All language subtitles for 1883.S01E07.Lightning.Yellow.Hair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,734 --> 00:00:17,734 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:00:58,290 --> 00:01:00,689 Var rask den der. Rask som en kule. 3 00:01:00,714 --> 00:01:03,157 Den jævla kua har vært en pil siden vi hentet henne. 4 00:01:03,238 --> 00:01:05,259 Jeg snakker ikke om kua. 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,534 Hvis hun noen gang lærer å bruke tau, kan vi være uten jobb. 6 00:01:15,122 --> 00:01:17,829 Uansett hva du gjør, ikke lær henne. 7 00:01:19,754 --> 00:01:23,650 Den beste måten å vite om land virkelig er uoppdaget, 8 00:01:23,979 --> 00:01:26,595 er å søke etter ord for å beskrive det. 9 00:01:27,729 --> 00:01:31,673 Når du ikke kan det, vet du at det er jomfruelig land. 10 00:01:31,886 --> 00:01:34,750 Urørt av våre skitne hender. 11 00:01:35,831 --> 00:01:39,323 Å se det, er å tie om det. 12 00:01:40,101 --> 00:01:44,063 Gjort målløs av sin endeløse enhetlighet... 13 00:01:45,556 --> 00:01:49,767 Å toppe en stigning for så og se en annen som er identisk. 14 00:01:50,776 --> 00:01:55,532 Man må lese solen og stjernene som en sjømann, for å navigere dette stedet. 15 00:01:58,140 --> 00:02:01,446 Vi har ikke sett annet enn gress i over en uke: 16 00:02:02,042 --> 00:02:06,884 ikke noe vilt, ingen fugler, ingen slanger, 17 00:02:07,051 --> 00:02:09,087 ikke engang en øgle, 18 00:02:09,546 --> 00:02:13,587 og ingen bevis for at menneskeslekten fortsatt eksisterer. 19 00:02:16,012 --> 00:02:19,392 Men slettene er strødd med bein. 20 00:02:40,874 --> 00:02:44,978 Menneskets skitne hånd kan gå ubemerket hen i byen. 21 00:02:46,212 --> 00:02:50,829 Fordi hans skitne hånd laget byen. 22 00:02:52,224 --> 00:02:57,220 Men på dette stedet, hvor uskyld er et mineral i jorda, 23 00:02:59,154 --> 00:03:03,165 skitten av vår berøring, er en apokalypse. 24 00:03:35,026 --> 00:03:37,532 - Jeg ser dem. - Hva skal vi gjøre? 25 00:03:37,579 --> 00:03:40,618 Fortsett å passe flokken. Ikke bekymre deg for dem. De betaler bare skatt. 26 00:03:40,666 --> 00:03:42,150 Hvilken skatt? 27 00:03:42,175 --> 00:03:44,978 Man må betale skatt når man beiter storfe i Comanche-land. 28 00:03:45,243 --> 00:03:49,415 Vel, du må ikke "må", men om du vil unngå en skuddveksling, er det en ganske god idé... 29 00:03:49,440 --> 00:03:54,517 - Kan Comanchene kreve skatt? - Det er deres land. De kan gjøre hva de vil. 30 00:03:54,578 --> 00:03:57,883 De eneste som tror at dette er Amerika bor fortsatt i Washington. 31 00:03:57,931 --> 00:04:01,650 Det er vann i denne trekningen. Skyv flokken til den. 32 00:04:01,775 --> 00:04:06,103 Vi skal lage leir her. Skjær ut en til kokken først. 33 00:04:06,128 --> 00:04:07,915 - Greit. - Ja, sir. 34 00:04:23,378 --> 00:04:24,945 Jepp. 35 00:05:40,122 --> 00:05:43,946 - For meg mindre brann. - Ja, jeg har laget mat til Comancher før. 36 00:05:44,266 --> 00:05:46,540 Jeg vet hvordan dere liker det. 37 00:05:58,728 --> 00:06:04,064 Hva i helvete tror du at du gjør? Hva? Hva faen tror du at du gjør! 38 00:06:04,242 --> 00:06:06,048 Snakker du engelsk? 39 00:06:08,405 --> 00:06:11,035 Hvem snakker engelsk for dette jævla sirkuset? 40 00:06:11,060 --> 00:06:12,384 Jeg gjør. 41 00:06:13,774 --> 00:06:17,364 Jeg forteller deg dette kun en gang! Greit, dere står i kø, 42 00:06:17,389 --> 00:06:22,278 dere står i kø ved siden av bordet! Du tar en tallerken, du tar en gaffel, 43 00:06:22,395 --> 00:06:25,138 så gir jeg deg maten! 44 00:06:25,163 --> 00:06:29,677 Når du er ferdig beholder du tallerkenen, du beholder gaffelen! 45 00:06:29,739 --> 00:06:33,450 Rens dem i bekken, men ikke mist dem! 46 00:06:34,911 --> 00:06:38,817 Hvis du mister dem, skylder du meg tre dollar, og da spiser du de jævla hendene dine. 47 00:06:40,145 --> 00:06:42,200 Hva er dette "faen?" 48 00:06:44,798 --> 00:06:48,770 - Hva kalte du meg? - Ja, hva er dette "faen"? 49 00:06:49,230 --> 00:06:54,065 Han vet ikke hva det ordet betyr. Ikke han heller. 50 00:06:57,208 --> 00:07:01,653 Men han er i ferd med å spørre henne. Da må vår Herre hjelpe deg. 51 00:07:02,004 --> 00:07:04,270 Så kanskje bare ikke bruk det. Hmm? 52 00:07:04,392 --> 00:07:07,887 - Det er vanskelig å riste av seg. - Vel, begynn å riste. 53 00:07:16,352 --> 00:07:17,974 Nå! 54 00:07:19,684 --> 00:07:23,653 - Hva betyr "faen", mamma? - Det betyr ris på rompa, en god en, 55 00:07:23,685 --> 00:07:25,349 hvis du sier det igjen. 56 00:07:25,946 --> 00:07:28,051 Får han eris på rompa? 57 00:07:28,076 --> 00:07:30,927 En eller annen form for en er nok på vei, sønn. 58 00:07:32,099 --> 00:07:34,715 - Kom igjen. - Oppstilling! 59 00:07:46,381 --> 00:07:51,356 - Han sier stå i kø og det gjør de ikke. - De er gjester. Gjester står ikke i kø. 60 00:07:52,778 --> 00:07:54,256 Ser ikke det godt ut? 61 00:07:57,824 --> 00:08:02,148 En halv biff til ham? Ok, en hel biff. 62 00:08:02,173 --> 00:08:07,411 Bruker det ordet foran barnet mitt igjen... Så skal jeg stikke deg med denne jævla gaffelen. 63 00:08:09,302 --> 00:08:11,630 - Ja, frue. - En halv biff er greit. 64 00:08:18,925 --> 00:08:21,325 - Si takk. - Takk. 65 00:08:26,458 --> 00:08:28,270 - Takk skal du ha. - Ja, frue. 66 00:08:33,907 --> 00:08:38,255 Bare så du vet, det kunne ha gått mye verre. 67 00:08:39,528 --> 00:08:42,684 - Leksa lært. - Ja, vi får se. 68 00:09:01,653 --> 00:09:04,138 Jeg tror hun liker de jævla indianerne. 69 00:09:04,778 --> 00:09:08,678 Jeg ville ikke kaste bort for mye tid på å bekymre meg om hvordan den klokken fungerer, amigo. 70 00:09:08,890 --> 00:09:10,622 Du kommer ikke til å finne ut av det. 71 00:09:15,770 --> 00:09:17,427 Jeg liker hesten din. 72 00:09:20,662 --> 00:09:25,544 - Lynet. Det er navnet hans. - Hvorfor Lynet? 73 00:09:28,230 --> 00:09:30,137 For det er så rask han er. 74 00:09:34,143 --> 00:09:35,361 Vis meg da. 75 00:10:03,317 --> 00:10:06,044 - Hvor skal hun? - De kommer til å ri om kapp. 76 00:10:06,319 --> 00:10:09,260 - De skal hva for noe? - Pokker. 77 00:10:16,802 --> 00:10:19,224 Jeg tror fornuftens stemme har blitt dempet. 78 00:10:19,852 --> 00:10:24,856 - Se på ansiktet hennes, kjære. - Jeg ser det. Jeg vil bare ikke se det falle av. 79 00:10:24,881 --> 00:10:28,458 Det eneste stedet du ikke trenger å bekymre deg for henne er på ryggen til en hest. 80 00:10:43,484 --> 00:10:45,247 Er dere klare? 81 00:10:49,207 --> 00:10:50,926 Gå! 82 00:11:09,880 --> 00:11:14,013 - Jeg tror hun slapp tøylene. - Nei. Hun lot dem gå. 83 00:11:41,897 --> 00:11:43,458 Lynet. 84 00:11:43,843 --> 00:11:45,410 Var jo det jeg sa. 85 00:11:46,927 --> 00:11:50,895 Jeg tror du er lynet. Lynet med det gule håret. 86 00:11:57,427 --> 00:11:59,356 Det er det jeg vil kalle deg. 87 00:12:00,082 --> 00:12:02,177 Lyngult hår. 88 00:12:06,198 --> 00:12:09,372 - Hva kaller jeg deg? - Sam. 89 00:12:11,419 --> 00:12:14,841 - Sam? - Sam. 90 00:12:16,677 --> 00:12:21,700 - Hvorfor Sam? - Det var navnet på mannen som drepte kona mi. 91 00:12:25,591 --> 00:12:28,161 Jeg vet det fordi jeg fikk ham til å fortelle meg det. 92 00:12:30,422 --> 00:12:32,661 Så drepte jeg ham og tok det. 93 00:12:42,981 --> 00:12:44,833 Jeg drepte en mann. 94 00:12:49,111 --> 00:12:52,802 - Men jeg visste ikke å ta navnet hans. - Du vil ikke ha navnet hans. 95 00:12:55,126 --> 00:12:57,247 Med hans navn sørger du for alltid. 96 00:12:59,050 --> 00:13:00,817 Du heter Lynet. 97 00:13:01,608 --> 00:13:03,505 Lynet sørger ikke. 98 00:13:05,950 --> 00:13:07,612 Gjør ikke det heller. 99 00:13:15,832 --> 00:13:17,927 Gud ga deg et godt ansikt. 100 00:13:23,219 --> 00:13:24,958 Og gult hår. 101 00:13:59,505 --> 00:14:01,474 Du trenger en bedre kniv. 102 00:14:12,819 --> 00:14:15,602 - Det er for mye. - Du vant løpet. 103 00:14:17,783 --> 00:14:19,458 Den er ikke min lenger. 104 00:14:20,384 --> 00:14:21,919 Den er din. 105 00:14:45,371 --> 00:14:49,067 - Er du fortsatt oppe? - Får ikke sove når det er overskyet. 106 00:14:49,205 --> 00:14:51,685 Å stirre på skyer får meg til å tenke. 107 00:14:52,898 --> 00:14:54,903 Jeg trenger stjerner for å drømme... 108 00:14:57,231 --> 00:14:59,505 Å, å være atten igjen... 109 00:15:00,240 --> 00:15:03,005 - Hvor skal du? - Å drømme om innendørs rørleggerarbeid. 110 00:15:08,548 --> 00:15:10,137 Er du glad? 111 00:15:12,357 --> 00:15:15,020 Generelt eller i dette øyeblikk? 112 00:15:16,808 --> 00:15:18,027 Begge. 113 00:15:24,923 --> 00:15:26,481 Generelt... 114 00:15:26,864 --> 00:15:28,403 Jeg er bekymret. 115 00:15:32,992 --> 00:15:35,403 Som en kone. Som mor. 116 00:15:37,571 --> 00:15:40,184 Vår overlevelse føles... 117 00:15:41,911 --> 00:15:45,161 Utenfor vår kontroll her ute. Så nei. 118 00:15:46,909 --> 00:15:49,239 Jeg er generelt ikke fornøyd. 119 00:15:53,942 --> 00:15:59,575 Men i dette øyeblikket, med mannen jeg elsker, 120 00:16:01,448 --> 00:16:04,614 en sønn jeg elsker, og en datter jeg misunner... 121 00:16:05,561 --> 00:16:07,200 Jeg er veldig glad. 122 00:16:11,645 --> 00:16:16,794 Men hvis du ikke får litt søvn, vil jeg ikke misunne deg i morgen. 123 00:16:22,864 --> 00:16:24,583 Jeg elsker deg. 124 00:16:28,513 --> 00:16:32,192 Folk tenker fordi det er der regnet kommer fra, 125 00:16:32,697 --> 00:16:34,794 skyene er fylt med vann. 126 00:16:36,171 --> 00:16:40,622 Men hvordan kan det ha seg? Hvordan kan vann sveve over oss og deretter falle ned, 127 00:16:40,794 --> 00:16:45,145 som om tyngdekraften bare gjelder himmelen når himmelen tillater det. 128 00:16:46,177 --> 00:16:48,731 Men det ville bety at himmelen tenker og- 129 00:16:48,833 --> 00:16:52,122 -skyer er i live og de bestemmer seg for å la det regne. 130 00:16:52,439 --> 00:16:54,966 Men hvordan bestemmer de hvor de skal regne? 131 00:16:55,150 --> 00:16:56,700 Og når... 132 00:16:58,125 --> 00:17:02,739 Hvorfor velger skyer å oversvømme ett sted og nekte et annet, 133 00:17:03,162 --> 00:17:06,856 til jorden sprekker og marken blir ørken? 134 00:17:08,538 --> 00:17:11,224 Kanskje det ikke er noe slikt som tyngdekraften. 135 00:17:11,504 --> 00:17:15,849 Kanskje alt forskerne har "oppdaget" er en løgn, 136 00:17:16,820 --> 00:17:20,833 og vinden er verden som ler av oss. 137 00:17:26,675 --> 00:17:29,013 Hvordan har det vært med banditter? 138 00:17:30,498 --> 00:17:32,457 Verre den veien du drar. 139 00:17:35,266 --> 00:17:39,544 Og dere har den perfekte størrelsen: stor nok til å være en premie, liten nok til å kjempe. 140 00:17:39,898 --> 00:17:45,770 Her er det mest tyver. Nord for Kansas og Wyoming har de fortsatt en krig. 141 00:17:47,511 --> 00:17:49,895 Vogner drar ikke den veien lenger. 142 00:17:50,916 --> 00:17:54,567 Folk tar toget... Hvis jeg visste en vei rundt, ville jeg fortalt deg det. 143 00:17:54,592 --> 00:17:58,895 Veien rundt er at de bestemmer seg for å bo i Colorado. 144 00:18:01,630 --> 00:18:03,505 Himmelen er sint. 145 00:18:05,544 --> 00:18:10,349 - Tyver her ute bruker stormene til å gjemme seg. - Det skal jeg huske på. 146 00:18:17,610 --> 00:18:19,794 Du er velkommen til å overnatte. 147 00:18:20,301 --> 00:18:23,797 - Ri ut i morgen tidlig. - Stormen vil være her i morgen. 148 00:18:24,166 --> 00:18:27,935 - Du burde dra også. - Jeg skulle ønske jeg kunne. 149 00:18:31,981 --> 00:18:34,051 Ta dem til Colorado. 150 00:18:35,154 --> 00:18:36,888 Etterlat dem der. 151 00:18:37,570 --> 00:18:41,117 - Bedre for dem. - Ja. 152 00:19:01,488 --> 00:19:04,762 - Kokken er borte. - Hvor ble han av? 153 00:19:04,834 --> 00:19:07,552 Vet ikke. Bare borte. 154 00:19:08,686 --> 00:19:14,599 Han ville ikke sluttet hos oss. Ikke her ute. Det er selvmord. 155 00:19:14,660 --> 00:19:17,231 Kanskje han prøver å komme stormen i forkant. 156 00:19:17,829 --> 00:19:19,981 Jeg skulle ønske vi hadde gjort det. 157 00:19:21,485 --> 00:19:23,981 Jeg tror ikke vi kan være barnevakt for dem lenger. 158 00:19:24,160 --> 00:19:26,575 De må bli tøffe eller dø. 159 00:19:50,216 --> 00:19:52,239 Hvorfor sover du her? 160 00:19:55,101 --> 00:19:57,192 Jeg sov der ute med ham. 161 00:19:58,552 --> 00:20:00,231 Greit nok. 162 00:20:01,422 --> 00:20:03,817 Vi må bevege oss. Dra bort til flokken. 163 00:20:04,560 --> 00:20:06,669 Det kommer en storm. 164 00:20:11,966 --> 00:20:13,622 Kom igjen, kjære. 165 00:21:07,893 --> 00:21:12,918 Elsa-- Elsa-- Elsa, ikke jag dem! Du vil spre flokken. 166 00:21:12,965 --> 00:21:15,878 De legger seg i lavlandet. Vi finner dem etter at det går over. 167 00:21:15,903 --> 00:21:17,989 - Bare la dem gå? - La dem gå. 168 00:21:25,113 --> 00:21:29,380 Stopp vognen! Stopp vognen! Kom dere ned nå! 169 00:21:29,405 --> 00:21:33,120 Løp mot vinden, finn det laveste stedet og legg deg ned! 170 00:21:33,145 --> 00:21:37,034 - Hvorfor mot vinden? - Så all dritten ikke blåser inn på deg. 171 00:21:37,121 --> 00:21:38,543 Fortsett! 172 00:21:40,972 --> 00:21:42,816 Må koble av hestene! 173 00:21:42,878 --> 00:21:44,894 - Hva? - Må koble av hestene- 174 00:21:44,927 --> 00:21:47,340 -før de stikker av med deg! 175 00:21:49,972 --> 00:21:53,769 Vi skal sale en for deg og vi henter resten senere. 176 00:21:56,818 --> 00:21:58,285 - James... 177 00:21:59,050 --> 00:22:00,660 Hva er det? 178 00:22:04,241 --> 00:22:06,136 Tornado. 179 00:22:23,677 --> 00:22:25,480 Her kommer hun. 180 00:22:27,501 --> 00:22:29,129 Ta ham. 181 00:22:31,944 --> 00:22:34,394 Ned. Ned, sønn. Ned. 182 00:22:35,316 --> 00:22:37,488 Må ta av salen. 183 00:22:44,649 --> 00:22:49,129 Hva med Elsa? Dette er så lavt som vi kommer. 184 00:22:49,154 --> 00:22:51,433 Det er ingenting du kan gjøre for oss. 185 00:22:52,543 --> 00:22:55,407 Hva skal du gjøre? Hva skal du gjøre, James? 186 00:22:55,459 --> 00:22:57,957 Skal du kjempe mot denne tornadoen når den kommer for oss? 187 00:22:57,982 --> 00:23:00,910 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, men jeg skal gjøre det her. 188 00:23:00,959 --> 00:23:04,161 Hun er en overlevende. Ligg ned! 189 00:23:05,405 --> 00:23:08,036 - Hva skal vi gjøre? - Vi stikker. 190 00:23:08,122 --> 00:23:09,886 Hvilken retning? 191 00:23:10,676 --> 00:23:12,324 Den veien. 192 00:23:26,465 --> 00:23:28,488 Rolig, gutt. 193 00:23:46,941 --> 00:23:49,879 - Slipp hesten løs. - Hvordan skal de klare seg? 194 00:23:49,948 --> 00:23:51,839 Det vil de ikke. Slipp ham løs. 195 00:24:02,402 --> 00:24:04,074 Jeg elsker deg. 196 00:24:04,986 --> 00:24:06,543 Gå! 197 00:26:07,357 --> 00:26:09,121 Jeg skal finne henne. 198 00:26:13,928 --> 00:26:16,574 Hvor skal vi dra, mamma? 199 00:26:17,803 --> 00:26:21,793 Vi skal hjelpe til. Kom igjen, la oss gå. 200 00:27:29,723 --> 00:27:31,115 Skal vi plukke det opp? 201 00:27:32,799 --> 00:27:34,621 Vi ser etter hester først. 202 00:27:52,522 --> 00:27:54,551 Jeg antar at dere begge er Lyn. 203 00:28:20,011 --> 00:28:22,981 Stormen klarte ikke å nå deg, kunne den vel? 204 00:28:34,057 --> 00:28:37,458 - Jeg skal se etter flere. - Hvordan skal du bringe dem tilbake? 205 00:28:54,079 --> 00:28:56,403 Dette har vært en morsom første uke. 206 00:28:57,126 --> 00:28:59,036 Denne avtalen er ikke kjedelig. 207 00:28:59,590 --> 00:29:04,356 Ble jaget av en tornado og mistet en jente til en Indianer på samme tid. 208 00:29:04,986 --> 00:29:07,395 Må ha det for å miste det, partner. 209 00:29:08,882 --> 00:29:11,129 Jeg innrømmer... 210 00:29:12,135 --> 00:29:14,605 Jeg kan ha overvurdert appellen min. 211 00:30:50,583 --> 00:30:54,801 Alt du ser og alt du så i går er mitt hjem. 212 00:30:54,961 --> 00:30:58,067 Du er alltid velkommen i det, Lynet med det gule håret. 213 00:30:59,165 --> 00:31:01,122 Det er ditt hjem også nå. 214 00:31:30,942 --> 00:31:34,481 - Jeg visste at du ville klare det. - Den jaget oss 1500 meter eller mer. 215 00:31:35,468 --> 00:31:39,472 Vi fant et sted å legge oss ned, og den gikk rett over oss. 216 00:31:39,520 --> 00:31:42,872 Vel, nå kan du fortelle hvem som helst som vil høre at du har overlevd helvete. 217 00:31:42,946 --> 00:31:44,934 Det var ikke helvete, pappa. 218 00:31:45,907 --> 00:31:47,735 Det var vakkert. 219 00:31:48,791 --> 00:31:53,817 Vel, jenta, du må ha blitt jaget av en annen tornado enn meg. fordi tornadoen min var et helvete. 220 00:31:54,914 --> 00:31:57,872 - Klarte resten av dem seg? - De står bak meg. 221 00:31:58,090 --> 00:31:59,903 La oss få samlet dem sammen. 222 00:33:03,544 --> 00:33:05,473 Nå har vi ingenting. 223 00:33:09,375 --> 00:33:11,551 Hvordan overlever vi uten noe? 224 00:33:11,715 --> 00:33:16,114 - Vi mistet ikke noe vi ikke kan erstatte. - Erstatte med hva? 225 00:33:17,284 --> 00:33:18,934 Vi har ingenting. 226 00:33:20,174 --> 00:33:25,723 - Ingen penger, ingenting. - Hør her. Jeg har penger nok til oss begge... 227 00:33:26,544 --> 00:33:28,864 Du mister ingenting. 228 00:33:34,125 --> 00:33:35,629 La oss nå... 229 00:33:36,868 --> 00:33:39,522 La oss plukke opp det vi kan finne. 230 00:34:19,674 --> 00:34:21,309 Josef? 231 00:34:28,462 --> 00:34:30,036 Josef... 232 00:34:44,806 --> 00:34:46,911 Jeg skal se etter hesten din. 233 00:34:49,858 --> 00:34:52,333 Hvor mange vogner tror du vi kan berge? 234 00:34:52,517 --> 00:34:54,168 Kanskje to. 235 00:34:55,938 --> 00:34:58,473 Det blir åtte med det som er igjen. 236 00:34:59,360 --> 00:35:02,270 For tjueseks voksne og tjueto barn... 237 00:35:02,295 --> 00:35:03,840 Ikke nok. 238 00:35:04,309 --> 00:35:05,895 Jeg vet. 239 00:35:06,933 --> 00:35:09,684 – Hvor er nærmeste by hvor vi kan kjøpe mer? 240 00:35:09,709 --> 00:35:13,122 Denver. Vi må snu. 241 00:35:13,793 --> 00:35:16,372 De kommer ikke til å klare det hvis halvparten av dem går. 242 00:35:16,397 --> 00:35:18,786 Det er en måned til Doan's med vogner. 243 00:35:19,854 --> 00:35:23,543 - Hva skal de spise? - Storfe hvis vi kan finne dem. 244 00:35:23,794 --> 00:35:25,348 Hester hvis vi ikke kan. 245 00:35:25,373 --> 00:35:28,270 - Jeg spiser ingen hest. - Det gjør ikke jeg heller. 246 00:35:29,965 --> 00:35:31,668 Så, hva spiser vi? 247 00:35:32,744 --> 00:35:34,770 Det gjør vi vel ikke. 248 00:35:47,189 --> 00:35:48,833 Du klarte det. 249 00:35:49,614 --> 00:35:51,223 Takk skal du ha. 250 00:35:54,645 --> 00:35:57,416 Greit, la oss få samlet flokken. 251 00:36:17,808 --> 00:36:20,231 Tenkte kanskje at du hadde sluttet. 252 00:36:20,700 --> 00:36:24,278 Kom akkurat i forkant av stormen. Det er ikke min første tur over slettene. 253 00:36:24,303 --> 00:36:27,114 - Trodde dere var rett bak meg. - Det burde vi ha vært. 254 00:36:27,757 --> 00:36:30,617 - Hvor mange døde? - Ingen. 255 00:36:31,590 --> 00:36:34,333 Høres ut som at å holde dem igjen var det riktige valget, da. 256 00:36:35,987 --> 00:36:39,036 Å kjøre et lag om natten, det vil rynke de røde øynene. 257 00:36:47,192 --> 00:36:50,403 - Jeg skal ta denne tilbake. - Jeg er rett bak deg. 258 00:36:50,788 --> 00:36:52,871 - Er det noen sjanse for at du så de storfeene? 259 00:36:52,908 --> 00:36:57,512 Jeg så dem, omtrent en halvannen kilometer tilbake. Seks av mennene dine samlet dem sammen. 260 00:36:57,892 --> 00:37:00,075 Vi har ikke seks menn. 261 00:37:13,355 --> 00:37:15,387 Vi har tyver. 262 00:37:39,309 --> 00:37:41,317 Storfetyver samlet flokken. 263 00:37:41,342 --> 00:37:43,676 - Hvor? - Et par mil nord. 264 00:37:43,816 --> 00:37:45,481 - Hvor mange? - Seks. 265 00:37:45,544 --> 00:37:48,911 - Vel, la oss hente dem. - De kan holde storfeet samlet, 266 00:37:49,223 --> 00:37:51,903 dra rundt og deretter tilbake og etterpå gå etter pionerene. 267 00:37:51,928 --> 00:37:55,309 - Bare la dem sirkle rundt vognene. - Det er ikke nok vogner til å sirkle lenger. 268 00:37:55,334 --> 00:37:58,504 Du, jeg og Thomas går for flokken. Resten blir med vognene. 269 00:37:58,529 --> 00:37:59,754 - Jeg blir med deg. 270 00:37:59,779 --> 00:38:01,895 - Unge dame, du har vært i ditt siste våpenslagsmål. 271 00:38:01,920 --> 00:38:04,786 Du sa at det er like sannsynlig at de kommer tilbake som å gå videre. 272 00:38:04,860 --> 00:38:07,442 Så da er skuddvekslingen bak der og du er her. 273 00:38:08,227 --> 00:38:10,833 Hvis det blir skuddveksling, vil jeg være med deg. 274 00:38:12,879 --> 00:38:14,567 - Kan jeg få hjelp her? 275 00:38:14,592 --> 00:38:17,739 Beklager å si det, men det høres ut som hun vinner denne argumentasjonen. 276 00:38:19,190 --> 00:38:24,379 Når vi finner dem sitter du stille til vi er ferdige med dem, forstår du? 277 00:38:31,793 --> 00:38:34,333 Dette er den merkeligste gjengen jeg har jobbet for. 278 00:38:34,358 --> 00:38:36,075 Det vil teste deg. 279 00:38:54,305 --> 00:38:57,903 - Vil du fortelle henne det? - Nei, jeg vil ikke fortelle henne det. 280 00:38:57,939 --> 00:38:59,653 Vi må fortelle henne noe. 281 00:39:07,561 --> 00:39:09,723 Finner disse pionerene riflene sine? 282 00:39:10,103 --> 00:39:15,411 - Fant noen få. De er akkurat der. - Jeg ville få dem ladet og delt ut. 283 00:39:15,874 --> 00:39:17,129 - Hvorfor? 284 00:39:17,154 --> 00:39:19,715 Det ser ut som noen tyver har plukket opp storfeet vårt. 285 00:39:19,950 --> 00:39:22,770 Jeg tviler på at det vil skje på denne måten, men de kan komme tilbake. 286 00:39:22,795 --> 00:39:24,473 Hvor er mannen min? 287 00:39:26,354 --> 00:39:28,043 Gikk etter dem. 288 00:39:30,169 --> 00:39:32,028 Hvor er datteren min? 289 00:39:33,411 --> 00:39:36,754 Hun sa at det tryggeste stedet på jorden var rett bak ham. 290 00:39:40,426 --> 00:39:44,676 Jeg vil at dere skal sitte her og vokte sønnen min med livet deres. 291 00:39:54,052 --> 00:39:56,989 - Jeg trenger hesten din. - Hvorfor? 292 00:39:57,138 --> 00:39:58,988 Så jeg kan hente henne. 293 00:40:01,028 --> 00:40:03,567 Gå av den jævla hesten. 294 00:40:14,309 --> 00:40:19,221 - Du vokter sønnen min med livet ditt. Forstår du? - Ja, frue. 295 00:40:25,001 --> 00:40:26,442 Vel... 296 00:40:27,762 --> 00:40:31,340 - Jeg ser hvor jenta har det fra. - Eplet faller ikke langt. 297 00:40:33,160 --> 00:40:35,778 Vil dere jakte på gresshopper? 298 00:40:41,779 --> 00:40:43,442 Javisst. 299 00:41:03,911 --> 00:41:07,208 Det er ikke seks, kaptein. Jeg teller tolv. 300 00:41:09,249 --> 00:41:10,926 Tretten. 301 00:41:14,249 --> 00:41:17,333 Løp. Og spre dere bredt ut. 302 00:41:25,189 --> 00:41:28,801 Du fortsetter å ri videre, ikke stopp, uansett! 303 00:42:52,177 --> 00:42:54,013 Jeg kjente ingen frykt. 304 00:42:55,573 --> 00:42:58,029 Det ble rett og slett et annet løp. 305 00:42:59,554 --> 00:43:01,948 Vi frykter det vi ikke vet. 306 00:43:02,231 --> 00:43:04,232 Jeg visste hva som ville skje. 307 00:43:05,569 --> 00:43:08,872 Jeg ville vinne løpet, ellers ville jeg blitt drept. 308 00:43:10,848 --> 00:43:13,427 Det var trøst i det enkle. 309 00:43:13,740 --> 00:43:16,763 Selv om jeg kunne høre hovene komme nærmere, 310 00:43:16,936 --> 00:43:19,169 kjente jeg ingen frykt. 311 00:43:35,486 --> 00:43:37,888 Det er gru ved hvert drap. 312 00:43:38,570 --> 00:43:41,060 Selv når det er berettiget. 313 00:43:41,530 --> 00:43:44,575 Selv da jeg drepte, ble jeg forferdet. 314 00:43:45,615 --> 00:43:51,568 Men å se Sam drepe var som å se en løve kaste seg inn i et rådyr. 315 00:43:58,681 --> 00:44:04,513 Hans raseri var så storartet, at det ikke var tid til redsel. 316 00:44:04,631 --> 00:44:07,091 Ikke engang for mennene han drepte. 317 00:44:11,890 --> 00:44:14,224 Jeg tvilte på tankene mine. 318 00:44:14,552 --> 00:44:17,357 Jeg lurte på om jeg er den som er død, 319 00:44:17,784 --> 00:44:19,865 og at dette bare er en drøm. 320 00:44:23,737 --> 00:44:28,888 Jeg så ham ri bort, og bestemte meg for at jeg måtte være våken. 321 00:44:30,302 --> 00:44:32,466 Jeg må være i live. 322 00:44:34,428 --> 00:44:36,529 Så jaget jeg etter ham. 323 00:45:50,597 --> 00:45:52,050 Hvor ille? 324 00:45:54,245 --> 00:45:57,268 - Gikk gjennom beltet ditt. - Ta det av. 325 00:46:02,550 --> 00:46:05,315 - Hva i helvete? Den sitter akkurat der. - Få den ut. 326 00:46:05,340 --> 00:46:07,119 Jeg tror jeg kan presse den ut. 327 00:46:17,277 --> 00:46:21,893 Liten suvenir til sønnen din. Kulen som ikke drepte deg. 328 00:46:26,670 --> 00:46:30,573 Bare en rikosjett. Er ikke så dypt inne. 329 00:46:30,661 --> 00:46:33,143 Må fortsatt grave ut det blyet. 330 00:46:34,605 --> 00:46:36,401 Hvordan går det med den andre? 331 00:46:37,127 --> 00:46:38,955 Flådde bare litt hud av meg. 332 00:46:39,344 --> 00:46:42,683 Jeg tror du brukte opp den siste flaksen din, Thomas. 333 00:46:44,496 --> 00:46:47,847 - Hvor ille er ditt. - Jeg ble ikke truffet. 334 00:46:52,487 --> 00:46:55,253 Faen. Hva i helvete? 335 00:46:59,717 --> 00:47:01,315 Jeg finner den ikke. 336 00:47:01,865 --> 00:47:03,344 Ser du den? 337 00:47:04,249 --> 00:47:05,932 Snu deg. 338 00:47:07,263 --> 00:47:09,511 Må komme fra et sted. 339 00:47:10,790 --> 00:47:13,089 Ta av deg hatten, kaptein. 340 00:47:22,472 --> 00:47:24,643 Det var som faen. 341 00:47:26,893 --> 00:47:29,854 Nå brukte du opp all lykken din også, kaptein. 342 00:47:48,745 --> 00:47:52,440 - Om jeg husker rett, Thomas, så er denne din. - Jepp, det er den. 343 00:47:55,120 --> 00:47:59,925 Jeg sverger, Shea, når du biter av mer enn du kan tygge, så biter du stort. 344 00:47:59,950 --> 00:48:03,893 Jeg skammer meg ikke over å si det, du er et vakkert syn, Charlie. 345 00:48:04,023 --> 00:48:05,901 Hva i helvete gjør du her ute? 346 00:48:06,144 --> 00:48:09,979 Samme som deg tydeligvis. Jakt på banditter og herreløse. 347 00:48:10,134 --> 00:48:14,008 Selv om du ser ut til å samle alle bandittene dine på en gang. 348 00:48:14,346 --> 00:48:16,479 Helvete, vi setter pris på deg. 349 00:48:16,552 --> 00:48:19,605 Å drepe storfetyver er en av Vestens fem store gleder. 350 00:48:19,630 --> 00:48:22,847 Ikke behov for takk. Du kan spare dine takk til dem. 351 00:48:22,946 --> 00:48:24,542 Vi skal gjøre mer enn det. 352 00:48:24,715 --> 00:48:28,823 - Du er bare opp til fem nå? - Vel, jeg er mer kresen enn deg, sir. 353 00:48:29,022 --> 00:48:35,034 Jeg la til hest og soloppgang fra salen og ri det ville landet, jeg syntes de fortjente en plass. 354 00:48:35,081 --> 00:48:38,714 - Jeg trodde de allerede var på listen din. - Nei, har nettopp lagt dem til. 355 00:48:39,198 --> 00:48:41,378 Liker ikke å stå opp så tidlig. 356 00:48:47,753 --> 00:48:50,667 - Du er såret. - Jeg har det bra. 357 00:48:53,498 --> 00:48:55,022 Har du det bra? 358 00:48:57,466 --> 00:48:59,347 Jeg har det bra også. 359 00:49:24,661 --> 00:49:27,490 Antar du ikke du bryr deg om å begrave disse menneskene? 360 00:49:27,651 --> 00:49:30,862 For å si som sant er, Charlie, jeg tror ikke de er verdt hullet. 361 00:49:32,137 --> 00:49:35,456 - Hvor er leiren din? - Jeg vet det. 362 00:49:36,589 --> 00:49:41,534 Vel, de fortjener det kanskje ikke, men noen burde be en bønn over disse uheldige jævlene. 363 00:49:41,586 --> 00:49:44,589 - Jeg tviler på at du bryr deg om å høre. - Det gjør jeg ikke. 364 00:49:44,703 --> 00:49:48,964 - Vi må tilbake til folket vårt. - Vi møtes der. 365 00:50:29,285 --> 00:50:30,848 Elsa? 366 00:50:32,119 --> 00:50:33,886 Elsa! 367 00:50:47,283 --> 00:50:49,019 Gi meg hesten din. 368 00:50:52,722 --> 00:50:54,644 Jeg spør ikke... 369 00:51:09,777 --> 00:51:12,699 Hun ville ikke snakke da vi kom tilbake til leiren. 370 00:51:14,162 --> 00:51:16,230 Ville ikke se på faren min... 371 00:51:16,539 --> 00:51:18,379 Ville ikke se på meg. 372 00:51:19,418 --> 00:51:22,394 Jeg hørte henne gråte ved bålet før daggry. 373 00:51:22,453 --> 00:51:25,644 Jeg satt ved siden av henne og spurte henne hva som var galt. 374 00:51:27,009 --> 00:51:30,207 Hun sa at hun drepte en mann over en hest. 375 00:51:30,433 --> 00:51:34,769 Og nå var John det eneste håpet vår familie har for å nå himmelen. 376 00:51:36,666 --> 00:51:40,969 Jeg hadde ikke hjerte til å fortelle henne at det ikke er noen himmel å dra til, 377 00:51:41,110 --> 00:51:43,152 for vi er allerede i den. 378 00:51:44,133 --> 00:51:49,082 Vi er også i helvete. De sameksisterer. Rett ved siden av hverandre. 379 00:51:49,676 --> 00:51:52,012 Og Gud er landet. 380 00:51:54,379 --> 00:52:02,379 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 30310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.