All language subtitles for synched-The.Hairdressers.Husband.1990.XviD.AC3-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,320 --> 00:04:12,437 To Zaza, who will see herself. 2 00:04:53,560 --> 00:04:56,028 My mind is cluttered with memories... 3 00:04:56,960 --> 00:04:59,269 lt began on the beach at Luc-sur-Mer. 4 00:05:00,720 --> 00:05:04,190 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 5 00:05:04,720 --> 00:05:07,075 They had red pom-poms, 6 00:05:08,440 --> 00:05:09,714 like cherries. 7 00:05:10,560 --> 00:05:13,870 Not only were those fruity ornaments absurd, 8 00:05:14,200 --> 00:05:17,158 but the trunks never dried. 9 00:05:18,600 --> 00:05:20,113 We were always in the sea, 10 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 so the wool stayed wet all day, 11 00:05:23,280 --> 00:05:25,271 sand stuck to our asses, 12 00:05:25,720 --> 00:05:28,280 which made my crotch extremely sore. 13 00:05:29,840 --> 00:05:30,875 After a week, 14 00:05:31,080 --> 00:05:33,594 I had to walk with my leg spread 15 00:05:33,800 --> 00:05:36,075 to avoid screaming in pain. 16 00:05:37,280 --> 00:05:39,919 I'm angry at mother for making us wear 17 00:05:40,120 --> 00:05:43,954 those trunks four years in a row. 18 00:05:45,080 --> 00:05:47,958 But I'm glad she unintentionally drew 19 00:05:48,160 --> 00:05:51,118 my attention to my genitals. 20 00:05:51,760 --> 00:05:53,876 That summer, I realized 21 00:05:54,080 --> 00:05:56,469 I had to take good care of my balls. 22 00:06:12,680 --> 00:06:13,795 I'm off to the barber's. 23 00:06:14,000 --> 00:06:14,591 Again? 24 00:06:17,360 --> 00:06:18,509 I was around 12. 25 00:06:19,200 --> 00:06:20,952 I loved going to the barber's. 26 00:06:25,840 --> 00:06:29,071 In our town there was a barber shop 27 00:06:29,320 --> 00:06:31,959 for men only, 28 00:06:32,160 --> 00:06:34,549 run by a beautiful Alsatian woman: 29 00:06:35,040 --> 00:06:36,678 the lovely Mrs. Sheaffer. 30 00:06:38,160 --> 00:06:39,388 She had few clients 31 00:06:40,960 --> 00:06:42,951 so you didn't need an appointment. 32 00:06:43,240 --> 00:06:44,468 She had no husband, 33 00:06:45,120 --> 00:06:46,075 but many lovers. 34 00:06:47,800 --> 00:06:49,472 I adored going there. 35 00:06:57,960 --> 00:07:00,997 When I opened the door, a wonderful smell 36 00:07:01,280 --> 00:07:03,271 flooded my nostrils, a mixture 37 00:07:03,480 --> 00:07:06,677 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 38 00:07:07,520 --> 00:07:08,953 It was intoxicating. 39 00:07:13,280 --> 00:07:15,840 The most extraordinary smell of all 40 00:07:16,600 --> 00:07:18,750 was her own. 41 00:07:20,040 --> 00:07:21,792 She had red hair 42 00:07:22,160 --> 00:07:24,879 and a pronounced body odor 43 00:07:25,440 --> 00:07:27,237 that no doubt bothered some clients, 44 00:07:27,440 --> 00:07:29,749 but drove me wild. 45 00:07:31,480 --> 00:07:33,710 Her body seemed to smell of love. 46 00:07:34,960 --> 00:07:36,109 I adored that. 47 00:07:40,920 --> 00:07:41,909 What can I cut? 48 00:07:42,120 --> 00:07:45,157 My mother likes my hair short. 49 00:07:50,240 --> 00:07:53,516 The shampoo was the first delight. 50 00:07:54,680 --> 00:07:56,910 Mrs. Shaeffer bent over me, 51 00:07:57,320 --> 00:07:59,675 her bust almost touching my face. 52 00:08:00,360 --> 00:08:01,349 I inhaled deeply, 53 00:08:01,560 --> 00:08:04,393 silently, to immerse myself in her smell. 54 00:08:06,800 --> 00:08:09,394 At night, in bed, I could still smell it 55 00:08:10,480 --> 00:08:14,314 and I yearned to take her in my arms. 56 00:08:15,240 --> 00:08:16,559 School going well? 57 00:08:19,840 --> 00:08:21,193 Good student? 58 00:08:21,720 --> 00:08:22,869 You're lucky. 59 00:08:23,080 --> 00:08:25,548 I hated school. Didn't like the discipline. 60 00:08:57,080 --> 00:08:59,674 You haven't finished this crossword. 61 00:09:02,320 --> 00:09:05,630 Oh yes... thanks... I'll do it later. 62 00:09:09,240 --> 00:09:11,151 In June 1947, before vacation, 63 00:09:11,440 --> 00:09:14,989 something happened that I've always remembered. 64 00:09:16,680 --> 00:09:18,033 It was very hot. 65 00:09:19,080 --> 00:09:20,638 She smelled divine. 66 00:10:05,800 --> 00:10:08,758 That evening, having seen her heavy, 67 00:10:08,960 --> 00:10:11,269 ideally round breast, 68 00:10:12,120 --> 00:10:15,157 I was still so disturbed I couldn't speak. 69 00:10:18,120 --> 00:10:19,553 You alright, Antoine? 70 00:10:19,760 --> 00:10:20,954 I'm fine. 71 00:10:22,640 --> 00:10:23,675 You look funny. 72 00:10:30,960 --> 00:10:32,359 Dinner's ready! 73 00:10:32,560 --> 00:10:34,710 What's a binary system? 74 00:10:36,160 --> 00:10:37,229 I'll put it 75 00:10:37,440 --> 00:10:39,476 another way: 76 00:10:40,160 --> 00:10:43,391 What is a binary cat? 77 00:10:44,520 --> 00:10:46,590 You don't know, of course. 78 00:10:46,800 --> 00:10:50,076 Again, I will have to bail you out! 79 00:10:51,120 --> 00:10:53,156 A normal cat 80 00:10:53,360 --> 00:10:55,476 is a cat that has 81 00:10:55,680 --> 00:10:57,591 one head, two eyes 82 00:10:57,800 --> 00:10:59,313 and four paws. 83 00:10:59,520 --> 00:11:01,670 A binary cat 84 00:11:02,000 --> 00:11:04,275 has one head, 85 00:11:04,480 --> 00:11:06,198 one eye, one eye, 86 00:11:06,400 --> 00:11:08,470 one paw, one paw, one paw 87 00:11:08,680 --> 00:11:10,352 and one paw. 88 00:11:10,840 --> 00:11:12,273 You see the difference? 89 00:11:13,480 --> 00:11:15,471 I thought you'd say that. 90 00:11:15,760 --> 00:11:17,113 He sees a difference! 91 00:11:17,320 --> 00:11:18,548 He's hopeless! 92 00:11:19,000 --> 00:11:20,672 What'd you want to be in life? 93 00:11:20,880 --> 00:11:21,710 Civil engineer. 94 00:11:21,920 --> 00:11:24,798 Why not a tightrope walker? 95 00:11:25,080 --> 00:11:26,798 Let him be, he's young yet. 96 00:11:27,000 --> 00:11:28,194 I'm disappointed. 97 00:11:28,680 --> 00:11:31,478 If you start small, you end small. 98 00:11:34,440 --> 00:11:35,236 And you? 99 00:11:35,640 --> 00:11:37,153 What'll you do later on? 100 00:11:37,480 --> 00:11:40,278 Later on, I'll marry a hairdresser. 101 00:11:47,800 --> 00:11:48,915 Why did I do that? 102 00:11:49,960 --> 00:11:51,712 Tell me why I did that. 103 00:11:59,800 --> 00:12:02,189 It's me, Mom. Open up. 104 00:12:03,160 --> 00:12:04,639 Your father is sorry. 105 00:12:05,160 --> 00:12:06,991 He was surprised, don't you see? 106 00:12:14,600 --> 00:12:15,510 Are you sick? 107 00:12:18,360 --> 00:12:19,429 Answer me! 108 00:12:20,680 --> 00:12:21,590 Antoine? 109 00:12:22,480 --> 00:12:23,549 Do you hear me? 110 00:12:24,760 --> 00:12:25,954 What are you doing? 111 00:12:27,320 --> 00:12:28,309 Are you alright? 112 00:12:30,640 --> 00:12:31,516 Well? 113 00:12:31,720 --> 00:12:33,199 He's not answering. 114 00:12:33,880 --> 00:12:35,108 Maybe he passed out! 115 00:12:35,400 --> 00:12:37,277 From a slap? 116 00:12:38,080 --> 00:12:40,753 I'm worried! We'll have to break down the door! 117 00:12:40,960 --> 00:12:43,190 Calm down! I'll talk to him. 118 00:12:46,040 --> 00:12:49,510 Antoine, it's Dad. I apologize. 119 00:12:49,720 --> 00:12:51,153 I'm sorry for what I did. 120 00:12:51,360 --> 00:12:52,873 Do what you want in life. 121 00:12:53,880 --> 00:12:57,316 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 122 00:12:58,280 --> 00:13:00,874 Mrs. Shaeffer was already mine. 123 00:13:01,440 --> 00:13:03,908 Her body, her smell was mine. 124 00:13:05,080 --> 00:13:06,069 I had won: 125 00:13:06,840 --> 00:13:08,831 I'd be a hairdresser's husband. 126 00:14:03,600 --> 00:14:05,033 There's a storm coming. 127 00:14:05,640 --> 00:14:06,959 Maybe. 128 00:14:15,880 --> 00:14:17,359 Hello, Mr. Morvoisieux. 129 00:14:20,200 --> 00:14:22,509 If plastic flowers grew in a garden, 130 00:14:22,920 --> 00:14:24,273 that would be proof... 131 00:14:24,480 --> 00:14:25,799 And the smell? 132 00:14:26,000 --> 00:14:27,194 You make me laugh, 133 00:14:27,680 --> 00:14:31,434 you know nothing exists without a model. 134 00:14:32,440 --> 00:14:34,032 Plastic flowers are OK, 135 00:14:34,320 --> 00:14:37,232 but there had to be natural ones first, 136 00:14:37,440 --> 00:14:39,715 or there'd be no artificial ones now! 137 00:14:40,200 --> 00:14:40,996 Coffee grinders? 138 00:14:42,280 --> 00:14:43,872 What about them? 139 00:14:44,160 --> 00:14:45,309 They exist, right? 140 00:14:45,600 --> 00:14:46,953 Yes, go on... 141 00:14:47,160 --> 00:14:48,673 They don't grow on trees, 142 00:14:48,960 --> 00:14:50,188 or exist in nature, 143 00:14:50,480 --> 00:14:52,516 but we have them. 144 00:14:52,800 --> 00:14:54,756 So you can make a grinder 145 00:14:55,040 --> 00:14:55,631 without a model. 146 00:14:55,840 --> 00:14:57,398 We're talking about God! 147 00:14:57,600 --> 00:14:58,669 God! 148 00:14:59,320 --> 00:15:02,437 How the hell did we get onto coffee grinders? 149 00:15:03,440 --> 00:15:05,032 What phony reasoning! 150 00:15:09,040 --> 00:15:11,952 So you say! You always want to be right! 151 00:15:12,240 --> 00:15:15,630 Coffee grinders was just an example. 152 00:15:16,360 --> 00:15:19,272 God is infinite. You can't fathom Him. 153 00:15:19,480 --> 00:15:20,595 Same thing. 154 00:15:20,800 --> 00:15:22,358 God exists. 155 00:15:23,160 --> 00:15:25,071 So you say, but... 156 00:15:35,240 --> 00:15:36,673 He's stooping lately. 157 00:15:41,000 --> 00:15:42,991 It's just his jacket wrinkling. 158 00:15:44,960 --> 00:15:47,394 Before, he'd have avoided that. 159 00:15:50,680 --> 00:15:52,238 You're right. He's aging. 160 00:17:11,880 --> 00:17:15,190 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 161 00:17:15,880 --> 00:17:19,236 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 162 00:17:19,440 --> 00:17:20,668 He was homosexual. 163 00:17:20,880 --> 00:17:23,394 So he hated doing women's hair. 164 00:17:27,680 --> 00:17:29,910 Mathilde was his favorite. 165 00:17:30,120 --> 00:17:33,795 Her tact, her charm, her slightly sad 166 00:17:34,320 --> 00:17:35,833 but infinitely gracious air 167 00:17:36,040 --> 00:17:37,758 delighted the clientele. 168 00:17:38,520 --> 00:17:43,116 When Mr. Isidore retired in the '60s 169 00:17:43,720 --> 00:17:45,631 he offered the shop to Mathilde. 170 00:17:46,000 --> 00:17:46,876 To me? 171 00:17:48,200 --> 00:17:49,394 I haven't the money! 172 00:17:49,600 --> 00:17:51,511 That's OK, I don't need it all now. 173 00:17:51,720 --> 00:17:55,508 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 174 00:17:55,720 --> 00:17:58,314 I'd like to know the shop is in your hands. 175 00:17:58,520 --> 00:18:00,192 You're kind, I trust you. 176 00:18:00,400 --> 00:18:01,435 Say yes. 177 00:18:06,520 --> 00:18:07,191 Mathilde 178 00:18:07,760 --> 00:18:08,795 agreed. 179 00:18:10,520 --> 00:18:13,512 She had to get rid of the two other employees, 180 00:18:13,720 --> 00:18:14,835 who were jealous. 181 00:18:15,640 --> 00:18:18,108 Liking solitude, she ran the shop alone. 182 00:18:18,320 --> 00:18:20,550 It was too big for her, but so what? 183 00:18:22,280 --> 00:18:23,599 That was when I met her. 184 00:18:54,240 --> 00:18:55,639 Can you take me? 185 00:18:56,360 --> 00:18:58,669 Sorry, I'm waiting for someone. 186 00:18:59,560 --> 00:19:00,788 I beg your pardon, 187 00:19:01,800 --> 00:19:03,552 I see I needed an appointment. 188 00:19:04,560 --> 00:19:06,437 Come back in half an hour. 189 00:19:06,760 --> 00:19:08,591 Got any errands to do? 190 00:19:08,800 --> 00:19:11,075 Yes... fine... Great. 191 00:19:14,120 --> 00:19:15,348 Want my name? 192 00:19:16,280 --> 00:19:17,076 Don't bother. 193 00:19:22,080 --> 00:19:23,752 Too hard? You giving up? 194 00:19:24,280 --> 00:19:26,077 I never give up! 195 00:19:26,280 --> 00:19:29,192 Remember that crosswords are like women: 196 00:19:29,400 --> 00:19:32,119 resistance makes surrender sweeter. 197 00:19:32,320 --> 00:19:33,753 I know what I'm talking about. 198 00:19:33,960 --> 00:19:36,713 You'll see I'm right later on. 199 00:19:37,240 --> 00:19:39,231 Later on, when I do crosswords? 200 00:19:39,440 --> 00:19:41,431 In a way. 201 00:19:41,840 --> 00:19:44,035 Repeat this: the more they resist... 202 00:19:44,600 --> 00:19:46,477 the sweeter the surrender. 203 00:19:47,720 --> 00:19:49,870 Good. Go and play now. 204 00:19:50,120 --> 00:19:52,634 Pull up your trunks, hide your testicles. 205 00:20:02,760 --> 00:20:04,034 No one came. 206 00:20:05,880 --> 00:20:07,233 Later on, Mathilde... 207 00:20:07,640 --> 00:20:10,359 I didn't know then her name was Mathilde 208 00:20:10,560 --> 00:20:12,198 ...never breathed a word 209 00:20:12,400 --> 00:20:14,436 about her phantom client. 210 00:20:15,160 --> 00:20:18,072 Was it an unconscious come-on? 211 00:20:18,280 --> 00:20:19,759 I never knew. 212 00:20:20,840 --> 00:20:24,515 But I was devastated: for the second time in my life, 213 00:20:24,720 --> 00:20:26,278 after so long a search, 214 00:20:27,040 --> 00:20:28,519 I loved a hairdresser. 215 00:20:30,760 --> 00:20:33,911 After 22 minutes, I gave up and went to the woman 216 00:20:34,120 --> 00:20:36,998 with whom I knew I'd spend my life. 217 00:20:38,520 --> 00:20:39,236 Hello again. 218 00:20:43,520 --> 00:20:46,637 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 219 00:20:46,840 --> 00:20:49,434 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 220 00:20:49,640 --> 00:20:51,153 Today I asked for a haircut. 221 00:20:51,360 --> 00:20:52,554 It's for a haircut. 222 00:20:58,200 --> 00:20:59,235 Do you part it? 223 00:20:59,560 --> 00:21:02,597 I... yes... if you want... 224 00:21:03,520 --> 00:21:04,748 It's up to you. 225 00:21:06,240 --> 00:21:09,357 Alright. But not too sharp. 226 00:21:09,680 --> 00:21:10,749 Don't worry. 227 00:21:29,360 --> 00:21:30,588 You have a tuft. 228 00:21:32,000 --> 00:21:33,877 I know. I've always had it. 229 00:21:34,760 --> 00:21:36,432 Your hair was cut too short. 230 00:21:37,200 --> 00:21:39,668 I go to the barber's often. I love that. 231 00:21:40,040 --> 00:21:41,632 Really? Why? 232 00:21:42,920 --> 00:21:43,955 I don't know. 233 00:21:52,200 --> 00:21:53,599 Naturally, 234 00:21:54,200 --> 00:21:56,555 I wondered if Mathilde 235 00:21:56,840 --> 00:21:57,909 wore a bra. 236 00:21:58,920 --> 00:22:01,115 I was soon certain she did not. 237 00:22:13,800 --> 00:22:15,074 I imagined 238 00:22:15,280 --> 00:22:18,909 her nipples rubbing against her blouse, 239 00:22:19,520 --> 00:22:22,318 and, aroused, pointing at my neck. 240 00:22:22,920 --> 00:22:25,275 Those breasts would soon be mine. 241 00:22:25,760 --> 00:22:27,716 I already wanted to stroke them. 242 00:23:15,240 --> 00:23:18,994 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 243 00:23:20,320 --> 00:23:22,197 No will, no note, 244 00:23:22,400 --> 00:23:23,799 a hasty funeral, 245 00:23:24,320 --> 00:23:26,550 which, of course, I could not attend. 246 00:23:27,680 --> 00:23:31,150 Since then I've never stopped thinking of her, 247 00:23:32,440 --> 00:23:35,079 and ardently loving women's breasts. 248 00:24:03,280 --> 00:24:04,713 Will you marry me? 249 00:24:27,920 --> 00:24:28,875 35 francs. 250 00:24:38,640 --> 00:24:39,675 Forgive me. 251 00:24:46,080 --> 00:24:49,550 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 252 00:24:52,760 --> 00:24:56,275 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 253 00:24:56,880 --> 00:25:00,077 get up for a glass of water, look in the mirror, 254 00:25:00,280 --> 00:25:03,113 and undress before going back to bed... 255 00:25:03,640 --> 00:25:04,959 thinking of me. 256 00:25:06,160 --> 00:25:08,879 In fact, she may have been sound asleep. 257 00:25:09,080 --> 00:25:11,150 Maybe she had forgotten me. 258 00:25:11,440 --> 00:25:13,715 Why assume she is alone in bed? 259 00:25:14,240 --> 00:25:15,798 I don't know her. 260 00:25:53,960 --> 00:25:54,631 My father 261 00:25:54,920 --> 00:25:56,399 said life was simple, 262 00:25:57,440 --> 00:26:00,989 that if you wanted something enough 263 00:26:01,200 --> 00:26:01,950 you'd get it. 264 00:26:03,160 --> 00:26:04,388 Failure was proof 265 00:26:04,680 --> 00:26:06,830 the desire wasn't strong enough. 266 00:27:01,600 --> 00:27:03,397 No dream is impossible. 267 00:27:04,080 --> 00:27:06,594 I wanted Mathilde more than anything. 268 00:27:06,800 --> 00:27:09,712 She'd be like this stream: the fort had to fall. 269 00:27:09,920 --> 00:27:11,990 I'd make her mine forever. 270 00:27:14,200 --> 00:27:16,395 3 weeks later, I returned to the shop, 271 00:27:16,600 --> 00:27:19,637 hardly nervous, just deliciously excited. 272 00:27:20,200 --> 00:27:22,395 My hair hadn't had time to grow back 273 00:27:22,600 --> 00:27:25,558 enough to justify a haircut. 274 00:27:36,240 --> 00:27:39,550 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 275 00:27:39,920 --> 00:27:41,353 Silent and distant. 276 00:27:41,720 --> 00:27:44,518 Which made me want her even more. 277 00:27:45,200 --> 00:27:46,838 She probably knew that. 278 00:27:48,480 --> 00:27:51,597 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 279 00:27:51,920 --> 00:27:52,636 When his hair 280 00:27:52,920 --> 00:27:55,229 scratched his neck, he clipped it off himself... 281 00:27:56,160 --> 00:27:59,311 Didn't need a mirror. He worked by feel. 282 00:27:59,680 --> 00:28:00,396 He did fine. 283 00:28:03,280 --> 00:28:05,669 All with clippers, "like mowing the lawn". 284 00:28:06,200 --> 00:28:09,033 I can still hear him. Quite a guy! 285 00:28:11,120 --> 00:28:12,075 They don't make 'em... 286 00:28:12,360 --> 00:28:13,679 like him any more. 287 00:28:15,720 --> 00:28:16,675 Finished. 288 00:28:16,920 --> 00:28:18,592 It was faster this time. 289 00:28:18,800 --> 00:28:21,712 I didn't do the streaks, it's too soon. 290 00:28:22,040 --> 00:28:23,519 I'll do them next time. 291 00:28:36,040 --> 00:28:37,393 Will it stay puffed like that? 292 00:28:37,600 --> 00:28:38,350 Sure, why not? 293 00:28:38,720 --> 00:28:41,598 Mr. Agopian made me sleep on my back. 294 00:28:41,800 --> 00:28:43,233 Don't bother with that. 295 00:28:43,440 --> 00:28:45,670 Come in Saturday, I'll comb it for you. 296 00:28:45,880 --> 00:28:46,869 That's nice of you. 297 00:28:48,040 --> 00:28:48,950 Till Saturday. 298 00:29:48,160 --> 00:29:50,037 What got into you the other day? 299 00:29:50,240 --> 00:29:52,879 You were probably making fun of me, but... 300 00:29:54,040 --> 00:29:56,429 if you weren't teasing, 301 00:29:56,640 --> 00:29:58,835 then I appreciate your proposal. 302 00:29:59,920 --> 00:30:01,672 If it still holds, 303 00:30:02,040 --> 00:30:02,916 yes, 304 00:30:04,000 --> 00:30:05,274 I'll marry you. 305 00:30:11,400 --> 00:30:12,833 My name is Mathilde. 306 00:30:22,040 --> 00:30:25,350 The first time I came in, I asked if you could take me. 307 00:30:25,560 --> 00:30:26,834 You said no, 308 00:30:27,040 --> 00:30:29,395 but in fact you were already taking me. 309 00:30:29,640 --> 00:30:30,789 I remember. 310 00:30:31,000 --> 00:30:33,468 And I asked if I had to give you my name. 311 00:30:33,680 --> 00:30:35,557 Again you said no. 312 00:30:36,360 --> 00:30:38,476 Yet you've just let me give it to you. 313 00:30:39,080 --> 00:30:40,752 Amusing, these encounters... 314 00:30:42,720 --> 00:30:44,631 You've muscles in your thighs. 315 00:30:44,840 --> 00:30:48,196 I played soccer in school - I was a right back. 316 00:30:49,800 --> 00:30:52,314 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 317 00:30:52,640 --> 00:30:55,837 You can't use hands, and it's a team game... 318 00:30:56,960 --> 00:30:58,871 I see you're an expert. 319 00:30:59,480 --> 00:31:02,870 Sports annoy me. Like travel. 320 00:31:04,120 --> 00:31:05,951 I don't like going out either. 321 00:31:06,160 --> 00:31:07,229 That's fine. 322 00:31:07,600 --> 00:31:11,070 It's settled: we'll stay here. lt'll be great. 323 00:31:12,680 --> 00:31:13,476 I think so. 324 00:31:16,160 --> 00:31:19,516 I'll handle the errands, mail letters and so on. 325 00:31:19,720 --> 00:31:20,789 I love your hands. 326 00:31:22,160 --> 00:31:24,549 I noticed them at once. Beautiful! 327 00:31:25,800 --> 00:31:29,679 You have a scar there, like a half-moon. 328 00:31:29,880 --> 00:31:30,995 I fell off a bike. 329 00:31:31,200 --> 00:31:32,838 You bicycle, too? 330 00:31:33,040 --> 00:31:35,474 Not any more. 331 00:31:35,880 --> 00:31:36,869 The past is dead. 332 00:31:37,080 --> 00:31:38,115 Absolutely. 333 00:31:40,400 --> 00:31:43,631 The apartment's upstairs. It's small, but... 334 00:31:46,080 --> 00:31:47,513 Want to see? 335 00:31:49,120 --> 00:31:50,473 My name is Antoine. 336 00:31:53,720 --> 00:31:57,269 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 337 00:31:57,560 --> 00:31:58,675 of a heart attack. 338 00:31:58,880 --> 00:32:02,270 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 339 00:32:02,480 --> 00:32:03,959 or see the shop. 340 00:32:04,160 --> 00:32:04,831 Mathilde 341 00:32:05,120 --> 00:32:05,996 had no family. 342 00:32:06,200 --> 00:32:07,553 Hey, you big jerk... 343 00:32:08,040 --> 00:32:09,075 you haven't opened my gift. 344 00:32:14,920 --> 00:32:16,069 Is it a surprise? 345 00:32:16,280 --> 00:32:17,554 Surprise? 346 00:32:17,840 --> 00:32:19,671 lt'll certainly surprise you. 347 00:32:19,880 --> 00:32:20,869 You alarm me. 348 00:32:21,080 --> 00:32:23,594 We were with my brother, his wife, 349 00:32:23,880 --> 00:32:24,995 and Mr. Agopian. 350 00:32:25,200 --> 00:32:27,031 At least it was intimate. 351 00:32:30,760 --> 00:32:33,149 I insist you wear it. Recognize it? 352 00:32:33,360 --> 00:32:35,510 How could I forget? 353 00:32:35,880 --> 00:32:38,394 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 354 00:32:38,600 --> 00:32:39,589 so to speak. 355 00:32:40,120 --> 00:32:40,996 Wear it tonight. 356 00:32:41,200 --> 00:32:42,553 Cut it out... 357 00:32:43,160 --> 00:32:45,037 Oddly enough, I'm pleased. 358 00:32:45,480 --> 00:32:46,549 I love pom-poms. 359 00:32:46,760 --> 00:32:48,751 They're cherries, not pom-poms. 360 00:32:50,480 --> 00:32:51,913 It bags when it's wet. 361 00:32:52,680 --> 00:32:54,238 You know knitted wool... 362 00:32:54,720 --> 00:32:56,517 Try it on, for old times' sake. 363 00:32:56,720 --> 00:32:58,790 I bet it still fits you. 364 00:33:05,000 --> 00:33:05,876 Here... 365 00:33:06,360 --> 00:33:08,191 It's from your mother. 366 00:33:13,720 --> 00:33:14,709 How old were you? 367 00:33:14,920 --> 00:33:15,796 12. 368 00:33:16,000 --> 00:33:16,591 Strange... 369 00:33:17,720 --> 00:33:21,315 It's like a scale model of you. 370 00:33:22,080 --> 00:33:24,071 - You look like ajoker. - I was. 371 00:33:25,160 --> 00:33:26,991 Can I see your childhood photos? 372 00:33:28,200 --> 00:33:29,633 I didn't keep any. 373 00:33:30,080 --> 00:33:31,115 They bother me. 374 00:33:31,320 --> 00:33:32,639 Why? 375 00:33:32,840 --> 00:33:34,034 Time flies too fast. 376 00:33:34,720 --> 00:33:35,755 The wrong name 377 00:33:36,040 --> 00:33:37,359 can wreck a product. 378 00:33:37,560 --> 00:33:38,834 So how can a guy 379 00:33:39,120 --> 00:33:41,873 named Givenchy 380 00:33:42,080 --> 00:33:43,433 sell so much perfume? 381 00:33:45,760 --> 00:33:49,070 I'll make a confession: my real name's Dupr�... 382 00:33:50,560 --> 00:33:51,629 Ambroise Dupr�. 383 00:33:52,680 --> 00:33:53,635 And Agopian? 384 00:33:54,080 --> 00:33:56,150 Exoticism, my friend... 385 00:33:56,360 --> 00:33:58,396 Armenian, meaning Oriental. 386 00:33:58,600 --> 00:34:00,477 An Oriental barber is class... 387 00:34:02,320 --> 00:34:02,911 Sorry... 388 00:34:04,000 --> 00:34:05,353 I thought it was open. 389 00:34:06,240 --> 00:34:07,992 I forgot to lock the door. 390 00:34:08,200 --> 00:34:09,519 Besides, it's Sunday. 391 00:34:10,240 --> 00:34:11,639 So it is! 392 00:34:12,360 --> 00:34:13,076 I'm a fool! 393 00:34:13,960 --> 00:34:15,029 I'll be off. 394 00:34:15,440 --> 00:34:17,908 Have some champagne with us. 395 00:34:18,800 --> 00:34:21,951 I don't want to bother you... You're getting married. 396 00:34:22,320 --> 00:34:24,276 You're not bothering us. 397 00:34:26,800 --> 00:34:28,870 Yes... I am! 398 00:34:29,600 --> 00:34:31,079 It's a family affair... 399 00:34:32,000 --> 00:34:33,718 When you're among family... 400 00:34:36,040 --> 00:34:36,870 Why'd you come? 401 00:34:38,160 --> 00:34:38,876 For my beard... 402 00:34:39,440 --> 00:34:40,634 I wanted it cut off. 403 00:34:40,840 --> 00:34:41,511 All of it? 404 00:34:42,400 --> 00:34:44,595 People say it makes me look sad, 405 00:34:44,880 --> 00:34:47,314 so when I happened by, I thought... 406 00:34:47,520 --> 00:34:50,273 Sit down, it'll only take 5 minutes. 407 00:35:37,960 --> 00:35:38,870 Too bad. 408 00:35:44,200 --> 00:35:45,349 Sorry. 409 00:35:47,360 --> 00:35:48,952 No, not today. 410 00:35:56,000 --> 00:35:57,069 Lots of happiness... 411 00:37:14,360 --> 00:37:16,112 Mathilde was my life. 412 00:37:16,880 --> 00:37:19,952 I knew that when they'd gone, when the door closed, 413 00:37:20,160 --> 00:37:23,436 everything would be set forever, for us both. 414 00:37:25,000 --> 00:37:27,070 The shop would close in on us. 415 00:37:27,440 --> 00:37:29,112 We'd be so closely welded 416 00:37:29,320 --> 00:37:32,312 that nothing cold or evil could slip between us, 417 00:37:32,520 --> 00:37:34,750 nothing harsh or chilling... 418 00:37:35,120 --> 00:37:36,109 ever... 419 00:37:50,160 --> 00:37:51,513 We went to Luc-sur-Mer 420 00:37:51,720 --> 00:37:55,713 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 421 00:37:57,400 --> 00:37:59,595 A short honeymoon: we were in a rush 422 00:37:59,800 --> 00:38:03,554 to begin our real life on our stationary luxury liner. 423 00:38:37,880 --> 00:38:38,756 Wait... 424 00:38:39,920 --> 00:38:40,875 Sit down. 425 00:38:45,440 --> 00:38:48,238 A bit shorter. Not too much. 426 00:38:48,600 --> 00:38:50,352 Sit up straight. 427 00:39:10,480 --> 00:39:11,629 Sorry, Madam, 428 00:39:12,160 --> 00:39:13,195 we don't do women. 429 00:39:13,640 --> 00:39:14,709 I know. 430 00:39:21,600 --> 00:39:22,271 Excuse me. 431 00:39:30,320 --> 00:39:32,959 You asked for it! So there! 432 00:39:38,800 --> 00:39:41,837 Apologize to these folks. They must be shocked 433 00:39:42,040 --> 00:39:43,314 by your conduct. 434 00:39:43,680 --> 00:39:44,999 They don't know yours. 435 00:39:45,400 --> 00:39:46,753 I doubt if they care. 436 00:39:48,760 --> 00:39:50,796 This is my wife, 437 00:39:51,200 --> 00:39:52,519 Germaine Gora. 438 00:39:53,520 --> 00:39:55,397 I'm Julien Gora. 439 00:40:13,200 --> 00:40:15,873 See how neat that was? On the button! 440 00:40:17,200 --> 00:40:18,599 She's amazing! 441 00:40:19,440 --> 00:40:22,591 She used to play ping-pong. We still have the cups. 442 00:40:22,880 --> 00:40:24,552 Club trophies. 443 00:40:24,800 --> 00:40:27,792 Forget the haircut. It's no use. 444 00:40:31,160 --> 00:40:32,593 A bit of lotion, then? 445 00:40:33,120 --> 00:40:35,315 If you like... lotion's nice. 446 00:40:36,040 --> 00:40:39,237 She's stopped playing because of the kids. Three! 447 00:40:40,440 --> 00:40:41,793 Raising them's ajob. 448 00:40:42,400 --> 00:40:44,356 My hat's off to her for that. 449 00:40:45,240 --> 00:40:48,357 But she's no mere housewife pushing a broom. 450 00:40:48,880 --> 00:40:52,395 You noticed her clothes, her make-up. 451 00:40:55,800 --> 00:40:57,438 What'd you think of her? 452 00:40:57,920 --> 00:40:59,831 Nice, very nice. 453 00:41:02,680 --> 00:41:03,999 And you, sir? 454 00:41:04,200 --> 00:41:07,078 It's important to have a man's opinion. 455 00:41:08,080 --> 00:41:10,150 From what I saw, she was great. 456 00:41:10,720 --> 00:41:12,278 I agree with you. 457 00:41:12,760 --> 00:41:15,672 She's a magnificent woman! 458 00:41:16,440 --> 00:41:18,556 See those eyes? 459 00:41:18,800 --> 00:41:20,870 She's even lovelier when she's mad. 460 00:41:21,080 --> 00:41:21,751 Yes, indeed. 461 00:41:23,720 --> 00:41:26,029 Really an exceptional woman! 462 00:41:30,560 --> 00:41:33,358 'Bye. Excuse us. 463 00:41:33,920 --> 00:41:36,195 Thanks for everything. What do I owe? 464 00:41:36,400 --> 00:41:37,719 Nothing. 465 00:41:50,200 --> 00:41:52,509 "Lose 10 pounds in two weeks 466 00:41:52,720 --> 00:41:56,156 "on nothing but cucumbers and tea..." 467 00:41:57,240 --> 00:41:58,389 You buy that? 468 00:41:59,320 --> 00:42:01,231 - Where'd you read it? - In this. 469 00:42:01,600 --> 00:42:04,273 They say it's medically proven. 470 00:42:05,200 --> 00:42:06,428 What time is it? 471 00:42:08,480 --> 00:42:09,754 A quarter to 7. 472 00:42:11,840 --> 00:42:12,829 Let's close up. 473 00:42:43,640 --> 00:42:47,030 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 474 00:42:52,440 --> 00:42:55,000 Then promise me something, just one thing: 475 00:42:56,000 --> 00:42:58,116 the day you don't love me anymore 476 00:42:58,320 --> 00:42:59,958 don't pretend you do. 477 00:43:12,080 --> 00:43:13,149 A customer! 478 00:43:14,920 --> 00:43:16,592 He'll be tomorrow's customer. 479 00:43:39,160 --> 00:43:40,115 Stop that! 480 00:43:40,680 --> 00:43:41,795 What a pest! 481 00:43:47,400 --> 00:43:48,753 Stop that, Edward! 482 00:43:49,040 --> 00:43:50,678 You know you promised! 483 00:43:51,520 --> 00:43:54,398 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 484 00:43:54,600 --> 00:43:56,238 Look at the pretty books. 485 00:43:56,440 --> 00:43:59,671 There are boats in this one, and horses. 486 00:43:59,880 --> 00:44:01,598 Look, do you like horses? 487 00:44:02,040 --> 00:44:04,759 See how nice the lady is, she's lending you books. 488 00:44:04,960 --> 00:44:07,872 You're nice too, Edward, very nice, now. 489 00:44:08,080 --> 00:44:10,640 Have you any machine guns? 490 00:44:10,840 --> 00:44:12,671 The ones that go pop and make sparks? 491 00:44:12,880 --> 00:44:15,394 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 492 00:44:15,600 --> 00:44:19,309 Look, there's a seat for you, with a cushion. 493 00:44:19,880 --> 00:44:22,440 What a pretty cushion. 494 00:44:25,880 --> 00:44:26,835 He isn't even ours. 495 00:44:27,360 --> 00:44:29,271 We adopted him. Awful mistake! 496 00:44:29,760 --> 00:44:31,113 You have children? 497 00:44:31,320 --> 00:44:33,470 Smart! Never adopt any! 498 00:44:33,680 --> 00:44:35,750 They palm off anything on you. 499 00:44:36,040 --> 00:44:37,553 You're stuck with 'em. 500 00:44:37,760 --> 00:44:39,591 Be nice, Edward. I have candy. 501 00:44:40,640 --> 00:44:42,551 We need rope, to tie him down. 502 00:44:42,840 --> 00:44:44,432 I hold his head, you truss him... 503 00:44:44,760 --> 00:44:45,988 He'll calm down... 504 00:44:46,200 --> 00:44:48,589 I'll show you something 505 00:44:48,800 --> 00:44:50,153 you've never seen. 506 00:46:33,640 --> 00:46:34,868 We've no children. 507 00:46:35,080 --> 00:46:38,152 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 508 00:46:38,360 --> 00:46:40,191 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 509 00:46:40,560 --> 00:46:43,074 Some surely shiver during the shampoo. 510 00:46:44,320 --> 00:46:46,629 Short hair for communion and vacations, 511 00:46:46,840 --> 00:46:49,513 not too bare around the neck for winter. 512 00:46:50,360 --> 00:46:52,920 And Mathilde keeps her belly flat, 513 00:46:53,240 --> 00:46:56,710 the smooth belly pregnancy will never deform. 514 00:46:57,720 --> 00:46:58,630 We've no friends. 515 00:47:00,000 --> 00:47:01,558 Never did have. 516 00:47:02,360 --> 00:47:04,396 What could they add to our lives? 517 00:47:05,000 --> 00:47:07,309 I take a dim view of couples 518 00:47:07,520 --> 00:47:10,159 who go out with other couples, 519 00:47:10,440 --> 00:47:11,475 share vacations... 520 00:47:13,560 --> 00:47:15,676 It's proof that love is lacking, 521 00:47:15,960 --> 00:47:19,635 a gulf bridged by outside friendship. 522 00:47:20,800 --> 00:47:22,677 We're fine, Mathilde. 523 00:47:23,400 --> 00:47:26,437 We're happy together, that's all that matters. 524 00:47:33,040 --> 00:47:34,075 It's all over. 525 00:47:34,760 --> 00:47:36,637 You see, it wasn't so bad... 526 00:47:48,280 --> 00:47:49,918 He's cleaner, anyway. 527 00:47:50,120 --> 00:47:53,157 Remember what I told you: never adopt. 528 00:47:53,360 --> 00:47:54,679 Don't worry... 529 00:48:12,680 --> 00:48:13,954 Like this one? 530 00:48:15,320 --> 00:48:17,117 I got it yesterday. 531 00:48:17,320 --> 00:48:18,355 It's very pretty. 532 00:48:20,360 --> 00:48:21,236 Dance with me... 533 00:48:23,640 --> 00:48:25,870 I don't know how to dance to this music. 534 00:48:27,600 --> 00:48:28,271 Neither do I. 535 00:48:28,560 --> 00:48:32,155 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 536 00:48:32,360 --> 00:48:33,349 Come on... 537 00:48:44,840 --> 00:48:46,159 See how easy it is? 538 00:48:57,040 --> 00:48:58,155 Someday... 539 00:48:58,800 --> 00:49:02,190 I'll buy a lottery ticket. Just one. 540 00:49:03,640 --> 00:49:05,471 Of course I'll win the jackpot. 541 00:49:07,400 --> 00:49:09,630 We'll cruise down the Nile, 542 00:49:10,960 --> 00:49:13,633 dancing on the deck of a paddle boat 543 00:49:14,200 --> 00:49:16,111 from morning to night, 544 00:49:17,120 --> 00:49:19,111 watching the sun go down 545 00:49:19,560 --> 00:49:21,152 behind the Pyramids! 546 00:49:25,600 --> 00:49:28,558 Hold me tight, Antoine, with all your might! 547 00:49:29,400 --> 00:49:32,278 Crush my breasts so tight I can't breathe! 548 00:49:34,520 --> 00:49:37,432 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 549 00:49:38,480 --> 00:49:39,913 What nonsense! 550 00:49:40,480 --> 00:49:43,040 Not plaster my belly against yours? 551 00:49:43,240 --> 00:49:44,559 Or feel your skin? 552 00:49:45,600 --> 00:49:47,397 Or caress your shoulders? 553 00:49:48,520 --> 00:49:50,033 Your neck? 554 00:49:51,000 --> 00:49:52,149 Your ass? 555 00:49:54,960 --> 00:49:56,678 I've known other men, Antoine, 556 00:49:57,800 --> 00:49:59,711 but no one like you. 557 00:50:01,840 --> 00:50:04,274 I've never belonged to anyone. 558 00:50:05,680 --> 00:50:07,511 I ask nothing of you. 559 00:50:10,000 --> 00:50:10,876 Hold me tight! 560 00:50:32,440 --> 00:50:33,634 Well, Mr. Doneker, 561 00:50:33,840 --> 00:50:35,717 which will you tell us today? 562 00:50:36,040 --> 00:50:38,474 It's so well-known, there's no point. 563 00:50:38,680 --> 00:50:41,831 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 564 00:50:42,280 --> 00:50:45,431 I bet you don't recall them from month to month. 565 00:50:45,640 --> 00:50:46,516 Not even a week. 566 00:50:47,000 --> 00:50:49,560 It's true I forget some of them quickly, 567 00:50:49,760 --> 00:50:52,194 but I remember others. 568 00:50:52,800 --> 00:50:54,392 I must have read them long ago. 569 00:50:54,680 --> 00:50:57,752 I used to spot them, then it stopped. 570 00:50:58,400 --> 00:51:00,960 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 571 00:51:01,520 --> 00:51:04,432 but they keep moving around in my memory. 572 00:51:04,640 --> 00:51:05,675 Let's hear one. 573 00:51:08,360 --> 00:51:10,430 "In her glittering glass palace, 574 00:51:11,080 --> 00:51:12,991 "When the light's obscure, 575 00:51:13,520 --> 00:51:16,432 "Have you met Boroboudour, 576 00:51:16,720 --> 00:51:18,995 "The Chinese princess?" 577 00:51:20,080 --> 00:51:21,035 It's beautiful. 578 00:51:21,720 --> 00:51:23,711 You always say it's beautiful. 579 00:51:24,760 --> 00:51:26,671 Because it always is beautiful. 580 00:51:27,120 --> 00:51:29,873 It lives for a moment, then wears out. 581 00:51:30,520 --> 00:51:32,909 Then, one day, it doesn't sing anymore, 582 00:51:33,120 --> 00:51:34,553 I have to find new ones. 583 00:51:35,760 --> 00:51:37,591 Some lasted me for 2 months, 584 00:51:37,800 --> 00:51:40,234 others went flat after 4 days. 585 00:51:43,320 --> 00:51:44,958 Boroboudour... 586 00:51:45,160 --> 00:51:47,355 The Chinese princess. 587 00:51:48,960 --> 00:51:51,918 It should last to the end of the week. 588 00:51:53,120 --> 00:51:54,519 It's fading already, 589 00:51:55,680 --> 00:51:57,352 it's lost a bit of sparkle. 590 00:52:02,000 --> 00:52:03,194 There'll be others... 591 00:52:04,200 --> 00:52:05,553 There always have been. 592 00:52:06,400 --> 00:52:07,515 Thank goodness. 593 00:52:07,920 --> 00:52:10,150 Some last, others vanish. 594 00:52:11,800 --> 00:52:15,270 I forget the one before, but it had something about 595 00:52:15,760 --> 00:52:19,150 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 596 00:52:19,360 --> 00:52:22,158 "The ardent agony of roses." 597 00:52:25,640 --> 00:52:27,312 That feels so good... 598 00:52:28,640 --> 00:52:29,993 I wish it could last. 599 00:52:30,280 --> 00:52:32,555 We're in no hurry, Mr. Doneker. 600 00:52:54,200 --> 00:52:56,475 "Have you met Boroboudour, 601 00:52:56,920 --> 00:52:58,876 "The Chinese princess?" 602 00:53:00,520 --> 00:53:01,475 This alright? 603 00:53:02,160 --> 00:53:03,479 Not too hot? 604 00:53:56,080 --> 00:53:57,559 Mathilde's special: 605 00:53:57,760 --> 00:53:59,432 nothing is ever a problem. 606 00:53:59,640 --> 00:54:01,392 As if she'd decided to experience 607 00:54:01,600 --> 00:54:04,319 only the pleasant things in life. 608 00:54:04,840 --> 00:54:06,876 The days go by, one after another, 609 00:54:07,160 --> 00:54:08,593 as in a dream. 610 00:54:15,600 --> 00:54:18,239 In 10 years together, we've only had one fight, 611 00:54:18,440 --> 00:54:20,829 over something stupid. 612 00:54:21,680 --> 00:54:24,353 She had read through 613 00:54:24,560 --> 00:54:26,039 the pile of magazines. 614 00:54:26,240 --> 00:54:28,071 She had looked outside, 615 00:54:28,280 --> 00:54:31,352 but the street was dull that day. 616 00:54:31,720 --> 00:54:34,109 She looked around the empty shop, 617 00:54:34,680 --> 00:54:35,635 then said to me: 618 00:54:35,840 --> 00:54:37,193 Do you want me to cut your hair? 619 00:54:38,960 --> 00:54:39,631 I'd love it. 620 00:54:42,600 --> 00:54:46,115 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 621 00:54:47,440 --> 00:54:49,829 While she was cutting my hair, she said: 622 00:54:50,440 --> 00:54:52,715 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 623 00:54:52,920 --> 00:54:56,151 She must have seen it in some magazine. 624 00:54:56,360 --> 00:54:58,271 Like a fool, 625 00:54:58,480 --> 00:55:00,755 I answered sarcastically: 626 00:55:01,800 --> 00:55:04,109 You mean the dummy knows how to drive? 627 00:55:05,400 --> 00:55:08,949 I'd never liked him, but Mathilde did. 628 00:55:09,640 --> 00:55:11,790 She shrugged, sighed in annoyance 629 00:55:12,000 --> 00:55:13,433 in a way I'd never heard, 630 00:55:14,040 --> 00:55:16,429 and edgily, silently, finished the cut. 631 00:55:17,640 --> 00:55:19,358 That was our only fight. 632 00:55:20,360 --> 00:55:22,237 But it froze the blood in my veins. 633 00:55:49,720 --> 00:55:50,550 Light it for me? 634 00:56:27,320 --> 00:56:28,389 Hell, the folks! 635 00:56:45,800 --> 00:56:47,119 You smoking now? 636 00:56:47,640 --> 00:56:48,311 Did I wake you? 637 00:56:50,200 --> 00:56:50,996 I wasn't asleep. 638 00:56:52,000 --> 00:56:52,955 Neither was l. 639 00:56:54,880 --> 00:56:57,838 I felt like smoking. I like it. 640 00:56:59,360 --> 00:57:00,918 I bought the pack today. 641 00:57:20,080 --> 00:57:21,149 Give me one. 642 00:57:38,800 --> 00:57:39,710 Well? 643 00:57:40,400 --> 00:57:41,674 It's nice. 644 00:57:42,400 --> 00:57:43,594 I'd forgotten. 645 00:57:46,000 --> 00:57:47,718 We should smoke more often. 646 00:57:53,960 --> 00:57:55,109 Sorry about before. 647 00:57:57,040 --> 00:58:00,350 It was my fault, I got carried away over nothing. 648 00:58:04,280 --> 00:58:05,395 Are you cold? 649 00:58:07,480 --> 00:58:08,230 But I'm thirsty. 650 00:58:10,080 --> 00:58:10,910 Want water? 651 00:58:13,400 --> 00:58:14,469 I'd like some booze. 652 00:58:16,040 --> 00:58:17,439 I'll buy some tomorrow. 653 00:58:19,760 --> 00:58:20,510 We've cologne. 654 00:58:23,760 --> 00:58:24,636 You'll poison us. 655 00:58:25,680 --> 00:58:26,510 Let's try it. 656 00:58:59,280 --> 00:59:03,114 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 657 00:59:04,640 --> 00:59:07,234 Taste this... little lady. 658 00:59:25,400 --> 00:59:26,469 Not bad. 659 00:59:28,800 --> 00:59:29,949 Give me a cigarette. 660 00:59:30,160 --> 00:59:31,593 First, let's dance. 661 00:59:32,160 --> 00:59:33,388 I'd rather watch you. 662 00:59:44,960 --> 00:59:46,757 The glass! It may explode. 663 00:59:46,960 --> 00:59:49,030 - You mean it? - Can't be too careful. 664 01:00:10,960 --> 01:00:12,518 We must buy some ashtrays, 665 01:00:13,080 --> 01:00:15,071 now that we're smoking. 666 01:00:22,880 --> 01:00:24,438 There's a crack in the ceiling. 667 01:00:32,640 --> 01:00:35,950 We drank a lot. Weird things. 668 01:00:36,720 --> 01:00:39,029 We made love standing at a mirror. 669 01:00:40,440 --> 01:00:43,477 I asked if she could imagine how many other lovers 670 01:00:43,680 --> 01:00:45,318 were coming just then, 671 01:00:45,960 --> 01:00:48,315 how many cocks shafting how many women. 672 01:00:49,760 --> 01:00:51,239 Many thousands, she said, 673 01:00:51,440 --> 01:00:53,908 but none were as happy as she. 674 01:00:56,080 --> 01:00:57,877 She added she would never leave me, 675 01:00:58,080 --> 01:01:00,150 that only death could part us. 676 01:01:24,160 --> 01:01:25,275 What time is it? 677 01:01:28,520 --> 01:01:29,555 Ten o'clock. 678 01:01:31,440 --> 01:01:33,032 Maybe we ought to get up. 679 01:01:33,880 --> 01:01:35,359 If we can. 680 01:01:40,400 --> 01:01:41,958 My head aches... there. 681 01:01:43,040 --> 01:01:44,871 From the shaving lotion. 682 01:01:45,440 --> 01:01:47,795 That was a mistake. You shouldn't mix. 683 01:02:03,280 --> 01:02:05,714 They're gone. It's summer. 684 01:02:08,080 --> 01:02:10,435 Wait here for me. I want to say hello to someone. 685 01:02:10,640 --> 01:02:13,837 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 686 01:02:14,560 --> 01:02:15,595 Watch out! 687 01:02:30,160 --> 01:02:32,674 Remember me? Gora... 688 01:02:33,680 --> 01:02:35,318 My wife was here, too... 689 01:02:36,120 --> 01:02:37,030 The slap. 690 01:02:37,240 --> 01:02:38,559 Sure I remember. 691 01:02:38,760 --> 01:02:42,116 It surprised you, and we chatted a bit. 692 01:02:42,800 --> 01:02:45,792 Things going better... at home? 693 01:02:46,000 --> 01:02:47,228 Things are terrible. 694 01:02:48,400 --> 01:02:49,150 Like them? 695 01:02:49,720 --> 01:02:51,950 Sweet. How old are they? 696 01:02:52,160 --> 01:02:53,309 The baby's got a cold. 697 01:02:54,120 --> 01:02:57,749 She was never sick before. They'll all get it, 698 01:02:58,040 --> 01:02:59,268 one after another... 699 01:03:03,200 --> 01:03:04,269 Your wife left? 700 01:03:04,480 --> 01:03:06,630 Yeah. It had to happen. 701 01:03:07,440 --> 01:03:09,556 What'll I do with 'em for vacation? 702 01:03:10,320 --> 01:03:11,196 I'll figure it out. 703 01:03:11,400 --> 01:03:12,879 She'll be back. 704 01:03:14,080 --> 01:03:15,798 Not a chance! 705 01:03:16,000 --> 01:03:17,831 When she makes up her mind... 706 01:03:18,480 --> 01:03:20,436 Anyway, I deserved it. 707 01:03:21,720 --> 01:03:22,709 Cute, aren't they? 708 01:03:23,560 --> 01:03:25,915 The oldest is the image of her mother. 709 01:03:26,800 --> 01:03:28,119 How pretty she is! 710 01:03:28,320 --> 01:03:29,912 Another's sniffling. 711 01:03:30,200 --> 01:03:31,872 See? One after another. 712 01:03:32,080 --> 01:03:34,036 Well, I'm off. 713 01:03:34,240 --> 01:03:36,595 I just wanted you to see them. 714 01:03:37,320 --> 01:03:38,878 See you again soon... 715 01:03:41,680 --> 01:03:43,238 I think his wife'll be back. 716 01:03:43,440 --> 01:03:44,395 Maybe not. 717 01:03:45,480 --> 01:03:47,198 Alright, kids, let's go. 718 01:03:48,920 --> 01:03:51,718 Know why this park has a strange color? 719 01:03:54,000 --> 01:03:56,992 Because folks here will never see anything else: 720 01:03:57,960 --> 01:03:59,632 it's their last decor. 721 01:04:00,320 --> 01:04:02,914 That lays a film over everything: 722 01:04:03,880 --> 01:04:06,348 the branches, the lawn, the trees. 723 01:04:06,560 --> 01:04:08,710 Don't talk like that, Mr. Isidore. 724 01:04:13,880 --> 01:04:15,393 I've been wetting my bed. 725 01:04:15,600 --> 01:04:17,955 I'm not gaga, I do it on purpose. 726 01:04:18,800 --> 01:04:19,755 Why? 727 01:04:19,960 --> 01:04:20,995 To bug them. 728 01:04:23,840 --> 01:04:27,719 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 729 01:04:28,200 --> 01:04:30,111 A phone call was too much bother. 730 01:04:30,320 --> 01:04:33,118 Now they gotta change my sheets daily. 731 01:04:33,800 --> 01:04:35,916 I could do worse, if you get me. 732 01:04:36,160 --> 01:04:38,879 Don't, they'll put you in a hospital. 733 01:04:45,000 --> 01:04:45,910 How's the shop? 734 01:04:47,000 --> 01:04:49,992 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 735 01:04:50,200 --> 01:04:53,158 Off-white, satin finish. Brightens things. 736 01:04:59,800 --> 01:05:01,392 It's crummy here. 737 01:05:03,320 --> 01:05:06,869 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 738 01:05:13,240 --> 01:05:14,434 Friends? 739 01:05:17,000 --> 01:05:18,274 At your age, 740 01:05:18,480 --> 01:05:21,472 you think the old are friends because they're old. 741 01:05:22,040 --> 01:05:23,109 It's not true. 742 01:05:24,760 --> 01:05:27,558 I can tell you from experience: 743 01:05:27,760 --> 01:05:29,273 old assholes are the worst. 744 01:05:29,480 --> 01:05:31,198 This place is full of them, 745 01:05:31,400 --> 01:05:33,595 including me. 746 01:05:35,360 --> 01:05:38,352 Come on, I'll walk you to the gate. 747 01:05:38,560 --> 01:05:41,120 We've plenty of time. We came to see you. 748 01:05:45,120 --> 01:05:47,156 I see a lot of relatives on Sundays, 749 01:05:47,560 --> 01:05:48,754 anxious to leave 750 01:05:49,600 --> 01:05:52,068 as soon as they get here. 751 01:05:52,760 --> 01:05:55,399 I understand - the living don't belong here. 752 01:05:57,360 --> 01:05:59,749 You'll see, you'll feel better outside, 753 01:06:00,360 --> 01:06:01,918 you can't help it, 754 01:06:02,600 --> 01:06:04,636 you'll sigh with relief. 755 01:06:11,120 --> 01:06:13,156 I come and open the gate every day. 756 01:06:13,360 --> 01:06:15,794 Makes me feel I could leave if I want. 757 01:06:21,000 --> 01:06:22,274 'Bye, Mr. Agopian. 758 01:06:22,480 --> 01:06:23,435 'Bye, Antoine. 759 01:06:25,640 --> 01:06:26,993 Stay happy. 760 01:06:28,840 --> 01:06:30,398 Think of me now and then. 761 01:06:48,120 --> 01:06:51,590 Nothing's faster than death. 762 01:06:52,440 --> 01:06:56,831 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 763 01:06:57,200 --> 01:06:59,589 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 764 01:06:59,800 --> 01:07:03,634 I say it's like sleeping without dreaming. 765 01:07:04,480 --> 01:07:07,438 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 766 01:07:07,720 --> 01:07:09,915 If you sleep all the time, you can't say 767 01:07:10,200 --> 01:07:10,916 you're asleep. 768 01:07:11,120 --> 01:07:13,429 You're unconscious anyway, right? 769 01:07:13,720 --> 01:07:15,551 Not conscious of anything. 770 01:07:15,840 --> 01:07:18,308 That's not the same thing! 771 01:07:18,760 --> 01:07:21,718 Mix up conscious of nothing with unconscious, 772 01:07:21,920 --> 01:07:23,956 and the conversation flags. 773 01:07:24,240 --> 01:07:25,992 You see a difference? 774 01:07:26,280 --> 01:07:29,192 If you can't, why bother to talk? 775 01:07:29,400 --> 01:07:30,913 What're we talking about? 776 01:07:31,520 --> 01:07:33,431 What do you think, Mr. Antoine? 777 01:07:35,800 --> 01:07:38,234 Death is yellow and vanilla-scented. 778 01:07:42,000 --> 01:07:42,910 You sure of that? 779 01:07:45,000 --> 01:07:46,433 I'd bet on it. 780 01:07:59,200 --> 01:08:00,235 1... 781 01:08:00,560 --> 01:08:01,390 2... 782 01:08:01,640 --> 01:08:02,277 3... 783 01:08:02,480 --> 01:08:06,109 At 20 that door must close for good 784 01:08:07,440 --> 01:08:11,069 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 785 01:08:13,320 --> 01:08:14,878 11... 12... 786 01:08:24,280 --> 01:08:25,076 20. 787 01:08:29,360 --> 01:08:30,236 Terrible. 788 01:08:31,120 --> 01:08:33,031 He's more stooped every day. 789 01:08:33,960 --> 01:08:35,791 He's a bit older every day. 790 01:08:37,880 --> 01:08:39,313 Life's disgusting. 791 01:08:43,720 --> 01:08:45,119 A storm's blowing up. 792 01:09:09,400 --> 01:09:10,071 No lights! 793 01:09:11,000 --> 01:09:12,752 You'll ruin your eyes. 794 01:09:13,600 --> 01:09:14,794 I'm through reading. 795 01:09:16,840 --> 01:09:18,637 I want you to sit where you always sit. 796 01:11:16,200 --> 01:11:17,838 I'm going to buy some yogurt for tonight. 797 01:11:56,120 --> 01:11:56,996 "My love, 798 01:11:58,640 --> 01:12:00,437 "I'm going before you do. 799 01:12:01,920 --> 01:12:04,229 "I am going before your desire dies. 800 01:12:05,120 --> 01:12:07,509 "Then we'd be left with affection alone, 801 01:12:08,720 --> 01:12:11,188 "and I know that won't be enough. 802 01:12:13,440 --> 01:12:15,351 "I'm going before I grow unhappy. 803 01:12:17,520 --> 01:12:19,954 "I go bearing the taste of our embraces, 804 01:12:20,920 --> 01:12:22,478 "your smell, 805 01:12:22,680 --> 01:12:23,749 "your look, 806 01:12:24,480 --> 01:12:25,549 "your kisses. 807 01:12:27,240 --> 01:12:30,516 "I go with the memory of my loveliest years, 808 01:12:31,440 --> 01:12:32,953 "the ones you gave me. 809 01:12:35,720 --> 01:12:38,951 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 810 01:12:41,200 --> 01:12:42,679 "I have always loved you. 811 01:12:43,360 --> 01:12:44,713 "I have loved only you. 812 01:12:47,160 --> 01:12:49,435 "I'm going so you never forget me... 813 01:12:51,320 --> 01:12:52,275 "Mathilde." 814 01:14:28,120 --> 01:14:29,633 Care for a shampoo? 815 01:15:20,520 --> 01:15:21,919 Who taught you to dance? 816 01:15:22,120 --> 01:15:24,554 No one. I make it up. I've always liked it. 817 01:15:24,880 --> 01:15:27,030 Not too fast! I'll show you. 818 01:15:51,680 --> 01:15:53,591 You're not bad. 819 01:15:53,920 --> 01:15:55,035 Think so? 820 01:16:55,080 --> 01:16:56,752 The hairdresser will be back. 52792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.