All language subtitles for the.troublemakers.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,720 --> 00:00:31,600
Min käre son Travis,
som du nu ser–
2
00:00:31,760 --> 00:00:36,760
–så har jag lärt mig läsa och skriva
sen jag sist träffade dig.
3
00:00:36,920 --> 00:00:39,600
När var det?
4
00:00:39,760 --> 00:00:45,160
NĂĄja, hur som helst,
det var för länge sen.
5
00:00:45,320 --> 00:00:50,960
Du var aldrig lika bra på att läsa
och skriva som pĂĄ att skjuta.
6
00:00:51,120 --> 00:00:56,840
Så det är väl nån stackars sate,
säkert en vacker dam eller ett barn–
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
–som läser det här för dig.
8
00:00:59,600 --> 00:01:04,600
Med tiden börjar en mor undra
hur det går för hennes två söner.
9
00:01:04,760 --> 00:01:08,320
Är de gifta, plöjer de sin mark?
10
00:01:08,480 --> 00:01:11,960
Eller är de fortfarande
hasardspelare och hästtjuvar?
11
00:01:12,120 --> 00:01:14,880
Julen närmar sig.
12
00:01:15,040 --> 00:01:20,520
En tid med bjällerklang och sånt
och familjer som samlas.
13
00:01:20,680 --> 00:01:25,680
Och nu ska ni fĂĄ skatten som
er far slet ihop i guldgruvorna.
14
00:01:25,840 --> 00:01:32,400
"SĂĄ jag vill
att du hämtar din bror Moses"–
15
00:01:32,560 --> 00:01:36,200
–"som inte har pratat med mig"–
16
00:01:36,360 --> 00:01:40,120
–"sen jag släppte ut hästarna
som han hade stulit."
17
00:01:40,280 --> 00:01:45,560
"Och jag vill att ni bĂĄda kommer hem.
Kram – mor."
18
00:02:00,840 --> 00:02:03,480
Du läser inte så bra, pojk.
19
00:02:03,640 --> 00:02:08,840
Ge de där pengarna till skolfröken
och ta nĂĄgra lektioner.
20
00:02:09,000 --> 00:02:15,440
BrĂĄka inte med Travis, pojkar.
Han är västerns snabbaste skytt.
21
00:02:15,600 --> 00:02:20,320
Ursäkta mig, mina herrar.
22
00:02:20,480 --> 00:02:23,280
Behåll växeln!
23
00:02:33,840 --> 00:02:37,800
–En fjäder.
–En slickepinne.
24
00:02:37,960 --> 00:02:42,280
Ett bra byte.
Jag är en hederlig indian.
25
00:02:42,440 --> 00:02:46,760
–Travis!
–Är du kvar? Du skulle till skolan.
26
00:02:46,920 --> 00:02:52,680
–Lyder du fortfarande din mor?
–Ja, det kommer jag alltid att göra.
27
00:03:16,720 --> 00:03:20,240
EFTERLYST
BLACKJACK
28
00:03:28,440 --> 00:03:32,360
Släpp mig.
Mor och far överlever inte utan mig.
29
00:03:32,520 --> 00:03:35,520
Det struntar jag i, lilla ankunge.
30
00:03:39,680 --> 00:03:42,880
Hallå! Häråt!
31
00:04:04,760 --> 00:04:09,080
Bäst du har ett bra skäl till
att stå i min väg. Jag är Blackjack.
32
00:04:09,240 --> 00:04:14,480
Jag blev rånad. Han tog min häst.
Han var snabb.
33
00:04:14,640 --> 00:04:17,240
–Och ruskig.
–Hur såg han ut?
34
00:04:17,400 --> 00:04:22,320
Han var för snabb med revolvern.
Han sa att han var bäst.
35
00:04:22,480 --> 00:04:28,320
–Ingen är bättre än jag.
–Han hette Dakota och red däråt.
36
00:04:28,480 --> 00:04:31,480
–Vart?
–Här!
37
00:04:31,640 --> 00:04:35,760
–Tack, herrn.
–Ta hans häst och rid hem.
38
00:04:35,920 --> 00:04:38,800
–Vad hände?
–Inte mycket.
39
00:04:38,960 --> 00:04:43,720
Säkert värmen.
Du fick lite...solsting.
40
00:04:43,880 --> 00:04:49,120
Jag är bäst.
Jag är bäst i hela Förenta staterna.
41
00:04:49,280 --> 00:04:53,000
–I hela...
–Ja, i hela vagnen!
42
00:04:53,160 --> 00:04:56,800
Med Dakota, Mortimer,
Kansas Kid och hela klabbet.
43
00:05:03,480 --> 00:05:07,400
Tystnad! Det är allvarliga saker.
44
00:05:14,280 --> 00:05:20,160
Sam Stone har fällts för bankrån,
människorov, störande av ordningen–
45
00:05:20,320 --> 00:05:24,320
–häststöld och underlåtenhet
att betala skatt.
46
00:05:24,480 --> 00:05:29,640
–Ge honom där det svider, domarn!
–Ta av hans hatt, Harvey.
47
00:05:40,120 --> 00:05:43,640
"Och Herren sa:
Jag är uppståndelsen."
48
00:05:43,800 --> 00:05:48,800
"Den som tror pĂĄ mig,
han skall leva, om han än dör."
49
00:05:48,960 --> 00:05:52,640
–Tror du, Sam Stone...
–Håll klaffen!
50
00:05:55,240 --> 00:05:58,840
Schas! Du avbryter prästen!
51
00:06:01,760 --> 00:06:05,160
Lite respekt för en döende man!
Släpp!
52
00:06:05,320 --> 00:06:10,600
–Klar.
–Du gör så jag missar, byracka!
53
00:06:32,400 --> 00:06:36,680
–Sätt fart, Stone!
–Du är gripen!
54
00:06:36,840 --> 00:06:39,720
–Vem är du?
–Din ende vän.
55
00:06:39,880 --> 00:06:43,640
Jag befriar dig,
sen rider vi ĂĄt varsitt hĂĄll.
56
00:06:56,720 --> 00:06:59,560
4 000 dollar.
57
00:07:02,800 --> 00:07:05,680
Stone kan inte vara värd så mycket.
58
00:07:05,840 --> 00:07:08,840
Du missade uppstĂĄndelsen i morse.
59
00:07:09,000 --> 00:07:12,400
En jäkla buse fritog honom
och gav mig en blĂĄtira.
60
00:07:12,560 --> 00:07:16,320
–Jag är ledsen.
–Jag hade aktat mig för Stone.
61
00:07:16,480 --> 00:07:20,640
Jag letar efter en prisjägare.
Han heter Moses.
62
00:07:24,520 --> 00:07:27,960
–Vet ni var jag kan hitta honom?
–Nej.
63
00:07:28,120 --> 00:07:30,920
–Var fick ni den här?
–Vi vet inte.
64
00:07:31,080 --> 00:07:33,920
Och var det inte mer sĂĄ stick.
65
00:07:34,080 --> 00:07:38,040
–Han är minst...
–Han som är stor som en björn?
66
00:07:38,200 --> 00:07:42,160
–Just han, ja.
–Vi känner honom inte, Joey.
67
00:07:42,320 --> 00:07:46,960
Sheriff, det är ju han som bor
i skjulet uppe pĂĄ Dusty Peak.
68
00:07:50,040 --> 00:07:53,600
–Jag vann.
–Det gjorde du. – Tack, Joey.
69
00:07:56,720 --> 00:07:59,320
–Vem är du?
–Hans bror.
70
00:07:59,480 --> 00:08:02,920
Han blir säkert glad att se dig.
71
00:08:28,080 --> 00:08:32,120
Det var som tusan.
Fem av de värsta bovarna i landet.
72
00:08:32,280 --> 00:08:37,760
–Ja, de stack från mig.
–Du vill väl ha din belöning.
73
00:08:37,920 --> 00:08:43,960
FĂĄ se, 200 per skalle gĂĄnger fem,
det blir 600 dollar...
74
00:08:44,120 --> 00:08:47,200
Inget av ditt fuffens nu.
75
00:08:47,360 --> 00:08:53,440
Fem man och 200 dollar per skalle.
Det blir 750.
76
00:08:55,160 --> 00:08:57,600
750.
77
00:08:59,800 --> 00:09:02,920
Din bror var här och sökte dig.
78
00:09:06,480 --> 00:09:09,560
–Min vad då?
–Biträdet berättar. Jag var inte här.
79
00:09:09,720 --> 00:09:12,280
–Jo då!
–Berätta, Joey!
80
00:09:12,440 --> 00:09:18,600
En karl kom i morse och sa att
han var din bror. Jag sa att du...
81
00:09:18,760 --> 00:09:23,680
Lugn, Moses, släpp Joey. Du har
aldrig sagt att du har en bror.
82
00:09:23,840 --> 00:09:29,160
Det har jag inte. Och om han
kommer tillbaka, skjut honom.
83
00:09:31,760 --> 00:09:36,360
–Ni sa väl inte var jag bor?
–Nej...
84
00:09:47,240 --> 00:09:51,760
Förlåt. Jag råkade få med mig den.
85
00:09:51,920 --> 00:09:54,440
Och jag vann!
86
00:10:25,160 --> 00:10:27,560
Far!
87
00:10:36,440 --> 00:10:41,280
–Hur är det, far?
–Hoppa upp, Junior och Jessica.
88
00:10:42,560 --> 00:10:46,480
–Hur många slog du i skallen?
–Hur länge stannar du hemma?
89
00:10:46,640 --> 00:10:50,440
Hur mĂĄnga skulle till doktorn?
Titta pĂĄ min ponny!
90
00:10:50,600 --> 00:10:55,720
–Är det så här du gör det?
–Titta nu, far.
91
00:11:00,680 --> 00:11:02,560
Oj!
92
00:11:05,680 --> 00:11:10,160
Du spottar och slĂĄss alltid.
Vad tror du vĂĄra barn ska bli?
93
00:11:10,320 --> 00:11:15,840
–Prisjägare.
–Varför inte hästtjuvar, far?
94
00:11:16,000 --> 00:11:18,520
De säger att det är förbjudet.
95
00:11:19,840 --> 00:11:23,560
–Jag ska upp.
–Ja, jag med.
96
00:11:34,040 --> 00:11:37,160
Vem har ätit mina bönor?
97
00:11:40,200 --> 00:11:42,760
–De är snart klara.
–Jag är hungrig nu.
98
00:11:42,920 --> 00:11:48,040
–Gud säger att tålamod är en dygd.
–Därför svälter alla i Bibeln alltid.
99
00:11:48,200 --> 00:11:51,600
–Moses Junior fick gaser i dag igen.
–Inget att oroa sig för.
100
00:11:51,760 --> 00:11:57,000
Doktorn gav mig medicin,
men han vill inte ta den.
101
00:11:57,160 --> 00:11:59,640
Moses?
102
00:12:03,280 --> 00:12:07,240
–Vad är det?
–Är det sant att du har gaser?
103
00:12:45,120 --> 00:12:49,960
–Skulle du dricka allt det?
–Kom ihåg: bara en sked!
104
00:12:52,520 --> 00:12:56,960
–Det låter redan bättre.
–Tog du skurkarna?
105
00:13:00,920 --> 00:13:03,360
Titta här.
106
00:13:03,520 --> 00:13:07,840
–Det här räcker knappt till jul.
–Sam Stone?
107
00:13:08,000 --> 00:13:10,880
Vem gav dig den?
108
00:13:13,200 --> 00:13:17,760
Jag fick den i stan.
Man får 4 000 dollar för honom.
109
00:13:17,920 --> 00:13:22,000
Vi kan göra så mycket för det.
Vi behöver skolpengar–
110
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
–till Jessica och Zachariah,
som vill läsa i Boston.
111
00:13:25,920 --> 00:13:32,320
Elizabeth och Sarah vill läsa konst.
Mary Lou vill studera fotografering.
112
00:13:32,480 --> 00:13:37,480
Jesse och Mark är klara för lekskola
och Junior behöver extra hjälp.
113
00:13:37,640 --> 00:13:41,280
De behöver bara kunna rida
och skjuta.
114
00:13:41,440 --> 00:13:46,400
Moses, det är 4 000 dollar.
Det är ditt jobb.
115
00:13:46,560 --> 00:13:49,720
–Sam Stone är inte mitt jobb.
–Varför inte?
116
00:13:49,880 --> 00:13:52,920
–För att jag säger det.
–För att han är så snabb?
117
00:13:53,080 --> 00:13:55,560
–Vad vet du?
–Jeg vet det du vet.
118
00:13:55,720 --> 00:14:00,800
–En man är snabbare än alla andra.
–Din bror, farbror Travis.
119
00:14:00,960 --> 00:14:05,520
Han har kolat av.
Er farbror Travis är död!
120
00:14:05,680 --> 00:14:10,120
Men om han hade levt
kunde ni ha varit kompanjoner.
121
00:14:10,280 --> 00:14:12,640
Kompanjoner? Aldrig!
122
00:14:12,800 --> 00:14:18,520
Jag menar, om han hade levt...
Men han är död.
123
00:14:18,680 --> 00:14:22,120
–Hur dog han, far?
–Vill ni höra detaljerna nu?
124
00:14:22,280 --> 00:14:26,200
–Hur dog han?
–Ja, hur dog farbror Travis?
125
00:14:26,360 --> 00:14:31,600
Blodtörstiga ungar.
Ja, fĂĄ se nu...
126
00:14:34,000 --> 00:14:38,280
En dag tog Travis tur slut.
127
00:14:38,440 --> 00:14:44,120
Han blev kär i en tös som var
bortlovad till en som hette Ringo.
128
00:14:44,280 --> 00:14:50,520
Så Travis och den där Ringo
beslutade att duellera.
129
00:14:50,680 --> 00:14:54,720
När solen går upp
smyger unge Travis ut–
130
00:14:54,880 --> 00:14:59,280
–och börjar gå uppför huvudgatan–
131
00:14:59,440 --> 00:15:03,400
–när han plötsligt upptäcker
att han har glömt sin revolver.
132
00:15:03,560 --> 00:15:05,480
Och sen?
133
00:15:05,640 --> 00:15:11,600
Travis lät inte det störa honom
och fortsatte gĂĄ rakt mot sin fiende.
134
00:15:11,760 --> 00:15:15,080
Med sitt idiotgrin på läpparna.
135
00:15:15,240 --> 00:15:19,640
Men Ringo, som inte var dum,
tog tag om hans hals–
136
00:15:19,800 --> 00:15:24,760
–och började strypa honom.
Ströp honom, täppte till munnen.
137
00:15:24,920 --> 00:15:29,480
Tills stackars unge Travis
inte fanns mer.
138
00:15:29,640 --> 00:15:35,400
–Är inte mina bönor klara än?
–Jo, Janie, bönorna var jättegoda!
139
00:15:35,560 --> 00:15:40,480
–Kul att se dig, storebror.
–Nej, det är det inte.
140
00:15:40,640 --> 00:15:44,960
–Barn, hälsa på farbror Travis.
–Hej, farbror Travis!
141
00:15:45,120 --> 00:15:50,160
–Västerns snabbaste skytt.
–Han har återuppstått.
142
00:15:50,320 --> 00:15:54,120
–Lite mer bönor, Travis?
–Ja tack.
143
00:15:57,160 --> 00:16:00,680
VarsĂĄgod.
Vem har lämnat två bönor?
144
00:16:00,840 --> 00:16:03,880
Mor säger att det är helgerån
att lämna mat på tallriken.
145
00:16:04,040 --> 00:16:07,000
Han kom före dig.
Vi ville överraska dig.
146
00:16:07,160 --> 00:16:09,520
–Det gjorde vi.
–När ska han gå?
147
00:16:09,680 --> 00:16:15,040
Moses, säg inte så till din bror.
Inte när han tog med denna till dig.
148
00:16:15,200 --> 00:16:18,760
Far, ska du och farbror Travis
haffa banditen tillsammans?
149
00:16:18,920 --> 00:16:23,200
Då Travis på mirakulöst vis vaknat
till liv måste du hålla ditt löfte.
150
00:16:23,360 --> 00:16:26,800
Far håller alltid sina löften, mor.
151
00:16:32,120 --> 00:16:34,320
Ta lite mer, Travis.
152
00:16:34,480 --> 00:16:39,560
Moses, ät upp. Du har tjatat om
att fĂĄ mat i en halvtimme nu.
153
00:16:39,720 --> 00:16:43,040
Ni tvĂĄ har nog mycket att prata om.
154
00:17:13,680 --> 00:17:18,640
–Dricker de bönorna?
–Det ser ut som det.
155
00:18:21,600 --> 00:18:25,760
Mor, farbror Travis
vill prata med oss.
156
00:18:27,600 --> 00:18:31,400
Hör på nu. Det blir en lång resa.
157
00:18:31,560 --> 00:18:37,320
Och som förste kartläsare måste du
se till att ni alla är där till jul.
158
00:18:37,480 --> 00:18:41,320
Vi ska alla hem till farmor,
för första gången.
159
00:18:41,480 --> 00:18:46,320
Vilken välsignelse.
Vet Moses om det?
160
00:18:46,480 --> 00:18:50,560
Han följer aldrig med till mor sen
hon anmälde honom för häststölder.
161
00:18:50,720 --> 00:18:54,240
–Hur ska du få dit honom då?
–Vem vet?
162
00:18:54,400 --> 00:18:58,160
SpĂĄrar han Sam Stone
sĂĄ ordnar jag resten.
163
00:18:58,320 --> 00:19:01,640
Svisch, svisch, svisch – och god jul!
164
00:19:07,520 --> 00:19:11,640
–Skönt att vara tillsammans igen.
–Vi är inte tillsammans.
165
00:19:11,800 --> 00:19:15,720
En gammal vän sa till mig
att bara en sak betyder nĂĄt:
166
00:19:15,880 --> 00:19:20,160
frid och inget besvär.
Det hade jag tills du kom tillbaka.
167
00:19:20,320 --> 00:19:23,960
Men jag tipsade dig om Sam Stone
och tänkte att...
168
00:19:24,120 --> 00:19:26,440
Tänk inte. Lyssna bara.
169
00:19:26,600 --> 00:19:32,080
Bara en av oss ska bestämma här
och det är jag.
170
00:19:32,240 --> 00:19:35,760
Alla trista bonnhålor här–
171
00:19:35,920 --> 00:19:39,080
–förändras inte,
de förblir som de är.
172
00:19:39,240 --> 00:19:44,240
Och sĂĄ fort vi har haffat Stone
försvinner du ur min åsyn.
173
00:19:44,400 --> 00:19:48,120
–Jajamän, storebror.
–Och sluta kalla mig storebror.
174
00:19:48,280 --> 00:19:52,640
–Okej då, bara bror.
–Bara stor.
175
00:19:58,920 --> 00:20:01,120
–Jobbar ni två ihop?
–Nix.
176
00:20:01,280 --> 00:20:05,600
–Jepp.
–Vet ni nåt om var han är?
177
00:20:05,760 --> 00:20:08,000
–Nej.
–Det ante mig.
178
00:20:08,160 --> 00:20:12,200
Ingen vet var han är. Som djävulen
dyker han upp där man minst anar.
179
00:20:12,360 --> 00:20:14,760
Titta.
180
00:20:14,920 --> 00:20:19,480
Om tornet slĂĄr damen
så är det schack matt.
181
00:20:21,000 --> 00:20:25,440
–Kom, vi hinner inte spela dam.
–Tornet!
182
00:20:25,600 --> 00:20:29,080
–Och du som vann, sheriff.
–Jag vet.
183
00:20:31,320 --> 00:20:34,000
Du borde skott hästen innan vi for.
184
00:20:34,160 --> 00:20:38,760
Han är strax klar. Jag kan vänta här
medan du köper förnödenheter.
185
00:20:38,920 --> 00:20:42,840
Du köper förnödenheter
medan jag väntar här.
186
00:20:43,000 --> 00:20:47,240
–Du bestämmer.
–Så ska det låta.
187
00:20:47,400 --> 00:20:52,200
–Lanthandeln är däråt.
–Ja, det är det.
188
00:20:54,040 --> 00:21:00,320
Så ska det göras. När han började
kom han aldrig förbi här. – God dag.
189
00:21:11,520 --> 00:21:17,560
DĂĄ sĂĄ, mina damer.
På era platser, färdiga...
190
00:21:19,760 --> 00:21:23,600
Det var tjuvstart! Kom tillbaka!
191
00:21:53,960 --> 00:22:00,560
Din slyngel, ditt hĂĄr av hin, vad
har du att säga till ditt försvar?
192
00:22:02,160 --> 00:22:06,480
–Ditt bett svider inte, odjur!
–Se upp! Är du galen?
193
00:22:06,640 --> 00:22:09,720
Eller drömmer du?
194
00:22:25,400 --> 00:22:28,600
Det där är en femtumsstolpe.
195
00:22:30,280 --> 00:22:33,040
Din demon!
196
00:22:33,760 --> 00:22:36,080
Ur vägen för mig.
197
00:22:38,680 --> 00:22:41,960
Släpp in mig.
Jag mĂĄste ta hand om mina djur.
198
00:22:42,120 --> 00:22:44,520
Ni måste se på min höna.
199
00:22:44,680 --> 00:22:49,200
–Vad är felet med den?
–Hon lägger fyrkantiga ägg.
200
00:22:50,360 --> 00:22:52,960
Dumma mr Dodge.
201
00:22:53,120 --> 00:22:57,840
–Ska inte ni och jag gifta oss?
–Gå bort från min dörr!
202
00:23:00,120 --> 00:23:05,480
Vi har inte skänkt till hennes djur–
fond, Dodge. Vad sägs om det här?
203
00:23:21,640 --> 00:23:24,080
Hejsan!
204
00:23:29,400 --> 00:23:33,600
–Hallå, här borta!
–Vi tar honom och ger honom en läxa.
205
00:23:57,160 --> 00:24:00,600
Det är en femtumsstolpe, ja.
206
00:24:08,240 --> 00:24:12,040
–Fräulein?
–Danke schön.
207
00:24:12,200 --> 00:24:14,760
Vänd dig om, hör du!
208
00:24:18,440 --> 00:24:24,680
–Har du nåt problem?
–Vi har 30 kulor här och du har sex.
209
00:24:24,840 --> 00:24:29,200
Det vore roligt.
Ni vill ha en eldstrid, va?
210
00:24:29,360 --> 00:24:33,600
–Hur blev han så klipsk?
–Jag vill inte utnyttja er.
211
00:24:33,760 --> 00:24:38,800
Det är orättvist. Vi släpper vapnen
och tar ett ärligt slagsmål.
212
00:24:38,960 --> 00:24:44,640
–Vi hinner inte. Va, pojkar?
–Nej, frugan har en kalkon i ugnen.
213
00:24:44,800 --> 00:24:51,280
Kalkon i ugnen? Min bror
väntar på mig också. Beredda?
214
00:24:51,440 --> 00:24:53,840
Bra.
215
00:25:24,120 --> 00:25:28,000
Vad händer? Jag hörde ett skott.
216
00:25:28,160 --> 00:25:31,360
Du hörde fem skott.
217
00:25:31,520 --> 00:25:36,680
Då ni gick med på att släppa vapnen
sĂĄ kan vi ta slagsmĂĄlet nu.
218
00:25:42,280 --> 00:25:45,840
–Vill du verkligen göra det här?
–Kan du hämta min bror?
219
00:25:46,000 --> 00:25:51,440
–Var är han? Jag känner honom inte.
–Hos smeden. Han den stora arga.
220
00:26:00,440 --> 00:26:03,920
När du nyser,
må du få hål i dina fötter!
221
00:26:08,320 --> 00:26:12,280
Bli inte stöddig, min vän.
Här kommer en rundpall – nu!
222
00:26:20,560 --> 00:26:23,520
Herrn?
223
00:26:23,680 --> 00:26:27,560
–Din bror är i slagsmål.
–Han är visst det.
224
00:26:35,080 --> 00:26:38,360
Kom hit och gör era vad, gott folk!
225
00:26:47,280 --> 00:26:52,120
–Får jag fotografera dig?
–Din bror far illa.
226
00:26:52,280 --> 00:26:56,400
Russel Pyle, konstnär från Boston.
Det blir ett bra omslag till min bok–
227
00:26:56,560 --> 00:26:59,760
–"Vilda västerns bovar och banditer".
228
00:27:42,960 --> 00:27:45,280
Tack.
229
00:27:45,440 --> 00:27:51,280
Kontrasten mellan den veka duvan
och din... Det är perfekt, perfekt.
230
00:27:51,440 --> 00:27:55,520
Kan vi gĂĄ nu?
Det är nog inget kvar av honom.
231
00:28:36,760 --> 00:28:39,120
Va?
232
00:28:40,440 --> 00:28:42,760
Ja? Okej!
233
00:28:56,400 --> 00:28:59,800
–Känns det bättre nu?
–Ja.
234
00:28:59,960 --> 00:29:02,480
Det är bra!
235
00:29:02,640 --> 00:29:05,320
Gör nåt, snälla.
236
00:29:07,560 --> 00:29:12,480
–Är du klar nu, lustigkurre?
–Ja. Bara...
237
00:29:12,640 --> 00:29:15,840
–Bara vadå?
–Stick härifrån.
238
00:29:19,960 --> 00:29:22,360
Nej!
239
00:29:27,960 --> 00:29:29,960
Ner dimper han!
240
00:29:30,120 --> 00:29:35,920
–Du behövde bara köpa förnödenheter.
–Jag var på väg, Moses...
241
00:29:36,960 --> 00:29:40,880
Gör ni nåt
så skär jag av halsen på henne!
242
00:29:45,040 --> 00:29:48,000
Var en man.
243
00:29:50,240 --> 00:29:54,080
–Det händer för mycket i städer.
–Är ni två verkligen bröder?
244
00:29:54,240 --> 00:29:56,360
Jepp.
245
00:29:59,960 --> 00:30:04,640
Kan du hjälpa mig med honom?
Han sköts i foten av en jägare.
246
00:30:04,800 --> 00:30:07,720
Den där... Ja.
247
00:30:12,560 --> 00:30:17,400
–Ingen bryter min kniv ostraffat!
–Du är stark. Extrastark!
248
00:30:23,920 --> 00:30:26,440
Varför dröjde du så jäkla länge?
249
00:30:26,600 --> 00:30:32,520
Jag hjälpte henne med en björn.
Bridget och Melie bjöd in oss på te.
250
00:30:32,680 --> 00:30:36,560
–Betyder det mat?
–Ja, det hoppas jag.
251
00:30:42,240 --> 00:30:44,560
Bara en.
252
00:30:50,240 --> 00:30:55,040
–Ert te, mr Moses.
–Ja, te...just det.
253
00:31:06,240 --> 00:31:10,240
–Schatzi, sluta med det där!
–Schatzi betyder "älskling".
254
00:31:10,400 --> 00:31:12,640
Kallar du honom "älskling"?
255
00:31:12,800 --> 00:31:17,680
Han heter egentligen Sha Sioux
och tillhör en indianvän till mig.
256
00:31:18,840 --> 00:31:23,160
Schatzi, vi dricker te.
– Han hatar de små träbjörnarna.
257
00:31:23,320 --> 00:31:26,360
VĂĄr farmor gav oss dem
när vi for till Nya Världen.
258
00:31:26,520 --> 00:31:30,720
–Så vi skulle minnas vårt hemland.
–Bodde björnar hemma hos er i...
259
00:31:30,880 --> 00:31:34,560
På landet finns det björnar.
Vi är från Berlin, en storstad.
260
00:31:34,720 --> 00:31:37,520
Jag läste medicin
när far sände efter oss.
261
00:31:37,680 --> 00:31:43,760
Men när vi kom hade far dött i tyfus.
Han lämnade huset här åt oss.
262
00:31:43,920 --> 00:31:48,520
Och en skadad puma
som jag blev så förälskad i.
263
00:31:49,960 --> 00:31:54,520
–Hon är alltid kär i ett djur.
–Ja, jag ser det.
264
00:32:00,080 --> 00:32:03,400
Titta, Schatzi hittade honungen!
265
00:32:03,560 --> 00:32:07,920
–Så vi behöver en ny klinik.
–Vi har fått ihop 395 dollar.
266
00:32:08,080 --> 00:32:11,200
Mer. 400 med pengarna frĂĄn i dag.
267
00:32:11,360 --> 00:32:15,040
–Ni borde ha pengarna på banken.
–Nej.
268
00:32:15,200 --> 00:32:18,920
Vakna, sömntuta.
269
00:32:19,080 --> 00:32:21,840
Det är mycket säkrare här.
270
00:32:22,000 --> 00:32:26,240
Wilhelmina är en ormhona.
– God natt, gullet.
271
00:32:47,400 --> 00:32:51,560
–De är goda. Vem har bakat dem?
–Tack för teet.
272
00:32:51,720 --> 00:32:55,680
Och tack för smulorna.
Nu gĂĄr vi.
273
00:33:03,960 --> 00:33:09,880
–Sätt fart nu, Travis.
–Jag måste gå. Vi ses väl.
274
00:33:29,360 --> 00:33:32,000
Te och kakor – bläh!
275
00:33:32,160 --> 00:33:36,120
–Jag behöver en tallrik bönor.
–Vet du vad jag tänkte?
276
00:33:36,280 --> 00:33:38,880
LĂĄt inte tankarna omfatta mig.
277
00:33:39,040 --> 00:33:43,120
Mor hade varit stolt över dina barn.
Tio barnbarn.
278
00:33:43,280 --> 00:33:46,720
Tio? Inte ĂĄtta?
279
00:33:48,400 --> 00:33:54,360
Martha, Ezekiel, Jessica,
Zachariah, Elizabeth, Sarah–
280
00:33:54,520 --> 00:33:59,760
–Mary Lou, Mary Jane, Jess
och Moses Junior – tio.
281
00:34:01,360 --> 00:34:04,600
–Är du säker?
–Ja.
282
00:34:05,560 --> 00:34:08,360
Moses, hur träffade du Janie?
283
00:34:08,520 --> 00:34:11,840
–Det är en lång historia.
–Du har tid.
284
00:34:12,000 --> 00:34:15,960
Jag sĂĄg henne och friade
och hon sa ja.
285
00:34:20,280 --> 00:34:24,080
Titta! Ser du ljuset där ute?
286
00:34:24,240 --> 00:34:27,920
Det är en lägereld.
Nån annan lagar bönor.
287
00:34:28,080 --> 00:34:31,680
En lägereld. Det kan vara Stone!
288
00:34:31,840 --> 00:34:35,480
Biträdet sa att han som djävulen
dyker upp där man minst anar.
289
00:34:35,640 --> 00:34:39,600
–Ja, där borta, praktiskt nog.
–Kan vi inte bara ta en titt?
290
00:34:39,760 --> 00:34:45,840
Prisjakt är inte så enkelt. Man måste
spåra bytet och sakta gillra fällan.
291
00:34:46,000 --> 00:34:50,520
Och sen, om han inte har haft ihjäl
en först, så haffar man honom.
292
00:34:50,680 --> 00:34:54,400
Jag känner ändå på mig
att vi borde kolla honom.
293
00:34:54,560 --> 00:34:59,920
Nej, jag har en känsla här
som jag ska dämpa.
294
00:35:10,880 --> 00:35:13,200
Jag är glad att du lever, chefen.
295
00:35:13,360 --> 00:35:16,520
Fick du veta vem som räddade dig?
296
00:35:22,160 --> 00:35:25,880
Crossroadsbanken dĂĄ, chefen?
297
00:35:26,040 --> 00:35:28,480
Vad är fel, chefen?
298
00:35:30,480 --> 00:35:35,640
Klockan tolv i morgon lĂĄnar den
banken inte ut mer pengar.
299
00:35:35,800 --> 00:35:38,560
Jag hade rätt, det är Stone.
300
00:35:38,720 --> 00:35:44,640
Och han ska rĂĄna Crossroadsbanken
klockan tolv i morgon.
301
00:35:44,800 --> 00:35:49,760
MĂĄtte vi aldrig se vĂĄr mor igen
om det inte är Stone!
302
00:35:49,920 --> 00:35:53,040
–Du behärskar lektion 1.
–Vad då?
303
00:35:53,200 --> 00:35:57,200
Lektion 1: Vet du inte vad du gör,
lita pĂĄ dina instinkter.
304
00:35:57,360 --> 00:36:04,280
Mina instinkter säger att jag bör
gillra en fälla för Stone på banken.
305
00:36:04,440 --> 00:36:09,760
–Jag gillrar fällor, du hjälper mig.
–Helt okej eftersom du bestämmer.
306
00:36:21,280 --> 00:36:28,040
Hon är snart tolv. Det är alltid
60 sekunder. Det slĂĄr aldrig fel.
307
00:36:28,200 --> 00:36:33,200
Det tar 60 sekunder för dem
att rusa in i banken och ut igen.
308
00:36:33,360 --> 00:36:38,320
Efter prick 30 sekunder
tar de pengarna. DĂĄ gĂĄr vi in.
309
00:36:38,480 --> 00:36:43,520
Du säger: "Upp med händerna!"
Vi ska bara räkna från 1 till 30.
310
00:36:48,360 --> 00:36:50,960
Här kommer de.
311
00:37:04,400 --> 00:37:10,040
Stance, du följer med mig.
Ni andra väntar på baksidan.
312
00:37:10,200 --> 00:37:16,520
–Vem ska räkna till 30?
–Jag – det är lätt. Vänta och se.
313
00:37:16,680 --> 00:37:19,680
–Klar?
–Ja.
314
00:37:19,840 --> 00:37:24,200
–Upp med händerna!
–Ett...två...tre...
315
00:37:25,960 --> 00:37:29,800
–Jag trodde jag inte kunde räkna.
–De räknade kanske fel.
316
00:37:29,960 --> 00:37:33,120
–Håll klaffen!
–Okej, du bestämmer.
317
00:37:33,280 --> 00:37:35,640
Upp med nävarna!
318
00:37:42,720 --> 00:37:47,200
–60 sekunder, va?
–Upp med nävarna! Släpp vapnen!
319
00:37:48,960 --> 00:37:51,640
Vänd er om, bröder!
320
00:37:55,160 --> 00:37:58,600
–Ni gör ett misstag, sheriff.
–Nej, det gör han inte.
321
00:37:58,760 --> 00:38:04,080
Jag hade Stone pĂĄ kornet. De
stoppade mig. De är med i hans liga.
322
00:38:04,240 --> 00:38:07,440
Det är möjligt. Min farmor sa alltid–
323
00:38:07,600 --> 00:38:11,760
–att det inte är så stor skillnad
mellan en prisjägare och en bandit.
324
00:38:11,920 --> 00:38:16,560
Jag visste att ni tvĂĄ var uslingar.
Ni är gripna!
325
00:38:24,840 --> 00:38:28,320
De sitter i buren, det vet jag.
326
00:38:28,480 --> 00:38:34,440
Jag vet alltid när mina pojkar sitter
i buren. Hoppas att de klarar sig.
327
00:38:39,080 --> 00:38:44,200
Sheriffbiträde, kan du sätta mig
i en annan cell? Han snarkar.
328
00:38:46,520 --> 00:38:51,160
Visst. Det är inget hotell, men vi
försöker få våra gäster att trivas.
329
00:38:51,320 --> 00:38:55,000
Joey här är piccolo.
Han ger dig frukost på sängen.
330
00:38:55,160 --> 00:38:58,080
–Får jag dricks?
–Du tar emot det, va?
331
00:38:58,240 --> 00:39:04,400
60 sekunder...
Vi skulle ta Stone pĂĄ 60 sekunder.
332
00:39:04,560 --> 00:39:09,520
Sen få belöningen och sticka hem.
333
00:39:09,680 --> 00:39:13,640
Okej, hör upp.
334
00:39:13,800 --> 00:39:18,520
Det är en lång, lång resa
till farmor.
335
00:39:18,680 --> 00:39:21,360
Så inget "är vi framme snart"–tjat.
336
00:39:21,520 --> 00:39:25,800
Inga kisspauser förrän jag sagt till.
Det är jag som bestämmer här.
337
00:39:25,960 --> 00:39:30,680
–Håll klaffen, Moses!
–Kom nu, barn, så åker vi!
338
00:39:34,280 --> 00:39:40,480
En som du hade lĂĄsts in pĂĄ dĂĄrhus
österöver och där hade de–
339
00:39:40,640 --> 00:39:46,280
–klätt dig i tvångströja
och tvångsmatat dig med äppelmos.
340
00:39:46,440 --> 00:39:50,520
Utan dig här hade jag fått
det jag alltid önskat mig.
341
00:39:50,680 --> 00:39:55,800
Ja, frid och inget besvär.
Se pĂĄ dig, du vankar av och an.
342
00:39:55,960 --> 00:39:59,000
Alltid arg på hela världen.
343
00:39:59,160 --> 00:40:04,680
Du far runt hela västern
i jakt på frid, när du har den här.
344
00:40:06,440 --> 00:40:10,000
Jag blir bara arg pĂĄ dig.
345
00:40:10,160 --> 00:40:15,080
Upp och hoppa, allihop!
Det är dags att vakna.
346
00:40:15,240 --> 00:40:20,080
Seså, sätt lite fart nu!
Inga latmaskar är tillåtna.
347
00:40:20,240 --> 00:40:24,200
God morgon!
Vi ska ge oss iväg.
348
00:40:31,000 --> 00:40:36,440
–Var är min dam?
–Här är pengar till deras borgen.
349
00:40:36,600 --> 00:40:39,120
–Det räcker inte.
–Ni sa 40 dollar.
350
00:40:39,280 --> 00:40:43,960
Styck. Just det, ma'am.
För var och en av banditerna.
351
00:40:44,120 --> 00:40:49,880
–Då förlorar jag en hel dag.
–Borga ut bara en då.
352
00:40:51,160 --> 00:40:54,600
Välj själv. Öppna den bur ni vill.
353
00:41:14,720 --> 00:41:17,720
Seså, damen, det är ingen skobutik!
354
00:41:17,880 --> 00:41:22,200
Det gör inget om det blir jag eller
Moses, för en av oss kommer tillbaka–
355
00:41:22,360 --> 00:41:27,960
–och får ut den andre lika fort
som man räknar till fyra...eller tre.
356
00:41:28,120 --> 00:41:31,400
Jag kom för att be om
en stor tjänst också.
357
00:41:31,560 --> 00:41:34,920
–Hur stor?
–Stor.
358
00:41:37,320 --> 00:41:42,440
Du gör henne tjänsten
och kommer sen och hämtar mig.
359
00:41:44,480 --> 00:41:47,640
–Ta det lugnt.
–Håll klaffen!
360
00:41:47,800 --> 00:41:51,840
–Vi ses, sheriff.
–Inte om jag kan göra nåt åt det.
361
00:41:52,000 --> 00:41:56,200
–Sheriff!
–Joey, var stod min dam?
362
00:41:56,360 --> 00:42:02,080
Den stod här...nej, här.
Det är ett beslut från domaren.
363
00:42:02,240 --> 00:42:06,720
Fångarna är med i Stones liga,
så de ska hängas i morgon.
364
00:42:17,200 --> 00:42:19,720
–Stone tog Schatzi.
–Va?
365
00:42:19,880 --> 00:42:24,840
Stone tog björnen. Han kräver alla
våra pengar för att vi ska få honom.
366
00:42:26,400 --> 00:42:29,160
Jag behöver nog Moses för det.
367
00:42:29,320 --> 00:42:32,680
–Varför dröjde du så länge?
–Sånt här tar tid.
368
00:42:32,840 --> 00:42:36,640
–Jag drar ut gallret.
–Ska jag krypa ut genom fönstret?
369
00:42:36,800 --> 00:42:41,160
Du väcker hela stan. Väggen rasar.
Det borde räcka för dig.
370
00:42:41,320 --> 00:42:45,000
Gör dig klar.
När jag räknat till tre är du ute.
371
00:42:45,160 --> 00:42:48,680
Ett...tvĂĄ...tre!
372
00:43:03,720 --> 00:43:06,080
Du räknade kanske fel igen.
373
00:43:06,240 --> 00:43:11,160
Hitta pĂĄ en ny plan fort.
De ska hänga mig i morgon.
374
00:43:11,320 --> 00:43:17,120
Hänga dig? Varför sa du inte det?
De är mycket enklare.
375
00:43:17,280 --> 00:43:21,840
Hängningar. Det är min specialitet
och jag har aldrig misslyckas.
376
00:43:22,000 --> 00:43:26,760
–Var inte rädd, käre bror.
–Kalla mig inte "käre bror"!
377
00:43:26,920 --> 00:43:30,680
När du har fått ut mig
ska jag knäcka dig mitt itu–
378
00:43:30,840 --> 00:43:36,000
–som en valnöt,
nej, som en jordnöt, som en...
379
00:43:36,160 --> 00:43:40,600
Jag menar – du går åt ditt håll
och jag ĂĄt mitt!
380
00:43:44,680 --> 00:43:47,000
Travis!
381
00:43:49,640 --> 00:43:53,840
–Vad är planen?
–Jag ska skjuta av repet.
382
00:43:55,680 --> 00:43:58,880
Han ska skjuta av repet...
383
00:44:07,440 --> 00:44:11,840
Minns du mig? Jag vet
att det inte passar så bra nu–
384
00:44:12,000 --> 00:44:17,960
–men kan du titta in i kameran
när snaran dras åt?
385
00:44:18,120 --> 00:44:22,200
Det blir en bra bild till baksidan pĂĄ
min bok. Du är redan på omslaget.
386
00:44:22,360 --> 00:44:26,480
Om du tittar in i linsen, eller
läsarnas ögon, om du så vill–
387
00:44:26,640 --> 00:44:31,840
–kan jag fånga det sista ögonblicket
i ditt eländiga och värdelösa liv.
388
00:44:38,640 --> 00:44:42,080
–Några sista önskningar?
–Ja.
389
00:44:42,240 --> 00:44:46,000
–Håll min hatt lite.
–Självklart, sir.
390
00:44:50,040 --> 00:44:53,720
–Så här, Ralph?
–Ja. Le nu.
391
00:44:57,040 --> 00:45:01,160
LĂĄtom oss bedja.
Herre, lär mig att göra din vilja.
392
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Och lyft mig över dem
som reser sig mot mig.
393
00:45:04,840 --> 00:45:11,000
Döm mig, Herre, och se min kamp
mot den ogudaktiga massan.
394
00:45:12,640 --> 00:45:17,120
Fräls mig från orättfärdiga
och falska människor.
395
00:45:17,280 --> 00:45:22,320
Du är min styrka.
Sänd ut ditt ljus och din sanning.
396
00:45:22,480 --> 00:45:28,360
Låt dem föra mig till dina himmelska
höjder och till dina tabernakel.
397
00:45:28,520 --> 00:45:33,760
Jag erkänner dig, Herre,
av hela mitt hjärta.
398
00:45:43,240 --> 00:45:46,640
Se i nåd på mig, hör min bön.
399
00:45:46,800 --> 00:45:50,480
Hör orden från detta vilsna får.
400
00:45:50,640 --> 00:45:57,080
Fräls mig, Herre, och hämta mig till
landet med frid och inget besvär.
401
00:45:57,240 --> 00:46:01,080
–Ducka lite grann.
–Det är jättebra, Harvey!
402
00:46:09,440 --> 00:46:11,320
Hej.
403
00:46:16,440 --> 00:46:19,760
Jag borde skjuta dig och inte repet!
404
00:46:21,280 --> 00:46:23,920
Klar.
405
00:46:26,000 --> 00:46:29,200
Schas, din skabbiga byracka!
406
00:46:48,200 --> 00:46:52,280
Du är en stabil karl, Moses.
407
00:46:52,440 --> 00:46:57,040
Bjälken hade dödat en bisonoxe,
men du fick bara nĂĄgra stickor.
408
00:46:57,200 --> 00:47:01,480
–Var är Travis?
–Mr Moses, här är lösenpengarna.
409
00:47:01,640 --> 00:47:05,000
VĂĄrt sparkapital till djurkliniken.
410
00:47:05,160 --> 00:47:08,600
Jag har en lysande idé.
Var är Travis?
411
00:47:08,760 --> 00:47:13,920
Han sover i ladan. Han sa sig vara
helt knäckt av att se dig hängas.
412
00:47:14,080 --> 00:47:16,720
SĂĄ sorgligt dĂĄ...
413
00:47:24,200 --> 00:47:26,240
Ă…h, hej.
414
00:47:26,400 --> 00:47:30,400
Vet du... Jag drömde
att du haffade Stone.
415
00:47:30,560 --> 00:47:33,240
När du drömde har jag planerat.
416
00:47:33,400 --> 00:47:37,200
–Vilket sammanträffande.
–Jag har en perfekt fälla för Stone.
417
00:47:37,360 --> 00:47:42,280
–Han är lurig.
–Lektion nummer 2 för dig...
418
00:47:42,440 --> 00:47:45,440
–Låt höra.
–Överraskning!
419
00:47:45,600 --> 00:47:50,560
–Hur ska jag bli överraskad?
–Inte du, dummer. Överraska fienden.
420
00:47:50,720 --> 00:47:52,600
Hur?
421
00:47:52,760 --> 00:47:55,000
–Vem där?
–Bara en kalkongam.
422
00:47:55,160 --> 00:47:57,960
Jag litar inte pĂĄ dem.
Vargar är bättre.
423
00:47:58,120 --> 00:48:00,920
Jag är idel öra.
424
00:48:01,080 --> 00:48:04,960
Vi lägger en revolver
i väskan med pengarna.
425
00:48:05,120 --> 00:48:08,720
Jag, Bridget och du gör utväxlingen.
426
00:48:08,880 --> 00:48:12,400
Jag säger till Stone:
"Jag vill se björnen först."
427
00:48:12,560 --> 00:48:16,440
Han ler och säger:
"Visa mig pengarna först."
428
00:48:16,600 --> 00:48:20,320
DĂĄ ser jag pĂĄ dig och nickar.
429
00:48:20,480 --> 00:48:24,240
–Vad gör jag då?
–Du nickar tillbaka.
430
00:48:24,400 --> 00:48:27,520
–Är det allt?
–Nej, inte än.
431
00:48:27,680 --> 00:48:32,200
Du tar väskan från Bridget
och gĂĄr fram till Stone.
432
00:48:32,360 --> 00:48:35,120
–Är du galen?
–Du visar honom pengarna.
433
00:48:35,280 --> 00:48:40,880
–Då ser han revolvern.
–Och då överraskar du honom.
434
00:48:42,120 --> 00:48:46,000
DĂĄ fĂĄr du visa
att du är så snabb som du säger.
435
00:48:46,160 --> 00:48:50,640
Jag tar revolvern och trycker upp den
under nyllet pĂĄ honom.
436
00:48:50,800 --> 00:48:53,560
Det var min fars.
437
00:48:56,440 --> 00:49:01,840
–Risken finns att planen inte lyckas.
–Jag tar den risken.
438
00:49:02,000 --> 00:49:04,320
Är du säker?
439
00:49:05,640 --> 00:49:07,880
Ja.
440
00:49:17,800 --> 00:49:21,480
–Vad var lektion 2 nu igen?
–Överraska fienden.
441
00:49:21,640 --> 00:49:26,160
Vilken överraskning.
Jag trodde fröken skulle komma själv.
442
00:49:28,400 --> 00:49:32,720
En annan överraskning.
Den är laddad också.
443
00:49:34,880 --> 00:49:39,840
Den kulan var väl avsedd för mig.
Då återstår en för dig...
444
00:49:42,480 --> 00:49:44,640
...och fyra för dig.
445
00:49:46,360 --> 00:49:50,240
Lasta grizzlyn och damen pĂĄ vagnen.
446
00:49:50,400 --> 00:49:54,160
Sen tar vi hand om de här två.
447
00:49:54,320 --> 00:49:59,280
Varför fyra kulor för mig
och bara en för drömprinsen–
448
00:49:59,440 --> 00:50:05,440
–som sitter här som en klump? –
Hoppas du skjuts först så jag får se.
449
00:50:05,600 --> 00:50:08,360
Vad väntar han på?
450
00:50:08,520 --> 00:50:11,600
–Har du bråttom?
–Det är inte sant.
451
00:50:11,760 --> 00:50:14,960
På en enda dag–
452
00:50:15,120 --> 00:50:19,200
–ser jag nu döden i vitögat
för andra gången.
453
00:50:21,280 --> 00:50:24,200
Hängningen räckte inte, jag...
Vart ska du?
454
00:50:24,360 --> 00:50:29,040
Jag ska försöka få Stone
att släppa oss.
455
00:50:29,200 --> 00:50:34,520
–Jag vill bara prata med honom.
–Okej, men han är inte så pratglad.
456
00:50:38,560 --> 00:50:40,880
Hej.
457
00:50:41,040 --> 00:50:44,640
Jag...pang...du...
458
00:50:44,800 --> 00:50:48,320
Minns du mig? Pang...du...
459
00:50:49,680 --> 00:50:52,440
Se pĂĄ honom, han har blivit tokig.
460
00:50:52,600 --> 00:50:57,920
Jag bar mask.
Vi red ĂĄt varsitt hĂĄll. Minns du?
461
00:50:58,080 --> 00:51:00,880
Heltokig.
462
00:51:01,040 --> 00:51:05,200
–Ja, det är jag.
–Var det du som räddade mitt liv?
463
00:51:05,360 --> 00:51:08,000
Gud hjälpe oss.
464
00:51:20,920 --> 00:51:23,400
–Vi ses!
–Din revolver.
465
00:51:23,560 --> 00:51:26,000
Ă…terigen tack!
466
00:51:27,560 --> 00:51:31,920
–När ska vi dö?
–Han sköt upp det tills vidare.
467
00:51:32,080 --> 00:51:35,680
Folk är inte alltid så usla
som du tror.
468
00:51:35,840 --> 00:51:38,760
Jag sa att du är
en harmlös familjefader.
469
00:51:38,920 --> 00:51:42,520
Att du har en mor som inte har
sett dig pĂĄ ĂĄratal. En fru.
470
00:51:42,680 --> 00:51:47,400
–Och tolv hungriga barn att föda.
–Tolv hungriga barn? Är det inte tio?
471
00:51:47,560 --> 00:51:50,640
Du har aldrig kunnat räkna. Kom nu.
472
00:51:52,320 --> 00:51:55,880
Ska vi glömma Stone
och vĂĄra 4 000 dollar?
473
00:51:56,040 --> 00:52:01,120
–Har du ett bättre förslag?
–Ja, vi gräver. Nej, du gräver.
474
00:52:05,000 --> 00:52:07,520
Okej, det räcker.
475
00:52:09,400 --> 00:52:13,880
Vart ska du? Du stannar där
tills jag säger: "Vi ses."
476
00:52:14,040 --> 00:52:18,800
–Ja, "vi ses".
–Bra, jag började bli trött.
477
00:52:18,960 --> 00:52:22,320
–Du sa det precis – "vi ses."
–Senare, inte nu, dumbom.
478
00:52:22,480 --> 00:52:23,880
När?
479
00:52:24,040 --> 00:52:28,080
När Stone kommer förbi här,
vilket han gör förr eller senare.
480
00:52:28,240 --> 00:52:31,400
–Ser han inte dig?
–Jo, det är poängen.
481
00:52:31,560 --> 00:52:35,760
Jag spelar ut mitt prisjägarknep,
men med en extra finess.
482
00:52:35,920 --> 00:52:39,280
När han ser efter
och inte ser dig bakom stenen–
483
00:52:39,440 --> 00:52:45,640
–går han förbi här,
lika dum som en kossa.
484
00:52:47,120 --> 00:52:50,600
Och då säger jag "vi ses".
485
00:52:50,760 --> 00:52:53,840
Och jag far upp och tar dem bakifrĂĄn.
486
00:52:54,000 --> 00:52:57,360
Du har verkligen tänkt till, bror.
487
00:52:58,880 --> 00:53:02,320
–Under busken.
–Just det. Bra tänkt.
488
00:53:08,800 --> 00:53:10,800
Hallå där!
489
00:53:14,080 --> 00:53:16,400
Stanna!
490
00:53:18,120 --> 00:53:20,480
Jag tar honom, chefen.
491
00:53:28,000 --> 00:53:32,760
–Tur att ni kom.
–Låt höra – och övertyga oss nu.
492
00:53:32,920 --> 00:53:38,480
Som du ser så är jag obeväpnad.
Jag blev rånad av en knäppskalle.
493
00:53:38,640 --> 00:53:42,720
–Han stack däråt.
–Tro inte på det, chefen.
494
00:53:42,880 --> 00:53:46,400
Det är sant!
495
00:53:46,560 --> 00:53:50,760
Det är ett urgammalt prisjägartrick.
Hans bror står bakom stenen där.
496
00:53:50,920 --> 00:53:55,040
Du har fel.
Jag gjorde mig kvitt honom.
497
00:53:55,200 --> 00:54:00,120
Ta en titt.
Och skjut för att döda.
498
00:54:02,240 --> 00:54:04,760
Kom!
499
00:54:04,920 --> 00:54:10,200
Det är ingen här.
– Kusten är klar, chefen!
500
00:54:15,360 --> 00:54:17,840
Bara en pĂĄminnelse.
501
00:54:21,200 --> 00:54:23,600
Vad glömde jag?
502
00:54:26,000 --> 00:54:28,320
Vi ses!
503
00:54:33,960 --> 00:54:38,280
–Vad var det?
–Min häst har gaser igen.
504
00:54:38,440 --> 00:54:41,080
Vi ses!
505
00:54:44,160 --> 00:54:47,360
Vi ses!
506
00:54:57,480 --> 00:55:03,200
Kan jag inte få döda honom när
han sover? Han känner ingenting.
507
00:55:03,360 --> 00:55:06,320
Stopp där, Stone!
508
00:55:10,960 --> 00:55:14,080
Bara en pĂĄminnelse.
509
00:55:14,240 --> 00:55:18,640
Fru Fortuna ser ut
att äntligen ha lett mot mig.
510
00:55:18,800 --> 00:55:22,320
Jag är rentvådd,
jag kommer hem med pengar–
511
00:55:22,480 --> 00:55:25,240
–och kan äntligen dra ut och fiska.
512
00:55:25,400 --> 00:55:29,920
Utan att du drar olycka över mig.
Det är livet.
513
00:55:30,080 --> 00:55:33,640
Moses, mor bor ju inte
så långt härifrån.
514
00:55:33,800 --> 00:55:38,040
–Vi får kolla skatten far gav oss.
–Glöm skatten.
515
00:55:38,200 --> 00:55:40,800
Tyst!
516
00:55:40,960 --> 00:55:46,280
–Alla Bridgets pengar är här.
–Allt far fick från gruvan var kol.
517
00:55:46,440 --> 00:55:51,120
–Och det vet du.
–Jag vill ändå kolla det, Moses.
518
00:56:05,760 --> 00:56:10,920
Jag räddade dig och sen du oss.
Nu räddar jag dig igen, Stone.
519
00:56:11,080 --> 00:56:15,240
–Varför gör du det?
–Så du är skyldig mig en tjänst.
520
00:56:19,360 --> 00:56:22,240
Moses!
521
00:56:22,400 --> 00:56:26,880
Befria den skurken, Travis.
Vi ska hem.
522
00:56:27,880 --> 00:56:33,800
Ser du inte att det är jag, träskalle?
Det är Travis, din bror!
523
00:56:33,960 --> 00:56:37,440
Sitt inte bara där!
FĂĄ loss mig, Moses!
524
00:56:37,600 --> 00:56:41,880
Det var som tusan.
Fru Fortuna fortsätter le mot mig.
525
00:56:42,040 --> 00:56:46,200
Solen skiner, du är bunden...
Vilken härlig dag!
526
00:56:46,360 --> 00:56:51,560
Skär loss mig, ditt fläskberg!
Jag är ditt eget kött och bloid!
527
00:56:51,720 --> 00:56:56,520
–Det är ditt fel om jag dör här!
–Ja, god jul på dig själv.
528
00:56:56,680 --> 00:57:00,680
Din syndare! Mor väntar oss till jul
och du ska vara där!
529
00:57:00,840 --> 00:57:04,320
–Kom tillbaka!
–Behåll hatten på!
530
00:57:04,480 --> 00:57:08,160
Det är stekhett runt tolvsnåret!
531
00:58:01,680 --> 00:58:04,520
Ja, däråt.
532
00:58:36,640 --> 00:58:41,000
Kom, mina smĂĄ kycklingar!
Nu åker vi. Var är Junior?
533
00:58:46,280 --> 00:58:52,080
Kom, Moses, sĂĄ ĂĄker vi.
Mor sa att vi inte skulle söla.
534
00:58:52,240 --> 00:58:55,280
–Kan du bevara en hemlighet?
–Jag lovar och svär.
535
00:58:55,440 --> 00:59:01,120
Far sa en gång att när han ser
på en häst så tänker han på Gud.
536
00:59:01,280 --> 00:59:05,320
–Då måste han alltid tänka på Gud.
–Far är ingen mes.
537
00:59:05,480 --> 00:59:09,480
Men menar bara att bara Gud
kan skapa nåt som är så vackert.
538
00:59:15,200 --> 00:59:18,800
–Kom, Junior!
–Vi springer ikapp!
539
00:59:22,880 --> 00:59:25,400
Jag slog dig!
540
00:59:30,520 --> 00:59:33,000
Ursäkta.
541
00:59:34,160 --> 00:59:40,440
Minns du mig? Synd att du överlevde
hängningen. Synd för min bok alltså.
542
00:59:40,600 --> 00:59:44,240
Som konstnär måste jag fånga
ögonblick à la vérité, om du vill.
543
00:59:44,400 --> 00:59:47,440
Fånga det här, om du vill!
544
00:59:49,560 --> 00:59:54,160
Tack för skjutsen. Det var trevligt
att språkas vid, hövding.
545
00:59:58,440 --> 01:00:04,480
Hur kan du lämna en man att dö
i öknen, bunden och utan vatten?
546
01:00:04,640 --> 01:00:08,920
Inte ens en bandit hade gjort det.
Och du är min bror.
547
01:00:09,080 --> 01:00:11,880
PĂĄminn mig inte.
548
01:00:14,520 --> 01:00:18,400
Vi behöver vår ambulans.
Vi måste släppa ut fågeln.
549
01:00:18,560 --> 01:00:22,720
–Släpp honom då.
–Inte här, han måste upp i bergen.
550
01:00:22,880 --> 01:00:30,040
Nej. Släpp honom här.
Vi behöver skjutträna. – Va, pojkar?
551
01:00:30,200 --> 01:00:34,400
–Skjut inte förrän han är över taket.
–Vi hinner inte med era dumma lekar.
552
01:00:34,560 --> 01:00:37,960
Då skjuter vi honom där han sitter.
553
01:00:38,120 --> 01:00:41,560
–Titta!
–Bra försök, flickor.
554
01:00:41,720 --> 01:00:44,680
–Får jag skjuta först?
–Bäst ni vänder er om.
555
01:00:44,840 --> 01:00:50,200
–Vingklipp den, så alla får prova.
–Säg inte att jag inte varnade er.
556
01:01:01,520 --> 01:01:06,600
Vi försökte samla ett uppbåd, men
inte ens sheriffen vågar möta Stone.
557
01:01:06,760 --> 01:01:09,600
–Hur smet ni?
–Jag överlistade Stone.
558
01:01:09,760 --> 01:01:12,800
–Och sen tog du honom?
–Jag tog honom!
559
01:01:12,960 --> 01:01:17,320
Sen överlistade Stone honom.
Vilket pĂĄminner mig...
560
01:01:17,480 --> 01:01:20,880
Hur kom du loss?
561
01:01:21,040 --> 01:01:24,600
Jo, vi fick tag pĂĄ era klinikpengar.
562
01:01:24,760 --> 01:01:28,360
Tack och lov!
Kommer ni över på te senare?
563
01:01:28,520 --> 01:01:31,960
–Nej, jag är allergisk mot kakor.
–Det är inte jag.
564
01:01:32,120 --> 01:01:35,000
Telegram till mr Travis.
565
01:01:40,000 --> 01:01:43,080
–Hur vet du att han är Travis?
–För att du är Moses.
566
01:01:43,240 --> 01:01:48,840
–Hur vet du att han är Moses?
–Ni är bröder. Det står så här.
567
01:01:49,000 --> 01:01:52,200
Håll klaffen och läs upp det.
568
01:01:53,560 --> 01:01:56,920
"Ges till min käre,
stilige son Travis"–
569
01:01:57,080 --> 01:02:02,280
–"som reser med sin storebror Moses,
som slår som en häst sparkar."
570
01:02:02,440 --> 01:02:04,440
Det är du, va?
571
01:02:04,600 --> 01:02:09,800
"Käre Travis. Skatten väntar på er."
572
01:02:09,960 --> 01:02:12,640
Hon är galen.
573
01:02:12,800 --> 01:02:18,360
"Ni är de två kungarna
som följer stjärnan. Mor."
574
01:02:18,520 --> 01:02:22,320
Hör på henne.
Jag sa ju att hon blivit tokig.
575
01:02:22,480 --> 01:02:26,760
–Moses, vi borde se till henne.
–Du är lika knäpp som hon.
576
01:02:26,920 --> 01:02:31,680
–Ni är alla knäppa.
–Jag går till saloonen.
577
01:02:31,840 --> 01:02:35,800
Jag gĂĄr till saloonen.
Du ger hästarna mat.
578
01:02:40,920 --> 01:02:43,880
Upp och hoppa, allihop!
579
01:02:48,520 --> 01:02:53,880
–Det är morgon nu, Junior.
–Jag öppnar inte ögonen.
580
01:02:54,040 --> 01:02:58,840
Om jag fortsätter blunda
ser jag fortfarande unghästen.
581
01:02:59,000 --> 01:03:03,040
Så det är det du har gjort.
Jag trodde att du bara var lat.
582
01:03:03,200 --> 01:03:06,440
Kan du inte se fars min
om han får hästen i jul?
583
01:03:06,600 --> 01:03:11,400
–Jo då. Han älskar hästar.
–Kan jag vända och hämta den?
584
01:03:11,560 --> 01:03:15,680
Vi har inte långt kvar. Jag hämtar
hästen och sen ses vi hos farmor.
585
01:03:15,840 --> 01:03:19,440
Och hur ska du betala för den?
586
01:03:21,240 --> 01:03:28,400
Det här är farmors brev till Travis.
Visa dem delen där det står:
587
01:03:28,560 --> 01:03:34,240
"Nu ska jag ge er skatten
som far slet ihop i guldgruvorna."
588
01:03:34,400 --> 01:03:39,720
Säg att du betalar dem efter jul.
Stilla dig nu, det kanske inte gĂĄr.
589
01:03:39,880 --> 01:03:42,040
Tack, mor.
590
01:04:02,120 --> 01:04:07,640
Vi fick inte skjutträna i går.
Små djur är svårare att träffa.
591
01:04:07,800 --> 01:04:12,160
Men större djur är roligare.
– Va, pojkar?
592
01:04:12,320 --> 01:04:18,240
Vi hinner inte agera mĂĄltavlor nu.
Vår mor väntar på oss.
593
01:04:18,400 --> 01:04:21,920
Kanske när vi kommer tillbaka.
– Va, Moses?
594
01:04:22,080 --> 01:04:26,640
Deras mor väntar på dem.
Visst är det gulligt, va?
595
01:04:28,680 --> 01:04:31,720
Hon ser ut att bli besviken.
596
01:04:34,720 --> 01:04:39,960
Hör du, stinktrut, ingen får säga
att min mor ska bli besviken.
597
01:04:40,120 --> 01:04:45,000
Särskilt inte när jag tror
att hon faktiskt blir besviken.
598
01:04:45,160 --> 01:04:49,480
Men det får inte du säga.
Bara jag har den rätten.
599
01:04:49,640 --> 01:04:53,440
Förstår du det, stinktrut?
600
01:04:53,600 --> 01:04:58,520
–Jag frågade om du förstår!
–Jag förstår!
601
01:05:01,880 --> 01:05:04,800
–Vad är det?
–Sätt dig.
602
01:05:09,760 --> 01:05:13,440
Lektion nummer 3.
603
01:05:13,600 --> 01:05:17,000
–Vi väntar.
–Väntar på vad?
604
01:05:17,160 --> 01:05:23,080
–På att Stone ska göra nästa drag.
–Jaha, ja, javisst.
605
01:05:30,720 --> 01:05:35,120
Det här kan duga, pojk.
Men jag måste fråga chefen först.
606
01:06:18,360 --> 01:06:24,640
En släktträff? Vad trevligt.
Jag ska göra din far jätteglad.
607
01:06:24,800 --> 01:06:28,200
–Du kan betala efter jul.
–Tack, sir.
608
01:06:28,360 --> 01:06:32,480
–Du har väl en lång resa framför dig.
–Nej, farmor bor bara två dar norrut.
609
01:06:32,640 --> 01:06:36,560
Mitt i El Valle...Grande.
610
01:06:36,720 --> 01:06:39,760
Hjälp mig med din häst, pojk.
611
01:06:43,240 --> 01:06:47,920
Bröderna skojade kanske inte
med den där historien om skatten.
612
01:06:48,080 --> 01:06:52,360
Jag rider dit och ser
vad för slags byte tanten har.
613
01:06:52,520 --> 01:06:55,120
Vänta på mig i lägret.
614
01:06:59,760 --> 01:07:03,600
Visste du att din chef är Sam Stone?
615
01:07:03,760 --> 01:07:07,640
Han ska till farmor och skatten.
Jag mĂĄste varna min far.
616
01:07:07,800 --> 01:07:11,000
Du ska ingenstans, pojk!
617
01:07:17,600 --> 01:07:20,840
–Du, Moses.
–Håll klaffen.
618
01:07:23,080 --> 01:07:29,280
Fortsätt gunga. Vi måste följa
hans spĂĄr, inte hans skugga.
619
01:07:29,440 --> 01:07:34,440
–Såna måste tas med överraskning.
–Överraskning!
620
01:07:37,280 --> 01:07:40,400
Res er upp – sakta.
621
01:07:45,400 --> 01:07:47,680
Släpp vapnen!
622
01:07:49,360 --> 01:07:55,280
–Nej, inte mitt huvud!
–Han har precis tagit bort stygnen.
623
01:07:59,040 --> 01:08:02,040
Oroa dig inte för nånting.
624
01:08:51,440 --> 01:08:53,920
Milde himmel!
625
01:08:58,160 --> 01:09:01,800
–Moses?
–Vad är det nu?
626
01:09:01,960 --> 01:09:05,800
–Jag bara...
–Sluta och sov nu.
627
01:09:05,960 --> 01:09:11,720
Julen närmar sig.
Vi glömmer Stone och hälsar på mor.
628
01:09:11,880 --> 01:09:14,560
Har du helt förlorat vettet?
629
01:09:14,720 --> 01:09:19,120
Stone måste inför en domare säga
att vi inte är med i hans liga.
630
01:09:19,280 --> 01:09:23,960
–Vi har förklarats fredlösa.
–Jag kollade bara...
631
01:09:34,920 --> 01:09:39,240
Det kan vara far.
Eller sĂĄ kan det vara Stone.
632
01:09:39,400 --> 01:09:44,800
Jag tar en närmare titt i morgon.
Bäst vi sover här, gamle gosse.
633
01:10:45,800 --> 01:10:49,120
–Är kaffet klart?
–Du sov som om du var död.
634
01:10:49,280 --> 01:10:53,760
–Jag hörde ingen tupp gala.
–Jag åt upp honom.
635
01:11:02,760 --> 01:11:05,160
Far...
636
01:11:08,440 --> 01:11:10,880
Moses, titta.
637
01:11:14,960 --> 01:11:17,640
Junior? Vad har hänt?
638
01:11:17,800 --> 01:11:22,480
–Vad gör han här ute?
–Vet inte, det ser ut som...
639
01:11:22,640 --> 01:11:24,840
Det är ett ormbett.
640
01:11:25,000 --> 01:11:30,480
Skallerorm. Vi mĂĄste fĂĄ honom
härifrån, Moses, och det fort.
641
01:11:31,800 --> 01:11:34,920
Kämpa. Ge inte upp, pojk!
642
01:12:07,760 --> 01:12:10,800
Junior har bitits av en skallerorm!
643
01:12:10,960 --> 01:12:13,560
Ge honom till mig.
644
01:12:15,560 --> 01:12:19,320
Motgiftet till rävarna
kanske verkar pĂĄ honom.
645
01:12:19,480 --> 01:12:23,040
–Var är det?
–Ta det i ladan.
646
01:12:25,640 --> 01:12:28,200
Lugn, Moses, lugn.
647
01:12:38,920 --> 01:12:41,960
Vi får vänta och se om det verkar.
648
01:12:42,120 --> 01:12:47,800
–Verkar inte motgift alltid?
–Det var länge sen han blev biten.
649
01:14:12,120 --> 01:14:15,760
Farbror Travis är snabbast.
650
01:14:18,960 --> 01:14:21,960
Men du är starkast, far.
651
01:14:25,120 --> 01:14:28,520
Han pratade.
652
01:14:28,680 --> 01:14:32,120
Han pratade! Pojken pratade!
653
01:14:32,280 --> 01:14:36,400
–Vad sa han?
–Att Travis är snabbast och jag...
654
01:14:36,560 --> 01:14:38,760
Moses, Bridget!
655
01:14:46,280 --> 01:14:48,920
Han är utom fara.
656
01:14:51,440 --> 01:14:57,080
Tack. Klart han är utom fara.
Han är min son.
657
01:14:57,240 --> 01:15:03,320
Min stora pojke.
Ja, han är sin far upp i dagen.
658
01:15:06,040 --> 01:15:10,440
Vad fasen gjorde du där ute, Junior?!
659
01:15:12,520 --> 01:15:17,720
–Han gjorde det jag sa åt honom.
–Var det ditt verk att han var där?
660
01:15:17,880 --> 01:15:23,080
Tja, planen var att Junior
och hela släkten skulle ses hos mor.
661
01:15:23,240 --> 01:15:26,320
Du och dina luriga dumma planer.
662
01:15:26,480 --> 01:15:30,040
Få väck din kropp ur mitt liv
innan jag stryper dig.
663
01:15:30,200 --> 01:15:34,920
Om du stĂĄr stilla, sĂĄ ska jag
släcka ljuset för dig – för gott.
664
01:15:35,080 --> 01:15:37,960
Far, sluta! Lyssna nu.
665
01:15:38,120 --> 01:15:42,120
Stone är på väg till farmor
för att ta skatten.
666
01:15:42,280 --> 01:15:46,280
Jag var där ute
för att hitta och varna dig.
667
01:15:46,440 --> 01:15:52,000
Det var mitt fel att han fick
nys om det. Allt är mitt fel.
668
01:15:53,360 --> 01:15:57,880
Farbror Travis, far, ni mĂĄste ta
honom innan han gör farmor illa.
669
01:15:58,040 --> 01:16:00,800
Jag har aldrig ens träffat henne.
670
01:16:00,960 --> 01:16:06,040
Hur bär du dig åt, din lille skunk?
Du lyckas slingra dig ur allt.
671
01:16:06,200 --> 01:16:10,600
Junior, du stannar här i huset
tills jag kommer och tar med dig–
672
01:16:10,760 --> 01:16:15,440
–Janie och alla de andra hem.
– Skunk...!
673
01:16:17,760 --> 01:16:20,000
Var inte rädd.
674
01:16:24,440 --> 01:16:28,400
–Han är ingen skurk...
–Och du?
675
01:16:30,240 --> 01:16:33,680
–Är du en skurk?
–Tja, jag...
676
01:16:33,840 --> 01:16:38,600
Stå stilla! Hästen är lite uppjagad.
Jag är faktiskt...
677
01:17:17,160 --> 01:17:20,440
Mor ser ut att vara hemma.
Det är tänt i brasan.
678
01:17:20,600 --> 01:17:25,120
–Och Stones häst står utanför.
–Varför skjuter han inte på oss?
679
01:17:25,280 --> 01:17:30,280
–Han kan pricka oss härifrån.
–Han kanske sover. Va?
680
01:17:32,000 --> 01:17:37,840
Han skjuter inte, för mor är bunden
och han väntar på att vi går i fällan.
681
01:17:38,000 --> 01:17:44,240
Med ett skott fĂĄr han mors skatt
och blir kvitt dig... Vad gör vi nu?
682
01:17:44,400 --> 01:17:50,800
När två kompanjoner jagar en usel
råtta som gömmer sig bakom gisslan:
683
01:17:50,960 --> 01:17:56,680
Gör tvärtemot vad han väntar sig.
De två kompanjonerna går till dörren.
684
01:17:56,840 --> 01:18:01,800
Den store kompanjonen slĂĄr in den
medan den skunklike snabbe skjuter.
685
01:18:01,960 --> 01:18:07,080
Ja, han väntar sig aldrig
att vi är så dumma. Kom då.
686
01:18:14,320 --> 01:18:16,480
–Vänta lite.
–Gå på.
687
01:18:16,640 --> 01:18:21,160
Om Stone gömmer sig bakom mor med
vapnet klart och siktar pĂĄ mig dĂĄ?
688
01:18:21,320 --> 01:18:25,520
–Det kan jag aldrig slå.
–Där kommer jag in i bilen.
689
01:18:25,680 --> 01:18:32,480
När han skjutit på dig hoppar jag
fram och gör slut på honom.
690
01:18:32,640 --> 01:18:38,480
–Men är jag inte död då?
–Det är ditt problem.
691
01:18:46,320 --> 01:18:49,320
God jul, pojkar!
692
01:18:57,000 --> 01:18:59,120
Moses?
693
01:19:00,600 --> 01:19:03,320
Kom in hit!
694
01:19:12,400 --> 01:19:15,920
Stäng nu dörren och gå till bordet.
695
01:19:20,000 --> 01:19:24,400
Min Travis! Jag visste att du skulle
komma när jag bad dig. Sätt er!
696
01:19:24,560 --> 01:19:28,920
Travis, min älskling,
sätt dig bredvid din bror.
697
01:19:33,040 --> 01:19:36,000
Moses, sitt!
698
01:19:36,160 --> 01:19:42,360
Jag vill se er tillsammans för
en gångs skull. Sitt nu kvar där!
699
01:19:46,640 --> 01:19:50,600
Far! Farbror Travis!
700
01:19:50,760 --> 01:19:55,000
–Se på min julklapp, far.
–Den är jättefin, vännen. Tack.
701
01:19:55,160 --> 01:19:58,120
Okej, alla sätter sig.
702
01:20:01,200 --> 01:20:05,280
–Och låt far äta.
–Och Travis.
703
01:20:05,440 --> 01:20:09,240
Ja, vi äter innan julstämningen
förstör min aptit.
704
01:20:09,400 --> 01:20:12,520
Först ber vi bordsbön.
705
01:20:14,040 --> 01:20:17,400
–Vem kan det vara?
–Kom in!
706
01:20:37,080 --> 01:20:41,960
–Den är till dig.
–En häst, till mig?
707
01:20:42,120 --> 01:20:48,560
Du sa att när du ser en vacker häst
så tänker du på Gud, så jag...
708
01:20:48,720 --> 01:20:55,200
I kväll är det julafton och du tänker
pĂĄ honom som alla vi andra.
709
01:20:58,320 --> 01:21:00,760
Kom hit.
710
01:21:05,760 --> 01:21:08,400
Tack, Moses.
711
01:21:10,840 --> 01:21:13,120
Okej, nu äter vi.
712
01:21:13,280 --> 01:21:16,560
–Vi måste be först.
–Igen, mor?
713
01:21:16,720 --> 01:21:21,400
–Gode Gud...
–Var är din julklapp, farbror Travis?
714
01:21:25,200 --> 01:21:27,200
Kom in!
715
01:21:28,480 --> 01:21:31,560
Sätt er bredvid Travis.
716
01:21:38,280 --> 01:21:43,560
Nu ber vi. Gode Gud...
717
01:21:57,440 --> 01:21:59,360
Tack. Amen.
718
01:22:01,000 --> 01:22:05,360
Här kommer det en gäst.
Det är jul för honom också.
719
01:22:13,520 --> 01:22:15,480
Här.
720
01:23:11,960 --> 01:23:17,280
Jag gĂĄr in och griper dem.
Men blir det brĂĄk, skjut dem!
721
01:25:46,880 --> 01:25:49,360
Vad hände?
722
01:25:54,040 --> 01:25:56,440
Ner med dem!
723
01:25:57,400 --> 01:25:59,920
Hej.
724
01:26:00,080 --> 01:26:06,080
Det har varit släktens i många år,
men mina söner vill ge dig det.
725
01:26:09,240 --> 01:26:11,720
Får jag öppna den?
726
01:26:12,960 --> 01:26:19,160
När de var barn kastade de pjäserna
på varandra, så det är välanvänt.
727
01:26:21,160 --> 01:26:23,320
De är jättefina!
728
01:26:23,480 --> 01:26:26,600
–Till oss?
–Ja.
729
01:26:26,760 --> 01:26:29,920
–Var kan vi spela?
–Fyra ess.
730
01:26:31,680 --> 01:26:34,160
Där borta!
731
01:26:34,320 --> 01:26:37,280
–Tack.
–Varsågod.
732
01:26:47,040 --> 01:26:49,640
Nu tar vi dem.
733
01:27:00,480 --> 01:27:04,240
–Stopp... Tackar!
–Slagsmål!
734
01:27:11,040 --> 01:27:13,360
JasĂĄ? Ta den...och den!
735
01:27:13,520 --> 01:27:16,880
–Och den!
–Stopp!
736
01:27:17,040 --> 01:27:19,160
Så där!
737
01:27:21,000 --> 01:27:24,080
Jag slĂĄr ditt torn.
738
01:27:24,240 --> 01:27:27,280
Lite majsvälling, pojkar?
739
01:27:31,000 --> 01:27:33,640
HĂĄll den!
740
01:27:33,800 --> 01:27:37,360
Fräser det? Håll klaffen!
741
01:27:38,840 --> 01:27:41,240
Vart ska du?
742
01:27:49,720 --> 01:27:52,880
Se vem som är här!
743
01:28:00,240 --> 01:28:05,040
–Moses, det är jul.
–God jul på dig.
744
01:28:05,200 --> 01:28:08,040
–God jul.
–Tack detsamma!
745
01:28:12,760 --> 01:28:15,400
Det borde ha varit vitt.
746
01:28:30,360 --> 01:28:33,160
–Hej, Junior.
–Här, din gamla getabock!
747
01:28:33,320 --> 01:28:38,000
Ditt puttefnask!
Jag ska slĂĄ dig gul och blĂĄ!
748
01:28:38,160 --> 01:28:41,680
Gör du om det där...
Kom tillbaka!
749
01:28:51,040 --> 01:28:54,560
–Inga skjutvapen!
–Jag ska slå den i din skalle!
750
01:29:03,240 --> 01:29:07,440
–Din usla, lumpna...
–Lumpna vad då?
751
01:29:08,080 --> 01:29:10,200
Jag har honom.
752
01:29:13,400 --> 01:29:18,480
–Förlåt, jag rycktes med.
–Jag ska rycka dig!
753
01:29:18,640 --> 01:29:20,920
–Jättegod kaka.
–Ja, ät!
754
01:29:21,080 --> 01:29:24,960
VĂĄr tur, barn. Kom!
755
01:29:25,120 --> 01:29:29,200
–Kan farbror använda den här?
–Det är din stol.
756
01:29:33,600 --> 01:29:36,800
Jättebra! Tackar.
757
01:29:38,120 --> 01:29:42,200
För att göra det
mĂĄste du vara situationen vuxen.
758
01:29:44,720 --> 01:29:50,040
–Var situationen vuxen!
–Slå en närmare mig nästa gång!
759
01:29:53,520 --> 01:29:57,240
Jag vann...du förlorade...
760
01:29:57,400 --> 01:30:00,760
–Jag vann...
–Nej då!
761
01:30:03,920 --> 01:30:07,280
Vänta lite.
762
01:30:07,440 --> 01:30:10,480
Vi kan ha en duell...här.
763
01:30:12,360 --> 01:30:15,120
Stopp! Tack.
764
01:30:15,280 --> 01:30:18,160
Ta det och det och...
765
01:30:19,640 --> 01:30:22,040
Jag ska nog ta dig!
766
01:30:22,200 --> 01:30:26,840
–Var ska jag lägga det?
–Här borta, lägg det mitt i.
767
01:30:29,960 --> 01:30:33,760
–Där.
–Vi måste ta dem och...
768
01:30:40,440 --> 01:30:43,120
Ja, ta dem!
769
01:30:43,280 --> 01:30:47,640
Ni fulingar.
Ni smyger er alltid pĂĄ bakifrĂĄn!
770
01:30:49,120 --> 01:30:53,800
Det är jul, Moses. Visa lite kärlek
och ta ditt förnuft till fånga.
771
01:30:58,600 --> 01:31:00,920
Ja, ja.
772
01:31:09,480 --> 01:31:12,400
Ursäkta!
773
01:31:12,560 --> 01:31:15,760
NĂĄt stack mig, ma'am. Ett bi.
774
01:31:15,920 --> 01:31:20,480
Kanske en skorpion.
Jag tror inte jag kan sitta sĂĄ bra.
775
01:31:20,640 --> 01:31:22,920
Fy skäms!
776
01:31:26,400 --> 01:31:29,840
–Jag vann!
–Förlorade!
777
01:31:35,400 --> 01:31:38,080
Vi mĂĄste omringa huset!
778
01:31:41,920 --> 01:31:45,400
Ledsen.
Ja, hemskt ledsen!
779
01:31:50,000 --> 01:31:53,640
Hur kom koskiten in i huset?
780
01:31:53,800 --> 01:31:57,280
När jag var liten
gick barnen och la sig pĂĄ julafton.
781
01:31:57,440 --> 01:32:01,560
Men jag kanske ska ta ett bad
innan jag går och lägger mig.
782
01:32:19,680 --> 01:32:22,880
–Moses, jag är bakom dig!
–Inte nu längre!
783
01:32:23,040 --> 01:32:26,720
Kan man inte fĂĄ lite frid
och slippa besvär?
784
01:32:28,480 --> 01:32:31,320
Ta honom, Travis!
785
01:32:36,200 --> 01:32:39,480
Du minns vad jag lärde dig!
786
01:32:44,280 --> 01:32:47,120
Tack vare dig, mor.
787
01:32:51,480 --> 01:32:56,040
Travis!
Du måste göra det som din mor.
788
01:32:59,120 --> 01:33:01,960
Iväg nu.
789
01:33:20,360 --> 01:33:24,840
–Kan du ge mig...
–Fråga din mor.
790
01:33:25,000 --> 01:33:27,320
Nej...
791
01:33:30,600 --> 01:33:34,840
Travis? Jag är desperat. Vapen.
792
01:33:35,000 --> 01:33:39,440
–Inga vapen, mor.
–Det är inget skjutjärn.
793
01:33:42,160 --> 01:33:45,360
Han är din. På honom!
794
01:33:53,680 --> 01:33:56,160
Det är mammas gosse!
795
01:34:01,440 --> 01:34:04,320
Moses, det är kvällen före jul!
796
01:34:04,480 --> 01:34:08,880
–Upp med nävarna!
–Säg det till honom, inte mig!
797
01:34:09,040 --> 01:34:13,040
–Nej, det är slagsmålet före jul.
–Du har rätt.
798
01:34:19,200 --> 01:34:24,120
–Han landade på gungbrädet.
–Vi kanske kan kasta iväg honom.
799
01:34:24,280 --> 01:34:28,880
–Farbror Travis!
–Få upp honom hit!
800
01:34:29,040 --> 01:34:34,040
–Vad är det här för nåt?
–Du skickar din kompis till väders.
801
01:34:38,520 --> 01:34:43,200
Det gick. Skicka ner en till!
802
01:34:43,360 --> 01:34:46,000
Full fart!
803
01:34:46,160 --> 01:34:51,600
–Vänta. Du är inte framme än.
–Jag är nästan framme!
804
01:34:51,760 --> 01:34:54,760
Full fart!
805
01:34:54,920 --> 01:34:57,360
En liten spark.
806
01:34:57,520 --> 01:34:59,840
–Vi ses!
–Tack.
807
01:35:00,000 --> 01:35:02,480
Vart ska vi?
808
01:35:12,520 --> 01:35:16,840
–Titta på det här, far.
–Har du sett en finare julgran, far?
809
01:35:18,560 --> 01:35:23,120
Moses, din far sa alltid att jag
skulle få användning för den här.
810
01:36:35,040 --> 01:36:37,360
Skatten dĂĄ?
811
01:36:37,520 --> 01:36:40,800
Det angĂĄr inte mig,
men jag kan frĂĄga henne.
812
01:36:40,960 --> 01:36:44,000
Är det okej, Moses?
813
01:36:45,600 --> 01:36:51,000
Dina två söner och jag undrar över
skatten som du nämnde i ditt brev.
814
01:36:51,160 --> 01:36:57,520
–Ja, skatten, mor.
–Just det, skatten.
815
01:36:57,680 --> 01:36:59,920
Se er omkring.
816
01:37:07,480 --> 01:37:12,520
Det är som det står i Bibeln:
ens skatt är där ens hjärta är.
817
01:37:12,680 --> 01:37:17,040
Och jag tror
att era hjärtan är här. I frid.
818
01:37:20,560 --> 01:37:24,320
–Ni kom väl inte bara för skatten?
–Nej.
819
01:37:24,480 --> 01:37:27,000
Bra.
820
01:37:31,240 --> 01:37:33,360
Vart ska du, mor?
821
01:37:33,520 --> 01:37:37,240
Till Denver.
Jag har alltid velat se en storstad.
822
01:37:37,400 --> 01:37:40,160
Den lär ha en ljus framtid.
823
01:37:40,320 --> 01:37:46,160
Ni pojkar kan väl hälsa på mig.
Ska vi säga nästa jul?
824
01:37:47,400 --> 01:37:49,800
Travis.
825
01:37:56,160 --> 01:37:58,360
Moses...
826
01:40:51,440 --> 01:40:54,160
Text: Thomas Jansson
Prima Vista
69593