All language subtitles for A.Reindeers.Journey.2018.DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,777 --> 00:01:32,277 Ailo - Egy kis r�nszarvas nagy utaz�sa 2 00:02:24,278 --> 00:02:25,744 K�l�n�s hely a vil�g. 3 00:02:28,883 --> 00:02:31,682 Nem tudja senki, mi�rt vagyunk itt. 4 00:02:32,102 --> 00:02:38,022 M�gis, minden reggel fel kell keln�nk, �tnak indulni 5 00:02:38,442 --> 00:02:40,492 �s megkeresni a hely�nket a t�bbiekkel egy�tt. 6 00:02:49,270 --> 00:02:51,555 De n�hanap... 7 00:02:51,575 --> 00:02:57,175 �gy �rezz�k, ink�bb �gyban maradn�nk 8 00:02:57,195 --> 00:02:58,610 �s csak v�gig �lmodn�nk a napot. 9 00:03:06,854 --> 00:03:09,721 De az �let utol�r minket �s kitartunk, igaz? 10 00:03:15,429 --> 00:03:17,795 Tal�n mert tudjuk, sok dolog van, 11 00:03:17,815 --> 00:03:19,931 amit m�g nem csin�ltunk, 12 00:03:19,951 --> 00:03:22,466 vagy dolgok, melyeket szeret�nk �jra megtapasztalni. 13 00:03:22,486 --> 00:03:25,938 A d�delget�s kellemes hangja, vagy egy sz�vver�s. 14 00:03:46,827 --> 00:03:49,527 Ez itt Ailo t�rt�nete. 15 00:03:49,547 --> 00:03:54,933 Hogyan sz�letett meg, hogyan n�tt fel �s mennyire szerett�k. 16 00:04:15,923 --> 00:04:19,023 �prilis Lappf�ld sz�v�ben. 17 00:04:19,043 --> 00:04:22,627 Az �szaki-sarkk�r t�voli sz�le. 18 00:04:22,647 --> 00:04:25,263 Ezer �v �ta, a t�l v�g�n 19 00:04:25,283 --> 00:04:27,465 a vad r�nszarvasok leereszkednek a hegyekb�l, 20 00:04:27,485 --> 00:04:30,901 hogy eljussanak a ny�ri legel�kre �s hogy �letet adjanak kicsinyeiknek. 21 00:05:09,410 --> 00:05:11,510 � Ailo anyja. 22 00:05:15,049 --> 00:05:16,948 M�g az anyja m�h�ben van. 23 00:05:20,321 --> 00:05:21,987 Anyja tudja, hogy m�g ma meg fogja sz�lni. 24 00:05:31,432 --> 00:05:33,531 Norm�lis esetben a n�st�ny r�nszarvasok 25 00:05:33,551 --> 00:05:38,002 m�h�kben tartj�k kicsinyeiket az �t v�g�ig. 26 00:05:38,022 --> 00:05:40,504 Tudj�k, hogy az �jsz�l�tt borj�nak itt 27 00:05:40,524 --> 00:05:42,140 nagyon csek�ly a t�l�l�si es�lye. 28 00:05:44,411 --> 00:05:46,877 De a F�ld �ghajlata v�ltozik. 29 00:05:46,897 --> 00:05:50,748 T�l meleg, t�l hideg. 30 00:05:50,768 --> 00:05:54,018 A n�st�nyek nem tudj�k, mikor elljenek. 31 00:05:54,038 --> 00:05:56,087 Most? 32 00:05:56,107 --> 00:05:57,855 K�s�bb? 33 00:05:57,875 --> 00:06:02,526 Ailo anyja nem tud tov�bb v�rni. 34 00:06:02,546 --> 00:06:05,896 El kell hagynia a csord�t �s mened�ket tal�lnia. 35 00:06:05,916 --> 00:06:07,998 �s n�mi f�vet, hogy a kicsi ne f�zzon. 36 00:07:00,454 --> 00:07:01,919 Ismerj�tek meg Ail�t. 37 00:07:32,152 --> 00:07:34,748 Itt Lappf�ld�n azt mes�lik a gyerekeknek, 38 00:07:34,768 --> 00:07:36,754 hogy egy r�nszarvasnak a sz�let�sekor 39 00:07:36,774 --> 00:07:40,558 csak �t perce van, hogy talpra �lljon 40 00:07:40,578 --> 00:07:45,629 m�sik �t, hogy megtanuljon j�rni �jabb �t perc m�lva pedig 41 00:07:45,649 --> 00:07:48,699 m�r futnia �s �sznia is tudni kell. 42 00:07:48,719 --> 00:07:50,268 Az �lete m�lik rajta. 43 00:08:14,895 --> 00:08:18,829 Sajn�latos m�don, n�ha egy anya nem igaz�n tudja, 44 00:08:18,849 --> 00:08:21,298 hogy kell any�nak lennie. 45 00:08:42,589 --> 00:08:47,525 Tal�n f�l att�l, hogy nem tudja, hogy kell kicsiny�t felnevelni? 46 00:08:47,545 --> 00:08:48,860 Hogyan v�dje meg? 47 00:09:31,805 --> 00:09:34,205 N�ha nyomaszt� d�nt�st kell hoznunk. 48 00:09:36,977 --> 00:09:41,145 Ailo anyj�ban k�t �szt�n k�zd egym�ssal. 49 00:09:41,165 --> 00:09:44,682 T�l�lni �s visszat�rni a csord�hoz, 50 00:09:44,702 --> 00:09:48,219 vagy any�nak lenni �s szemben�zni a vesz�llyel. 51 00:10:47,280 --> 00:10:49,246 Ez a kicsi. 52 00:10:49,266 --> 00:10:54,318 A l�legzete, az illata. 53 00:10:54,338 --> 00:10:59,289 Anyja �gy d�nt�tt, felneveli, amennyire csak k�pes r�, 54 00:10:59,309 --> 00:11:03,160 �gy egy nap �lheti majd saj�t �let�t, 55 00:11:03,180 --> 00:11:04,929 r�nszarvask�nt, a t�voli �szakon. 56 00:11:54,347 --> 00:11:58,927 Ez Ailo els� reggelje a f�ld�n 57 00:11:58,947 --> 00:12:02,219 �s els� tal�lkoz�sa. 58 00:12:02,239 --> 00:12:05,851 Egy csintalan m�kus... 59 00:12:08,271 --> 00:12:12,063 kinek csak egyetlen m�ni�ja van, enni. 60 00:12:21,141 --> 00:12:25,242 A m�kus kiss� t�l gyors egy �jsz�l�tt r�nszarvas sz�m�ra. 61 00:12:25,262 --> 00:12:27,112 De legal�bb r�vesz, hogy fel akarj �llni. 62 00:12:33,520 --> 00:12:36,787 Ailo csak p�r �r�ja sz�letett meg, 63 00:12:36,807 --> 00:12:39,891 de m�r koordin�lnia kell n�gy l�b�nak mozg�s�t. 64 00:12:55,342 --> 00:12:57,541 De sietned kell Ailo. 65 00:12:57,561 --> 00:13:01,946 Mert m�g �jra csatlakoztok a csord�hoz, addig nagyon v�dtelen vagy. 66 00:13:05,318 --> 00:13:07,485 Most m�g any�d v�delmez. 67 00:13:36,850 --> 00:13:42,085 � lesz a vezet�d, m�g er�s �s b�tor r�nszarvas leszel. 68 00:13:42,105 --> 00:13:44,521 Lappf�ld hercege. 69 00:14:11,251 --> 00:14:14,552 Az erd� tele k�ny�rtelen ragadoz�kkal. 70 00:14:18,258 --> 00:14:21,626 De vannak n�h�nyan, akik miatt nem kell agg�dni. 71 00:14:28,401 --> 00:14:32,202 � egy feh�r hermelin. 72 00:14:32,222 --> 00:14:37,274 �szrevetted m�r, hogy n�h�nyan mennyire nyugtat�ak? 73 00:14:37,294 --> 00:14:42,946 Puh�n s�t�lnak, ak�r a lebeg� felh�k. 74 00:14:42,966 --> 00:14:46,317 Megnyugtat� m�g csak n�zni is �ket. 75 00:14:51,591 --> 00:14:56,496 Nos, a feh�r hermelin sarki ellenl�bas, 76 00:14:59,316 --> 00:15:01,598 de nem a r�nszarvas a pr�d�ja. 77 00:15:01,618 --> 00:15:04,102 Tal�n a m�retk�l�nbs�g miatt? 78 00:15:10,644 --> 00:15:15,145 Nem, hanem mert a feh�r hermelin a toj�st szereti. 79 00:15:15,165 --> 00:15:17,114 Im�dja a toj�st. 80 00:15:43,576 --> 00:15:46,176 �n sz�ltam. 81 00:15:46,196 --> 00:15:51,115 A megnyugtat� higgadts�g megtestes�t�je. 82 00:15:56,356 --> 00:15:57,654 N�zd csak. 83 00:15:57,674 --> 00:15:58,722 Kezd d�hbe gurulni. 84 00:16:16,977 --> 00:16:19,443 De ha b�k�ben akar feln�ni, 85 00:16:19,463 --> 00:16:21,446 Ail�nak folytatnia kell �tj�t. 86 00:16:29,756 --> 00:16:32,322 Egy lemming. Felejts�k el a toj�sokat. 87 00:16:48,508 --> 00:16:50,641 Igen, felejts�k el a toj�sokat. 88 00:17:06,343 --> 00:17:07,691 H�t ez van. 89 00:17:07,711 --> 00:17:10,193 Felejts�k el a lemminget is. 90 00:17:10,213 --> 00:17:11,829 Jobban teszed, ha magad is elillansz. 91 00:17:14,501 --> 00:17:18,802 Ez a kajatolvaj egy h�bagoly. 92 00:17:18,822 --> 00:17:24,674 �s a h�baglyok nagyon kedvelik a lemmingeket. 93 00:17:24,694 --> 00:17:29,246 �s a h�baglyok nagyon kedvelik a feh�r hermelineket is. 94 00:17:45,331 --> 00:17:49,232 Ideje, hogy Ailo �s anyja elhagyj�k az erd�t. 95 00:17:49,252 --> 00:17:51,235 Most a szabad �g alatt s�t�lnak. 96 00:17:55,742 --> 00:17:59,776 Ez a kis r�nszarvas szint�n t�l kor�n sz�letett meg, 97 00:17:59,796 --> 00:18:01,679 de nem volt olyan szerencs�s, mint Ailo. 98 00:18:04,651 --> 00:18:08,051 Itt, Lappf�ld�n, a r�nszarvasok fele 99 00:18:08,071 --> 00:18:10,254 meghal, miel�tt meg�rn� els� sz�let�snapj�t. 100 00:18:44,224 --> 00:18:47,124 Ailo csak h�rom napja sz�letett meg. 101 00:18:47,144 --> 00:18:52,863 Minden egyes megtett l�p�se egy gy�zelem, egy kih�v�s. 102 00:18:52,883 --> 00:18:57,567 F�leg, ha ilyen r�vid l�baink vannak �s olyan m�ly a h�, 103 00:18:57,587 --> 00:18:59,136 melyet a nap felmeleg�tett. 104 00:19:03,243 --> 00:19:06,577 Id�k�zben a csorda tov�bb haladt. 105 00:19:12,318 --> 00:19:14,217 Ha �gy gondolj�tok, vannak sokkal vesz�lyesebb 106 00:19:14,237 --> 00:19:16,853 dolgok, mint az olvad� h�ban gyalogolni, 107 00:19:16,873 --> 00:19:18,822 igazatok van. 108 00:19:18,842 --> 00:19:21,659 �tkelni a fagyos, tombol� foly�n. 109 00:19:45,185 --> 00:19:47,884 Ail�nak �t perce van, hogy talpra �lljon 110 00:19:47,904 --> 00:19:51,555 m�sik �t, hogy megtanuljon j�rni �jabb �t perc m�lva pedig 111 00:19:51,575 --> 00:19:53,891 m�r futnia �s �sznia is tudni kell. 112 00:20:14,547 --> 00:20:20,351 �t perc fel�llni, �t j�rni, �t �szni. 113 00:20:24,357 --> 00:20:25,655 Most, vagy soha. 114 00:20:25,675 --> 00:20:28,558 T�ll�psz hat�raidon, vagy maradsz �s megv�rod, 115 00:20:28,578 --> 00:20:30,093 m�g legy�r a hideg. 116 00:21:05,298 --> 00:21:09,836 �sszeroskadhatott, 117 00:21:12,856 --> 00:21:16,306 de Ailo nem olyan, aki feladja. 118 00:21:48,808 --> 00:21:52,642 Ailo kezdi meg�rteni a vil�g szab�lyait 119 00:21:52,662 --> 00:21:54,811 �s azok vesz�lyesek. 120 00:21:54,831 --> 00:21:59,883 Sz�ve kezd kiss� er�sebben verni. 121 00:21:59,903 --> 00:22:01,885 Ilyen a r�nszarvas �lete? 122 00:22:01,905 --> 00:22:04,487 �tkelni a tombol� foly�kon, folytonosan 123 00:22:04,507 --> 00:22:07,251 m�szni cs�cst�l cs�csig, 124 00:22:07,271 --> 00:22:10,827 mik�zben csak h� l�tszik mindenfel�? 125 00:22:10,847 --> 00:22:15,032 Anyja j�l ismeri a nyomokat a nyomaikat, 126 00:22:15,052 --> 00:22:17,702 melyeket csord�ja hagy h�tra, �vsz�zadok �ta. 127 00:22:42,628 --> 00:22:46,496 �j l�tv�ny jelenik meg Ailo el�tt. 128 00:22:46,516 --> 00:22:48,598 A fjordok. 129 00:22:48,618 --> 00:22:51,534 A tenger roppant kiterjed�se, 130 00:22:51,554 --> 00:22:53,537 mely csipk�ket v�j a hegyekbe. 131 00:23:07,453 --> 00:23:09,218 Ez a ny�ri legel�. 132 00:23:35,648 --> 00:23:37,046 A csorda. 133 00:23:37,066 --> 00:23:41,185 Itt kell lenni�k a v�lgy m�ly�n. 134 00:23:47,560 --> 00:23:50,061 Megcsin�lt�k. 135 00:24:22,795 --> 00:24:26,830 Ezen a ponton, Ailo m�g csak �t napos. 136 00:24:26,850 --> 00:24:31,768 M�gis, m�r annyi mindent tanult anyj�t�l. 137 00:24:31,788 --> 00:24:36,040 Kitart�st, b�tors�got, �nbizalmat. 138 00:25:12,745 --> 00:25:17,483 �s m�r van csord�ja, csal�dja is. 139 00:25:19,822 --> 00:25:23,553 A csal�dod. A csal�dod. 140 00:25:27,960 --> 00:25:29,527 Valami hi�nyzik, nem? 141 00:25:41,307 --> 00:25:42,906 Igen. 142 00:25:42,926 --> 00:25:44,807 Egy m�sik kicsi. 143 00:26:02,862 --> 00:26:05,895 Mialatt Ailo anyj�t k�vette a hegyekben, 144 00:26:05,915 --> 00:26:08,898 borj�k tucatjai sz�lettek itt. 145 00:26:08,918 --> 00:26:14,037 Rengeteg �j unokatestv�r, mindenf�le sz�nekben. 146 00:26:14,057 --> 00:26:18,007 M�g nem ismerik egym�st, de mire elindulnak, 147 00:26:18,027 --> 00:26:19,043 egy csapat lesznek. 148 00:26:31,257 --> 00:26:34,190 Addig is meg kell k�zdeni�k 149 00:26:34,210 --> 00:26:37,494 a hideggel, a foly�kkal, 150 00:26:37,514 --> 00:26:40,798 lavin�kkal, vagy ragadoz�kkal. 151 00:26:47,206 --> 00:26:51,374 A n�st�ny farkas kisz�rta a csord�t, de nem fog t�madni. 152 00:26:51,394 --> 00:26:53,343 Nem ma. 153 00:26:53,363 --> 00:26:56,112 A farkasok sosem vad�sznak egyed�l. 154 00:26:56,132 --> 00:26:58,348 De vissza fog t�rni. 155 00:26:58,368 --> 00:27:00,617 Ebben biztosak lehetnek. 156 00:27:00,637 --> 00:27:03,220 Vissza fog t�rni... er�s�t�ssel. 157 00:27:15,901 --> 00:27:20,069 H�rom nap telt el, mi�ta Ailo csatlakozott csal�dj�hoz. 158 00:27:20,089 --> 00:27:23,307 Ma van a napja, hogy �tnak indulnak �j f�ldet tal�lni. 159 00:27:26,012 --> 00:27:28,778 Nem vad�sznak, csak mennek. 160 00:27:28,798 --> 00:27:31,347 �r�kk� csak mennek. 161 00:27:31,367 --> 00:27:34,084 �k a messzi �szak gyalogj�r�i. 162 00:27:51,070 --> 00:27:56,205 Bek�sz�nt a tavasz �s k�r�s-k�r�l minden olvad. 163 00:27:56,225 --> 00:27:59,308 Ezt a kis fick�t fikarcnyit sem zavarja. 164 00:27:59,328 --> 00:28:00,944 El�g sok�ig v�rt m�r. 165 00:28:19,832 --> 00:28:21,764 �, jaj! 166 00:28:21,784 --> 00:28:23,701 Kicsit tov�bb kell v�rnia. 167 00:29:37,309 --> 00:29:40,077 Ez lesz az els� enyhe tavaszi �jszaka Ailo sz�m�ra. 168 00:30:04,970 --> 00:30:08,271 De ezek a l�nyek, akik Ailo csal�dj�hoz k�zel�tenek, 169 00:30:08,291 --> 00:30:10,106 soha nincsenek kiel�g�tve. 170 00:30:10,126 --> 00:30:13,242 Mindig t�bbet �s t�bbet akarnak. 171 00:30:13,262 --> 00:30:16,145 T�bb ezer holdnyi f�t elpuszt�tanak. 172 00:31:19,178 --> 00:31:22,445 Hogy megszerezz�k a f�kat az erd� sz�v�ben, 173 00:31:22,465 --> 00:31:25,581 a g�pek saj�t utat v�gnak. 174 00:31:25,601 --> 00:31:27,783 Sz�munkra az utak jelentik a kapcsolatot az emberekkel. 175 00:31:27,803 --> 00:31:31,187 A r�nszarvasok sz�m�ra egy lek�zdhetetlen fal, 176 00:31:31,207 --> 00:31:35,058 mely megr�m�ti �ket �s sz�tszak�tja �si vonul�si �tjukat. 177 00:31:40,132 --> 00:31:44,100 A vad r�nszarvas �r�kk� ugyanazt az �tvonalat k�veti. 178 00:31:44,120 --> 00:31:47,203 Nemzed�kr�l nemzed�kre adj�k tov�bb. 179 00:31:47,223 --> 00:31:50,457 Egy nap Ailo is ismerni fogja, 180 00:31:50,477 --> 00:31:53,610 m�g ezek az utak el nem t�nnek. 181 00:32:05,624 --> 00:32:07,056 T�bb h�t telt el. 182 00:32:07,076 --> 00:32:09,992 Ailo rettenthetetlen kalandor. 183 00:32:10,012 --> 00:32:13,562 Mindent azonnal l�tni �s tudni akar. 184 00:32:13,582 --> 00:32:17,533 Anyja b�tors�g�val �s a csorda v�delm�vel 185 00:32:17,553 --> 00:32:20,369 majdnem legy�zhetetlennek �rzi mag�t. 186 00:32:20,389 --> 00:32:22,606 A b�z�s borzok is legy�zhetetlennek �rzik magukat. 187 00:32:35,955 --> 00:32:37,920 Hopp�, �k t�nyleg legy�zhetetlenek. 188 00:32:51,270 --> 00:32:54,170 De l�gy �vatos, Ailo. 189 00:32:54,190 --> 00:32:55,672 A n�st�ny farkas nincs egyed�l. 190 00:33:09,688 --> 00:33:11,989 K�lykei vannak. 191 00:33:17,396 --> 00:33:21,364 K�t kicsi farkask�ly�k. 192 00:33:21,384 --> 00:33:24,533 De miel�tt elindul a vad�szat, az �jdons�lt any�nak 193 00:33:24,553 --> 00:33:27,069 el�bb ki kell �ket k�peznie. 194 00:33:27,089 --> 00:33:30,006 Ez a szab�lyok k�vet�s�vel kezd�dik. 195 00:33:30,026 --> 00:33:32,274 Ne k�boroljatok el egyed�l. 196 00:33:42,354 --> 00:33:45,221 Nem tudom az any�tok leszidott-e titeket valaha is ennyire, 197 00:33:45,241 --> 00:33:47,156 a fog�t vicsorgatva, meg minden. 198 00:33:47,176 --> 00:33:48,591 De �n hal�lra r�m�ln�k, 199 00:33:48,611 --> 00:33:50,594 ha any�m ezt tenn�. 200 00:33:54,466 --> 00:33:56,766 Ailo jobban teszi, ha nem v�rja meg, m�g a farkask�lyk�k 201 00:33:56,786 --> 00:33:59,368 j�t�k helyett vad�szni kezdenek. 202 00:33:59,388 --> 00:34:01,071 Jobb nem �gyelegni errefel�. 203 00:34:18,323 --> 00:34:21,223 Ez a kis sarki r�ka teljesen megel�gedne 204 00:34:21,243 --> 00:34:24,293 Ail�val, mikor m�g alig tudott l�bra �llni, 205 00:34:24,313 --> 00:34:26,729 de a r�nszarvas mostanra m�r t�l nagy sz�m�ra. 206 00:34:26,749 --> 00:34:28,698 A r�k�nak valami m�st kell tal�lnia. 207 00:34:34,273 --> 00:34:36,672 P�ld�ul egy lemminget. 208 00:34:36,692 --> 00:34:39,042 Az �szaki-sark csirkefalatja. 209 00:34:41,613 --> 00:34:43,346 �s k�nny� elkapni is. 210 00:34:48,253 --> 00:34:52,055 Nos, k�nny�nek k�ne lennie. 211 00:34:55,594 --> 00:35:00,129 A m�sik pedig odafentr�l cs�fol�dik. Eml�keztet valakire? 212 00:35:04,503 --> 00:35:07,536 Cser�lj�k a m�kust holl�ra, 213 00:35:07,556 --> 00:35:10,945 a tobozt sajtra 214 00:35:10,965 --> 00:35:14,244 �s a r�k�t... nos, egy r�k�ra. 215 00:35:28,660 --> 00:35:31,427 Az ok, ami�rt a sarki r�ka ennyit k�zd�tt, 216 00:35:31,447 --> 00:35:34,163 az, hogy nem itt van az otthona. 217 00:35:34,183 --> 00:35:37,199 Elhagyta a hegyeket, hogy megtal�lja lelki t�rs�t. 218 00:35:37,219 --> 00:35:41,437 De mivel m�r csak �gy 200 vad sarki r�ka �l 219 00:35:41,457 --> 00:35:43,540 eg�sz Lappf�ld�n, ez nem olyan k�nny�. 220 00:35:48,313 --> 00:35:51,147 �lma, hogy csal�dot alap�tson, 221 00:35:51,167 --> 00:35:52,649 itt, az �r�k h� birodalm�ban. 222 00:36:06,431 --> 00:36:08,797 V�g�l elj�tt a ny�r Lappf�ld�n. 223 00:36:08,817 --> 00:36:10,299 Idefent alig van id� kimondani 224 00:36:10,319 --> 00:36:13,937 a sz�t, hogy ny�r, m�ris �rezni, ahogy elm�lik. 225 00:36:21,547 --> 00:36:23,579 Ailo egyre csak n�vekszik. 226 00:36:23,599 --> 00:36:25,781 Sz�re s�t�tebb lett. 227 00:36:25,801 --> 00:36:29,852 Agancsai is n�ni kezdtek. 228 00:36:29,872 --> 00:36:34,890 Egy nap olyan lesz, mint ez a h�m, magas �s fens�ges. 229 00:36:34,910 --> 00:36:39,762 �s a borjak majd f�lelemmel vegyes csod�lattal n�znek fel r�. 230 00:36:39,782 --> 00:36:42,532 De a m�ret nem sz�m�t bizonyos ellens�gekkel szemben. 231 00:36:45,971 --> 00:36:47,736 Hallott�tok ezt? 232 00:36:50,492 --> 00:36:54,443 Hallj�tok ezt az apr� UFO-k felh�je �ltali z�mm�g�st, 233 00:36:54,463 --> 00:37:00,449 melyek minden oldalr�l bomb�znak �s az �r�letbe kergetnek? 234 00:37:00,569 --> 00:37:02,952 Egyszer l�ttunk egy nagy r�nszarvast, 235 00:37:02,972 --> 00:37:05,421 mely a foly�ba ugrott, hogy elmenek�lj�n el�l�k. 236 00:37:05,441 --> 00:37:08,357 De a moszkit�k nem adt�k fel. 237 00:37:08,377 --> 00:37:10,960 A r�nszarvas m�lyebbre �s m�lyebbre mer�lt, 238 00:37:10,980 --> 00:37:14,463 a nyak�ig, a f�l�ig. 239 00:37:14,483 --> 00:37:16,833 �s soha t�bb� nem l�ttuk �jra. 240 00:38:35,947 --> 00:38:38,414 A ny�rnak hamarosan v�ge. 241 00:38:38,434 --> 00:38:40,684 Mondtam, hogy nem tart sok�ig. 242 00:38:46,892 --> 00:38:50,560 Jelz�s, hogy hamarosan el kell hagyni az alacsonyan fekv� ter�leteket. 243 00:39:02,641 --> 00:39:04,673 A moszkit�k oda nem mennek fel. 244 00:39:04,693 --> 00:39:07,643 T�l hideg, t�l szeles. 245 00:39:07,663 --> 00:39:12,514 Pontosan ezeket a k�r�lm�nyeket kedveli a kis sarki r�ka. 246 00:39:12,534 --> 00:39:16,720 � m�r odafent van �s bund�ja most v�ltott sz�nt erre az �vszakra. 247 00:39:21,993 --> 00:39:26,095 H�. � az? 248 00:39:26,115 --> 00:39:28,397 Lehets�ges? 249 00:39:39,378 --> 00:39:41,710 A sz�pek sz�pe, V�nusz. 250 00:39:41,730 --> 00:39:44,113 Az els�, ki meggy�jtja az �jszakai csillagokat. 251 00:39:48,687 --> 00:39:49,985 �, ne. 252 00:39:50,005 --> 00:39:51,121 Micsoda katasztr�fa. 253 00:40:07,873 --> 00:40:10,006 A hely m�r foglalt. 254 00:40:16,648 --> 00:40:19,782 A k�lyk�k apja sem lehet messze. 255 00:40:19,802 --> 00:40:23,753 Biztos elment vad�szni. 256 00:40:51,917 --> 00:40:54,850 A sarki r�ka egy �letre v�laszt p�rt. 257 00:40:54,870 --> 00:40:57,085 M�s, mint a r�nszarvasokn�l. 258 00:40:57,105 --> 00:40:59,122 Majd megl�tj�tok, ha oda�r�nk. 259 00:41:04,095 --> 00:41:05,961 Szeptember. 260 00:41:05,981 --> 00:41:08,831 Az �sz errefel� olyan, ak�r egy t�zij�t�k m�sor. 261 00:41:08,851 --> 00:41:12,868 Minden hirtelen l�ngba borul Mintha csak a term�szet 262 00:41:12,888 --> 00:41:16,839 rik�t� b�cs�t intene, miel�tt bel�p az elk�vetkez� 263 00:41:16,859 --> 00:41:18,341 hat h�nap fekete-feh�r alag�tj�ba. 264 00:41:30,589 --> 00:41:32,754 Ailo m�r �t h�napos. 265 00:41:32,774 --> 00:41:38,060 Agancsa m�g jobban kin�tt, bund�ja pedig egyre vil�gosabb. 266 00:41:38,080 --> 00:41:41,230 Olyan, mint egy serd�l� a ny�rv�gi vak�ci�n. 267 00:41:41,250 --> 00:41:43,699 Valami megv�ltozott a ny�r alatt 268 00:41:43,719 --> 00:41:45,902 �s siettette �t a feln�tt vil�g fel�. 269 00:41:50,675 --> 00:41:54,076 A feln�tt viselked�s elb�v�li �t, ak�r a szertart�s, 270 00:41:54,096 --> 00:41:55,644 hogy p�rt v�lasszon. 271 00:42:00,118 --> 00:42:03,253 Mert az �sz Lappf�ld�n a n�szid�szak. 272 00:42:06,558 --> 00:42:11,693 A feln�tt h�mek sz�m�ra ez viadalt jelent. 273 00:42:11,713 --> 00:42:15,264 Ez idefent t�rt�nik. A p�rbajok k�t, vagy h�rom hete. 274 00:42:15,284 --> 00:42:19,067 Futnak, �sszecsapnak �s a gy�ztes megszerzi 275 00:42:19,087 --> 00:42:23,639 �gy 15 n�st�ny kegy�t. �k �gy csin�lj�k. 276 00:42:39,224 --> 00:42:40,756 N�zz�tek azt a kett�t. 277 00:42:40,776 --> 00:42:43,659 Ha agancsaik �sszeakadnak, 278 00:42:43,679 --> 00:42:47,162 �sszegabalyodnak, sz�tv�laszthatatlanul. 279 00:42:47,182 --> 00:42:51,033 �s ez okozza azt, hogy egy�tt hullnak el, m�g mindig �sszegabalyodva. 280 00:42:54,005 --> 00:42:57,173 Nem az�rt mondom, hogy megijedjenek, de megt�rt�nhet. 281 00:43:02,714 --> 00:43:06,014 Egy nap, mid�n Ail�nak nagy agancsa lesz, 282 00:43:06,034 --> 00:43:08,618 � ker�l sorra, hogy csatlakozzon a viadalhoz, a hegytet�n. 283 00:43:12,324 --> 00:43:15,891 De most m�g csak serd�l�korban van, 284 00:43:15,911 --> 00:43:17,793 �pp csak bel�p a fels� tagozatba. 285 00:43:17,813 --> 00:43:21,597 Tudj�tok, mikor m�g �jak vagytok �s nem ismernek senkit. 286 00:43:21,617 --> 00:43:24,700 �s akkor kisz�rtok valakit, aki ugyanebben a helyzetben van. 287 00:43:24,720 --> 00:43:27,169 Egy nyulat p�ld�ul. 288 00:43:27,189 --> 00:43:32,174 Ut�nozz�tok, hogy besz�lget�st kezdem�nyezzetek. 289 00:43:32,194 --> 00:43:36,311 Nyilv�nval�an az ut�nz�s seg�t elker�lni az elutas�t�st. 290 00:43:36,331 --> 00:43:38,180 �gy �rzitek, mintha a kl�nhoz tartozn�nak. 291 00:44:05,076 --> 00:44:06,709 Azt�n k�zeledtek egym�shoz. 292 00:44:10,415 --> 00:44:11,847 Vagy nem. 293 00:44:24,896 --> 00:44:27,696 De a fels� tagozatban mindig van 294 00:44:27,716 --> 00:44:30,399 egy, vagy kett�, akik szeretnek harcolni. 295 00:44:30,419 --> 00:44:32,669 �me a g�r�ny tes�k. 296 00:44:35,774 --> 00:44:39,775 Bar�tok k�z�tt nem nagyon esik meg, de a val� �letben 297 00:44:39,795 --> 00:44:42,078 kettej�knek nem okozna gondot, hogy megegyenek egy nyulat. 298 00:44:46,351 --> 00:44:48,985 F�k�pp, hogy ez a zs�km�ny rendszerint menek�l. 299 00:45:02,867 --> 00:45:06,768 A nagyf�l� megcsin�lja a m�sort, 300 00:45:06,788 --> 00:45:09,417 �sszezavarja az ellens�get, 301 00:45:13,437 --> 00:45:16,278 azt�n elmenek�l. Igen. 302 00:45:24,422 --> 00:45:27,155 A k�t harcos nagyon magabiztos abban, 303 00:45:27,175 --> 00:45:29,225 hogy k�pesek elijeszteni a nagyobb �llatokat. 304 00:45:37,168 --> 00:45:39,135 M�g egy csord�nyi b�szke, vad r�nszarvast is. 305 00:45:54,185 --> 00:45:58,320 De az igazi f�lelem, az, mely a v�rt is megfagyasztja, 306 00:45:58,340 --> 00:45:59,888 Az valami m�s. 307 00:45:59,908 --> 00:46:02,057 El�raszt, mint a m�reg. 308 00:46:02,077 --> 00:46:05,360 Mindenfel�l fenyeget�st �rzel. Mindenhol ezt l�tod. 309 00:46:05,380 --> 00:46:09,297 A felh�k �rny�k�ban, a f�k k�zt s�v�t� sz�l hangj�ban. 310 00:46:09,317 --> 00:46:12,534 Mindig azt mondod magadnak, csak a k�pzeleted j�tszik veled, 311 00:46:12,554 --> 00:46:14,336 csak kital�lsz t�rt�neteket, mert 312 00:46:14,356 --> 00:46:16,338 mert szeretsz f�lni, vagy 313 00:46:16,358 --> 00:46:18,406 t�lont�l megr�miszt a term�szet. 314 00:46:18,426 --> 00:46:20,008 De nem t�nik el. 315 00:46:30,221 --> 00:46:32,988 K�szen �llnak. 316 00:46:33,008 --> 00:46:36,358 Ez az els� alkalom, hogy egy�tt vad�sznak. 317 00:46:36,378 --> 00:46:38,560 A fiatal k�lyk�k ez�rt a pillanat�rt gyakoroltak, 318 00:46:38,580 --> 00:46:42,130 sz�mtalanszor, m�g j�tszottak, de ma ez m�r nem j�t�k. 319 00:47:13,097 --> 00:47:17,132 A farkasok k�z�tt az �si technik�t 320 00:47:17,152 --> 00:47:19,367 nemzed�kr�l nemzed�kre adt�k tov�bb. 321 00:47:19,387 --> 00:47:20,970 �s t�k�letes�tett�k. 322 00:47:27,045 --> 00:47:29,378 El�sz�r, v�laszd ki a pr�d�t. 323 00:47:32,083 --> 00:47:33,216 Besz�ld meg a t�bbiekkel. 324 00:47:36,387 --> 00:47:41,891 Lev�lasztani, elszigetelni �s meg�lni. 325 00:47:48,499 --> 00:47:51,066 De hab�r a n�st�ny farkas hatalmas ragadoz�, 326 00:47:51,086 --> 00:47:52,568 m�g mindig egy agg�d� anya. 327 00:47:55,306 --> 00:47:56,972 A vad�szat nem gyerekj�t�k. 328 00:51:31,155 --> 00:51:34,222 Az anya h�v�sa sokkal f�lelmetesebb, 329 00:51:34,242 --> 00:51:37,192 mint egy f�ldreng�s, vagy egy meteores�. 330 00:51:37,212 --> 00:51:40,495 K�rlelhetetlen parancs, melynek a farkas engedelmeskedik, 331 00:51:40,515 --> 00:51:42,030 m�g feln�tt nem lesz. 332 00:51:49,150 --> 00:51:52,108 Ma �jjel a csorda egyik tagj�nak nyoma v�sz. 333 00:52:06,858 --> 00:52:09,725 A farkas t�mad�s sz�tsz�rja a r�nszarvasokat az erd�ben. 334 00:52:13,464 --> 00:52:14,863 Ailo elt�ved. 335 00:52:17,435 --> 00:52:19,401 Egyed�l marad a tajg�ban. 336 00:52:23,541 --> 00:52:25,773 �, ne.. 337 00:52:25,793 --> 00:52:27,042 Nincs egyed�l. 338 00:52:31,382 --> 00:52:32,715 A rozsom�k kisz�rta �t. 339 00:52:38,789 --> 00:52:42,757 A tajga szellem�nek is nevezik. 340 00:52:58,643 --> 00:53:03,211 A vad�sz hang n�lk�l vad�ssza le a zs�km�nyt. 341 00:53:03,231 --> 00:53:06,447 A t�relem a fegyvere. 342 00:53:06,467 --> 00:53:08,851 Tudja, hogy Ailo sokkal gyorsabb, mint �. 343 00:53:15,593 --> 00:53:20,930 Ez�rt k�r�z k�r�l�tte, felgyors�tva mozg�s�t. 344 00:54:04,275 --> 00:54:07,543 A rozsom�k csapd�t �ll�t �s v�r, hogy Ailo beleessen. 345 00:54:42,046 --> 00:54:44,413 Ailo felismeri ezt a b�mb�l�st. 346 00:54:59,563 --> 00:55:04,866 Kiv�ve, hogy ez nem ugyanaz a szag. 347 00:55:04,886 --> 00:55:06,368 Nincs ismer�s arc. 348 00:55:09,473 --> 00:55:11,040 Ailo idegen sz�mukra. 349 00:55:17,315 --> 00:55:19,647 Merre van az anyja? 350 00:55:19,667 --> 00:55:22,985 Ott a tej illata, de nem az �v�. 351 00:55:27,525 --> 00:55:29,057 Nem, ez nem �. 352 00:55:35,633 --> 00:55:39,334 A rozsom�kot nem �rdekli az illat. 353 00:55:39,354 --> 00:55:42,671 Ez a h�zias�tott csorda Sv�dasztal a sz�m�ra. 354 00:55:46,711 --> 00:55:49,578 R�nszarvasok tucatjai, vad �szt�neik n�lk�l. 355 00:55:54,685 --> 00:55:56,085 Ailo felfogta. 356 00:56:26,868 --> 00:56:30,385 A rozsom�k ismeri a kuty�k szok�sait. 357 00:56:30,405 --> 00:56:32,720 Eg�sz �jjel �rt �llnak. 358 00:56:32,740 --> 00:56:34,756 De kora reggel visszat�rnek 359 00:56:34,776 --> 00:56:39,727 az emberek t�bort�z�hez �s m�ly �lomba mer�lnek. 360 00:56:39,747 --> 00:56:40,963 �gy h�t v�rakozik. 361 00:56:51,575 --> 00:56:56,043 T�bb �r�s keres�s ut�n v�gre ismer�s illat. 362 00:56:56,063 --> 00:56:57,513 Ez�ttal val�ban az �v�. 363 00:57:10,194 --> 00:57:14,695 Ami ez�ttal megmentette Ail�t, az a vadon �l�k �szt�ne, 364 00:57:14,715 --> 00:57:16,564 minden, amit anyja tan�tott neki. 365 00:57:16,584 --> 00:57:18,533 B�tors�g, akarat. 366 00:57:25,576 --> 00:57:28,743 Minden, amit elvesz�tesz, mikor n�gy fal k�z� z�rnak, 367 00:57:28,763 --> 00:57:31,213 elv�gva a term�szett�l. 368 00:57:37,988 --> 00:57:40,989 V�g�l pedig elt�ved�nk. 369 00:57:50,718 --> 00:57:52,600 Azt hiszed, a vil�g kem�ny? 370 00:57:52,620 --> 00:57:53,968 H�t igazad van. 371 00:57:53,988 --> 00:57:56,170 De ez a mi vil�gunk is. 372 00:57:56,190 --> 00:58:02,176 H�sb�l �s v�rb�l �ll, v�zb�l �s t�zb�l, b�natb�l �s �r�mb�l. 373 00:58:02,196 --> 00:58:06,214 Fejl�dn�d kell, harcolnod, sz�nlelni, hogy harcolsz. 374 00:58:44,755 --> 00:58:47,088 A t�l figyelmeztet�s n�lk�l �rkezik meg. 375 00:58:47,108 --> 00:58:49,356 Tavaszig ki kell tartaniuk, 376 00:58:52,830 --> 00:58:56,732 �s mindenkinek a maga m�dj�n, �gy ezt is teszik. 377 00:59:01,672 --> 00:59:04,305 Ailo �s a csorda sz�m�ra a t�l �rkez�se 378 00:59:04,325 --> 00:59:06,607 figyelmeztet�s, hogy el kell �rni�k a hegyeket, 379 00:59:06,627 --> 00:59:08,910 gyorsan, miel�tt kimer�lnek 380 00:59:08,930 --> 00:59:11,145 a gyalogl�st�l a m�ly h�ban. 381 00:59:11,165 --> 00:59:14,782 Magasan a hegyekben, a sz�l elsepri a havat 382 00:59:14,802 --> 00:59:18,653 �s a becses zuzm�, mely l�tsz�ks�glet a t�l�l�s�kh�z, 383 00:59:18,673 --> 00:59:20,454 k�nnyebben hozz�f�rhet� 384 00:59:53,691 --> 00:59:55,690 Minden egyes l�p�s k�zdelem. 385 00:59:55,710 --> 00:59:58,860 A hidegben csapd�ba esve lassan �lomba fognak mer�lni. 386 01:00:02,166 --> 01:00:05,466 De a leger�sebbek folytatj�k, dacolva az �szaki-sarki t�llel. 387 01:00:53,817 --> 01:00:56,652 Ailo a b�trak k�z� tartozik. 388 01:01:02,993 --> 01:01:06,828 De ez kock�zatos viselked�s a fiatalok k�z�tt. 389 01:01:13,270 --> 01:01:16,438 M�gis, elsz�nts�ga �szt�nz�. 390 01:01:21,178 --> 01:01:25,247 L�p�sr�l l�p�sre, Ailo a fiatal r�nszarvasok vezet�je lesz. 391 01:01:32,122 --> 01:01:36,925 De a legkisebb hiba �s a tajga szelleme nem t�tov�zik. 392 01:01:43,333 --> 01:01:47,301 Kezdj reszketni, vagy hunyd be a szemed, ha t�l �rz�keny vagy, 393 01:01:47,321 --> 01:01:51,239 mert a rozsom�kot semmi sem �ll�tja meg, hogy el�rje c�lj�t. 394 01:01:57,748 --> 01:02:01,183 Semmi sem �ll�tja meg, hogy lecsapjon �ldozat�ra. 395 01:02:06,190 --> 01:02:09,890 A h�ban a rozsom�knak el�nye van, h�la 396 01:02:09,910 --> 01:02:12,960 nagy mancsainak, melyek nem s�llyednek el, 397 01:02:12,980 --> 01:02:14,761 ellent�tben a r�nszarvasok pat�ival. 398 01:02:39,189 --> 01:02:41,122 Most sz�lok utolj�ra. 399 01:02:41,142 --> 01:02:44,146 Semmi sem �ll�tja meg... 400 01:02:52,866 --> 01:02:57,166 kiv�ve tal�n... egy n�st�ny rozsom�k. 401 01:03:16,059 --> 01:03:18,159 Nem t�rt�nt m�r ilyen veletek is? 402 01:03:18,179 --> 01:03:21,962 Tal�lkoztok valakivel, aki meg�ll�t utatokon. 403 01:03:21,982 --> 01:03:25,466 A sz�vetek �rte ver. 404 01:03:25,486 --> 01:03:27,002 Hogy k�zel�tesz hozz�? 405 01:03:32,876 --> 01:03:35,308 Nos, el�sz�r is ott a direkt megk�zel�t�s. 406 01:04:00,604 --> 01:04:03,871 De ha ez nem m�k�dik, tal�lnod kell valamit, ami leny�g�zi. 407 01:04:03,891 --> 01:04:08,210 Valami �r�lts�get, amire azt mondja, ez k�l�nleges. 408 01:04:12,416 --> 01:04:13,848 Itt van ez. 409 01:04:24,428 --> 01:04:26,127 El�g klassz, mi? 410 01:04:30,367 --> 01:04:31,932 Azt�n itt van ez is. 411 01:04:49,953 --> 01:04:54,154 A hemperg�ssel az a baj, hogy olyan j�l elsz�rakozol, 412 01:04:54,174 --> 01:04:56,624 hogy elfelejtesz mindent, m�g a szerelmet is. 413 01:05:10,407 --> 01:05:14,041 Ja, a szerelem v�rhat. 414 01:05:14,061 --> 01:05:17,478 A n�st�ny rozsom�kok idefent nem olyanok, mint a sarki r�k�k. 415 01:05:17,498 --> 01:05:18,980 Sokan vannak. 416 01:05:34,131 --> 01:05:38,565 Aprop�, szerelem, a kis sarki r�ka feh�r lett 417 01:05:38,585 --> 01:05:41,168 �s m�g mindig keresi lelki t�rs�t. 418 01:05:41,188 --> 01:05:44,038 �s a nagy keres�sben meg is �hezik. 419 01:05:59,423 --> 01:06:01,343 A feh�r hermelineknek van egy technik�juk, 420 01:06:01,363 --> 01:06:04,458 hogyan sz�kjenek meg a r�ka el�l. Tal�n kiss� zavarosnak t�nik. 421 01:06:04,478 --> 01:06:09,496 �gy h�vj�k, itt vagyok, nem vagyok itt. 422 01:06:09,516 --> 01:06:11,565 Itt vagyok, nem vagyok itt. 423 01:06:11,585 --> 01:06:14,535 Itt vagyok, nem vagyok itt. 424 01:06:14,555 --> 01:06:20,541 Ez hossz� ideig tart, nagyon hossz� ideig, 425 01:06:20,561 --> 01:06:23,611 m�g azt�n az ellens�g m�r nincs ott t�bb�. 426 01:06:26,416 --> 01:06:29,650 Itt vagyok, nem vagyok itt. 427 01:06:49,639 --> 01:06:53,407 K�zben telt-m�lt az id� Ailo vil�g�ban. 428 01:06:53,427 --> 01:06:56,243 A sas, ak�r egy p�rtatlan �r, 429 01:06:56,263 --> 01:06:59,179 elv�lasztja az �r�kat �s az �vszakokat. 430 01:06:59,199 --> 01:07:02,117 Ak�r a sz�netek a szavak k�z�tt, melyeket sosem hallunk ki. 431 01:07:09,359 --> 01:07:11,078 Szavak, mint p�ld�ul a Lakewall, 432 01:07:11,098 --> 01:07:14,795 ennek a hossz�, alig befagyott foly�nak a neve, 433 01:07:14,815 --> 01:07:18,165 ahol a r�nszarvasok �let�ket kock�ztatj�k, hogy �tkeljenek. 434 01:07:20,704 --> 01:07:22,736 De nincs m�s v�laszt�suk. 435 01:07:22,756 --> 01:07:25,339 V�rni, m�g a j�g megvastagszik, 436 01:07:25,359 --> 01:07:26,774 jelent�sen cs�kkenten� es�lyeiket, 437 01:07:26,794 --> 01:07:28,910 hogy id�ben el�rj�k a hegytet�t. 438 01:08:13,824 --> 01:08:17,724 Eml�kszel, Ailo, a h�ban megtett els� l�p�seidre, 439 01:08:17,744 --> 01:08:19,860 mikor pat�id a hatalmas l�bnyomokba l�ptek, 440 01:08:19,880 --> 01:08:21,528 melyeket any�d hagyott h�tra neked? 441 01:08:21,548 --> 01:08:25,232 M�g mindig vigy�z r�d, de te m�r el�rem�sz. 442 01:09:02,706 --> 01:09:08,375 M�g nem tudnak r�la, de m�r �jabb kicsiny�t v�rja. 443 01:09:08,395 --> 01:09:11,545 �s te, az �szaki-sark hercege, 444 01:09:11,565 --> 01:09:15,883 a messzi �szak igazi r�nszarvas�v� v�lsz. 445 01:09:15,903 --> 01:09:18,585 Ahogy a csal�dod, haladsz f�radhatatlanul, 446 01:09:18,605 --> 01:09:20,555 az �szaki f�nyek alatt. 447 01:09:23,360 --> 01:09:26,293 Az id�k kezdete �ta, ezek a f�nyek 448 01:09:26,313 --> 01:09:29,196 olyanok, ak�r az �gi t�rk�pek, 449 01:09:29,216 --> 01:09:32,566 melyek vezett�k �seid, vonul�suk alatt, 450 01:09:32,586 --> 01:09:34,701 a sarki �jen �t. 451 01:09:34,721 --> 01:09:38,172 �s hamarosan te is meg fogod ismerni, hogyan olvass bel�l�k. 452 01:10:07,737 --> 01:10:12,272 Most a nap elsz�k�tt az �szaki-sarkk�r t�loldal�ra. 453 01:10:12,292 --> 01:10:14,409 Hossz� ideig nem lesz l�that�. 454 01:10:17,981 --> 01:10:22,316 Csak egy hom�lyos f�ny van, amit �gy neveznek: kaamos. 455 01:10:22,336 --> 01:10:26,588 Valami, a pirkadat �s az alkonyat k�zt, mintha meg�llt volna az id�. 456 01:10:45,675 --> 01:10:48,675 H�, egy r�gi ismer�s! 457 01:11:17,907 --> 01:11:23,078 Ne l�gy d�h�s, nagyf�l�, de Ailo j�t�kos napjai m�r a m�lt�. 458 01:11:24,398 --> 01:11:26,813 Megedzett�k a tapasztalatok 459 01:11:26,833 --> 01:11:29,517 �s m�r nem ugyanolyannak l�tja a vil�got. 460 01:11:37,861 --> 01:11:42,496 Mi ez a k�l�n�s fa, ami az alv� t�b�l n� ki? 461 01:11:42,516 --> 01:11:44,798 Egy szomor�fa. 462 01:11:44,818 --> 01:11:48,035 De ne feledd, Ailo, hogy egy csod�latos k�zdelem 463 01:11:48,055 --> 01:11:50,737 adott �letet ennek a f�nak. 464 01:11:50,757 --> 01:11:54,474 A k�t h�m egyike, a gy�ztes, 465 01:11:54,494 --> 01:11:58,512 elnyern� a csorda minden n�st�ny�nek kegy�t. 466 01:11:58,532 --> 01:12:01,515 De a sz�v�kben a t�z oly hatalmas volt, 467 01:12:01,535 --> 01:12:06,320 hogy agancsaik �sszegabalyodtak �s nem tudt�k sz�tv�lasztani, 468 01:12:06,340 --> 01:12:09,557 mik�zben a v�z j�gg� v�ltozott. 469 01:12:12,629 --> 01:12:15,595 V�szmad�r. 470 01:12:15,615 --> 01:12:17,030 Ailo ismeri. 471 01:12:17,050 --> 01:12:19,533 Ailo m�r tudja, hogyan olvasson a jelekb�l. 472 01:12:19,553 --> 01:12:22,602 A holl� a farkasokat a pr�d�hoz vezeti, 473 01:12:22,622 --> 01:12:25,706 �gy megkapja a marad�kot. 474 01:12:25,726 --> 01:12:27,108 Jobb nem id�zni itt tov�bb. 475 01:12:32,349 --> 01:12:33,980 M�r j�nnek is. 476 01:13:30,907 --> 01:13:34,975 De ami a farkasokat igaz�b�l �rdekli, az a friss h�s. 477 01:13:34,995 --> 01:13:36,676 A holl� vezeti �ket. 478 01:14:25,462 --> 01:14:27,894 A r�nszarvasoknak m�sodpercnyi vesztegetni val� idej�k sincs. 479 01:14:27,914 --> 01:14:30,230 Sosem �llnak meg �s elhagyj�k az erd�t, 480 01:14:30,250 --> 01:14:33,433 hogy olyan ter�letre l�pjenek be, ahol szinte semmi sem n�. 481 01:15:06,903 --> 01:15:10,036 Ez�ttal a r�nszarvasok voltak a gyorsabbak. 482 01:15:10,056 --> 01:15:11,873 A h� t�l m�ly a farkasok sz�m�ra. 483 01:15:29,859 --> 01:15:34,762 Idefenn a h�viharok �jabb kih�v�s el� �ll�tj�k Ail�t �s t�rsait. 484 01:15:35,282 --> 01:15:38,665 A h�m�rs�klet m�nusz 40 fok al� esik, egyre t�bbsz�r, 485 01:15:38,685 --> 01:15:41,001 ezen a sz�less�gi fokon. 486 01:15:41,021 --> 01:15:44,237 Meddig tart m�g ki az �szaki-sark n�pe 487 01:15:44,257 --> 01:15:46,572 a v�ltoz� vil�gban? 488 01:16:51,641 --> 01:16:54,374 Ailo most el�sz�r fedezi fel, 489 01:16:54,394 --> 01:16:59,112 a szeles cs�csokat, ahol a csorda a k�vetkez� hat h�napot elt�lti. 490 01:16:59,132 --> 01:17:04,718 �s ez a kincs, az � kincs�k, a zuzm�. 491 01:17:04,738 --> 01:17:08,221 Ennek k�sz�nhet�en k�pesek t�l�lni 492 01:17:08,241 --> 01:17:10,024 ennek a jeges vil�gnak a sz�v�ben. 493 01:17:21,904 --> 01:17:23,937 Dermeszt� hideg van. 494 01:17:23,957 --> 01:17:25,905 �gy �rtem, igen, rettenetes napok. 495 01:17:25,925 --> 01:17:27,374 Sz�vszor�t� napok. 496 01:17:27,394 --> 01:17:30,811 Szomor� napok, �hes napok, hideg napok. 497 01:17:38,921 --> 01:17:41,656 De szerencs�s napok is. 498 01:17:56,072 --> 01:17:57,970 Boldog napok. 499 01:18:50,426 --> 01:18:52,325 M�lik az id�. 500 01:18:52,345 --> 01:18:54,260 Egy �r�kk�val�s�g. 501 01:18:54,280 --> 01:18:58,498 Ailo hamarosan egy �ves lesz. 502 01:18:58,518 --> 01:19:01,735 Nemsok�ra anyja �s a t�bbi n�st�ny 503 01:19:01,755 --> 01:19:03,370 �jabb fiataloknak adnak �letet. 504 01:19:06,109 --> 01:19:11,945 Elj�n az id�, hogy n�lk�le kell �lni, 505 01:19:11,965 --> 01:19:16,049 saj�t feln�tt �let�t �lni. 506 01:19:16,069 --> 01:19:17,783 Ez�rt gyakorol. 507 01:19:36,839 --> 01:19:39,235 A f�ny hamarosan �jra felt�nik... 508 01:19:42,655 --> 01:19:45,479 �s vele �j kalandok j�nnek. 509 01:19:58,294 --> 01:20:03,898 H�t, rajta, Ailo, Lappf�ld ifj� hercege. 510 01:20:17,113 --> 01:20:19,279 A vil�g egy k�l�n�s hely. 511 01:20:19,299 --> 01:20:23,249 N�ha olyan kem�ny, hogy fel akarjuk adni. 512 01:20:23,269 --> 01:20:25,919 Azt mondani, felejtsetek el. 513 01:20:25,939 --> 01:20:28,121 Folytass�tok, mintha nem is l�teztem volna. 514 01:20:28,141 --> 01:20:32,992 M�gis, valah�nyszor k�pesek vagyunk �jra talpra �llni 515 01:20:33,012 --> 01:20:36,029 �s szemben�zni a k�m�letlen val�s�ggal 516 01:20:36,049 --> 01:20:38,198 a vil�g v�g�l r�nk mosolyog. 517 01:21:56,718 --> 01:22:00,418 AILO UTAZ�SA 518 01:22:01,538 --> 01:22:06,538 ford�totta: quinnell 42259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.