Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,734 --> 00:00:17,734
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:00:58,290 --> 00:01:00,689
Var rask den der.
Rask som en kule.
3
00:01:00,714 --> 00:01:03,157
Den jævla kua har vært en
pil siden vi hentet henne.
4
00:01:03,238 --> 00:01:05,259
Jeg snakker ikke om kua.
5
00:01:11,821 --> 00:01:14,534
Hvis hun noen gang lærer
å bruke tau, kan vi være uten jobb.
6
00:01:15,122 --> 00:01:17,829
Uansett hva du gjør,
ikke lær henne.
7
00:01:19,754 --> 00:01:23,650
Den beste måten å vite om land
virkelig er uoppdaget,
8
00:01:23,979 --> 00:01:26,595
er å søke etter
ord for å beskrive det.
9
00:01:27,729 --> 00:01:31,673
Når du ikke kan det, vet du
at det er jomfruelig land.
10
00:01:31,886 --> 00:01:34,750
Urørt av våre skitne hender.
11
00:01:35,831 --> 00:01:39,323
Å se det, er å tie om det.
12
00:01:40,101 --> 00:01:44,063
Gjort målløs av sin
endeløse enhetlighet...
13
00:01:45,556 --> 00:01:49,767
Å toppe en stigning for så og se
en annen som er identisk.
14
00:01:50,776 --> 00:01:55,532
Man må lese solen og stjernene som
en sjømann, for å navigere dette stedet.
15
00:01:58,140 --> 00:02:01,446
Vi har ikke sett annet
enn gress i over en uke:
16
00:02:02,042 --> 00:02:06,884
ikke noe vilt, ingen fugler,
ingen slanger,
17
00:02:07,051 --> 00:02:09,087
ikke engang en øgle,
18
00:02:09,546 --> 00:02:13,587
og ingen bevis for at
menneskeslekten fortsatt eksisterer.
19
00:02:16,012 --> 00:02:19,392
Men slettene er strødd med bein.
20
00:02:40,874 --> 00:02:44,978
Menneskets skitne hånd
kan gå ubemerket hen i byen.
21
00:02:46,212 --> 00:02:50,829
Fordi hans skitne
hånd laget byen.
22
00:02:52,224 --> 00:02:57,220
Men på dette stedet, hvor
uskyld er et mineral i jorda,
23
00:02:59,154 --> 00:03:03,165
skitten av vår berøring,
er en apokalypse.
24
00:03:35,026 --> 00:03:37,532
- Jeg ser dem.
- Hva skal vi gjøre?
25
00:03:37,579 --> 00:03:40,618
Fortsett å passe flokken. Ikke bekymre
deg for dem. De betaler bare skatt.
26
00:03:40,666 --> 00:03:42,150
Hvilken skatt?
27
00:03:42,175 --> 00:03:44,978
Man må betale skatt når man
beiter storfe i Comanche-land.
28
00:03:45,243 --> 00:03:49,415
Vel, du må ikke "må", men om du vil unngå
en skuddveksling, er det en ganske god idé...
29
00:03:49,440 --> 00:03:54,517
- Kan Comanchene kreve skatt?
- Det er deres land. De kan gjøre hva de vil.
30
00:03:54,578 --> 00:03:57,883
De eneste som tror at dette er
Amerika bor fortsatt i Washington.
31
00:03:57,931 --> 00:04:01,650
Det er vann i denne trekningen.
Skyv flokken til den.
32
00:04:01,775 --> 00:04:06,103
Vi skal lage leir her.
Skjær ut en til kokken først.
33
00:04:06,128 --> 00:04:07,915
- Greit.
- Ja, sir.
34
00:04:23,378 --> 00:04:24,945
Jepp.
35
00:05:40,122 --> 00:05:43,946
- For meg mindre brann.
- Ja, jeg har laget mat til Comancher før.
36
00:05:44,266 --> 00:05:46,540
Jeg vet hvordan dere liker det.
37
00:05:58,728 --> 00:06:04,064
Hva i helvete tror du at du gjør?
Hva? Hva faen tror du at du gjør!
38
00:06:04,242 --> 00:06:06,048
Snakker du engelsk?
39
00:06:08,405 --> 00:06:11,035
Hvem snakker engelsk
for dette jævla sirkuset?
40
00:06:11,060 --> 00:06:12,384
Jeg gjør.
41
00:06:13,774 --> 00:06:17,364
Jeg forteller deg dette kun en gang!
Greit, dere står i kø,
42
00:06:17,389 --> 00:06:22,278
dere står i kø ved siden av bordet!
Du tar en tallerken, du tar en gaffel,
43
00:06:22,395 --> 00:06:25,138
så gir jeg deg maten!
44
00:06:25,163 --> 00:06:29,677
Når du er ferdig beholder du
tallerkenen, du beholder gaffelen!
45
00:06:29,739 --> 00:06:33,450
Rens dem i bekken,
men ikke mist dem!
46
00:06:34,911 --> 00:06:38,817
Hvis du mister dem, skylder du meg tre
dollar, og da spiser du de jævla hendene dine.
47
00:06:40,145 --> 00:06:42,200
Hva er dette "faen?"
48
00:06:44,798 --> 00:06:48,770
- Hva kalte du meg?
- Ja, hva er dette "faen"?
49
00:06:49,230 --> 00:06:54,065
Han vet ikke hva det
ordet betyr. Ikke han heller.
50
00:06:57,208 --> 00:07:01,653
Men han er i ferd med å spørre henne.
Da må vår Herre hjelpe deg.
51
00:07:02,004 --> 00:07:04,270
Så kanskje bare ikke bruk det.
Hmm?
52
00:07:04,392 --> 00:07:07,887
- Det er vanskelig å riste av seg.
- Vel, begynn å riste.
53
00:07:16,352 --> 00:07:17,974
Nå!
54
00:07:19,684 --> 00:07:23,653
- Hva betyr "faen", mamma?
- Det betyr ris på rompa, en god en,
55
00:07:23,685 --> 00:07:25,349
hvis du sier det igjen.
56
00:07:25,946 --> 00:07:28,051
Får han eris på rompa?
57
00:07:28,076 --> 00:07:30,927
En eller annen form
for en er nok på vei, sønn.
58
00:07:32,099 --> 00:07:34,715
- Kom igjen.
- Oppstilling!
59
00:07:46,381 --> 00:07:51,356
- Han sier stå i kø og det gjør de ikke.
- De er gjester. Gjester står ikke i kø.
60
00:07:52,778 --> 00:07:54,256
Ser ikke det godt ut?
61
00:07:57,824 --> 00:08:02,148
En halv biff til ham?
Ok, en hel biff.
62
00:08:02,173 --> 00:08:07,411
Bruker det ordet foran barnet mitt igjen...
Så skal jeg stikke deg med denne jævla gaffelen.
63
00:08:09,302 --> 00:08:11,630
- Ja, frue.
- En halv biff er greit.
64
00:08:18,925 --> 00:08:21,325
- Si takk.
- Takk.
65
00:08:26,458 --> 00:08:28,270
- Takk skal du ha.
- Ja, frue.
66
00:08:33,907 --> 00:08:38,255
Bare så du vet, det
kunne ha gått mye verre.
67
00:08:39,528 --> 00:08:42,684
- Leksa lært.
- Ja, vi får se.
68
00:09:01,653 --> 00:09:04,138
Jeg tror hun liker
de jævla indianerne.
69
00:09:04,778 --> 00:09:08,678
Jeg ville ikke kaste bort for mye tid på å bekymre
meg om hvordan den klokken fungerer, amigo.
70
00:09:08,890 --> 00:09:10,622
Du kommer ikke til å finne ut av det.
71
00:09:15,770 --> 00:09:17,427
Jeg liker hesten din.
72
00:09:20,662 --> 00:09:25,544
- Lynet. Det er navnet hans.
- Hvorfor Lynet?
73
00:09:28,230 --> 00:09:30,137
For det er så rask han er.
74
00:09:34,143 --> 00:09:35,361
Vis meg da.
75
00:10:03,317 --> 00:10:06,044
- Hvor skal hun?
- De kommer til å ri om kapp.
76
00:10:06,319 --> 00:10:09,260
- De skal hva for noe?
- Pokker.
77
00:10:16,802 --> 00:10:19,224
Jeg tror fornuftens
stemme har blitt dempet.
78
00:10:19,852 --> 00:10:24,856
- Se på ansiktet hennes, kjære.
- Jeg ser det. Jeg vil bare ikke se det falle av.
79
00:10:24,881 --> 00:10:28,458
Det eneste stedet du ikke trenger å
bekymre deg for henne er på ryggen til en hest.
80
00:10:43,484 --> 00:10:45,247
Er dere klare?
81
00:10:49,207 --> 00:10:50,926
Gå!
82
00:11:09,880 --> 00:11:14,013
- Jeg tror hun slapp tøylene.
- Nei. Hun lot dem gå.
83
00:11:41,897 --> 00:11:43,458
Lynet.
84
00:11:43,843 --> 00:11:45,410
Var jo det jeg sa.
85
00:11:46,927 --> 00:11:50,895
Jeg tror du er lynet.
Lynet med det gule håret.
86
00:11:57,427 --> 00:11:59,356
Det er det jeg vil kalle deg.
87
00:12:00,082 --> 00:12:02,177
Lyngult hår.
88
00:12:06,198 --> 00:12:09,372
- Hva kaller jeg deg?
- Sam.
89
00:12:11,419 --> 00:12:14,841
- Sam?
- Sam.
90
00:12:16,677 --> 00:12:21,700
- Hvorfor Sam?
- Det var navnet på mannen som drepte kona mi.
91
00:12:25,591 --> 00:12:28,161
Jeg vet det fordi jeg fikk
ham til å fortelle meg det.
92
00:12:30,422 --> 00:12:32,661
Så drepte jeg ham og tok det.
93
00:12:42,981 --> 00:12:44,833
Jeg drepte en mann.
94
00:12:49,111 --> 00:12:52,802
- Men jeg visste ikke å ta navnet hans.
- Du vil ikke ha navnet hans.
95
00:12:55,126 --> 00:12:57,247
Med hans navn sørger du for alltid.
96
00:12:59,050 --> 00:13:00,817
Du heter Lynet.
97
00:13:01,608 --> 00:13:03,505
Lynet sørger ikke.
98
00:13:05,950 --> 00:13:07,612
Gjør ikke det heller.
99
00:13:15,832 --> 00:13:17,927
Gud ga deg et godt ansikt.
100
00:13:23,219 --> 00:13:24,958
Og gult hår.
101
00:13:59,505 --> 00:14:01,474
Du trenger en bedre kniv.
102
00:14:12,819 --> 00:14:15,602
- Det er for mye.
- Du vant løpet.
103
00:14:17,783 --> 00:14:19,458
Den er ikke min lenger.
104
00:14:20,384 --> 00:14:21,919
Den er din.
105
00:14:45,371 --> 00:14:49,067
- Er du fortsatt oppe?
- Får ikke sove når det er overskyet.
106
00:14:49,205 --> 00:14:51,685
Å stirre på skyer
får meg til å tenke.
107
00:14:52,898 --> 00:14:54,903
Jeg trenger stjerner for å drømme...
108
00:14:57,231 --> 00:14:59,505
Å, å være atten igjen...
109
00:15:00,240 --> 00:15:03,005
- Hvor skal du?
- Å drømme om innendørs rørleggerarbeid.
110
00:15:08,548 --> 00:15:10,137
Er du glad?
111
00:15:12,357 --> 00:15:15,020
Generelt eller i dette øyeblikk?
112
00:15:16,808 --> 00:15:18,027
Begge.
113
00:15:24,923 --> 00:15:26,481
Generelt...
114
00:15:26,864 --> 00:15:28,403
Jeg er bekymret.
115
00:15:32,992 --> 00:15:35,403
Som en kone.
Som mor.
116
00:15:37,571 --> 00:15:40,184
Vår overlevelse føles...
117
00:15:41,911 --> 00:15:45,161
Utenfor vår kontroll her ute.
Så nei.
118
00:15:46,909 --> 00:15:49,239
Jeg er generelt ikke fornøyd.
119
00:15:53,942 --> 00:15:59,575
Men i dette øyeblikket,
med mannen jeg elsker,
120
00:16:01,448 --> 00:16:04,614
en sønn jeg elsker, og
en datter jeg misunner...
121
00:16:05,561 --> 00:16:07,200
Jeg er veldig glad.
122
00:16:11,645 --> 00:16:16,794
Men hvis du ikke får litt søvn,
vil jeg ikke misunne deg i morgen.
123
00:16:22,864 --> 00:16:24,583
Jeg elsker deg.
124
00:16:28,513 --> 00:16:32,192
Folk tenker fordi det
er der regnet kommer fra,
125
00:16:32,697 --> 00:16:34,794
skyene er fylt med vann.
126
00:16:36,171 --> 00:16:40,622
Men hvordan kan det ha seg? Hvordan
kan vann sveve over oss og deretter falle ned,
127
00:16:40,794 --> 00:16:45,145
som om tyngdekraften bare gjelder
himmelen når himmelen tillater det.
128
00:16:46,177 --> 00:16:48,731
Men det ville bety at
himmelen tenker og-
129
00:16:48,833 --> 00:16:52,122
-skyer er i live og de bestemmer
seg for å la det regne.
130
00:16:52,439 --> 00:16:54,966
Men hvordan bestemmer
de hvor de skal regne?
131
00:16:55,150 --> 00:16:56,700
Og når...
132
00:16:58,125 --> 00:17:02,739
Hvorfor velger skyer å oversvømme
ett sted og nekte et annet,
133
00:17:03,162 --> 00:17:06,856
til jorden sprekker og
marken blir ørken?
134
00:17:08,538 --> 00:17:11,224
Kanskje det ikke er noe
slikt som tyngdekraften.
135
00:17:11,504 --> 00:17:15,849
Kanskje alt forskerne
har "oppdaget" er en løgn,
136
00:17:16,820 --> 00:17:20,833
og vinden er
verden som ler av oss.
137
00:17:26,675 --> 00:17:29,013
Hvordan har det vært med banditter?
138
00:17:30,498 --> 00:17:32,457
Verre den veien du drar.
139
00:17:35,266 --> 00:17:39,544
Og dere har den perfekte størrelsen: stor
nok til å være en premie, liten nok til å kjempe.
140
00:17:39,898 --> 00:17:45,770
Her er det mest tyver. Nord for Kansas
og Wyoming har de fortsatt en krig.
141
00:17:47,511 --> 00:17:49,895
Vogner drar ikke den veien lenger.
142
00:17:50,916 --> 00:17:54,567
Folk tar toget... Hvis jeg visste
en vei rundt, ville jeg fortalt deg det.
143
00:17:54,592 --> 00:17:58,895
Veien rundt er at de
bestemmer seg for å bo i Colorado.
144
00:18:01,630 --> 00:18:03,505
Himmelen er sint.
145
00:18:05,544 --> 00:18:10,349
- Tyver her ute bruker stormene til å gjemme seg.
- Det skal jeg huske på.
146
00:18:17,610 --> 00:18:19,794
Du er velkommen til å overnatte.
147
00:18:20,301 --> 00:18:23,797
- Ri ut i morgen tidlig.
- Stormen vil være her i morgen.
148
00:18:24,166 --> 00:18:27,935
- Du burde dra også.
- Jeg skulle ønske jeg kunne.
149
00:18:31,981 --> 00:18:34,051
Ta dem til Colorado.
150
00:18:35,154 --> 00:18:36,888
Etterlat dem der.
151
00:18:37,570 --> 00:18:41,117
- Bedre for dem.
- Ja.
152
00:19:01,488 --> 00:19:04,762
- Kokken er borte.
- Hvor ble han av?
153
00:19:04,834 --> 00:19:07,552
Vet ikke.
Bare borte.
154
00:19:08,686 --> 00:19:14,599
Han ville ikke sluttet hos oss.
Ikke her ute. Det er selvmord.
155
00:19:14,660 --> 00:19:17,231
Kanskje han prøver å
komme stormen i forkant.
156
00:19:17,829 --> 00:19:19,981
Jeg skulle ønske vi hadde gjort det.
157
00:19:21,485 --> 00:19:23,981
Jeg tror ikke vi kan
være barnevakt for dem lenger.
158
00:19:24,160 --> 00:19:26,575
De må bli tøffe eller dø.
159
00:19:50,216 --> 00:19:52,239
Hvorfor sover du her?
160
00:19:55,101 --> 00:19:57,192
Jeg sov der ute med ham.
161
00:19:58,552 --> 00:20:00,231
Greit nok.
162
00:20:01,422 --> 00:20:03,817
Vi må bevege oss.
Dra bort til flokken.
163
00:20:04,560 --> 00:20:06,669
Det kommer en storm.
164
00:20:11,966 --> 00:20:13,622
Kom igjen, kjære.
165
00:21:07,893 --> 00:21:12,918
Elsa-- Elsa-- Elsa, ikke
jag dem! Du vil spre flokken.
166
00:21:12,965 --> 00:21:15,878
De legger seg i lavlandet.
Vi finner dem etter at det går over.
167
00:21:15,903 --> 00:21:17,989
- Bare la dem gå?
- La dem gå.
168
00:21:25,113 --> 00:21:29,380
Stopp vognen! Stopp vognen!
Kom dere ned nå!
169
00:21:29,405 --> 00:21:33,120
Løp mot vinden, finn det
laveste stedet og legg deg ned!
170
00:21:33,145 --> 00:21:37,034
- Hvorfor mot vinden?
- Så all dritten ikke blåser inn på deg.
171
00:21:37,121 --> 00:21:38,543
Fortsett!
172
00:21:40,972 --> 00:21:42,816
Må koble av hestene!
173
00:21:42,878 --> 00:21:44,894
- Hva?
- Må koble av hestene-
174
00:21:44,927 --> 00:21:47,340
-før de stikker av med deg!
175
00:21:49,972 --> 00:21:53,769
Vi skal sale en for deg
og vi henter resten senere.
176
00:21:56,818 --> 00:21:58,285
- James...
177
00:21:59,050 --> 00:22:00,660
Hva er det?
178
00:22:04,241 --> 00:22:06,136
Tornado.
179
00:22:23,677 --> 00:22:25,480
Her kommer hun.
180
00:22:27,501 --> 00:22:29,129
Ta ham.
181
00:22:31,944 --> 00:22:34,394
Ned. Ned, sønn. Ned.
182
00:22:35,316 --> 00:22:37,488
Må ta av salen.
183
00:22:44,649 --> 00:22:49,129
Hva med Elsa? Dette
er så lavt som vi kommer.
184
00:22:49,154 --> 00:22:51,433
Det er ingenting
du kan gjøre for oss.
185
00:22:52,543 --> 00:22:55,407
Hva skal du gjøre?
Hva skal du gjøre, James?
186
00:22:55,459 --> 00:22:57,957
Skal du kjempe mot denne
tornadoen når den kommer for oss?
187
00:22:57,982 --> 00:23:00,910
Jeg vet ikke hva jeg skal
gjøre, men jeg skal gjøre det her.
188
00:23:00,959 --> 00:23:04,161
Hun er en overlevende.
Ligg ned!
189
00:23:05,405 --> 00:23:08,036
- Hva skal vi gjøre?
- Vi stikker.
190
00:23:08,122 --> 00:23:09,886
Hvilken retning?
191
00:23:10,676 --> 00:23:12,324
Den veien.
192
00:23:26,465 --> 00:23:28,488
Rolig, gutt.
193
00:23:46,941 --> 00:23:49,879
- Slipp hesten løs.
- Hvordan skal de klare seg?
194
00:23:49,948 --> 00:23:51,839
Det vil de ikke.
Slipp ham løs.
195
00:24:02,402 --> 00:24:04,074
Jeg elsker deg.
196
00:24:04,986 --> 00:24:06,543
Gå!
197
00:26:07,357 --> 00:26:09,121
Jeg skal finne henne.
198
00:26:13,928 --> 00:26:16,574
Hvor skal vi dra, mamma?
199
00:26:17,803 --> 00:26:21,793
Vi skal hjelpe til.
Kom igjen, la oss gå.
200
00:27:29,723 --> 00:27:31,115
Skal vi plukke det opp?
201
00:27:32,799 --> 00:27:34,621
Vi ser etter hester først.
202
00:27:52,522 --> 00:27:54,551
Jeg antar at dere begge er Lyn.
203
00:28:20,011 --> 00:28:22,981
Stormen klarte ikke å
nå deg, kunne den vel?
204
00:28:34,057 --> 00:28:37,458
- Jeg skal se etter flere.
- Hvordan skal du bringe dem tilbake?
205
00:28:54,079 --> 00:28:56,403
Dette har vært en
morsom første uke.
206
00:28:57,126 --> 00:28:59,036
Denne avtalen er ikke kjedelig.
207
00:28:59,590 --> 00:29:04,356
Ble jaget av en tornado og mistet
en jente til en Indianer på samme tid.
208
00:29:04,986 --> 00:29:07,395
Må ha det for å
miste det, partner.
209
00:29:08,882 --> 00:29:11,129
Jeg innrømmer...
210
00:29:12,135 --> 00:29:14,605
Jeg kan ha overvurdert
appellen min.
211
00:30:50,583 --> 00:30:54,801
Alt du ser og alt
du så i går er mitt hjem.
212
00:30:54,961 --> 00:30:58,067
Du er alltid velkommen i
det, Lynet med det gule håret.
213
00:30:59,165 --> 00:31:01,122
Det er ditt hjem også nå.
214
00:31:30,942 --> 00:31:34,481
- Jeg visste at du ville klare det.
- Den jaget oss 1500 meter eller mer.
215
00:31:35,468 --> 00:31:39,472
Vi fant et sted å legge oss ned,
og den gikk rett over oss.
216
00:31:39,520 --> 00:31:42,872
Vel, nå kan du fortelle hvem som helst
som vil høre at du har overlevd helvete.
217
00:31:42,946 --> 00:31:44,934
Det var ikke helvete, pappa.
218
00:31:45,907 --> 00:31:47,735
Det var vakkert.
219
00:31:48,791 --> 00:31:53,817
Vel, jenta, du må ha blitt jaget av en annen
tornado enn meg. fordi tornadoen min var et helvete.
220
00:31:54,914 --> 00:31:57,872
- Klarte resten av dem seg?
- De står bak meg.
221
00:31:58,090 --> 00:31:59,903
La oss få samlet dem sammen.
222
00:33:03,544 --> 00:33:05,473
Nå har vi ingenting.
223
00:33:09,375 --> 00:33:11,551
Hvordan overlever vi uten noe?
224
00:33:11,715 --> 00:33:16,114
- Vi mistet ikke noe vi ikke kan erstatte.
- Erstatte med hva?
225
00:33:17,284 --> 00:33:18,934
Vi har ingenting.
226
00:33:20,174 --> 00:33:25,723
- Ingen penger, ingenting.
- Hør her. Jeg har penger nok til oss begge...
227
00:33:26,544 --> 00:33:28,864
Du mister ingenting.
228
00:33:34,125 --> 00:33:35,629
La oss nå...
229
00:33:36,868 --> 00:33:39,522
La oss plukke opp
det vi kan finne.
230
00:34:19,674 --> 00:34:21,309
Josef?
231
00:34:28,462 --> 00:34:30,036
Josef...
232
00:34:44,806 --> 00:34:46,911
Jeg skal se etter hesten din.
233
00:34:49,858 --> 00:34:52,333
Hvor mange vogner
tror du vi kan berge?
234
00:34:52,517 --> 00:34:54,168
Kanskje to.
235
00:34:55,938 --> 00:34:58,473
Det blir åtte med
det som er igjen.
236
00:34:59,360 --> 00:35:02,270
For tjueseks voksne
og tjueto barn...
237
00:35:02,295 --> 00:35:03,840
Ikke nok.
238
00:35:04,309 --> 00:35:05,895
Jeg vet.
239
00:35:06,933 --> 00:35:09,684
– Hvor er nærmeste by
hvor vi kan kjøpe mer?
240
00:35:09,709 --> 00:35:13,122
Denver. Vi må snu.
241
00:35:13,793 --> 00:35:16,372
De kommer ikke til å klare
det hvis halvparten av dem går.
242
00:35:16,397 --> 00:35:18,786
Det er en måned til
Doan's med vogner.
243
00:35:19,854 --> 00:35:23,543
- Hva skal de spise?
- Storfe hvis vi kan finne dem.
244
00:35:23,794 --> 00:35:25,348
Hester hvis vi ikke kan.
245
00:35:25,373 --> 00:35:28,270
- Jeg spiser ingen hest.
- Det gjør ikke jeg heller.
246
00:35:29,965 --> 00:35:31,668
Så, hva spiser vi?
247
00:35:32,744 --> 00:35:34,770
Det gjør vi vel ikke.
248
00:35:47,189 --> 00:35:48,833
Du klarte det.
249
00:35:49,614 --> 00:35:51,223
Takk skal du ha.
250
00:35:54,645 --> 00:35:57,416
Greit, la oss få samlet flokken.
251
00:36:17,808 --> 00:36:20,231
Tenkte kanskje at du hadde sluttet.
252
00:36:20,700 --> 00:36:24,278
Kom akkurat i forkant av stormen. Det
er ikke min første tur over slettene.
253
00:36:24,303 --> 00:36:27,114
- Trodde dere var rett bak meg.
- Det burde vi ha vært.
254
00:36:27,757 --> 00:36:30,617
- Hvor mange døde?
- Ingen.
255
00:36:31,590 --> 00:36:34,333
Høres ut som at å holde
dem igjen var det riktige valget, da.
256
00:36:35,987 --> 00:36:39,036
Å kjøre et lag om natten,
det vil rynke de røde øynene.
257
00:36:47,192 --> 00:36:50,403
- Jeg skal ta denne tilbake.
- Jeg er rett bak deg.
258
00:36:50,788 --> 00:36:52,871
- Er det noen sjanse
for at du så de storfeene?
259
00:36:52,908 --> 00:36:57,512
Jeg så dem, omtrent en halvannen kilometer tilbake.
Seks av mennene dine samlet dem sammen.
260
00:36:57,892 --> 00:37:00,075
Vi har ikke seks menn.
261
00:37:13,355 --> 00:37:15,387
Vi har tyver.
262
00:37:39,309 --> 00:37:41,317
Storfetyver samlet flokken.
263
00:37:41,342 --> 00:37:43,676
- Hvor?
- Et par mil nord.
264
00:37:43,816 --> 00:37:45,481
- Hvor mange?
- Seks.
265
00:37:45,544 --> 00:37:48,911
- Vel, la oss hente dem.
- De kan holde storfeet samlet,
266
00:37:49,223 --> 00:37:51,903
dra rundt og deretter tilbake og
etterpå gå etter pionerene.
267
00:37:51,928 --> 00:37:55,309
- Bare la dem sirkle rundt vognene.
- Det er ikke nok vogner til å sirkle lenger.
268
00:37:55,334 --> 00:37:58,504
Du, jeg og Thomas går for
flokken. Resten blir med vognene.
269
00:37:58,529 --> 00:37:59,754
- Jeg blir med deg.
270
00:37:59,779 --> 00:38:01,895
- Unge dame, du har vært
i ditt siste våpenslagsmål.
271
00:38:01,920 --> 00:38:04,786
Du sa at det er like sannsynlig
at de kommer tilbake som å gå videre.
272
00:38:04,860 --> 00:38:07,442
Så da er skuddvekslingen
bak der og du er her.
273
00:38:08,227 --> 00:38:10,833
Hvis det blir skuddveksling,
vil jeg være med deg.
274
00:38:12,879 --> 00:38:14,567
- Kan jeg få hjelp her?
275
00:38:14,592 --> 00:38:17,739
Beklager å si det, men det høres ut som
hun vinner denne argumentasjonen.
276
00:38:19,190 --> 00:38:24,379
Når vi finner dem sitter du stille
til vi er ferdige med dem, forstår du?
277
00:38:31,793 --> 00:38:34,333
Dette er den merkeligste
gjengen jeg har jobbet for.
278
00:38:34,358 --> 00:38:36,075
Det vil teste deg.
279
00:38:54,305 --> 00:38:57,903
- Vil du fortelle henne det?
- Nei, jeg vil ikke fortelle henne det.
280
00:38:57,939 --> 00:38:59,653
Vi må fortelle henne noe.
281
00:39:07,561 --> 00:39:09,723
Finner disse pionerene riflene sine?
282
00:39:10,103 --> 00:39:15,411
- Fant noen få. De er akkurat der.
- Jeg ville få dem ladet og delt ut.
283
00:39:15,874 --> 00:39:17,129
- Hvorfor?
284
00:39:17,154 --> 00:39:19,715
Det ser ut som noen tyver
har plukket opp storfeet vårt.
285
00:39:19,950 --> 00:39:22,770
Jeg tviler på at det vil skje på denne
måten, men de kan komme tilbake.
286
00:39:22,795 --> 00:39:24,473
Hvor er mannen min?
287
00:39:26,354 --> 00:39:28,043
Gikk etter dem.
288
00:39:30,169 --> 00:39:32,028
Hvor er datteren min?
289
00:39:33,411 --> 00:39:36,754
Hun sa at det tryggeste
stedet på jorden var rett bak ham.
290
00:39:40,426 --> 00:39:44,676
Jeg vil at dere skal sitte her og
vokte sønnen min med livet deres.
291
00:39:54,052 --> 00:39:56,989
- Jeg trenger hesten din.
- Hvorfor?
292
00:39:57,138 --> 00:39:58,988
Så jeg kan hente henne.
293
00:40:01,028 --> 00:40:03,567
Gå av den jævla hesten.
294
00:40:14,309 --> 00:40:19,221
- Du vokter sønnen min med livet ditt. Forstår du?
- Ja, frue.
295
00:40:25,001 --> 00:40:26,442
Vel...
296
00:40:27,762 --> 00:40:31,340
- Jeg ser hvor jenta har det fra.
- Eplet faller ikke langt.
297
00:40:33,160 --> 00:40:35,778
Vil dere jakte på gresshopper?
298
00:40:41,779 --> 00:40:43,442
Javisst.
299
00:41:03,911 --> 00:41:07,208
Det er ikke seks, kaptein.
Jeg teller tolv.
300
00:41:09,249 --> 00:41:10,926
Tretten.
301
00:41:14,249 --> 00:41:17,333
Løp.
Og spre dere bredt ut.
302
00:41:25,189 --> 00:41:28,801
Du fortsetter å ri videre,
ikke stopp, uansett!
303
00:42:52,177 --> 00:42:54,013
Jeg kjente ingen frykt.
304
00:42:55,573 --> 00:42:58,029
Det ble rett og slett et annet løp.
305
00:42:59,554 --> 00:43:01,948
Vi frykter det vi ikke vet.
306
00:43:02,231 --> 00:43:04,232
Jeg visste hva som ville skje.
307
00:43:05,569 --> 00:43:08,872
Jeg ville vinne løpet,
ellers ville jeg blitt drept.
308
00:43:10,848 --> 00:43:13,427
Det var trøst i det enkle.
309
00:43:13,740 --> 00:43:16,763
Selv om jeg kunne høre
hovene komme nærmere,
310
00:43:16,936 --> 00:43:19,169
kjente jeg ingen frykt.
311
00:43:35,486 --> 00:43:37,888
Det er gru ved hvert drap.
312
00:43:38,570 --> 00:43:41,060
Selv når det er berettiget.
313
00:43:41,530 --> 00:43:44,575
Selv da jeg drepte,
ble jeg forferdet.
314
00:43:45,615 --> 00:43:51,568
Men å se Sam drepe var som å
se en løve kaste seg inn i et rådyr.
315
00:43:58,681 --> 00:44:04,513
Hans raseri var så storartet,
at det ikke var tid til redsel.
316
00:44:04,631 --> 00:44:07,091
Ikke engang for mennene han drepte.
317
00:44:11,890 --> 00:44:14,224
Jeg tvilte på tankene mine.
318
00:44:14,552 --> 00:44:17,357
Jeg lurte på om jeg er den som er død,
319
00:44:17,784 --> 00:44:19,865
og at dette bare er en drøm.
320
00:44:23,737 --> 00:44:28,888
Jeg så ham ri bort, og bestemte
meg for at jeg måtte være våken.
321
00:44:30,302 --> 00:44:32,466
Jeg må være i live.
322
00:44:34,428 --> 00:44:36,529
Så jaget jeg etter ham.
323
00:45:50,597 --> 00:45:52,050
Hvor ille?
324
00:45:54,245 --> 00:45:57,268
- Gikk gjennom beltet ditt.
- Ta det av.
325
00:46:02,550 --> 00:46:05,315
- Hva i helvete? Den sitter akkurat der.
- Få den ut.
326
00:46:05,340 --> 00:46:07,119
Jeg tror jeg kan presse den ut.
327
00:46:17,277 --> 00:46:21,893
Liten suvenir til sønnen din.
Kulen som ikke drepte deg.
328
00:46:26,670 --> 00:46:30,573
Bare en rikosjett.
Er ikke så dypt inne.
329
00:46:30,661 --> 00:46:33,143
Må fortsatt grave
ut det blyet.
330
00:46:34,605 --> 00:46:36,401
Hvordan går det med den andre?
331
00:46:37,127 --> 00:46:38,955
Flådde bare litt hud av meg.
332
00:46:39,344 --> 00:46:42,683
Jeg tror du brukte opp
den siste flaksen din, Thomas.
333
00:46:44,496 --> 00:46:47,847
- Hvor ille er ditt.
- Jeg ble ikke truffet.
334
00:46:52,487 --> 00:46:55,253
Faen.
Hva i helvete?
335
00:46:59,717 --> 00:47:01,315
Jeg finner den ikke.
336
00:47:01,865 --> 00:47:03,344
Ser du den?
337
00:47:04,249 --> 00:47:05,932
Snu deg.
338
00:47:07,263 --> 00:47:09,511
Må komme fra et sted.
339
00:47:10,790 --> 00:47:13,089
Ta av deg hatten, kaptein.
340
00:47:22,472 --> 00:47:24,643
Det var som faen.
341
00:47:26,893 --> 00:47:29,854
Nå brukte du opp all
lykken din også, kaptein.
342
00:47:48,745 --> 00:47:52,440
- Om jeg husker rett, Thomas, så er denne din.
- Jepp, det er den.
343
00:47:55,120 --> 00:47:59,925
Jeg sverger, Shea, når du biter av mer
enn du kan tygge, så biter du stort.
344
00:47:59,950 --> 00:48:03,893
Jeg skammer meg ikke over å si det,
du er et vakkert syn, Charlie.
345
00:48:04,023 --> 00:48:05,901
Hva i helvete gjør du her ute?
346
00:48:06,144 --> 00:48:09,979
Samme som deg tydeligvis.
Jakt på banditter og herreløse.
347
00:48:10,134 --> 00:48:14,008
Selv om du ser ut til å samle
alle bandittene dine på en gang.
348
00:48:14,346 --> 00:48:16,479
Helvete, vi setter pris på deg.
349
00:48:16,552 --> 00:48:19,605
Å drepe storfetyver er en
av Vestens fem store gleder.
350
00:48:19,630 --> 00:48:22,847
Ikke behov for takk.
Du kan spare dine takk til dem.
351
00:48:22,946 --> 00:48:24,542
Vi skal gjøre mer enn det.
352
00:48:24,715 --> 00:48:28,823
- Du er bare opp til fem nå?
- Vel, jeg er mer kresen enn deg, sir.
353
00:48:29,022 --> 00:48:35,034
Jeg la til hest og soloppgang fra salen og ri
det ville landet, jeg syntes de fortjente en plass.
354
00:48:35,081 --> 00:48:38,714
- Jeg trodde de allerede var på listen din.
- Nei, har nettopp lagt dem til.
355
00:48:39,198 --> 00:48:41,378
Liker ikke å stå opp så tidlig.
356
00:48:47,753 --> 00:48:50,667
- Du er såret.
- Jeg har det bra.
357
00:48:53,498 --> 00:48:55,022
Har du det bra?
358
00:48:57,466 --> 00:48:59,347
Jeg har det bra også.
359
00:49:24,661 --> 00:49:27,490
Antar du ikke du bryr deg om
å begrave disse menneskene?
360
00:49:27,651 --> 00:49:30,862
For å si som sant er, Charlie,
jeg tror ikke de er verdt hullet.
361
00:49:32,137 --> 00:49:35,456
- Hvor er leiren din?
- Jeg vet det.
362
00:49:36,589 --> 00:49:41,534
Vel, de fortjener det kanskje ikke, men noen
burde be en bønn over disse uheldige jævlene.
363
00:49:41,586 --> 00:49:44,589
- Jeg tviler på at du bryr deg om å høre.
- Det gjør jeg ikke.
364
00:49:44,703 --> 00:49:48,964
- Vi må tilbake til folket vårt.
- Vi møtes der.
365
00:50:29,285 --> 00:50:30,848
Elsa?
366
00:50:32,119 --> 00:50:33,886
Elsa!
367
00:50:47,283 --> 00:50:49,019
Gi meg hesten din.
368
00:50:52,722 --> 00:50:54,644
Jeg spør ikke...
369
00:51:09,777 --> 00:51:12,699
Hun ville ikke snakke
da vi kom tilbake til leiren.
370
00:51:14,162 --> 00:51:16,230
Ville ikke se på faren min...
371
00:51:16,539 --> 00:51:18,379
Ville ikke se på meg.
372
00:51:19,418 --> 00:51:22,394
Jeg hørte henne gråte
ved bålet før daggry.
373
00:51:22,453 --> 00:51:25,644
Jeg satt ved siden av henne og
spurte henne hva som var galt.
374
00:51:27,009 --> 00:51:30,207
Hun sa at hun drepte
en mann over en hest.
375
00:51:30,433 --> 00:51:34,769
Og nå var John det eneste håpet
vår familie har for å nå himmelen.
376
00:51:36,666 --> 00:51:40,969
Jeg hadde ikke hjerte til å fortelle
henne at det ikke er noen himmel å dra til,
377
00:51:41,110 --> 00:51:43,152
for vi er allerede i den.
378
00:51:44,133 --> 00:51:49,082
Vi er også i helvete. De sameksisterer.
Rett ved siden av hverandre.
379
00:51:49,676 --> 00:51:52,012
Og Gud er landet.
380
00:51:54,379 --> 00:52:02,379
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
30310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.