cold water. 360 00:23:48,880 --> 00:23:51,279 Did you see how Mr. Zhu looked at you? 361 00:23:51,279 --> 00:23:53,920 You're his lifesaver. 362 00:23:55,239 --> 00:23:57,478 I'm just doing my job. 363 00:23:57,479 --> 00:24:00,399 Did you have a fight with Jun again? 364 00:24:00,400 --> 00:24:03,338 I heard a commotion from upstairs. 365 00:24:03,338 --> 00:24:04,438 It's normal. 366 00:24:04,439 --> 00:24:06,760 Isn't that how people usually get along? 367 00:24:08,280 --> 00:24:11,139 Are you planning to stay with him and live like this 368 00:24:11,139 --> 00:24:13,000 for the rest of your life? 369 00:24:17,060 --> 00:24:19,959 All you see is just the surface. 370 00:24:23,319 --> 00:24:25,439 He treats me pretty well. 371 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 It's tough for everyone. 372 00:24:32,839 --> 00:24:35,139 It doesn't matter if he treats me well or not. 373 00:24:36,000 --> 00:24:38,719 As long as he's good to our son, that's all that matters. 374 00:25:00,900 --> 00:25:06,670 [Letter of Explanation] 375 00:25:25,479 --> 00:25:26,799 Hello, Mr. Sheng. 376 00:25:26,800 --> 00:25:28,399 Why are you calling me at this late hour? 377 00:25:28,400 --> 00:25:31,118 Vicky, if I'm not mistaken, 378 00:25:31,119 --> 00:25:33,519 you're in charge of the company's personnel, right? 379 00:25:33,520 --> 00:25:34,879 Yes. 380 00:25:34,880 --> 00:25:38,079 Please come to my office tomorrow morning. 381 00:25:39,719 --> 00:25:41,280 All right. 382 00:25:46,920 --> 00:25:49,079 Sorry to bother you. Get some rest. 383 00:26:05,560 --> 00:26:07,039 Come in. 384 00:26:07,040 --> 00:26:08,480 Mr. Sheng. 385 00:26:08,480 --> 00:26:11,760 Have a seat first. Read the letter on the desk. 386 00:26:12,510 --> 00:26:17,770 [Shengmei Group] 387 00:26:22,660 --> 00:26:24,560 What do you think of the writings? 388 00:26:25,359 --> 00:26:28,279 It's coherent and clear. 389 00:26:28,279 --> 00:26:31,358 It's flawless. It's neither humble nor arrogant. 390 00:26:31,359 --> 00:26:34,479 But it's average 391 00:26:34,479 --> 00:26:36,018 when it comes to the English version. 392 00:26:36,018 --> 00:26:40,459 Then read again to see anything that's not average. 393 00:26:41,739 --> 00:26:44,139 I understand. 394 00:26:44,139 --> 00:26:46,738 This was written by the store manager on duty. 395 00:26:46,738 --> 00:26:49,999 Generally, store managers worked from the bottom. 396 00:26:50,000 --> 00:26:53,539 There aren't many university graduates. Let alone those who can write good English. 397 00:26:53,539 --> 00:26:58,139 So I want you to promote this store manager to be my private secretary. 398 00:26:59,359 --> 00:27:02,918 Mr. Sheng, I should remind you that this has never happened in this company. 399 00:27:02,918 --> 00:27:06,160 Also, we've already arranged a private secretary for you. 400 00:27:07,359 --> 00:27:10,679 Ms. Shu, I also want to remind you 401 00:27:10,680 --> 00:27:14,579 that I can fire every assistant that you've sent me 402 00:27:14,579 --> 00:27:18,000 until you give this person to me. 403 00:27:21,979 --> 00:27:26,140 I understand. Making an exception for talents can show your vision and courage. 404 00:27:26,140 --> 00:27:28,220 - I'll take care of this right away. - Thank you. 405 00:27:28,959 --> 00:27:30,640 It's my job. 406 00:27:42,250 --> 00:27:43,618 [Dangerous Slope. Keep Away] Time to eat. 407 00:27:43,618 --> 00:27:45,400 Come and eat! 408 00:27:55,280 --> 00:27:57,279 What's for lunch? 409 00:27:57,280 --> 00:27:58,478 There's meat. 410 00:27:58,479 --> 00:28:00,199 It's lunchtime. 411 00:28:02,100 --> 00:28:04,640 - Here you go. - All right. Thank you. 412 00:28:05,239 --> 00:28:07,839 The pay is low, and the food is bad. 413 00:28:09,019 --> 00:28:11,479 - Just eat. - Fine. I'll eat. 414 00:28:19,239 --> 00:28:20,738 Poor me. 415 00:28:20,738 --> 00:28:22,900 Stop complaining. There's meat. 416 00:28:28,780 --> 00:28:30,600 Look at those long legs. 417 00:28:30,600 --> 00:28:32,299 - I want milk tea. - Okay. 418 00:28:32,299 --> 00:28:34,239 I want milk tea too. 419 00:28:36,660 --> 00:28:39,698 - Not bad. - You were watching too? 420 00:28:40,739 --> 00:28:43,800 That's pointless to you. Am I right? 421 00:28:48,580 --> 00:28:51,880 I have one piece of good news to tell you. 422 00:28:51,880 --> 00:28:56,219 I'm going to the headquarters soon. 423 00:28:57,980 --> 00:29:00,358 Congratulations, Mr. Zhu. 424 00:29:00,359 --> 00:29:02,539 Keep a low profile, okay? 425 00:29:02,539 --> 00:29:05,258 Mr. Zhu, you should thank me. 426 00:29:05,258 --> 00:29:06,279 Why? 427 00:29:06,280 --> 00:29:08,679 If I didn't stop her and make her pay, 428 00:29:08,680 --> 00:29:10,780 this wouldn't have happened. 429 00:29:11,479 --> 00:29:15,078 Wang Yuling, of course, you played a part in this. 430 00:29:15,079 --> 00:29:16,679 But the most important things were 431 00:29:16,680 --> 00:29:19,740 my personal charm and image. 432 00:29:19,740 --> 00:29:22,679 At the time, I'm no less than the two handsome superiors, right? 433 00:29:22,680 --> 00:29:26,839 Tan Jing, you got a call from the police station. 434 00:29:26,839 --> 00:29:28,780 All right. Thank you. 435 00:29:31,640 --> 00:29:33,080 Hello. 436 00:29:33,980 --> 00:29:36,159 Tell you what. It's the second time in half a year. 437 00:29:36,160 --> 00:29:37,598 He made trouble after drinking. 438 00:29:37,599 --> 00:29:39,358 He even broke his nose. 439 00:29:39,359 --> 00:29:42,159 The main point is that guy is his colleague. 440 00:29:42,160 --> 00:29:44,239 Why didn't you talk to him about this? 441 00:29:45,540 --> 00:29:49,239 Officer Zhang, how much compensation did the family ask for? 442 00:29:49,239 --> 00:29:51,879 I'm not sure about that yet. 443 00:29:51,880 --> 00:29:53,459 The victim's name is Feng Hui. 444 00:29:53,459 --> 00:29:55,879 He's still lying in the hospital. 445 00:29:55,880 --> 00:29:57,399 How about this? 446 00:29:57,400 --> 00:30:00,039 Visit him at the hospital and pay what's necessary. 447 00:30:00,039 --> 00:30:02,559 Put in some good words and apologize to them. 448 00:30:02,560 --> 00:30:05,678 If the victim doesn't pursue, he won't be detained. 449 00:30:06,560 --> 00:30:09,659 You have a huge build. Yet, Sun Zhijun beat you. 450 00:30:09,659 --> 00:30:11,059 Don't you feel ashamed? 451 00:30:11,059 --> 00:30:13,559 I was being a gentleman and not resorting to violence. 452 00:30:13,559 --> 00:30:16,359 Cut it out. You're just a coward. 453 00:30:17,540 --> 00:30:18,639 Hello. 454 00:30:18,639 --> 00:30:20,378 - You must be Feng. - Yes. 455 00:30:20,378 --> 00:30:23,238 I'm Sun Zhijun's family. I'm truly sorry. 456 00:30:23,238 --> 00:30:25,319 Is that so? Hello. 457 00:30:26,359 --> 00:30:27,840 Leave now! 458 00:30:28,599 --> 00:30:29,838 How dare you come here? 459 00:30:29,839 --> 00:30:32,199 Bring your rotten fruits with you! [Emergency Rescue] 460 00:30:32,199 --> 00:30:33,958 Sun Zhijun is a drunkard! 461 00:30:33,959 --> 00:30:35,459 He hit my husband for no reason at all! 462 00:30:35,459 --> 00:30:37,438 He broke my husband's nose! 463 00:30:37,439 --> 00:30:39,879 Does he think it's legal to hit people? 464 00:30:39,880 --> 00:30:42,279 Listen, the police told me 465 00:30:42,280 --> 00:30:44,519 I could sue him for intentional injury. 466 00:30:44,520 --> 00:30:46,920 Just wait for the lawsuit! 467 00:30:51,300 --> 00:30:52,759 Eat your food! 468 00:30:54,180 --> 00:30:57,478 Madam, I'm truly sorry. I'm sorry. 469 00:30:57,478 --> 00:30:59,138 I just found out about this. 470 00:30:59,138 --> 00:31:01,140 Sun Zhijun can be a real jerk. 471 00:31:01,140 --> 00:31:04,280 I... I don't have my bank card with me now. 472 00:31:04,280 --> 00:31:06,359 I only have this much money. Take this first. 473 00:31:06,359 --> 00:31:09,078 If it's not enough, I'll send more to you tomorrow. 474 00:31:09,079 --> 00:31:10,920 I'm really sorry. 475 00:31:10,920 --> 00:31:13,078 I don't want your stinky money. 476 00:31:13,079 --> 00:31:16,779 Would some fruits and this little money make 477 00:31:16,779 --> 00:31:19,358 my husband's nose grow back? 478 00:31:19,359 --> 00:31:21,438 Do you think it's over? 479 00:31:21,439 --> 00:31:23,060 You can dream on! 480 00:31:26,280 --> 00:31:27,639 What are you looking at? 481 00:31:27,640 --> 00:31:28,860 I... 482 00:31:28,860 --> 00:31:31,338 So your nose doesn't hurt after looking at his beautiful wife? 483 00:31:31,338 --> 00:31:34,679 - No. Of course, not. - No wonder he broke your nose. You deserve it. 484 00:31:34,760 --> 00:31:36,459 Let her sit. 485 00:31:36,459 --> 00:31:38,099 Wait! 486 00:31:38,640 --> 00:31:40,139 Take this with you. 487 00:31:40,880 --> 00:31:42,519 We can settle this. 488 00:31:42,520 --> 00:31:44,479 I want 50,000 yuan. 489 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 Lower your head. 490 00:31:50,479 --> 00:31:52,959 This amount is not enough for the deposit. 491 00:31:53,640 --> 00:31:55,880 Eat! What are you looking at? 492 00:31:58,359 --> 00:32:00,160 The fruits... 493 00:32:06,199 --> 00:32:08,460 How dare she come here? 494 00:32:08,460 --> 00:32:10,959 I would have clawed at her if we were home. 495 00:32:23,359 --> 00:32:27,498 Sometimes,I feel like I'm dreaming. 496 00:32:27,498 --> 00:32:29,438 A very long dream 497 00:32:29,439 --> 00:32:32,199 that I couldn't wake up from. 498 00:32:32,199 --> 00:32:36,278 I tell myselfthat this is only a dream. 499 00:32:36,278 --> 00:32:38,559 When I'm wake up someday, 500 00:32:38,560 --> 00:32:42,619 I'll tell youeverything. 501 00:32:42,619 --> 00:32:45,198 Before I wake up, 502 00:32:45,199 --> 00:32:47,279 I must hang on. 503 00:32:47,280 --> 00:32:49,159 I want to be strong. 504 00:32:49,160 --> 00:32:51,399 I want to face everything. 505 00:33:01,680 --> 00:33:06,358 [Emergency Center, Changpu Hospital] 506 00:33:06,359 --> 00:33:11,158 ButI can't face you. 507 00:33:11,158 --> 00:33:17,579 Because facing you means I have to admit 508 00:33:17,579 --> 00:33:22,220 that this isn't a dream,but a reality. 509 00:33:40,219 --> 00:33:41,420 What do you want? 510 00:33:41,420 --> 00:33:44,460 Nie Yusheng beat up our boss. 511 00:33:44,460 --> 00:33:49,518 Nie Yusheng is now hiding. With you, he'll definitely show up. 512 00:33:49,518 --> 00:33:52,099 This is the back entrance of the school. You're pretty daring. 513 00:33:52,099 --> 00:33:53,238 We're not scared. 514 00:33:53,239 --> 00:33:56,680 Nie Yusheng should be scared to get demerit points 515 00:33:56,680 --> 00:33:59,500 for fighting outside the school. 516 00:34:00,700 --> 00:34:04,120 Who are you? What are you doing here? 517 00:34:05,339 --> 00:34:08,819 Sir, we're here looking for someone. 518 00:34:08,819 --> 00:34:10,660 Who are you looking for? 519 00:34:11,400 --> 00:34:13,299 They're looking for me. 520 00:34:13,299 --> 00:34:14,940 As the students of our school, 521 00:34:14,940 --> 00:34:17,519 [Ning'an No. 4 High School] you made friends with those indecent people. 522 00:34:17,520 --> 00:34:19,819 Do you even have the desire to be better? 523 00:34:19,819 --> 00:34:22,619 Sir, I've already told you 524 00:34:22,619 --> 00:34:24,870 that this has nothing to do with Tan Jing. 525 00:34:24,870 --> 00:34:27,120 They were looking for me. 526 00:34:27,120 --> 00:34:28,990 I was the one who did wrong. 527 00:34:28,999 --> 00:34:31,698 If you want to punish someone, just punish me alone. 528 00:34:31,698 --> 00:34:33,879 Look who's talking. 529 00:34:33,879 --> 00:34:36,480 You're sitting for the college entrance examination soon. 530 00:34:36,480 --> 00:34:38,970 [Year 12, Class 17] Do you still want the recommendation letter? 531 00:34:42,399 --> 00:34:44,930 You better reflect on yourself! 532 00:34:55,959 --> 00:34:59,660 Nie Yusheng, you always act on your whim. 533 00:34:59,660 --> 00:35:02,110 What's about your recommendation? 534 00:35:03,000 --> 00:35:06,640 I can't stand seeing you suffer. 535 00:35:11,180 --> 00:35:12,840 Tan Jing, 536 00:35:15,680 --> 00:35:17,620 remember this. 537 00:35:17,620 --> 00:35:22,820 I'll never be indifferent to you all my life. 538 00:35:49,439 --> 00:35:53,010 You're finally awake. Glad that you're awake. 539 00:35:56,800 --> 00:35:58,600 Careful. 540 00:36:03,660 --> 00:36:05,539 What happened to me? 541 00:36:05,539 --> 00:36:08,120 You fainted from low blood sugar. 542 00:36:08,120 --> 00:36:11,120 Luckily, you were here at the hospital and a caretaker nearby. 543 00:36:11,120 --> 00:36:13,630 Otherwise, it'll be trouble. 544 00:36:17,059 --> 00:36:19,059 Which caretaker? 545 00:36:19,059 --> 00:36:22,558 You don't have to know. We have many caretakers here. 546 00:36:22,558 --> 00:36:25,799 Do you have health insurance? Let your family pay the medical bills. 547 00:36:25,799 --> 00:36:27,610 All right. 548 00:36:32,040 --> 00:36:34,699 Here's your medical bill. Go and make your payment. 549 00:36:34,699 --> 00:36:36,420 Okay, thank you. 550 00:37:08,299 --> 00:37:11,598 Excuse me. My phone may be... 551 00:37:11,598 --> 00:37:14,018 See? I can't switch it on anymore. 552 00:37:14,018 --> 00:37:17,130 Do you have a phone that I could borrow? 553 00:37:18,719 --> 00:37:21,099 Use this one, then. Put it back after using it. 554 00:37:21,099 --> 00:37:22,590 All right. 555 00:37:30,220 --> 00:37:32,960 Give me another one. 556 00:37:33,639 --> 00:37:36,020 You can't dry these pants like this. 557 00:37:36,020 --> 00:37:37,878 Pass the shirt to me. 558 00:37:37,878 --> 00:37:40,580 We'll use the one with clips for the pants. 559 00:38:36,080 --> 00:38:37,870 Hello, who's this? 560 00:38:48,600 --> 00:38:51,060 Can you lend me some money? 561 00:39:41,360 --> 00:39:44,260 The letters and photos you gave me... 562 00:39:44,260 --> 00:39:48,540 I think you might be willing to take them back. 563 00:39:50,719 --> 00:39:52,690 How much do you need? 564 00:39:54,020 --> 00:39:55,610 Fifty thousand yuan. 565 00:39:56,760 --> 00:39:59,020 After you give me the money, 566 00:39:59,020 --> 00:40:01,350 I'll send the things to you right away. 567 00:40:04,220 --> 00:40:06,500 Do you think you're worth 50,000 yuan? 568 00:40:07,060 --> 00:40:09,640 You think too highly of yourself. 569 00:40:10,539 --> 00:40:12,670 I don't worth 50,000 yuan. 570 00:40:13,859 --> 00:40:17,840 It's Nie Yusheng and our past that are worth this much. 571 00:40:20,139 --> 00:40:23,490 If you give me the money, I'll give the things to you. 572 00:40:26,379 --> 00:40:29,750 I'll never mention our relationship to anyone from then on. 573 00:40:31,420 --> 00:40:34,199 Why didn't you ask for 100,000 yuan? 574 00:40:34,199 --> 00:40:36,830 You can use it for your son's surgery. 575 00:40:41,020 --> 00:40:45,759 Or do you think Nie Yusheng's past doesn't worth that much? 576 00:40:45,759 --> 00:40:49,480 One hundred thousand yuan is even better. One hundred thousand yuan. 577 00:40:50,079 --> 00:40:52,220 One hundred thousand yuan is okay too. 578 00:40:57,379 --> 00:40:59,438 I'm at the emergency room. 579 00:40:59,439 --> 00:41:03,970 If it's convenient, come and give me the money. I need this money. 580 00:41:05,020 --> 00:41:06,640 Wait. 581 00:41:22,880 --> 00:41:27,170 [Changing Room] 582 00:42:17,779 --> 00:42:20,990 Dr. Nie, where did you find her? 583 00:42:25,159 --> 00:42:28,840 It wasn't me. It was a caretaker. 584 00:42:42,080 --> 00:42:43,810 Thanks. 585 00:43:03,980 --> 00:43:12,920 credit 586 00:43:14,370 --> 00:43:18,369 ♫ For many years and for many things ♫ 587 00:43:18,369 --> 00:43:22,699 ♫ We thought that was the end of them ♫ 588 00:43:22,699 --> 00:43:30,489 ♫ Many words are not forgotten, still flickering ♫ 589 00:43:30,489 --> 00:43:38,670 ♫ Even though you remember them, you pretended not to ♫ 590 00:43:38,670 --> 00:43:45,389 ♫ No one could tell how fragile you were ♫ 591 00:43:45,389 --> 00:43:53,679 ♫ Two people on parallel lines doing their best to live their own lives ♫ 592 00:43:53,679 --> 00:44:01,319 ♫ We can't escape from Heaven's right decision eventually ♫ 593 00:44:01,319 --> 00:44:09,129 ♫ There's no need to explain the difficulties and misunderstanding ♫ 594 00:44:09,129 --> 00:44:15,690 ♫ I knew we were right ♫ 595 00:44:16,800 --> 00:44:24,570 ♫ I once felt sorry for you, that's why I granted you your wish ♫ 596 00:44:24,570 --> 00:44:31,580 ♫ At this moment, others' opinions don't matter ♫ 597 00:44:35,190 --> 00:44:42,949 ♫ The moment when you suddenly left has taken away several years of my laughter ♫ 598 00:44:42,949 --> 00:44:50,699 ♫ As the rainy days come, we wait for the sunny days' arrival ♫ 599 00:44:50,699 --> 00:44:54,689 ♫ The moment when you suddenly hugged me ♫ 600 00:44:54,689 --> 00:44:58,529 ♫ is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♫ 601 00:44:58,529 --> 00:45:07,430 ♫ The warm look in your eyes has never gone away ♫ 43635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.