All language subtitles for 그래서 살인5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,537 --> 00:01:09,539 (長谷寺)終結宣言? (黛)「毛賀沢達也」 2 00:01:09,539 --> 00:01:12,542 (一本木)Vaccineから 終結宣言が届きました 3 00:01:12,542 --> 00:01:15,545 あなたを脅迫していたのは 毛賀沢教授だったんですか? 4 00:01:15,545 --> 00:01:17,547 (江原)それが2~3日 連絡が取れないんです 5 00:01:17,547 --> 00:01:19,549 (黛)ああ 一本木 今 どこだ? 6 00:01:19,549 --> 00:01:21,551 いや 待ってくださいよ もう少しだけ 7 00:01:21,551 --> 00:01:24,554 (黛)犯人 毛賀沢だろ 警視庁クラブでも裏が取れてる 8 00:01:24,554 --> 00:01:27,554 どうしても 合わないピースがあるんです 9 00:01:29,559 --> 00:01:32,562 (アナウンサー)発見されたのは 行方不明となっていた➡ 10 00:01:32,562 --> 00:01:36,566 名峰学院大学教授 毛賀沢達也氏で➡ 11 00:01:36,566 --> 00:01:39,569 警察は事故と自殺の両面から 捜査を進めています 12 00:01:39,569 --> 00:01:41,571 なお 毛賀沢氏には➡ 13 00:01:41,571 --> 00:01:45,575 男性4人が殺害された 首都圏連続殺人事件➡ 14 00:01:45,575 --> 00:01:49,579 いわゆる ワクチン事件との 重大な関与が疑われており… 15 00:01:49,579 --> 00:01:51,581 (陽一郎)終わったね (アナウンサー)当局は引き続き➡ 16 00:01:51,581 --> 00:01:54,584 関連性を調べていくとのことです 17 00:01:54,584 --> 00:01:56,586 毛賀沢氏は 自らの署名が入った… 18 00:01:56,586 --> 00:01:58,586 (テレビを消す音) 19 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 こんにちは 20 00:02:24,547 --> 00:02:26,549 (隆志)こんにちは 21 00:02:26,549 --> 00:02:29,549 沢田隆志君だね? 22 00:02:44,567 --> 00:02:48,571 (中村)お父さんが亡くなったあと 一度 家に戻ったんですが➡ 23 00:02:48,571 --> 00:02:51,574 PTSDで 日常生活に支障が出たので➡ 24 00:02:51,574 --> 00:02:54,577 また こちらで 預かることになったんです 25 00:02:54,577 --> 00:02:57,580 父親の暴力は ひどかったんですか? 26 00:02:57,580 --> 00:03:04,580 ええ でも父親は しつけと言い 彼は「自分が悪かった」と 27 00:03:05,588 --> 00:03:08,524 暴力という恐怖から 解放されるには➡ 28 00:03:08,524 --> 00:03:12,528 自分が悪かったと 受け入れるしかない 29 00:03:12,528 --> 00:03:17,533 だから世の中には 発覚しない虐待が数多くある 30 00:03:17,533 --> 00:03:20,533 そのとおりです 31 00:03:26,542 --> 00:03:28,542 すいません 32 00:03:32,548 --> 00:03:34,548 去年のクリスマスです 33 00:03:36,552 --> 00:03:39,555 (着信音) 34 00:03:39,555 --> 00:03:41,555 すいません 35 00:03:42,558 --> 00:03:44,560 どうだった? 36 00:03:44,560 --> 00:03:47,563 (大熊) 一本木さんの言うとおりでした 37 00:03:47,563 --> 00:03:50,563 全ての子で確認できました 38 00:03:51,567 --> 00:03:53,567 分かった 39 00:03:56,572 --> 00:04:01,577 あの… 一つ お聞きしたいことがあるんですが 40 00:04:01,577 --> 00:04:03,579 (中村)はい 41 00:04:03,579 --> 00:04:08,518 (足音) 42 00:04:08,518 --> 00:04:10,520 (長峰)お前 何やってるんだ 43 00:04:10,520 --> 00:04:14,524 最後の最後に こんな低俗紙に 抜かれてどうすんだよ! 44 00:04:14,524 --> 00:04:22,532 (後藤田)何だ この囲み記事! 黛 お前の責任は免れんぞ 45 00:04:22,532 --> 00:04:25,535 覚悟しろよ! (長峰)説明しろ 黛 46 00:04:25,535 --> 00:04:27,537 (黛)すいません (吉村)一本木は? 47 00:04:27,537 --> 00:04:30,540 (後藤田)どれだけのリスク しょってると思ってんだよ! 48 00:04:30,540 --> 00:04:32,542 (綾子)連絡がつかないんです 49 00:04:32,542 --> 00:04:36,546 何か はまらないピースが あるとかで 50 00:04:36,546 --> 00:04:43,546 (バイブ音) 51 00:04:44,554 --> 00:04:46,556 (吉村)今どこだ? 52 00:04:46,556 --> 00:04:49,559 Vaccineは 毛賀沢教授ではありません 53 00:04:49,559 --> 00:04:51,561 何? 54 00:04:51,561 --> 00:04:53,563 ようやく真犯人に たどりつきました 55 00:04:53,563 --> 00:04:55,565 (吉村)誰なんだ? 56 00:04:55,565 --> 00:04:59,565 書きます もう少し時間を下さい 57 00:05:00,570 --> 00:05:02,572 分かった 58 00:05:02,572 --> 00:05:04,574 ありがとうございます 59 00:05:04,574 --> 00:05:24,527 ♬~ 60 00:05:24,527 --> 00:05:31,534 ♬~ 61 00:05:31,534 --> 00:05:34,537 (留守電:アナウンス) ピーという発信音のあとに➡ 62 00:05:34,537 --> 00:05:37,540 20秒以内で お名前 連絡先などを➡ 63 00:05:37,540 --> 00:05:40,543 お話しください (発信音) 64 00:05:40,543 --> 00:05:42,545 一本木です 65 00:05:42,545 --> 00:05:46,549 私は あなたが真犯人であることを➡ 66 00:05:46,549 --> 00:05:49,552 確信しました 67 00:05:49,552 --> 00:05:55,558 是非 紙面のやり取りではなく 直接お会いしたい 68 00:05:55,558 --> 00:06:15,511 ♬~ 69 00:06:15,511 --> 00:06:35,531 ♬~ 70 00:06:35,531 --> 00:06:42,538 ♬~ 71 00:06:42,538 --> 00:06:44,540 ☎(操作音) 72 00:06:44,540 --> 00:06:50,546 ☎(呼び出し音) 73 00:06:50,546 --> 00:07:10,500 ♬~ 74 00:07:10,500 --> 00:07:13,500 ♬~ 75 00:07:46,536 --> 00:07:52,542 一本木さん ここは陽一郎が子供の頃➡ 76 00:07:52,542 --> 00:07:56,542 よく家族で 遊びに来てた山なんですよ 77 00:07:59,549 --> 00:08:03,549 どうして私が Vaccineだというんですか? 78 00:08:05,555 --> 00:08:08,555 くぬぎ園です 79 00:08:11,494 --> 00:08:14,494 そこに隆志君がいました 80 00:08:16,499 --> 00:08:18,501 目撃者が聞いた「タカシ」とは➡ 81 00:08:18,501 --> 00:08:22,505 第4の被害者だった 沢田さんの長男➡ 82 00:08:22,505 --> 00:08:25,505 隆志君のことだったんですね 83 00:08:26,509 --> 00:08:29,512 警察には「タカシ」ではなく➡ 84 00:08:29,512 --> 00:08:33,516 「タカハシ」という情報が もたらされました 85 00:08:33,516 --> 00:08:39,522 あれは隆志君に 捜査の目が向かないように➡ 86 00:08:39,522 --> 00:08:42,522 あなたが電話したんでしょう? 87 00:08:46,529 --> 00:08:53,536 隆志君は父親から虐待を受け 今も くぬぎ園にいます 88 00:08:53,536 --> 00:08:56,539 他の被害者の子供たちも それぞれ➡ 89 00:08:56,539 --> 00:09:01,544 児童養護施設にいたことも 突き止めました 90 00:09:01,544 --> 00:09:07,483 いずれも日常的に 父親の暴力を受けていました 91 00:09:07,483 --> 00:09:13,489 あなたは 虐待された子供たちに代わって➡ 92 00:09:13,489 --> 00:09:16,492 復讐を果たしていった 93 00:09:16,492 --> 00:09:21,497 人目に触れることのない 裁かれえない罪の犠牲となり➡ 94 00:09:21,497 --> 00:09:26,497 逃げ場のない恐怖を体験した 子供たちのために 95 00:09:28,504 --> 00:09:33,509 なぜ私が そんなことしなければ ならないんでしょうか 96 00:09:33,509 --> 00:09:40,509 それは あなた自身も 虐待を受けてきたからです 97 00:09:41,517 --> 00:09:43,519 ⦅よかったら どうぞ⦆ 98 00:09:43,519 --> 00:09:49,525 あのとき ふと見えた あなたの傷痕 99 00:09:49,525 --> 00:09:53,529 その傷痕こそが➡ 100 00:09:53,529 --> 00:09:56,529 あなたが受けてきた 虐待の証拠です 101 00:10:02,538 --> 00:10:07,476 あなたも かつて くぬぎ園で育ったんですね 102 00:10:07,476 --> 00:10:09,476 話を聞いてきました 103 00:10:11,480 --> 00:10:15,484 あなたのお父さんにも 会ってきましたよ 104 00:10:15,484 --> 00:10:17,486 父に? 105 00:10:17,486 --> 00:10:27,496 ♬~ 106 00:10:27,496 --> 00:10:29,496 ⦅江原さん?⦆ 107 00:10:34,503 --> 00:10:36,503 ⦅江原さん⦆ 108 00:10:44,513 --> 00:10:47,516 あなたは成人してからも ボランティアとして➡ 109 00:10:47,516 --> 00:10:49,518 くぬぎ園を訪れていた 110 00:10:49,518 --> 00:10:51,520 ⦅はい プレゼント どうぞ⦆ (子供たち)⦅ありがとう⦆ 111 00:10:51,520 --> 00:10:53,522 ⦅はい プレゼント⦆ 112 00:10:53,522 --> 00:10:57,526 (男の子) ⦅ありがとうございます!⦆ ⦅おっ 元気いいな⦆ 113 00:10:57,526 --> 00:10:59,526 ⦅メリークリスマス⦆ 114 00:11:01,530 --> 00:11:04,530 ⦅はい プレゼント⦆ 115 00:11:07,536 --> 00:11:10,539 ⦅ありがとう⦆ 116 00:11:10,539 --> 00:11:12,541 ⦅お名前は?⦆ 117 00:11:12,541 --> 00:11:16,541 ⦅沢田隆志です⦆ 118 00:11:17,546 --> 00:11:20,549 ⦅写真撮るよ 並んでね~⦆ 119 00:11:20,549 --> 00:11:24,553 ⦅はい お願いします⦆ (中村)⦅はい せ~の…⦆ 120 00:11:24,553 --> 00:11:27,556 (子供たち)⦅クリスマス!⦆ (カメラのシャッター音) 121 00:11:27,556 --> 00:11:30,559 (中村)⦅ホントに ありがとうございました⦆ 122 00:11:30,559 --> 00:11:32,561 ⦅いえ⦆ ⦅じゃあ ここで⦆ 123 00:11:32,561 --> 00:11:34,561 ⦅はい ありがとうございました⦆ ⦅お疲れさまです⦆ 124 00:11:41,570 --> 00:11:45,574 その際 入所している子供の データを盗んだ 125 00:11:45,574 --> 00:11:47,576 (カメラのシャッター音) 126 00:11:47,576 --> 00:11:52,581 他の被害者の子供たちの施設にも ボランティアとして訪れ➡ 127 00:11:52,581 --> 00:11:58,587 同じようにデータを盗み 標的を選んだ 128 00:11:58,587 --> 00:12:04,593 次に あなたは 巧妙なシナリオを練った 129 00:12:04,593 --> 00:12:11,534 毛賀沢教授を犯人に仕立て上げ 最後に彼も殺す 130 00:12:11,534 --> 00:12:14,537 子供への虐待が 動機ということから➡ 131 00:12:14,537 --> 00:12:18,537 目をそらさせるためには 毛賀沢教授は格好の相手でした 132 00:12:20,543 --> 00:12:23,546 彼を犯人にすれば➡ 133 00:12:23,546 --> 00:12:27,550 女性を奪い合った連続殺人に 見せかけられる 134 00:12:27,550 --> 00:12:30,553 被害者の家に 脅迫電話をかけたのも➡ 135 00:12:30,553 --> 00:12:33,553 そう思わせるための一環でした 136 00:12:34,557 --> 00:12:40,563 そして最後に終結宣言を出す 137 00:12:40,563 --> 00:12:43,566 毛賀沢教授の名前を文末に記し➡ 138 00:12:43,566 --> 00:12:48,571 全てが終わったかのように 見せかけた 139 00:12:48,571 --> 00:12:50,573 それで全てが終えられていたら➡ 140 00:12:50,573 --> 00:12:55,578 私は真相に たどりつけなかった かもしれません 141 00:12:55,578 --> 00:12:58,581 ですが 実際は違った 142 00:12:58,581 --> 00:13:01,581 ひどく いびつなことが起きた 143 00:13:03,586 --> 00:13:09,525 あの 因果応報と書かれた 殺人予告状です 144 00:13:09,525 --> 00:13:12,528 神出鬼没に見せかけ➡ 145 00:13:12,528 --> 00:13:14,530 だからこそ 正体が つかめなかった犯人が➡ 146 00:13:14,530 --> 00:13:18,534 わざわざ予告した相手を 殺しに出向く 147 00:13:18,534 --> 00:13:23,539 あなたは なぜ そんな足のつくことをしたのか 148 00:13:23,539 --> 00:13:25,541 単なる捜査の かく乱や➡ 149 00:13:25,541 --> 00:13:30,546 読者を楽しませる ゲームのつもりだったのか 150 00:13:30,546 --> 00:13:33,549 いずれも違います 151 00:13:33,549 --> 00:13:37,553 それは全く別の意味を持った➡ 152 00:13:37,553 --> 00:13:40,553 とても重要な偽装工作でした 153 00:13:42,558 --> 00:13:47,563 たった一人の愛する息子 陽一郎君に➡ 154 00:13:47,563 --> 00:13:52,568 あなたへの疑念を 抱かせないようにするための➡ 155 00:13:52,568 --> 00:13:57,573 私へ送る予定の封筒を 陽一郎君に見られた 156 00:13:57,573 --> 00:13:59,575 あなたは そう思ったんではないですか? 157 00:13:59,575 --> 00:14:01,577 ⦅陽一郎 これは?⦆ 158 00:14:01,577 --> 00:14:03,579 ⦅そういや母さんが そんなの何冊か➡ 159 00:14:03,579 --> 00:14:05,581 持ってたな~っと思ってさ⦆ 160 00:14:05,581 --> 00:14:08,517 ⦅寝室 探したんだけど それしか見つかんなかった⦆ 161 00:14:08,517 --> 00:14:11,517 ⦅入ったのか? 部屋に⦆ 162 00:14:12,521 --> 00:14:15,524 あなたは動揺したんでしょう パニックになった 163 00:14:15,524 --> 00:14:17,526 陽一郎君に封筒を見られた 164 00:14:17,526 --> 00:14:21,526 いずれ自分が犯人だということに 気付いてしまうのではないかと 165 00:14:23,532 --> 00:14:27,536 そこで あなたは 窮余の一策に出た 166 00:14:27,536 --> 00:14:31,540 自分が犯人でないことを 証明するために➡ 167 00:14:31,540 --> 00:14:36,545 あの封筒を 犯人から 受け取ったことにしたんです 168 00:14:36,545 --> 00:14:40,545 ⦅陽一郎 これ ちょっと見てくれ⦆ 169 00:14:42,551 --> 00:14:46,551 これが あの 因果応報の からくりです 170 00:14:48,557 --> 00:14:51,560 ところが陽一郎君は➡ 171 00:14:51,560 --> 00:14:55,560 そもそも あの封筒には 気が付いていなかった 172 00:14:57,566 --> 00:15:00,569 勇み足でした 173 00:15:00,569 --> 00:15:04,573 陽一郎に 疑われるんじゃないかと思って➡ 174 00:15:04,573 --> 00:15:07,509 焦ってしまったんです 175 00:15:07,509 --> 00:15:09,511 陽一郎君は あなたを守りたい一心で➡ 176 00:15:09,511 --> 00:15:12,514 私を訪ねてきました 177 00:15:12,514 --> 00:15:15,517 しかし 結果的に そのことが➡ 178 00:15:15,517 --> 00:15:18,517 私が あなたを疑い始める きっかけになった 179 00:15:20,522 --> 00:15:25,522 これが あなたの 因果応報かもしれませんね 180 00:15:27,529 --> 00:15:33,535 なぜ あなたが 毛賀沢教授を狙ったのか 181 00:15:33,535 --> 00:15:36,538 それは あなたが私に言ったとおり➡ 182 00:15:36,538 --> 00:15:42,538 毛賀沢教授が 陽一郎君の 実の父親だったからですね 183 00:15:47,549 --> 00:15:50,552 許せなかったんです 184 00:15:50,552 --> 00:15:55,552 あんな男が 陽一郎の父親であるということが 185 00:15:57,559 --> 00:15:59,561 その事実を なかったことにするには➡ 186 00:15:59,561 --> 00:16:03,565 彼に死んでもらうしかありません 187 00:16:03,565 --> 00:16:05,567 生かしておいたら いつか 陽一郎の前に➡ 188 00:16:05,567 --> 00:16:08,567 名乗り出てくるかもしれない 189 00:16:21,517 --> 00:16:24,520 虐待の痛みは➡ 190 00:16:24,520 --> 00:16:27,520 虐待を受けた者にしか 分からないんです 191 00:16:29,525 --> 00:16:34,530 物心が付く前から毎日毎日です 192 00:16:34,530 --> 00:16:37,533 ⦅やめてください! ごめんなさい ごめんなさい!⦆ 193 00:16:37,533 --> 00:16:39,535 (清)⦅お仕置きだぞ⦆ ⦅ごめんなさい!⦆ 194 00:16:39,535 --> 00:16:44,535 (笑い声) (悲鳴) 195 00:16:45,541 --> 00:16:49,545 どうして自分だけが こんな目に遭うのか 196 00:16:49,545 --> 00:16:53,549 そればかり考えてました 197 00:16:53,549 --> 00:16:57,553 あなたが言うように 逃げ場なんかない 198 00:16:57,553 --> 00:17:03,559 (子供たちの笑い声) 199 00:17:03,559 --> 00:17:08,497 私が くぬぎ園に入ったのは 10歳のときでした 200 00:17:08,497 --> 00:17:24,513 ♬~ 201 00:17:24,513 --> 00:17:26,515 (むつみ)⦅遊ぼ⦆ 202 00:17:26,515 --> 00:17:31,520 妻の むつみとも くぬぎ園で出会いました 203 00:17:31,520 --> 00:17:34,520 むつみも私と同じ環境でした 204 00:17:41,530 --> 00:17:46,530 でも むつみと出会って 私は救われたんです 205 00:17:48,537 --> 00:17:51,540 同じ境遇にいた むつみのことを➡ 206 00:17:51,540 --> 00:17:54,540 人として 愛することができたからです 207 00:17:56,545 --> 00:17:59,548 そんなあなたが なぜ➡ 208 00:17:59,548 --> 00:18:05,554 子供を虐待していたとはいえ 4人もの命を奪ったんですか? 209 00:18:05,554 --> 00:18:10,554 あなたは誰よりも 人の痛みが分かるはずなのに 210 00:18:12,494 --> 00:18:17,499 不幸な境遇で育った 私と むつみにとって➡ 211 00:18:17,499 --> 00:18:21,503 幸せな家庭は何よりの願いでした 212 00:18:21,503 --> 00:18:25,507 (江原/むつみの笑い声) 213 00:18:25,507 --> 00:18:32,514 なのに ようやく2人で 手に入れた幸せは➡ 214 00:18:32,514 --> 00:18:35,517 なぜか奪われてしまった 215 00:18:35,517 --> 00:18:37,517 (心電計の警告音) 216 00:18:39,521 --> 00:18:42,524 どうしてなんでしょうか ⦅母さん…⦆ 217 00:18:42,524 --> 00:18:45,527 正しく生きようが 誰かを愛そうが… 218 00:18:45,527 --> 00:18:47,529 ⦅お母さん…⦆ 219 00:18:47,529 --> 00:18:50,532 どうして奪われて しまうんでしょう 220 00:18:50,532 --> 00:18:53,535 ⦅母さん!⦆ 221 00:18:53,535 --> 00:18:57,539 私が何か 悪いことでもしたんでしょうか 222 00:18:57,539 --> 00:19:00,539 むつみが何かしたんでしょうか 223 00:19:02,544 --> 00:19:05,544 全てが理不尽なんです 224 00:19:08,483 --> 00:19:15,490 妻を襲った がんが 私には世間そのものに思えました 225 00:19:15,490 --> 00:19:19,494 むつみが死んで 私は つらかった子供時代に➡ 226 00:19:19,494 --> 00:19:23,498 一気に引き戻されました 227 00:19:23,498 --> 00:19:26,498 そして 気付いたんです 228 00:19:29,504 --> 00:19:33,508 これは父のせいだ 229 00:19:33,508 --> 00:19:36,508 全部 父が悪い 230 00:19:39,514 --> 00:19:42,517 私は父を捜し出しました 231 00:19:42,517 --> 00:19:45,517 復讐するために 232 00:19:52,527 --> 00:19:57,527 ⦅お父さん お久しぶりです⦆ 233 00:19:59,534 --> 00:20:02,534 ⦅茂です⦆ 234 00:20:09,478 --> 00:20:13,482 40年ぶりに会った父は➡ 235 00:20:13,482 --> 00:20:16,482 私のことが誰かも分からなかった 236 00:20:19,488 --> 00:20:22,491 もしかしたら 私は➡ 237 00:20:22,491 --> 00:20:28,497 父からの謝罪を 期待していたのかもしれません 238 00:20:28,497 --> 00:20:30,499 「悪かった」 239 00:20:30,499 --> 00:20:35,499 そう ひと言 言ってくれれば 過去を捨てられたのかもしれない 240 00:20:41,510 --> 00:20:51,520 (首を絞める音) 241 00:20:51,520 --> 00:20:54,523 けど それすら かないませんでした 242 00:20:54,523 --> 00:21:14,543 ♬~ 243 00:21:14,543 --> 00:21:16,545 ♬~ 244 00:21:16,545 --> 00:21:23,545 結局 私に残ったのは あの痛みだけです 245 00:21:27,556 --> 00:21:32,561 痛みを感じながら思いました 246 00:21:32,561 --> 00:21:35,564 世の中には ひどい暴力で➡ 247 00:21:35,564 --> 00:21:39,568 毎日 毎日 不幸になってる子供が たくさんいる 248 00:21:39,568 --> 00:21:45,568 その子たちが手遅れになる前に 私が代わりに復讐しなければ 249 00:21:46,575 --> 00:21:50,575 これは因果応報なんだと 250 00:21:52,581 --> 00:21:57,586 (パトカーのサイレン) 251 00:21:57,586 --> 00:22:02,586 (ヘリコプターのプロペラ音) 252 00:22:06,595 --> 00:22:09,531 復讐ではなく➡ 253 00:22:09,531 --> 00:22:13,531 子供たちを救う手は 他にも あったはずです 254 00:22:15,537 --> 00:22:19,537 あなたには この痛みが 分からないでしょうが! 255 00:22:26,548 --> 00:22:29,551 標的にすべきは➡ 256 00:22:29,551 --> 00:22:34,556 私の父のように 家庭を放棄し 子供を不幸にしてる人間 257 00:22:34,556 --> 00:22:39,561 そんな連中なら 何の ためらいもない 258 00:22:39,561 --> 00:22:43,561 私の中で 正しい復讐の理由が成立しました 259 00:22:46,568 --> 00:22:48,570 そして実行した 260 00:22:48,570 --> 00:22:50,572 (刺す音) (村田)⦅ウワッ⦆ 261 00:22:50,572 --> 00:22:54,576 (せきこみ) 262 00:22:54,576 --> 00:22:58,580 ⦅ウッ ウッ…⦆ 263 00:22:58,580 --> 00:23:15,530 ♬~ 264 00:23:15,530 --> 00:23:20,530 ⦅信之の… 恨み!⦆ 265 00:23:24,539 --> 00:23:27,542 (刺す音) 266 00:23:27,542 --> 00:23:30,545 私は復讐を果たすとき➡ 267 00:23:30,545 --> 00:23:34,549 虐待を受けた子供の名を 必ず告げました 268 00:23:34,549 --> 00:23:37,552 (沢田)⦅ハァ ハァ…⦆ 269 00:23:37,552 --> 00:23:41,556 ⦅隆志の恨みだ⦆ 270 00:23:41,556 --> 00:23:44,559 ⦅アッ…⦆ 271 00:23:44,559 --> 00:23:49,564 ⦅な… 何なんだ お前! 隆志が何だっつうんだよ!⦆ 272 00:23:49,564 --> 00:23:54,569 (悲鳴) (刺す音) 273 00:23:54,569 --> 00:24:14,523 ♬~ 274 00:24:14,523 --> 00:24:17,526 復讐の最終目標は➡ 275 00:24:17,526 --> 00:24:22,531 陽一郎を捨てた実の父親である 毛賀沢でした 276 00:24:22,531 --> 00:24:26,535 彼を殺して Vaccineに仕立て上げられれば➡ 277 00:24:26,535 --> 00:24:30,539 私の復讐は終わりです 278 00:24:30,539 --> 00:24:33,542 毛賀沢は Vaccineの代理人を名乗って➡ 279 00:24:33,542 --> 00:24:36,545 独占手記を出さないかと 持ちかけたら➡ 280 00:24:36,545 --> 00:24:38,547 すぐに乗ってきました 281 00:24:38,547 --> 00:24:41,547 (毛賀沢)⦅まだ行くのかよ?⦆ 282 00:24:43,552 --> 00:24:45,554 (毛賀沢)⦅何で お前…⦆ 283 00:24:45,554 --> 00:24:48,554 ⦅Vaccineが こんな山奥に隠れてんだよ!⦆ 284 00:24:50,559 --> 00:24:54,563 ⦅ここで待ってるから 連れてこいよ⦆ 285 00:24:54,563 --> 00:24:59,563 ⦅ハァ ハァ…⦆ 286 00:25:10,512 --> 00:25:12,512 (殴る音) (毛賀沢)⦅ウッ!⦆ 287 00:25:17,519 --> 00:25:22,524 ⦅陽一郎の恨みだ⦆ 288 00:25:22,524 --> 00:25:24,524 (殴る音) ⦅ウッ!⦆ 289 00:25:25,527 --> 00:25:27,527 (殴る音) ⦅ウッ!⦆ 290 00:25:29,531 --> 00:25:31,531 (殴る音) ⦅ウッ!⦆ 291 00:25:32,534 --> 00:25:35,534 ⦅ハァ ハァ…⦆ 292 00:25:41,543 --> 00:25:44,546 一本木さん 293 00:25:44,546 --> 00:25:49,551 あのときのお願い 覚えてますか? 294 00:25:49,551 --> 00:25:52,554 陽一郎君のことですか? 295 00:25:52,554 --> 00:25:54,554 そうです 296 00:25:56,558 --> 00:25:58,560 陽一郎君には➡ 297 00:25:58,560 --> 00:26:01,560 誰が本当の父親だと 話すんですか? 298 00:26:03,565 --> 00:26:09,504 毛賀沢が父親である事実さえ 否定できれば それでいい 299 00:26:09,504 --> 00:26:15,510 誰が本当の父親かなんて 陽一郎は知らなくていい 300 00:26:15,510 --> 00:26:17,512 それが陽一郎のためなんです 301 00:26:17,512 --> 00:26:19,514 何が陽一郎君のためですか! 302 00:26:19,514 --> 00:26:22,517 あなたは結局 彼のことを何も考えてない 303 00:26:22,517 --> 00:26:26,517 今回の事件で あなた 陽一郎君も傷つけてるんですよ 304 00:26:38,533 --> 00:26:41,533 実は陽一郎も呼んだんです 305 00:26:43,538 --> 00:26:49,544 一本木さん ありがとうございました 306 00:26:49,544 --> 00:26:54,549 あなたの あの記者の慟哭がなければ➡ 307 00:26:54,549 --> 00:26:58,549 私は ここまで たどりつけなかった 308 00:27:00,555 --> 00:27:03,558 最後のお願いです 309 00:27:03,558 --> 00:27:08,558 父親のことは どうか隠し続けてください 310 00:27:16,504 --> 00:27:19,504 お願いします 311 00:27:26,514 --> 00:27:28,516 (警官)いたぞ! 312 00:27:28,516 --> 00:27:46,534 ♬~ 313 00:27:46,534 --> 00:27:48,534 (宮本)江原 茂だな 314 00:27:51,539 --> 00:27:55,539 (宮本)11時10分 殺人容疑で逮捕… 315 00:27:59,547 --> 00:28:02,550 (望月)行こうか はい 316 00:28:02,550 --> 00:28:19,501 ♬~ 317 00:28:19,501 --> 00:28:23,505 お父さん! お父さん! 318 00:28:23,505 --> 00:28:25,507 お父さん! 陽一郎君 319 00:28:25,507 --> 00:28:30,507 お父さん… どうしてですか! お父さん! 320 00:28:31,513 --> 00:28:36,518 お父さん! お父さん! 321 00:28:36,518 --> 00:28:41,518 (パトカーのサイレン) 322 00:29:03,545 --> 00:29:07,545 (宮本)望月さん ありました 323 00:29:25,500 --> 00:29:28,500 凶器だな (宮本)はい 324 00:29:34,509 --> 00:29:36,511 (カメラのシャッター音) (戸田)はい どいて どいて! 325 00:29:36,511 --> 00:29:39,511 どいてください! どいて! 326 00:29:44,519 --> 00:29:46,519 望月さん 327 00:29:48,523 --> 00:29:52,527 彼は… 陽一郎君は 何も知らなかったんです 328 00:29:52,527 --> 00:29:54,529 その点だけは お願いします 329 00:29:54,529 --> 00:30:00,535 ブン屋らしくない物言いだな 保護者気取りか? 330 00:30:00,535 --> 00:30:04,539 いや すまん 分かってる 331 00:30:04,539 --> 00:30:07,539 形式上 話を聞くだけだ 332 00:30:19,487 --> 00:30:22,487 陽一郎君 333 00:30:24,492 --> 00:30:29,492 (パトカーのサイレン) 334 00:32:31,552 --> 00:32:34,552 ハァ ハァ… 335 00:32:41,562 --> 00:32:45,562 (着信音) 336 00:32:48,569 --> 00:32:53,574 (牛島)結局 太陽新聞の 一人勝ちだったね 337 00:32:53,574 --> 00:32:59,580 ただ 一つだけ 釈然としないことがあるんだ 338 00:32:59,580 --> 00:33:01,582 何です? 339 00:33:01,582 --> 00:33:04,585 (牛島) 江原が毛賀沢を殺した動機だ 340 00:33:04,585 --> 00:33:10,525 確かに 不倫騒動を繰り返して 問題のあった人物だけど➡ 341 00:33:10,525 --> 00:33:15,530 江原が ここまで 憎悪を抱くというのがねえ 342 00:33:15,530 --> 00:33:18,533 何か他に 理由がありそうなものだが 343 00:33:18,533 --> 00:33:21,536 取り調べでは どう答えてるんですか? 344 00:33:21,536 --> 00:33:25,540 大体この記事に 書かれていることと同じだ 345 00:33:25,540 --> 00:33:28,540 (エレベーターの到着音) じゃあ それでいいじゃないですか 346 00:33:30,545 --> 00:33:32,545 では 347 00:33:51,566 --> 00:33:53,568 (記者)江原さん 348 00:33:53,568 --> 00:33:56,571 被害者について 何か言いたいことありませんか? 349 00:33:56,571 --> 00:33:58,573 江原さん どう思いますか? 350 00:33:58,573 --> 00:34:01,573 ちょっと… お話 少しいいですか? 351 00:34:13,521 --> 00:34:17,525 あなたは 自分の仕事を立派に こなした 352 00:34:17,525 --> 00:34:21,529 新聞記者として当然のことをした 353 00:34:21,529 --> 00:34:27,535 でも そのおかげで 迷惑を被る人もいる 354 00:34:27,535 --> 00:34:30,538 まっ あなたの責任じゃ ないんだけどね 355 00:34:30,538 --> 00:34:34,538 いや 俺の責任です 356 00:34:36,544 --> 00:34:39,544 書きっぱなしじゃ駄目なんだよな 357 00:34:50,558 --> 00:34:52,558 (吉村)おめでとう 358 00:34:58,566 --> 00:35:02,570 殺人犯との やり取りで 結果的に太陽新聞は稼ぎ➡ 359 00:35:02,570 --> 00:35:04,572 部数も回復した 360 00:35:04,572 --> 00:35:09,510 そして 私が賞に選ばれる 浮かれ過ぎですよ 361 00:35:09,510 --> 00:35:11,512 こういうときこそ ジャーナリズムの在り方が➡ 362 00:35:11,512 --> 00:35:14,515 問われる気がするんです 363 00:35:14,515 --> 00:35:17,518 今回は辞退させてもらいます 364 00:35:17,518 --> 00:35:21,522 ハハハハ… やっぱりな 365 00:35:21,522 --> 00:35:25,526 ハハハハ お前なら そう言うと思ったよ 366 00:35:25,526 --> 00:35:30,526 分かった 連盟には伝えておく お願いします 367 00:35:31,532 --> 00:35:34,532 なあ 一本木 368 00:35:35,536 --> 00:35:37,538 これで終わりだと思うか? 369 00:35:37,538 --> 00:35:39,538 どういう意味です? 370 00:35:41,542 --> 00:35:46,547 俺も群馬へ行ってきたんだ 371 00:35:46,547 --> 00:35:52,553 今回の事件 20年前のことが 絡んでるんじゃないかと思って➡ 372 00:35:52,553 --> 00:35:54,555 俺なりに調べてたんだ 373 00:35:54,555 --> 00:35:57,558 それで? 374 00:35:57,558 --> 00:36:02,558 一つの真実に行き当たった だが もう遅かった 375 00:36:05,566 --> 00:36:09,503 何を知ったんですか? 376 00:36:09,503 --> 00:36:13,507 群馬の石橋先生に 会ってくるといい 377 00:36:13,507 --> 00:36:16,510 江原陽一郎君が 置き去りにされていた➡ 378 00:36:16,510 --> 00:36:18,512 病院の院長だ 379 00:36:18,512 --> 00:36:21,512 石橋先生ですか 380 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 分かりました 381 00:36:27,521 --> 00:36:29,521 なあ 一本木 382 00:36:31,525 --> 00:36:38,532 真実に触れたとき どうするかは お前しだいだ 383 00:36:38,532 --> 00:36:58,552 ♬~ 384 00:36:58,552 --> 00:37:01,555 ♬~ 385 00:37:01,555 --> 00:37:04,558 一本木君 386 00:37:04,558 --> 00:37:24,512 ♬~ 387 00:37:24,512 --> 00:37:34,522 ♬~ 388 00:37:34,522 --> 00:37:36,524 (運転手)ありがとうございます どうも 389 00:37:36,524 --> 00:37:45,524 ♬~ 390 00:38:06,554 --> 00:38:09,554 お忙しいところ すみません 391 00:38:13,494 --> 00:38:18,499 (石橋)逮捕前 江原 茂が 陽一郎に宛てた手紙だ 392 00:38:18,499 --> 00:38:21,499 君にも是非 読んでほしい 393 00:38:33,514 --> 00:38:39,520 「陽一郎 最後に本当のことを話そう」 394 00:38:39,520 --> 00:38:41,522 「一本木記者には➡ 395 00:38:41,522 --> 00:38:46,527 お前の実の父親は 毛賀沢教授と話したが➡ 396 00:38:46,527 --> 00:38:48,529 それは嘘だ」 397 00:38:48,529 --> 00:38:52,529 「あんな男は お前の父親ではない」 398 00:38:59,540 --> 00:39:04,545 「陽一郎 お前の本当の父親は➡ 399 00:39:04,545 --> 00:39:06,545 一本木記者だ」 400 00:39:12,486 --> 00:39:14,488 「私はワクチンとして➡ 401 00:39:14,488 --> 00:39:19,493 子供を傷つけ捨てた 憎むべき男たちを手にかけたが➡ 402 00:39:19,493 --> 00:39:24,498 その最後の標的は 一本木記者だった」 403 00:39:24,498 --> 00:39:30,498 「なぜなら彼が お前を捨てた 最も憎むべき男だからだ」 404 00:39:32,506 --> 00:39:36,506 これ… 本当なんですか? 405 00:39:37,511 --> 00:39:40,514 19年前の深夜➡ 406 00:39:40,514 --> 00:39:45,519 乳飲み子を連れた一人の女性が うちに診察に現れた 407 00:39:45,519 --> 00:39:49,523 (戸をたたく音) 408 00:39:49,523 --> 00:40:00,534 ♬~ 409 00:40:00,534 --> 00:40:03,537 ⦅おっと… おお…⦆ 410 00:40:03,537 --> 00:40:05,537 ⦅とりあえず中へ⦆ 411 00:40:07,475 --> 00:40:12,480 彼女は心臓の病で もう手の施しようがなかった 412 00:40:12,480 --> 00:40:21,489 ♬~ 413 00:40:21,489 --> 00:40:23,491 (琴美)⦅先生…⦆ 414 00:40:23,491 --> 00:40:26,494 (石橋)いまわの際に彼女は言った 415 00:40:26,494 --> 00:40:28,496 (琴美)⦅あの子を…⦆ 416 00:40:28,496 --> 00:40:31,499 (石橋)子供を頼むと 417 00:40:31,499 --> 00:40:35,499 ⦅分かった 分かったから 気を しっかり持って⦆ 418 00:40:37,505 --> 00:40:42,510 (石橋)⦅白石さん? しっかりして 白石さん!⦆ 419 00:40:42,510 --> 00:40:45,513 (救急隊員) ⦅失礼します 救急隊です⦆ 420 00:40:45,513 --> 00:40:48,516 ⦅バイタルは?⦆ (石橋)⦅血圧62 35 脈拍42⦆ 421 00:40:48,516 --> 00:40:52,516 ⦅SPO2 88% 急いでください⦆ (救急隊員)⦅はい! チェックして⦆ 422 00:41:00,528 --> 00:41:04,532 私にとっても 彼女は特別な患者だった 423 00:41:04,532 --> 00:41:06,534 身の上話を聞いて➡ 424 00:41:06,534 --> 00:41:09,537 同情以上の思いを 感じたのも事実だが➡ 425 00:41:09,537 --> 00:41:16,544 それより 天涯孤独の自分から 産まれた子供の将来を案じて➡ 426 00:41:16,544 --> 00:41:23,551 堕胎手術を受けに来た彼女を 説得したのは 私だったからだ 427 00:41:23,551 --> 00:41:43,571 ♬~ 428 00:41:43,571 --> 00:41:54,582 ♬~ 429 00:41:54,582 --> 00:41:57,585 (石橋)彼女の名前は白石琴美 430 00:41:57,585 --> 00:42:02,585 そして その赤ん坊が陽一郎だ 431 00:42:08,529 --> 00:42:11,529 知らなかった 432 00:42:13,534 --> 00:42:17,538 子供が出来てたなんて… 433 00:42:17,538 --> 00:42:21,538 ホントに知らなかったです 434 00:42:34,555 --> 00:42:41,562 陽一郎は その手紙を あんたに見せるのは反対してた 435 00:42:41,562 --> 00:42:48,569 「殺人犯である江原 茂の 息子のままでいい」って言ったんだ 436 00:42:48,569 --> 00:42:54,569 だが 私は あんたに 真実を告げるべきだと思った 437 00:42:56,577 --> 00:43:00,581 亡くなった琴美さんのためにも 438 00:43:00,581 --> 00:43:03,584 それで おたくの上司に➡ 439 00:43:03,584 --> 00:43:06,584 あんたを よこすように 言ったんだ 440 00:43:28,542 --> 00:43:33,547 「虐待された子供たちの復讐を 始めた頃だ」 441 00:43:33,547 --> 00:43:35,549 「太陽新聞に掲載された➡ 442 00:43:35,549 --> 00:43:40,554 『記者の慟哭』を読んで 気が付いた」 443 00:43:40,554 --> 00:43:44,558 「この記事に登場した 元保母の女性が➡ 444 00:43:44,558 --> 00:43:49,558 石橋先生に乳飲み子を託した 母親ではないかと」 445 00:43:51,565 --> 00:43:54,568 「この記事を書いた 一本木 透こそが➡ 446 00:43:54,568 --> 00:43:59,573 お前を捨てた実の父親だと」 447 00:43:59,573 --> 00:44:02,576 「父さんは許せなかった」 448 00:44:02,576 --> 00:44:06,580 「そして復讐の最後の標的は➡ 449 00:44:06,580 --> 00:44:08,580 彼と決めた」 450 00:44:11,518 --> 00:44:15,522 「何日も待ち伏せして あとをつけた」 451 00:44:15,522 --> 00:44:17,522 「機会を窺った」 452 00:44:23,530 --> 00:44:27,530 「そしてついに その時が訪れた」 453 00:44:32,539 --> 00:44:35,539 「その刹那だ」 454 00:44:37,544 --> 00:44:42,549 「父さんは彼を殺せなくなった」 455 00:44:42,549 --> 00:44:59,566 ♬~ 456 00:44:59,566 --> 00:45:04,566 「お前の顔が頭に浮かんだからだ」 457 00:45:06,573 --> 00:45:12,573 「自分の思いだけで 実の父親の命を奪っていいのか」 458 00:45:15,516 --> 00:45:19,516 ⦅ハァ ハァ…⦆ 459 00:45:25,526 --> 00:45:29,530 ⦅ハァ ハァ…⦆ 460 00:45:29,530 --> 00:45:33,534 ⦅ウウ…⦆ 461 00:45:33,534 --> 00:45:38,534 (叫び声) 462 00:45:44,545 --> 00:45:52,545 「最も憎んだ筈の人間の中に 自分が最も愛した お前を見た」 463 00:45:54,555 --> 00:45:59,555 「だから殺せなかった」 464 00:46:06,567 --> 00:46:11,567 「私は実の父親ではない」 465 00:46:13,507 --> 00:46:18,512 「くしくも あの日と 同じ言葉を繰り返す」 466 00:46:18,512 --> 00:46:24,518 「父さんとお前は アカの他人だ」 467 00:46:24,518 --> 00:46:44,538 ♬~ 468 00:46:44,538 --> 00:47:04,558 ♬~ 469 00:47:04,558 --> 00:47:24,511 ♬~ 470 00:47:24,511 --> 00:47:28,515 ♬~ 471 00:47:28,515 --> 00:47:33,520 ありがとう 気を付けてよ 472 00:47:33,520 --> 00:47:43,530 ♬~ 473 00:47:43,530 --> 00:47:47,530 ⦅陽一郎は 今 ボランティアをしている⦆ 474 00:47:55,542 --> 00:48:00,542 ⦅全てを知った今 どうするつもりだね?⦆ 475 00:48:06,553 --> 00:48:11,491 ⦅私は 20年前…⦆ 476 00:48:11,491 --> 00:48:17,497 ⦅特ダネと家族を 天秤にかけました⦆ 477 00:48:17,497 --> 00:48:20,497 ⦅そして特ダネを選んだ⦆ 478 00:48:28,508 --> 00:48:35,515 ⦅今度は… 彼を守ります⦆ 479 00:48:35,515 --> 00:48:55,515 ♬~ 480 00:49:24,498 --> 00:49:44,518 ♬~ 481 00:49:44,518 --> 00:50:04,538 ♬~ 482 00:50:04,538 --> 00:50:24,491 ♬~ 483 00:50:24,491 --> 00:50:44,511 ♬~ 484 00:50:44,511 --> 00:50:53,511 ♬~ 39219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.