All language subtitles for 02. Night Two.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,138 --> 00:00:13,009 Morning, sleepyhead. 2 00:00:15,010 --> 00:00:18,014 Hey, Ro, come on. 3 00:00:20,015 --> 00:00:22,617 What time is it? 4 00:00:22,618 --> 00:00:24,752 It's, um... It's late. 5 00:00:24,753 --> 00:00:25,987 Baby, I'm sorry. 6 00:00:25,988 --> 00:00:28,356 I must have passed out. 7 00:00:28,357 --> 00:00:30,992 Oh. 8 00:00:30,993 --> 00:00:32,260 - Guy. - Yeah. 9 00:00:33,495 --> 00:00:34,862 I saw those. 10 00:00:34,863 --> 00:00:36,430 I trimmed my nails already, I promise. 11 00:00:36,431 --> 00:00:37,632 You mean, we did it? 12 00:00:37,633 --> 00:00:39,800 Well... 13 00:00:43,872 --> 00:00:45,640 We could have waited, baby. 14 00:00:45,641 --> 00:00:48,209 We could have waited for this morning or for tonight. 15 00:00:48,210 --> 00:00:51,512 You... you were the one that made such a big deal out of it being baby night. 16 00:00:51,513 --> 00:00:52,680 You wanted it to be perfect. 17 00:00:52,681 --> 00:00:55,449 I know, for both of us, meaning both of us are awake. 18 00:00:55,450 --> 00:00:57,118 Come on. Thanks a lot. 19 00:00:57,119 --> 00:00:58,619 It wasn't like that. 20 00:00:58,620 --> 00:01:00,187 It's not like you were just lying there. 21 00:01:00,188 --> 00:01:03,191 Look, we were both pretty in to it. 22 00:01:04,593 --> 00:01:06,127 Didn't seem like you were fighting it. 23 00:01:06,128 --> 00:01:07,361 Ow. 24 00:01:07,362 --> 00:01:08,629 I'm so sorry. 25 00:01:08,630 --> 00:01:10,731 It's okay. 26 00:01:10,732 --> 00:01:12,233 Hey, it's okay. 27 00:01:12,234 --> 00:01:15,670 How could I not remember anything? 28 00:01:15,671 --> 00:01:17,038 Yeah, I don't know. 29 00:01:17,039 --> 00:01:19,707 This has never happened before, Guy. 30 00:01:19,708 --> 00:01:20,975 I'm sorry. 31 00:01:20,976 --> 00:01:22,243 - Hey. - I'm sorry. 32 00:01:22,244 --> 00:01:25,346 Don't be sorry. It was fun. 33 00:01:25,347 --> 00:01:26,581 I'm really sorry. 34 00:01:26,582 --> 00:01:27,849 Hmm. 35 00:01:27,850 --> 00:01:29,083 I'm awake now. 36 00:01:29,084 --> 00:01:30,351 Ah. 37 00:01:31,587 --> 00:01:35,690 I'm... I'm exhausted, babe. 38 00:01:35,691 --> 00:01:39,260 You've never used that word ever, Guy Woodhouse. 39 00:01:39,261 --> 00:01:40,261 I know. 40 00:01:40,262 --> 00:01:41,329 I know, I know, I know. 41 00:01:41,330 --> 00:01:42,563 But, um... 42 00:01:42,564 --> 00:01:44,765 When sex was involved, never exhausted. 43 00:01:44,766 --> 00:01:47,001 Last night was different, okay? 44 00:01:47,002 --> 00:01:50,238 I'm... I'm feeling pretty dead this morning, okay? 45 00:01:50,239 --> 00:01:51,739 Well, let me try to work on it. 46 00:01:51,740 --> 00:01:57,778 Babe, I'm telling you, it's... ah. 47 00:02:07,523 --> 00:02:08,523 I'm sorry. 48 00:02:08,524 --> 00:02:09,557 I warned you. 49 00:02:09,558 --> 00:02:11,592 No, it's okay. I didn't listen. 50 00:02:11,593 --> 00:02:13,794 - I should have listened. - Hey, no, no, no, no, no, no. 51 00:02:13,795 --> 00:02:16,130 Don't you do that. Hey, it's not your fault, okay? 52 00:02:16,131 --> 00:02:19,367 I know. I know. And it's not your fault. 53 00:02:19,368 --> 00:02:23,404 It's just biology or chemistry, one of those two. 54 00:02:25,607 --> 00:02:30,411 Hey, let's just concentrate on getting you pregnant, okay? 55 00:02:30,412 --> 00:02:32,213 I'm gonna go warm up your coffee. 56 00:03:23,499 --> 00:03:25,967 Okay, how did he wake up? 57 00:03:25,968 --> 00:03:27,869 There's no explanation possible. 58 00:03:27,870 --> 00:03:29,504 And yet, it happened. 59 00:03:29,505 --> 00:03:30,771 The patient is dead. 60 00:03:30,772 --> 00:03:32,006 I am at a loss. 61 00:03:32,007 --> 00:03:33,274 May I see it again? 62 00:03:33,275 --> 00:03:34,509 Of course. 63 00:03:34,510 --> 00:03:35,776 Then you can have a copy. 64 00:03:45,420 --> 00:03:48,523 Who's this? 65 00:03:48,524 --> 00:03:50,491 I have no idea. 66 00:03:50,492 --> 00:03:54,162 Only hospital personnel are allowed in the operating room. 67 00:04:03,172 --> 00:04:05,473 Rosemary? 68 00:04:05,474 --> 00:04:06,474 Thank you, baby. 69 00:04:06,475 --> 00:04:07,675 Thank you. 70 00:04:17,753 --> 00:04:21,389 I think those outfits would flatter my ass, don't you? 71 00:04:21,390 --> 00:04:24,492 Earth to Rosemary. 72 00:04:24,493 --> 00:04:26,694 You okay? 73 00:04:26,695 --> 00:04:28,830 You've been acting like this for a couple of weeks. 74 00:04:28,831 --> 00:04:30,832 I know, ever since baby night. 75 00:04:30,833 --> 00:04:32,200 Oh, what happened? 76 00:04:32,201 --> 00:04:34,202 Is it bad? 77 00:04:34,203 --> 00:04:35,436 It's not the sex. 78 00:04:35,437 --> 00:04:37,872 It's Guy. 79 00:04:37,873 --> 00:04:40,942 I can't put my finger on it. 80 00:04:40,943 --> 00:04:43,444 But he's distracted. 81 00:04:43,445 --> 00:04:46,347 He looks right through me, you know? 82 00:04:46,348 --> 00:04:48,883 - Have you spoken to him about it? - No. 83 00:04:48,884 --> 00:04:51,619 No, but he's different. 84 00:04:51,620 --> 00:04:54,756 He hasn't touched me since that night. 85 00:04:54,757 --> 00:04:57,291 A couple of weeks. 86 00:04:57,292 --> 00:05:00,027 Months, okay? It's been months. 87 00:05:00,028 --> 00:05:01,229 Ow. 88 00:05:01,230 --> 00:05:03,131 Rosemary, my cross is caught. 89 00:05:03,132 --> 00:05:04,132 Oh. 90 00:05:04,133 --> 00:05:07,235 You want to hold here? 91 00:05:07,236 --> 00:05:09,370 There's too much pressure for you both to have a baby. 92 00:05:09,371 --> 00:05:11,439 Just forget baby night. 93 00:05:11,440 --> 00:05:15,476 Have sex for the fun of it. 94 00:05:15,477 --> 00:05:18,212 I wish I could remember what that was like. 95 00:05:18,213 --> 00:05:21,616 Oh! 96 00:05:21,617 --> 00:05:25,420 Can you imagine? 97 00:05:25,421 --> 00:05:28,923 Oh, hey, I arranged a tour for you to go down into the catacombs. 98 00:05:28,924 --> 00:05:30,558 You'll love it. It's really creepy. 99 00:05:45,641 --> 00:05:46,607 Stop. 100 00:05:46,608 --> 00:05:48,109 This is death's empire. 101 00:05:48,110 --> 00:05:50,511 It's a warning we'll ignore today. 102 00:05:50,512 --> 00:05:54,015 Over six million Parisians are buried here underground, 103 00:05:54,016 --> 00:05:57,952 three times the population of the livelier version above. 104 00:05:57,953 --> 00:06:00,588 These skeletons were exhumed from overcrowded cemeteries 105 00:06:00,589 --> 00:06:03,124 in the 18th and 19th centuries. 106 00:06:03,125 --> 00:06:05,026 They are all anonymous. 107 00:06:05,027 --> 00:06:07,528 No one is remembered here in the catacombs. 108 00:06:07,529 --> 00:06:09,864 So the whole city's built over all these bones? 109 00:06:09,865 --> 00:06:10,932 Oui. 110 00:06:10,933 --> 00:06:14,168 We are six stories below where you might be sitting in a cafe, 111 00:06:14,169 --> 00:06:15,603 enjoying a cappuccino. 112 00:06:15,604 --> 00:06:17,205 Anything spooky ever happen down here? 113 00:06:17,206 --> 00:06:19,040 No. 114 00:06:19,041 --> 00:06:22,477 These bones have been blessed and sanctified by the church. 115 00:06:22,478 --> 00:06:24,445 But there have been rumors of unholy alliances 116 00:06:24,446 --> 00:06:27,181 between past rulers and satanists. 117 00:06:27,182 --> 00:06:30,518 Napoleon III was said to have hired known devil worshipers 118 00:06:30,519 --> 00:06:33,488 to do what no God-fearing Frenchman would do... 119 00:06:33,489 --> 00:06:37,125 Desecrate the churches and graveyards that stood in the way of his plans 120 00:06:37,126 --> 00:06:39,994 for the boulevards of the eighth district. 121 00:06:39,995 --> 00:06:41,829 Some of the best addresses in Paris 122 00:06:41,830 --> 00:06:44,999 are said to be built over the souls of the damned. 123 00:06:45,000 --> 00:06:46,401 The La Chimére? 124 00:06:46,402 --> 00:06:49,370 I was about to add, these are merely silly ghost stories. 125 00:06:49,371 --> 00:06:52,673 No serious scholar would entertain such unfounded rumors. 126 00:06:52,674 --> 00:06:55,309 Nor should you, madame. 127 00:06:55,310 --> 00:06:58,379 So are there any really famous people buried around here? 128 00:06:58,380 --> 00:07:01,482 We do know for a fact there are many revolutionaries... 129 00:07:30,746 --> 00:07:32,947 Help me! 130 00:07:37,152 --> 00:07:41,055 This way. 131 00:07:41,056 --> 00:07:42,423 Ro! 132 00:07:42,424 --> 00:07:43,691 Ro! 133 00:07:43,692 --> 00:07:44,926 Oh, hey. 134 00:07:44,927 --> 00:07:46,194 God, I came as fast as I could. 135 00:07:46,195 --> 00:07:47,261 What happened? 136 00:07:47,262 --> 00:07:48,696 No, I'm fine. 137 00:07:48,697 --> 00:07:51,966 I just... I had a sharp pain in my stomach, and I felt dizzy. 138 00:07:51,967 --> 00:07:55,069 I told them I just passed out, but I guess somebody called an ambulance. 139 00:07:55,070 --> 00:07:56,304 - Oh, thank God. - It's okay. 140 00:07:56,305 --> 00:07:57,572 What, did they do tests? 141 00:07:57,573 --> 00:07:59,574 - Yes, they did. - What... what did he say? 142 00:08:02,911 --> 00:08:06,114 - What? - We're pregnant. 143 00:08:06,115 --> 00:08:07,115 Are you... 144 00:08:08,717 --> 00:08:11,052 Oh. 145 00:08:11,053 --> 00:08:15,556 - Yes. - What? 146 00:08:15,557 --> 00:08:19,927 They just said I was a little dehydrated, so they put me on some fluids. 147 00:08:19,928 --> 00:08:20,928 We're pregnant. 148 00:08:31,113 --> 00:08:32,480 How do you feel, Rosemary? 149 00:08:32,841 --> 00:08:35,109 Tired. 150 00:08:35,110 --> 00:08:36,944 Have you been taking care of yourself lately? 151 00:08:36,945 --> 00:08:38,312 Yes. 152 00:08:38,313 --> 00:08:40,314 I've been doing all the right things. 153 00:08:40,315 --> 00:08:43,784 I'm... I'm taking my vitamins, 800 milligrams of folic acid. 154 00:08:43,785 --> 00:08:45,386 I've been eating all the right stuff. 155 00:08:45,387 --> 00:08:49,624 I've been exercising moderately. 156 00:08:49,625 --> 00:08:51,826 I just don't know what's happening. 157 00:08:51,827 --> 00:08:52,827 I'm in pain. 158 00:08:52,828 --> 00:08:55,329 Where? 159 00:08:55,330 --> 00:08:58,533 How often do they occur? 160 00:08:58,534 --> 00:09:02,536 Um, almost all the time, and I'm afraid to tell my husband. 161 00:09:02,537 --> 00:09:04,171 Why? 162 00:09:04,172 --> 00:09:05,740 'Cause if I tell him how I truly feel... 163 00:09:05,741 --> 00:09:07,141 Hmm. 164 00:09:07,142 --> 00:09:08,676 I think he'll want me to end it. 165 00:09:10,546 --> 00:09:12,847 And I can't do that. 166 00:09:12,848 --> 00:09:18,219 You've had a miscarriage before, haven't you? 167 00:09:18,220 --> 00:09:21,656 At four months, and it was very hard. 168 00:09:21,657 --> 00:09:22,890 - Hush. - Please help me. 169 00:09:22,891 --> 00:09:24,158 Sit down. 170 00:09:24,159 --> 00:09:26,928 Let's not go there, Rosemary. 171 00:09:26,929 --> 00:09:30,698 But I won't mince words with you. 172 00:09:30,699 --> 00:09:33,701 There are the possibilities of unwanted outcomes. 173 00:09:33,702 --> 00:09:36,904 This is a high-risk pregnancy. 174 00:09:36,905 --> 00:09:41,709 But high risk, high rewards, right? 175 00:09:43,445 --> 00:09:45,346 You've been referred to me by the castevets. 176 00:09:45,347 --> 00:09:47,014 Mm-hmm. 177 00:09:47,015 --> 00:09:48,249 This is good news. 178 00:09:48,250 --> 00:09:49,617 Very good. 179 00:09:49,618 --> 00:09:52,954 Does Margaux still have the herb garden? 180 00:09:52,955 --> 00:09:54,222 I think so. 181 00:09:54,223 --> 00:09:55,456 Ah. 182 00:09:55,457 --> 00:09:58,259 She has the most extensive collection 183 00:09:58,260 --> 00:10:01,763 of fresh herbs in Paris, 184 00:10:01,764 --> 00:10:07,368 all organic, and I want you to ask her to make a drink 185 00:10:07,369 --> 00:10:10,304 from this combination of herbs. 186 00:10:10,305 --> 00:10:13,541 Drink it every morning, 187 00:10:13,542 --> 00:10:16,978 and I'm hopeful this will put you back on the right track. 188 00:10:16,979 --> 00:10:18,579 You think so? 189 00:10:18,580 --> 00:10:20,515 Yes. 190 00:10:44,473 --> 00:10:45,973 Drink. 191 00:10:50,546 --> 00:10:51,512 Mm! 192 00:10:52,981 --> 00:10:54,682 It's bitter. 193 00:10:54,683 --> 00:10:56,818 What's in this, tannis root? 194 00:10:56,819 --> 00:10:59,787 Yes, and many other herbs and vitamins. 195 00:11:00,856 --> 00:11:02,356 I don't like it. 196 00:11:02,357 --> 00:11:04,125 It's not for your pleasure. 197 00:11:04,126 --> 00:11:05,626 It's for the baby. 198 00:11:11,867 --> 00:11:12,867 Mm. 199 00:11:19,708 --> 00:11:22,043 I feel better already. 200 00:11:30,552 --> 00:11:31,986 Oh, whew. 201 00:11:31,987 --> 00:11:34,122 Dinner wasn't good the second time around. 202 00:11:34,123 --> 00:11:35,556 Ro, I'm worried about you. 203 00:11:35,557 --> 00:11:37,325 No, no, it's just morning sickness. 204 00:11:37,326 --> 00:11:38,559 It'll pass. 205 00:11:38,560 --> 00:11:39,827 At 9:30 at night? 206 00:11:39,828 --> 00:11:41,062 It's morning in L.A. 207 00:11:42,965 --> 00:11:46,000 Listen, if you need me to blow this thing off, I can do it. 208 00:11:46,001 --> 00:11:47,235 No, no, no, this is important. 209 00:11:47,236 --> 00:11:50,004 I want you to go meet your producers. 210 00:11:50,005 --> 00:11:52,740 I am so close to a deal, I can almost taste it. 211 00:11:52,741 --> 00:11:54,008 Ooh. 212 00:11:54,009 --> 00:11:55,009 I'm sorry. 213 00:11:56,178 --> 00:11:58,379 All right. I gotta go. 214 00:11:58,380 --> 00:11:59,680 Get some sleep, okay? 215 00:11:59,681 --> 00:12:03,217 And don't wait up. Okay. 216 00:12:03,218 --> 00:12:05,052 Love you. 217 00:12:13,862 --> 00:12:17,865 No-name, it's our secret, okay? 218 00:12:17,866 --> 00:12:20,201 To the genius of Mr. Guy Woodhouse. 219 00:12:20,202 --> 00:12:21,436 Cheers. 220 00:12:21,437 --> 00:12:22,503 Mm. 221 00:12:22,504 --> 00:12:24,005 Can I say something? 222 00:12:24,006 --> 00:12:28,910 When I read your book, I was transported, I mean truly, to my adolescence 223 00:12:28,911 --> 00:12:30,778 before the cynicism of being an adult. 224 00:12:30,779 --> 00:12:32,046 You know what I mean? 225 00:12:32,047 --> 00:12:37,085 I went back in time, and I expect that's what'll happen to the audience. 226 00:12:37,086 --> 00:12:38,453 If we get the right star. 227 00:12:38,454 --> 00:12:39,854 That goes without saying. 228 00:12:39,855 --> 00:12:41,255 Well, guys, I'm flattered, truly. 229 00:12:41,256 --> 00:12:42,757 Thank you, that's... 230 00:12:42,758 --> 00:12:44,792 Listen, you're gonna be hotter than a supernova 231 00:12:44,793 --> 00:12:46,727 when this book comes out. 232 00:12:46,728 --> 00:12:48,629 Things are gonna change for you. 233 00:12:48,630 --> 00:12:50,264 I've seen it before. 234 00:12:50,265 --> 00:12:53,968 Well, I have a pile of rejection letters at home that'll keep me humble. 235 00:12:53,969 --> 00:12:55,937 Ha. 236 00:12:55,938 --> 00:12:58,973 I'm just happy we got to you while you're still affordable. 237 00:12:58,974 --> 00:13:01,976 Don't be so sure. 238 00:13:01,977 --> 00:13:05,313 So we'll let the lawyers talk, and that's that. 239 00:13:05,314 --> 00:13:07,248 Roman, this looks like a hot club. 240 00:13:07,249 --> 00:13:09,617 Why don't you show us around? 241 00:13:09,618 --> 00:13:11,586 Come on. 242 00:13:17,593 --> 00:13:19,627 Coming. 243 00:13:19,628 --> 00:13:21,329 Hey. 244 00:13:21,330 --> 00:13:22,330 Hi. 245 00:13:22,331 --> 00:13:26,300 Rosemary, you look awful. 246 00:13:26,301 --> 00:13:27,935 Good to see you, too, Julie. 247 00:13:27,936 --> 00:13:29,437 Did I wake you? 248 00:13:29,438 --> 00:13:30,671 No, no. 249 00:13:30,672 --> 00:13:32,340 I was just reading. 250 00:13:34,977 --> 00:13:36,477 Are you seeing a doctor? 251 00:13:36,478 --> 00:13:37,512 Yes. 252 00:13:37,513 --> 00:13:39,147 Dr. Saperstein. 253 00:13:39,148 --> 00:13:40,782 He's the best in Paris. 254 00:13:40,783 --> 00:13:44,419 Okay, and he's not concerned? He says everything is fine. 255 00:13:44,420 --> 00:13:46,687 But aren't you supposed to gain weight when you're pregnant? 256 00:13:46,688 --> 00:13:49,424 - It has almost been three months. - I've only lost three pounds. 257 00:13:49,425 --> 00:13:51,292 He says I'm gonna gain it all back later. 258 00:13:51,293 --> 00:13:52,994 Every pregnancy's different, Julie. 259 00:13:52,995 --> 00:13:55,596 I've never been pregnant myself, but I don't think you're supposed to 260 00:13:55,597 --> 00:13:57,031 look like a heroin addict. 261 00:14:02,671 --> 00:14:04,005 What's that? 262 00:14:04,006 --> 00:14:06,808 It's a blend of herbs and vitamins. 263 00:14:06,809 --> 00:14:08,543 Margaux makes it fresh for me every morning. 264 00:14:08,544 --> 00:14:10,011 Supposed to be good for the baby. 265 00:14:11,013 --> 00:14:14,716 Oh. 266 00:14:14,717 --> 00:14:16,851 It doesn't look like it's too good for you. 267 00:14:16,852 --> 00:14:20,788 Julie, I'm doing the best that I can to hold it together. 268 00:14:20,789 --> 00:14:22,023 I'm sorry. I'm sorry. 269 00:14:22,024 --> 00:14:23,558 You're right. 270 00:14:23,559 --> 00:14:26,127 I mean, you could be the poster child for pregnant super models. 271 00:14:27,363 --> 00:14:30,164 Oh, you smiled. 272 00:14:30,165 --> 00:14:31,966 Haven't seen that in a while. 273 00:14:31,967 --> 00:14:33,901 I don't know what's wrong. 274 00:14:33,902 --> 00:14:35,670 I know that I'm supposed to be glowing. 275 00:14:37,406 --> 00:14:40,675 Okay, let's skip cooking class today. 276 00:14:40,676 --> 00:14:42,243 We're gonna work on your look. 277 00:14:57,459 --> 00:15:00,528 Oh, my God. 278 00:15:00,529 --> 00:15:02,263 Guy's not gonna like this. 279 00:15:02,264 --> 00:15:03,765 The only person you need to please 280 00:15:03,766 --> 00:15:06,367 is the one staring back at you in the mirror. 281 00:15:08,103 --> 00:15:09,570 Go short or go home, right? 282 00:15:09,571 --> 00:15:11,439 Mm-hmm. 283 00:15:16,578 --> 00:15:18,880 I like it. 284 00:15:18,881 --> 00:15:20,114 Oh, my God. 285 00:15:20,115 --> 00:15:21,115 Oh, God. 286 00:15:21,116 --> 00:15:22,850 Abby, get me a cold wet towel. 287 00:15:22,851 --> 00:15:24,552 Uh... 288 00:15:24,553 --> 00:15:27,121 Julie. 289 00:15:27,122 --> 00:15:28,790 Oh, my God. 290 00:15:28,791 --> 00:15:31,159 Oh, God, what's happening to me? 291 00:15:38,181 --> 00:15:40,309 God, I can't stop shaking. 292 00:15:40,310 --> 00:15:41,818 Dr. Bernard's really good. 293 00:15:42,379 --> 00:15:45,247 He's delivered babies for a couple of friends of mine. 294 00:15:45,248 --> 00:15:46,382 That's how we met. 295 00:15:46,383 --> 00:15:47,917 We dated a few times. Julie. 296 00:15:47,918 --> 00:15:49,919 Bottom line, Scott knows his way around a vagina. 297 00:15:49,920 --> 00:15:52,421 Oh, my God. You're hysterical. 298 00:15:52,422 --> 00:15:54,423 Why do you think we got an appointment so quick? 299 00:15:54,424 --> 00:15:55,691 Hi. 300 00:15:55,692 --> 00:15:57,059 Sorry. 301 00:15:57,060 --> 00:15:58,527 The nurses took some blood samples? 302 00:15:58,528 --> 00:16:00,863 - Yes. - Good. 303 00:16:00,864 --> 00:16:04,900 Well, let's check those right away, make sure your levels are in range. 304 00:16:04,901 --> 00:16:07,269 So just so you know, Rosemary, 305 00:16:07,270 --> 00:16:09,705 nosebleeds and cramps are not necessarily a sign 306 00:16:09,706 --> 00:16:12,408 that something's wrong, okay? It happens in a lot of pregnancies. 307 00:16:12,409 --> 00:16:14,276 There we go. 308 00:16:22,285 --> 00:16:23,652 How long have you been pregnant? 309 00:16:23,653 --> 00:16:25,321 11 and a half weeks. 310 00:16:29,426 --> 00:16:32,161 Um... 311 00:16:32,162 --> 00:16:34,063 Is there a heartbeat? 312 00:16:34,064 --> 00:16:35,297 Yes. 313 00:16:35,298 --> 00:16:36,899 Yes, there is a... Absolutely. 314 00:16:36,900 --> 00:16:38,901 A very strong one. 315 00:16:38,902 --> 00:16:40,269 Can I hear it? 316 00:16:41,271 --> 00:16:42,471 Of course you can. 317 00:16:42,472 --> 00:16:44,506 Yes, there you go. 318 00:16:54,217 --> 00:16:56,785 Okay. 319 00:16:56,786 --> 00:16:59,421 Let me go get the blood work, and I'll be right back, okay? 320 00:16:59,422 --> 00:17:00,789 - Thank you. - There you go. 321 00:17:00,790 --> 00:17:02,157 No problem. 322 00:17:07,197 --> 00:17:09,632 How long did you guys date? 323 00:17:09,633 --> 00:17:10,866 A couple of weeks. 324 00:17:10,867 --> 00:17:13,168 Rosemary. 325 00:17:13,169 --> 00:17:15,871 Yes. 326 00:17:15,872 --> 00:17:21,343 I do have some concerns. 327 00:17:21,344 --> 00:17:25,381 The blood work indicates, well, anemia 328 00:17:25,382 --> 00:17:28,017 and early signs of preeclampsia. 329 00:17:28,018 --> 00:17:33,122 Now, some of your hormone levels are... 330 00:17:33,123 --> 00:17:34,557 Well, they're unusual. 331 00:17:34,558 --> 00:17:36,158 They're too high and too low. 332 00:17:36,159 --> 00:17:39,161 Now, I've never seen it like this before. 333 00:17:39,162 --> 00:17:41,564 We can try and balance that out, 334 00:17:41,565 --> 00:17:45,468 but I'd be reluctant to disrupt your body's process right now 335 00:17:45,469 --> 00:17:46,836 as it might affect the baby's health. 336 00:17:46,837 --> 00:17:48,237 No, and that's more important. 337 00:17:48,238 --> 00:17:49,838 Hon, your health is just as important. 338 00:17:49,839 --> 00:17:51,173 I know. 339 00:17:51,174 --> 00:17:55,711 Well, they're related, of course. 340 00:17:55,712 --> 00:17:59,648 There are some things in your ultrasound that, 341 00:17:59,649 --> 00:18:01,016 well, that I've never seen before. 342 00:18:01,017 --> 00:18:02,918 Now, we have much more sophisticated 343 00:18:02,919 --> 00:18:06,088 imaging technology in the hospital to... 344 00:18:06,089 --> 00:18:08,190 Well, to help us with a decision. 345 00:18:08,191 --> 00:18:09,558 Decision? 346 00:18:11,361 --> 00:18:14,063 I'm having this baby. 347 00:18:14,064 --> 00:18:15,497 Of course. 348 00:18:15,498 --> 00:18:19,034 I mean, I wasn't going that way at all. 349 00:18:19,035 --> 00:18:20,836 I just want you to have all the information. 350 00:18:20,837 --> 00:18:23,873 You want to subject the baby to an MRI and God knows what else 351 00:18:23,874 --> 00:18:26,675 based on the advice of some doctor that Julie slept with? 352 00:18:26,676 --> 00:18:28,544 Why do you have such a disparaging tone? 353 00:18:28,545 --> 00:18:29,779 Are you jealous? 354 00:18:29,780 --> 00:18:30,846 Would you stop with that? 355 00:18:30,847 --> 00:18:32,081 I am talking about the baby. 356 00:18:32,082 --> 00:18:34,013 - I am, too, talking about the baby. - Oh, yeah? You trust this doctor. 357 00:18:34,784 --> 00:18:37,086 - Yes, I trust him. - After seeing him one time? 358 00:18:37,087 --> 00:18:39,755 Even though Dr. Saperstein, a renowned obstetrician, 359 00:18:39,756 --> 00:18:41,557 who you have seen multiple times, 360 00:18:41,558 --> 00:18:44,226 has given you a completely different diagnosis. 361 00:18:44,227 --> 00:18:46,762 I just want to get a second opinion. 362 00:18:46,763 --> 00:18:48,030 Julie thinks it's a good idea. 363 00:18:48,031 --> 00:18:50,032 Enough with what Julie thinks! 364 00:18:50,033 --> 00:18:51,267 You don't trust her. 365 00:18:51,268 --> 00:18:53,068 You trust me! 366 00:18:53,069 --> 00:18:55,204 Then why don't you understand when I'm talking to you? 367 00:18:55,205 --> 00:18:56,906 I'm sick all the time. 368 00:18:56,907 --> 00:18:58,107 I'm losing weight. 369 00:18:58,108 --> 00:19:00,643 I don't feel good. 370 00:19:00,644 --> 00:19:02,578 It wasn't like this before. 371 00:19:02,579 --> 00:19:06,816 Yeah, well maybe that's not such a bad thing, considering. 372 00:19:06,817 --> 00:19:08,951 You're so mean. 373 00:19:14,291 --> 00:19:16,992 That was a stupid thing to say. 374 00:19:25,435 --> 00:19:27,303 I'm just trying to be careful. 375 00:19:30,273 --> 00:19:34,677 Everything we do now has a cause and effect. 376 00:19:34,678 --> 00:19:38,581 There's no such thing as a completely safe procedure, Rosemary, 377 00:19:38,582 --> 00:19:42,184 no matter what they tell you. 378 00:19:42,185 --> 00:19:46,455 If we can minimize the risk to the baby, I think that's what we should do. 379 00:19:46,456 --> 00:19:48,357 Our baby. 380 00:19:51,228 --> 00:19:53,195 What did I say? 381 00:19:53,196 --> 00:19:54,697 The baby. 382 00:19:57,567 --> 00:19:59,001 Really? 383 00:20:03,640 --> 00:20:04,607 I'm sorry. 384 00:20:04,608 --> 00:20:06,442 I'm tired. 385 00:20:06,443 --> 00:20:08,210 Come here. Come here. 386 00:20:14,384 --> 00:20:15,651 I miss you. 387 00:20:15,652 --> 00:20:18,487 I miss you so much. 388 00:20:18,488 --> 00:20:21,123 I miss this. 389 00:20:21,124 --> 00:20:22,992 I'm so wrapped up in my book, 390 00:20:22,993 --> 00:20:25,294 I've been neglecting the most important person in my life. 391 00:20:25,295 --> 00:20:27,029 Yes, you have. 392 00:20:27,030 --> 00:20:29,131 You haven't even noticed my haircut. 393 00:20:31,234 --> 00:20:33,369 Which looks beautiful by the way. 394 00:20:35,605 --> 00:20:38,140 Hey, look at me. 395 00:20:38,141 --> 00:20:40,075 Look at me. 396 00:20:40,076 --> 00:20:44,947 This is your decision, but I don't think we need any more tests. 397 00:20:59,229 --> 00:21:03,432 Do you want to know what the doctor said? 398 00:21:03,433 --> 00:21:06,435 He said that our baby had a strong heartbeat. 399 00:21:10,474 --> 00:21:12,575 There you go. 400 00:21:12,576 --> 00:21:14,944 You're right. 401 00:21:14,945 --> 00:21:19,749 No more tests. 402 00:21:19,750 --> 00:21:24,053 Hey, do you need to go lay down? 403 00:21:24,054 --> 00:21:27,423 - No? - No. 404 00:21:27,424 --> 00:21:29,458 Are you hungry? 405 00:21:29,459 --> 00:21:31,193 Yeah. 406 00:21:31,194 --> 00:21:34,530 You gonna show me what you learned in class? 407 00:21:34,531 --> 00:21:35,531 I can do that, yeah. 408 00:23:11,828 --> 00:23:13,496 Oh, my God. 409 00:23:13,497 --> 00:23:15,498 Oh. 410 00:23:31,681 --> 00:23:35,584 Be strong, Rosemary. 411 00:23:35,585 --> 00:23:37,086 For the baby. 412 00:23:52,803 --> 00:23:56,238 So you saw somebody you think is Steven Marcato 413 00:23:56,239 --> 00:23:57,907 in the staircase of your building? 414 00:23:57,908 --> 00:23:59,375 It was. 415 00:23:59,376 --> 00:24:00,509 This morning. 416 00:24:00,510 --> 00:24:01,844 He spoke to me, Commissioner. 417 00:24:01,845 --> 00:24:03,346 He knew my name. 418 00:24:03,347 --> 00:24:05,448 I'm sorry, Rosemary. 419 00:24:05,449 --> 00:24:07,884 I have investigated thoroughly. 420 00:24:07,885 --> 00:24:13,422 Steven Marcato has not been seen by anyone for almost 30 years. 421 00:24:13,423 --> 00:24:15,424 The man you thought you saw is dead. 422 00:24:15,425 --> 00:24:18,894 But father tekem told me he reported seeing him just six years ago. 423 00:24:18,895 --> 00:24:20,930 No. 424 00:24:24,101 --> 00:24:25,201 Thank you. 425 00:24:25,202 --> 00:24:27,003 I'm sorry I wasted your time. 426 00:24:30,274 --> 00:24:34,877 Allow me. 427 00:24:34,878 --> 00:24:38,714 Commissioner, why would you have a picture 428 00:24:38,715 --> 00:24:40,483 of Margaux Castevet on your board? 429 00:24:40,484 --> 00:24:41,784 - This picture? - Yes. 430 00:24:41,785 --> 00:24:43,052 That's the night Roman got shot. 431 00:24:43,053 --> 00:24:47,256 I don't see her face, but I can certainly recognize a scarf. 432 00:24:47,257 --> 00:24:49,725 Are you saying this is Margaux Castevet? 433 00:24:49,726 --> 00:24:50,960 Yes. 434 00:24:50,961 --> 00:24:53,596 Isn't it? 435 00:24:53,597 --> 00:24:55,765 Maybe you did see a dead man. 436 00:25:01,805 --> 00:25:02,805 Oh. 437 00:25:02,806 --> 00:25:03,839 Oh, my God. 438 00:25:03,840 --> 00:25:04,840 Ro, you're burning up. 439 00:25:04,841 --> 00:25:07,476 Ro. 440 00:25:07,477 --> 00:25:09,312 Okay. 441 00:25:09,313 --> 00:25:11,447 Okay, listen, I want you take one of these, okay? 442 00:25:11,448 --> 00:25:12,448 Here, come on. 443 00:25:12,449 --> 00:25:13,683 Ro, you're burning up. 444 00:25:13,684 --> 00:25:14,684 You need to take... 445 00:25:14,685 --> 00:25:15,951 No. No. 446 00:25:15,952 --> 00:25:16,952 God... Ro. 447 00:25:16,953 --> 00:25:18,187 Hey, open your eyes. 448 00:25:18,188 --> 00:25:21,190 Just open your eyes; Look at me. 449 00:25:23,360 --> 00:25:24,627 What? 450 00:25:24,628 --> 00:25:26,362 Ow! 451 00:25:26,363 --> 00:25:29,865 Ro, stop! Stop! Stop, it's me. 452 00:25:29,866 --> 00:25:31,133 It's me. It's me. 453 00:25:32,169 --> 00:25:33,502 I'm sorry. 454 00:25:36,006 --> 00:25:37,440 I'm the one that's sorry. 455 00:25:37,441 --> 00:25:40,009 I don't know what's happening to me. 456 00:25:40,010 --> 00:25:41,344 It's okay. 457 00:25:42,809 --> 00:25:44,109 She's not getting any better. 458 00:25:44,474 --> 00:25:46,293 Well, pregnancy's an adjustment. 459 00:25:46,294 --> 00:25:48,894 An adjustment? I look at her, I don't even see my wife anymore. 460 00:25:48,895 --> 00:25:52,931 That's because you're used to looking at Rosemary and seeing a sexual being. 461 00:25:53,837 --> 00:25:55,571 Now she's changing in front of your eyes. 462 00:25:55,572 --> 00:25:58,007 A lot of men find that transition hard to accept. 463 00:25:58,208 --> 00:26:00,275 It's always a struggle in the beginning. 464 00:26:00,276 --> 00:26:02,845 More than likely she'll be fine. 465 00:26:02,846 --> 00:26:04,446 I'm sorry, more than likely? 466 00:26:04,447 --> 00:26:10,285 Oh, I just mean nothing in life is risk free, nothing worth having. 467 00:26:10,286 --> 00:26:11,286 You... 468 00:26:11,287 --> 00:26:12,888 Don't listen to him. 469 00:26:12,889 --> 00:26:14,823 Rosemary will come through this. 470 00:26:19,028 --> 00:26:20,229 That's it. 471 00:26:20,230 --> 00:26:22,231 I'm taking her home. 472 00:26:22,232 --> 00:26:24,033 We're done here. 473 00:26:24,034 --> 00:26:26,001 I'm not sure that's in your best interests, Guy. 474 00:26:26,002 --> 00:26:27,503 You told me she would be safe! 475 00:26:27,504 --> 00:26:30,906 And she is while she's under our care. 476 00:26:37,447 --> 00:26:39,048 You don't scare me, Roman. 477 00:26:39,049 --> 00:26:42,184 Why ever would I want to scare you? 478 00:26:42,185 --> 00:26:44,153 Margaux and I just want to help you both, 479 00:26:44,154 --> 00:26:46,555 like... I flatter myself... I may have helped you 480 00:26:46,556 --> 00:26:49,158 write your book, for instance. 481 00:26:49,159 --> 00:26:51,527 I wrote that book. 482 00:26:51,528 --> 00:26:54,730 I put my blood and sweat on to every single page. 483 00:26:54,731 --> 00:26:56,465 Of course you did. 484 00:26:58,134 --> 00:27:01,036 I just worry that a change of environment, you know, 485 00:27:01,037 --> 00:27:04,106 might bring on... Well, who knows? 486 00:27:04,107 --> 00:27:08,777 Writer's block, let's say, for the rest of your life. 487 00:27:08,778 --> 00:27:12,047 Now, that is scary. 488 00:27:12,048 --> 00:27:16,518 In my opinion, a life wasted is worse than death. 489 00:27:16,519 --> 00:27:18,620 You have so much to share. 490 00:27:18,621 --> 00:27:19,922 Hmm. 491 00:27:22,826 --> 00:27:24,259 Chéri? 492 00:27:29,466 --> 00:27:31,267 The weather is turning. 493 00:27:34,904 --> 00:27:38,073 It's getting cold out there, Guy. 494 00:27:38,074 --> 00:27:41,810 Why don't you stay in here with us where it's nice and warm? 495 00:27:52,122 --> 00:27:53,622 Hello? 496 00:27:53,623 --> 00:27:55,124 What happened? 497 00:27:55,125 --> 00:27:57,426 You were supposed to come for the MRI today. 498 00:27:57,427 --> 00:27:58,827 I'm feeling better. 499 00:27:58,828 --> 00:28:01,997 I just... I decided not to do the MRI, Julie. 500 00:28:01,998 --> 00:28:03,132 You're lying. 501 00:28:03,133 --> 00:28:05,067 I can hear it in your voice. 502 00:28:05,068 --> 00:28:07,069 No, Guy and I made a decision. 503 00:28:07,070 --> 00:28:10,973 We don't... we don't want to expose our baby to unnecessary tests. 504 00:28:10,974 --> 00:28:12,975 Okay, well, they have an appointment Wednesday. 505 00:28:12,976 --> 00:28:14,410 I'm coming to pick you up Wednesday. 506 00:28:14,411 --> 00:28:15,778 Julie, I just told you. 507 00:28:15,779 --> 00:28:18,314 This is our matter, not yours. 508 00:28:18,315 --> 00:28:20,516 You're coming with me to the hospital for the test. 509 00:28:20,517 --> 00:28:21,784 It's the right thing, Rosemary. 510 00:28:21,785 --> 00:28:23,452 You know it. 511 00:28:26,456 --> 00:28:28,290 Julie? 512 00:28:28,291 --> 00:28:31,360 Hon, you have to trust me. 513 00:28:31,361 --> 00:28:33,629 I do trust you. 514 00:28:33,630 --> 00:28:36,265 I'll see you tomorrow. 515 00:28:36,266 --> 00:28:38,634 - Okay, bye. - Bye. 516 00:28:48,645 --> 00:28:50,579 Julie? 517 00:29:16,239 --> 00:29:18,207 Guy. 518 00:29:18,208 --> 00:29:19,775 Hey. Hey. 519 00:29:21,545 --> 00:29:23,812 I, um... 520 00:29:23,813 --> 00:29:27,216 I just came to drop this off. 521 00:29:27,217 --> 00:29:29,852 It's my resignation. 522 00:29:29,853 --> 00:29:35,024 I think it's best that I concentrate on my writing. 523 00:29:35,025 --> 00:29:36,859 I thought you were gonna tell me 524 00:29:36,860 --> 00:29:39,361 that you're quitting your job to take care of your wife, 525 00:29:39,362 --> 00:29:41,030 'cause that would be the right thing to do. 526 00:29:41,031 --> 00:29:42,398 Rosemary's pregnant, Julie. 527 00:29:42,399 --> 00:29:44,867 - She's not dying. - Are you blind? 528 00:29:44,868 --> 00:29:47,403 There's something really wrong with her, Guy. 529 00:29:47,404 --> 00:29:48,671 Really? 530 00:29:48,672 --> 00:29:51,040 Well, her doctor says she's fine. 531 00:29:51,041 --> 00:29:54,443 She has something called symphysis pubis dysfunction. 532 00:29:54,444 --> 00:29:57,179 The muscles in her pelvis are stretching. 533 00:29:57,180 --> 00:29:59,348 It's painful, but it's harmless. 534 00:29:59,349 --> 00:30:02,751 Well, Dr. Bernard thinks there might be abnormalities with the fetus. 535 00:30:02,752 --> 00:30:04,553 That's what's causing Rosemary's problems. 536 00:30:04,554 --> 00:30:06,121 He wants to do an MRI scan tomorrow. 537 00:30:06,122 --> 00:30:08,257 This is the doctor that you slept with, right? 538 00:30:08,258 --> 00:30:09,992 Suddenly he's an expert? 539 00:30:11,227 --> 00:30:13,128 I have slept with you too. 540 00:30:13,129 --> 00:30:14,897 Just because I have sex with someone 541 00:30:14,898 --> 00:30:16,599 doesn't mean I can't see them for what they are. 542 00:30:16,600 --> 00:30:18,400 - Julie. - He's a good doctor. 543 00:30:18,401 --> 00:30:21,036 You know me, okay? 544 00:30:21,037 --> 00:30:23,706 You know that I would never let anything hurt Rosemary ever. 545 00:30:23,707 --> 00:30:24,773 What, and I would? 546 00:30:24,774 --> 00:30:26,442 Julie, I'm telling you... 547 00:30:26,443 --> 00:30:29,078 If you can't take care of your wife, then I will. 548 00:30:39,322 --> 00:30:43,259 I am so tired. 549 00:30:43,260 --> 00:30:45,628 I don't get it. 550 00:30:45,629 --> 00:30:48,330 The Guy I know would never stand by 551 00:30:48,331 --> 00:30:50,699 and watch his wife go to pieces like this. 552 00:30:52,335 --> 00:30:54,837 What's happening to you? 553 00:30:54,838 --> 00:30:56,338 Guy. 554 00:31:00,110 --> 00:31:01,076 Look, she's a mess. 555 00:31:01,077 --> 00:31:02,444 She needs you. 556 00:31:07,851 --> 00:31:09,251 I'm sorry. 557 00:31:09,252 --> 00:31:10,819 Well. 558 00:31:13,156 --> 00:31:16,191 I'm sorry. 559 00:31:16,192 --> 00:31:18,093 Guy? 560 00:31:18,094 --> 00:31:19,428 Guy! 561 00:31:19,429 --> 00:31:22,431 Get off! 562 00:31:22,432 --> 00:31:23,666 What... 563 00:31:23,667 --> 00:31:24,667 I'm sorry. 564 00:31:24,668 --> 00:31:25,935 Julie... 565 00:31:25,936 --> 00:31:27,836 Get out of here. 566 00:31:27,837 --> 00:31:29,805 - Julie. - No. 567 00:31:30,807 --> 00:31:32,474 I said get out. 568 00:31:59,769 --> 00:32:03,439 Please, you know we can't do this. 569 00:32:05,041 --> 00:32:08,744 Now, please, please be a good baby and let mommy finish. 570 00:32:14,217 --> 00:32:16,652 Thank you. 571 00:32:16,653 --> 00:32:19,588 I'm gonna see you today. 572 00:32:19,589 --> 00:32:24,693 We're gonna see what all this fuss is about, okay? 573 00:32:33,470 --> 00:32:36,038 You didn't come for your drink this morning. 574 00:32:36,039 --> 00:32:37,606 I wanted to make sure you didn't forget. 575 00:32:37,607 --> 00:32:39,174 I-I didn't forget. 576 00:32:39,175 --> 00:32:41,177 Thank you, Margaux. 577 00:32:41,178 --> 00:32:42,411 Drink it. 578 00:32:42,412 --> 00:32:43,512 I made it fresh. 579 00:32:43,513 --> 00:32:44,747 I'll drink it later, Margaux. 580 00:32:44,748 --> 00:32:46,415 Thank you. 581 00:32:46,416 --> 00:32:47,917 You look nice. 582 00:32:47,918 --> 00:32:49,618 Going somewhere? 583 00:32:49,619 --> 00:32:51,787 Julie's coming by later. 584 00:32:51,788 --> 00:32:54,690 Oh, I know the perfect place for lunch. 585 00:32:54,691 --> 00:32:56,959 Let me take the two of you there. 586 00:32:56,960 --> 00:32:59,295 They have the most divine souffle. 587 00:32:59,296 --> 00:33:00,863 It practically floats on air. 588 00:33:00,864 --> 00:33:02,798 Julie's taking me to the hospital. 589 00:33:02,799 --> 00:33:04,900 I'm getting an MRI done. 590 00:33:06,336 --> 00:33:08,537 On Dr. Saperstein's recommendation? 591 00:33:08,538 --> 00:33:10,539 He doesn't know. 592 00:33:10,540 --> 00:33:12,374 Forgive me, Rosemary, 593 00:33:12,375 --> 00:33:14,710 but I think it's important to communicate with your doctor. 594 00:33:14,711 --> 00:33:16,312 He's responsible for your health. 595 00:33:16,313 --> 00:33:18,214 From the moment I found out that I was pregnant, 596 00:33:18,215 --> 00:33:20,216 I've been listening to everybody but myself. 597 00:33:20,217 --> 00:33:24,153 I've been listening to you, to Guy, to Dr. Saperstein, 598 00:33:24,154 --> 00:33:26,322 and you don't know the pain that I'm in. 599 00:33:26,323 --> 00:33:29,892 Constant pain, and I've had enough. 600 00:33:29,893 --> 00:33:33,596 From now on, I'm in charge of my own health. 601 00:33:33,597 --> 00:33:34,964 Of course. 602 00:33:34,965 --> 00:33:36,999 It's your right as a woman. 603 00:33:37,000 --> 00:33:39,168 We're not living in the middle ages anymore. 604 00:33:43,273 --> 00:33:44,974 Oh, my God. 605 00:33:44,975 --> 00:33:47,176 Darling, what's wrong? 606 00:33:47,177 --> 00:33:51,614 This baby... this baby and I are in a constant war, 607 00:33:51,615 --> 00:33:54,350 and it shouldn't be like this. 608 00:33:54,351 --> 00:33:57,286 Darling, I wish I could do more. 609 00:33:59,356 --> 00:34:00,823 You can wish me luck. 610 00:34:03,460 --> 00:34:05,494 Please drink it soon. 611 00:34:05,495 --> 00:34:08,964 It loses its potency quickly. 612 00:34:08,965 --> 00:34:10,833 I will. 613 00:35:05,122 --> 00:35:06,756 Oui. Oui. 614 00:35:10,727 --> 00:35:11,994 This is disgusting. 615 00:35:11,995 --> 00:35:14,263 Vous voulez de l'aide? You need help? 616 00:35:14,264 --> 00:35:17,633 No, no, I'm fine. I'm okay, thanks. I can do it myself. 617 00:35:35,485 --> 00:35:37,920 Better clean your station before chef sees. 618 00:37:06,639 --> 00:37:08,073 Ro, are you okay? 619 00:37:08,074 --> 00:37:10,375 I want to make an appointment. 620 00:37:10,376 --> 00:37:11,709 For what? 621 00:37:11,710 --> 00:37:14,378 Julie wanted me to see Dr. Bernard. 622 00:37:16,415 --> 00:37:17,949 Come on, this is not the right time. 623 00:37:17,950 --> 00:37:19,751 No, it's the perfect time, Guy. 624 00:37:19,752 --> 00:37:21,986 Ro, I said no. 625 00:37:21,987 --> 00:37:24,923 - It's not fair to Saperstein. - Not fair to Saperstein? 626 00:37:24,924 --> 00:37:27,792 What about what's not fair to me? 627 00:37:27,793 --> 00:37:29,160 Stop. Stop. 628 00:37:29,161 --> 00:37:32,097 Hey, we will call Saperstein tomorrow, and we will ask him first. 629 00:37:32,098 --> 00:37:33,732 I'm not asking anybody for permission. 630 00:37:33,733 --> 00:37:36,234 This is my body, Guy. 631 00:37:36,235 --> 00:37:39,070 The baby's just renting it for nine months. 632 00:37:41,507 --> 00:37:42,574 Whoa. 633 00:37:42,575 --> 00:37:44,309 Hey, what happened? 634 00:37:44,310 --> 00:37:46,344 Rosemary, talk to me. What happened? 635 00:37:46,345 --> 00:37:47,612 I don't know. 636 00:37:47,613 --> 00:37:49,447 I don't... 637 00:37:49,448 --> 00:37:52,617 I don't feel any more pain. 638 00:37:52,618 --> 00:37:54,419 Just like that? 639 00:37:54,420 --> 00:37:57,088 Just like that. 640 00:37:57,089 --> 00:37:58,356 Well... 641 00:37:58,357 --> 00:38:01,459 There's no... There's nothing. 642 00:38:01,460 --> 00:38:03,495 What do you mean? 643 00:38:03,496 --> 00:38:05,430 There's nothing. 644 00:38:05,431 --> 00:38:06,865 - Oh, my God. - Hey, hey, hey, hey. 645 00:38:06,866 --> 00:38:08,299 Oh, my God. 646 00:38:08,300 --> 00:38:09,801 Ro, take a breath. Calm down. 647 00:38:09,802 --> 00:38:11,035 I don't feel the baby! 648 00:38:11,036 --> 00:38:13,538 I get it, okay? But just take a breath, please. 649 00:38:13,539 --> 00:38:15,807 All right? Calm down. 650 00:38:17,443 --> 00:38:18,676 Don't worry. Don't worry. 651 00:38:18,677 --> 00:38:19,677 Don't worry. 652 00:38:19,678 --> 00:38:22,147 I'm sure it's fine. I'm sure you are fine, come on. 653 00:38:27,286 --> 00:38:28,520 Wait. 654 00:38:28,521 --> 00:38:29,521 What, what? 655 00:38:29,522 --> 00:38:30,622 Oh. 656 00:38:30,623 --> 00:38:33,058 What? 657 00:38:33,059 --> 00:38:34,459 Ah. 658 00:38:34,460 --> 00:38:36,694 - Rosemary, talk to me. - It just kicked. 659 00:38:36,695 --> 00:38:38,196 The baby kicked. 660 00:38:39,198 --> 00:38:41,866 The baby kicked. 661 00:38:41,867 --> 00:38:43,501 Oh. Wait. 662 00:38:43,502 --> 00:38:45,804 You feel it? 663 00:38:45,805 --> 00:38:48,339 Oh. 664 00:38:48,340 --> 00:38:51,409 What's wrong with you? 665 00:38:51,410 --> 00:38:54,713 I'm sorry. I'm sorry. 666 00:38:54,714 --> 00:38:56,748 I'm sorry, it's just... 667 00:38:56,749 --> 00:38:58,416 It's a crazy day. 668 00:38:58,417 --> 00:39:00,085 This is good. 669 00:39:00,086 --> 00:39:01,086 This is good. 670 00:39:01,087 --> 00:39:02,887 This is good. 671 00:39:06,759 --> 00:39:10,762 Julie would have been so happy to know the baby's kicking. 672 00:39:14,266 --> 00:39:15,734 This is crazy. 673 00:39:15,735 --> 00:39:18,036 I know. 674 00:39:25,378 --> 00:39:26,611 Should we open this one, baby? 675 00:39:26,612 --> 00:39:27,879 Looks great. 676 00:39:27,880 --> 00:39:29,381 You want too? 677 00:39:29,382 --> 00:39:31,783 Wait, this one came from... Thank you, Laura. 678 00:39:31,784 --> 00:39:34,352 Baby, look, it's beautiful. 679 00:39:37,023 --> 00:39:38,423 It's a little no-name. 680 00:39:38,424 --> 00:39:39,691 Yes. 681 00:39:43,929 --> 00:39:45,664 And the baby. 682 00:39:48,000 --> 00:39:49,234 A red one. 683 00:39:49,235 --> 00:39:51,036 Special for Christmas. 684 00:39:51,037 --> 00:39:54,139 Exactly. 685 00:39:54,140 --> 00:39:55,774 The baby will be a little French baby. 686 00:40:05,151 --> 00:40:10,455 Okay, my husband and I would just like to thank 687 00:40:10,456 --> 00:40:13,458 Roman and Margaux for all of your generosity 688 00:40:13,459 --> 00:40:18,263 including this lavish and magnificent baby shower. 689 00:40:18,264 --> 00:40:19,998 Thank you so much. 690 00:40:19,999 --> 00:40:25,236 In a few weeks, Guy and I will be welcoming our baby into the world. 691 00:40:25,237 --> 00:40:27,672 They say it takes a village to raise a child, 692 00:40:27,673 --> 00:40:31,776 and now that we're calling Paris our home, 693 00:40:31,777 --> 00:40:33,411 we feel like the luckiest parents 694 00:40:33,412 --> 00:40:38,249 knowing that our child will be growing up in the most loving village. 695 00:40:38,250 --> 00:40:40,986 So in honor of all of this... 696 00:40:43,289 --> 00:40:45,623 We wanted to share some news, 697 00:40:45,624 --> 00:40:48,827 even though he wanted to keep it as a surprise, but... 698 00:40:48,828 --> 00:40:50,595 But it's a boy. 699 00:40:53,866 --> 00:40:57,135 Mazel tov! 700 00:41:00,539 --> 00:41:03,441 Roman, it's a celebration. 701 00:41:03,442 --> 00:41:05,610 Please don't cry. 702 00:41:05,611 --> 00:41:08,346 Now you can guess what Roman has always wanted. 703 00:41:08,347 --> 00:41:09,681 Oh, that's not true, my darling. 704 00:41:09,682 --> 00:41:11,016 You're always enough. 705 00:41:12,551 --> 00:41:17,989 Well, I'm not ashamed to say that I'm thrilled for you, 706 00:41:17,990 --> 00:41:21,326 and I can't wait to meet our little prince. 707 00:41:26,198 --> 00:41:27,399 Oh. 708 00:41:39,211 --> 00:41:41,579 You should be happy. 709 00:41:44,917 --> 00:41:46,017 I am. 710 00:41:46,018 --> 00:41:47,819 Well, you don't seem it. 711 00:41:47,820 --> 00:41:51,523 I'm not as emotional as you are, Roman. 712 00:41:51,524 --> 00:41:55,827 Maybe it would be nice for Rosemary to see quite how happy you were. 713 00:41:55,828 --> 00:41:57,596 You telling me how to be her husband now? 714 00:41:57,597 --> 00:41:59,097 Just reminding you that you're a man 715 00:41:59,098 --> 00:42:04,235 who's having a baby he so desperately wanted and to show your wife 716 00:42:04,236 --> 00:42:06,738 the appropriate amount of affection. 717 00:42:06,739 --> 00:42:08,606 So now you're telling me how to be in the bedroom? 718 00:42:08,607 --> 00:42:13,745 You don't need me to hold your hand or anything, do you? 719 00:42:13,746 --> 00:42:15,080 I don't know, Roman. 720 00:42:15,081 --> 00:42:16,615 Why don't you just take my place? 721 00:42:16,616 --> 00:42:19,851 That's a very kind offer, very tempting. 722 00:42:19,852 --> 00:42:23,555 I think that's probably your department, don't you? 723 00:42:23,556 --> 00:42:25,557 Enjoy your party. 724 00:42:29,895 --> 00:42:32,530 How old are you? 725 00:42:32,531 --> 00:42:35,033 Hmm. 726 00:42:35,034 --> 00:42:36,801 Old enough to know. 727 00:42:51,317 --> 00:42:53,652 Rosemary. 728 00:42:53,653 --> 00:42:55,320 Commissioner, what a surprise. 729 00:42:55,321 --> 00:42:57,255 Hi. 730 00:42:57,256 --> 00:42:58,823 Would you mind slowing down? 731 00:42:58,824 --> 00:43:01,259 I can barely keep up with a pregnant woman. 732 00:43:01,260 --> 00:43:03,662 Of course, what can I do for you? 733 00:43:03,663 --> 00:43:06,798 Look, after our talk about Steven Marcato, 734 00:43:06,799 --> 00:43:12,003 I had my detectives check on similar unsolved cases for the past 30 years. 735 00:43:12,004 --> 00:43:15,006 Seven more women, all with missing hearts,. 736 00:43:15,007 --> 00:43:18,443 The most recent was discovered in 2008. 737 00:43:18,444 --> 00:43:21,513 None of them were reported missing by family or friends. 738 00:43:21,514 --> 00:43:23,248 No one claimed the bodies. 739 00:43:23,249 --> 00:43:25,750 Three were found to have lived at La Chimére. 740 00:43:25,751 --> 00:43:27,118 Commissioner, I don't understand. 741 00:43:27,119 --> 00:43:29,154 If Steven Marcato has been dead for years, 742 00:43:29,155 --> 00:43:31,823 how could he have possibly killed all those women? 743 00:43:31,824 --> 00:43:34,092 He disappeared about 30 years ago 744 00:43:34,093 --> 00:43:37,195 around the same time Roman Castevet came into fortune 745 00:43:37,196 --> 00:43:38,463 and bought La Chimére. 746 00:43:38,464 --> 00:43:40,332 Now Roman is involved? 747 00:43:40,333 --> 00:43:43,001 Commissioner, this sounds like a coincidence 748 00:43:43,002 --> 00:43:45,103 that you are turning into a conspiracy. 749 00:43:45,104 --> 00:43:47,672 You felt yourself something was wrong. 750 00:43:47,673 --> 00:43:50,675 Did you or did you not see Steven Marcato in your building? 751 00:43:50,676 --> 00:43:52,444 I don't know if I did. 752 00:43:52,445 --> 00:43:54,512 I haven't been myself since I've been pregnant. 753 00:43:54,513 --> 00:43:56,281 I wouldn't trust my instincts if I were you. 754 00:43:56,282 --> 00:44:01,453 I trust mine, and I think there's something here. 755 00:44:07,093 --> 00:44:10,462 Did you know Nena Pascal was pregnant? 756 00:44:10,463 --> 00:44:12,998 No, you didn't. 757 00:44:12,999 --> 00:44:15,901 So please, keep your eyes open. 758 00:44:18,404 --> 00:44:19,905 Good-bye. 759 00:44:43,696 --> 00:44:45,398 Hey. 760 00:44:46,999 --> 00:44:50,802 - You know I can't drink champagne. - That's why this is apple cider. 761 00:44:53,372 --> 00:44:54,339 Cheers. 762 00:44:58,711 --> 00:45:01,513 2014, that was a good year. 763 00:45:01,514 --> 00:45:04,449 Dinner is served. 764 00:45:05,251 --> 00:45:08,286 - Pastrami in Paris? - From Katz's deli. 765 00:45:08,287 --> 00:45:09,287 From New York? 766 00:45:09,288 --> 00:45:11,389 Yep. 767 00:45:12,625 --> 00:45:14,025 Guy. 768 00:45:14,026 --> 00:45:15,427 Enjoy. 769 00:45:15,428 --> 00:45:18,630 This is what we had on our first date. 770 00:45:18,631 --> 00:45:19,631 Yes. 771 00:45:19,632 --> 00:45:21,466 Which was awful. 772 00:45:22,868 --> 00:45:23,969 Also yes. 773 00:45:23,970 --> 00:45:27,305 You calling me, what was it? 774 00:45:27,306 --> 00:45:28,707 A phony snob? 775 00:45:28,708 --> 00:45:31,543 I don't recall being that harsh. 776 00:45:31,544 --> 00:45:33,544 I think you were. 777 00:45:35,281 --> 00:45:36,748 I was crushed. 778 00:45:36,749 --> 00:45:41,753 I had to keep "accidentally" bumping into you just to ask you out again. 779 00:45:43,289 --> 00:45:45,991 And I gave you a second chance. 780 00:45:49,262 --> 00:45:51,496 Think you can give me a third? 781 00:45:55,334 --> 00:45:57,969 Yes. 782 00:46:10,550 --> 00:46:13,018 Touch me, baby. 783 00:46:13,019 --> 00:46:15,187 I missed you so much. 784 00:46:24,997 --> 00:46:26,264 Look at me. 785 00:46:26,265 --> 00:46:28,533 You can't leave me alone again. 786 00:46:28,534 --> 00:46:30,101 I'm so sorry. 787 00:46:30,102 --> 00:46:31,503 - You can't leave me again. - I'm not. 788 00:46:31,504 --> 00:46:33,004 I won't. I'm sorry. 789 00:46:33,005 --> 00:46:34,673 - Promise me. - I'm not going anywhere. 790 00:46:38,177 --> 00:46:39,978 Something's going on, and I ran. 791 00:46:39,979 --> 00:46:42,047 I should have stepped up. 792 00:46:42,048 --> 00:46:43,782 Come here. 793 00:46:43,783 --> 00:46:45,984 Just... I didn't want to hurt the baby. 794 00:46:45,985 --> 00:46:49,554 Look at me. You're not gonna hurt the baby. I promise. 795 00:48:50,405 --> 00:48:52,239 How's the book doing? 796 00:48:57,979 --> 00:49:01,581 The story's taking a dark turn. 797 00:49:01,582 --> 00:49:04,117 I like dark subjects. 798 00:49:04,118 --> 00:49:07,288 I'd rather shiver than laugh. 799 00:49:08,289 --> 00:49:10,623 You checking up on me? 800 00:49:14,829 --> 00:49:17,331 It went fine last night. 801 00:49:17,332 --> 00:49:19,466 I know. 802 00:49:19,467 --> 00:49:23,570 Found it easier than I thought it would be. 803 00:49:23,571 --> 00:49:25,272 You're a man. 804 00:49:25,273 --> 00:49:28,508 You have the ability to disassociate your penis from your emotions. 805 00:49:28,509 --> 00:49:32,913 And you're a cynic. 806 00:49:32,914 --> 00:49:36,216 I meant it was easier to have feelings for her again. 807 00:49:37,452 --> 00:49:39,152 Avoid that. 808 00:49:39,153 --> 00:49:41,721 Emotions just make everything harder. 809 00:49:44,392 --> 00:49:46,993 So is that how you do it? 810 00:49:46,994 --> 00:49:49,563 You think I have no feelings? 811 00:50:21,329 --> 00:50:23,730 Was that real? 812 00:50:23,731 --> 00:50:25,766 Could you tell the difference? 813 00:50:31,339 --> 00:50:34,074 No-name. 814 00:50:34,075 --> 00:50:39,046 It's time for lunch. 815 00:50:39,047 --> 00:50:40,380 Baby, you didn't eat. 816 00:50:40,381 --> 00:50:44,418 No-name. 817 00:50:44,419 --> 00:50:47,854 Here, baby. 818 00:50:47,855 --> 00:50:49,222 Where are you? 819 00:50:57,065 --> 00:50:58,598 No-name? 820 00:50:58,599 --> 00:51:01,635 Hey, baby. 821 00:51:12,480 --> 00:51:13,747 No-name? 822 00:51:20,121 --> 00:51:23,390 No-name? 823 00:52:07,201 --> 00:52:09,603 What is this? 824 00:53:37,125 --> 00:53:38,425 Oh, God. 825 00:53:52,573 --> 00:53:54,908 Rosemary? 826 00:53:54,909 --> 00:53:58,679 Rosemary. 827 00:53:58,680 --> 00:54:01,014 You forgot to have your drink this morning. 828 00:54:01,015 --> 00:54:03,784 Ro. 829 00:54:03,785 --> 00:54:05,052 Hmm. 830 00:54:05,053 --> 00:54:06,620 Oh, sorry. 831 00:54:06,621 --> 00:54:07,955 I didn't realize you were asleep. 832 00:54:07,956 --> 00:54:09,556 That's okay. 833 00:54:09,557 --> 00:54:11,024 I was taking a power nap. 834 00:54:11,025 --> 00:54:13,060 Here you go. 835 00:54:18,132 --> 00:54:20,701 I don't know how you do that. 836 00:54:20,702 --> 00:54:24,238 I know it smells funky, but I kind of like the taste. 837 00:54:25,473 --> 00:54:26,740 What? 838 00:54:26,741 --> 00:54:28,442 What? 839 00:54:28,443 --> 00:54:30,978 He's been kicking up a storm today. 840 00:54:30,979 --> 00:54:32,079 Oh. 841 00:54:32,080 --> 00:54:34,581 Do you want to feel? 842 00:54:34,582 --> 00:54:37,784 Yeah. 843 00:54:43,558 --> 00:54:44,558 Keep getting some rest. 844 00:54:44,559 --> 00:54:45,592 I'm gonna go get lunch. 845 00:54:45,593 --> 00:54:47,461 I'll grab you a sandwich. 846 00:54:47,462 --> 00:54:48,795 - Okay. - Okay. 847 00:54:52,433 --> 00:54:53,667 Hey, do you want this closed? 848 00:54:53,668 --> 00:54:55,702 Yes. 849 00:55:28,236 --> 00:55:29,836 "Tannis root." 850 00:55:39,147 --> 00:55:43,116 "The most potent blood sacrifice spell is that of a child. 851 00:55:43,117 --> 00:55:46,820 The blood that has the most power is a baby's blood." 852 00:55:58,166 --> 00:56:01,735 "Steven Marcato. 853 00:56:01,736 --> 00:56:03,537 It's an anagram." 854 00:57:22,417 --> 00:57:24,051 Commissioner Fontaine. 855 00:57:24,052 --> 00:57:26,486 Commissioner Fontaine, it's Rosemary Woodhouse. 856 00:57:26,487 --> 00:57:28,322 Ah, how are you? 857 00:57:28,323 --> 00:57:30,057 - You're right. - Just a minute. 858 00:57:30,058 --> 00:57:32,092 There is something suspicious going on in this building. 859 00:57:32,093 --> 00:57:34,394 I found this secret passageway in a closet in my bedroom 860 00:57:34,395 --> 00:57:35,929 that leads to some ceremonial room 861 00:57:35,930 --> 00:57:37,998 where these witches, they do their sacrifices. 862 00:57:37,999 --> 00:57:40,000 I found this in this book. 863 00:57:40,001 --> 00:57:43,837 And I think that Steven Marcato's involved as well as Roman Castevet. 864 00:57:43,838 --> 00:57:45,105 Madame, slow down. 865 00:57:45,106 --> 00:57:47,274 I can't really talk right now. 866 00:57:47,275 --> 00:57:49,943 I'll meet you at 2:00? 867 00:57:49,944 --> 00:57:52,679 Let's say the park where we met the other day? 868 00:57:52,680 --> 00:57:54,314 Yes, I remember. 869 00:57:54,315 --> 00:57:55,682 I'll see you then. Bye. 870 00:58:01,806 --> 00:58:03,641 Guy? 871 00:58:04,993 --> 00:58:06,994 What are you doing? 872 00:58:06,995 --> 00:58:09,797 Looks like a lot of clothes to be taking to the hospital. 873 00:58:09,798 --> 00:58:11,832 We're not staying here anymore. We're leaving. 874 00:58:11,833 --> 00:58:14,335 What are you talking about? You're about to have a baby. 875 00:58:14,336 --> 00:58:15,569 Wh-where are we gonna go? 876 00:58:15,570 --> 00:58:20,307 Not here. Listen to me. Look at this. Remember this closet? 877 00:58:20,308 --> 00:58:22,376 - Rose. - Look at this. 878 00:58:22,377 --> 00:58:24,211 There's a hidden wall. 879 00:58:24,212 --> 00:58:27,882 It's a passageway. It's a secret passageway into our bedroom. 880 00:58:27,883 --> 00:58:29,216 Yes. 881 00:58:29,217 --> 00:58:30,651 I finally know what they're doing. 882 00:58:30,652 --> 00:58:33,420 It is an old building with old rooms. There's nothing secret about that. 883 00:58:33,421 --> 00:58:36,657 Don't use that tone with me. I know what they want, Guy. 884 00:58:36,658 --> 00:58:37,892 I finally do. 885 00:58:37,893 --> 00:58:39,426 Come on, who are they? 886 00:58:39,427 --> 00:58:43,230 They! Roman, Margaux, their friends, everybody here in the building. 887 00:58:43,231 --> 00:58:46,667 They're after our baby. They're witches. 888 00:58:46,668 --> 00:58:47,902 Witches. 889 00:58:47,903 --> 00:58:49,189 - Yes, they're witches. - Witches? Rosemary, 890 00:58:49,437 --> 00:58:50,398 - they make spells. - ... this is a hormonal thing. 891 00:58:50,399 --> 00:58:52,012 You need to calm down. 892 00:58:52,207 --> 00:58:55,276 No, you need to listen to me. I read it in this book. 893 00:58:55,277 --> 00:58:58,304 Look... look at this. Look at this. They make rituals and sacrifices. 894 00:58:58,305 --> 00:58:59,014 - They cast spells. - Stop. 895 00:58:59,015 --> 00:59:00,482 They take your possessions... 896 00:59:00,483 --> 00:59:02,150 Listen to me, they take your possessions, 897 00:59:02,151 --> 00:59:05,648 and then they use it to control you or to kill you or to... 898 00:59:05,783 --> 00:59:06,488 - What are you talking about? - Look, look. 899 00:59:06,489 --> 00:59:07,723 And look at this. Look at this. 900 00:59:07,724 --> 00:59:09,191 - You need to calm down. - Look at this. 901 00:59:09,192 --> 00:59:11,410 - Look at this man. - What? 902 00:59:11,445 --> 00:59:13,722 He's standing in front of La Chimére. It's an old picture. 903 00:59:13,723 --> 00:59:15,644 - So what? - His name is Steve Marcato. 904 00:59:15,679 --> 00:59:18,366 You mean to tell me that this man from this old picture 905 00:59:18,367 --> 00:59:20,844 is the billionaire Steven Marcato? 906 00:59:21,079 --> 00:59:24,305 And look, this was written when I found this book. It's an anagram. 907 00:59:24,306 --> 00:59:28,376 I rearranged the letters, Roman Castevet. 908 00:59:28,377 --> 00:59:29,970 Roman Castevet. 909 00:59:30,005 --> 00:59:31,006 - Look at his eyes. - Okay. 910 00:59:31,041 --> 00:59:32,146 They're the same people. 911 00:59:32,147 --> 00:59:33,748 There's a little bit of a resemblance. 912 00:59:33,749 --> 00:59:37,106 Guy, Steve and Roman are the same person. 913 00:59:37,141 --> 00:59:38,596 Okay, you're telling me that you think this person right here... 914 00:59:38,597 --> 00:59:41,746 - They're all witches. - That this person here is Roman Castevet? 915 00:59:41,747 --> 00:59:44,209 Yes. Yes it is. Look at it. 916 00:59:44,259 --> 00:59:45,293 It's the same person. 917 00:59:45,294 --> 00:59:46,561 This is crazy. 918 00:59:46,562 --> 00:59:47,962 This is crazy. 919 00:59:47,963 --> 00:59:49,330 - I'm getting Dr. Saperstein. - No! 920 00:59:49,331 --> 00:59:51,437 No, he might be in it. 921 00:59:51,472 --> 00:59:53,532 - Don't you understand? - Rosemary. 922 00:59:53,567 --> 00:59:55,365 They're trying to take my baby! 923 00:59:55,366 --> 00:59:56,571 Okay, okay. 924 00:59:56,572 --> 00:59:57,805 Sit down. Sit down. 925 00:59:57,806 --> 00:59:59,073 I know. I'm with you. 926 00:59:59,074 --> 01:00:00,642 - I'm with you, okay? - Okay. 927 01:00:00,643 --> 01:00:01,676 - I'm your partner. - Please let's go. 928 01:00:01,677 --> 01:00:02,944 You need to calm down. 929 01:00:02,945 --> 01:00:04,512 Rosemary, you are pregnant, okay? 930 01:00:04,513 --> 01:00:05,780 You're pregnant. 931 01:00:05,781 --> 01:00:08,062 You're getting worked up, and it's not good for the baby. 932 01:00:08,517 --> 01:00:10,151 Now, I'm on your team, and I'm gonna help. 933 01:00:10,152 --> 01:00:11,619 - Okay, then let's go. - Take a breath. 934 01:00:11,620 --> 01:00:14,322 I'm gonna go get the other bag, all right? 935 01:00:14,323 --> 01:00:16,178 - Please. - Okay, let's go. 936 01:00:18,160 --> 01:00:20,261 I'm gonna get the passports. 937 01:00:27,436 --> 01:00:29,103 Guy. 938 01:00:29,304 --> 01:00:31,238 Guy, where's your passport? 939 01:00:39,548 --> 01:00:41,649 This is Julie's. 940 01:00:46,522 --> 01:00:47,993 Oh, my God. 941 01:00:50,092 --> 01:00:53,428 Do any of these women look familiar? 942 01:00:53,429 --> 01:00:56,231 They all lived in your building. 943 01:00:56,232 --> 01:00:57,465 Sorry. 944 01:00:57,466 --> 01:00:58,733 My building? 945 01:00:58,734 --> 01:00:59,968 Are you sure, La Chimére? 946 01:00:59,969 --> 01:01:02,704 Yeah, over the last 30 years. 947 01:01:02,705 --> 01:01:03,705 Oh, I see. 948 01:01:03,706 --> 01:01:05,039 Well, that explains it. 949 01:01:05,040 --> 01:01:07,442 So many people come and go. 950 01:01:07,443 --> 01:01:09,978 Yet it's the most exclusive address in Paris. 951 01:01:09,979 --> 01:01:14,582 I assume every resident has been well scrutinized before they can live there. 952 01:01:14,583 --> 01:01:15,817 Yes. Yes. 953 01:01:15,818 --> 01:01:17,452 But not by me. 954 01:01:17,453 --> 01:01:20,054 I have a management company that handles that sort of thing. 955 01:01:20,055 --> 01:01:21,723 You're welcome to talk to them if you like. 956 01:01:21,724 --> 01:01:23,224 I will. 957 01:01:23,225 --> 01:01:27,929 Please look again. This one was found just six years ago. 958 01:01:34,303 --> 01:01:36,104 I'm afraid not. 959 01:01:36,105 --> 01:01:37,839 So young. 960 01:01:39,808 --> 01:01:43,278 It's good that someone is pursuing justice for these lost women 961 01:01:43,279 --> 01:01:45,280 even after all this time. 962 01:01:45,281 --> 01:01:47,682 I will find an ending to their story. 963 01:01:47,683 --> 01:01:50,151 I admire your tenacity. 964 01:01:50,152 --> 01:01:53,988 You must feel like sisyphus sometimes, pushing the rock up the hill 965 01:01:53,989 --> 01:01:55,690 only to watch it roll back down again. 966 01:01:55,691 --> 01:01:57,091 You're right. 967 01:01:57,092 --> 01:01:58,927 It never ends. 968 01:01:58,928 --> 01:02:02,197 Sometimes I think it's a young man's game. 969 01:02:02,198 --> 01:02:04,632 Well, I'm sure when you decide to leave it to the youngsters, 970 01:02:04,633 --> 01:02:10,038 the private sector will welcome you with open arms and pockets. 971 01:02:10,039 --> 01:02:11,940 You think so? 972 01:02:11,941 --> 01:02:14,642 Well, a lifetime of public service 973 01:02:14,643 --> 01:02:17,645 should be richly rewarded, don't you think? 974 01:02:17,646 --> 01:02:20,215 You make it sound very tempting. 975 01:02:20,216 --> 01:02:24,686 I make it a rule to give in to temptation 976 01:02:24,687 --> 01:02:28,289 at least twice a day. 977 01:02:28,290 --> 01:02:30,058 It's almost a religion with me. 978 01:02:30,059 --> 01:02:34,629 Never be afraid to take what's yours, my friend. 979 01:02:34,630 --> 01:02:37,465 Are we friends, then? 980 01:02:37,466 --> 01:02:39,968 I'd like to think so. 981 01:02:39,969 --> 01:02:43,404 My hand is out, monsieur le commissaire. 982 01:02:43,405 --> 01:02:45,740 It's up to you to take it. 983 01:02:49,545 --> 01:02:52,113 Thank you for your honesty. 984 01:02:53,215 --> 01:02:54,916 Thank you for your friendship. 985 01:03:01,924 --> 01:03:04,726 We're not supposed to smoke in the building. 986 01:03:04,727 --> 01:03:06,594 Are we not? 987 01:03:06,595 --> 01:03:08,930 No, we're not. 988 01:03:10,199 --> 01:03:11,566 Another time. 989 01:03:15,004 --> 01:03:20,041 She's talking about blood sacrifices. 990 01:03:20,042 --> 01:03:21,709 I don't know what book. 991 01:03:21,710 --> 01:03:25,246 It had something to do with witches and witchcraft. 992 01:03:25,247 --> 01:03:26,247 Look, she found the door. 993 01:03:26,248 --> 01:03:28,116 She got down there. 994 01:03:28,117 --> 01:03:30,084 Yes. 995 01:03:42,765 --> 01:03:44,332 Rosemary. 996 01:03:46,268 --> 01:03:48,703 I think my husband is a part of it. 997 01:03:48,704 --> 01:03:50,071 I'm leaving right now. 998 01:03:50,072 --> 01:03:51,973 - Go to the park. - Okay. 999 01:03:51,974 --> 01:03:53,742 Roman was just in my office. 1000 01:03:53,743 --> 01:03:56,778 He tried to bribe me to stop my investigation. 1001 01:03:56,779 --> 01:03:59,380 I can't live at La Chimére anymore. 1002 01:03:59,381 --> 01:04:00,615 Don't worry. 1003 01:04:00,616 --> 01:04:02,784 I can find a safe place for you to stay. 1004 01:04:02,785 --> 01:04:03,785 Yes, please. 1005 01:04:03,786 --> 01:04:05,653 See you in a minute. 1006 01:04:08,657 --> 01:04:10,959 Please, please. 1007 01:05:45,421 --> 01:05:47,422 Ah! 1008 01:06:00,770 --> 01:06:02,771 Ah! 1009 01:06:31,734 --> 01:06:33,768 Go away! 1010 01:06:45,748 --> 01:06:49,150 Aah! 1011 01:07:05,360 --> 01:07:07,528 Excuse me. Pardon. 1012 01:07:07,529 --> 01:07:08,796 I'm looking for Dr. Bernard. 1013 01:07:08,797 --> 01:07:10,297 It's an emergency. 1014 01:07:10,298 --> 01:07:11,632 I'm sorry, he's gone for the day. 1015 01:07:11,633 --> 01:07:12,933 No! No, no, no. 1016 01:07:12,934 --> 01:07:14,168 - Are you a patient of his? - Yes. 1017 01:07:14,169 --> 01:07:16,804 Yes, he's seen me before. Please, I have nowhere else to go. 1018 01:07:16,805 --> 01:07:18,606 Okay, come on. 1019 01:07:18,607 --> 01:07:19,740 Calm down. 1020 01:07:21,977 --> 01:07:23,177 Keep quiet. Have a seat. 1021 01:07:23,178 --> 01:07:26,147 Drink? 1022 01:07:26,148 --> 01:07:27,314 Everything okay. 1023 01:07:27,315 --> 01:07:29,083 What is your name? 1024 01:07:33,488 --> 01:07:34,889 Oh, Dr. Bernard. 1025 01:07:34,890 --> 01:07:36,679 Thank you so much for coming to see me. 1026 01:07:36,714 --> 01:07:40,395 - It's okay. You're Julie's friend, right? - Yes, yes. Rosemary. Thank you. 1027 01:07:40,629 --> 01:07:43,247 Well, Julie was such an angel. I was devastated when she passed. 1028 01:07:43,282 --> 01:07:44,465 A horrible accident. 1029 01:07:44,466 --> 01:07:47,047 It wasn't an accident. It wasn't an accident. 1030 01:07:47,082 --> 01:07:49,737 I found her cross in my husband's desk. 1031 01:07:49,938 --> 01:07:51,171 Her cross? 1032 01:07:51,172 --> 01:07:54,642 The necklace she always wore, my husband stole it from her. 1033 01:07:54,805 --> 01:07:55,676 Don't you understand? 1034 01:07:55,677 --> 01:07:59,079 They need a possession of yours in order for them to control you. 1035 01:07:59,080 --> 01:08:00,514 Forgive me, Rosemary. 1036 01:08:00,515 --> 01:08:01,912 I feel like you're telling me a joke, but I don't quite get it. 1037 01:08:01,913 --> 01:08:04,325 No, it's not a joke. There are witches in my building, 1038 01:08:04,326 --> 01:08:06,197 and my husband is one of them. 1039 01:08:06,198 --> 01:08:09,181 They made him a follower, so he stole Julie's necklace 1040 01:08:09,216 --> 01:08:10,958 in order for them to kill her. 1041 01:08:10,959 --> 01:08:12,626 - With her necklace? - Yes. 1042 01:08:12,627 --> 01:08:13,994 Yes, because she was on to them. 1043 01:08:13,995 --> 01:08:17,298 She was gonna take me here to see you, and they didn't want that 1044 01:08:17,299 --> 01:08:19,099 because, see, they want my baby. 1045 01:08:19,100 --> 01:08:21,722 Okay, I think I'm beginning to understand now. 1046 01:08:21,723 --> 01:08:23,661 Yes, they've been killing women for decades at La Chimére. 1047 01:08:23,696 --> 01:08:26,707 They use them to have babies so that they can kill the babies for their blood 1048 01:08:26,708 --> 01:08:29,710 because they need the blood of the innocents in order for them to stay young. 1049 01:08:29,711 --> 01:08:30,978 That's how they stay young. 1050 01:08:30,979 --> 01:08:33,480 They've stayed young. It makes complete sense. 1051 01:08:33,481 --> 01:08:36,317 Complete sense the whole time, and they want my child. 1052 01:08:36,318 --> 01:08:40,726 - Nobody is going to touch your baby. - No, they're not gonna have my baby. 1053 01:08:40,761 --> 01:08:42,361 No, I promise you. They will not. 1054 01:08:43,391 --> 01:08:44,925 Okay. All right? 1055 01:08:44,926 --> 01:08:48,095 Now come and sit down, all right? 1056 01:08:48,096 --> 01:08:50,597 Yeah? Yeah? Come with me. 1057 01:08:50,598 --> 01:08:52,332 All right? 1058 01:08:52,333 --> 01:08:54,935 We're just gonna check how the baby's doing, check your vitals as well, okay? 1059 01:08:54,936 --> 01:08:56,203 - Okay. - All right? 1060 01:08:56,204 --> 01:08:57,438 - Okay. - All right. 1061 01:08:57,439 --> 01:08:59,940 Very good. Okay. Now, just relax. 1062 01:08:59,941 --> 01:09:01,108 Do you believe me? 1063 01:09:01,109 --> 01:09:04,745 Rosemary, I don't believe you, but I do believe that you believe, 1064 01:09:04,746 --> 01:09:08,849 and that's enough for me to act to protect you and your child, okay? 1065 01:09:08,850 --> 01:09:11,885 - Yes. - Okay. 1066 01:09:11,886 --> 01:09:15,355 I think we saw each other five to six months ago, is that right? 1067 01:09:15,356 --> 01:09:17,224 I'm due in a week. 1068 01:09:17,225 --> 01:09:21,063 Right, well, I'm gonna check you into a hospital right now then. 1069 01:09:21,098 --> 01:09:22,529 No, doctor, no hospital. 1070 01:09:22,530 --> 01:09:24,698 My husband can't know where I'll be. 1071 01:09:24,699 --> 01:09:25,933 Don't you understand? 1072 01:09:25,934 --> 01:09:27,368 I do understand, Rosemary. 1073 01:09:27,369 --> 01:09:32,606 However, if we book you into a hospital now, then you'll be secure, 1074 01:09:32,607 --> 01:09:34,908 and the baby can be delivered safely. 1075 01:09:34,909 --> 01:09:36,276 - Okay. - Okay? 1076 01:09:36,277 --> 01:09:37,778 All right, now who's your doctor? 1077 01:09:37,779 --> 01:09:39,980 Dr. Saperstein, but he's one of them. 1078 01:09:39,981 --> 01:09:42,616 All right. All right, that's fine. 1079 01:09:42,617 --> 01:09:46,387 We won't tell him, I promise you. Let me just take your pulse. 1080 01:09:46,388 --> 01:09:47,721 Your heart's racing. 1081 01:09:47,722 --> 01:09:48,956 Yes. 1082 01:09:48,957 --> 01:09:52,593 You've been overly excited, which means your baby is under stress. 1083 01:09:52,594 --> 01:09:53,894 Am I putting the baby in danger? 1084 01:09:53,895 --> 01:09:56,397 No, it's fine. Rosemary, Rosemary. 1085 01:09:56,398 --> 01:09:58,899 I want you to lie down and relax. Look at me. 1086 01:09:58,900 --> 01:10:02,603 Now, we're just gonna lie down. There you go. Try and breathe. 1087 01:10:02,604 --> 01:10:04,905 I promise you, everything is gonna be okay. 1088 01:10:04,906 --> 01:10:06,674 Okay. 1089 01:10:06,675 --> 01:10:08,742 Now, I'm just gonna give you a mild sedative, okay? 1090 01:10:08,743 --> 01:10:11,945 It won't hurt the baby, and it won't hurt you, I promise. 1091 01:10:11,946 --> 01:10:13,180 - I'm sorry. - That's okay. 1092 01:10:13,181 --> 01:10:14,615 You don't have to be sorry. 1093 01:10:14,616 --> 01:10:16,016 Here you go. 1094 01:10:16,017 --> 01:10:17,084 There you go. 1095 01:10:17,085 --> 01:10:18,118 Take that. 1096 01:10:18,119 --> 01:10:20,020 There you go. 1097 01:10:20,021 --> 01:10:22,623 All right, there you go. 1098 01:10:22,624 --> 01:10:24,858 There you go. 1099 01:10:24,859 --> 01:10:26,126 Okay, try and relax, all right? 1100 01:10:26,127 --> 01:10:27,194 Okay. 1101 01:10:27,195 --> 01:10:31,031 I'll be back in a moment. I'm just gonna speak to a colleague outside, all right? 1102 01:10:31,032 --> 01:10:33,967 I'm gonna switch off the light to help you rest, okay? 1103 01:10:33,968 --> 01:10:36,503 - All right, just try and breathe. - Okay. It's gonna be all right. 1104 01:10:36,504 --> 01:10:37,838 Okay, good. 1105 01:10:37,839 --> 01:10:41,041 It's gonna be all right. 1106 01:10:41,042 --> 01:10:45,112 It's gonna be all right. 1107 01:10:45,113 --> 01:10:46,714 It's gonna be all right. 1108 01:10:46,715 --> 01:10:48,649 Everything's gonna be fine. 1109 01:10:48,650 --> 01:10:50,484 We're gonna be all right. 1110 01:10:53,322 --> 01:10:58,359 Dr. Bernard, are we going to the hospital? 1111 01:10:58,360 --> 01:11:00,695 No, no, no. 1112 01:11:00,696 --> 01:11:02,063 Quiet. 1113 01:11:02,064 --> 01:11:03,731 I got her. I got her. 1114 01:11:03,732 --> 01:11:05,066 - Rosemary, come on. - No. 1115 01:11:05,067 --> 01:11:06,500 Everybody's been worried sick. 1116 01:11:06,501 --> 01:11:08,302 She was also experiencing some delusions. 1117 01:11:08,303 --> 01:11:10,338 I was afraid she could become a danger to herself, really. 1118 01:11:10,339 --> 01:11:11,572 Thank you, doctor. 1119 01:11:11,573 --> 01:11:12,874 We'll take it from here. 1120 01:11:12,875 --> 01:11:14,675 - No, please. - Come on, Rosemary. 1121 01:11:14,676 --> 01:11:16,377 Come quietly. 1122 01:11:16,378 --> 01:11:18,846 You don't want to do anything to the baby, do you? 1123 01:11:18,847 --> 01:11:20,715 Thank you again, doctor. 1124 01:11:49,812 --> 01:11:51,379 Ah! 1125 01:11:51,380 --> 01:11:52,613 Rosemary! 1126 01:11:52,614 --> 01:11:54,882 No! 1127 01:11:56,118 --> 01:11:57,185 No! 1128 01:11:59,288 --> 01:12:00,588 Ro! 1129 01:12:26,181 --> 01:12:27,315 No! 1130 01:12:27,316 --> 01:12:29,350 No! 1131 01:12:35,791 --> 01:12:37,091 Stop! 1132 01:12:37,092 --> 01:12:39,026 No! 1133 01:12:48,737 --> 01:12:50,004 Oh, my God. 1134 01:12:50,005 --> 01:12:52,073 Oh. 1135 01:12:52,074 --> 01:12:53,307 Help me! Rosemary, stop. 1136 01:12:53,308 --> 01:12:54,575 Help me! 1137 01:12:54,576 --> 01:12:56,310 Somebody help me! 1138 01:12:56,311 --> 01:12:57,578 We're here to help. 1139 01:12:57,579 --> 01:12:58,646 - No! - Yes. 1140 01:12:58,647 --> 01:13:00,748 - No, you're gonna kill my baby! - I promise you they won't. 1141 01:13:00,749 --> 01:13:03,618 - They want to kill my baby! - She's bleeding! 1142 01:13:03,619 --> 01:13:06,420 Her water just broke. She's fine. 1143 01:13:06,421 --> 01:13:09,090 No! 1144 01:13:09,091 --> 01:13:11,392 Oh! God, oh, God! 1145 01:13:36,024 --> 01:13:38,025 Hmm. 1146 01:13:53,220 --> 01:13:54,888 Hungry? 1147 01:13:57,735 --> 01:14:01,204 How long have I been here? 1148 01:14:01,205 --> 01:14:03,006 Almost three days. 1149 01:14:10,381 --> 01:14:12,115 Where's my baby? 1150 01:14:15,353 --> 01:14:17,854 Can I have my baby please? 1151 01:14:20,024 --> 01:14:21,625 I will get your husband. 1152 01:14:32,303 --> 01:14:34,104 Oh, thank God. 1153 01:14:34,105 --> 01:14:38,208 Where is he? 1154 01:14:38,209 --> 01:14:39,910 Nurse? 1155 01:14:39,911 --> 01:14:41,945 - Ro. - Tell me. 1156 01:14:41,946 --> 01:14:43,713 We lost him. 1157 01:14:43,714 --> 01:14:47,017 What? 1158 01:14:47,018 --> 01:14:49,419 He's gone. 1159 01:14:49,420 --> 01:14:50,687 - What? - He's gone. 1160 01:14:50,688 --> 01:14:52,722 Rosemary. No. 1161 01:14:52,723 --> 01:14:53,957 No. It's okay. 1162 01:14:53,958 --> 01:14:55,759 It's okay. He's gone. 1163 01:14:55,760 --> 01:14:57,194 It was too late. 1164 01:14:57,195 --> 01:14:59,696 We got to the hospital too late. 1165 01:14:59,697 --> 01:15:01,198 No. 1166 01:15:01,199 --> 01:15:02,299 Yes. 1167 01:15:02,300 --> 01:15:03,567 Oh, God. 1168 01:15:03,568 --> 01:15:05,035 I have to see him. 1169 01:15:05,036 --> 01:15:06,069 You can't. 1170 01:15:06,070 --> 01:15:07,103 No! 1171 01:15:23,788 --> 01:15:27,224 I want to see the body. 1172 01:15:27,225 --> 01:15:28,592 I want to see my baby. 1173 01:15:28,593 --> 01:15:29,593 There's no body. 1174 01:15:29,594 --> 01:15:30,660 There's no body. 1175 01:15:30,661 --> 01:15:31,761 Stop, stop, stop. 1176 01:15:31,762 --> 01:15:33,396 There's no body, all right? 1177 01:15:33,397 --> 01:15:34,631 What do you mean? 1178 01:15:34,632 --> 01:15:35,899 You were in a coma. 1179 01:15:35,900 --> 01:15:39,069 You were in a coma, and I had... 1180 01:15:39,070 --> 01:15:40,437 Tell me! 1181 01:15:40,438 --> 01:15:41,838 I had to make a decision, all right? 1182 01:15:41,839 --> 01:15:46,610 So I had him cremated. 1183 01:15:53,017 --> 01:15:55,152 No! 1184 01:16:03,127 --> 01:16:04,961 You did this. 1185 01:16:15,379 --> 01:16:17,640 I'm going back to New York. 1186 01:16:19,685 --> 01:16:22,033 I already have my ticket, Guy. 1187 01:16:31,789 --> 01:16:34,390 I don't think I can be with you. 1188 01:17:51,769 --> 01:17:53,269 What? 1189 01:18:32,410 --> 01:18:36,146 I'm coming. I'm coming. I'm coming! 1190 01:18:42,787 --> 01:18:44,187 No! 1191 01:18:47,258 --> 01:18:51,461 I'm coming! 1192 01:19:20,725 --> 01:19:22,292 Is that my baby? 1193 01:19:24,862 --> 01:19:27,197 That's my baby. 1194 01:19:27,198 --> 01:19:28,365 Ro, Ro, no. 1195 01:19:31,936 --> 01:19:35,114 They promised me that you wouldn't be hurt, and you really haven't been. 1196 01:19:35,149 --> 01:19:37,440 Look, Ro, Ro. 1197 01:19:37,441 --> 01:19:39,509 Look at everything that they've given us in return. 1198 01:19:39,510 --> 01:19:41,751 It would have been just like you had another miscarriage. 1199 01:19:44,849 --> 01:19:47,317 Rosemary, calm down. 1200 01:19:48,886 --> 01:19:51,521 Stay back! 1201 01:19:51,522 --> 01:19:54,791 That's my baby, and I'm not gonna let you hurt him. 1202 01:19:54,792 --> 01:19:56,927 Rosemary, you don't know what you're talking about. 1203 01:19:56,928 --> 01:19:59,296 That's my son. 1204 01:19:59,297 --> 01:20:02,065 You're not gonna sacrifice him. 1205 01:20:02,066 --> 01:20:04,601 Now get away from him, all of you! 1206 01:20:06,070 --> 01:20:07,637 We're just so glad you're here. 1207 01:20:07,638 --> 01:20:10,573 - We knew you'd find him. - Shut up. 1208 01:20:10,574 --> 01:20:15,478 You're the one. Roman Castevet, Steven Marcato, whoever you are. 1209 01:20:15,479 --> 01:20:17,380 You're the one, Rosemary. 1210 01:20:17,381 --> 01:20:21,885 You're the special one. You were chosen to be his mother. 1211 01:20:24,555 --> 01:20:26,590 Go to him. 1212 01:20:42,306 --> 01:20:45,408 He's beautiful. 1213 01:20:45,409 --> 01:20:47,911 He's perfect. 1214 01:20:47,912 --> 01:20:50,347 He's exactly what you always wanted. 1215 01:20:58,522 --> 01:21:00,924 What's wrong with him? 1216 01:21:00,925 --> 01:21:03,160 What's wrong with his eyes? 1217 01:21:03,161 --> 01:21:04,961 He has his father's eyes. 1218 01:21:09,367 --> 01:21:10,600 His father? 1219 01:21:10,601 --> 01:21:12,002 Satan is his father. 1220 01:21:12,003 --> 01:21:14,104 Oh, my God. 1221 01:21:17,475 --> 01:21:20,177 Let it be known that Satan begat a son with a mortal woman. 1222 01:21:21,179 --> 01:21:23,813 The dark prince. 1223 01:21:27,118 --> 01:21:28,818 Margaux, arret, no. 1224 01:21:29,821 --> 01:21:31,354 It's okay. 1225 01:21:31,355 --> 01:21:33,123 Rosemary's not gonna hurt the baby, are you? 1226 01:21:33,124 --> 01:21:35,559 Why wouldn't I kill it? 1227 01:21:35,560 --> 01:21:37,894 Because he's your flesh and blood. 1228 01:21:37,895 --> 01:21:41,064 The sins of the father shall not be visited upon the son. 1229 01:21:41,065 --> 01:21:42,734 It's your Bible. 1230 01:21:44,035 --> 01:21:46,236 He needs his mother. 1231 01:21:46,237 --> 01:21:49,472 I can't be his mother. 1232 01:21:49,473 --> 01:21:53,476 I can't be his mother. I can't be his mother. 1233 01:21:53,477 --> 01:21:55,412 Trust your heart, Rosemary. 1234 01:21:57,415 --> 01:21:58,849 I can't love him. 1235 01:21:58,850 --> 01:22:00,717 You already do. 1236 01:22:13,431 --> 01:22:14,865 Oh. 1237 01:22:17,602 --> 01:22:21,571 To Rosemary, mother of our little prince. 1238 01:22:21,572 --> 01:22:23,006 All hail Rosemary. 1239 01:22:23,007 --> 01:22:25,709 All hail Rosemary. 1240 01:22:27,278 --> 01:22:29,379 He needs to feed. 1241 01:23:31,576 --> 01:23:33,443 Oh, he's beautiful. 1242 01:23:33,444 --> 01:23:35,345 I know.85029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.