All language subtitles for 路~台湾エクスプレス~#02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,090 --> 00:00:40,127
(山尾)台湾を日本の新幹線が走るぞ!
2
00:00:40,127 --> 00:00:42,963
(拍手と歓声)
3
00:00:42,963 --> 00:00:47,100
(繁之)いいかもしれないな 台湾。
いや 行った方がいいよ。
4
00:00:47,100 --> 00:00:51,771
ただし 俺と結婚すること。
5
00:00:51,771 --> 00:00:54,271
(春香)は?
6
00:01:02,282 --> 00:01:04,282
(安西)何だ これは…!?
7
00:01:10,457 --> 00:01:12,392
(人豪)台湾から来ました。
8
00:01:12,392 --> 00:01:14,461
(勝一郎)台湾…。
9
00:01:14,461 --> 00:01:17,330
(曜子)もう一度 台湾に帰りたい…。
10
00:01:17,330 --> 00:01:19,599
あの彼 見つかった?
11
00:01:19,599 --> 00:01:21,599
ううん。
12
00:01:27,340 --> 00:01:30,610
(林)メールアドレス 誰のだと思う?
13
00:01:30,610 --> 00:01:35,081
エリックよ。
え?
14
00:01:35,081 --> 00:01:38,418
それがすごいのよ。
2人が別れたあと➡
15
00:01:38,418 --> 00:01:42,255
ほら 日本で地震があったでしょ。
16
00:01:42,255 --> 00:01:44,558
阪神・淡路大震災。
そう。
17
00:01:44,558 --> 00:01:49,558
その時 彼 春香を探しに
神戸まで行ったんだって。
18
00:01:55,769 --> 00:02:01,969
(人豪)「台湾に帰ります。
その時 会えませんか?」。
19
00:02:13,587 --> 00:02:27,087
♬~
20
00:02:28,802 --> 00:02:31,002
<エリック…>
21
00:02:40,413 --> 00:02:44,918
<私は気付いてしまった。➡
22
00:02:44,918 --> 00:02:51,218
8年前の出会いは 恋だった>
23
00:03:14,981 --> 00:03:18,785
変わらないね 春香。
24
00:03:18,785 --> 00:03:22,656
変わったよ。 8年分 年を取った。
25
00:03:22,656 --> 00:03:25,959
変わらないよ。
26
00:03:25,959 --> 00:03:30,597
エリックは変わった。
そう?
27
00:03:30,597 --> 00:03:33,297
大人になった。
28
00:03:35,235 --> 00:03:38,538
あと 日本語も上手。
29
00:03:38,538 --> 00:03:42,409
まだまだです。 鋭意勉強中です。
30
00:03:42,409 --> 00:03:45,109
すごい。
31
00:03:47,080 --> 00:03:51,418
でも… 会えたね。
32
00:03:51,418 --> 00:03:54,218
うん。
33
00:03:56,556 --> 00:03:58,491
いらっしゃい。
34
00:03:58,491 --> 00:04:03,096
いらっしゃい いらっしゃい
いらっしゃい…。
35
00:04:03,096 --> 00:04:05,999
お久しぶり。
36
00:04:05,999 --> 00:04:09,769
ああ 会えたの!?
うん。
37
00:04:09,769 --> 00:04:14,069
ああ… よかった よかった。
ありがとう。
38
00:04:16,443 --> 00:04:20,947
はい 座って 座って…。
すいません。
39
00:04:20,947 --> 00:04:25,452
はい 何食べる?
40
00:04:25,452 --> 00:04:28,152
頼んでいい?
うん。
41
00:04:32,525 --> 00:04:39,025
あの時も同じもの食べたね フフフフ…。
42
00:04:41,067 --> 00:04:44,738
What do you want?
Something delicious.
43
00:04:44,738 --> 00:04:48,241
Okay.
はい。
以上です。
44
00:04:48,241 --> 00:04:53,041
よかった よかった。
ちょっと待って ハハハハ…。
45
00:05:06,559 --> 00:05:12,059
春香は つきあってる人いるの?
46
00:05:13,933 --> 00:05:15,933
うん。
47
00:05:18,104 --> 00:05:20,604
そうか。
48
00:05:22,275 --> 00:05:24,310
エリックは?
49
00:05:24,310 --> 00:05:27,781
いないよ。
50
00:05:27,781 --> 00:05:30,481
そう。
うん。
51
00:05:33,386 --> 00:05:35,388
春香。
え?
52
00:05:35,388 --> 00:05:40,527
これからも 連絡取ってもいいかな?
53
00:05:40,527 --> 00:05:48,067
うん。 だって私たち 友達でしょ。
54
00:05:48,067 --> 00:05:51,267
友達。
うん。
55
00:05:53,940 --> 00:06:01,940
<自分で言った「友達」という言葉が
胸に刺さった>
56
00:06:09,422 --> 00:06:13,760
(鈴の音)
57
00:06:13,760 --> 00:06:18,097
(勝一郎)で 台湾はどうだった?
58
00:06:18,097 --> 00:06:20,033
あっ。
59
00:06:20,033 --> 00:06:22,936
大切な人に会ってきました。
60
00:06:22,936 --> 00:06:27,273
ん? 女性かい?
はい。
61
00:06:27,273 --> 00:06:32,245
ほう 君にも そんな人がいたんだね。
62
00:06:32,245 --> 00:06:40,820
8年前に台北で出会って
1日だけ過ごした人です。
へえ。
63
00:06:40,820 --> 00:06:44,524
今 台湾新幹線の仕事をしています。
64
00:06:44,524 --> 00:06:49,362
3年後に開業する?
はい。 ありがとう。
65
00:06:49,362 --> 00:06:57,070
ほう… しかし それじゃ
君が日本で その人が台湾か。
66
00:06:57,070 --> 00:07:00,540
それは寂しいね。
67
00:07:00,540 --> 00:07:05,078
僕の片思いです。
ん?
68
00:07:05,078 --> 00:07:09,749
でも大切な人です。
69
00:07:09,749 --> 00:07:11,749
そうか…。
70
00:07:14,254 --> 00:07:17,757
君も大事にした方がいいよ。
71
00:07:17,757 --> 00:07:22,457
大切な人との出会いはね。
72
00:07:44,851 --> 00:07:46,851
≪王さん!
73
00:08:53,886 --> 00:08:55,886
(山尾)安西。
74
00:10:51,270 --> 00:10:53,970
(メールの着信音)
75
00:10:58,778 --> 00:11:00,978
エリック…!
76
00:11:02,582 --> 00:11:05,952
(人豪)「仕事は順調ですか?➡
77
00:11:05,952 --> 00:11:11,652
僕で できることがあったら
何でも相談してください」。
78
00:11:13,593 --> 00:11:16,963
<友達だと言いながら➡
79
00:11:16,963 --> 00:11:21,263
どこかで エリックのメールを
待っている自分がいる>
80
00:11:30,476 --> 00:11:35,276
<そして 罪悪感が湧き上がる>
81
00:11:47,426 --> 00:11:51,097
(ユキ)お仕事は順調ですか?
82
00:11:51,097 --> 00:11:57,397
う~ん 順調ってことはないな。
83
00:12:19,592 --> 00:12:22,292
彼とは親しいの?
84
00:12:25,798 --> 00:12:29,969
(小声で)安西さん 誰にも言わない?
85
00:12:29,969 --> 00:12:33,239
あ うん。
86
00:12:33,239 --> 00:12:37,910
ケビン 私の弟。
87
00:12:37,910 --> 00:12:40,710
弟?
シ~ッ。
88
00:13:17,283 --> 00:13:19,483
やった~!
89
00:13:53,419 --> 00:13:55,419
デート?
90
00:13:58,557 --> 00:14:00,557
(せきばらい)
91
00:14:11,771 --> 00:14:13,771
はあ…。
92
00:14:19,946 --> 00:14:23,246
本当 変な人。
93
00:14:40,266 --> 00:14:42,268
(拍手)
94
00:14:42,268 --> 00:14:48,107
<台湾新幹線の車両デザイン発表会は
盛況だった>
95
00:14:48,107 --> 00:14:58,407
♬~
96
00:15:19,438 --> 00:15:21,374
あ~ おいしい!
97
00:15:21,374 --> 00:15:24,874
(笑い声)
98
00:16:15,628 --> 00:16:17,628
え?
99
00:16:34,080 --> 00:16:36,580
(笑い声)
100
00:16:38,717 --> 00:16:45,224
<そして JRの協力を得て
研修が始まった>
101
00:16:45,224 --> 00:16:49,528
(本郷)本日より
皆さんの日本での研修が始まります。
102
00:16:49,528 --> 00:16:52,898
(通訳する声)
103
00:16:52,898 --> 00:16:58,537
ここで新幹線技術をしっかり学んで
台湾に持って帰ってもらいたい。
104
00:16:58,537 --> 00:17:03,242
(通訳する声)
105
00:17:03,242 --> 00:17:07,042
でも 一番持って帰ってもらいたいのは…。
(くしゃみ)
106
00:17:12,918 --> 00:17:14,854
(せきばらい)
107
00:17:14,854 --> 00:17:19,258
一番持って帰ってほしいのは
鉄道マン・スピリッツです。
108
00:17:19,258 --> 00:17:22,294
(通訳する声)
109
00:17:22,294 --> 00:17:25,064
後は よろしくお願いします。
110
00:17:25,064 --> 00:17:29,064
お任せ下さい。
立派な鉄道マンに育てますよ。
111
00:17:35,374 --> 00:17:38,377
(鈴の音)
112
00:17:38,377 --> 00:17:42,077
<そして その翌日>
113
00:18:00,399 --> 00:18:03,399
改めまして。
ああ。
114
00:18:05,271 --> 00:18:08,741
多田春香さん。
はい。
115
00:18:08,741 --> 00:18:12,611
そうか あなたが…。
116
00:18:12,611 --> 00:18:14,613
(せきばらい)
117
00:18:14,613 --> 00:18:19,919
台湾で 新幹線を作る仕事を
なさっておいでとか。
118
00:18:19,919 --> 00:18:24,557
はい。
葉山さんは 台湾でお生まれになって➡
119
00:18:24,557 --> 00:18:27,426
終戦で日本に
帰ってこられたんでしたよね。
120
00:18:27,426 --> 00:18:30,426
ええ。 妻もそうです。
121
00:18:33,032 --> 00:18:39,505
妻の遺品を整理していたら
出てきたんです。
122
00:18:39,505 --> 00:18:45,505
これは引き揚げの時
1枚だけ持ち出せたものでね。
123
00:18:49,181 --> 00:18:52,518
中野さんは…?
ん?
124
00:18:52,518 --> 00:18:55,721
何でも話してるんだな。
すみません。
125
00:18:55,721 --> 00:19:00,221
ハハ… 彼は これです。
126
00:19:04,897 --> 00:19:09,068
♬「理想を胸に秘めつゝも」
127
00:19:09,068 --> 00:19:13,939
日本が台湾を統治していたことは
知っていましたが➡
128
00:19:13,939 --> 00:19:18,077
葉山さんのような方たちが
経験されたことを➡
129
00:19:18,077 --> 00:19:20,577
まるで知りませんでした。
130
00:19:25,251 --> 00:19:30,122
通っていらした旧制台北高校の校舎は
今でもあります。
131
00:19:30,122 --> 00:19:32,622
そうか…。
132
00:19:34,693 --> 00:19:39,565
あの… 終戦後は 台湾には一度も?
133
00:19:39,565 --> 00:19:42,434
戻ってないね。
134
00:19:42,434 --> 00:19:46,934
戻ってないっておっしゃるんですね。
行ってないじゃなくて。
135
00:19:49,875 --> 00:19:53,746
台湾に行きましょう。
え?
136
00:19:53,746 --> 00:19:58,050
奥さんが おっしゃっていました。
137
00:19:58,050 --> 00:20:02,388
台湾に帰りたいってだろ?
138
00:20:02,388 --> 00:20:05,224
それだけじゃありません。
139
00:20:05,224 --> 00:20:13,399
主人は台湾に… 何て言うか
わだかまりがあるみたいなの。
140
00:20:13,399 --> 00:20:20,099
あなたとの出会いが 主人の心を
開いてくれると うれしいんだけど…。
141
00:20:23,108 --> 00:20:25,808
そんなことを…。
142
00:20:27,546 --> 00:20:30,546
行きましょう 台湾。
143
00:20:32,918 --> 00:20:37,756
いえ… 戻りましょう。
144
00:20:37,756 --> 00:20:40,556
僕も ご一緒します。
145
00:21:46,458 --> 00:21:49,428
ごめん 仕事中に。
146
00:21:49,428 --> 00:21:53,098
元気そうだな。
うん。
147
00:21:53,098 --> 00:21:55,768
どう? 仕事は。 順調?
148
00:21:55,768 --> 00:21:59,438
まあまあ。
何だよ それ。
149
00:21:59,438 --> 00:22:01,774
繁之は?
150
00:22:01,774 --> 00:22:05,277
まあまあ。
ハハハ 何よ それ。
151
00:22:05,277 --> 00:22:08,313
で 今日は泊まっていけるんだろ。
152
00:22:08,313 --> 00:22:13,452
あ ごめん 今回ちょっと時間なくて
このまま神戸の実家。
153
00:22:13,452 --> 00:22:17,652
何だよ。
ごめん。
154
00:22:20,125 --> 00:22:24,963
まあ じゃあ…。
ん?
155
00:22:24,963 --> 00:22:28,600
あのさ…➡
156
00:22:28,600 --> 00:22:30,600
これ。
157
00:22:33,238 --> 00:22:36,742
これ…。
あ… いや ほら あの➡
158
00:22:36,742 --> 00:22:39,645
今さ うちのホテル
ちょうど ブライダルフェアやってて➡
159
00:22:39,645 --> 00:22:45,445
それで まあ何か ちょっと
いい感じのやつを見つけたから。
160
00:22:55,093 --> 00:22:57,429
新幹線の開業まで あと2年➡
161
00:22:57,429 --> 00:23:01,099
ということは 結婚まで あと2年。
162
00:23:01,099 --> 00:23:03,799
まあ ちょっと気が早いけどな。
163
00:23:05,571 --> 00:23:07,571
はめてみて。
164
00:23:25,991 --> 00:23:27,991
何か てれるな。
165
00:23:29,828 --> 00:23:36,128
<その時 私は一瞬 エリックを思った…>
166
00:23:41,073 --> 00:23:43,742
(咲)昨日見ちゃった。➡
167
00:23:43,742 --> 00:23:48,914
すごいかわいい女の子といたでしょ。
ああ。
168
00:23:48,914 --> 00:23:52,417
恋人?
友達。
169
00:23:52,417 --> 00:23:55,420
うそ。
本当。
170
00:23:55,420 --> 00:23:57,923
彼女 好きな人がいる。
171
00:23:57,923 --> 00:24:03,123
へえ… だったら
ほかの人とつきあえばいいじゃん。 ねえ。
172
00:24:06,265 --> 00:24:10,265
片思いでも 彼女が好きだから。
173
00:25:11,096 --> 00:25:13,096
シ~ッ。
174
00:25:58,610 --> 00:26:01,413
葉山さん。
175
00:26:01,413 --> 00:26:03,413
やあ。
176
00:26:06,918 --> 00:26:13,425
お帰りなさい。
あ ああ… ありがとう。
177
00:26:13,425 --> 00:26:16,261
あれ?
どうしたの?
178
00:26:16,261 --> 00:26:19,297
あそこ。
179
00:26:19,297 --> 00:26:21,597
お知り合いですか?
180
00:26:26,972 --> 00:26:29,172
中野…。
181
00:26:33,211 --> 00:26:35,411
≪葉山か?
182
00:26:41,520 --> 00:26:43,820
中野か…!?
183
00:26:47,059 --> 00:26:49,528
(中野)孫だよ。
184
00:26:49,528 --> 00:26:52,228
そうか…。
185
00:26:54,399 --> 00:27:01,139
橋口に連絡しただろ。 あいつに聞いた。
186
00:27:01,139 --> 00:27:06,111
よく来たな。
ああ…。
187
00:27:06,111 --> 00:27:08,111
よく来た。
188
00:27:10,415 --> 00:27:16,221
曜子が… 死んだよ。
189
00:27:16,221 --> 00:27:18,721
そうか。
190
00:27:20,759 --> 00:27:26,431
戻ってきた。 戻ってきたよ。
191
00:27:26,431 --> 00:27:31,269
よく戻った。
戻ったよ…。
192
00:27:31,269 --> 00:27:52,524
♬~
193
00:27:52,524 --> 00:27:55,024
これは…!
194
00:27:56,728 --> 00:27:59,765
そうだ あっちがお前の家だ。
195
00:27:59,765 --> 00:28:38,370
♬~
196
00:28:38,370 --> 00:28:40,872
ここが…。
197
00:28:40,872 --> 00:28:56,354
♬~
198
00:28:56,354 --> 00:29:06,031
ということは あっちがタバコ屋で
こっちが銭湯で。
199
00:29:06,031 --> 00:29:11,937
その辺りに古い井戸もあったよな。
200
00:29:11,937 --> 00:29:17,776
そうだな うん… そうだな。
201
00:29:17,776 --> 00:29:22,080
思い出すな…。
202
00:29:22,080 --> 00:29:24,580
あっちも見てみるか。
203
00:29:26,751 --> 00:29:28,751
中野。
204
00:29:31,089 --> 00:29:37,289
俺は…
お前に謝らなきゃならんことがある。
205
00:29:38,830 --> 00:29:43,201
(中野)曜子さんに…
結婚を申し込もうと思ってる。
206
00:29:43,201 --> 00:29:46,504
(勝一郎)曜子のご両親が
許すはずがないだろう。
207
00:29:46,504 --> 00:29:48,440
お前は日本人じゃない。
208
00:29:48,440 --> 00:29:52,140
お前は台湾人だ。 二等国民なんだ。
209
00:29:58,516 --> 00:30:07,726
二等国民などと 俺は絶対に
言ってはならんことを言ってしまった。
210
00:30:07,726 --> 00:30:13,398
取り返しのつかんことを…。
211
00:30:13,398 --> 00:30:22,098
この60年 俺はずっと後悔してきた。
ずっと…。
212
00:30:24,409 --> 00:30:30,609
ばかだな そんなことを気にしてたのか?
213
00:30:35,120 --> 00:30:40,620
中野 すまん…。
214
00:30:45,797 --> 00:30:51,503
俺は医者として頑張ってきた。
215
00:30:51,503 --> 00:30:57,275
息子も2人 いい女房もいる。
216
00:30:57,275 --> 00:31:00,775
いい女房か?
ああ。
217
00:31:05,016 --> 00:31:06,985
そうか…。
218
00:31:06,985 --> 00:31:24,803
♬~
219
00:31:24,803 --> 00:31:27,472
エリック。
220
00:31:27,472 --> 00:31:32,077
私ね 来てたの。
221
00:31:32,077 --> 00:31:34,746
え?
222
00:31:34,746 --> 00:31:44,089
4年前 台湾中部大地震の時。
エリックを探しに。
223
00:31:44,089 --> 00:31:51,963
エリック 台中の出身だって言ってたから
だから…。
224
00:31:51,963 --> 00:32:09,963
♬~
225
00:32:17,789 --> 00:32:19,989
春香。
226
00:32:21,659 --> 00:32:27,298
僕と… つきあってほしい。
227
00:32:27,298 --> 00:32:32,537
春香に つきあってる人がいるのは
分かってる。
228
00:32:32,537 --> 00:32:39,244
でも地震の時
僕は 春香を探しに神戸へ行って➡
229
00:32:39,244 --> 00:32:44,749
春香は台中に来てくれた。
230
00:32:44,749 --> 00:32:48,086
僕たちは きっと深い縁がある。
231
00:32:48,086 --> 00:32:52,424
それより僕は春香を 春香のことを…。
232
00:32:52,424 --> 00:32:54,724
エリック!
233
00:33:01,566 --> 00:33:10,575
ごめん 私… 婚約してるの。
234
00:33:10,575 --> 00:33:13,075
ごめん。
235
00:33:16,381 --> 00:33:19,081
結婚するの?
236
00:33:24,789 --> 00:33:28,460
どっちが先?
237
00:33:28,460 --> 00:33:40,760
9年前 僕と出会った時
もう彼とも出会ってた?
238
00:33:44,242 --> 00:33:47,078
まだ。
239
00:33:47,078 --> 00:33:53,952
あの時 春香が
僕の電話番号を無くさなかったら➡
240
00:33:53,952 --> 00:33:56,952
僕たち つきあってた?
241
00:34:01,626 --> 00:34:04,126
かもしれない。
242
00:34:12,770 --> 00:34:18,570
僕は友達にはなれない。
243
00:34:24,449 --> 00:34:29,649
好きな人とは友達にはなれないよ。
244
00:34:48,406 --> 00:34:52,206
元気で 春香。
245
00:35:14,432 --> 00:35:18,303
(サチコ)いらっしゃい! 安西さん。
どうぞ どうぞ。
246
00:35:18,303 --> 00:35:21,940
ユキちゃん 呼びますね。
247
00:35:21,940 --> 00:35:24,640
どうぞ どうぞ。
248
00:35:35,053 --> 00:35:37,722
あの2人 姉弟なんだって?
249
00:35:37,722 --> 00:35:41,222
やだ 違いますよ。
250
00:35:48,366 --> 00:35:51,736
≪(ユキ)安西さん。
251
00:35:51,736 --> 00:35:55,236
お待ち遠さま。
252
00:36:02,747 --> 00:36:05,416
行こうか。
253
00:36:05,416 --> 00:36:10,088
安西さん あのね ケビンも呼んでいい?
254
00:36:10,088 --> 00:36:13,758
ほら 私の弟。
255
00:36:13,758 --> 00:36:19,097
ケビン まだ晩ごはん食べてないから。
256
00:36:19,097 --> 00:36:22,433
ふざけるな。
え?
257
00:36:22,433 --> 00:36:25,336
何で お前の男
連れてかなきゃいけないんだよ。
258
00:36:25,336 --> 00:36:29,207
男? 何で?
安西さん ケビンは弟。
259
00:36:29,207 --> 00:36:32,110
信じるわけないだろう!
安西さん 何で…?
260
00:36:32,110 --> 00:36:35,880
いいか 勘違いするなよ。
261
00:36:35,880 --> 00:36:39,751
俺は お前に
ほれてるわけじゃないからな。
262
00:36:39,751 --> 00:36:46,591
お前は…
ただの台湾人のホステスなんだよ!
263
00:36:46,591 --> 00:38:20,591
♬~
264
00:38:43,207 --> 00:38:46,407
よっしゃ~ 着いた。
265
00:38:55,787 --> 00:38:59,087
春香 こちら うちのママとパパです。
266
00:39:06,397 --> 00:39:08,332
入って。
267
00:39:08,332 --> 00:39:10,632
じいちゃん ばあちゃん いるかな。
268
00:39:14,739 --> 00:39:19,243
紹介しますね
私のばあちゃんと じいちゃんです。
269
00:39:19,243 --> 00:39:24,443
遠い所まで よくいらっしゃいました。
270
00:39:26,751 --> 00:39:52,376
♬~(歌声)
271
00:39:52,376 --> 00:39:55,213
行こうか。
うん。
272
00:39:55,213 --> 00:40:17,602
♬~(歌声)
273
00:40:17,602 --> 00:40:19,737
ここ座って。
274
00:40:19,737 --> 00:41:51,737
♬~(歌声)
275
00:42:38,409 --> 00:42:44,409
私… エリックと別れたの。
276
00:42:47,084 --> 00:42:50,284
うん 知ってたよ。
277
00:42:55,760 --> 00:42:58,260
そっか…。
278
00:43:04,935 --> 00:43:12,435
<こうして 9年前の恋は終わった>
279
00:43:39,403 --> 00:43:42,907
では 私は担当の場所に向かいます。
後はお願いします。
280
00:43:42,907 --> 00:43:45,707
はい よろしくお願いします。
はい。
281
00:43:50,081 --> 00:43:52,016
わっ!
282
00:43:52,016 --> 00:43:54,216
あら ハハハ…。
283
00:45:08,425 --> 00:45:33,725
♬~
284
00:45:42,226 --> 00:46:28,272
♬~
285
00:46:28,272 --> 00:46:30,941
<やっと ここまで来た。➡
286
00:46:30,941 --> 00:46:35,379
そして 台湾の人々のために➡
287
00:46:35,379 --> 00:46:41,719
すばらしい新幹線を
作らなければならない。➡
288
00:46:41,719 --> 00:46:44,221
開業まで…>
289
00:46:44,221 --> 00:46:46,721
あと1年…。
290
00:47:13,751 --> 00:47:16,751
携帯 鳴ってるよ!
291
00:47:18,555 --> 00:47:22,255
もしもし…。 Hello.
292
00:47:31,235 --> 00:47:37,374
(電話が切れる音)
293
00:47:37,374 --> 00:47:40,277
今日も ご安全に!
(一同)ご安全に!
294
00:47:40,277 --> 00:47:42,246
You don't think I did it?
295
00:47:42,246 --> 00:47:45,946
結婚が遅れるってことだろ。
結婚だけじゃないでしょ!
296
00:47:51,388 --> 00:47:55,259
Create a Shinkansen
that will be the pride of Taiwan.
297
00:47:55,259 --> 00:49:28,259
♬~
298
00:50:31,732 --> 00:50:38,739
♬~
299
00:50:43,043 --> 00:50:45,045
(常林)ん?
300
00:50:50,384 --> 00:50:53,387
(くみ子)助けて下さい!
はい?
301
00:50:53,387 --> 00:50:56,757
すいません こんな時に。
ど… どなたですか?
302
00:50:56,757 --> 00:51:00,394
田中くみ子と申します。
実は 外に出られなくて➡
22814