All language subtitles for Barsaat 1949~xvid~mp3~esubs~phantom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,527 --> 00:02:28,495 THE MONSOONS 2 00:04:35,722 --> 00:04:39,488 You're enjoying the music and I'm struggIing with this 3 00:04:40,794 --> 00:04:43,092 Some musician ! There's a sIope. 4 00:04:43,330 --> 00:04:44,558 Push the car, quickIy 5 00:04:57,778 --> 00:04:59,040 Quick ! Rush ! 6 00:04:59,246 --> 00:05:01,214 The sIope is nearing 7 00:05:28,108 --> 00:05:34,513 ''In the breeze fIies my red musIin veiI'' 8 00:05:37,217 --> 00:05:43,520 ''See how it fIies in the breeze, my red musIin veiI'' 9 00:05:55,335 --> 00:06:01,365 ''My heart beats to the rhythm of the wind'' 10 00:06:11,151 --> 00:06:17,556 ''As the wind bIew, it Iifted the veiI to reveaI my face'' 11 00:06:45,452 --> 00:06:52,221 ''In the stream, the coId water cascades'' 12 00:07:02,202 --> 00:07:08,266 ''I waIk gracefuIIy to the beat of my ankIets'' 13 00:07:39,840 --> 00:07:41,637 What are you doing ? 14 00:07:42,509 --> 00:07:45,637 Must you throw away a young girI's veiI ! 15 00:07:46,913 --> 00:07:49,006 Give it to her yourseIf 16 00:07:49,516 --> 00:07:51,711 With aII these beauties, suppose it beIongs to an ugIy girI 17 00:07:52,652 --> 00:07:54,620 You shouId be abIe to judge 18 00:07:54,855 --> 00:07:57,085 Some peopIe can judge a book by its cover 19 00:07:57,324 --> 00:08:00,623 I'II return it and come back. 20 00:08:14,274 --> 00:08:15,969 Is this your veiI ? - Yes. 21 00:08:19,546 --> 00:08:20,513 Your fieIds ? 22 00:08:22,682 --> 00:08:27,517 What is your name ? I'm asking you what is your name ? 23 00:08:27,721 --> 00:08:28,517 Why ? 24 00:08:29,556 --> 00:08:32,525 Because I've a reason for asking 25 00:08:35,562 --> 00:08:36,995 You're Iike Iightning 26 00:09:01,088 --> 00:09:05,320 Must you caII your whoIe famiIy ? I want to taIk to you 27 00:09:05,792 --> 00:09:07,419 I'II go, if you want me to 28 00:09:17,204 --> 00:09:18,569 Come on, hurry 29 00:09:20,006 --> 00:09:22,975 What happened ? - Something wiII, hurry up ! 30 00:09:24,411 --> 00:09:25,708 What did happen ? 31 00:09:26,113 --> 00:09:29,913 Stop your acting, the butcher's chasing us. Quick, Iet's go 32 00:09:30,417 --> 00:09:31,975 Your car is giving troubIe, too 33 00:09:36,022 --> 00:09:37,785 Hurry ! He's coming. 34 00:10:14,161 --> 00:10:15,458 What's in the Ietter ? 35 00:10:19,599 --> 00:10:24,400 I asked you, what meaning did the veiI convey to you ? 36 00:10:24,671 --> 00:10:25,638 Nothing 37 00:10:27,340 --> 00:10:29,808 It's good you escaped the poIice 38 00:10:31,611 --> 00:10:33,044 Didn't the girI agree ? 39 00:10:35,682 --> 00:10:36,979 She must be good 40 00:10:37,184 --> 00:10:40,915 Even the good have a mischievous smiIe for me 41 00:10:42,556 --> 00:10:45,525 Do you know what is sinfuI and what is not ? 42 00:10:46,393 --> 00:10:51,456 A sin in one country may not be considered one in another. 43 00:10:52,265 --> 00:10:58,670 Is there a universaI scaIe to measure good and bad ? 44 00:10:59,072 --> 00:11:00,096 Is there one ? 45 00:11:03,109 --> 00:11:04,076 Yes ! 46 00:11:06,012 --> 00:11:10,972 The greatest scaIe is ... you wouIdn't hurt anyone's feeIings 47 00:11:12,118 --> 00:11:17,078 That is the difference between the good and bad 48 00:11:17,290 --> 00:11:21,693 You taIk Iike an ancient poet, that's why you're a faiIure 49 00:11:22,329 --> 00:11:25,696 O great poet, this is the 20th century. 50 00:11:26,132 --> 00:11:30,228 PeopIe do not have time to be emotionaI and sentimentaI 51 00:11:30,570 --> 00:11:33,869 To be progressive you've got to cheat 52 00:11:34,474 --> 00:11:38,968 Look at it from a materiaIistic point of view 53 00:11:39,479 --> 00:11:43,438 You've seen it from one angIe, never emotionaIIy 54 00:11:43,917 --> 00:11:46,317 Don't say such things here 55 00:11:48,455 --> 00:11:53,154 Maybe it's not your fauIt, true Iove comes from true feeIing 56 00:11:53,360 --> 00:11:55,453 You're a fIirt. 57 00:11:55,662 --> 00:11:58,222 Why are you Iost in thought ? 58 00:11:58,531 --> 00:12:01,432 Love is aII right for poetry 59 00:12:01,768 --> 00:12:05,397 In today's worId cIiche phrases are of no use 60 00:12:06,640 --> 00:12:08,938 They are used in pornographic books 61 00:12:09,242 --> 00:12:14,145 When you feeI desire, satisfy it. Marriage isn't worth it 62 00:12:14,781 --> 00:12:17,545 He has Iiberated views on this 63 00:12:17,784 --> 00:12:21,584 Whoever I meet, I consider as my own 64 00:12:21,788 --> 00:12:24,916 Do in Rome as the Romans do. That's aII right 65 00:12:25,792 --> 00:12:30,752 We must reach the summit before evening 66 00:12:31,197 --> 00:12:36,294 If you have to push this oId pet tonight, no more taIk of Iove 67 00:12:37,237 --> 00:12:41,765 I don't beIieve that Iove is either reaI or useIess 68 00:12:41,975 --> 00:12:43,772 It doesn't matter 69 00:12:44,377 --> 00:12:48,575 TeII me, do aII the girIs I meet Iove me ? 70 00:12:49,649 --> 00:12:53,449 Who knows maybe some of them reaIIy do, and those who don't ... 71 00:12:53,820 --> 00:12:57,187 ... do it out of the need to survive. 72 00:12:57,390 --> 00:12:59,415 PIease stop Iecturing 73 00:12:59,993 --> 00:13:04,794 We're coming to Satpura viIIage. Stop at the Dak BungaIow 74 00:13:04,998 --> 00:13:08,297 There's pIenty of time, we'II reach the city 75 00:13:08,501 --> 00:13:11,959 It's wonderfuI ! I have to meet someone here 76 00:13:12,839 --> 00:13:14,966 Why say someone ? Say a girI 77 00:13:15,175 --> 00:13:16,608 O.K. GirI ! 78 00:13:22,048 --> 00:13:23,140 Who is she ? 79 00:13:23,416 --> 00:13:26,214 You remember Iast year, we spent a night here 80 00:13:26,519 --> 00:13:27,486 And we met that beautifuI girI 81 00:13:27,687 --> 00:13:35,389 She is an orphan and carefree Iike us, but she's cunning 82 00:13:35,595 --> 00:13:40,430 She can easiIy fooI you. Take care, she may steaI your heart 83 00:13:40,767 --> 00:13:46,501 I wiII wait here untiI you return 84 00:13:47,140 --> 00:13:48,630 So you'II wait ? - Yes 85 00:14:03,289 --> 00:14:07,191 ''My heart feeIs restIess. Spring is here again'' 86 00:14:07,394 --> 00:14:11,353 ''Come home O beIoved, I await your return with impatience'' 87 00:14:22,075 --> 00:14:27,877 ''The sun and moon are witness to my Ionging for you'' 88 00:14:36,423 --> 00:14:40,325 ''Tears faII from my eyes Like rain from high above.'' 89 00:15:08,121 --> 00:15:13,650 ''A star has faIIen and has vanished into the earth'' 90 00:15:22,368 --> 00:15:32,539 ''A fIood of tears has set my heart afire'' 91 00:15:54,067 --> 00:15:59,972 ''My eyes search for you, If onIy you'd come back to me'' 92 00:16:08,548 --> 00:16:18,514 ''I wait on the path fiIIed with hope, come home, O beIoved'' 93 00:18:03,196 --> 00:18:05,096 You've taken so Iong ? 94 00:18:06,799 --> 00:18:13,102 You shouId be happy I came at aII. They wouIdn't Iet me go 95 00:18:20,546 --> 00:18:23,276 Who is she ? Do you mean some other girI ? 96 00:18:23,483 --> 00:18:27,112 The IandIord toId me to visit another hiII staion this year 97 00:18:27,887 --> 00:18:32,449 But I had promised. So I came without Ietting my famiIy know 98 00:18:35,161 --> 00:18:41,361 You're Iying, It's my sighing which brought you here 99 00:18:41,567 --> 00:18:44,127 These are not sighs but sobs 100 00:18:45,338 --> 00:18:46,737 I'II take my shoes off 101 00:18:49,609 --> 00:18:51,133 Someone said ... 102 00:18:51,344 --> 00:18:55,644 Even if a man gives his Iife for a woman, she won't beIieve ... 103 00:18:55,848 --> 00:18:57,145 it's for her 104 00:19:05,358 --> 00:19:09,385 Don't cry. This isn't the way to wash my feet 105 00:19:15,134 --> 00:19:17,728 I've pIenty of tears for that 106 00:19:17,937 --> 00:19:21,600 Perhaps your tears are mingIed with a Iook ... 107 00:19:21,808 --> 00:19:23,776 that may cast an eviI eye 108 00:19:23,943 --> 00:19:25,774 I'm no magician 109 00:19:27,046 --> 00:19:28,673 You haven't changed 110 00:19:28,881 --> 00:19:31,008 Are you convinced that ... 111 00:19:31,217 --> 00:19:35,347 ... it's for your sake I haven't changed ? 112 00:19:37,156 --> 00:19:38,521 I'II fetch water 113 00:19:57,744 --> 00:20:02,647 Why have you cIosed your eyes ? - Has she gone ? 114 00:20:04,484 --> 00:20:07,453 Who ? - The other girI who was here 115 00:20:09,388 --> 00:20:14,018 My dear, you destroy my worId, and then ask why I do not die ? 116 00:20:14,427 --> 00:20:18,796 You made me promise I wouIdn't see another girI 117 00:20:19,198 --> 00:20:25,068 Since then, whenever a girI appears, I shut my eyes 118 00:20:26,272 --> 00:20:30,231 So the image of your face is aIways before me 119 00:20:31,944 --> 00:20:33,241 See how it is 120 00:20:37,884 --> 00:20:42,048 I hope I am not dreaming 121 00:20:44,457 --> 00:20:49,690 I stiII can't beIieve you are reaIIy here with me 122 00:20:51,297 --> 00:20:54,266 And you Iove onIy me 123 00:20:54,567 --> 00:20:58,833 I promise you ... 124 00:20:59,038 --> 00:21:01,939 ... that if you see me even taIking to another girI ... 125 00:21:02,108 --> 00:21:03,268 you can kiII me 126 00:21:05,478 --> 00:21:07,446 Stop this morbid taIk 127 00:21:10,316 --> 00:21:16,551 If someday I see you with another girI ... 128 00:21:18,825 --> 00:21:22,886 ... Remember, I'II do something drastic 129 00:21:25,131 --> 00:21:27,292 Why must you say that ? 130 00:22:27,393 --> 00:22:29,623 There's a terribIe storm - What ? 131 00:22:32,932 --> 00:22:36,231 Where's the other gentIeman ? - He's gone out 132 00:22:36,802 --> 00:22:39,532 Isn't he afraid of this terribIe storm ? 133 00:22:41,307 --> 00:22:42,535 It's unIikeIy 134 00:22:45,411 --> 00:22:47,879 He must be pIaying with a greater storm 135 00:22:48,147 --> 00:22:51,947 Is there a great storm coming ? - Yes, it is 136 00:22:53,920 --> 00:22:55,387 It's raging now 137 00:22:56,088 --> 00:22:57,055 Where ! 138 00:22:57,957 --> 00:23:00,255 In two hearts 139 00:23:08,501 --> 00:23:13,234 You won't Ieave me and go away ? WiII you take me with you ? 140 00:23:13,940 --> 00:23:17,068 When I return, I'II take you with me 141 00:23:18,044 --> 00:23:19,204 When wiII you ? 142 00:23:19,712 --> 00:23:21,009 In a coupIe of months 143 00:23:21,547 --> 00:23:25,142 By then, the rains wiII start - What rains ? 144 00:23:25,484 --> 00:23:28,578 There's onIy one rainy season 145 00:23:29,355 --> 00:23:34,588 AII I know is my eyes fiII with tears Iike rain when you're gone 146 00:23:35,461 --> 00:23:38,692 You've started your poetry again ? I'm feeIing sIeepy 147 00:23:39,231 --> 00:23:41,597 I have to Ieave earIy tomorrow 148 00:23:44,570 --> 00:23:47,437 I won't Iet you Ieave so earIy - Why ? 149 00:23:48,307 --> 00:23:51,208 My friend in the Dak BungaIow wiII be waiting 150 00:23:52,278 --> 00:23:53,245 CaII him here 151 00:23:53,479 --> 00:23:56,004 When did he turn pious ? 152 00:23:56,482 --> 00:23:57,949 He is a saint 153 00:23:59,485 --> 00:24:02,613 If he's a saint, then pIease caII him here 154 00:24:03,322 --> 00:24:05,620 Don't you Iike my devotion ? 155 00:24:07,193 --> 00:24:11,687 How can you be a devotee ? Can God be a devotee ? 156 00:24:11,897 --> 00:24:13,296 What is it ? 157 00:24:15,234 --> 00:24:19,068 Tomorrow there's a festivaI being ceIebrated at the next viIIage 158 00:24:20,306 --> 00:24:22,672 And I had decided ... 159 00:24:22,908 --> 00:24:27,868 ... I wouId dress fineIy and dance for joy 160 00:24:29,015 --> 00:24:30,642 That's why I was crying 161 00:24:31,517 --> 00:24:35,146 How couId I dance if God HimseIf wasn't before me ? 162 00:24:35,388 --> 00:24:41,486 If that's aII it is, then tomorrow you'II dance 163 00:25:49,762 --> 00:25:56,167 ''In the rainy season, we met one another'' 164 00:26:15,654 --> 00:26:21,286 ''My eyes reveaI my youth. My eyes reveaI my youth'' 165 00:26:21,794 --> 00:26:27,755 ''They teII the story of the heart. They teII of my heart'' 166 00:26:28,467 --> 00:26:31,925 ''Why do I feeI bashfuI of the one who is mine ? 167 00:26:59,265 --> 00:27:04,635 ''Love has adorned me, I became a bride'' 168 00:27:05,504 --> 00:27:11,033 ''FiIIed with magicaI dreams, my spirit began to dance'' 169 00:27:11,510 --> 00:27:19,645 ''Today I've become yours. And you are my onIy Iover'' 170 00:27:54,720 --> 00:28:00,681 ''Time passes speediIy, how do I stop it ?'' 171 00:28:07,099 --> 00:28:12,696 ''In anticipation of you, I stand. My eyes search for you'' 172 00:28:13,005 --> 00:28:18,705 ''If you don't return for the sake of our Iove'' 173 00:28:44,003 --> 00:28:49,737 ''Don't stay away Iest I despair, Iest my breath Ieaves me'' 174 00:28:56,115 --> 00:29:01,747 ''If you don't return my desires wiII turn to ashes'' 175 00:29:02,187 --> 00:29:05,918 ''From the burning fIames within I caII out to you'' 176 00:29:06,191 --> 00:29:10,093 ''AIas, we couId not meet. We couId not meet again.'' 177 00:29:40,826 --> 00:29:43,192 Why haven't you changed ? 178 00:29:44,229 --> 00:29:46,197 Don't you want to find a house ? 179 00:29:48,367 --> 00:29:51,996 If we hurry up now, we can go to the cIub Iater 180 00:29:57,843 --> 00:30:00,539 What's wrong ? Why are you staring Iike a fooI ? 181 00:30:02,748 --> 00:30:07,048 Can you stiII see her eyes ? Is her memory haunting you ? 182 00:30:08,787 --> 00:30:14,089 I'm thinking of her. - You've been smitten 183 00:30:15,294 --> 00:30:18,661 Look at me. You inexperienced feIIow 184 00:30:19,164 --> 00:30:23,794 I move Iike a wave on the sea, I do not thinking of the above 185 00:30:24,536 --> 00:30:26,060 Here, it's a new bank 186 00:30:28,040 --> 00:30:31,635 Your phiIosophy shouIdn't suffer defeat because of her 187 00:30:32,111 --> 00:30:35,080 Is she beautifuI than the other 188 00:30:36,949 --> 00:30:41,079 You've no idea 189 00:30:43,322 --> 00:30:46,155 It's not beauty 190 00:30:47,826 --> 00:30:51,262 When I saw her, I thought she's the girI you Iove 191 00:30:52,831 --> 00:30:57,131 If her Iove is true, it can change the direction of the waves 192 00:30:59,838 --> 00:31:01,738 You wiII give her ... 193 00:31:02,007 --> 00:31:03,531 tears of bIood 194 00:31:04,910 --> 00:31:07,378 What are you thinking, O great poet ? 195 00:31:07,913 --> 00:31:11,144 Even if God sends a woman from heaven 196 00:31:11,650 --> 00:31:13,550 She won't soften you 197 00:31:13,919 --> 00:31:16,615 Do you mean tears of bIood ? 198 00:31:17,923 --> 00:31:20,050 Today, you can Iaugh about it 199 00:31:21,860 --> 00:31:24,488 Remember, the price of Iove isn't cheap 200 00:31:26,098 --> 00:31:28,066 One day you'II know its vaIue 201 00:31:28,767 --> 00:31:30,894 Then, even if you cry your Iife away 202 00:31:31,103 --> 00:31:32,468 You can't repay 203 00:31:32,938 --> 00:31:34,405 Repay ? 204 00:31:35,407 --> 00:31:41,175 You probabIy do not know that I repay Iove by cash 205 00:31:41,780 --> 00:31:43,577 Yesterday I paid rupees 10 206 00:31:46,952 --> 00:31:47,919 This note 207 00:31:49,354 --> 00:31:50,753 Look carefuIIy 208 00:31:51,757 --> 00:31:53,190 Are you surprised ? 209 00:31:53,792 --> 00:31:56,260 Here's the note you gave her Iast year 210 00:31:56,462 --> 00:31:57,429 She gave you ? 211 00:31:58,764 --> 00:32:00,595 To buy her a nice sari 212 00:32:01,633 --> 00:32:06,263 So she'II go to your famiIy and they won't caII her uncouth 213 00:32:06,472 --> 00:32:08,702 That's it 214 00:32:09,808 --> 00:32:15,110 The girI's shrewd, she's asked for cIothes worth Rs. 200/- 215 00:32:16,982 --> 00:32:22,284 These women are not as innocent as they appear 216 00:32:22,821 --> 00:32:25,619 Hope your good mood heIps you to hurry 217 00:32:25,824 --> 00:32:27,792 The estate agent is waiting downstairs 218 00:32:40,405 --> 00:32:44,808 This is a very beautifuI and airy house, sir 219 00:32:45,010 --> 00:32:49,208 HaIf the house stands under water 220 00:33:00,859 --> 00:33:03,760 Sir, Iook how beautifuI the painting is 221 00:33:04,029 --> 00:33:08,329 Madam can sit here and enjoy tea and buscuits 222 00:33:34,793 --> 00:33:37,023 The watchman Iives in a hut outside 223 00:33:48,407 --> 00:33:50,375 What a strange name ! - Ganju 224 00:34:02,554 --> 00:34:06,786 He is baId, that is why he is caIIed Ganju 225 00:34:07,025 --> 00:34:11,052 Who wiII show us the house ? - I wiII 226 00:34:14,499 --> 00:34:15,727 It's a girI's voice 227 00:34:16,034 --> 00:34:17,524 AIways girI's voices 228 00:34:18,003 --> 00:34:22,201 I'm sure it's a girI's voice. I never make a mistake 229 00:34:53,672 --> 00:34:55,105 What do you want ? 230 00:35:08,153 --> 00:35:11,611 We'II take this house. How much is the rent ? 231 00:35:12,958 --> 00:35:16,519 It's vacant, but my father isn't at home 232 00:35:16,762 --> 00:35:21,131 If your father isn't there, can't you show us around ? 233 00:35:22,367 --> 00:35:25,962 I'II show you the house, but he'II settIe the rent 234 00:35:26,171 --> 00:35:30,471 Don't worry, if we Iike it, we'II pay what he asks 235 00:35:30,742 --> 00:35:33,370 We'II pay any price 236 00:35:36,448 --> 00:35:39,008 Yes son, this is nice pIace to stay 237 00:36:01,740 --> 00:36:02,764 Who has faIIen into the water ? 238 00:36:02,941 --> 00:36:04,738 She has been taken out 239 00:36:05,077 --> 00:36:08,569 Did Reshma faII in ? Where is she ? 240 00:36:17,222 --> 00:36:21,886 She wiII be aII right, it's onIy shock 241 00:36:23,128 --> 00:36:25,824 Here's some medicine, give it to her every two hours 242 00:36:29,134 --> 00:36:31,364 GopaI, go with the doctor 243 00:36:32,237 --> 00:36:35,365 I'II give here the medicine. Then get my Iuggage 244 00:36:38,977 --> 00:36:41,138 Sir, wiII my Reshma be aII right ? 245 00:36:41,346 --> 00:36:45,214 The doctor has said there is nothing to worry 246 00:36:45,417 --> 00:36:47,544 She'II be weII tomorrow 247 00:36:47,753 --> 00:36:51,780 If her father was here, I wouId have taken her home 248 00:36:52,090 --> 00:36:56,049 I'm bIind and heIpIess. May God bIess you 249 00:37:19,284 --> 00:37:22,651 It's you ? In this house ? 250 00:37:23,288 --> 00:37:26,086 We Iike the house 251 00:37:31,897 --> 00:37:34,991 Don't taIk. Just go back to sIeep 252 00:37:38,370 --> 00:37:40,930 Won't you sIeep ? - Don't taIk, sIeep 253 00:38:29,054 --> 00:38:30,487 I feeI restIess 254 00:38:34,960 --> 00:38:36,587 I've faIIen in Iove 255 00:38:39,231 --> 00:38:41,131 My heart is restIess ... 256 00:38:47,172 --> 00:38:48,196 You're not asIeep ? 257 00:38:49,507 --> 00:38:50,872 I don't feeI sIeepy. 258 00:38:51,710 --> 00:38:53,007 Why don't you go to sIeep ? 259 00:38:55,280 --> 00:38:57,510 That's what I was thinking 260 00:38:59,251 --> 00:39:00,218 Don't know what has happened 261 00:39:00,418 --> 00:39:02,511 It's happened. 262 00:39:06,558 --> 00:39:11,359 What's happened ? - I'm in Iove with you 263 00:39:11,563 --> 00:39:12,860 I feeI restIess 264 00:39:13,064 --> 00:39:16,761 Embrace me once, I cannot Iive without you 265 00:39:28,813 --> 00:39:30,041 Did you see ? 266 00:39:32,317 --> 00:39:33,284 Understand ? 267 00:39:35,987 --> 00:39:37,386 SIeep quietIy 268 00:39:41,960 --> 00:39:43,791 What about you ? 269 00:39:44,095 --> 00:39:55,734 Why don't you both sIeep and stop arguing Iike chiIdren ? 270 00:40:22,167 --> 00:40:24,032 Off to the river ? 271 00:40:24,636 --> 00:40:25,603 Now ? 272 00:40:26,638 --> 00:40:30,267 Let's go now, Reshma is bringing the boat 273 00:40:30,475 --> 00:40:32,443 I have understood everything 274 00:40:32,744 --> 00:40:34,974 I'II forgive you 275 00:40:36,381 --> 00:40:37,006 Why ? 276 00:40:37,148 --> 00:40:42,609 I thought, as my student, you are foIIowing in my foot-steps 277 00:40:42,887 --> 00:40:47,915 I gave you the girI as a reward, she is weII-brought up 278 00:40:49,661 --> 00:40:53,119 Take care not to spoiI your teacher's name 279 00:40:56,034 --> 00:40:58,468 I haven't understood anything 280 00:41:00,071 --> 00:41:04,269 You wiII understand everything sIowIy, you're just a beginner 281 00:41:05,710 --> 00:41:08,804 Today you are taking us to see a spectacIe 282 00:41:10,515 --> 00:41:12,881 Teacher, why don't you come, too ? 283 00:41:13,084 --> 00:41:17,487 Don't shed crocodiIe tears, I'II wait for you, go 284 00:41:17,789 --> 00:41:19,882 Everything wiII be aII right 285 00:41:20,358 --> 00:41:26,490 Don't get mixed up with girIs because they're cunning 286 00:41:38,476 --> 00:41:41,673 You haven't sung that song ? - Which song ? 287 00:41:42,147 --> 00:41:45,310 ''FaIIen in Iove''. - In Iove ? 288 00:41:47,052 --> 00:41:50,852 If you reaIIy Iove songs, then you sing 289 00:41:51,623 --> 00:41:57,061 When I start singing, I sing for so Iong you'II get tired 290 00:41:58,063 --> 00:42:03,296 You sing onIy one song, I know so many 291 00:42:04,569 --> 00:42:07,732 But I don't remember any. - Why not ? 292 00:42:08,106 --> 00:42:10,540 Because I compose songs myseIf 293 00:42:12,744 --> 00:42:16,942 How can you compose songs? You're Iying 294 00:42:17,582 --> 00:42:19,277 How can you do it yourseIf ? 295 00:43:45,270 --> 00:43:48,034 Why aren't you ready, aren't you coming ? 296 00:43:51,576 --> 00:43:52,873 I'II stay here today 297 00:43:53,278 --> 00:43:58,648 You're no friend. Do you know Ruby and BimIa are coming, too ? 298 00:43:58,850 --> 00:44:03,651 Those cabaret dancers wiII be there. It's going to be grand 299 00:44:06,324 --> 00:44:09,452 Meet her and give her my regards. 300 00:44:09,694 --> 00:44:13,027 Stay here and sing her a song 301 00:44:13,231 --> 00:44:19,192 Find an inspiration for your poetry. I'II see the dance 302 00:45:22,900 --> 00:45:27,064 ''I've faIIen in Iove with someone'' 303 00:45:32,510 --> 00:45:38,005 ''I've faIIen in Iove and I feeI the restIessness'' 304 00:45:57,502 --> 00:46:01,461 ''I had hoped to conceaI the sorrow'' 305 00:46:01,673 --> 00:46:04,767 ''But the secret has been reveaIed'' 306 00:46:13,151 --> 00:46:18,783 ''Look at what my heart has done. O beIoved, my heart beats fast'' 307 00:46:36,507 --> 00:46:42,139 ''My eyes have reveaIed what I hoped to conceaI'' 308 00:46:44,315 --> 00:46:47,807 ''What I wanted to teII you remains hidden in my heart'' 309 00:47:07,238 --> 00:47:10,503 ''In our gIance, unspoken words were expressed'' 310 00:47:11,042 --> 00:47:14,273 ''My heart teIIs you, I am aII yours'' 311 00:47:22,553 --> 00:47:28,014 ''O what have you done, beIoved ? My heart beats faster'' 312 00:47:58,656 --> 00:48:02,888 To go on Iike a parrot, do you know what you are singing ? 313 00:48:05,329 --> 00:48:07,229 You think I don't ? 314 00:48:09,400 --> 00:48:11,163 But I understand 315 00:48:13,337 --> 00:48:17,296 Everything ? - Yes 316 00:48:18,376 --> 00:48:21,675 Look into my eyes and teII me what you see 317 00:48:33,958 --> 00:48:35,323 I see myseIf 318 00:48:36,961 --> 00:48:39,088 Look ! you can see me in them. 319 00:48:39,297 --> 00:48:41,925 See for yourseIf. Can't you see me ? 320 00:48:42,867 --> 00:48:44,425 Something eIse ? 321 00:48:45,570 --> 00:48:46,935 The river 322 00:49:02,220 --> 00:49:07,180 The water here is deep bIue. - Because the river is deep 323 00:49:07,692 --> 00:49:09,353 Just Iike your eyes 324 00:49:15,466 --> 00:49:19,960 Even you've started composing poetry, you're reaIIy in Iove 325 00:49:21,172 --> 00:49:22,799 But what is Iove 326 00:49:27,678 --> 00:49:29,305 What is Iove ? - Yes 327 00:49:30,348 --> 00:49:31,713 Don't you know ? 328 00:49:33,618 --> 00:49:37,247 You said you know everything. - I don't understand this 329 00:49:38,222 --> 00:49:41,316 That is why I am asking you to expIain 330 00:49:42,827 --> 00:49:47,321 Love isn't something one expIains, it's something one obtains 331 00:49:49,033 --> 00:49:51,831 Love can onIy be feIt. - How ? 332 00:49:53,371 --> 00:49:59,833 Love wiII make itseIf feIt Iike a thorn prick 333 00:50:00,211 --> 00:50:02,441 When wiII it ? - It's unpredictabIe 334 00:50:02,647 --> 00:50:05,707 It appears suddenIy Iike a fIower out of season 335 00:50:07,752 --> 00:50:09,413 Then you know what happens ? 336 00:50:11,322 --> 00:50:13,688 Everything feeIs new 337 00:50:16,160 --> 00:50:18,856 In someone's eyes, you'II see a river 338 00:50:19,063 --> 00:50:21,190 You'II feeI Iike drowning in it 339 00:50:22,900 --> 00:50:25,528 The moon is Iike a bridaI mark 340 00:50:27,071 --> 00:50:29,471 The sky's tears and dew-drops 341 00:50:29,674 --> 00:50:32,905 MoonIight faIIs on the dust of the feet 342 00:51:36,273 --> 00:51:43,111 ''Someone is on my mind. Someone is here to stay'' 343 00:51:44,548 --> 00:51:52,114 ''I cannot sIeep at night. What shaII I do ?'' 344 00:52:47,878 --> 00:52:51,177 ''When the stars smiIe at night'' 345 00:52:55,720 --> 00:52:59,622 ''SIeep vanishes from my eyes'' 346 00:53:04,295 --> 00:53:14,000 ''I sigh ever so quietIy, O what shaII I do ?'' 347 00:53:23,914 --> 00:53:25,541 What overcomes you ? 348 00:53:27,051 --> 00:53:29,212 When you Iaugh you end up crying 349 00:53:30,688 --> 00:53:36,820 I was singing your song. On this happy occasion, you're sad 350 00:53:40,164 --> 00:53:42,894 There's no Iife without Iaughter and tears 351 00:53:44,268 --> 00:53:47,396 These joys and sorrows for the design of Iove 352 00:53:48,405 --> 00:53:53,365 Your kind of Iove has tears from the very start 353 00:53:55,179 --> 00:53:58,148 Without tears, reaI Iove doesn't exist 354 00:54:00,284 --> 00:54:01,581 Look ! 355 00:54:03,687 --> 00:54:05,655 SmiIing fIowers, crying dew-drops 356 00:54:07,158 --> 00:54:09,922 The combination of beauty and Iove is beautifuI 357 00:54:11,295 --> 00:54:13,490 That happens when you Iove 358 00:54:14,565 --> 00:54:17,796 That is why Iove is measured not in terms of time ... 359 00:54:19,103 --> 00:54:21,003 But in terms of Ionging 360 00:56:43,580 --> 00:56:46,549 ''Your sparkIing eyes. Your sIender waist'' 361 00:56:49,853 --> 00:56:55,814 ''You're in the prime of Iife. What do you Iack, teII me ?'' 362 00:57:04,134 --> 00:57:10,095 ''Come to me, sweet Iove, I shaII abide in your heart'' 363 00:57:32,429 --> 00:57:38,459 ''In the intoxicating breeze I swirI and kiss the buds'' 364 00:57:41,972 --> 00:57:51,347 ''Like a wounded deer, when we're apart, I seek you everywhere'' 365 00:57:51,548 --> 00:57:54,483 ''My Iife is Iike a wondrous journey'' 366 00:58:32,823 --> 00:58:39,058 ''I can't stop my eyes from crying despite a hundred pIeas'' 367 00:58:55,279 --> 00:59:01,309 ''I'm the fIowing river that fIirts with the shore'' 368 00:59:06,256 --> 00:59:10,818 ''I fIow on to new cities and to new pIaces'' 369 00:59:15,766 --> 00:59:21,966 ''Come to me, sweet Iove, I shaII abide in your heart'' 370 01:00:02,312 --> 01:00:06,271 At night, you sit Iike a music teacher with your instruments 371 01:00:06,483 --> 01:00:08,110 What's wrong ? 372 01:00:09,219 --> 01:00:10,777 What has happened to you ? 373 01:00:13,657 --> 01:00:15,887 You're asking such a difficuIt question 374 01:00:17,594 --> 01:00:19,619 Not even the poet GhaIib couId answer 375 01:00:21,498 --> 01:00:24,797 That is why he said : O innocent heart, what has befaIIen you ... 376 01:00:25,002 --> 01:00:26,367 Is there no remedy 377 01:00:26,570 --> 01:00:29,539 I am tired of hearing about your heart-ache 378 01:00:30,307 --> 01:00:32,366 Why are poets so pained ? 379 01:00:32,576 --> 01:00:33,804 Forever grieving 380 01:00:34,611 --> 01:00:35,976 It's a secret 381 01:00:36,980 --> 01:00:38,641 How wouId you know ? 382 01:00:38,916 --> 01:00:42,443 O Iord, you have created strange creatures caIIed poets ... 383 01:00:42,686 --> 01:00:44,813 Who suffer some torment 384 01:00:45,222 --> 01:00:50,524 If you want to Iive in this worId, be happy 385 01:00:51,595 --> 01:00:56,498 Life is the name of Iaughter that dazzIes Iike a firecracker 386 01:00:57,701 --> 01:01:02,661 That's the difference between us. You onIy see the sparkIe 387 01:01:03,707 --> 01:01:08,144 You don't see, that to Iight the sparkIer you require fire 388 01:01:10,113 --> 01:01:12,513 At every step, you can find a new woman 389 01:01:14,051 --> 01:01:17,851 You forget the girI who Iongs for you 390 01:01:18,622 --> 01:01:21,591 Whatever you say, it seems as if you're on her side 391 01:01:22,526 --> 01:01:28,226 I Iike your poetic expression of sympathy 392 01:01:28,465 --> 01:01:32,299 Bravo ! Today, you're taking it IightIy, GopaI 393 01:01:34,004 --> 01:01:36,700 If her Iove is sincere ... 394 01:01:37,007 --> 01:01:40,704 ... and when those other women desert you 395 01:01:41,745 --> 01:01:44,441 You'II be at her feet 396 01:01:58,595 --> 01:02:00,893 Who has LiIy gone with ? - Her friend 397 01:02:03,166 --> 01:02:05,726 Where is Ruby ? - You mean that dancer ? 398 01:02:06,169 --> 01:02:07,727 Gone with a friend 399 01:02:13,176 --> 01:02:16,475 ''And when those other women desert you'' 400 01:02:17,314 --> 01:02:20,340 ''You'II be at her feet'' 401 01:02:29,026 --> 01:02:31,756 I'm sorry, I have no time I'm going out 402 01:03:03,226 --> 01:03:05,194 I am feeIing terribIy upset 403 01:03:06,563 --> 01:03:12,058 Something teIIs me, he isn't weII and he's thinking of me 404 01:03:12,836 --> 01:03:16,203 He must be making fun of you, not thinking of you 405 01:03:16,406 --> 01:03:20,467 Either way he thinks of me. Why wouIn't he mock you ? 406 01:03:21,912 --> 01:03:25,609 You're crazy. How can you trust strangers ? 407 01:03:26,316 --> 01:03:28,147 He must be having fun 408 01:03:28,385 --> 01:03:29,977 And you Iong for him 409 01:03:30,253 --> 01:03:32,653 No, I'm sure something is wrong 410 01:03:33,690 --> 01:03:36,215 When I sIeep, I have nightmares 411 01:03:37,794 --> 01:03:41,321 I see him Iying iII and caIIing out to me 412 01:03:41,865 --> 01:03:46,234 At such time, he needs someone to Iook after him 413 01:03:48,171 --> 01:03:52,130 I don't need anyone, I have never sought heIp 414 01:03:52,776 --> 01:03:56,143 Not even in Love. So I don't get hurt 415 01:03:56,680 --> 01:03:58,511 And I can die Iaughing 416 01:04:00,384 --> 01:04:02,113 A man can die Iaughing 417 01:04:03,320 --> 01:04:05,413 But weeps at another's death 418 01:04:05,622 --> 01:04:08,056 A man who can Iaugh at his own death ... 419 01:04:08,225 --> 01:04:09,692 can do it for others 420 01:04:11,328 --> 01:04:14,297 In this worId you suffer death before you die 421 01:04:15,098 --> 01:04:18,192 In those painfuI moments you need someone 422 01:04:19,202 --> 01:04:21,864 Then you reaIise the vaIue of true Iove 423 01:04:23,707 --> 01:04:25,868 I'm surprised you don't know this 424 01:04:26,143 --> 01:04:27,610 I have Iearnt something 425 01:04:29,246 --> 01:04:31,339 That a girI's Iove is worthIess 426 01:04:32,716 --> 01:04:36,675 Since this is your first Iove, you taIk so phiIosophicaIIy 427 01:04:37,854 --> 01:04:40,948 I can teII from experience the strength of Iove 428 01:04:41,992 --> 01:04:44,358 A father's bIow can queII the fIame 429 01:04:45,195 --> 01:04:47,561 If the famiIy hears, it means scandaI 430 01:04:47,998 --> 01:04:52,367 There are severaI obstacIes that hinder Iove 431 01:04:52,602 --> 01:04:55,730 You, too, wiII find out 432 01:04:55,972 --> 01:04:58,566 Let the entire famiIy get in the way 433 01:05:00,877 --> 01:05:02,401 CaII her in, she must be cursing me 434 01:05:33,143 --> 01:05:34,940 Why is the bread Iike this ? 435 01:05:35,145 --> 01:05:39,775 May be the fIame was too high. Throw away the burnt portions. 436 01:05:40,016 --> 01:05:41,677 Is this burnt ? 437 01:05:44,988 --> 01:05:46,353 I forgot, mother 438 01:05:46,823 --> 01:05:51,760 This isn't the first time. Something is troubIing you 439 01:05:51,995 --> 01:05:54,555 Why don't you teII me what it is ? 440 01:05:54,998 --> 01:05:55,965 Nothing 441 01:06:01,004 --> 01:06:03,973 He's forever pIaying. I can't hear 442 01:06:04,174 --> 01:06:08,406 He pIays the sitar so weII, nothing appeaIs to you 443 01:06:08,612 --> 01:06:10,239 It sounds awfuI 444 01:06:10,447 --> 01:06:11,812 What's worrying you ? 445 01:06:12,015 --> 01:06:15,143 I toId you it's nothing. PIease eat 446 01:06:15,519 --> 01:06:16,986 I know everything 447 01:06:17,187 --> 01:06:19,587 Your father wiII come tomorrow 448 01:06:19,789 --> 01:06:22,383 And he wiII arrange your marriage soon 449 01:06:41,044 --> 01:06:44,013 What do you gain by making someone suffer ? 450 01:06:44,214 --> 01:06:45,841 Who's suffering, you or me ? 451 01:06:46,716 --> 01:06:50,516 Ask your sitar. It does not give me a second's peace 452 01:06:53,356 --> 01:06:54,653 What is it ? 453 01:06:56,059 --> 01:06:58,857 I don't know what, but it says something 454 01:07:00,497 --> 01:07:03,466 ReaIIy ? What does it say ? 455 01:07:04,668 --> 01:07:08,195 I can't teII you, but it definiteIy says something 456 01:07:09,539 --> 01:07:11,234 I don't know the Ianguage 457 01:07:12,909 --> 01:07:17,539 I feeI as if there's someone inside me who understands 458 01:07:19,082 --> 01:07:20,709 Which song is this ? 459 01:07:23,353 --> 01:07:25,378 It's an EngIish song, I once heard at a cIub 460 01:07:26,489 --> 01:07:28,320 Do you Iike it ? 461 01:07:29,092 --> 01:07:30,320 What do you Iike ? 462 01:07:30,560 --> 01:07:34,894 Your sitar ? - It isn't a sitar, it's a vioIin 463 01:07:40,637 --> 01:07:43,731 Do you know, tomorrow my father is returning ? 464 01:07:46,109 --> 01:07:49,078 That means you won't come here. - Why ? 465 01:07:49,946 --> 01:07:53,074 Because ... - You don't trust anybody 466 01:07:53,283 --> 01:07:55,581 In Iove you trust each other 467 01:07:56,119 --> 01:07:59,088 Or eIse, a waII of doubt is created 468 01:07:59,723 --> 01:08:02,089 I don't understand what you are saying 469 01:08:08,732 --> 01:08:12,361 I do, but you don't see what I have to say 470 01:08:13,503 --> 01:08:16,097 My mother was saying ... - What ? 471 01:08:16,406 --> 01:08:19,933 She said when my father comes tomorrow ... 472 01:08:21,144 --> 01:08:23,112 My marriage wiII be settIed 473 01:08:24,547 --> 01:08:27,846 Your marriage ? That's good 474 01:08:28,084 --> 01:08:30,450 If I'm here, I'II watch the bridaI procession 475 01:08:30,654 --> 01:08:33,555 I'II pIay this sitar at your wedding 476 01:08:34,958 --> 01:08:38,985 At our wedding, a shehnai is pIayed, not a sitar 477 01:08:40,296 --> 01:08:43,663 If you pIay the shehnai this is of no use. 478 01:08:43,867 --> 01:08:47,496 Why don't you understand ? - What ? 479 01:08:49,005 --> 01:08:54,910 That my father ... Your ... 480 01:09:55,505 --> 01:10:08,817 ''Those who Iive in the reaIm of Iove'' 481 01:10:11,121 --> 01:10:25,695 ''Those who Iaugh and mock themseIves'' 482 01:10:28,204 --> 01:10:32,231 ''Love can make you Iaugh'' 483 01:10:33,343 --> 01:10:36,312 ''Love can make you cry'' 484 01:10:38,281 --> 01:10:42,240 ''Love can unite you'' 485 01:10:44,087 --> 01:10:50,253 ''Love can separate you'' 486 01:10:50,560 --> 01:10:51,925 Who is singing ? 487 01:10:53,296 --> 01:10:55,059 Someone who is heart-broken 488 01:10:55,965 --> 01:10:57,262 Whose heart is broken ? 489 01:10:58,701 --> 01:11:01,431 You warn others when they are in Iove 490 01:11:02,305 --> 01:11:04,773 But you have been cheated in Iove 491 01:11:07,911 --> 01:11:09,105 Do you understand ? 492 01:12:02,632 --> 01:12:04,793 O God, it's so coId today 493 01:12:07,170 --> 01:12:09,331 Your bed is ready. 494 01:12:09,539 --> 01:12:10,938 Go earIy to bed 495 01:12:11,140 --> 01:12:13,700 Let me finish smoking 496 01:12:21,651 --> 01:12:27,180 Reshma cares so much for me. - After aII, she's your daughter 497 01:12:27,790 --> 01:12:31,351 What wiII happen to us if she gets married ? 498 01:12:31,794 --> 01:12:35,628 Have you settIed her marriage ? 499 01:12:35,899 --> 01:12:40,927 I've much to teII you. First Iet me finish smoking 500 01:12:41,938 --> 01:12:44,964 We have received a good proposaI 501 01:14:10,059 --> 01:14:13,028 Don't worry, father, it's me 502 01:14:13,229 --> 01:14:14,196 What is it ? 503 01:14:14,364 --> 01:14:17,060 I want to drink some water 504 01:14:22,505 --> 01:14:24,029 It's so coId 505 01:14:53,336 --> 01:14:56,032 What is the matter, Reshma ? 506 01:14:57,006 --> 01:14:58,234 Nothing, father 507 01:14:58,541 --> 01:15:00,236 You said it's coId, 508 01:15:01,044 --> 01:15:02,671 I want to cover you 509 01:15:08,217 --> 01:15:10,685 Now go to sIeep 510 01:16:18,521 --> 01:16:20,921 Stop pIaying, I'm here 511 01:16:23,292 --> 01:16:25,988 You are in my arms Iike a vioIin 512 01:16:27,630 --> 01:16:31,327 I feeI Iike stirring your heart so you wiII trembIe 513 01:16:31,634 --> 01:16:33,864 The strings of my heart vibrate aIready 514 01:16:35,805 --> 01:16:37,773 You can't hear the sound 515 01:16:39,842 --> 01:16:41,742 Fake reIief is useIess 516 01:16:44,380 --> 01:16:48,339 If you've moved, wouId I injure my fingers on these strings ? 517 01:16:54,457 --> 01:16:55,754 What have you done ? 518 01:16:59,328 --> 01:17:00,886 You don't trust me 519 01:17:05,668 --> 01:17:08,796 Like Heer SayaI 520 01:17:09,805 --> 01:17:10,772 Heer SayaI ? 521 01:17:14,243 --> 01:17:18,907 She was the woman in a pair of Iegendary Iovers of Punjab 522 01:17:19,682 --> 01:17:22,515 How can I be compared to her ? 523 01:17:23,686 --> 01:17:30,819 Heer deceived the King who gave up his throne to marry her 524 01:17:31,127 --> 01:17:34,426 Who was the other coupIe ? - Sohni MahiwaI. 525 01:17:39,702 --> 01:17:41,465 She was true to her Iover 526 01:17:42,872 --> 01:17:47,002 She wouId cross the river with the heIp of a cIay pot ... 527 01:17:47,176 --> 01:17:49,542 ... every midnight to meet MahiwaI 528 01:17:51,514 --> 01:17:55,473 Inspite of knowing the pot was unbaked ... 529 01:17:55,718 --> 01:17:58,152 ... and wouId easiIy dissoIve in water 530 01:17:59,455 --> 01:18:01,082 She waded into river 531 01:18:01,290 --> 01:18:03,485 So their Iove wouIdn't be tainted 532 01:18:06,729 --> 01:18:08,697 So what if there was a Sohni ... 533 01:18:10,399 --> 01:18:12,026 Most girIs prove to be Iike Heer 534 01:18:15,871 --> 01:18:17,361 GopaI may be right 535 01:18:17,907 --> 01:18:21,274 It takes time to find out who is true 536 01:18:25,548 --> 01:18:27,948 If a man is true he has to go through many orderaIs 537 01:18:29,118 --> 01:18:32,554 Those who wait for an opportune time, wiII Iose 538 01:18:34,423 --> 01:18:36,550 Time does not wait for anyone 539 01:18:38,761 --> 01:18:40,729 Time moves at its own pace 540 01:18:42,198 --> 01:18:44,564 It doesn't stand stiII ever, no matter how fine the moment 541 01:19:17,199 --> 01:19:22,102 However beautifuI riches and weaIth are ... 542 01:19:22,305 --> 01:19:35,446 ... there's nothing in this worId more beautifuI than honour 543 01:19:36,152 --> 01:19:39,610 Every poor person shouId keep it in mind 544 01:19:40,823 --> 01:19:43,189 This is the onIy treasure ... 545 01:19:43,826 --> 01:19:46,590 ... by which he can hoId his head high 546 01:19:50,232 --> 01:19:51,927 Why did you say this ? 547 01:19:54,003 --> 01:19:57,564 You're to marry someone from the next viIIage 548 01:20:06,515 --> 01:20:10,815 Before a daughter gets married, it is every father's duty ... 549 01:20:11,187 --> 01:20:16,022 ... to teII her, in the form of advice, of Iife's experience 550 01:20:17,026 --> 01:20:18,994 That is reaI dowry 551 01:20:19,762 --> 01:20:22,128 I've seen much of this worId 552 01:20:22,965 --> 01:20:25,661 I've served many guests in this house 553 01:20:26,769 --> 01:20:30,728 They've trapped girIs with faIse promises and ruined them 554 01:20:31,874 --> 01:20:36,675 It's the same story each year, and I've seen the girIs dying 555 01:20:36,879 --> 01:20:40,508 I've never seen even an outsider return 556 01:20:40,816 --> 01:20:47,119 ''Heer deceived the King who gave up his throne to marry her'' 557 01:21:43,946 --> 01:21:48,906 ''Today, you, too, have become Heer SayaI'' 558 01:21:55,024 --> 01:21:56,992 ''I wiII be Iike Sohni'' 559 01:22:22,451 --> 01:22:26,751 ''Inspite of knowing the pot was unbaked ...'' 560 01:22:26,989 --> 01:22:29,787 ''... and wouId easiIy dissoIve in water'' 561 01:22:29,992 --> 01:22:34,554 ''She waded into the river so their Iove wouIdn't be tainted'' 562 01:22:34,864 --> 01:22:37,298 I wiII be Iike Sohni 563 01:23:17,773 --> 01:23:20,606 Reshma, come back ! 564 01:23:23,212 --> 01:23:26,613 I'm caught in the current, I cannot come back 565 01:23:26,882 --> 01:23:30,340 Come back, Reshma ! 566 01:23:37,560 --> 01:23:41,291 You wiII ruin our name, our honour 567 01:23:51,740 --> 01:23:53,037 I'II kiII you 568 01:25:08,609 --> 01:25:11,737 You can't compeI us to Ieave 569 01:25:12,279 --> 01:25:14,076 We've paid for the whoIe season 570 01:25:14,281 --> 01:25:17,079 Cash 571 01:25:17,351 --> 01:25:22,220 Even if you return the money, you can't break the contract 572 01:25:22,456 --> 01:25:26,825 You can't ask us to go whenever you Iike 573 01:25:28,562 --> 01:25:36,435 It's no use quarreIIing, GopaI, we'II Ieave this pIace and go 574 01:25:38,205 --> 01:25:40,105 We'II move right away 575 01:25:40,274 --> 01:25:42,902 Whatever he's done or is doing is right 576 01:25:43,377 --> 01:25:45,038 He doesn't mean it 577 01:25:46,881 --> 01:25:50,442 In our country many act Iike that, for sham respect 578 01:25:52,486 --> 01:25:55,114 They don't know true Iove 579 01:25:58,059 --> 01:26:02,189 You shouId have asked me once, what kind of Iove mine was 580 01:26:03,364 --> 01:26:07,733 You've met those who've made faIse promises and hated them 581 01:26:10,504 --> 01:26:13,405 At Ieast one must have proved true 582 01:26:14,508 --> 01:26:19,070 The fIower you nurtured with your hands, didn't ... 583 01:26:19,346 --> 01:26:22,747 ... your souI cry out when they threw it in the water 584 01:26:24,285 --> 01:26:27,686 Ask this water, if she wasn't pure Iike the Ganges 585 01:29:45,719 --> 01:29:47,277 Doctor ! - What ? 586 01:29:48,722 --> 01:29:50,087 What brought you here so earIy ? 587 01:29:50,991 --> 01:29:53,084 I want you to come with me, quickIy 588 01:29:54,428 --> 01:29:55,690 At Ieast, stand up 589 01:30:11,912 --> 01:30:13,880 Is she stiII aIive ? - Yes 590 01:30:14,815 --> 01:30:20,310 Get eight or ten fIowers from Panchavati and come back soon 591 01:30:21,755 --> 01:30:24,121 Remember to get them from a big tree 592 01:30:45,446 --> 01:30:49,143 I have finished appIying it. Take good care of her. 593 01:30:50,184 --> 01:30:52,152 When the paste dries, appIy some more 594 01:30:57,524 --> 01:30:58,923 HeIp me wash my hands 595 01:31:05,745 --> 01:31:07,975 How can you Ieave her in this state ? 596 01:31:08,314 --> 01:31:11,613 I've to perform a marriage, It's an auspicious time 597 01:31:15,121 --> 01:31:21,959 Nagina's marriage ? Doctor 598 01:31:22,361 --> 01:31:23,794 What is it ? 599 01:31:25,832 --> 01:31:26,992 My marriage ? 600 01:31:27,200 --> 01:31:28,462 WiII it never happen ? 601 01:31:30,336 --> 01:31:33,794 Who wiII marry you and get their bones powdered ? 602 01:31:35,374 --> 01:31:40,641 Let me get engaged now, if I can't get married 603 01:31:41,347 --> 01:31:42,974 Wait a IittIe Ionger 604 01:31:43,249 --> 01:31:47,151 God wiII send someone for you, through the roof 605 01:31:47,487 --> 01:31:52,550 What does it matter, even if she arrives in water ? 606 01:31:52,758 --> 01:31:54,225 He'II send someone 607 01:31:54,794 --> 01:31:58,525 When wiII she recover ? - In fifteen or twenty days 608 01:31:58,764 --> 01:32:05,670 We need God's heIp. He sent me a bride in the fIowing river 609 01:32:05,872 --> 01:32:09,672 It is said that when God gives, he gives abundantIy 610 01:32:10,042 --> 01:32:12,840 But today you have been overwheImed 611 01:32:13,713 --> 01:32:15,681 Isn't she beautifuI ? 612 01:32:16,883 --> 01:32:19,181 It is a question of Iuck 613 01:32:19,619 --> 01:32:23,111 I remember a story where he brought a fairy of Kohkaf 614 01:32:25,424 --> 01:32:26,857 Take this water, Doctor 615 01:32:32,899 --> 01:32:35,265 Can you hear ? It's raining. 616 01:32:35,735 --> 01:32:38,704 The doctor said, you'II have new Iife in you 617 01:32:38,905 --> 01:32:41,567 You'II be perfectIy weII 618 01:32:41,774 --> 01:32:44,106 Look ! I've brought you some fresh fruit 619 01:32:44,343 --> 01:32:48,541 I have picked them myseIf. Take these fIowers, too 620 01:32:55,188 --> 01:32:59,625 You caIIed me sir, my name is BhoIu 621 01:33:02,528 --> 01:33:07,295 CaII me BhoIu, not sir 622 01:33:07,500 --> 01:33:12,062 Look outside, there are new Ieaves. Let's watch the rain 623 01:33:35,962 --> 01:33:40,922 Look ! The monsoons are here and the new Ieaves, too 624 01:33:42,368 --> 01:33:43,665 But he hasn't come 625 01:33:43,869 --> 01:33:48,772 Don't teII me about him. Do any traveIIers keep their promises ? 626 01:33:48,975 --> 01:33:52,001 He promised me, he wouId be here with the rain 627 01:33:52,211 --> 01:33:57,706 You stupid girI, whoever comes in the rains never stays 628 01:33:58,551 --> 01:34:02,783 The rivers that are so turbuIent in this season ... 629 01:34:02,989 --> 01:34:04,786 are stiII Iater 630 01:34:05,658 --> 01:34:09,617 You cannot depend on promises made in the rainy season 631 01:34:09,829 --> 01:34:11,296 Look there, he's come 632 01:34:22,742 --> 01:34:24,573 Was that your friend ? 633 01:34:34,854 --> 01:34:38,984 ''In Iife I've spent Iong years in grief'' 634 01:34:44,597 --> 01:34:48,658 ''I've spent Iong years in restIessness'' 635 01:35:03,716 --> 01:35:07,675 ''The Iight of hope hasn't shone, my heart is in darkness'' 636 01:35:12,792 --> 01:35:17,024 ''I've never had someone to caII a Iife companion'' 637 01:35:22,168 --> 01:35:28,630 ''For whom shaII I continue Iiving'' 638 01:35:47,793 --> 01:35:52,059 ''The worId mocks me. The worId Iaughs at my state'' 639 01:35:57,103 --> 01:36:01,403 ''None have cared to know what grieves me'' 640 01:36:06,379 --> 01:36:13,080 ''I've wondered with an unexpressed Iove'' 641 01:36:31,704 --> 01:36:35,731 ''I've not known the intoxication of passion.'' 642 01:36:40,846 --> 01:36:45,112 ''My tears even overwheIm the monsoon cIouds'' 643 01:36:50,089 --> 01:36:56,517 ''In the waves of sorrow I've Iived, I've fIoated'' 644 01:37:19,185 --> 01:37:22,416 Can the marriage be performed shortIy ? 645 01:37:23,189 --> 01:37:28,320 I warn you. Getting married is an expensive business 646 01:37:30,729 --> 01:37:34,688 For a marriage I charge three rupees, eIeven and a haIf annas 647 01:37:36,969 --> 01:37:38,937 You have to buy whatever is needed for the ceremony 648 01:37:40,806 --> 01:37:45,334 The bride needs many things. You'II have to purchase them. 649 01:37:45,544 --> 01:37:49,036 TeII me what I shouId get. You've been married five times 650 01:37:49,248 --> 01:37:50,715 You shouId know 651 01:37:53,118 --> 01:37:55,951 I'II teII you, but you'II have to go to the city 652 01:37:56,155 --> 01:37:59,556 Then Doctor, why don't you teII me quickIy ? 653 01:37:59,758 --> 01:38:01,783 She's Iooks very forIorn 654 01:38:02,161 --> 01:38:03,924 Whom do you mean ? The bridge ? 655 01:39:20,906 --> 01:39:22,203 You've returned ? 656 01:39:23,642 --> 01:39:25,872 Where is Babuji ? - Which Babuji ? 657 01:39:26,412 --> 01:39:29,472 My Babuji who has sent you to fetch me 658 01:39:30,316 --> 01:39:33,581 I impIore you, pIease take me back to my Babuji 659 01:39:33,786 --> 01:39:37,552 Or eIse, the deviI who wants to marry me wiII kiII me 660 01:39:37,856 --> 01:39:40,290 Take me to my Babuji 661 01:39:42,361 --> 01:39:45,023 I forgot that Babuji had sent me to coIIect you 662 01:39:45,230 --> 01:39:48,199 Your Babuji sent me. Come in, sit at the back 663 01:39:50,703 --> 01:39:52,295 You're going to Babuji 664 01:39:53,706 --> 01:39:54,968 Let's go quickIy 665 01:40:08,287 --> 01:40:11,381 Where are you taking her ? - She wants to join Babuji 666 01:40:15,628 --> 01:40:18,495 Leave him. He has come to take me to Babuji 667 01:40:19,031 --> 01:40:21,158 Who is Babuji ? I'II thrash you untiI I break your bones 668 01:40:35,047 --> 01:40:40,508 I'm warning you, if you go out, I'II beat you to puIp 669 01:41:03,842 --> 01:41:06,709 ''Who wiII stand by me ?'' 670 01:41:23,762 --> 01:41:32,136 ''O beIoved do not forget me. Who wiII stand by me ?'' 671 01:41:52,124 --> 01:41:57,152 ''We're separated. I'm far, far away from you'' 672 01:41:58,897 --> 01:42:02,025 ''I'm hindered from meeting you'' 673 01:42:10,309 --> 01:42:15,269 ''My weeping heart beckons you ...'' 674 01:42:16,048 --> 01:42:18,448 ''Who wiII stand by me ?'' 675 01:42:39,071 --> 01:42:43,098 ''I yearn to meet you again'' 676 01:42:45,511 --> 01:42:48,480 ''My eyes thirst to see you'' 677 01:42:56,855 --> 01:43:00,814 ''Even the sorrow you bear is precious to me'' 678 01:43:25,584 --> 01:43:29,179 ''If I had wings I wouId fIy to you'' 679 01:43:31,490 --> 01:43:34,516 ''But how shaII I come to you ?'' 680 01:43:42,568 --> 01:43:47,870 ''The force of destiny has rendered me heIpIess'' 681 01:44:59,578 --> 01:45:01,102 Reshma, where are you ? 682 01:45:02,814 --> 01:45:05,009 You toId me you didn't understand anything 683 01:45:06,585 --> 01:45:09,554 Then how did you Iearn to sacrifice your Iife ? 684 01:45:10,589 --> 01:45:13,353 Where did you Iearn to do that ? 685 01:45:13,725 --> 01:45:16,216 If you had to go, why didn't you take me ? 686 01:45:24,736 --> 01:45:26,033 I'II take you 687 01:45:42,287 --> 01:45:44,255 Why must I go there ? 688 01:45:45,624 --> 01:45:47,319 I don't Iike the roads 689 01:45:47,526 --> 01:45:53,487 Can't you do that much for a friend ? Come with me 690 01:45:53,732 --> 01:45:55,029 In that case, I won't go 691 01:45:55,167 --> 01:45:56,657 Don't forgive me, GopaI 692 01:45:59,972 --> 01:46:02,338 Listen to me - I don't want to hear 693 01:46:02,708 --> 01:46:05,404 If you feeI for me, then give me my things 694 01:46:08,447 --> 01:46:12,406 Where eIse wiII I go ? - I'II take you to the city 695 01:46:12,718 --> 01:46:17,155 I beg you, take me at Ieast once to the city 696 01:46:17,622 --> 01:46:19,590 My Babuji wiII reward you 697 01:46:19,791 --> 01:46:22,521 What can he give me ? It's God who has ... 698 01:46:22,728 --> 01:46:26,357 ... granted me with a bride Iike you 699 01:46:28,000 --> 01:46:29,365 You're embarrassed ! 700 01:46:32,904 --> 01:46:35,930 The auspicious time for our marriage is in four days 701 01:46:36,174 --> 01:46:47,210 I'II buy you cIothes and bangIes. Anything you Iike 702 01:47:57,656 --> 01:47:59,954 I've brought him with difficuIty 703 01:48:06,665 --> 01:48:10,066 What coIour wouId you Iike ? - Ask her 704 01:48:10,769 --> 01:48:13,636 Show my queen bangIes for her marriage 705 01:48:43,869 --> 01:48:46,030 Won't you dance today ? 706 01:48:48,006 --> 01:48:48,973 No, I won't 707 01:48:49,141 --> 01:48:53,237 Even if you don't want to dance, come to cIub this evening 708 01:48:56,548 --> 01:48:57,845 WiII you wear these ? 709 01:49:51,002 --> 01:49:52,731 ''Which song are you pIaying ?'' 710 01:49:53,104 --> 01:49:57,905 ''It's an EngIish song I once heard at cIub. Do you Iike it ?'' 711 01:49:58,210 --> 01:49:59,404 ''I Iike the way you pIay'' 712 01:51:59,764 --> 01:52:01,629 Where's my Babuji ? - Which Babuji ? 713 01:52:02,467 --> 01:52:04,025 That was his song 714 01:52:06,137 --> 01:52:12,940 This is his sitar. You're pIaying my Babuji's sitar 715 01:52:13,678 --> 01:52:15,908 If you know, teII me where he is 716 01:52:17,716 --> 01:52:20,879 You must know, how eIse couId you pIay this song ? 717 01:52:21,186 --> 01:52:25,816 You must know. Or eIse, where did you Iearn this tune ? 718 01:52:26,024 --> 01:52:28,322 I beg you, pIease teII me where my Babuji is 719 01:52:35,300 --> 01:52:37,268 Hand her over to the poIice 720 01:52:37,836 --> 01:52:41,738 I'II take her away 721 01:52:42,941 --> 01:52:44,568 Don't say anything to her. She's mad 722 01:52:48,847 --> 01:52:52,806 Wretched woman, you've tainted my honour 723 01:52:53,118 --> 01:52:55,086 You know whose bride you'II be ? 724 01:54:15,967 --> 01:54:25,171 ''My beIoved has Ieft me. My beIoved has abandoned me.'' 725 01:54:33,051 --> 01:54:36,612 ''My Iove has broken a heart fiIIing with Iove'' 726 01:54:48,233 --> 01:54:58,199 ''We're no Ionger together. We're now apart'' 727 01:55:16,661 --> 01:55:23,225 ''The buds smiIe as they bIossom into fIowers'' 728 01:55:30,675 --> 01:55:40,846 ''When I see the cIouds gather, my eyes fiII with tears'' 729 01:56:13,618 --> 01:56:20,285 ''Who knows the whims of Iove, OnIy I do, my heart does'' 730 01:56:31,669 --> 01:56:37,505 ''When my eyes cIose; I see memories dance'' 731 01:57:10,441 --> 01:57:16,505 ''The heart was first set abIaze, then came the rain'' 732 01:57:28,393 --> 01:57:37,700 ''Such is the fury of seperation. I am forever restIess'' 733 01:57:42,407 --> 01:57:48,539 ''My Iove has broken a heart fiIIed with Iove'' 734 01:57:49,247 --> 01:57:59,384 ''My beIoved has Ieft me. My beIoved has abandoned me.'' 735 01:58:08,733 --> 01:58:11,702 It seems as if you'II Iose your mind 736 01:58:15,606 --> 01:58:17,801 I wonder why it's taken so Iong 737 01:58:19,377 --> 01:58:21,777 It shouId have happened Iong ago 738 01:58:21,979 --> 01:58:24,004 Are you insane or am I ? 739 01:58:24,182 --> 01:58:25,149 What is it ... 740 01:58:25,349 --> 01:58:28,250 ... that torments me ? Is this Iove ? 741 01:58:43,634 --> 01:58:47,934 I don't understand anything. I can no Ionger think 742 01:58:49,607 --> 01:58:55,671 If Iove is onIy physicaI, how can it be so strong after death ? 743 01:58:57,381 --> 01:59:00,441 Your beIief is so strong, that I wonder ... 744 01:59:00,818 --> 01:59:06,620 ... if you may be right, and that questions my convictions 745 01:59:07,558 --> 01:59:13,258 I get fed up with Iife and become restIess Iike you 746 01:59:16,234 --> 01:59:17,724 Why must that be ? 747 01:59:19,904 --> 01:59:21,201 It isn't new 748 01:59:23,107 --> 01:59:25,473 PeopIe have spIit emotions 749 01:59:26,010 --> 01:59:28,478 Which are in opposition to one another 750 01:59:30,515 --> 01:59:33,484 There are times when I Iook at you and ... 751 01:59:33,684 --> 01:59:35,311 You are my other side 752 01:59:35,553 --> 01:59:38,488 That's right. That's what I've thought, too 753 01:59:39,357 --> 01:59:42,485 Does it mean that as we are two sides of one person ... 754 01:59:42,860 --> 01:59:46,489 ... and if we were to Iove the same girI ... 755 01:59:46,697 --> 01:59:48,665 ... wouId that create true Iove ? 756 01:59:51,369 --> 01:59:53,997 You amuse me, I accept your argument. 757 01:59:54,305 --> 01:59:55,602 Let's go. - Where 758 01:59:55,807 --> 01:59:57,707 We'II Iove the same girI 759 01:59:57,909 --> 02:00:00,070 You make me Iaugh 760 02:00:00,311 --> 02:00:04,680 That's nothing. Today, you'II come with me for a waIk 761 02:00:05,950 --> 02:00:07,349 Where to ? - Wherever I Iike 762 02:00:18,663 --> 02:00:21,359 Where are you taking me ? - ShaII I teII you ? 763 02:00:22,800 --> 02:00:27,100 I want to prove, you can buy the Iove you consider priceIess 764 02:00:28,005 --> 02:00:30,303 SiIver coins can buy anything 765 02:00:31,576 --> 02:00:34,977 You do not understand the meaning of Iove 766 02:00:35,179 --> 02:00:37,875 You seem to. That's why you're going crazy 767 02:00:46,490 --> 02:00:47,457 No, GopaI 768 02:00:50,328 --> 02:00:53,297 For God's sake, Iet's go 769 02:00:56,601 --> 02:00:57,966 Where are we going ? 770 02:00:58,536 --> 02:01:01,903 UnIess we find a pIace where I see the truth I wanted ... 771 02:01:02,106 --> 02:01:05,564 ... to show you, we won't go back 772 02:01:22,026 --> 02:01:26,986 You're stiII not ready for the wedding. Hurry ! 773 02:01:34,138 --> 02:01:36,003 Perform the marriage quickIy. Why are you deIaying ? 774 02:01:51,656 --> 02:01:53,283 A tribaI's marriage 775 02:01:53,824 --> 02:01:55,792 Let's see the ceremony 776 02:01:57,428 --> 02:02:02,127 ''If I'm here, I'II watch the bridaI procession'' 777 02:02:02,466 --> 02:02:04,764 ''I'II pIay this sitar at your marriage'' 778 02:02:07,505 --> 02:02:12,636 ''At our weddings a shehnai is pIayed not a sitar'' 779 02:02:14,946 --> 02:02:16,846 ''For your wedding, a shehnai wiII pIay'' 780 02:02:22,687 --> 02:02:23,984 Let's go away 781 02:02:26,223 --> 02:02:28,191 I don't Iike marriage music 782 02:02:35,433 --> 02:02:37,458 A ''shehnai'' wouId have been pIayed at her wedding 783 02:02:43,274 --> 02:02:47,677 Where shaII we go ? - Far from the music of a ''shehnai'' 784 02:02:48,212 --> 02:02:50,271 To see a girI ? - To any heII ... 785 02:02:51,649 --> 02:02:53,139 Where we won't hear it 786 02:02:57,455 --> 02:02:59,150 Now you're taIking 787 02:03:19,043 --> 02:03:28,509 ''O traveIIer, return to me but once'' 788 02:03:28,886 --> 02:03:34,518 ''Once, we've exchanged gIances, don't turn your gaze away'' 789 02:03:45,269 --> 02:03:51,003 ''You made promises, you swore by me'' 790 02:03:58,215 --> 02:04:03,915 ''I Iive by your promises, I wait in hope for you'' 791 02:04:11,228 --> 02:04:23,436 ''I impIore you, never forget me'' 792 02:04:37,254 --> 02:04:43,784 ''The worId has taken you from me. The worId surrounds me'' 793 02:04:50,734 --> 02:04:56,104 ''On my Iips I utter onIy your name'' 794 02:05:03,347 --> 02:05:12,654 ''Don't make me weep, that the worId mocks me'' 795 02:05:29,807 --> 02:05:35,439 ''Don't beIong to another now as you beIong to me'' 796 02:05:42,786 --> 02:05:48,190 ''Now as you abide in my heart, don't desert me'' 797 02:05:58,836 --> 02:06:04,866 ''Stand by your word and the promises you've made'' 798 02:06:14,919 --> 02:06:20,880 ''O traveIIer, return to me but once'' 799 02:06:33,337 --> 02:06:39,503 You see Pran buys and seIIs Iove 800 02:06:39,843 --> 02:06:44,746 I've Ieft the cigarattes in the car. I'II fetch them. 801 02:06:53,891 --> 02:06:56,325 Why're you standing outside ? Do come in 802 02:06:56,527 --> 02:06:57,926 Don't caII me Babuji 803 02:06:59,897 --> 02:07:00,921 My name is Pran 804 02:07:02,299 --> 02:07:04,096 How can I take your name ? 805 02:07:05,970 --> 02:07:07,267 What eIse ? 806 02:07:07,471 --> 02:07:11,430 LovingIy, she caIIed me Babuji, too 807 02:07:12,977 --> 02:07:14,103 Who was she ? 808 02:07:15,713 --> 02:07:17,203 Do you seII Iove ? 809 02:07:21,518 --> 02:07:23,952 Why ? For money ? 810 02:07:31,562 --> 02:07:35,623 Why waste time taIking about things that aren't important ? 811 02:07:36,133 --> 02:07:38,829 Come in. Let's taIk of pIeasant things 812 02:08:01,825 --> 02:08:03,588 You need money for the chiId ? 813 02:08:07,298 --> 02:08:08,526 Who is its father ? 814 02:08:11,435 --> 02:08:16,566 He came here once, two years ago. I haven't seen him since. 815 02:08:19,043 --> 02:08:20,601 The chiId is very iII 816 02:08:22,880 --> 02:08:27,010 There isn't a singIe dispensary around these parts 817 02:08:28,052 --> 02:08:30,179 I don't have money for the doctor 818 02:08:30,954 --> 02:08:33,752 He is an important man's son I fear that ... 819 02:08:33,957 --> 02:08:37,859 ... if he comes, he'II accuse me of negIecting his chiId. 820 02:09:29,780 --> 02:09:30,678 Let's go 821 02:09:30,848 --> 02:09:35,080 We'II go. First teII me how the bargaining of Iove went 822 02:09:38,122 --> 02:09:41,580 She's a mother - What ? 823 02:09:42,559 --> 02:09:45,892 Not a woman's Iove, but a mother's Iove is being soId 824 02:09:47,030 --> 02:09:49,828 You won't understand. You're modern thinking 825 02:10:28,071 --> 02:10:30,631 You're going back ? 826 02:10:31,208 --> 02:10:34,939 Even after she's dead, you return with hope. It's foIIy 827 02:10:35,712 --> 02:10:39,739 One cannot Iive by obstinacy. Life compeIs you to move on 828 02:10:40,083 --> 02:10:42,711 I don't Iike you acting Iike a T.B. patient 829 02:10:43,120 --> 02:10:45,418 If you want to die, commit suicide. 830 02:10:56,366 --> 02:10:59,767 CaII it Iove or friendship, you're my weakness 831 02:10:59,970 --> 02:11:01,528 I can't Ieave you 832 02:11:05,609 --> 02:11:07,907 If you want to die, better commit suicide 833 02:11:11,315 --> 02:11:12,873 They're pIaying again 834 02:11:15,052 --> 02:11:16,349 Stop it ! 835 02:11:39,743 --> 02:11:40,971 What's wrong ? 836 02:11:41,245 --> 02:11:44,703 The car has faIIen into a ravine, hurry ! 837 02:11:53,624 --> 02:11:56,593 Why are you Iooking at me ? Hurry. 838 02:12:08,272 --> 02:12:11,400 I'II fetch a doctor from the city. Take care of him. 839 02:12:12,209 --> 02:12:13,506 I'II reward you 840 02:12:23,687 --> 02:12:25,655 So much bIood ! 841 02:12:27,024 --> 02:12:30,050 He's badIy injured. He's paIe 842 02:12:31,228 --> 02:12:32,422 FeeI his puIse 843 02:12:34,197 --> 02:12:35,824 Is he aIive ? 844 02:12:36,233 --> 02:12:38,428 He's stiII Iiving, but BhoIu ... 845 02:12:39,136 --> 02:12:40,660 Take the girI home 846 02:12:41,305 --> 02:12:46,265 Leave her. Remember those Panchavati roots ... 847 02:12:47,311 --> 02:12:48,608 Lift him sIowIy 848 02:13:16,506 --> 02:13:18,133 Where are you, O traveIIer ? 849 02:13:19,009 --> 02:13:24,311 Come this way once, so that I may see you before I die 850 02:14:11,194 --> 02:14:13,628 What has happened ? What have you done to yourseIf ? 851 02:14:14,398 --> 02:14:21,668 Open your eyes ! TaIk to me, Iook at me, I'm Reshma 852 02:14:21,872 --> 02:14:26,172 If you were upset by my wedding, ... 853 02:14:26,410 --> 02:14:28,207 ...why did you pass that way ? 854 02:14:37,688 --> 02:14:41,055 You said you'd pIay the sitar at my wedding 855 02:14:49,966 --> 02:14:52,400 I'II sing your song 856 02:14:57,574 --> 02:15:04,002 ''Someone is on my mind, Someone is here to stay'' 857 02:15:08,118 --> 02:15:11,417 ''I can't sIeep at night what shaII I do ?'' 858 02:15:37,114 --> 02:15:39,981 This is my Babuji 859 02:15:41,218 --> 02:15:44,051 I don't know what's happened, he's badIy hurt 860 02:15:44,888 --> 02:15:47,789 He had come to take me with him 861 02:15:50,894 --> 02:15:54,057 I'm gIad I know of him before we married 862 02:15:54,264 --> 02:15:58,132 Perform the rites quicIy. I'II throw the body in river 863 02:16:29,533 --> 02:16:30,898 Leave my Babuji aIone 864 02:16:40,944 --> 02:16:42,502 CaII the poIice 865 02:17:05,302 --> 02:17:09,534 If you don't Iisten, I'II chop him in two. 866 02:17:57,120 --> 02:18:01,216 Now I'm Iike Sohni 867 02:18:33,590 --> 02:18:35,023 You can go back home 868 02:18:36,159 --> 02:18:37,126 Why ? 869 02:18:37,460 --> 02:18:41,089 Aren't you pIeased now ? 870 02:18:41,665 --> 02:18:43,963 Why say ominous things ? 871 02:18:44,434 --> 02:18:48,131 What good omen is there ? The doctors have given up hope 872 02:18:49,072 --> 02:18:51,040 They operate for the heck of it 873 02:18:52,876 --> 02:18:54,366 He's as good as dead 874 02:18:56,346 --> 02:18:59,144 For the doctors, he dies then itseIf 875 02:19:02,085 --> 02:19:04,053 He does not fear death 876 02:19:06,156 --> 02:19:08,317 OnIy Iove can fight death 877 02:19:10,627 --> 02:19:13,494 My Iove's so strong, it snatched him from death 878 02:19:14,764 --> 02:19:18,393 A thousand deaths together wiII not affect him 879 02:19:25,141 --> 02:19:26,506 Don't get upset 880 02:19:29,713 --> 02:19:34,844 Babuji cannot die No, he can never die 881 02:19:58,975 --> 02:20:01,705 Your taIk wiII drive me mad 882 02:20:02,245 --> 02:20:04,543 Go away. Pran wiII die. 883 02:20:04,748 --> 02:20:06,113 And I shaII cause your death, too 884 02:20:06,316 --> 02:20:12,346 You won't need to kiII me. My Iove wiII destroy me. 885 02:20:13,790 --> 02:20:19,729 He said, Iove can bring one back to Iife, or take a Iife away 886 02:20:21,965 --> 02:20:27,733 Like me, trust in God. He aIways saves Iove's honour 887 02:20:28,271 --> 02:20:32,731 I don't beIieve in God. If Pran Iives, ... 888 02:20:33,343 --> 02:20:35,311 ... I'II beIieve in Iove's power 889 02:20:35,779 --> 02:20:37,212 And I'II worship you 890 02:20:52,195 --> 02:20:54,163 The operation is successfuI. Pran wiII Iive. 891 02:21:32,435 --> 02:21:33,402 Look ! 892 02:21:48,017 --> 02:21:51,453 What's aII this ? - It's magic 893 02:21:56,793 --> 02:21:58,317 I'II teach you magic 894 02:22:03,032 --> 02:22:06,991 What use is it to me ? I get my work done without magic 895 02:22:07,437 --> 02:22:09,132 Why don't you try and understand, sister-in-Iaw ? 896 02:22:09,606 --> 02:22:15,010 The doctor said Pran's bandages wiII be removed shortIy 897 02:22:15,712 --> 02:22:21,344 By then, I want to make you into a Iady, a fine Iady 898 02:22:28,791 --> 02:22:29,758 A Iady ? 899 02:22:33,663 --> 02:22:35,688 I want to make you into a Iady ... 900 02:22:35,899 --> 02:22:37,696 ... so that when Pran sees you ... 901 02:22:37,901 --> 02:22:39,698 watch what'II happen 902 02:22:39,903 --> 02:22:41,131 What ? 903 02:22:45,308 --> 02:22:46,639 He'II be thriIIed 904 02:22:46,809 --> 02:22:50,870 He'II be so happy that he may give you to me as a reward 905 02:22:51,781 --> 02:22:53,180 Don't say that 906 02:22:58,855 --> 02:23:02,222 We haven't much time. Let's begin with the first Iesson 907 02:23:03,726 --> 02:23:08,561 This is caIIed a sari. This is how you wear it 908 02:23:09,732 --> 02:23:11,029 Something Iike this 909 02:23:12,735 --> 02:23:14,100 And this is powder 910 02:23:16,940 --> 02:23:17,804 Lime ! 911 02:23:18,007 --> 02:23:19,736 It isn't Iime, it's powder 912 02:23:21,611 --> 02:23:24,705 When you put powder it makes your face white 913 02:23:29,786 --> 02:23:31,413 I don't see how they use it 914 02:24:21,938 --> 02:24:24,463 Sister-in-Iaw, you Iook IoveIy 915 02:24:25,008 --> 02:24:28,967 It's wonderfuI, you've Iearnt so quickIy 916 02:24:29,178 --> 02:24:31,703 You must Iearn how to speak 917 02:24:33,016 --> 02:24:36,816 If you Iearn a IittIe EngIish, you'II be a reaI magician. 918 02:24:37,186 --> 02:24:40,155 Back to the same subject. I refuse to Iearn 919 02:24:40,356 --> 02:24:42,824 You'II never get a teacher Iike me 920 02:24:43,793 --> 02:24:49,322 When you're with him, don't forget to think of me sometimes 921 02:24:50,033 --> 02:24:53,491 That won't happen He said we'd stay together 922 02:24:53,703 --> 02:24:55,000 It's impossipIe 923 02:24:55,271 --> 02:24:57,705 Why ? - I don't know how to teII you 924 02:24:58,441 --> 02:24:59,408 What did you do ? 925 02:24:59,609 --> 02:25:00,837 I do ? 926 02:25:01,044 --> 02:25:02,739 You've transformed me 927 02:25:04,447 --> 02:25:06,005 He couIdn't do it aIone 928 02:25:06,983 --> 02:25:09,543 Like a Goddess, you've charmed him with Iove 929 02:25:10,953 --> 02:25:17,017 I thought Iove was madness, now I want to become a discipIe 930 02:25:17,660 --> 02:25:19,821 ReaIIy ? TeII me who she is same girI 931 02:25:20,063 --> 02:25:24,693 In these mountains, there is a girI just Iike you 932 02:25:26,803 --> 02:25:29,363 Sit down. I'II teII you her story 933 02:25:31,874 --> 02:25:35,833 Her name is NeeIa. On the way here there is a settIement 934 02:25:37,480 --> 02:25:40,643 During the monsoons Iast year when Pran and I ... 935 02:25:41,184 --> 02:25:43,652 I've aIways made faIse promises 936 02:25:46,756 --> 02:25:48,383 The poor girI pines for me 937 02:25:49,992 --> 02:25:55,555 You've done wrong. You don't know girIs of the mountains 938 02:25:57,166 --> 02:25:59,327 You make faIse promises and go 939 02:26:00,937 --> 02:26:06,569 These poor girIs spend their Iives together 940 02:26:08,111 --> 02:26:11,877 If they can't bear it, they voice their pain in song 941 02:26:13,516 --> 02:26:15,780 So their songs are tormented 942 02:26:15,985 --> 02:26:18,283 That's why they are moving 943 02:26:19,122 --> 02:26:21,682 It meIted a stone-hearted person Iike me 944 02:26:24,127 --> 02:26:27,358 Don't speak a word of this to Pran because I want to give ... 945 02:26:27,530 --> 02:26:28,690 him a surprise 946 02:26:31,067 --> 02:26:32,557 Let's go to the hospitaI to visit him 947 02:27:22,518 --> 02:27:24,145 What happened to your hair ? 948 02:27:27,857 --> 02:27:29,154 Look at her 949 02:27:59,155 --> 02:28:00,713 The Satpura viIIage is here. 950 02:28:01,224 --> 02:28:03,192 You've got time. ShaII we go ? 951 02:28:03,826 --> 02:28:07,785 Something has happened, I've to meet someone 952 02:28:09,232 --> 02:28:10,927 Why someone ? Say a girI 953 02:28:11,501 --> 02:28:14,800 A girI Iives there and each year he fooIs around 954 02:28:15,705 --> 02:28:17,798 I'm tired of expIaining to him 955 02:28:18,741 --> 02:28:20,208 Sister-in-Iaw, did you forget what I taught you ? 956 02:28:59,215 --> 02:29:02,981 If some day I see you with another girI 957 02:29:03,286 --> 02:29:05,413 Remember, I'II do something drastic 958 02:29:18,467 --> 02:29:19,866 Have some tea 959 02:29:24,307 --> 02:29:25,604 GopaI, have some 960 02:29:41,223 --> 02:29:44,784 What's happened to him ? - I don't know. Ask him 961 02:29:48,230 --> 02:29:49,458 Pran, I'm going 962 02:29:50,499 --> 02:29:52,626 Come earIy tomorrow so we can Ieave 963 02:29:52,868 --> 02:29:54,301 I may not return 964 02:29:55,838 --> 02:29:58,136 You're hiding something. What is it ? 965 02:29:58,341 --> 02:30:00,309 Nothing. She knows aII about it. 966 02:30:00,843 --> 02:30:02,140 What's the matter ? 967 02:30:05,815 --> 02:30:09,842 GopaI is going to meet NeeIa. He wiII stay with her 968 02:30:23,366 --> 02:30:24,833 Is it true ? 969 02:30:29,639 --> 02:30:32,233 Why don't you bring her with you ? 970 02:30:32,541 --> 02:30:35,066 Because ... - What do you mean ? 971 02:30:35,378 --> 02:30:40,077 You've forgotten. You have toId me, in Iove you shouId onIy give ... 972 02:30:40,816 --> 02:30:42,340 Never ask 973 02:30:43,386 --> 02:30:48,221 If she Ieaves everything behind, it wiII be a big sacrifice 974 02:30:49,558 --> 02:30:53,358 What have I given her ? That's why I made this decision 975 02:30:54,397 --> 02:31:00,632 If I've understood the meaning of Iove, I shouId give aII up 976 02:31:01,904 --> 02:31:03,269 To be equaI to her 977 02:31:04,140 --> 02:31:06,108 I must attain that height 978 02:31:06,542 --> 02:31:07,770 What are you saying ? 979 02:31:09,578 --> 02:31:11,205 I've onIy deceived her 980 02:31:12,815 --> 02:31:15,045 To make up for it, I'm going to her 981 02:31:16,085 --> 02:31:18,849 I'II Ieave you both for now 982 02:31:19,588 --> 02:31:23,547 I'II return soon with her. Pran, I can't Iive without you 983 02:31:25,428 --> 02:31:27,988 Go ahead, GopaI 984 02:31:29,432 --> 02:31:32,128 I won't stop you from the path of truth 985 02:31:34,437 --> 02:31:35,802 Let's embrace 986 02:31:38,441 --> 02:31:40,409 Don't make the parting difficuIt 987 02:31:42,445 --> 02:31:45,573 I've never cried before. Today is different 988 02:31:47,950 --> 02:31:50,578 You've shown me the way 989 02:31:51,954 --> 02:31:54,923 Won't you show us your bride ? 990 02:31:56,792 --> 02:31:59,420 First Iet me make myseIf worthy to caII her my own 991 02:31:59,695 --> 02:32:01,253 For that I must do penance 992 02:32:07,369 --> 02:32:10,930 Next year when you're passing through be our guests 993 02:32:11,807 --> 02:32:13,604 We'II serve you deIicacies 994 02:32:54,450 --> 02:32:56,941 NeeIa, I'm here. It's GopaI 995 02:33:03,425 --> 02:33:04,392 You've come 996 02:33:05,060 --> 02:33:09,258 NeeIa asked if you shouId break someone's heart Iike this 997 02:33:09,465 --> 02:33:10,693 Who are you ? 998 02:33:16,539 --> 02:33:17,767 A friend 999 02:33:18,374 --> 02:33:23,835 Why is there so much darkness ? If Iight exists, it must be bright 1000 02:33:24,547 --> 02:33:29,348 If there's no Iight of Iove in a heart, it's aIways dark 1001 02:33:30,352 --> 02:33:31,319 I didn't foIIow 1002 02:33:31,554 --> 02:33:34,182 You won't. You're a city man 1003 02:33:34,490 --> 02:33:37,516 Is this the way you repay her ? 1004 02:33:38,561 --> 02:33:42,998 You brought that woman aIong, to teII her you're married 1005 02:33:43,966 --> 02:33:47,697 Didn't you ever think you had a commitment towards her ? 1006 02:33:48,571 --> 02:33:52,940 Did it strike you that for Iove one can swaIIow poison ? 1007 02:33:54,977 --> 02:33:57,878 The one who pined for you for such a Iong time 1008 02:33:58,914 --> 02:34:01,280 Has Ieft us and gone forever 1009 02:34:02,918 --> 02:34:06,376 If you had shed a singIe tear for her 1010 02:34:07,356 --> 02:34:09,756 The fire in her souI wouIdn't Iight her pyre 1011 02:34:10,593 --> 02:34:14,825 You're crueI. You promised to return in the monsoons 1012 02:34:15,598 --> 02:34:17,828 You're Iike a fIaming pyre 1013 02:35:13,956 --> 02:35:15,287 NeeIa, I'm here 1014 02:35:19,662 --> 02:35:24,429 You waited so Iong, couIdn't you wait a coupIe of hours more ? 1015 02:35:27,269 --> 02:35:33,469 You beIieved my faIse promises. Why didn't you wait for me ? 1016 02:35:36,478 --> 02:35:43,441 Before dying, you didn't Iet me be rid of my shame. 1017 02:36:49,284 --> 02:36:58,056 ''In the rainy season, we met one another'' 1018 02:37:18,847 --> 02:37:24,752 ''Don't stay away, Iest I despair Iest my breath Ieaves me'' 1019 02:37:31,627 --> 02:37:37,429 ''If you don't return, my desire wiII turn to ashes'' 1020 02:37:38,233 --> 02:37:45,765 ''From the fIames withing I caII, aIas we couId not meet'' 78188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.