All language subtitles for Artificial.City.E16.220127.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:08,733 (Artificial City) 2 00:00:09,742 --> 00:00:13,127 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:15,342 --> 00:00:16,889 Just leave. 4 00:00:18,105 --> 00:00:20,155 I'll have no more problems with you gone. 5 00:00:21,452 --> 00:00:22,546 No. 6 00:00:23,508 --> 00:00:25,049 I can't just leave like this. 7 00:00:27,245 --> 00:00:28,441 Please. 8 00:00:29,348 --> 00:00:30,806 Help me out this once. 9 00:00:32,336 --> 00:00:33,337 I told you, no. 10 00:00:34,943 --> 00:00:36,674 Are you trying to ruin me? 11 00:00:38,014 --> 00:00:40,154 Do you think there's anything else to ruin? 12 00:00:42,768 --> 00:00:44,859 Do you know how pathetic you are? 13 00:00:46,164 --> 00:00:48,110 You live alongside people who disrespect you, 14 00:00:48,194 --> 00:00:51,989 trying your best to please them and to get something out of them! 15 00:00:53,835 --> 00:00:54,759 Like you're crazy. 16 00:00:58,655 --> 00:01:00,665 Yes, I am crazy! 17 00:01:01,508 --> 00:01:03,458 How else can I go on? 18 00:01:04,158 --> 00:01:07,439 Nothing gets better no matter how hard I try. 19 00:01:07,866 --> 00:01:09,542 I try to bear it. 20 00:01:10,374 --> 00:01:12,424 So until when do I have to live like this? 21 00:01:30,252 --> 00:01:31,229 Yi-seol. 22 00:01:33,005 --> 00:01:36,500 Please go away. I beg of you. 23 00:01:40,005 --> 00:01:41,146 I can't. 24 00:01:43,166 --> 00:01:44,938 There's no way that's happening. 25 00:01:47,539 --> 00:01:48,387 I beg of you! 26 00:01:48,479 --> 00:01:51,133 Wait until I've made a decision about 27 00:01:53,537 --> 00:01:54,719 what to do with you. 28 00:02:46,465 --> 00:02:51,475 [ARTIFICIAL CITY] 29 00:03:02,253 --> 00:03:02,909 [PROFILE: KWAK GI-HWAN] 30 00:03:02,993 --> 00:03:04,193 [PROFILE: CHOI HEE-JUNG] 31 00:03:05,057 --> 00:03:06,257 [PROFILE: MIN SEONG-SIK] 32 00:03:38,293 --> 00:03:41,148 (Episode 16) 33 00:03:47,768 --> 00:03:48,717 Hey. 34 00:03:51,722 --> 00:03:52,555 What is it? 35 00:03:54,338 --> 00:03:56,700 What is Yi-seol back here for? 36 00:03:57,577 --> 00:04:00,131 I thought she had quit her job at the gallery. 37 00:04:07,731 --> 00:04:09,263 When I was in school 38 00:04:10,099 --> 00:04:11,812 preparing for my final piece, 39 00:04:12,235 --> 00:04:15,312 I had so much of these cup noodles and instant coffee. 40 00:04:16,903 --> 00:04:20,660 I was pretending to be busy, not even meeting friends, 41 00:04:22,653 --> 00:04:26,085 when I was actually trying to hide the fact that I was broke. 42 00:04:26,904 --> 00:04:29,696 My father had stood surety for his brother, 43 00:04:30,267 --> 00:04:33,210 and that really gave us a hard time financially. 44 00:04:33,495 --> 00:04:35,430 Why are you telling me this? 45 00:04:36,284 --> 00:04:37,884 And what did Yi-seol say to you? 46 00:04:47,292 --> 00:04:49,160 She must want something out of this. 47 00:04:50,441 --> 00:04:54,455 She knows all too well what it's like 48 00:04:55,098 --> 00:04:56,829 to live in poverty. 49 00:05:07,955 --> 00:05:10,377 After all, she did give birth to your child, 50 00:05:11,543 --> 00:05:14,243 and she might actually want to take my place beside you 51 00:05:14,741 --> 00:05:15,574 for that. 52 00:05:21,953 --> 00:05:24,028 I told Jeong-ho to tell you. 53 00:05:25,156 --> 00:05:27,361 I wanted to make you suffer 54 00:05:27,932 --> 00:05:28,966 and test you. 55 00:05:32,800 --> 00:05:34,729 Whatever Yi-seol does, 56 00:05:36,051 --> 00:05:37,734 I'm standing my ground. 57 00:05:39,348 --> 00:05:43,494 And I expect you to do the same. 58 00:06:12,697 --> 00:06:14,271 Why do you need this money? 59 00:06:17,252 --> 00:06:18,482 To get rid of Yi-seol. 60 00:06:20,417 --> 00:06:22,253 I'll make sure it happens. 61 00:06:23,949 --> 00:06:27,705 But I don't think you'd need my help at all just for that amount. 62 00:06:28,365 --> 00:06:31,929 I need a cashier's check from the Foundation's corporate account. 63 00:06:34,561 --> 00:06:36,574 It's just to avoid any kind of trouble. 64 00:06:37,050 --> 00:06:38,958 That's why I'm asking you. 65 00:06:43,108 --> 00:06:44,008 Prepare the check. 66 00:06:45,742 --> 00:06:47,592 And keep record of the serial number. 67 00:06:49,906 --> 00:06:50,739 Well then, 68 00:06:51,986 --> 00:06:53,482 I'll get going. 69 00:06:56,287 --> 00:06:57,120 Wait. 70 00:07:02,045 --> 00:07:03,283 I think it'd be better 71 00:07:04,095 --> 00:07:06,649 that the necklace stay with me for a while. 72 00:07:08,791 --> 00:07:10,528 I'll give it back to you 73 00:07:11,201 --> 00:07:12,841 when things are taken care of. 74 00:07:21,845 --> 00:07:23,345 [HANBANG LAND SAUNA, 24 HOURS] 75 00:07:48,103 --> 00:07:49,245 Snap out of it. 76 00:07:51,068 --> 00:07:51,940 What? 77 00:07:52,024 --> 00:07:54,530 You've got to forget about that child. 78 00:07:56,585 --> 00:07:57,955 Really! 79 00:07:58,100 --> 00:07:59,398 I can't let him stay there. 80 00:07:59,482 --> 00:08:01,732 Then what? You're going to raise him yourself? 81 00:08:06,916 --> 00:08:08,034 Just take this. 82 00:08:10,027 --> 00:08:11,427 [REPORTER HAN DONG-MIN, JBC] 83 00:08:11,940 --> 00:08:14,590 If anything happens to me, send this to that reporter. 84 00:08:15,251 --> 00:08:17,201 What is this? You're making me anxious. 85 00:08:17,289 --> 00:08:18,869 Don't worry. 86 00:08:19,849 --> 00:08:21,499 I'm just preparing for the worst. 87 00:08:21,922 --> 00:08:24,475 Don't do anything stupid, all right? 88 00:08:27,571 --> 00:08:28,404 See you. 89 00:08:30,040 --> 00:08:30,873 Hey! 90 00:08:31,303 --> 00:08:33,442 At least tell me about your plans. 91 00:08:34,740 --> 00:08:35,573 Hey! 92 00:09:04,814 --> 00:09:06,164 Why did you want to see me? 93 00:09:07,484 --> 00:09:09,784 I told you to wait until I've made my decision. 94 00:09:20,452 --> 00:09:23,452 If you are to leave like I asked, I thought I should at least 95 00:09:25,741 --> 00:09:28,157 help you find a new place for yourself. 96 00:09:29,373 --> 00:09:32,773 They'll start taking down houses in your neighborhood some time soon, 97 00:09:33,458 --> 00:09:34,645 including yours. 98 00:09:37,139 --> 00:09:39,843 You were born and raised in the area, right? 99 00:09:41,946 --> 00:09:43,413 You must be sad 100 00:09:43,742 --> 00:09:45,992 that all those places will be gone after this. 101 00:09:47,420 --> 00:09:50,370 Once again, they'll drive people like you out of their homes 102 00:09:50,828 --> 00:09:53,863 to build fancy apartments for the rich. 103 00:09:59,360 --> 00:10:01,210 Find a place and bring me the papers. 104 00:10:02,509 --> 00:10:04,509 And I'll give you the rest of the money. 105 00:10:10,906 --> 00:10:12,210 I would actually need 106 00:10:12,697 --> 00:10:15,397 some money if I were to bring Hyeon-wu to live with me. 107 00:10:18,141 --> 00:10:20,641 I didn't know there would be an easy way like this. 108 00:10:22,408 --> 00:10:23,761 I appreciate your help. 109 00:11:05,182 --> 00:11:06,295 That's better. 110 00:11:07,022 --> 00:11:08,687 I drank too much yesterday. 111 00:11:10,786 --> 00:11:13,430 Was Yu Jin-seok there till the end? 112 00:11:13,857 --> 00:11:17,153 He knows how to party, really. 113 00:11:17,627 --> 00:11:21,286 It turned out that the rumor is true, after all. 114 00:11:22,110 --> 00:11:25,757 The way he handled those two girls was… 115 00:11:27,650 --> 00:11:29,676 You're making Jeong-ho uncomfortable. 116 00:11:31,083 --> 00:11:31,916 Am I? 117 00:11:34,460 --> 00:11:35,293 You're not. 118 00:11:36,743 --> 00:11:37,933 Right? 119 00:11:38,102 --> 00:11:42,606 Anyway, he definitely is something. 120 00:11:44,648 --> 00:11:46,848 How are things between him and Min Seong-sik? 121 00:11:49,222 --> 00:11:52,182 That was just funny to watch. 122 00:11:52,534 --> 00:11:55,299 Yu doesn't seem to care at all, 123 00:11:55,401 --> 00:11:57,853 but him joining must have lit a fire under Min's ass. 124 00:11:57,937 --> 00:12:02,457 And he started doing things he never would normally. 125 00:12:02,541 --> 00:12:05,390 It was quite a sight. I've never seen him like that. 126 00:12:12,026 --> 00:12:13,047 But anyway, 127 00:12:13,955 --> 00:12:15,758 you'd better be careful. 128 00:12:16,025 --> 00:12:20,237 You don't know what he might be thinking, especially now that we have Yu with us. 129 00:12:20,555 --> 00:12:22,130 Not to mention he has higher ratings than you, 130 00:12:22,214 --> 00:12:24,214 although only by little. 131 00:12:24,519 --> 00:12:26,628 He also has the party's full support. 132 00:12:27,517 --> 00:12:30,621 Even though you have Chairwoman Seo's support, 133 00:12:31,075 --> 00:12:34,266 should he decide to go against you, 134 00:12:34,452 --> 00:12:36,940 that might cause a huge problem for everyone. 135 00:12:38,154 --> 00:12:41,033 And remember that he already has history 136 00:12:41,693 --> 00:12:43,143 of plotting behind your back. 137 00:12:45,509 --> 00:12:48,071 That's exactly why I need your help. 138 00:12:50,609 --> 00:12:51,442 Or 139 00:12:52,291 --> 00:12:54,936 I think Jeong-ho might be able to help this time. 140 00:13:05,520 --> 00:13:09,910 Even if we acquire enough funds to buy the Sungjin Electronics shares 141 00:13:10,265 --> 00:13:11,855 owned by Sungjin Life, 142 00:13:12,119 --> 00:13:15,444 the law forbids that the owner of the holding company 143 00:13:15,541 --> 00:13:19,447 own so much of the shares for the subsidiaries. 144 00:13:20,666 --> 00:13:25,312 Also, the holding company has to own at least 20% of its subsidiaries, 145 00:13:25,445 --> 00:13:30,235 which means Sungjin Trade might have to purchase more Sungjin Electronics shares. 146 00:13:32,918 --> 00:13:36,443 If we were to temporarily increase our debt, 147 00:13:37,609 --> 00:13:41,681 I think we'd be able to bypass the law when we purchase those shares. 148 00:13:43,112 --> 00:13:48,160 But if the holding company law ends up being an obstacle, 149 00:13:50,493 --> 00:13:54,204 we would first need more Sungjin Life shares under Jun-il's name. 150 00:13:59,312 --> 00:14:02,953 How much of Sungjin Life shares does the foundation own at the moment? 151 00:14:03,722 --> 00:14:05,258 4.5%. 152 00:14:11,150 --> 00:14:13,963 It's time to have Ju-yeon run this foundation. 153 00:14:16,091 --> 00:14:19,744 We would need the approval from the Board of Directors. 154 00:14:21,143 --> 00:14:23,378 If Jun-hyeok should vote against it, 155 00:14:23,500 --> 00:14:27,412 Jun-il and Eun-jeong would agree 156 00:14:27,496 --> 00:14:29,845 and take his side, as they always have. 157 00:15:27,213 --> 00:15:30,247 It's a surprise you wanted to see me alone. What is it? 158 00:15:38,895 --> 00:15:40,343 You can just start talking. 159 00:15:40,607 --> 00:15:43,907 I'd prefer to have her company as I listen to any of your nonsense. 160 00:15:44,778 --> 00:15:46,983 Why do you have to be so harsh all the time? 161 00:15:48,703 --> 00:15:51,721 That's because you're never so nice to me, either. 162 00:15:56,819 --> 00:16:00,070 Well, you're never nice even to Jun-il. 163 00:16:00,796 --> 00:16:02,846 Perhaps I'm asking for too much from you. 164 00:16:06,592 --> 00:16:07,831 I've been sitting back watching 165 00:16:07,915 --> 00:16:10,240 as you women of the family take care of things, 166 00:16:11,413 --> 00:16:13,263 but it's time for me to get involved. 167 00:16:16,942 --> 00:16:18,788 You're busy stirring up needless trouble 168 00:16:18,872 --> 00:16:22,285 when we have more important matter at hand. 169 00:16:23,475 --> 00:16:24,975 You've got to make it clearer. 170 00:16:25,813 --> 00:16:29,426 What do you mean by "needless trouble" and by "important matter"? 171 00:16:32,303 --> 00:16:35,691 It's been decided that I'll run for president, 172 00:16:35,775 --> 00:16:37,938 and that's everything we should be focused on. 173 00:16:38,022 --> 00:16:41,035 Everything else is needless trouble and a waste of time. 174 00:16:41,156 --> 00:16:42,147 For example, 175 00:16:43,422 --> 00:16:46,030 the friction between you and Jae-hui. 176 00:16:48,944 --> 00:16:51,144 Someone told me I had a child out of wedlock. 177 00:16:52,538 --> 00:16:54,087 Was it Jae-hui? 178 00:16:54,666 --> 00:16:55,855 She said you "had" one? 179 00:16:55,939 --> 00:16:58,317 Why did you have to trigger her with that? 180 00:17:00,140 --> 00:17:03,957 I didn't think she'd be triggered by something so small. 181 00:17:04,639 --> 00:17:05,472 Then, 182 00:17:06,967 --> 00:17:10,267 are you saying she was simply feigning an emotional reaction? 183 00:17:12,039 --> 00:17:13,163 Let me just say 184 00:17:14,880 --> 00:17:16,930 you never know what she's really thinking. 185 00:17:22,388 --> 00:17:26,817 If you're not at fault for anything, I'd like you to prove yourself. 186 00:17:30,065 --> 00:17:33,415 I need to see for myself that you're fully committed to my election. 187 00:17:39,183 --> 00:17:40,827 What would you have me do? 188 00:17:45,211 --> 00:17:47,361 Before I join the Liberty Reformation Party, 189 00:17:47,674 --> 00:17:51,174 get rid of the people that might oppose me during the primary election. 190 00:17:54,003 --> 00:17:57,647 You mean the ones supporting Min Seong-sik? 191 00:18:01,335 --> 00:18:03,785 Do you think Cho Gang-hyeon will help you in this? 192 00:18:03,974 --> 00:18:05,057 I'm not sure. 193 00:18:07,748 --> 00:18:08,887 Don't worry. 194 00:18:09,648 --> 00:18:11,557 I have someone who can help. 195 00:18:15,129 --> 00:18:16,967 In that case, you have my support. 196 00:18:19,679 --> 00:18:20,512 But 197 00:18:22,022 --> 00:18:23,393 I have one condition. 198 00:18:50,197 --> 00:18:52,155 [HAN DONG-MIN] 199 00:18:55,150 --> 00:18:57,361 An interview with the victim's family? 200 00:18:57,740 --> 00:18:58,786 Why all of a sudden? 201 00:19:01,774 --> 00:19:03,947 Send me a list of the families. 202 00:19:04,694 --> 00:19:05,747 And their profile. 203 00:19:07,699 --> 00:19:08,607 Okay. 204 00:19:12,887 --> 00:19:13,963 [LIST OF THE FAMILIES OF THE VICTIMS] 205 00:19:14,047 --> 00:19:17,163 [LIST OF THE FAMILES OF THE VICTIMS] Yeah. I'm looking at it right now. 206 00:19:17,247 --> 00:19:18,130 Wait. 207 00:19:19,008 --> 00:19:19,883 Na Sun-ok? 208 00:19:19,967 --> 00:19:21,506 [N/A, RUMOR HAS IT THAT SHE HAD A GRANDDAUGHTER] 209 00:19:21,590 --> 00:19:23,254 She didn't have any family? 210 00:19:29,709 --> 00:19:31,054 Okay, I got it. 211 00:19:32,575 --> 00:19:33,408 Okay. 212 00:19:36,710 --> 00:19:37,543 So, you mean 213 00:19:38,125 --> 00:19:40,944 you're planning to organize an event to find her? 214 00:19:42,879 --> 00:19:43,712 Okay. 215 00:19:45,800 --> 00:19:48,372 Are you sure there's anything noteworthy? 216 00:20:29,075 --> 00:20:31,750 Why an interview with the victims' family? 217 00:20:35,073 --> 00:20:36,223 Was it Dong-min's idea? 218 00:20:37,408 --> 00:20:38,458 I'll take care of it. 219 00:20:42,209 --> 00:20:43,709 Why does he want you involved? 220 00:20:52,610 --> 00:20:54,540 Just stop, Jae-hui. 221 00:20:54,904 --> 00:20:55,823 Honey. 222 00:21:01,164 --> 00:21:02,964 I'll drive Hyeon-wu to kindergarten. 223 00:21:03,724 --> 00:21:04,824 Just letting you know. 224 00:21:31,535 --> 00:21:32,368 Hello. 225 00:21:33,212 --> 00:21:35,435 I'm sorry. I got caught up with work. 226 00:21:38,320 --> 00:21:41,220 Do you know Ms. Kim Myeong-wan, one of the victims' family? 227 00:21:41,449 --> 00:21:43,811 I met with her for an interview 228 00:21:43,990 --> 00:21:45,240 and came up with an idea. 229 00:21:45,890 --> 00:21:48,600 "Those Who Were Left: Seven Years After the Incident" 230 00:21:49,304 --> 00:21:52,110 There will be news coverage under that title. 231 00:21:52,755 --> 00:21:56,610 Next, Jun-hyeok will mention this and then 232 00:21:56,932 --> 00:21:58,540 find the family of Na Sun-ok. 233 00:22:00,746 --> 00:22:03,696 I took the inspiration from how Yi-seol found that painting. 234 00:22:05,644 --> 00:22:08,078 It's not been long since the commemoration event, 235 00:22:08,234 --> 00:22:12,420 and I think this might seem a bit early and out of the blue. 236 00:22:15,543 --> 00:22:17,593 I don't think those things should matter. 237 00:22:17,899 --> 00:22:19,894 We're doing this for the victims. 238 00:22:20,171 --> 00:22:22,340 And it will help Jun-hyeok greatly. 239 00:22:22,851 --> 00:22:25,604 He has to live up to the people's expectations. 240 00:22:25,911 --> 00:22:27,740 A lot of people believe in him. 241 00:22:27,964 --> 00:22:29,057 They believe he'll bring change 242 00:22:29,141 --> 00:22:31,954 so that such brutalities won't happen again. 243 00:22:48,300 --> 00:22:50,331 - Is the Chairwoman in? - Yes. 244 00:22:51,539 --> 00:22:52,981 But right now, she's… 245 00:23:00,012 --> 00:23:02,193 [CHAIRWOMAN LEE JU-YEON] 246 00:23:07,695 --> 00:23:10,267 It looks like you haven't heard the news. 247 00:23:12,604 --> 00:23:13,437 What happened? 248 00:23:16,270 --> 00:23:18,866 It was approved by the Board of Directors including Jun-hyeok. 249 00:23:18,950 --> 00:23:22,466 So, don't get the wrong idea. 250 00:23:23,401 --> 00:23:25,889 So, you really didn't know? 251 00:23:29,142 --> 00:23:31,200 Sit. Let's have some tea. 252 00:23:31,292 --> 00:23:33,070 I'll talk to Mother about this. 253 00:23:33,697 --> 00:23:38,401 She's busy discussing the plan of action with Jun-hyeok. 254 00:23:39,135 --> 00:23:41,466 Didn't Secretary Go give you her schedule? 255 00:23:45,665 --> 00:23:47,901 How did you end up like this anyway? 256 00:23:55,580 --> 00:23:57,323 You may not go in. 257 00:23:59,793 --> 00:24:00,910 Wait. 258 00:24:01,860 --> 00:24:03,765 I have important matters to discuss with her. 259 00:24:03,849 --> 00:24:04,949 You will have to wait. 260 00:24:05,080 --> 00:24:05,913 Secretary Go. 261 00:24:11,083 --> 00:24:13,083 That is not something I will let happen. 262 00:24:14,599 --> 00:24:17,394 You must care a lot for these people. 263 00:24:17,724 --> 00:24:20,758 I'm not speaking on my personal behalf in this. 264 00:24:21,300 --> 00:24:22,664 Then could you explain 265 00:24:22,748 --> 00:24:24,728 why you want to keep these people 266 00:24:24,812 --> 00:24:28,208 when they clearly have problems. 267 00:24:28,605 --> 00:24:30,582 The presidential election is coming soon. 268 00:24:30,666 --> 00:24:33,400 If we have five members under investigation, 269 00:24:33,502 --> 00:24:35,684 how do you think the public will react? 270 00:24:36,697 --> 00:24:39,693 You're afraid of the public's disappointment, 271 00:24:40,391 --> 00:24:42,614 so you'll cover up their crimes. 272 00:24:43,209 --> 00:24:44,440 Look, Professor Yu. 273 00:24:45,904 --> 00:24:46,904 Let's stop it there. 274 00:24:48,113 --> 00:24:50,573 I see why Congressman Min's concerned. 275 00:24:50,657 --> 00:24:54,420 But we cannot have these men with us as we go through the election. 276 00:25:00,772 --> 00:25:02,622 We'll have to get rid of these people 277 00:25:03,295 --> 00:25:06,114 and have Professor Yu lead the Emergency Committee. 278 00:25:07,305 --> 00:25:09,530 He will take care of the party affairs. 279 00:25:09,614 --> 00:25:14,680 And I'm sorry to say this, but you might have to step down as party leader. 280 00:25:15,898 --> 00:25:19,089 I think that'll be the best way to calm the public sentiment. 281 00:25:25,239 --> 00:25:29,398 It will be the perfect occasion before the party conference. 282 00:25:29,920 --> 00:25:33,903 We'll have everyone's attention over who will be the next party leader. 283 00:25:36,922 --> 00:25:42,559 Now, I think we can discuss the plans for the primary election, then? 284 00:25:43,426 --> 00:25:44,700 Sure. 285 00:25:46,443 --> 00:25:47,276 Today's… 286 00:25:59,958 --> 00:26:03,498 You'll just have to bear with it. 287 00:26:09,854 --> 00:26:11,224 Did you know about this? 288 00:26:17,504 --> 00:26:18,838 Come to think of it, 289 00:26:20,030 --> 00:26:22,614 you've been extra nice to me these days. 290 00:26:24,705 --> 00:26:26,955 I see you already know he's your own grandson. 291 00:26:28,861 --> 00:26:31,373 It's your fault for going behind our back. 292 00:26:50,951 --> 00:26:55,272 I didn't know you were here, Mrs. Yun. 293 00:26:55,426 --> 00:26:58,040 You should have joined us. 294 00:27:00,622 --> 00:27:01,972 Are you here to see Mother? 295 00:27:02,617 --> 00:27:03,450 Yes. 296 00:27:04,478 --> 00:27:06,328 I have something to discuss with her. 297 00:27:07,777 --> 00:27:08,859 Then go ahead. 298 00:27:09,592 --> 00:27:11,892 I still have more to discuss with Professor Yu. 299 00:27:12,348 --> 00:27:13,720 I'll see you at home. 300 00:27:14,881 --> 00:27:16,703 I'll see you around, Mrs. Yun. 301 00:27:45,709 --> 00:27:48,353 Jun-hyeok said he'd take care of it. 302 00:27:49,110 --> 00:27:51,436 You can just let him. 303 00:27:52,001 --> 00:27:53,800 This will hold us back for sure. 304 00:27:56,154 --> 00:27:58,948 Should any problems arise during the redevelopment, 305 00:27:59,799 --> 00:28:02,185 Jun-hyeok will be held responsible. 306 00:28:03,501 --> 00:28:07,410 But he simply wouldn't listen to me. 307 00:28:10,206 --> 00:28:12,784 If you can stop Han Dong-min's report, 308 00:28:13,860 --> 00:28:16,709 I'll persuade Jun-hyeok about this. 309 00:28:20,887 --> 00:28:21,720 Right. 310 00:28:22,696 --> 00:28:24,487 You can take care of this. 311 00:28:25,178 --> 00:28:27,390 You can do this on your own. 312 00:28:28,147 --> 00:28:29,402 Just make sure that 313 00:28:29,486 --> 00:28:33,355 Han dong-min's on our side so that he won't 314 00:28:34,273 --> 00:28:36,919 do anything to harm Jun-hyeok. 315 00:28:40,934 --> 00:28:46,036 When we've taken care of Kim Yi-seol and Han Dong-min, 316 00:28:49,248 --> 00:28:52,811 we'll see ourselves in a much better situation. 317 00:29:03,107 --> 00:29:06,500 It's close to the subway station, and it's perfect for newly weds. 318 00:29:08,289 --> 00:29:10,848 You can make a booking anytime, so just give me a call. 319 00:29:10,932 --> 00:29:13,602 You can also bring your fiancée to take a look. 320 00:29:14,293 --> 00:29:16,143 Is there an elementary school nearby? 321 00:29:16,941 --> 00:29:19,491 I have a child that'll be starting school next year. 322 00:30:39,697 --> 00:30:41,305 It was my bad for 323 00:30:42,693 --> 00:30:44,201 talking to Jeong-ho. 324 00:30:45,412 --> 00:30:48,100 I know I reacted rather emotionally. 325 00:31:03,147 --> 00:31:04,192 My dear. 326 00:31:05,701 --> 00:31:08,291 How can you be jealous of someone like Yi-seol? 327 00:31:08,944 --> 00:31:12,230 - I'm not jealous-- - She's not at the same level as you. 328 00:31:23,144 --> 00:31:25,457 Do you know how disappointed I was in you? 329 00:31:26,460 --> 00:31:27,686 I didn't ask for much. 330 00:31:29,203 --> 00:31:31,294 Just behaving yourself as my wife 331 00:31:32,178 --> 00:31:35,676 and helping me achieve my goals. That's all I ask. 332 00:31:36,691 --> 00:31:37,841 We're in this together. 333 00:31:38,954 --> 00:31:42,790 I've always thought whatever helps you will also be helpful for me. 334 00:31:43,055 --> 00:31:44,860 Well you say that! 335 00:31:49,435 --> 00:31:51,085 But look at the mess you've made. 336 00:32:07,809 --> 00:32:10,111 I beg of you, Jae-hui. 337 00:32:11,479 --> 00:32:15,626 Behave with some class, okay? 338 00:32:23,685 --> 00:32:25,307 Let me ask you one thing. 339 00:32:29,914 --> 00:32:34,880 I understand what a woman like Yi-seol means to you. 340 00:32:36,861 --> 00:32:37,803 But then… 341 00:32:38,819 --> 00:32:39,901 what about me? 342 00:32:44,719 --> 00:32:46,660 What do I mean to you? 343 00:32:58,404 --> 00:33:00,170 It's up to you, Jae-hui, 344 00:33:01,547 --> 00:33:03,597 to prove how much you mean and are worth. 345 00:33:38,519 --> 00:33:41,818 Talk to Jun-hyeok and make sure 346 00:33:41,926 --> 00:33:45,706 your father has a meeting with Yu Jin-seok. 347 00:33:46,442 --> 00:33:48,479 - I will. - That won't be necessary. 348 00:33:49,987 --> 00:33:54,134 He'll play a central role in Jun-hyeok's election. 349 00:33:54,429 --> 00:33:59,130 And he has all the connections we need for the redevelopment project. 350 00:33:59,555 --> 00:34:01,305 That's exactly why I won't see him. 351 00:34:02,958 --> 00:34:07,014 You'll have to find another company for the demolition this time. I'm out. 352 00:34:08,211 --> 00:34:09,570 Why are you doing this? 353 00:34:09,730 --> 00:34:13,740 I just want to avoid being a liability for my own son. 354 00:34:16,843 --> 00:34:19,410 What will happen to us without your help, Father? 355 00:34:22,780 --> 00:34:25,680 As you know, Jun-il's not experienced in matters like this, 356 00:34:26,020 --> 00:34:28,420 and it's not something Mother or I can help with. 357 00:34:29,154 --> 00:34:32,493 You're the only one we can depend on. 358 00:34:33,305 --> 00:34:37,668 It's rather harsh of you to tell us to find some other company. 359 00:34:40,466 --> 00:34:43,982 I understand your concerns for Jun-hyeok. 360 00:34:45,599 --> 00:34:50,310 But Jun-il is also your son, and he needs your guidance and help. 361 00:34:50,808 --> 00:34:53,720 He still has a lot to learn. 362 00:35:08,299 --> 00:35:09,687 Why are you doing this? 363 00:35:11,704 --> 00:35:12,569 What? 364 00:35:13,595 --> 00:35:14,987 What you said to Father. 365 00:35:15,948 --> 00:35:18,193 You never say such things to him. 366 00:35:21,604 --> 00:35:23,104 Somebody had to tell him that. 367 00:35:24,807 --> 00:35:30,612 You should know perfectly well that there has to be someone 368 00:35:30,696 --> 00:35:32,367 to clean up after the mess 369 00:35:33,526 --> 00:35:35,326 that this family leaves in its wake, 370 00:35:36,104 --> 00:35:37,954 and we can't get our own hands dirty. 371 00:35:39,199 --> 00:35:40,032 Don't you agree? 372 00:36:58,740 --> 00:36:59,573 [GO SEON-MI] 373 00:37:00,086 --> 00:37:03,175 I've sent you the text for Han Dong-min's report. 374 00:37:10,696 --> 00:37:13,702 ["THOSE WHO WERE LEFT: SEVEN YEARS AFTER THE INCIDENT"] 375 00:37:30,095 --> 00:37:31,994 Hello, Director? 376 00:37:33,419 --> 00:37:37,511 I just received a copy of a report from my mother-in-law, 377 00:37:37,785 --> 00:37:39,870 and you should take a look at it, too. 378 00:37:40,110 --> 00:37:43,248 Tomorrow evening. It will be around 9:35. 379 00:37:44,351 --> 00:37:46,951 I don't think I'll be getting another award for this. 380 00:37:47,494 --> 00:37:50,493 Don't drink too much, dad. 381 00:37:50,960 --> 00:37:53,800 I'll come down to see you next month. 382 00:38:00,130 --> 00:38:03,376 Thank you in advance, director. 383 00:38:05,378 --> 00:38:06,607 Of course. 384 00:38:06,779 --> 00:38:09,888 Just tell me whenever. I'll get you an appointment. 385 00:38:12,646 --> 00:38:14,274 Okay. Thank you. 386 00:38:30,670 --> 00:38:34,000 [PROPERTY PURCHASE AGREEMENT] 387 00:38:36,061 --> 00:38:39,761 You promised you'd give me the rest of the money when I have the paperwork. 388 00:38:41,561 --> 00:38:44,080 Okay. I'll keep my promise. 389 00:38:46,519 --> 00:38:47,781 Are you free today? 390 00:39:11,560 --> 00:39:16,026 Hyeon-wu likes camping, but we've been too busy these days. 391 00:39:16,993 --> 00:39:18,780 Do you like camping? 392 00:39:21,213 --> 00:39:23,088 I've never done it. 393 00:39:46,376 --> 00:39:47,265 Hyeon-wu! 394 00:39:48,509 --> 00:39:49,342 Mommy! 395 00:39:50,529 --> 00:39:52,385 Hey! Yi-seol! 396 00:39:54,705 --> 00:39:55,895 Don't run. 397 00:40:16,092 --> 00:40:17,997 - We can do this ourselves. - Okay. 398 00:40:25,643 --> 00:40:27,013 - Mommy. - Yeah? 399 00:40:27,097 --> 00:40:28,647 Can I go play with the bunnies? 400 00:40:29,876 --> 00:40:30,709 Sure. 401 00:40:31,001 --> 00:40:32,208 Awesome! 402 00:40:32,950 --> 00:40:37,018 I'll bring them carrots and lettuce. 403 00:40:37,986 --> 00:40:39,686 - Please keep an eye on him. - Yes. 404 00:40:42,252 --> 00:40:43,870 Come with me, Yi-seol. 405 00:40:44,908 --> 00:40:45,741 Well… 406 00:40:47,233 --> 00:40:48,066 That's… 407 00:40:50,911 --> 00:40:51,744 Hyeon-wu. 408 00:40:52,158 --> 00:40:54,769 You can go first with the maid. We will join you soon. 409 00:40:54,853 --> 00:40:56,091 Okay. 410 00:40:57,107 --> 00:40:58,357 Make it quick, okay? 411 00:41:17,749 --> 00:41:19,399 Hyeon-wu's so adorable, isn't he? 412 00:41:27,456 --> 00:41:29,506 Do you want to bring him with you tonight? 413 00:41:30,610 --> 00:41:33,709 That's what you wanted. This is your chance. 414 00:41:34,893 --> 00:41:35,993 Are you serious? 415 00:41:36,609 --> 00:41:38,690 How do I explain it to Hyeon-wu? 416 00:41:39,716 --> 00:41:40,575 Oh. 417 00:41:41,697 --> 00:41:45,690 We'll first tell him that you're his real mother. 418 00:41:47,058 --> 00:41:48,058 Then we'll tell him… 419 00:41:48,880 --> 00:41:51,271 about the relationship 420 00:41:51,884 --> 00:41:54,400 between you and Jun-hyeok. 421 00:41:55,300 --> 00:41:56,917 What do we tell him next? 422 00:41:57,692 --> 00:41:58,525 Well, 423 00:41:59,204 --> 00:42:04,907 he'll be shocked to hear his own mother sold him away for money. 424 00:42:05,268 --> 00:42:06,101 Right? 425 00:42:09,062 --> 00:42:10,264 I'll let you decide. 426 00:42:11,941 --> 00:42:13,467 Whether to bring him with you 427 00:42:14,783 --> 00:42:16,376 or just leave. 428 00:43:06,460 --> 00:43:08,990 Mommy, where's Yi-seol? 429 00:43:15,142 --> 00:43:19,235 I asked you, where's Yi-seol 430 00:44:19,820 --> 00:44:22,233 It's quite awesome. 431 00:44:22,570 --> 00:44:25,776 How does it feel to work at a place like this? 432 00:44:26,095 --> 00:44:29,311 If only my dad had put me through college. 433 00:44:29,443 --> 00:44:33,602 Oh! We have the same one my place. 434 00:44:33,717 --> 00:44:37,936 It looks even better hanging here. 435 00:44:40,678 --> 00:44:45,089 I'm sure the people that lived there got tons of money for reimbursement 436 00:44:45,173 --> 00:44:47,312 and are well off now, don't you think? 437 00:44:48,569 --> 00:44:51,556 As they say, every cloud has a silver lining. 438 00:44:52,289 --> 00:44:55,192 Those people were chased out of their homes. 439 00:44:56,554 --> 00:45:00,797 I wonder where they are and what they're doing. 440 00:45:02,798 --> 00:45:07,430 Even though they might not even be alive. 441 00:45:13,356 --> 00:45:17,198 Just cut to the chase. You must be here for a reason. 442 00:45:17,619 --> 00:45:19,510 Oh, I just… 443 00:45:19,978 --> 00:45:23,990 I just wanted to have lunch with you 444 00:45:24,074 --> 00:45:26,844 and do a bit of catching up, as well. 445 00:45:26,928 --> 00:45:32,412 Perhaps you could help me figure out a way to make my marriage official. 446 00:45:32,950 --> 00:45:35,837 I just wanted to talk about a few things. 447 00:45:35,940 --> 00:45:40,190 But you already know what your husband is like. 448 00:45:41,591 --> 00:45:44,007 I thought you'd be able to empathize. 449 00:45:44,259 --> 00:45:49,174 You're also having a tough time, putting up with a man like your husband. 450 00:45:52,827 --> 00:45:54,310 Okay. 451 00:45:57,540 --> 00:46:02,606 - Go wait in the lobby. I'll be there. - Okay. No need to rush, though. 452 00:46:15,360 --> 00:46:16,906 [DIRECTOR OF THE NEWSROOM, JBC] 453 00:46:16,990 --> 00:46:19,382 Han Dong-min's report has been taken care of. 454 00:46:25,810 --> 00:46:28,138 Oh, who did I run into? 455 00:46:29,791 --> 00:46:31,281 Miss Oh, right? 456 00:46:33,256 --> 00:46:36,855 Don't you remember me? It's me, Yu Jin-seok. 457 00:46:37,032 --> 00:46:39,105 It's been a long time. 458 00:46:40,350 --> 00:46:44,682 Well, I think… I think you have the wrong person. 459 00:46:46,614 --> 00:46:49,260 - Don't pretend you don't know me. - Oh dear! 460 00:46:50,033 --> 00:46:51,764 Stop that! 461 00:46:52,615 --> 00:46:53,448 So, 462 00:46:53,966 --> 00:47:00,063 I see you've settled in at Cho Gang-hyeon's side, huh? 463 00:47:00,147 --> 00:47:03,752 I have no idea what you're talking about. 464 00:47:10,327 --> 00:47:11,688 Good afternoon, Mrs. Yun. 465 00:47:12,494 --> 00:47:14,015 What's the occasion? 466 00:47:14,346 --> 00:47:19,051 Professor Yu offered to treat us to lunch as an apology. 467 00:47:19,443 --> 00:47:20,276 Oh… 468 00:47:20,922 --> 00:47:24,783 Mrs. Yun's generous character is already well-known, 469 00:47:25,369 --> 00:47:28,813 but I am indeed surprised. 470 00:47:29,017 --> 00:47:30,099 Thank you. 471 00:47:32,435 --> 00:47:34,535 I heard there was an accusation of forgery. 472 00:47:35,451 --> 00:47:37,717 He told me you took a blind eye on that. 473 00:47:40,931 --> 00:47:41,831 It's all good now. 474 00:47:42,084 --> 00:47:44,561 Why don't we put the past behind us? 475 00:47:44,675 --> 00:47:51,434 Let me treat you to a nice lunch today. 476 00:47:55,778 --> 00:47:59,619 Eighteenth floor. The door is opening. 477 00:48:02,101 --> 00:48:03,316 - Hello. - Hello. 478 00:48:04,139 --> 00:48:08,410 - What's with the rush? - We need to fill in for your report. 479 00:48:09,067 --> 00:48:09,900 What? 480 00:48:15,850 --> 00:48:17,450 [JBC EVENING NEWS] 481 00:48:32,714 --> 00:48:33,547 Director. 482 00:48:38,651 --> 00:48:40,706 You'll have to talk to Mrs. Yun. 483 00:48:43,641 --> 00:48:46,658 Yun Jae-hui of the Sungjin Group. 484 00:48:47,999 --> 00:48:50,150 That's the message she left for you. 485 00:48:54,699 --> 00:48:56,706 - Let's have a drink. - Sure. 486 00:49:01,289 --> 00:49:05,327 General Boneless* seethes with anger *(A poem about a gallant hero.) 487 00:49:05,983 --> 00:49:09,267 and with three thousand men makes his way into the Half-Moon Fortress. 488 00:49:09,351 --> 00:49:13,523 They shed blood as they advance and retreat. 489 00:49:13,607 --> 00:49:16,208 And how magnanimous are the man and his army? 490 00:49:16,514 --> 00:49:19,514 In the end, the entire fortress was red with stains of blood. 491 00:49:38,230 --> 00:49:40,230 [HAN DONG-MIN] 492 00:49:49,807 --> 00:49:50,972 Hi, Dong-min. 493 00:49:59,942 --> 00:50:00,775 Here. 494 00:50:06,885 --> 00:50:08,087 I need an explanation. 495 00:50:08,959 --> 00:50:09,803 Is it true that… 496 00:50:11,536 --> 00:50:13,586 you stopped my report from going through? 497 00:50:14,487 --> 00:50:18,070 - Well, sometimes you get in my way. - Jae-hui! 498 00:50:18,856 --> 00:50:22,047 - I'm being as polite as I can. - Yeah. 499 00:50:22,728 --> 00:50:26,480 You just had your report cut out, and you still care more about manners? 500 00:50:28,227 --> 00:50:31,601 The Yun Jae-hui I know wouldn't have done this. 501 00:50:31,626 --> 00:50:34,297 Think about what happened, not the person who did it. 502 00:50:35,429 --> 00:50:36,901 You never thought I would? 503 00:50:37,847 --> 00:50:41,050 You're a fool for saying such a thing 504 00:50:41,189 --> 00:50:43,105 at a situation like this. 505 00:50:44,415 --> 00:50:48,881 I used my power to stop your report from going through. 506 00:50:50,045 --> 00:50:52,826 What more do I have to explain? 507 00:50:52,851 --> 00:50:54,017 I'm asking… 508 00:50:56,313 --> 00:50:57,797 I'm asking why you would do… 509 00:51:01,948 --> 00:51:04,502 You always try to make sense out of everything. 510 00:51:16,929 --> 00:51:17,762 Take a look. 511 00:51:43,757 --> 00:51:44,779 That's Yi-seol. 512 00:51:46,960 --> 00:51:48,000 How do you feel? 513 00:51:49,192 --> 00:51:50,742 Can you make sense out of that? 514 00:51:56,391 --> 00:52:00,670 Yi-seol gave birth to Jun-hyeok's child, and I'm raising him. 515 00:52:03,760 --> 00:52:05,502 That is a lie. 516 00:52:07,793 --> 00:52:12,250 I'm helping you see the truth, but now you deny what you see. 517 00:52:13,681 --> 00:52:14,792 Dong-min. 518 00:52:15,947 --> 00:52:18,197 Why are you denying the truth when you see it? 519 00:52:22,004 --> 00:52:26,679 I know you want to use Jun-hyeok to your advantage, so stop the pretense. 520 00:52:29,253 --> 00:52:31,903 Or this could be a chance to prove what you stand for. 521 00:52:33,736 --> 00:52:38,350 To prove just how righteous and resolute you are. 522 00:52:39,792 --> 00:52:42,394 You can expose the truth about Jun-hyeok 523 00:52:43,000 --> 00:52:45,120 and step up as the man of the hour. 524 00:53:04,049 --> 00:53:08,688 Jae-hui said Kim Yi-seol and Han Dong-min are both taken care of. 525 00:53:13,863 --> 00:53:15,980 She proves herself still useful. 526 00:53:17,059 --> 00:53:19,036 I'll give her another chance. 527 00:53:32,298 --> 00:53:33,295 Good one! 528 00:53:36,044 --> 00:53:37,016 Good shot. 529 00:53:37,040 --> 00:53:38,506 That was a good swing. 530 00:53:41,219 --> 00:53:44,399 Have you been practicing? 531 00:53:47,443 --> 00:53:50,846 Can I get her number perhaps? 532 00:53:51,336 --> 00:53:52,455 Oh… well… 533 00:53:52,581 --> 00:53:55,671 I can't do that without her consent. 534 00:53:56,885 --> 00:53:59,878 But I can leave a memo with me. 535 00:53:59,977 --> 00:54:03,331 - That'll work. My number is… - Wait a second. 536 00:54:04,589 --> 00:54:06,932 - Go ahead. - 010… 537 00:54:08,548 --> 00:54:09,791 Ms. Kim Myeong-wan. 538 00:54:11,312 --> 00:54:12,442 How have you been? 539 00:54:12,694 --> 00:54:14,497 It's been a long time. 540 00:54:14,689 --> 00:54:16,036 What are you doing here? 541 00:54:16,132 --> 00:54:18,946 Oh, I'm just here to see someone. 542 00:54:26,788 --> 00:54:31,228 Reporter Han said he wanted to find Sun-ok's granddaughter. 543 00:54:31,521 --> 00:54:35,986 He said media coverage will help prevent the same kind of brutalities from before. 544 00:54:37,199 --> 00:54:41,085 But I wasn't sure if Yi-seol would want that. So I came to ask. 545 00:54:42,605 --> 00:54:43,673 So, you're saying 546 00:54:45,192 --> 00:54:48,806 Yi-seol is the granddaughter of the late Na Sun-ok? 547 00:54:50,251 --> 00:54:54,079 I was so surprised to see her at the Talk Concert. 548 00:54:54,506 --> 00:54:57,376 I wanted to go and talk to her right then 549 00:54:59,833 --> 00:55:04,785 but thought I'd leave her be rather than remind her of the tragedy. 550 00:55:05,701 --> 00:55:09,415 I'm just glad that she's doing so well. 551 00:55:11,038 --> 00:55:15,205 And I respect her decision to put her past behind her. 552 00:55:21,006 --> 00:55:22,676 - What is it? - Just come with me. 553 00:55:23,231 --> 00:55:24,064 Sit here. 554 00:55:27,392 --> 00:55:30,889 Now that you're back on the field, I've prepared 555 00:55:30,973 --> 00:55:33,186 a little something for your health. 556 00:55:33,346 --> 00:55:35,006 I don't need that. 557 00:55:35,203 --> 00:55:40,816 Come on now. I bought this just for you, so try one. 558 00:55:42,295 --> 00:55:44,126 You'll have to stay in good health 559 00:55:44,482 --> 00:55:47,510 if you are to help Jun-hyeok in his way to the Blue House. 560 00:55:53,658 --> 00:55:54,734 There you go. 561 00:55:57,577 --> 00:55:58,502 Good, right? 562 00:56:04,308 --> 00:56:05,654 Just a moment. 563 00:56:10,375 --> 00:56:15,369 Hay Jae-hui. I'm out golfing with Jun-hyeok and Pil-seong. 564 00:56:19,626 --> 00:56:22,234 What do you mean what happened that day? 565 00:56:26,714 --> 00:56:30,601 Of course, some of my crew were there, serving the guests, but… 566 00:56:32,705 --> 00:56:34,471 I have to meet that person myself. 567 00:56:35,286 --> 00:56:37,086 There's something I need to confirm. 568 00:56:51,947 --> 00:56:54,087 [NA SUN-OK] 569 00:57:06,106 --> 00:57:08,886 [NA SUN-OK] 570 00:57:27,382 --> 00:57:29,599 Excuse me, Mrs. Han. 571 00:58:15,878 --> 00:58:19,846 You must be Park Yong-seob, who leaked the videos before. 572 00:58:22,607 --> 00:58:26,514 I heard that you know where Yi-seol and Jun-hyeok were 573 00:58:28,592 --> 00:58:30,112 on the day of the tragedy 574 00:58:31,110 --> 00:58:33,310 of Hyeongsan-dong seven years ago. 575 00:58:36,305 --> 00:58:38,366 Tell me everything you know about Yi-seol. 576 00:58:39,904 --> 00:58:41,977 When did she get into that kind of work? 577 00:58:42,074 --> 00:58:43,824 She wouldn't do that kind of thing. 578 00:58:49,866 --> 00:58:51,303 What do you mean 579 00:58:52,198 --> 00:58:53,394 she wouldn't do that? 580 00:58:54,611 --> 00:58:56,811 Well, the truth is… 581 00:58:57,808 --> 00:59:01,086 she had no idea that such a thing would happen. 582 00:59:02,815 --> 00:59:07,495 She was just there to beg for help to avoid getting evicted. 583 00:59:09,285 --> 00:59:12,103 Then things took a wrong turn and that bastard… 584 00:59:15,904 --> 00:59:18,230 I mean Mr. Jung… 585 00:59:21,301 --> 00:59:22,514 raped Yi-seol-- 586 00:59:22,599 --> 00:59:23,432 You little punk! 587 00:59:24,605 --> 00:59:27,069 You'd better watch your mouth, or-- 588 00:59:27,153 --> 00:59:28,186 Mr. Yang. 589 00:59:30,836 --> 00:59:31,924 Be quiet. 590 00:59:39,365 --> 00:59:40,615 You can continue. 591 00:59:45,994 --> 00:59:48,987 It looks like everything's finally in place. 592 00:59:49,450 --> 00:59:52,046 Will it be okay to leave Kim Yi-seol like that? 593 00:59:53,284 --> 00:59:57,388 Jae-hui's made up her mind. That won't be a problem. 594 00:59:58,687 --> 01:00:01,137 I'm glad everything turned out the way you wanted. 595 01:00:17,591 --> 01:00:19,641 I'd like to have a word with you, Mother. 596 01:00:30,581 --> 01:00:32,696 Are you here to get the necklace back? 597 01:00:35,656 --> 01:00:38,699 Good job taking care of Kim Yi-seol. 598 01:00:43,542 --> 01:00:45,604 She said she'd leave. 599 01:00:46,788 --> 01:00:48,026 Have you talked to her? 600 01:00:51,854 --> 01:00:53,092 What else did she say? 601 01:00:53,957 --> 01:00:56,307 Didn't she say anything except that she'd leave? 602 01:00:59,414 --> 01:01:01,414 Perhaps that you should get me divorced? 603 01:01:02,382 --> 01:01:05,514 Or that I'm merely trying to please you all to get something out of you? 604 01:01:05,598 --> 01:01:07,293 Or that I'm crazy 605 01:01:07,765 --> 01:01:10,283 to live alongside you when you only disrespect me, 606 01:01:10,848 --> 01:01:14,598 and that you should kick me out of the family? 607 01:01:15,223 --> 01:01:18,901 Or that she would protect me no matter what it takes? 608 01:01:19,820 --> 01:01:21,720 Didn't she say any nonsense like that? 609 01:01:29,545 --> 01:01:30,795 That day seven years ago… 610 01:01:33,818 --> 01:01:36,582 You already knew about everything 611 01:01:38,337 --> 01:01:40,182 that happened that day, didn't you? 612 01:01:41,595 --> 01:01:45,297 So, you just listened to that nonsense and did nothing? 613 01:01:45,402 --> 01:01:46,826 I didn't just listen. I… 614 01:01:47,674 --> 01:01:49,500 Oh, darn it. 615 01:01:51,156 --> 01:01:54,337 I was shocked to hear that and couldn't believe it, 616 01:01:54,475 --> 01:01:57,333 but he didn't seem to be lying, saying she'd told him all about it. 617 01:01:57,417 --> 01:01:59,281 Of course, that must have been a lie! 618 01:01:59,566 --> 01:02:02,388 Perhaps Kim Yi-seol lied to him about it. 619 01:02:02,906 --> 01:02:05,106 After all, she sold her own child for money. 620 01:02:06,460 --> 01:02:08,515 She was trying to get some money from us for her child. 621 01:02:08,599 --> 01:02:12,385 And now, she's trying to threaten us with this nonsense. 622 01:02:12,830 --> 01:02:15,060 So, what do we do now? 623 01:02:15,294 --> 01:02:19,044 And I think Jun-hyeok will be shocked to hear she's the mother of his child. 624 01:02:23,354 --> 01:02:25,103 - Come in. - Thanks. 625 01:02:34,449 --> 01:02:36,607 I'm sure Mother gives you a lot of pressure. 626 01:02:37,905 --> 01:02:39,528 You'll be more comfortable here. 627 01:02:39,719 --> 01:02:43,325 Feel free to use this place whenever you'd like. 628 01:02:43,812 --> 01:02:44,645 Thank you. 629 01:02:45,392 --> 01:02:48,271 I'm glad to be helping you in your efforts 630 01:02:48,925 --> 01:02:50,825 to bring a new future to this country. 631 01:02:52,110 --> 01:02:54,956 You have my absolute trust, Professor Yu. 632 01:02:56,520 --> 01:02:58,894 I am honored to have your trust, 633 01:02:59,910 --> 01:03:00,743 Mr. President. 634 01:03:01,061 --> 01:03:03,896 Don't call me that. We have a long way to go. 635 01:03:04,919 --> 01:03:09,769 It's enough for today that we came to really understand each other. 636 01:03:10,950 --> 01:03:12,706 - Shall we have a drink? - Sure. 637 01:03:16,690 --> 01:03:18,282 Let me take this call. 638 01:03:27,640 --> 01:03:28,473 Yes, Father. 639 01:03:31,004 --> 01:03:32,092 So, Mrs. Yun 640 01:03:33,167 --> 01:03:35,048 believed everything you said? 641 01:03:35,205 --> 01:03:36,581 She did. 642 01:03:36,767 --> 01:03:39,866 The Little Boss said I was lying and made a fuss. 643 01:03:39,963 --> 01:03:42,813 But she just sat there listening, looking shocked and all, 644 01:03:43,010 --> 01:03:47,703 and said that she'd take care of everything. 645 01:03:54,309 --> 01:03:55,252 By the way, 646 01:03:56,452 --> 01:03:59,596 do you think she can really handle this? 647 01:04:08,566 --> 01:04:10,596 [JUNG JUN-HYEOK] 648 01:04:21,704 --> 01:04:22,593 So, 649 01:04:24,493 --> 01:04:26,216 what are you going to do about it? 650 01:04:31,569 --> 01:04:33,469 I'll take some time to think about it. 651 01:04:35,033 --> 01:04:37,887 About how you people have wronged us 652 01:04:39,404 --> 01:04:41,466 and how to make you pay. 653 01:04:42,848 --> 01:04:47,048 And you'd better be ready for that. 654 01:04:50,004 --> 01:04:52,534 "You people" and "us"… 655 01:04:54,307 --> 01:04:55,140 Us? 656 01:04:57,987 --> 01:05:02,764 Since when are you and Kim Yi-seol "us"? 657 01:05:07,188 --> 01:05:08,780 Come back to your senses. 658 01:05:10,325 --> 01:05:13,625 Have you forgotten the goal you've been striving for all this time? 659 01:05:27,091 --> 01:05:28,594 Will you be so daring 660 01:05:29,549 --> 01:05:31,176 to choose to side against me? 661 01:05:34,502 --> 01:05:37,008 What do you think you could do 662 01:05:37,796 --> 01:05:39,786 in opposition to me? 663 01:05:46,800 --> 01:05:48,399 If I can't have it all, 664 01:05:50,004 --> 01:05:52,006 I'll ruin it all. 665 01:05:55,796 --> 01:05:56,896 You'll see. 666 01:05:58,050 --> 01:06:00,189 I will ruin everything completely. 667 01:06:59,066 --> 01:07:00,366 [KIM YI-SEOL] 668 01:07:01,199 --> 01:07:04,270 Come meet me at the office from before. 669 01:07:39,493 --> 01:07:42,822 (Artificial City) 670 01:08:03,282 --> 01:08:05,778 What does it feel like to live with a secret like that? 671 01:08:05,803 --> 01:08:09,621 Remember. You've never seen Kim Yi-seol before. 672 01:08:09,646 --> 01:08:13,104 When you see people who don't know the truth, do you feel guilty 673 01:08:13,691 --> 01:08:14,829 or superior? 674 01:08:14,854 --> 01:08:17,263 She must have known there was danger coming her way when she wrote it. 675 01:08:17,288 --> 01:08:20,124 They'll have to pay for the sins they've committed. 676 01:08:20,416 --> 01:08:21,486 Who was it? Tell me! 677 01:08:22,101 --> 01:08:23,551 How will you take care of it? 678 01:08:24,716 --> 01:08:27,528 I never wanted a child born like this. 679 01:08:27,640 --> 01:08:30,139 Jun-hyeok called Yi-seol into the office. 680 01:08:31,382 --> 01:08:34,566 You don't know the difference between a secret and a lie. 681 01:08:36,796 --> 01:08:38,596 Are you with Kim Yi-seol? 682 01:08:38,695 --> 01:08:40,084 Why are you overreacting? 683 01:08:40,168 --> 01:08:41,918 Are you going to say I'm a murderer? 684 01:08:43,497 --> 01:08:44,597 How did you know? 50841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.