Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,138 --> 00:00:13,009
Morning, sleepyhead.
2
00:00:15,010 --> 00:00:18,014
Hey, Ro, come on.
3
00:00:20,015 --> 00:00:22,617
What time is it?
4
00:00:22,618 --> 00:00:24,752
It's, um... It's late.
5
00:00:24,753 --> 00:00:25,987
Baby, I'm sorry.
6
00:00:25,988 --> 00:00:28,356
I must have passed out.
7
00:00:28,357 --> 00:00:30,992
Oh.
8
00:00:30,993 --> 00:00:32,260
- Guy.
- Yeah.
9
00:00:33,495 --> 00:00:34,862
I saw those.
10
00:00:34,863 --> 00:00:36,430
I trimmed my nails
already, I promise.
11
00:00:36,431 --> 00:00:37,632
You mean, we did it?
12
00:00:37,633 --> 00:00:39,800
Well...
13
00:00:43,872 --> 00:00:45,640
We could have waited, baby.
14
00:00:45,641 --> 00:00:48,209
We could have waited for
this morning or for tonight.
15
00:00:48,210 --> 00:00:51,512
You... you were the one that made such
a big deal out of it being baby night.
16
00:00:51,513 --> 00:00:52,680
You wanted it to be perfect.
17
00:00:52,681 --> 00:00:55,449
I know, for both of us,
meaning both of us are awake.
18
00:00:55,450 --> 00:00:57,118
Come on. Thanks a lot.
19
00:00:57,119 --> 00:00:58,619
It wasn't like that.
20
00:00:58,620 --> 00:01:00,187
It's not like you
were just lying there.
21
00:01:00,188 --> 00:01:03,191
Look, we were both pretty in to it.
22
00:01:04,593 --> 00:01:06,127
Didn't seem like
you were fighting it.
23
00:01:06,128 --> 00:01:07,361
Ow.
24
00:01:07,362 --> 00:01:08,629
I'm so sorry.
25
00:01:08,630 --> 00:01:10,731
It's okay.
26
00:01:10,732 --> 00:01:12,233
Hey, it's okay.
27
00:01:12,234 --> 00:01:15,670
How could I not remember anything?
28
00:01:15,671 --> 00:01:17,038
Yeah, I don't know.
29
00:01:17,039 --> 00:01:19,707
This has never
happened before, Guy.
30
00:01:19,708 --> 00:01:20,975
I'm sorry.
31
00:01:20,976 --> 00:01:22,243
- Hey.
- I'm sorry.
32
00:01:22,244 --> 00:01:25,346
Don't be sorry. It was fun.
33
00:01:25,347 --> 00:01:26,581
I'm really sorry.
34
00:01:26,582 --> 00:01:27,849
Hmm.
35
00:01:27,850 --> 00:01:29,083
I'm awake now.
36
00:01:29,084 --> 00:01:30,351
Ah.
37
00:01:31,587 --> 00:01:35,690
I'm... I'm exhausted, babe.
38
00:01:35,691 --> 00:01:39,260
You've never used that
word ever, Guy Woodhouse.
39
00:01:39,261 --> 00:01:40,261
I know.
40
00:01:40,262 --> 00:01:41,329
I know, I know, I know.
41
00:01:41,330 --> 00:01:42,563
But, um...
42
00:01:42,564 --> 00:01:44,765
When sex was involved,
never exhausted.
43
00:01:44,766 --> 00:01:47,001
Last night was different, okay?
44
00:01:47,002 --> 00:01:50,238
I'm... I'm feeling pretty
dead this morning, okay?
45
00:01:50,239 --> 00:01:51,739
Well, let me try to work on it.
46
00:01:51,740 --> 00:01:57,778
Babe, I'm telling you, it's... ah.
47
00:02:07,523 --> 00:02:08,523
I'm sorry.
48
00:02:08,524 --> 00:02:09,557
I warned you.
49
00:02:09,558 --> 00:02:11,592
No, it's okay. I didn't listen.
50
00:02:11,593 --> 00:02:13,794
- I should have listened.
- Hey, no, no, no, no, no, no.
51
00:02:13,795 --> 00:02:16,130
Don't you do that. Hey,
it's not your fault, okay?
52
00:02:16,131 --> 00:02:19,367
I know. I know. And
it's not your fault.
53
00:02:19,368 --> 00:02:23,404
It's just biology or
chemistry, one of those two.
54
00:02:25,607 --> 00:02:30,411
Hey, let's just concentrate
on getting you pregnant, okay?
55
00:02:30,412 --> 00:02:32,213
I'm gonna go warm up your coffee.
56
00:03:23,499 --> 00:03:25,967
Okay, how did he wake up?
57
00:03:25,968 --> 00:03:27,869
There's no explanation possible.
58
00:03:27,870 --> 00:03:29,504
And yet, it happened.
59
00:03:29,505 --> 00:03:30,771
The patient is dead.
60
00:03:30,772 --> 00:03:32,006
I am at a loss.
61
00:03:32,007 --> 00:03:33,274
May I see it again?
62
00:03:33,275 --> 00:03:34,509
Of course.
63
00:03:34,510 --> 00:03:35,776
Then you can have a copy.
64
00:03:45,420 --> 00:03:48,523
Who's this?
65
00:03:48,524 --> 00:03:50,491
I have no idea.
66
00:03:50,492 --> 00:03:54,162
Only hospital personnel are
allowed in the operating room.
67
00:04:03,172 --> 00:04:05,473
Rosemary?
68
00:04:05,474 --> 00:04:06,474
Thank you, baby.
69
00:04:06,475 --> 00:04:07,675
Thank you.
70
00:04:17,753 --> 00:04:21,389
I think those outfits would
flatter my ass, don't you?
71
00:04:21,390 --> 00:04:24,492
Earth to Rosemary.
72
00:04:24,493 --> 00:04:26,694
You okay?
73
00:04:26,695 --> 00:04:28,830
You've been acting like
this for a couple of weeks.
74
00:04:28,831 --> 00:04:30,832
I know, ever since baby night.
75
00:04:30,833 --> 00:04:32,200
Oh, what happened?
76
00:04:32,201 --> 00:04:34,202
Is it bad?
77
00:04:34,203 --> 00:04:35,436
It's not the sex.
78
00:04:35,437 --> 00:04:37,872
It's Guy.
79
00:04:37,873 --> 00:04:40,942
I can't put my finger on it.
80
00:04:40,943 --> 00:04:43,444
But he's distracted.
81
00:04:43,445 --> 00:04:46,347
He looks right
through me, you know?
82
00:04:46,348 --> 00:04:48,883
- Have you spoken to him about it?
- No.
83
00:04:48,884 --> 00:04:51,619
No, but he's different.
84
00:04:51,620 --> 00:04:54,756
He hasn't touched
me since that night.
85
00:04:54,757 --> 00:04:57,291
A couple of weeks.
86
00:04:57,292 --> 00:05:00,027
Months, okay? It's been months.
87
00:05:00,028 --> 00:05:01,229
Ow.
88
00:05:01,230 --> 00:05:03,131
Rosemary, my cross is caught.
89
00:05:03,132 --> 00:05:04,132
Oh.
90
00:05:04,133 --> 00:05:07,235
You want to hold here?
91
00:05:07,236 --> 00:05:09,370
There's too much pressure
for you both to have a baby.
92
00:05:09,371 --> 00:05:11,439
Just forget baby night.
93
00:05:11,440 --> 00:05:15,476
Have sex for the fun of it.
94
00:05:15,477 --> 00:05:18,212
I wish I could remember
what that was like.
95
00:05:18,213 --> 00:05:21,616
Oh!
96
00:05:21,617 --> 00:05:25,420
Can you imagine?
97
00:05:25,421 --> 00:05:28,923
Oh, hey, I arranged a tour for you
to go down into the catacombs.
98
00:05:28,924 --> 00:05:30,558
You'll love it. It's really creepy.
99
00:05:45,641 --> 00:05:46,607
Stop.
100
00:05:46,608 --> 00:05:48,109
This is death's empire.
101
00:05:48,110 --> 00:05:50,511
It's a warning we'll ignore today.
102
00:05:50,512 --> 00:05:54,015
Over six million Parisians
are buried here underground,
103
00:05:54,016 --> 00:05:57,952
three times the population
of the livelier version above.
104
00:05:57,953 --> 00:06:00,588
These skeletons were exhumed
from overcrowded cemeteries
105
00:06:00,589 --> 00:06:03,124
in the 18th and 19th centuries.
106
00:06:03,125 --> 00:06:05,026
They are all anonymous.
107
00:06:05,027 --> 00:06:07,528
No one is remembered
here in the catacombs.
108
00:06:07,529 --> 00:06:09,864
So the whole city's built
over all these bones?
109
00:06:09,865 --> 00:06:10,932
Oui.
110
00:06:10,933 --> 00:06:14,168
We are six stories below where
you might be sitting in a cafe,
111
00:06:14,169 --> 00:06:15,603
enjoying a cappuccino.
112
00:06:15,604 --> 00:06:17,205
Anything spooky ever
happen down here?
113
00:06:17,206 --> 00:06:19,040
No.
114
00:06:19,041 --> 00:06:22,477
These bones have been blessed
and sanctified by the church.
115
00:06:22,478 --> 00:06:24,445
But there have been
rumors of unholy alliances
116
00:06:24,446 --> 00:06:27,181
between past rulers and satanists.
117
00:06:27,182 --> 00:06:30,518
Napoleon III was said to have
hired known devil worshipers
118
00:06:30,519 --> 00:06:33,488
to do what no God-fearing
Frenchman would do...
119
00:06:33,489 --> 00:06:37,125
Desecrate the churches and graveyards
that stood in the way of his plans
120
00:06:37,126 --> 00:06:39,994
for the boulevards of
the eighth district.
121
00:06:39,995 --> 00:06:41,829
Some of the best addresses in Paris
122
00:06:41,830 --> 00:06:44,999
are said to be built over
the souls of the damned.
123
00:06:45,000 --> 00:06:46,401
The La Chimére?
124
00:06:46,402 --> 00:06:49,370
I was about to add, these are
merely silly ghost stories.
125
00:06:49,371 --> 00:06:52,673
No serious scholar would
entertain such unfounded rumors.
126
00:06:52,674 --> 00:06:55,309
Nor should you, madame.
127
00:06:55,310 --> 00:06:58,379
So are there any really famous
people buried around here?
128
00:06:58,380 --> 00:07:01,482
We do know for a fact there
are many revolutionaries...
129
00:07:30,746 --> 00:07:32,947
Help me!
130
00:07:37,152 --> 00:07:41,055
This way.
131
00:07:41,056 --> 00:07:42,423
Ro!
132
00:07:42,424 --> 00:07:43,691
Ro!
133
00:07:43,692 --> 00:07:44,926
Oh, hey.
134
00:07:44,927 --> 00:07:46,194
God, I came as fast as I could.
135
00:07:46,195 --> 00:07:47,261
What happened?
136
00:07:47,262 --> 00:07:48,696
No, I'm fine.
137
00:07:48,697 --> 00:07:51,966
I just... I had a sharp pain in
my stomach, and I felt dizzy.
138
00:07:51,967 --> 00:07:55,069
I told them I just passed out, but I
guess somebody called an ambulance.
139
00:07:55,070 --> 00:07:56,304
- Oh, thank God.
- It's okay.
140
00:07:56,305 --> 00:07:57,572
What, did they do tests?
141
00:07:57,573 --> 00:07:59,574
- Yes, they did.
- What... what did he say?
142
00:08:02,911 --> 00:08:06,114
- What?
- We're pregnant.
143
00:08:06,115 --> 00:08:07,115
Are you...
144
00:08:08,717 --> 00:08:11,052
Oh.
145
00:08:11,053 --> 00:08:15,556
- Yes.
- What?
146
00:08:15,557 --> 00:08:19,927
They just said I was a little dehydrated,
so they put me on some fluids.
147
00:08:19,928 --> 00:08:20,928
We're pregnant.
148
00:08:31,113 --> 00:08:32,480
How do you feel, Rosemary?
149
00:08:32,841 --> 00:08:35,109
Tired.
150
00:08:35,110 --> 00:08:36,944
Have you been taking
care of yourself lately?
151
00:08:36,945 --> 00:08:38,312
Yes.
152
00:08:38,313 --> 00:08:40,314
I've been doing all
the right things.
153
00:08:40,315 --> 00:08:43,784
I'm... I'm taking my vitamins,
800 milligrams of folic acid.
154
00:08:43,785 --> 00:08:45,386
I've been eating
all the right stuff.
155
00:08:45,387 --> 00:08:49,624
I've been exercising moderately.
156
00:08:49,625 --> 00:08:51,826
I just don't know what's happening.
157
00:08:51,827 --> 00:08:52,827
I'm in pain.
158
00:08:52,828 --> 00:08:55,329
Where?
159
00:08:55,330 --> 00:08:58,533
How often do they occur?
160
00:08:58,534 --> 00:09:02,536
Um, almost all the time, and
I'm afraid to tell my husband.
161
00:09:02,537 --> 00:09:04,171
Why?
162
00:09:04,172 --> 00:09:05,740
'Cause if I tell him
how I truly feel...
163
00:09:05,741 --> 00:09:07,141
Hmm.
164
00:09:07,142 --> 00:09:08,676
I think he'll want me to end it.
165
00:09:10,546 --> 00:09:12,847
And I can't do that.
166
00:09:12,848 --> 00:09:18,219
You've had a miscarriage
before, haven't you?
167
00:09:18,220 --> 00:09:21,656
At four months, and
it was very hard.
168
00:09:21,657 --> 00:09:22,890
- Hush.
- Please help me.
169
00:09:22,891 --> 00:09:24,158
Sit down.
170
00:09:24,159 --> 00:09:26,928
Let's not go there, Rosemary.
171
00:09:26,929 --> 00:09:30,698
But I won't mince words with you.
172
00:09:30,699 --> 00:09:33,701
There are the possibilities
of unwanted outcomes.
173
00:09:33,702 --> 00:09:36,904
This is a high-risk pregnancy.
174
00:09:36,905 --> 00:09:41,709
But high risk, high rewards, right?
175
00:09:43,445 --> 00:09:45,346
You've been referred
to me by the castevets.
176
00:09:45,347 --> 00:09:47,014
Mm-hmm.
177
00:09:47,015 --> 00:09:48,249
This is good news.
178
00:09:48,250 --> 00:09:49,617
Very good.
179
00:09:49,618 --> 00:09:52,954
Does Margaux still
have the herb garden?
180
00:09:52,955 --> 00:09:54,222
I think so.
181
00:09:54,223 --> 00:09:55,456
Ah.
182
00:09:55,457 --> 00:09:58,259
She has the most
extensive collection
183
00:09:58,260 --> 00:10:01,763
of fresh herbs in Paris,
184
00:10:01,764 --> 00:10:07,368
all organic, and I want you
to ask her to make a drink
185
00:10:07,369 --> 00:10:10,304
from this combination of herbs.
186
00:10:10,305 --> 00:10:13,541
Drink it every morning,
187
00:10:13,542 --> 00:10:16,978
and I'm hopeful this will put
you back on the right track.
188
00:10:16,979 --> 00:10:18,579
You think so?
189
00:10:18,580 --> 00:10:20,515
Yes.
190
00:10:44,473 --> 00:10:45,973
Drink.
191
00:10:50,546 --> 00:10:51,512
Mm!
192
00:10:52,981 --> 00:10:54,682
It's bitter.
193
00:10:54,683 --> 00:10:56,818
What's in this, tannis root?
194
00:10:56,819 --> 00:10:59,787
Yes, and many other
herbs and vitamins.
195
00:11:00,856 --> 00:11:02,356
I don't like it.
196
00:11:02,357 --> 00:11:04,125
It's not for your pleasure.
197
00:11:04,126 --> 00:11:05,626
It's for the baby.
198
00:11:11,867 --> 00:11:12,867
Mm.
199
00:11:19,708 --> 00:11:22,043
I feel better already.
200
00:11:30,552 --> 00:11:31,986
Oh, whew.
201
00:11:31,987 --> 00:11:34,122
Dinner wasn't good
the second time around.
202
00:11:34,123 --> 00:11:35,556
Ro, I'm worried about you.
203
00:11:35,557 --> 00:11:37,325
No, no, it's just morning sickness.
204
00:11:37,326 --> 00:11:38,559
It'll pass.
205
00:11:38,560 --> 00:11:39,827
At 9:30 at night?
206
00:11:39,828 --> 00:11:41,062
It's morning in L.A.
207
00:11:42,965 --> 00:11:46,000
Listen, if you need me to blow
this thing off, I can do it.
208
00:11:46,001 --> 00:11:47,235
No, no, no, this is important.
209
00:11:47,236 --> 00:11:50,004
I want you to go
meet your producers.
210
00:11:50,005 --> 00:11:52,740
I am so close to a deal,
I can almost taste it.
211
00:11:52,741 --> 00:11:54,008
Ooh.
212
00:11:54,009 --> 00:11:55,009
I'm sorry.
213
00:11:56,178 --> 00:11:58,379
All right. I gotta go.
214
00:11:58,380 --> 00:11:59,680
Get some sleep, okay?
215
00:11:59,681 --> 00:12:03,217
And don't wait up. Okay.
216
00:12:03,218 --> 00:12:05,052
Love you.
217
00:12:13,862 --> 00:12:17,865
No-name, it's our secret, okay?
218
00:12:17,866 --> 00:12:20,201
To the genius of Mr. Guy Woodhouse.
219
00:12:20,202 --> 00:12:21,436
Cheers.
220
00:12:21,437 --> 00:12:22,503
Mm.
221
00:12:22,504 --> 00:12:24,005
Can I say something?
222
00:12:24,006 --> 00:12:28,910
When I read your book, I was transported,
I mean truly, to my adolescence
223
00:12:28,911 --> 00:12:30,778
before the cynicism
of being an adult.
224
00:12:30,779 --> 00:12:32,046
You know what I mean?
225
00:12:32,047 --> 00:12:37,085
I went back in time, and I expect
that's what'll happen to the audience.
226
00:12:37,086 --> 00:12:38,453
If we get the right star.
227
00:12:38,454 --> 00:12:39,854
That goes without saying.
228
00:12:39,855 --> 00:12:41,255
Well, guys, I'm flattered, truly.
229
00:12:41,256 --> 00:12:42,757
Thank you, that's...
230
00:12:42,758 --> 00:12:44,792
Listen, you're gonna be
hotter than a supernova
231
00:12:44,793 --> 00:12:46,727
when this book comes out.
232
00:12:46,728 --> 00:12:48,629
Things are gonna change for you.
233
00:12:48,630 --> 00:12:50,264
I've seen it before.
234
00:12:50,265 --> 00:12:53,968
Well, I have a pile of rejection letters
at home that'll keep me humble.
235
00:12:53,969 --> 00:12:55,937
Ha.
236
00:12:55,938 --> 00:12:58,973
I'm just happy we got to you
while you're still affordable.
237
00:12:58,974 --> 00:13:01,976
Don't be so sure.
238
00:13:01,977 --> 00:13:05,313
So we'll let the lawyers
talk, and that's that.
239
00:13:05,314 --> 00:13:07,248
Roman, this looks like a hot club.
240
00:13:07,249 --> 00:13:09,617
Why don't you show us around?
241
00:13:09,618 --> 00:13:11,586
Come on.
242
00:13:17,593 --> 00:13:19,627
Coming.
243
00:13:19,628 --> 00:13:21,329
Hey.
244
00:13:21,330 --> 00:13:22,330
Hi.
245
00:13:22,331 --> 00:13:26,300
Rosemary, you look awful.
246
00:13:26,301 --> 00:13:27,935
Good to see you, too, Julie.
247
00:13:27,936 --> 00:13:29,437
Did I wake you?
248
00:13:29,438 --> 00:13:30,671
No, no.
249
00:13:30,672 --> 00:13:32,340
I was just reading.
250
00:13:34,977 --> 00:13:36,477
Are you seeing a doctor?
251
00:13:36,478 --> 00:13:37,512
Yes.
252
00:13:37,513 --> 00:13:39,147
Dr. Saperstein.
253
00:13:39,148 --> 00:13:40,782
He's the best in Paris.
254
00:13:40,783 --> 00:13:44,419
Okay, and he's not concerned?
He says everything is fine.
255
00:13:44,420 --> 00:13:46,687
But aren't you supposed to gain
weight when you're pregnant?
256
00:13:46,688 --> 00:13:49,424
- It has almost been three months.
- I've only lost three pounds.
257
00:13:49,425 --> 00:13:51,292
He says I'm gonna
gain it all back later.
258
00:13:51,293 --> 00:13:52,994
Every pregnancy's different, Julie.
259
00:13:52,995 --> 00:13:55,596
I've never been pregnant myself, but
I don't think you're supposed to
260
00:13:55,597 --> 00:13:57,031
look like a heroin addict.
261
00:14:02,671 --> 00:14:04,005
What's that?
262
00:14:04,006 --> 00:14:06,808
It's a blend of herbs and vitamins.
263
00:14:06,809 --> 00:14:08,543
Margaux makes it fresh
for me every morning.
264
00:14:08,544 --> 00:14:10,011
Supposed to be good for the baby.
265
00:14:11,013 --> 00:14:14,716
Oh.
266
00:14:14,717 --> 00:14:16,851
It doesn't look like
it's too good for you.
267
00:14:16,852 --> 00:14:20,788
Julie, I'm doing the best
that I can to hold it together.
268
00:14:20,789 --> 00:14:22,023
I'm sorry. I'm sorry.
269
00:14:22,024 --> 00:14:23,558
You're right.
270
00:14:23,559 --> 00:14:26,127
I mean, you could be the poster
child for pregnant super models.
271
00:14:27,363 --> 00:14:30,164
Oh, you smiled.
272
00:14:30,165 --> 00:14:31,966
Haven't seen that in a while.
273
00:14:31,967 --> 00:14:33,901
I don't know what's wrong.
274
00:14:33,902 --> 00:14:35,670
I know that I'm
supposed to be glowing.
275
00:14:37,406 --> 00:14:40,675
Okay, let's skip
cooking class today.
276
00:14:40,676 --> 00:14:42,243
We're gonna work on your look.
277
00:14:57,459 --> 00:15:00,528
Oh, my God.
278
00:15:00,529 --> 00:15:02,263
Guy's not gonna like this.
279
00:15:02,264 --> 00:15:03,765
The only person you need to please
280
00:15:03,766 --> 00:15:06,367
is the one staring back
at you in the mirror.
281
00:15:08,103 --> 00:15:09,570
Go short or go home, right?
282
00:15:09,571 --> 00:15:11,439
Mm-hmm.
283
00:15:16,578 --> 00:15:18,880
I like it.
284
00:15:18,881 --> 00:15:20,114
Oh, my God.
285
00:15:20,115 --> 00:15:21,115
Oh, God.
286
00:15:21,116 --> 00:15:22,850
Abby, get me a cold wet towel.
287
00:15:22,851 --> 00:15:24,552
Uh...
288
00:15:24,553 --> 00:15:27,121
Julie.
289
00:15:27,122 --> 00:15:28,790
Oh, my God.
290
00:15:28,791 --> 00:15:31,159
Oh, God, what's happening to me?
291
00:15:38,181 --> 00:15:40,309
God, I can't stop shaking.
292
00:15:40,310 --> 00:15:41,818
Dr. Bernard's really good.
293
00:15:42,379 --> 00:15:45,247
He's delivered babies for
a couple of friends of mine.
294
00:15:45,248 --> 00:15:46,382
That's how we met.
295
00:15:46,383 --> 00:15:47,917
We dated a few times. Julie.
296
00:15:47,918 --> 00:15:49,919
Bottom line, Scott knows
his way around a vagina.
297
00:15:49,920 --> 00:15:52,421
Oh, my God. You're hysterical.
298
00:15:52,422 --> 00:15:54,423
Why do you think we got
an appointment so quick?
299
00:15:54,424 --> 00:15:55,691
Hi.
300
00:15:55,692 --> 00:15:57,059
Sorry.
301
00:15:57,060 --> 00:15:58,527
The nurses took some blood samples?
302
00:15:58,528 --> 00:16:00,863
- Yes.
- Good.
303
00:16:00,864 --> 00:16:04,900
Well, let's check those right away,
make sure your levels are in range.
304
00:16:04,901 --> 00:16:07,269
So just so you know, Rosemary,
305
00:16:07,270 --> 00:16:09,705
nosebleeds and cramps
are not necessarily a sign
306
00:16:09,706 --> 00:16:12,408
that something's wrong, okay? It
happens in a lot of pregnancies.
307
00:16:12,409 --> 00:16:14,276
There we go.
308
00:16:22,285 --> 00:16:23,652
How long have you been pregnant?
309
00:16:23,653 --> 00:16:25,321
11 and a half weeks.
310
00:16:29,426 --> 00:16:32,161
Um...
311
00:16:32,162 --> 00:16:34,063
Is there a heartbeat?
312
00:16:34,064 --> 00:16:35,297
Yes.
313
00:16:35,298 --> 00:16:36,899
Yes, there is a... Absolutely.
314
00:16:36,900 --> 00:16:38,901
A very strong one.
315
00:16:38,902 --> 00:16:40,269
Can I hear it?
316
00:16:41,271 --> 00:16:42,471
Of course you can.
317
00:16:42,472 --> 00:16:44,506
Yes, there you go.
318
00:16:54,217 --> 00:16:56,785
Okay.
319
00:16:56,786 --> 00:16:59,421
Let me go get the blood work,
and I'll be right back, okay?
320
00:16:59,422 --> 00:17:00,789
- Thank you.
- There you go.
321
00:17:00,790 --> 00:17:02,157
No problem.
322
00:17:07,197 --> 00:17:09,632
How long did you guys date?
323
00:17:09,633 --> 00:17:10,866
A couple of weeks.
324
00:17:10,867 --> 00:17:13,168
Rosemary.
325
00:17:13,169 --> 00:17:15,871
Yes.
326
00:17:15,872 --> 00:17:21,343
I do have some concerns.
327
00:17:21,344 --> 00:17:25,381
The blood work
indicates, well, anemia
328
00:17:25,382 --> 00:17:28,017
and early signs of preeclampsia.
329
00:17:28,018 --> 00:17:33,122
Now, some of your
hormone levels are...
330
00:17:33,123 --> 00:17:34,557
Well, they're unusual.
331
00:17:34,558 --> 00:17:36,158
They're too high and too low.
332
00:17:36,159 --> 00:17:39,161
Now, I've never seen
it like this before.
333
00:17:39,162 --> 00:17:41,564
We can try and balance that out,
334
00:17:41,565 --> 00:17:45,468
but I'd be reluctant to disrupt
your body's process right now
335
00:17:45,469 --> 00:17:46,836
as it might affect
the baby's health.
336
00:17:46,837 --> 00:17:48,237
No, and that's more important.
337
00:17:48,238 --> 00:17:49,838
Hon, your health is
just as important.
338
00:17:49,839 --> 00:17:51,173
I know.
339
00:17:51,174 --> 00:17:55,711
Well, they're related, of course.
340
00:17:55,712 --> 00:17:59,648
There are some things
in your ultrasound that,
341
00:17:59,649 --> 00:18:01,016
well, that I've never seen before.
342
00:18:01,017 --> 00:18:02,918
Now, we have much
more sophisticated
343
00:18:02,919 --> 00:18:06,088
imaging technology
in the hospital to...
344
00:18:06,089 --> 00:18:08,190
Well, to help us with a decision.
345
00:18:08,191 --> 00:18:09,558
Decision?
346
00:18:11,361 --> 00:18:14,063
I'm having this baby.
347
00:18:14,064 --> 00:18:15,497
Of course.
348
00:18:15,498 --> 00:18:19,034
I mean, I wasn't
going that way at all.
349
00:18:19,035 --> 00:18:20,836
I just want you to have
all the information.
350
00:18:20,837 --> 00:18:23,873
You want to subject the baby to
an MRI and God knows what else
351
00:18:23,874 --> 00:18:26,675
based on the advice of some
doctor that Julie slept with?
352
00:18:26,676 --> 00:18:28,544
Why do you have such
a disparaging tone?
353
00:18:28,545 --> 00:18:29,779
Are you jealous?
354
00:18:29,780 --> 00:18:30,846
Would you stop with that?
355
00:18:30,847 --> 00:18:32,081
I am talking about the baby.
356
00:18:32,082 --> 00:18:34,013
- I am, too, talking about the baby.
- Oh, yeah? You trust this doctor.
357
00:18:34,784 --> 00:18:37,086
- Yes, I trust him.
- After seeing him one time?
358
00:18:37,087 --> 00:18:39,755
Even though Dr. Saperstein,
a renowned obstetrician,
359
00:18:39,756 --> 00:18:41,557
who you have seen multiple times,
360
00:18:41,558 --> 00:18:44,226
has given you a completely
different diagnosis.
361
00:18:44,227 --> 00:18:46,762
I just want to get
a second opinion.
362
00:18:46,763 --> 00:18:48,030
Julie thinks it's a good idea.
363
00:18:48,031 --> 00:18:50,032
Enough with what Julie thinks!
364
00:18:50,033 --> 00:18:51,267
You don't trust her.
365
00:18:51,268 --> 00:18:53,068
You trust me!
366
00:18:53,069 --> 00:18:55,204
Then why don't you understand
when I'm talking to you?
367
00:18:55,205 --> 00:18:56,906
I'm sick all the time.
368
00:18:56,907 --> 00:18:58,107
I'm losing weight.
369
00:18:58,108 --> 00:19:00,643
I don't feel good.
370
00:19:00,644 --> 00:19:02,578
It wasn't like this before.
371
00:19:02,579 --> 00:19:06,816
Yeah, well maybe that's not
such a bad thing, considering.
372
00:19:06,817 --> 00:19:08,951
You're so mean.
373
00:19:14,291 --> 00:19:16,992
That was a stupid thing to say.
374
00:19:25,435 --> 00:19:27,303
I'm just trying to be careful.
375
00:19:30,273 --> 00:19:34,677
Everything we do now
has a cause and effect.
376
00:19:34,678 --> 00:19:38,581
There's no such thing as a
completely safe procedure, Rosemary,
377
00:19:38,582 --> 00:19:42,184
no matter what they tell you.
378
00:19:42,185 --> 00:19:46,455
If we can minimize the risk to the baby,
I think that's what we should do.
379
00:19:46,456 --> 00:19:48,357
Our baby.
380
00:19:51,228 --> 00:19:53,195
What did I say?
381
00:19:53,196 --> 00:19:54,697
The baby.
382
00:19:57,567 --> 00:19:59,001
Really?
383
00:20:03,640 --> 00:20:04,607
I'm sorry.
384
00:20:04,608 --> 00:20:06,442
I'm tired.
385
00:20:06,443 --> 00:20:08,210
Come here. Come here.
386
00:20:14,384 --> 00:20:15,651
I miss you.
387
00:20:15,652 --> 00:20:18,487
I miss you so much.
388
00:20:18,488 --> 00:20:21,123
I miss this.
389
00:20:21,124 --> 00:20:22,992
I'm so wrapped up in my book,
390
00:20:22,993 --> 00:20:25,294
I've been neglecting the most
important person in my life.
391
00:20:25,295 --> 00:20:27,029
Yes, you have.
392
00:20:27,030 --> 00:20:29,131
You haven't even
noticed my haircut.
393
00:20:31,234 --> 00:20:33,369
Which looks beautiful by the way.
394
00:20:35,605 --> 00:20:38,140
Hey, look at me.
395
00:20:38,141 --> 00:20:40,075
Look at me.
396
00:20:40,076 --> 00:20:44,947
This is your decision, but I don't
think we need any more tests.
397
00:20:59,229 --> 00:21:03,432
Do you want to know
what the doctor said?
398
00:21:03,433 --> 00:21:06,435
He said that our baby
had a strong heartbeat.
399
00:21:10,474 --> 00:21:12,575
There you go.
400
00:21:12,576 --> 00:21:14,944
You're right.
401
00:21:14,945 --> 00:21:19,749
No more tests.
402
00:21:19,750 --> 00:21:24,053
Hey, do you need to go lay down?
403
00:21:24,054 --> 00:21:27,423
- No?
- No.
404
00:21:27,424 --> 00:21:29,458
Are you hungry?
405
00:21:29,459 --> 00:21:31,193
Yeah.
406
00:21:31,194 --> 00:21:34,530
You gonna show me what
you learned in class?
407
00:21:34,531 --> 00:21:35,531
I can do that, yeah.
408
00:23:11,828 --> 00:23:13,496
Oh, my God.
409
00:23:13,497 --> 00:23:15,498
Oh.
410
00:23:31,681 --> 00:23:35,584
Be strong, Rosemary.
411
00:23:35,585 --> 00:23:37,086
For the baby.
412
00:23:52,803 --> 00:23:56,238
So you saw somebody you
think is Steven Marcato
413
00:23:56,239 --> 00:23:57,907
in the staircase of your building?
414
00:23:57,908 --> 00:23:59,375
It was.
415
00:23:59,376 --> 00:24:00,509
This morning.
416
00:24:00,510 --> 00:24:01,844
He spoke to me, Commissioner.
417
00:24:01,845 --> 00:24:03,346
He knew my name.
418
00:24:03,347 --> 00:24:05,448
I'm sorry, Rosemary.
419
00:24:05,449 --> 00:24:07,884
I have investigated thoroughly.
420
00:24:07,885 --> 00:24:13,422
Steven Marcato has not been seen
by anyone for almost 30 years.
421
00:24:13,423 --> 00:24:15,424
The man you thought
you saw is dead.
422
00:24:15,425 --> 00:24:18,894
But father tekem told me he reported
seeing him just six years ago.
423
00:24:18,895 --> 00:24:20,930
No.
424
00:24:24,101 --> 00:24:25,201
Thank you.
425
00:24:25,202 --> 00:24:27,003
I'm sorry I wasted your time.
426
00:24:30,274 --> 00:24:34,877
Allow me.
427
00:24:34,878 --> 00:24:38,714
Commissioner, why
would you have a picture
428
00:24:38,715 --> 00:24:40,483
of Margaux Castevet on your board?
429
00:24:40,484 --> 00:24:41,784
- This picture?
- Yes.
430
00:24:41,785 --> 00:24:43,052
That's the night Roman got shot.
431
00:24:43,053 --> 00:24:47,256
I don't see her face, but I can
certainly recognize a scarf.
432
00:24:47,257 --> 00:24:49,725
Are you saying this
is Margaux Castevet?
433
00:24:49,726 --> 00:24:50,960
Yes.
434
00:24:50,961 --> 00:24:53,596
Isn't it?
435
00:24:53,597 --> 00:24:55,765
Maybe you did see a dead man.
436
00:25:01,805 --> 00:25:02,805
Oh.
437
00:25:02,806 --> 00:25:03,839
Oh, my God.
438
00:25:03,840 --> 00:25:04,840
Ro, you're burning up.
439
00:25:04,841 --> 00:25:07,476
Ro.
440
00:25:07,477 --> 00:25:09,312
Okay.
441
00:25:09,313 --> 00:25:11,447
Okay, listen, I want you
take one of these, okay?
442
00:25:11,448 --> 00:25:12,448
Here, come on.
443
00:25:12,449 --> 00:25:13,683
Ro, you're burning up.
444
00:25:13,684 --> 00:25:14,684
You need to take...
445
00:25:14,685 --> 00:25:15,951
No. No.
446
00:25:15,952 --> 00:25:16,952
God... Ro.
447
00:25:16,953 --> 00:25:18,187
Hey, open your eyes.
448
00:25:18,188 --> 00:25:21,190
Just open your eyes; Look at me.
449
00:25:23,360 --> 00:25:24,627
What?
450
00:25:24,628 --> 00:25:26,362
Ow!
451
00:25:26,363 --> 00:25:29,865
Ro, stop! Stop! Stop, it's me.
452
00:25:29,866 --> 00:25:31,133
It's me. It's me.
453
00:25:32,169 --> 00:25:33,502
I'm sorry.
454
00:25:36,006 --> 00:25:37,440
I'm the one that's sorry.
455
00:25:37,441 --> 00:25:40,009
I don't know what's
happening to me.
456
00:25:40,010 --> 00:25:41,344
It's okay.
457
00:25:42,809 --> 00:25:44,109
She's not getting any better.
458
00:25:44,474 --> 00:25:46,293
Well, pregnancy's an adjustment.
459
00:25:46,294 --> 00:25:48,894
An adjustment? I look at her, I
don't even see my wife anymore.
460
00:25:48,895 --> 00:25:52,931
That's because you're used to looking
at Rosemary and seeing a sexual being.
461
00:25:53,837 --> 00:25:55,571
Now she's changing
in front of your eyes.
462
00:25:55,572 --> 00:25:58,007
A lot of men find that
transition hard to accept.
463
00:25:58,208 --> 00:26:00,275
It's always a struggle
in the beginning.
464
00:26:00,276 --> 00:26:02,845
More than likely she'll be fine.
465
00:26:02,846 --> 00:26:04,446
I'm sorry, more than likely?
466
00:26:04,447 --> 00:26:10,285
Oh, I just mean nothing in life is
risk free, nothing worth having.
467
00:26:10,286 --> 00:26:11,286
You...
468
00:26:11,287 --> 00:26:12,888
Don't listen to him.
469
00:26:12,889 --> 00:26:14,823
Rosemary will come through this.
470
00:26:19,028 --> 00:26:20,229
That's it.
471
00:26:20,230 --> 00:26:22,231
I'm taking her home.
472
00:26:22,232 --> 00:26:24,033
We're done here.
473
00:26:24,034 --> 00:26:26,001
I'm not sure that's in
your best interests, Guy.
474
00:26:26,002 --> 00:26:27,503
You told me she would be safe!
475
00:26:27,504 --> 00:26:30,906
And she is while
she's under our care.
476
00:26:37,447 --> 00:26:39,048
You don't scare me, Roman.
477
00:26:39,049 --> 00:26:42,184
Why ever would I want to scare you?
478
00:26:42,185 --> 00:26:44,153
Margaux and I just
want to help you both,
479
00:26:44,154 --> 00:26:46,555
like... I flatter myself...
I may have helped you
480
00:26:46,556 --> 00:26:49,158
write your book, for instance.
481
00:26:49,159 --> 00:26:51,527
I wrote that book.
482
00:26:51,528 --> 00:26:54,730
I put my blood and sweat
on to every single page.
483
00:26:54,731 --> 00:26:56,465
Of course you did.
484
00:26:58,134 --> 00:27:01,036
I just worry that a change
of environment, you know,
485
00:27:01,037 --> 00:27:04,106
might bring on... Well, who knows?
486
00:27:04,107 --> 00:27:08,777
Writer's block, let's say,
for the rest of your life.
487
00:27:08,778 --> 00:27:12,047
Now, that is scary.
488
00:27:12,048 --> 00:27:16,518
In my opinion, a life
wasted is worse than death.
489
00:27:16,519 --> 00:27:18,620
You have so much to share.
490
00:27:18,621 --> 00:27:19,922
Hmm.
491
00:27:22,826 --> 00:27:24,259
Chéri?
492
00:27:29,466 --> 00:27:31,267
The weather is turning.
493
00:27:34,904 --> 00:27:38,073
It's getting cold out there, Guy.
494
00:27:38,074 --> 00:27:41,810
Why don't you stay in here with
us where it's nice and warm?
495
00:27:52,122 --> 00:27:53,622
Hello?
496
00:27:53,623 --> 00:27:55,124
What happened?
497
00:27:55,125 --> 00:27:57,426
You were supposed to
come for the MRI today.
498
00:27:57,427 --> 00:27:58,827
I'm feeling better.
499
00:27:58,828 --> 00:28:01,997
I just... I decided not
to do the MRI, Julie.
500
00:28:01,998 --> 00:28:03,132
You're lying.
501
00:28:03,133 --> 00:28:05,067
I can hear it in your voice.
502
00:28:05,068 --> 00:28:07,069
No, Guy and I made a decision.
503
00:28:07,070 --> 00:28:10,973
We don't... we don't want to expose
our baby to unnecessary tests.
504
00:28:10,974 --> 00:28:12,975
Okay, well, they have
an appointment Wednesday.
505
00:28:12,976 --> 00:28:14,410
I'm coming to pick
you up Wednesday.
506
00:28:14,411 --> 00:28:15,778
Julie, I just told you.
507
00:28:15,779 --> 00:28:18,314
This is our matter, not yours.
508
00:28:18,315 --> 00:28:20,516
You're coming with me to
the hospital for the test.
509
00:28:20,517 --> 00:28:21,784
It's the right thing, Rosemary.
510
00:28:21,785 --> 00:28:23,452
You know it.
511
00:28:26,456 --> 00:28:28,290
Julie?
512
00:28:28,291 --> 00:28:31,360
Hon, you have to trust me.
513
00:28:31,361 --> 00:28:33,629
I do trust you.
514
00:28:33,630 --> 00:28:36,265
I'll see you tomorrow.
515
00:28:36,266 --> 00:28:38,634
- Okay, bye.
- Bye.
516
00:28:48,645 --> 00:28:50,579
Julie?
517
00:29:16,239 --> 00:29:18,207
Guy.
518
00:29:18,208 --> 00:29:19,775
Hey. Hey.
519
00:29:21,545 --> 00:29:23,812
I, um...
520
00:29:23,813 --> 00:29:27,216
I just came to drop this off.
521
00:29:27,217 --> 00:29:29,852
It's my resignation.
522
00:29:29,853 --> 00:29:35,024
I think it's best that I
concentrate on my writing.
523
00:29:35,025 --> 00:29:36,859
I thought you were gonna tell me
524
00:29:36,860 --> 00:29:39,361
that you're quitting your
job to take care of your wife,
525
00:29:39,362 --> 00:29:41,030
'cause that would be
the right thing to do.
526
00:29:41,031 --> 00:29:42,398
Rosemary's pregnant, Julie.
527
00:29:42,399 --> 00:29:44,867
- She's not dying.
- Are you blind?
528
00:29:44,868 --> 00:29:47,403
There's something really
wrong with her, Guy.
529
00:29:47,404 --> 00:29:48,671
Really?
530
00:29:48,672 --> 00:29:51,040
Well, her doctor says she's fine.
531
00:29:51,041 --> 00:29:54,443
She has something called
symphysis pubis dysfunction.
532
00:29:54,444 --> 00:29:57,179
The muscles in her
pelvis are stretching.
533
00:29:57,180 --> 00:29:59,348
It's painful, but it's harmless.
534
00:29:59,349 --> 00:30:02,751
Well, Dr. Bernard thinks there might
be abnormalities with the fetus.
535
00:30:02,752 --> 00:30:04,553
That's what's causing
Rosemary's problems.
536
00:30:04,554 --> 00:30:06,121
He wants to do an
MRI scan tomorrow.
537
00:30:06,122 --> 00:30:08,257
This is the doctor that
you slept with, right?
538
00:30:08,258 --> 00:30:09,992
Suddenly he's an expert?
539
00:30:11,227 --> 00:30:13,128
I have slept with you too.
540
00:30:13,129 --> 00:30:14,897
Just because I have
sex with someone
541
00:30:14,898 --> 00:30:16,599
doesn't mean I can't see
them for what they are.
542
00:30:16,600 --> 00:30:18,400
- Julie.
- He's a good doctor.
543
00:30:18,401 --> 00:30:21,036
You know me, okay?
544
00:30:21,037 --> 00:30:23,706
You know that I would never
let anything hurt Rosemary ever.
545
00:30:23,707 --> 00:30:24,773
What, and I would?
546
00:30:24,774 --> 00:30:26,442
Julie, I'm telling you...
547
00:30:26,443 --> 00:30:29,078
If you can't take care
of your wife, then I will.
548
00:30:39,322 --> 00:30:43,259
I am so tired.
549
00:30:43,260 --> 00:30:45,628
I don't get it.
550
00:30:45,629 --> 00:30:48,330
The Guy I know would never stand by
551
00:30:48,331 --> 00:30:50,699
and watch his wife go
to pieces like this.
552
00:30:52,335 --> 00:30:54,837
What's happening to you?
553
00:30:54,838 --> 00:30:56,338
Guy.
554
00:31:00,110 --> 00:31:01,076
Look, she's a mess.
555
00:31:01,077 --> 00:31:02,444
She needs you.
556
00:31:07,851 --> 00:31:09,251
I'm sorry.
557
00:31:09,252 --> 00:31:10,819
Well.
558
00:31:13,156 --> 00:31:16,191
I'm sorry.
559
00:31:16,192 --> 00:31:18,093
Guy?
560
00:31:18,094 --> 00:31:19,428
Guy!
561
00:31:19,429 --> 00:31:22,431
Get off!
562
00:31:22,432 --> 00:31:23,666
What...
563
00:31:23,667 --> 00:31:24,667
I'm sorry.
564
00:31:24,668 --> 00:31:25,935
Julie...
565
00:31:25,936 --> 00:31:27,836
Get out of here.
566
00:31:27,837 --> 00:31:29,805
- Julie.
- No.
567
00:31:30,807 --> 00:31:32,474
I said get out.
568
00:31:59,769 --> 00:32:03,439
Please, you know we can't do this.
569
00:32:05,041 --> 00:32:08,744
Now, please, please be a good
baby and let mommy finish.
570
00:32:14,217 --> 00:32:16,652
Thank you.
571
00:32:16,653 --> 00:32:19,588
I'm gonna see you today.
572
00:32:19,589 --> 00:32:24,693
We're gonna see what all
this fuss is about, okay?
573
00:32:33,470 --> 00:32:36,038
You didn't come for
your drink this morning.
574
00:32:36,039 --> 00:32:37,606
I wanted to make sure
you didn't forget.
575
00:32:37,607 --> 00:32:39,174
I-I didn't forget.
576
00:32:39,175 --> 00:32:41,177
Thank you, Margaux.
577
00:32:41,178 --> 00:32:42,411
Drink it.
578
00:32:42,412 --> 00:32:43,512
I made it fresh.
579
00:32:43,513 --> 00:32:44,747
I'll drink it later, Margaux.
580
00:32:44,748 --> 00:32:46,415
Thank you.
581
00:32:46,416 --> 00:32:47,917
You look nice.
582
00:32:47,918 --> 00:32:49,618
Going somewhere?
583
00:32:49,619 --> 00:32:51,787
Julie's coming by later.
584
00:32:51,788 --> 00:32:54,690
Oh, I know the perfect
place for lunch.
585
00:32:54,691 --> 00:32:56,959
Let me take the two of you there.
586
00:32:56,960 --> 00:32:59,295
They have the most divine souffle.
587
00:32:59,296 --> 00:33:00,863
It practically floats on air.
588
00:33:00,864 --> 00:33:02,798
Julie's taking me to the hospital.
589
00:33:02,799 --> 00:33:04,900
I'm getting an MRI done.
590
00:33:06,336 --> 00:33:08,537
On Dr. Saperstein's recommendation?
591
00:33:08,538 --> 00:33:10,539
He doesn't know.
592
00:33:10,540 --> 00:33:12,374
Forgive me, Rosemary,
593
00:33:12,375 --> 00:33:14,710
but I think it's important to
communicate with your doctor.
594
00:33:14,711 --> 00:33:16,312
He's responsible for your health.
595
00:33:16,313 --> 00:33:18,214
From the moment I found
out that I was pregnant,
596
00:33:18,215 --> 00:33:20,216
I've been listening to
everybody but myself.
597
00:33:20,217 --> 00:33:24,153
I've been listening to you,
to Guy, to Dr. Saperstein,
598
00:33:24,154 --> 00:33:26,322
and you don't know
the pain that I'm in.
599
00:33:26,323 --> 00:33:29,892
Constant pain, and I've had enough.
600
00:33:29,893 --> 00:33:33,596
From now on, I'm in
charge of my own health.
601
00:33:33,597 --> 00:33:34,964
Of course.
602
00:33:34,965 --> 00:33:36,999
It's your right as a woman.
603
00:33:37,000 --> 00:33:39,168
We're not living in
the middle ages anymore.
604
00:33:43,273 --> 00:33:44,974
Oh, my God.
605
00:33:44,975 --> 00:33:47,176
Darling, what's wrong?
606
00:33:47,177 --> 00:33:51,614
This baby... this baby and
I are in a constant war,
607
00:33:51,615 --> 00:33:54,350
and it shouldn't be like this.
608
00:33:54,351 --> 00:33:57,286
Darling, I wish I could do more.
609
00:33:59,356 --> 00:34:00,823
You can wish me luck.
610
00:34:03,460 --> 00:34:05,494
Please drink it soon.
611
00:34:05,495 --> 00:34:08,964
It loses its potency quickly.
612
00:34:08,965 --> 00:34:10,833
I will.
613
00:35:05,122 --> 00:35:06,756
Oui. Oui.
614
00:35:10,727 --> 00:35:11,994
This is disgusting.
615
00:35:11,995 --> 00:35:14,263
Vous voulez de
l'aide? You need help?
616
00:35:14,264 --> 00:35:17,633
No, no, I'm fine. I'm okay,
thanks. I can do it myself.
617
00:35:35,485 --> 00:35:37,920
Better clean your
station before chef sees.
618
00:37:06,639 --> 00:37:08,073
Ro, are you okay?
619
00:37:08,074 --> 00:37:10,375
I want to make an appointment.
620
00:37:10,376 --> 00:37:11,709
For what?
621
00:37:11,710 --> 00:37:14,378
Julie wanted me to see Dr. Bernard.
622
00:37:16,415 --> 00:37:17,949
Come on, this is
not the right time.
623
00:37:17,950 --> 00:37:19,751
No, it's the perfect time, Guy.
624
00:37:19,752 --> 00:37:21,986
Ro, I said no.
625
00:37:21,987 --> 00:37:24,923
- It's not fair to Saperstein.
- Not fair to Saperstein?
626
00:37:24,924 --> 00:37:27,792
What about what's not fair to me?
627
00:37:27,793 --> 00:37:29,160
Stop. Stop.
628
00:37:29,161 --> 00:37:32,097
Hey, we will call Saperstein
tomorrow, and we will ask him first.
629
00:37:32,098 --> 00:37:33,732
I'm not asking
anybody for permission.
630
00:37:33,733 --> 00:37:36,234
This is my body, Guy.
631
00:37:36,235 --> 00:37:39,070
The baby's just renting
it for nine months.
632
00:37:41,507 --> 00:37:42,574
Whoa.
633
00:37:42,575 --> 00:37:44,309
Hey, what happened?
634
00:37:44,310 --> 00:37:46,344
Rosemary, talk to me.
What happened?
635
00:37:46,345 --> 00:37:47,612
I don't know.
636
00:37:47,613 --> 00:37:49,447
I don't...
637
00:37:49,448 --> 00:37:52,617
I don't feel any more pain.
638
00:37:52,618 --> 00:37:54,419
Just like that?
639
00:37:54,420 --> 00:37:57,088
Just like that.
640
00:37:57,089 --> 00:37:58,356
Well...
641
00:37:58,357 --> 00:38:01,459
There's no... There's nothing.
642
00:38:01,460 --> 00:38:03,495
What do you mean?
643
00:38:03,496 --> 00:38:05,430
There's nothing.
644
00:38:05,431 --> 00:38:06,865
- Oh, my God.
- Hey, hey, hey, hey.
645
00:38:06,866 --> 00:38:08,299
Oh, my God.
646
00:38:08,300 --> 00:38:09,801
Ro, take a breath. Calm down.
647
00:38:09,802 --> 00:38:11,035
I don't feel the baby!
648
00:38:11,036 --> 00:38:13,538
I get it, okay? But just
take a breath, please.
649
00:38:13,539 --> 00:38:15,807
All right? Calm down.
650
00:38:17,443 --> 00:38:18,676
Don't worry. Don't worry.
651
00:38:18,677 --> 00:38:19,677
Don't worry.
652
00:38:19,678 --> 00:38:22,147
I'm sure it's fine. I'm
sure you are fine, come on.
653
00:38:27,286 --> 00:38:28,520
Wait.
654
00:38:28,521 --> 00:38:29,521
What, what?
655
00:38:29,522 --> 00:38:30,622
Oh.
656
00:38:30,623 --> 00:38:33,058
What?
657
00:38:33,059 --> 00:38:34,459
Ah.
658
00:38:34,460 --> 00:38:36,694
- Rosemary, talk to me.
- It just kicked.
659
00:38:36,695 --> 00:38:38,196
The baby kicked.
660
00:38:39,198 --> 00:38:41,866
The baby kicked.
661
00:38:41,867 --> 00:38:43,501
Oh. Wait.
662
00:38:43,502 --> 00:38:45,804
You feel it?
663
00:38:45,805 --> 00:38:48,339
Oh.
664
00:38:48,340 --> 00:38:51,409
What's wrong with you?
665
00:38:51,410 --> 00:38:54,713
I'm sorry. I'm sorry.
666
00:38:54,714 --> 00:38:56,748
I'm sorry, it's just...
667
00:38:56,749 --> 00:38:58,416
It's a crazy day.
668
00:38:58,417 --> 00:39:00,085
This is good.
669
00:39:00,086 --> 00:39:01,086
This is good.
670
00:39:01,087 --> 00:39:02,887
This is good.
671
00:39:06,759 --> 00:39:10,762
Julie would have been so happy
to know the baby's kicking.
672
00:39:14,266 --> 00:39:15,734
This is crazy.
673
00:39:15,735 --> 00:39:18,036
I know.
674
00:39:25,378 --> 00:39:26,611
Should we open this one, baby?
675
00:39:26,612 --> 00:39:27,879
Looks great.
676
00:39:27,880 --> 00:39:29,381
You want too?
677
00:39:29,382 --> 00:39:31,783
Wait, this one came
from... Thank you, Laura.
678
00:39:31,784 --> 00:39:34,352
Baby, look, it's beautiful.
679
00:39:37,023 --> 00:39:38,423
It's a little no-name.
680
00:39:38,424 --> 00:39:39,691
Yes.
681
00:39:43,929 --> 00:39:45,664
And the baby.
682
00:39:48,000 --> 00:39:49,234
A red one.
683
00:39:49,235 --> 00:39:51,036
Special for Christmas.
684
00:39:51,037 --> 00:39:54,139
Exactly.
685
00:39:54,140 --> 00:39:55,774
The baby will be a
little French baby.
686
00:40:05,151 --> 00:40:10,455
Okay, my husband and I
would just like to thank
687
00:40:10,456 --> 00:40:13,458
Roman and Margaux for
all of your generosity
688
00:40:13,459 --> 00:40:18,263
including this lavish and
magnificent baby shower.
689
00:40:18,264 --> 00:40:19,998
Thank you so much.
690
00:40:19,999 --> 00:40:25,236
In a few weeks, Guy and I will be
welcoming our baby into the world.
691
00:40:25,237 --> 00:40:27,672
They say it takes a
village to raise a child,
692
00:40:27,673 --> 00:40:31,776
and now that we're
calling Paris our home,
693
00:40:31,777 --> 00:40:33,411
we feel like the luckiest parents
694
00:40:33,412 --> 00:40:38,249
knowing that our child will be growing
up in the most loving village.
695
00:40:38,250 --> 00:40:40,986
So in honor of all of this...
696
00:40:43,289 --> 00:40:45,623
We wanted to share some news,
697
00:40:45,624 --> 00:40:48,827
even though he wanted to
keep it as a surprise, but...
698
00:40:48,828 --> 00:40:50,595
But it's a boy.
699
00:40:53,866 --> 00:40:57,135
Mazel tov!
700
00:41:00,539 --> 00:41:03,441
Roman, it's a celebration.
701
00:41:03,442 --> 00:41:05,610
Please don't cry.
702
00:41:05,611 --> 00:41:08,346
Now you can guess what
Roman has always wanted.
703
00:41:08,347 --> 00:41:09,681
Oh, that's not true, my darling.
704
00:41:09,682 --> 00:41:11,016
You're always enough.
705
00:41:12,551 --> 00:41:17,989
Well, I'm not ashamed to say
that I'm thrilled for you,
706
00:41:17,990 --> 00:41:21,326
and I can't wait to
meet our little prince.
707
00:41:26,198 --> 00:41:27,399
Oh.
708
00:41:39,211 --> 00:41:41,579
You should be happy.
709
00:41:44,917 --> 00:41:46,017
I am.
710
00:41:46,018 --> 00:41:47,819
Well, you don't seem it.
711
00:41:47,820 --> 00:41:51,523
I'm not as emotional
as you are, Roman.
712
00:41:51,524 --> 00:41:55,827
Maybe it would be nice for Rosemary
to see quite how happy you were.
713
00:41:55,828 --> 00:41:57,596
You telling me how
to be her husband now?
714
00:41:57,597 --> 00:41:59,097
Just reminding you
that you're a man
715
00:41:59,098 --> 00:42:04,235
who's having a baby he so desperately
wanted and to show your wife
716
00:42:04,236 --> 00:42:06,738
the appropriate
amount of affection.
717
00:42:06,739 --> 00:42:08,606
So now you're telling me
how to be in the bedroom?
718
00:42:08,607 --> 00:42:13,745
You don't need me to hold
your hand or anything, do you?
719
00:42:13,746 --> 00:42:15,080
I don't know, Roman.
720
00:42:15,081 --> 00:42:16,615
Why don't you just take my place?
721
00:42:16,616 --> 00:42:19,851
That's a very kind
offer, very tempting.
722
00:42:19,852 --> 00:42:23,555
I think that's probably
your department, don't you?
723
00:42:23,556 --> 00:42:25,557
Enjoy your party.
724
00:42:29,895 --> 00:42:32,530
How old are you?
725
00:42:32,531 --> 00:42:35,033
Hmm.
726
00:42:35,034 --> 00:42:36,801
Old enough to know.
727
00:42:51,317 --> 00:42:53,652
Rosemary.
728
00:42:53,653 --> 00:42:55,320
Commissioner, what a surprise.
729
00:42:55,321 --> 00:42:57,255
Hi.
730
00:42:57,256 --> 00:42:58,823
Would you mind slowing down?
731
00:42:58,824 --> 00:43:01,259
I can barely keep up
with a pregnant woman.
732
00:43:01,260 --> 00:43:03,662
Of course, what can I do for you?
733
00:43:03,663 --> 00:43:06,798
Look, after our talk
about Steven Marcato,
734
00:43:06,799 --> 00:43:12,003
I had my detectives check on similar
unsolved cases for the past 30 years.
735
00:43:12,004 --> 00:43:15,006
Seven more women, all
with missing hearts,.
736
00:43:15,007 --> 00:43:18,443
The most recent was
discovered in 2008.
737
00:43:18,444 --> 00:43:21,513
None of them were reported
missing by family or friends.
738
00:43:21,514 --> 00:43:23,248
No one claimed the bodies.
739
00:43:23,249 --> 00:43:25,750
Three were found to have
lived at La Chimére.
740
00:43:25,751 --> 00:43:27,118
Commissioner, I don't understand.
741
00:43:27,119 --> 00:43:29,154
If Steven Marcato has
been dead for years,
742
00:43:29,155 --> 00:43:31,823
how could he have possibly
killed all those women?
743
00:43:31,824 --> 00:43:34,092
He disappeared about 30 years ago
744
00:43:34,093 --> 00:43:37,195
around the same time Roman
Castevet came into fortune
745
00:43:37,196 --> 00:43:38,463
and bought La Chimére.
746
00:43:38,464 --> 00:43:40,332
Now Roman is involved?
747
00:43:40,333 --> 00:43:43,001
Commissioner, this
sounds like a coincidence
748
00:43:43,002 --> 00:43:45,103
that you are turning
into a conspiracy.
749
00:43:45,104 --> 00:43:47,672
You felt yourself
something was wrong.
750
00:43:47,673 --> 00:43:50,675
Did you or did you not see
Steven Marcato in your building?
751
00:43:50,676 --> 00:43:52,444
I don't know if I did.
752
00:43:52,445 --> 00:43:54,512
I haven't been myself
since I've been pregnant.
753
00:43:54,513 --> 00:43:56,281
I wouldn't trust my
instincts if I were you.
754
00:43:56,282 --> 00:44:01,453
I trust mine, and I think
there's something here.
755
00:44:07,093 --> 00:44:10,462
Did you know Nena
Pascal was pregnant?
756
00:44:10,463 --> 00:44:12,998
No, you didn't.
757
00:44:12,999 --> 00:44:15,901
So please, keep your eyes open.
758
00:44:18,404 --> 00:44:19,905
Good-bye.
759
00:44:43,696 --> 00:44:45,398
Hey.
760
00:44:46,999 --> 00:44:50,802
- You know I can't drink champagne.
- That's why this is apple cider.
761
00:44:53,372 --> 00:44:54,339
Cheers.
762
00:44:58,711 --> 00:45:01,513
2014, that was a good year.
763
00:45:01,514 --> 00:45:04,449
Dinner is served.
764
00:45:05,251 --> 00:45:08,286
- Pastrami in Paris?
- From Katz's deli.
765
00:45:08,287 --> 00:45:09,287
From New York?
766
00:45:09,288 --> 00:45:11,389
Yep.
767
00:45:12,625 --> 00:45:14,025
Guy.
768
00:45:14,026 --> 00:45:15,427
Enjoy.
769
00:45:15,428 --> 00:45:18,630
This is what we had
on our first date.
770
00:45:18,631 --> 00:45:19,631
Yes.
771
00:45:19,632 --> 00:45:21,466
Which was awful.
772
00:45:22,868 --> 00:45:23,969
Also yes.
773
00:45:23,970 --> 00:45:27,305
You calling me, what was it?
774
00:45:27,306 --> 00:45:28,707
A phony snob?
775
00:45:28,708 --> 00:45:31,543
I don't recall being that harsh.
776
00:45:31,544 --> 00:45:33,544
I think you were.
777
00:45:35,281 --> 00:45:36,748
I was crushed.
778
00:45:36,749 --> 00:45:41,753
I had to keep "accidentally" bumping
into you just to ask you out again.
779
00:45:43,289 --> 00:45:45,991
And I gave you a second chance.
780
00:45:49,262 --> 00:45:51,496
Think you can give me a third?
781
00:45:55,334 --> 00:45:57,969
Yes.
782
00:46:10,550 --> 00:46:13,018
Touch me, baby.
783
00:46:13,019 --> 00:46:15,187
I missed you so much.
784
00:46:24,997 --> 00:46:26,264
Look at me.
785
00:46:26,265 --> 00:46:28,533
You can't leave me alone again.
786
00:46:28,534 --> 00:46:30,101
I'm so sorry.
787
00:46:30,102 --> 00:46:31,503
- You can't leave me again.
- I'm not.
788
00:46:31,504 --> 00:46:33,004
I won't. I'm sorry.
789
00:46:33,005 --> 00:46:34,673
- Promise me.
- I'm not going anywhere.
790
00:46:38,177 --> 00:46:39,978
Something's going on, and I ran.
791
00:46:39,979 --> 00:46:42,047
I should have stepped up.
792
00:46:42,048 --> 00:46:43,782
Come here.
793
00:46:43,783 --> 00:46:45,984
Just... I didn't
want to hurt the baby.
794
00:46:45,985 --> 00:46:49,554
Look at me. You're not gonna
hurt the baby. I promise.
795
00:48:50,405 --> 00:48:52,239
How's the book doing?
796
00:48:57,979 --> 00:49:01,581
The story's taking a dark turn.
797
00:49:01,582 --> 00:49:04,117
I like dark subjects.
798
00:49:04,118 --> 00:49:07,288
I'd rather shiver than laugh.
799
00:49:08,289 --> 00:49:10,623
You checking up on me?
800
00:49:14,829 --> 00:49:17,331
It went fine last night.
801
00:49:17,332 --> 00:49:19,466
I know.
802
00:49:19,467 --> 00:49:23,570
Found it easier than
I thought it would be.
803
00:49:23,571 --> 00:49:25,272
You're a man.
804
00:49:25,273 --> 00:49:28,508
You have the ability to disassociate
your penis from your emotions.
805
00:49:28,509 --> 00:49:32,913
And you're a cynic.
806
00:49:32,914 --> 00:49:36,216
I meant it was easier to
have feelings for her again.
807
00:49:37,452 --> 00:49:39,152
Avoid that.
808
00:49:39,153 --> 00:49:41,721
Emotions just make
everything harder.
809
00:49:44,392 --> 00:49:46,993
So is that how you do it?
810
00:49:46,994 --> 00:49:49,563
You think I have no feelings?
811
00:50:21,329 --> 00:50:23,730
Was that real?
812
00:50:23,731 --> 00:50:25,766
Could you tell the difference?
813
00:50:31,339 --> 00:50:34,074
No-name.
814
00:50:34,075 --> 00:50:39,046
It's time for lunch.
815
00:50:39,047 --> 00:50:40,380
Baby, you didn't eat.
816
00:50:40,381 --> 00:50:44,418
No-name.
817
00:50:44,419 --> 00:50:47,854
Here, baby.
818
00:50:47,855 --> 00:50:49,222
Where are you?
819
00:50:57,065 --> 00:50:58,598
No-name?
820
00:50:58,599 --> 00:51:01,635
Hey, baby.
821
00:51:12,480 --> 00:51:13,747
No-name?
822
00:51:20,121 --> 00:51:23,390
No-name?
823
00:52:07,201 --> 00:52:09,603
What is this?
824
00:53:37,125 --> 00:53:38,425
Oh, God.
825
00:53:52,573 --> 00:53:54,908
Rosemary?
826
00:53:54,909 --> 00:53:58,679
Rosemary.
827
00:53:58,680 --> 00:54:01,014
You forgot to have
your drink this morning.
828
00:54:01,015 --> 00:54:03,784
Ro.
829
00:54:03,785 --> 00:54:05,052
Hmm.
830
00:54:05,053 --> 00:54:06,620
Oh, sorry.
831
00:54:06,621 --> 00:54:07,955
I didn't realize you were asleep.
832
00:54:07,956 --> 00:54:09,556
That's okay.
833
00:54:09,557 --> 00:54:11,024
I was taking a power nap.
834
00:54:11,025 --> 00:54:13,060
Here you go.
835
00:54:18,132 --> 00:54:20,701
I don't know how you do that.
836
00:54:20,702 --> 00:54:24,238
I know it smells funky, but
I kind of like the taste.
837
00:54:25,473 --> 00:54:26,740
What?
838
00:54:26,741 --> 00:54:28,442
What?
839
00:54:28,443 --> 00:54:30,978
He's been kicking up a storm today.
840
00:54:30,979 --> 00:54:32,079
Oh.
841
00:54:32,080 --> 00:54:34,581
Do you want to feel?
842
00:54:34,582 --> 00:54:37,784
Yeah.
843
00:54:43,558 --> 00:54:44,558
Keep getting some rest.
844
00:54:44,559 --> 00:54:45,592
I'm gonna go get lunch.
845
00:54:45,593 --> 00:54:47,461
I'll grab you a sandwich.
846
00:54:47,462 --> 00:54:48,795
- Okay.
- Okay.
847
00:54:52,433 --> 00:54:53,667
Hey, do you want this closed?
848
00:54:53,668 --> 00:54:55,702
Yes.
849
00:55:28,236 --> 00:55:29,836
"Tannis root."
850
00:55:39,147 --> 00:55:43,116
"The most potent blood sacrifice
spell is that of a child.
851
00:55:43,117 --> 00:55:46,820
The blood that has the most
power is a baby's blood."
852
00:55:58,166 --> 00:56:01,735
"Steven Marcato.
853
00:56:01,736 --> 00:56:03,537
It's an anagram."
854
00:57:22,417 --> 00:57:24,051
Commissioner Fontaine.
855
00:57:24,052 --> 00:57:26,486
Commissioner Fontaine,
it's Rosemary Woodhouse.
856
00:57:26,487 --> 00:57:28,322
Ah, how are you?
857
00:57:28,323 --> 00:57:30,057
- You're right.
- Just a minute.
858
00:57:30,058 --> 00:57:32,092
There is something suspicious
going on in this building.
859
00:57:32,093 --> 00:57:34,394
I found this secret passageway
in a closet in my bedroom
860
00:57:34,395 --> 00:57:35,929
that leads to some ceremonial room
861
00:57:35,930 --> 00:57:37,998
where these witches,
they do their sacrifices.
862
00:57:37,999 --> 00:57:40,000
I found this in this book.
863
00:57:40,001 --> 00:57:43,837
And I think that Steven Marcato's
involved as well as Roman Castevet.
864
00:57:43,838 --> 00:57:45,105
Madame, slow down.
865
00:57:45,106 --> 00:57:47,274
I can't really talk right now.
866
00:57:47,275 --> 00:57:49,943
I'll meet you at 2:00?
867
00:57:49,944 --> 00:57:52,679
Let's say the park where
we met the other day?
868
00:57:52,680 --> 00:57:54,314
Yes, I remember.
869
00:57:54,315 --> 00:57:55,682
I'll see you then. Bye.
870
00:58:01,806 --> 00:58:03,641
Guy?
871
00:58:04,993 --> 00:58:06,994
What are you doing?
872
00:58:06,995 --> 00:58:09,797
Looks like a lot of clothes
to be taking to the hospital.
873
00:58:09,798 --> 00:58:11,832
We're not staying here
anymore. We're leaving.
874
00:58:11,833 --> 00:58:14,335
What are you talking about?
You're about to have a baby.
875
00:58:14,336 --> 00:58:15,569
Wh-where are we gonna go?
876
00:58:15,570 --> 00:58:20,307
Not here. Listen to me. Look
at this. Remember this closet?
877
00:58:20,308 --> 00:58:22,376
- Rose.
- Look at this.
878
00:58:22,377 --> 00:58:24,211
There's a hidden wall.
879
00:58:24,212 --> 00:58:27,882
It's a passageway. It's a secret
passageway into our bedroom.
880
00:58:27,883 --> 00:58:29,216
Yes.
881
00:58:29,217 --> 00:58:30,651
I finally know what they're doing.
882
00:58:30,652 --> 00:58:33,420
It is an old building with old rooms.
There's nothing secret about that.
883
00:58:33,421 --> 00:58:36,657
Don't use that tone with me.
I know what they want, Guy.
884
00:58:36,658 --> 00:58:37,892
I finally do.
885
00:58:37,893 --> 00:58:39,426
Come on, who are they?
886
00:58:39,427 --> 00:58:43,230
They! Roman, Margaux, their friends,
everybody here in the building.
887
00:58:43,231 --> 00:58:46,667
They're after our
baby. They're witches.
888
00:58:46,668 --> 00:58:47,902
Witches.
889
00:58:47,903 --> 00:58:49,189
- Yes, they're witches.
- Witches? Rosemary,
890
00:58:49,437 --> 00:58:50,398
- they make spells.
- ... this is a hormonal thing.
891
00:58:50,399 --> 00:58:52,012
You need to calm down.
892
00:58:52,207 --> 00:58:55,276
No, you need to listen to me.
I read it in this book.
893
00:58:55,277 --> 00:58:58,304
Look... look at this. Look at this.
They make rituals and sacrifices.
894
00:58:58,305 --> 00:58:59,014
- They cast spells.
- Stop.
895
00:58:59,015 --> 00:59:00,482
They take your possessions...
896
00:59:00,483 --> 00:59:02,150
Listen to me, they
take your possessions,
897
00:59:02,151 --> 00:59:05,648
and then they use it to control
you or to kill you or to...
898
00:59:05,783 --> 00:59:06,488
- What are you talking about?
- Look, look.
899
00:59:06,489 --> 00:59:07,723
And look at this. Look at this.
900
00:59:07,724 --> 00:59:09,191
- You need to calm down.
- Look at this.
901
00:59:09,192 --> 00:59:11,410
- Look at this man.
- What?
902
00:59:11,445 --> 00:59:13,722
He's standing in front of La
Chimére. It's an old picture.
903
00:59:13,723 --> 00:59:15,644
- So what?
- His name is Steve Marcato.
904
00:59:15,679 --> 00:59:18,366
You mean to tell me that
this man from this old picture
905
00:59:18,367 --> 00:59:20,844
is the billionaire Steven Marcato?
906
00:59:21,079 --> 00:59:24,305
And look, this was written when I
found this book. It's an anagram.
907
00:59:24,306 --> 00:59:28,376
I rearranged the
letters, Roman Castevet.
908
00:59:28,377 --> 00:59:29,970
Roman Castevet.
909
00:59:30,005 --> 00:59:31,006
- Look at his eyes.
- Okay.
910
00:59:31,041 --> 00:59:32,146
They're the same people.
911
00:59:32,147 --> 00:59:33,748
There's a little
bit of a resemblance.
912
00:59:33,749 --> 00:59:37,106
Guy, Steve and Roman
are the same person.
913
00:59:37,141 --> 00:59:38,596
Okay, you're telling me that you
think this person right here...
914
00:59:38,597 --> 00:59:41,746
- They're all witches.
- That this person here is Roman Castevet?
915
00:59:41,747 --> 00:59:44,209
Yes. Yes it is. Look at it.
916
00:59:44,259 --> 00:59:45,293
It's the same person.
917
00:59:45,294 --> 00:59:46,561
This is crazy.
918
00:59:46,562 --> 00:59:47,962
This is crazy.
919
00:59:47,963 --> 00:59:49,330
- I'm getting Dr. Saperstein.
- No!
920
00:59:49,331 --> 00:59:51,437
No, he might be in it.
921
00:59:51,472 --> 00:59:53,532
- Don't you understand?
- Rosemary.
922
00:59:53,567 --> 00:59:55,365
They're trying to take my baby!
923
00:59:55,366 --> 00:59:56,571
Okay, okay.
924
00:59:56,572 --> 00:59:57,805
Sit down. Sit down.
925
00:59:57,806 --> 00:59:59,073
I know. I'm with you.
926
00:59:59,074 --> 01:00:00,642
- I'm with you, okay?
- Okay.
927
01:00:00,643 --> 01:00:01,676
- I'm your partner.
- Please let's go.
928
01:00:01,677 --> 01:00:02,944
You need to calm down.
929
01:00:02,945 --> 01:00:04,512
Rosemary, you are pregnant, okay?
930
01:00:04,513 --> 01:00:05,780
You're pregnant.
931
01:00:05,781 --> 01:00:08,062
You're getting worked up, and
it's not good for the baby.
932
01:00:08,517 --> 01:00:10,151
Now, I'm on your team,
and I'm gonna help.
933
01:00:10,152 --> 01:00:11,619
- Okay, then let's go.
- Take a breath.
934
01:00:11,620 --> 01:00:14,322
I'm gonna go get the
other bag, all right?
935
01:00:14,323 --> 01:00:16,178
- Please.
- Okay, let's go.
936
01:00:18,160 --> 01:00:20,261
I'm gonna get the passports.
937
01:00:27,436 --> 01:00:29,103
Guy.
938
01:00:29,304 --> 01:00:31,238
Guy, where's your passport?
939
01:00:39,548 --> 01:00:41,649
This is Julie's.
940
01:00:46,522 --> 01:00:47,993
Oh, my God.
941
01:00:50,092 --> 01:00:53,428
Do any of these
women look familiar?
942
01:00:53,429 --> 01:00:56,231
They all lived in your building.
943
01:00:56,232 --> 01:00:57,465
Sorry.
944
01:00:57,466 --> 01:00:58,733
My building?
945
01:00:58,734 --> 01:00:59,968
Are you sure, La Chimére?
946
01:00:59,969 --> 01:01:02,704
Yeah, over the last 30 years.
947
01:01:02,705 --> 01:01:03,705
Oh, I see.
948
01:01:03,706 --> 01:01:05,039
Well, that explains it.
949
01:01:05,040 --> 01:01:07,442
So many people come and go.
950
01:01:07,443 --> 01:01:09,978
Yet it's the most
exclusive address in Paris.
951
01:01:09,979 --> 01:01:14,582
I assume every resident has been well
scrutinized before they can live there.
952
01:01:14,583 --> 01:01:15,817
Yes. Yes.
953
01:01:15,818 --> 01:01:17,452
But not by me.
954
01:01:17,453 --> 01:01:20,054
I have a management company that
handles that sort of thing.
955
01:01:20,055 --> 01:01:21,723
You're welcome to talk
to them if you like.
956
01:01:21,724 --> 01:01:23,224
I will.
957
01:01:23,225 --> 01:01:27,929
Please look again. This one
was found just six years ago.
958
01:01:34,303 --> 01:01:36,104
I'm afraid not.
959
01:01:36,105 --> 01:01:37,839
So young.
960
01:01:39,808 --> 01:01:43,278
It's good that someone is pursuing
justice for these lost women
961
01:01:43,279 --> 01:01:45,280
even after all this time.
962
01:01:45,281 --> 01:01:47,682
I will find an
ending to their story.
963
01:01:47,683 --> 01:01:50,151
I admire your tenacity.
964
01:01:50,152 --> 01:01:53,988
You must feel like sisyphus sometimes,
pushing the rock up the hill
965
01:01:53,989 --> 01:01:55,690
only to watch it
roll back down again.
966
01:01:55,691 --> 01:01:57,091
You're right.
967
01:01:57,092 --> 01:01:58,927
It never ends.
968
01:01:58,928 --> 01:02:02,197
Sometimes I think it's
a young man's game.
969
01:02:02,198 --> 01:02:04,632
Well, I'm sure when you decide
to leave it to the youngsters,
970
01:02:04,633 --> 01:02:10,038
the private sector will welcome
you with open arms and pockets.
971
01:02:10,039 --> 01:02:11,940
You think so?
972
01:02:11,941 --> 01:02:14,642
Well, a lifetime of public service
973
01:02:14,643 --> 01:02:17,645
should be richly
rewarded, don't you think?
974
01:02:17,646 --> 01:02:20,215
You make it sound very tempting.
975
01:02:20,216 --> 01:02:24,686
I make it a rule to
give in to temptation
976
01:02:24,687 --> 01:02:28,289
at least twice a day.
977
01:02:28,290 --> 01:02:30,058
It's almost a religion with me.
978
01:02:30,059 --> 01:02:34,629
Never be afraid to take
what's yours, my friend.
979
01:02:34,630 --> 01:02:37,465
Are we friends, then?
980
01:02:37,466 --> 01:02:39,968
I'd like to think so.
981
01:02:39,969 --> 01:02:43,404
My hand is out,
monsieur le commissaire.
982
01:02:43,405 --> 01:02:45,740
It's up to you to take it.
983
01:02:49,545 --> 01:02:52,113
Thank you for your honesty.
984
01:02:53,215 --> 01:02:54,916
Thank you for your friendship.
985
01:03:01,924 --> 01:03:04,726
We're not supposed to
smoke in the building.
986
01:03:04,727 --> 01:03:06,594
Are we not?
987
01:03:06,595 --> 01:03:08,930
No, we're not.
988
01:03:10,199 --> 01:03:11,566
Another time.
989
01:03:15,004 --> 01:03:20,041
She's talking about
blood sacrifices.
990
01:03:20,042 --> 01:03:21,709
I don't know what book.
991
01:03:21,710 --> 01:03:25,246
It had something to do
with witches and witchcraft.
992
01:03:25,247 --> 01:03:26,247
Look, she found the door.
993
01:03:26,248 --> 01:03:28,116
She got down there.
994
01:03:28,117 --> 01:03:30,084
Yes.
995
01:03:42,765 --> 01:03:44,332
Rosemary.
996
01:03:46,268 --> 01:03:48,703
I think my husband is a part of it.
997
01:03:48,704 --> 01:03:50,071
I'm leaving right now.
998
01:03:50,072 --> 01:03:51,973
- Go to the park.
- Okay.
999
01:03:51,974 --> 01:03:53,742
Roman was just in my office.
1000
01:03:53,743 --> 01:03:56,778
He tried to bribe me to
stop my investigation.
1001
01:03:56,779 --> 01:03:59,380
I can't live at La Chimére anymore.
1002
01:03:59,381 --> 01:04:00,615
Don't worry.
1003
01:04:00,616 --> 01:04:02,784
I can find a safe
place for you to stay.
1004
01:04:02,785 --> 01:04:03,785
Yes, please.
1005
01:04:03,786 --> 01:04:05,653
See you in a minute.
1006
01:04:08,657 --> 01:04:10,959
Please, please.
1007
01:05:45,421 --> 01:05:47,422
Ah!
1008
01:06:00,770 --> 01:06:02,771
Ah!
1009
01:06:31,734 --> 01:06:33,768
Go away!
1010
01:06:45,748 --> 01:06:49,150
Aah!
1011
01:07:05,360 --> 01:07:07,528
Excuse me. Pardon.
1012
01:07:07,529 --> 01:07:08,796
I'm looking for Dr. Bernard.
1013
01:07:08,797 --> 01:07:10,297
It's an emergency.
1014
01:07:10,298 --> 01:07:11,632
I'm sorry, he's gone for the day.
1015
01:07:11,633 --> 01:07:12,933
No! No, no, no.
1016
01:07:12,934 --> 01:07:14,168
- Are you a patient of his?
- Yes.
1017
01:07:14,169 --> 01:07:16,804
Yes, he's seen me before. Please,
I have nowhere else to go.
1018
01:07:16,805 --> 01:07:18,606
Okay, come on.
1019
01:07:18,607 --> 01:07:19,740
Calm down.
1020
01:07:21,977 --> 01:07:23,177
Keep quiet. Have a seat.
1021
01:07:23,178 --> 01:07:26,147
Drink?
1022
01:07:26,148 --> 01:07:27,314
Everything okay.
1023
01:07:27,315 --> 01:07:29,083
What is your name?
1024
01:07:33,488 --> 01:07:34,889
Oh, Dr. Bernard.
1025
01:07:34,890 --> 01:07:36,679
Thank you so much
for coming to see me.
1026
01:07:36,714 --> 01:07:40,395
- It's okay. You're Julie's friend, right?
- Yes, yes. Rosemary. Thank you.
1027
01:07:40,629 --> 01:07:43,247
Well, Julie was such an angel.
I was devastated when she passed.
1028
01:07:43,282 --> 01:07:44,465
A horrible accident.
1029
01:07:44,466 --> 01:07:47,047
It wasn't an accident.
It wasn't an accident.
1030
01:07:47,082 --> 01:07:49,737
I found her cross
in my husband's desk.
1031
01:07:49,938 --> 01:07:51,171
Her cross?
1032
01:07:51,172 --> 01:07:54,642
The necklace she always wore,
my husband stole it from her.
1033
01:07:54,805 --> 01:07:55,676
Don't you understand?
1034
01:07:55,677 --> 01:07:59,079
They need a possession of yours
in order for them to control you.
1035
01:07:59,080 --> 01:08:00,514
Forgive me, Rosemary.
1036
01:08:00,515 --> 01:08:01,912
I feel like you're telling me a
joke, but I don't quite get it.
1037
01:08:01,913 --> 01:08:04,325
No, it's not a joke. There
are witches in my building,
1038
01:08:04,326 --> 01:08:06,197
and my husband is one of them.
1039
01:08:06,198 --> 01:08:09,181
They made him a follower,
so he stole Julie's necklace
1040
01:08:09,216 --> 01:08:10,958
in order for them to kill her.
1041
01:08:10,959 --> 01:08:12,626
- With her necklace?
- Yes.
1042
01:08:12,627 --> 01:08:13,994
Yes, because she was on to them.
1043
01:08:13,995 --> 01:08:17,298
She was gonna take me here to see
you, and they didn't want that
1044
01:08:17,299 --> 01:08:19,099
because, see, they want my baby.
1045
01:08:19,100 --> 01:08:21,722
Okay, I think I'm
beginning to understand now.
1046
01:08:21,723 --> 01:08:23,661
Yes, they've been killing women
for decades at La Chimére.
1047
01:08:23,696 --> 01:08:26,707
They use them to have babies so that
they can kill the babies for their blood
1048
01:08:26,708 --> 01:08:29,710
because they need the blood of the
innocents in order for them to stay young.
1049
01:08:29,711 --> 01:08:30,978
That's how they stay young.
1050
01:08:30,979 --> 01:08:33,480
They've stayed young.
It makes complete sense.
1051
01:08:33,481 --> 01:08:36,317
Complete sense the whole time,
and they want my child.
1052
01:08:36,318 --> 01:08:40,726
- Nobody is going to touch your baby.
- No, they're not gonna have my baby.
1053
01:08:40,761 --> 01:08:42,361
No, I promise you. They will not.
1054
01:08:43,391 --> 01:08:44,925
Okay. All right?
1055
01:08:44,926 --> 01:08:48,095
Now come and sit down, all right?
1056
01:08:48,096 --> 01:08:50,597
Yeah? Yeah? Come with me.
1057
01:08:50,598 --> 01:08:52,332
All right?
1058
01:08:52,333 --> 01:08:54,935
We're just gonna check how the baby's
doing, check your vitals as well, okay?
1059
01:08:54,936 --> 01:08:56,203
- Okay.
- All right?
1060
01:08:56,204 --> 01:08:57,438
- Okay.
- All right.
1061
01:08:57,439 --> 01:08:59,940
Very good. Okay. Now, just relax.
1062
01:08:59,941 --> 01:09:01,108
Do you believe me?
1063
01:09:01,109 --> 01:09:04,745
Rosemary, I don't believe you, but
I do believe that you believe,
1064
01:09:04,746 --> 01:09:08,849
and that's enough for me to act to
protect you and your child, okay?
1065
01:09:08,850 --> 01:09:11,885
- Yes.
- Okay.
1066
01:09:11,886 --> 01:09:15,355
I think we saw each other five to
six months ago, is that right?
1067
01:09:15,356 --> 01:09:17,224
I'm due in a week.
1068
01:09:17,225 --> 01:09:21,063
Right, well, I'm gonna check you
into a hospital right now then.
1069
01:09:21,098 --> 01:09:22,529
No, doctor, no hospital.
1070
01:09:22,530 --> 01:09:24,698
My husband can't
know where I'll be.
1071
01:09:24,699 --> 01:09:25,933
Don't you understand?
1072
01:09:25,934 --> 01:09:27,368
I do understand, Rosemary.
1073
01:09:27,369 --> 01:09:32,606
However, if we book you into a
hospital now, then you'll be secure,
1074
01:09:32,607 --> 01:09:34,908
and the baby can
be delivered safely.
1075
01:09:34,909 --> 01:09:36,276
- Okay.
- Okay?
1076
01:09:36,277 --> 01:09:37,778
All right, now who's your doctor?
1077
01:09:37,779 --> 01:09:39,980
Dr. Saperstein, but
he's one of them.
1078
01:09:39,981 --> 01:09:42,616
All right. All right, that's fine.
1079
01:09:42,617 --> 01:09:46,387
We won't tell him, I promise you.
Let me just take your pulse.
1080
01:09:46,388 --> 01:09:47,721
Your heart's racing.
1081
01:09:47,722 --> 01:09:48,956
Yes.
1082
01:09:48,957 --> 01:09:52,593
You've been overly excited, which
means your baby is under stress.
1083
01:09:52,594 --> 01:09:53,894
Am I putting the baby in danger?
1084
01:09:53,895 --> 01:09:56,397
No, it's fine. Rosemary, Rosemary.
1085
01:09:56,398 --> 01:09:58,899
I want you to lie down
and relax. Look at me.
1086
01:09:58,900 --> 01:10:02,603
Now, we're just gonna lie down.
There you go. Try and breathe.
1087
01:10:02,604 --> 01:10:04,905
I promise you, everything
is gonna be okay.
1088
01:10:04,906 --> 01:10:06,674
Okay.
1089
01:10:06,675 --> 01:10:08,742
Now, I'm just gonna give
you a mild sedative, okay?
1090
01:10:08,743 --> 01:10:11,945
It won't hurt the baby, and
it won't hurt you, I promise.
1091
01:10:11,946 --> 01:10:13,180
- I'm sorry.
- That's okay.
1092
01:10:13,181 --> 01:10:14,615
You don't have to be sorry.
1093
01:10:14,616 --> 01:10:16,016
Here you go.
1094
01:10:16,017 --> 01:10:17,084
There you go.
1095
01:10:17,085 --> 01:10:18,118
Take that.
1096
01:10:18,119 --> 01:10:20,020
There you go.
1097
01:10:20,021 --> 01:10:22,623
All right, there you go.
1098
01:10:22,624 --> 01:10:24,858
There you go.
1099
01:10:24,859 --> 01:10:26,126
Okay, try and relax, all right?
1100
01:10:26,127 --> 01:10:27,194
Okay.
1101
01:10:27,195 --> 01:10:31,031
I'll be back in a moment. I'm just gonna
speak to a colleague outside, all right?
1102
01:10:31,032 --> 01:10:33,967
I'm gonna switch off the
light to help you rest, okay?
1103
01:10:33,968 --> 01:10:36,503
- All right, just try and breathe.
- Okay. It's gonna be all right.
1104
01:10:36,504 --> 01:10:37,838
Okay, good.
1105
01:10:37,839 --> 01:10:41,041
It's gonna be all right.
1106
01:10:41,042 --> 01:10:45,112
It's gonna be all right.
1107
01:10:45,113 --> 01:10:46,714
It's gonna be all right.
1108
01:10:46,715 --> 01:10:48,649
Everything's gonna be fine.
1109
01:10:48,650 --> 01:10:50,484
We're gonna be all right.
1110
01:10:53,322 --> 01:10:58,359
Dr. Bernard, are we
going to the hospital?
1111
01:10:58,360 --> 01:11:00,695
No, no, no.
1112
01:11:00,696 --> 01:11:02,063
Quiet.
1113
01:11:02,064 --> 01:11:03,731
I got her. I got her.
1114
01:11:03,732 --> 01:11:05,066
- Rosemary, come on.
- No.
1115
01:11:05,067 --> 01:11:06,500
Everybody's been worried sick.
1116
01:11:06,501 --> 01:11:08,302
She was also experiencing
some delusions.
1117
01:11:08,303 --> 01:11:10,338
I was afraid she could become
a danger to herself, really.
1118
01:11:10,339 --> 01:11:11,572
Thank you, doctor.
1119
01:11:11,573 --> 01:11:12,874
We'll take it from here.
1120
01:11:12,875 --> 01:11:14,675
- No, please.
- Come on, Rosemary.
1121
01:11:14,676 --> 01:11:16,377
Come quietly.
1122
01:11:16,378 --> 01:11:18,846
You don't want to do
anything to the baby, do you?
1123
01:11:18,847 --> 01:11:20,715
Thank you again, doctor.
1124
01:11:49,812 --> 01:11:51,379
Ah!
1125
01:11:51,380 --> 01:11:52,613
Rosemary!
1126
01:11:52,614 --> 01:11:54,882
No!
1127
01:11:56,118 --> 01:11:57,185
No!
1128
01:11:59,288 --> 01:12:00,588
Ro!
1129
01:12:26,181 --> 01:12:27,315
No!
1130
01:12:27,316 --> 01:12:29,350
No!
1131
01:12:35,791 --> 01:12:37,091
Stop!
1132
01:12:37,092 --> 01:12:39,026
No!
1133
01:12:48,737 --> 01:12:50,004
Oh, my God.
1134
01:12:50,005 --> 01:12:52,073
Oh.
1135
01:12:52,074 --> 01:12:53,307
Help me! Rosemary, stop.
1136
01:12:53,308 --> 01:12:54,575
Help me!
1137
01:12:54,576 --> 01:12:56,310
Somebody help me!
1138
01:12:56,311 --> 01:12:57,578
We're here to help.
1139
01:12:57,579 --> 01:12:58,646
- No!
- Yes.
1140
01:12:58,647 --> 01:13:00,748
- No, you're gonna kill my baby!
- I promise you they won't.
1141
01:13:00,749 --> 01:13:03,618
- They want to kill my baby!
- She's bleeding!
1142
01:13:03,619 --> 01:13:06,420
Her water just broke. She's fine.
1143
01:13:06,421 --> 01:13:09,090
No!
1144
01:13:09,091 --> 01:13:11,392
Oh! God, oh, God!
1145
01:13:36,024 --> 01:13:38,025
Hmm.
1146
01:13:53,220 --> 01:13:54,888
Hungry?
1147
01:13:57,735 --> 01:14:01,204
How long have I been here?
1148
01:14:01,205 --> 01:14:03,006
Almost three days.
1149
01:14:10,381 --> 01:14:12,115
Where's my baby?
1150
01:14:15,353 --> 01:14:17,854
Can I have my baby please?
1151
01:14:20,024 --> 01:14:21,625
I will get your husband.
1152
01:14:32,303 --> 01:14:34,104
Oh, thank God.
1153
01:14:34,105 --> 01:14:38,208
Where is he?
1154
01:14:38,209 --> 01:14:39,910
Nurse?
1155
01:14:39,911 --> 01:14:41,945
- Ro.
- Tell me.
1156
01:14:41,946 --> 01:14:43,713
We lost him.
1157
01:14:43,714 --> 01:14:47,017
What?
1158
01:14:47,018 --> 01:14:49,419
He's gone.
1159
01:14:49,420 --> 01:14:50,687
- What?
- He's gone.
1160
01:14:50,688 --> 01:14:52,722
Rosemary. No.
1161
01:14:52,723 --> 01:14:53,957
No. It's okay.
1162
01:14:53,958 --> 01:14:55,759
It's okay. He's gone.
1163
01:14:55,760 --> 01:14:57,194
It was too late.
1164
01:14:57,195 --> 01:14:59,696
We got to the hospital too late.
1165
01:14:59,697 --> 01:15:01,198
No.
1166
01:15:01,199 --> 01:15:02,299
Yes.
1167
01:15:02,300 --> 01:15:03,567
Oh, God.
1168
01:15:03,568 --> 01:15:05,035
I have to see him.
1169
01:15:05,036 --> 01:15:06,069
You can't.
1170
01:15:06,070 --> 01:15:07,103
No!
1171
01:15:23,788 --> 01:15:27,224
I want to see the body.
1172
01:15:27,225 --> 01:15:28,592
I want to see my baby.
1173
01:15:28,593 --> 01:15:29,593
There's no body.
1174
01:15:29,594 --> 01:15:30,660
There's no body.
1175
01:15:30,661 --> 01:15:31,761
Stop, stop, stop.
1176
01:15:31,762 --> 01:15:33,396
There's no body, all right?
1177
01:15:33,397 --> 01:15:34,631
What do you mean?
1178
01:15:34,632 --> 01:15:35,899
You were in a coma.
1179
01:15:35,900 --> 01:15:39,069
You were in a coma, and I had...
1180
01:15:39,070 --> 01:15:40,437
Tell me!
1181
01:15:40,438 --> 01:15:41,838
I had to make a
decision, all right?
1182
01:15:41,839 --> 01:15:46,610
So I had him cremated.
1183
01:15:53,017 --> 01:15:55,152
No!
1184
01:16:03,127 --> 01:16:04,961
You did this.
1185
01:16:15,379 --> 01:16:17,640
I'm going back to New York.
1186
01:16:19,685 --> 01:16:22,033
I already have my ticket, Guy.
1187
01:16:31,789 --> 01:16:34,390
I don't think I can be with you.
1188
01:17:51,769 --> 01:17:53,269
What?
1189
01:18:32,410 --> 01:18:36,146
I'm coming. I'm coming. I'm coming!
1190
01:18:42,787 --> 01:18:44,187
No!
1191
01:18:47,258 --> 01:18:51,461
I'm coming!
1192
01:19:20,725 --> 01:19:22,292
Is that my baby?
1193
01:19:24,862 --> 01:19:27,197
That's my baby.
1194
01:19:27,198 --> 01:19:28,365
Ro, Ro, no.
1195
01:19:31,936 --> 01:19:35,114
They promised me that you wouldn't
be hurt, and you really haven't been.
1196
01:19:35,149 --> 01:19:37,440
Look, Ro, Ro.
1197
01:19:37,441 --> 01:19:39,509
Look at everything that
they've given us in return.
1198
01:19:39,510 --> 01:19:41,751
It would have been just like
you had another miscarriage.
1199
01:19:44,849 --> 01:19:47,317
Rosemary, calm down.
1200
01:19:48,886 --> 01:19:51,521
Stay back!
1201
01:19:51,522 --> 01:19:54,791
That's my baby, and I'm not
gonna let you hurt him.
1202
01:19:54,792 --> 01:19:56,927
Rosemary, you don't know
what you're talking about.
1203
01:19:56,928 --> 01:19:59,296
That's my son.
1204
01:19:59,297 --> 01:20:02,065
You're not gonna sacrifice him.
1205
01:20:02,066 --> 01:20:04,601
Now get away from him, all of you!
1206
01:20:06,070 --> 01:20:07,637
We're just so glad you're here.
1207
01:20:07,638 --> 01:20:10,573
- We knew you'd find him.
- Shut up.
1208
01:20:10,574 --> 01:20:15,478
You're the one. Roman Castevet,
Steven Marcato, whoever you are.
1209
01:20:15,479 --> 01:20:17,380
You're the one, Rosemary.
1210
01:20:17,381 --> 01:20:21,885
You're the special one. You
were chosen to be his mother.
1211
01:20:24,555 --> 01:20:26,590
Go to him.
1212
01:20:42,306 --> 01:20:45,408
He's beautiful.
1213
01:20:45,409 --> 01:20:47,911
He's perfect.
1214
01:20:47,912 --> 01:20:50,347
He's exactly what
you always wanted.
1215
01:20:58,522 --> 01:21:00,924
What's wrong with him?
1216
01:21:00,925 --> 01:21:03,160
What's wrong with his eyes?
1217
01:21:03,161 --> 01:21:04,961
He has his father's eyes.
1218
01:21:09,367 --> 01:21:10,600
His father?
1219
01:21:10,601 --> 01:21:12,002
Satan is his father.
1220
01:21:12,003 --> 01:21:14,104
Oh, my God.
1221
01:21:17,475 --> 01:21:20,177
Let it be known that Satan
begat a son with a mortal woman.
1222
01:21:21,179 --> 01:21:23,813
The dark prince.
1223
01:21:27,118 --> 01:21:28,818
Margaux, arret, no.
1224
01:21:29,821 --> 01:21:31,354
It's okay.
1225
01:21:31,355 --> 01:21:33,123
Rosemary's not gonna
hurt the baby, are you?
1226
01:21:33,124 --> 01:21:35,559
Why wouldn't I kill it?
1227
01:21:35,560 --> 01:21:37,894
Because he's your flesh and blood.
1228
01:21:37,895 --> 01:21:41,064
The sins of the father shall
not be visited upon the son.
1229
01:21:41,065 --> 01:21:42,734
It's your Bible.
1230
01:21:44,035 --> 01:21:46,236
He needs his mother.
1231
01:21:46,237 --> 01:21:49,472
I can't be his mother.
1232
01:21:49,473 --> 01:21:53,476
I can't be his mother.
I can't be his mother.
1233
01:21:53,477 --> 01:21:55,412
Trust your heart, Rosemary.
1234
01:21:57,415 --> 01:21:58,849
I can't love him.
1235
01:21:58,850 --> 01:22:00,717
You already do.
1236
01:22:13,431 --> 01:22:14,865
Oh.
1237
01:22:17,602 --> 01:22:21,571
To Rosemary, mother
of our little prince.
1238
01:22:21,572 --> 01:22:23,006
All hail Rosemary.
1239
01:22:23,007 --> 01:22:25,709
All hail Rosemary.
1240
01:22:27,278 --> 01:22:29,379
He needs to feed.
1241
01:23:31,576 --> 01:23:33,443
Oh, he's beautiful.
1242
01:23:33,444 --> 01:23:35,345
I know.85029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.