All language subtitles for ff11rom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:06,304 Subtitrare de Renatinha Tankinha. 2 00:00:21,839 --> 00:00:25,078 La fiecare cinci secunde, cineva trăiește. 3 00:00:28,495 --> 00:00:31,640 Și la fiecare opt secunde, cineva moare. 4 00:00:34,134 --> 00:00:36,820 Și în fiecare secundă între ele, 5 00:00:37,048 --> 00:00:38,048 au fost aici 6 00:00:39,493 --> 00:00:40,953 sau aici 7 00:00:44,821 --> 00:00:46,367 timp... 8 00:00:47,351 --> 00:00:49,818 se spune că timpul se pierde în memorie. 9 00:00:58,432 --> 00:01:01,541 Nu putem atinge, vedea sau controla timpul. 10 00:01:05,096 --> 00:01:08,084 Suntem în esență prizonieri în această a patra dimensiune. 11 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Și într-o zi, 12 00:01:16,910 --> 00:01:18,577 toate acestea vor dispărea. 13 00:01:22,105 --> 00:01:23,505 Totuși, din anumite motive, 14 00:01:25,254 --> 00:01:27,320 se pare că nu ne pasă prea mult 15 00:01:33,880 --> 00:01:36,080 și ar prefera să lupte între ei. 16 00:01:44,868 --> 00:01:45,868 Adevarul este... 17 00:01:46,844 --> 00:01:48,984 nu suntem aici de atâta vreme. 18 00:01:52,673 --> 00:01:56,242 Și pentru majoritatea dintre noi, avem o singură șansă 19 00:02:00,316 --> 00:02:01,599 la toate acestea. 20 00:04:00,710 --> 00:04:01,710 - De ce? 21 00:04:03,303 --> 00:04:06,959 Întrebarea care a afectat mintea umană de la nașterea lumii. 22 00:04:08,306 --> 00:04:09,839 Despre ce este vorba? 23 00:04:11,157 --> 00:04:12,157 Cine sunt 24 00:04:12,712 --> 00:04:14,009 și cum am ajuns toți aici? 25 00:04:15,493 --> 00:04:18,805 Mi se pare interesant că totul ni se pare atât de ciudat. 26 00:04:19,837 --> 00:04:21,321 Dacă ne uităm la un cuvânt prea lung, 27 00:04:21,673 --> 00:04:23,204 dacă ne gândim prea mult, 28 00:04:23,861 --> 00:04:25,396 Deja nu are sens. 29 00:04:25,853 --> 00:04:27,586 Cât de ciudat este totul? 30 00:04:28,423 --> 00:04:32,140 Plutim pe o minge uriașă acoperită cu apă în mijlocul nimicului. 31 00:04:33,704 --> 00:04:35,104 De ce este atât de ciudat? 32 00:04:36,181 --> 00:04:37,735 De ce pare atât de ciudat? 33 00:04:38,126 --> 00:04:39,584 Cu ce ​​comparăm asta? 34 00:04:41,586 --> 00:04:44,266 Vreau răspunsuri sincere aici, oameni buni. Chiar acum. 35 00:04:45,625 --> 00:04:47,586 Întrebarea este, desigur, cea finală: 36 00:04:47,969 --> 00:04:49,169 "De ce suntem aici?" 37 00:04:50,133 --> 00:04:51,219 Știu ce cred. 38 00:04:51,555 --> 00:04:52,938 Vreau să aud ce credeți. 39 00:04:56,391 --> 00:04:57,391 Jennifer? 40 00:04:57,844 --> 00:05:00,371 - Biblia are toate răspunsurile pentru mine, domnule Wertz. 41 00:05:00,539 --> 00:05:01,539 - Mulțumesc. 42 00:05:01,813 --> 00:05:03,345 În sfârșit, ceva adevăr în această cameră. 43 00:05:03,852 --> 00:05:06,039 Vreau să aud ceva nou odată. Ceva 44 00:05:06,407 --> 00:05:07,607 total diferit. 45 00:05:09,123 --> 00:05:10,450 Ridicați mâinile, oameni buni. 46 00:05:11,013 --> 00:05:13,200 Dennis? - Matematic vorbind, 47 00:05:13,225 --> 00:05:16,678 cel mai probabil suntem o moleculă microscopică într-un atom care... că 48 00:05:16,703 --> 00:05:19,045 alcătuiește ceva mult mai mare decât putem înțelege. 49 00:05:19,467 --> 00:05:21,534 Dacă adăugăm timp la ecuație. 50 00:05:21,936 --> 00:05:25,468 Am putea... am putea face murdăria de pe fundul dimensiunilor universale 51 00:05:25,493 --> 00:05:28,927 elefant care... care a făcut un pas în viața galaxiei noastre. 52 00:05:29,617 --> 00:05:32,249 - Foarte interesant, Dennis. Și acesta este adevărul tău? 53 00:05:32,570 --> 00:05:34,146 - Pur și simplu pare să aibă sens pentru mine. 54 00:05:34,171 --> 00:05:37,335 Tu stii? Obișnuiam să credem că în interiorul unui atom se află un 55 00:05:37,360 --> 00:05:39,511 cuplu de nuclee. Acum am descoperit un întreg cosmos. 56 00:05:39,723 --> 00:05:43,941 Oricum, sistemul solar însuși seamănă cu rotația interioară a unui atom. 57 00:05:44,535 --> 00:05:46,216 Știința trebuie să joace un rol în toate acestea. 58 00:05:46,528 --> 00:05:48,168 - Scoate-ți pantalonii și dovedește-o! 59 00:05:48,590 --> 00:05:51,082 - Vă rog, vă rog... doamnelor și domnilor, vă rog. 60 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Oricine altcineva? 61 00:05:54,682 --> 00:05:55,682 Ce crezi? 62 00:05:57,244 --> 00:05:58,244 Aidan, 63 00:05:59,916 --> 00:06:01,116 ce crezi? 64 00:06:03,635 --> 00:06:04,887 - Eu... cred în necunoscut. 65 00:06:05,158 --> 00:06:07,959 Nu știu. Nu cred că vom ști vreodată răspunsul la această întrebare. 66 00:06:07,983 --> 00:06:09,108 - Deci nu crezi în nimic? 67 00:06:10,088 --> 00:06:12,139 - Oh, credința și realitatea sunt două lucruri diferite. 68 00:06:12,775 --> 00:06:14,267 - Ei bine, ce zici când mori? 69 00:06:14,494 --> 00:06:16,161 - Când mor ? - Noi toti. 70 00:06:21,650 --> 00:06:23,017 Ei bine, lasă-mă să te întreb , Jennifer. 71 00:06:23,439 --> 00:06:24,489 Ce se întâmplă când mori? 72 00:06:25,088 --> 00:06:26,088 - Raiul... 73 00:06:26,338 --> 00:06:27,338 sau iadul. 74 00:06:28,377 --> 00:06:29,377 - Dennis? 75 00:06:29,728 --> 00:06:33,065 - Elefantul acela de mărime universală continuă să meargă. 76 00:06:33,322 --> 00:06:34,322 - BINE BINE. 77 00:06:35,135 --> 00:06:36,401 Acum, te rog, Aidan. 78 00:06:37,697 --> 00:06:39,937 - Suntem cu toții morți de mult mai mult decât am fost în viață. 79 00:06:41,963 --> 00:06:43,114 - Bine acum trec la afaceri. Doamnelor și 80 00:06:43,139 --> 00:06:45,329 domnilor, vă rog să vă scoateți actele. 81 00:06:47,385 --> 00:06:48,385 Oficial, 82 00:06:48,619 --> 00:06:50,552 exclusiv şi matematic 83 00:06:51,096 --> 00:06:55,553 acesta este examenul final de Filosofie pentru semestrul și anul acesta. 84 00:06:56,291 --> 00:07:01,624 Din păcate, restul posibilelor finale ale carierei tale până în prezent. 85 00:07:02,549 --> 00:07:04,158 Deci, dacă simți că nu ești pregătit, 86 00:07:04,588 --> 00:07:08,255 ghinion. Ai patru ore și jumătate, începând de acum. 87 00:07:08,651 --> 00:07:10,851 Noroc. Ne vedem pe viitor. 88 00:07:29,712 --> 00:07:30,712 - Buna ziua. 89 00:07:32,032 --> 00:07:33,032 - Ce? 90 00:07:33,657 --> 00:07:35,406 - O să mă asculți cu mare atenție. 91 00:07:37,883 --> 00:07:39,323 Nu mergeți la motelul Ritz East Gate. 92 00:07:40,126 --> 00:07:41,649 - Ce ar trebui sa insemne asta? 93 00:07:41,696 --> 00:07:43,136 - Nu merge la motelul East Gate. 94 00:07:44,071 --> 00:07:45,071 Stai departe. 95 00:07:45,868 --> 00:07:46,868 - Aștepta! 96 00:07:49,664 --> 00:07:50,998 Stai... stai putin! 97 00:08:18,077 --> 00:08:19,746 - Deci... Sarah... 98 00:08:20,402 --> 00:08:21,810 - Nu am auzit de ea. E deschis! 99 00:08:21,835 --> 00:08:23,435 - Uh... E destul de drăguţă. 100 00:08:23,460 --> 00:08:25,176 - Într-adevăr? - Ea are totul. 101 00:08:25,608 --> 00:08:26,608 - Cum? - Nu știu. 102 00:08:26,819 --> 00:08:28,352 - Hei, cum a fost examenul tău? 103 00:08:30,740 --> 00:08:33,740 - Bine, e drăguță. Doar... vei vorbi cu mine despre ea? 104 00:08:34,069 --> 00:08:36,483 - Oh, ce e drăguț la ea? - Uh... 105 00:08:36,983 --> 00:08:38,962 E dolofană, e amuzantă... - Ești bine? 106 00:08:40,624 --> 00:08:41,948 - Eu am... 107 00:08:42,381 --> 00:08:44,623 alergând rotund și rotund doar făcând chestii de finală și... 108 00:08:44,795 --> 00:08:47,224 - Tocmai ai spus că e dolofană și că asta îți place la ea? 109 00:08:47,248 --> 00:08:48,928 - Da. - E ciudat? asta e... 110 00:08:48,953 --> 00:08:51,552 - A slăbit atât de mult, deci. - Era drăguță, nu-i așa? 111 00:08:51,840 --> 00:08:54,645 - Îmi iau bicicleta după examen și pe cineva 112 00:08:54,670 --> 00:08:56,973 a venit la mine și am fost... eu, ca... 113 00:08:56,997 --> 00:08:59,135 - Tu? - Hainele mele, fața mea, 114 00:08:59,166 --> 00:09:01,690 vocea mea, totul. - Stai în fața unei fete? 115 00:09:01,821 --> 00:09:04,195 - A fost ca un văr sau o rudă sau ceva ce nu ai făcut... 116 00:09:04,219 --> 00:09:06,219 - La început am crezut că este o glumă, dar apoi... 117 00:09:06,735 --> 00:09:08,785 când m-am uitat de fapt, m-a speriat. 118 00:09:08,915 --> 00:09:11,492 - Te droghezi? - Ești sigur că vrei să... 119 00:09:11,515 --> 00:09:13,668 - A spus "Nu merge la motelul Ritz East Gate." 120 00:09:13,692 --> 00:09:15,209 - Cum? O vei face pentru mine? 121 00:09:15,336 --> 00:09:17,736 - Urăsc să... - Pur și simplu nu văd de ce... 122 00:09:17,915 --> 00:09:19,982 - Ce? - De ce ar spune asta? 123 00:09:20,005 --> 00:09:21,561 - Nu mergi la motelul Ritz East Gate? 124 00:09:21,993 --> 00:09:24,323 - Da. - Ce se întâmplă acolo jos? 125 00:09:34,702 --> 00:09:35,702 - Bună buni. 126 00:09:37,076 --> 00:09:38,476 - Te-am mai văzut. 127 00:09:39,616 --> 00:09:40,975 - Da. Ceva de genul. 128 00:09:45,921 --> 00:09:46,921 Buna ziua? 129 00:09:47,797 --> 00:09:48,797 Da, cine altcineva? 130 00:09:50,961 --> 00:09:52,769 Da. Al doilea nume? 131 00:09:53,266 --> 00:09:54,266 Uh, e Sal. 132 00:09:55,854 --> 00:09:57,387 Ascultă omule, trebuie să plec. 133 00:09:58,965 --> 00:10:02,266 - Cum a fost examenul? - Da, a fost bine, foarte bine. 134 00:10:03,410 --> 00:10:04,477 Degete încrucișate. 135 00:10:05,660 --> 00:10:06,927 - Ce s-a întâmplat? 136 00:10:10,262 --> 00:10:12,662 - Ceva... sa întâmplat azi dimineaţă. 137 00:10:12,949 --> 00:10:15,527 - Ai probleme? - Nu, nimic de genul asta, doar... 138 00:10:16,263 --> 00:10:17,930 s-a întâmplat ceva ciudat. 139 00:10:18,505 --> 00:10:21,105 Am văzut ceva ce nu pot explica și... 140 00:10:21,435 --> 00:10:24,191 familia noastră are antecedente de boli mintale, 141 00:10:25,599 --> 00:10:27,138 depresie, paranoia, 142 00:10:27,958 --> 00:10:28,998 halucinatii? 143 00:10:31,326 --> 00:10:32,620 - O minge de golf 144 00:10:33,037 --> 00:10:35,978 l-ai înecat pe bunicul tău, știi? - Da, știu, bunico. 145 00:10:37,357 --> 00:10:39,128 - Mi-ar fi plăcut să-l văd din nou. 146 00:10:44,646 --> 00:10:49,313 Străbunica ta a avut diabet, există un istoric de cancer și 147 00:10:50,365 --> 00:10:52,347 amândouă a fost și la bărbați. 148 00:10:56,595 --> 00:10:58,128 Ce crede Lauren? 149 00:11:00,900 --> 00:11:02,724 - Oh, nimic. 150 00:11:04,010 --> 00:11:05,871 - Când vă veți căsători? 151 00:11:05,894 --> 00:11:08,362 - Nu știu, bunico. În curând, poate. 152 00:11:09,648 --> 00:11:10,648 - Dar mai intai 153 00:11:10,945 --> 00:11:15,982 Îmi doresc strănepoți și vreau să fiu la nuntă, dar nu în ordinea aceea. 154 00:11:16,492 --> 00:11:17,492 - O.K. 155 00:11:19,613 --> 00:11:21,878 - Deci, nimic legat de creier? 156 00:11:24,222 --> 00:11:27,855 Vreau doar să mă asigur că nu este totul doar... în capul meu. 157 00:11:29,042 --> 00:11:30,917 - Nu este totul simplu 158 00:11:31,136 --> 00:11:32,362 in mintea ta? 159 00:11:36,722 --> 00:11:38,055 Îmi vei citi? 160 00:11:38,761 --> 00:11:39,761 - Da, sigur. 161 00:11:40,714 --> 00:11:41,981 Ce să citim? 162 00:11:43,206 --> 00:11:44,856 Cele patru lebede 163 00:11:47,917 --> 00:11:49,117 unde ne-am oprit? 164 00:11:49,503 --> 00:11:50,970 - Sunt la început. 165 00:11:51,753 --> 00:11:53,020 - Este un loc bun. 166 00:12:32,759 --> 00:12:34,722 - Vă pot ajuta? Aidan. 167 00:12:36,087 --> 00:12:37,087 - Hei, Lauren. 168 00:12:39,759 --> 00:12:41,009 - Ce faci aici? 169 00:12:41,603 --> 00:12:43,485 - Imi pare rau. Nu știam că lucrezi aici. 170 00:12:43,986 --> 00:12:44,986 Cum stau lucrurile? 171 00:12:46,095 --> 00:12:47,228 - Lucrurile sunt bune. 172 00:12:47,587 --> 00:12:49,187 - Cum merge tura ta? 173 00:12:50,126 --> 00:12:51,766 - Este bine. Bun. 174 00:12:54,360 --> 00:12:56,227 Ești aici pentru ceva? 175 00:12:57,001 --> 00:12:58,396 - Va suna ciudat. 176 00:12:59,696 --> 00:13:00,977 Am mai fost aici? 177 00:13:02,118 --> 00:13:04,130 - Nu știu. Nu ar trebui să știi asta? 178 00:13:04,313 --> 00:13:07,492 - Știu că sună ciudat, dar m-ai văzut aici? 179 00:13:07,517 --> 00:13:10,187 inainte de? Ca cineva care seamănă mult cu mine? 180 00:13:11,807 --> 00:13:14,306 - Nu cred. eu... 181 00:13:14,565 --> 00:13:16,685 - E... Totul în regulă aici? 182 00:13:17,612 --> 00:13:18,908 - Da, e bine. 183 00:14:02,720 --> 00:14:04,821 - A spus "Nu merge la motelul Ritz East Gate." 184 00:14:05,986 --> 00:14:07,053 Ei bine, aici sunt. 185 00:14:08,892 --> 00:14:09,892 - Da... 186 00:14:10,267 --> 00:14:12,134 Este o poveste interesantă. 187 00:14:12,947 --> 00:14:16,575 Și nu știu dacă ar trebui să cred un cuvânt din asta. 188 00:14:16,892 --> 00:14:19,874 - Asta ne face doi. - Nu te referi la voi doi? 189 00:14:23,056 --> 00:14:24,856 - Deci, ce faci acum? 190 00:14:25,911 --> 00:14:28,378 - Nimic. Nimic prea mult. Doar lucrează. 191 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 - Doar lucrezi? 192 00:14:31,028 --> 00:14:34,880 Deci muncești, mergi acasă și nu faci absolut nimic? 193 00:14:35,770 --> 00:14:37,660 - Nu. Fac lucruri. - Și? 194 00:14:39,044 --> 00:14:42,204 - And I'm doing a painting course. 195 00:14:42,684 --> 00:14:44,286 - Painting? Really? 196 00:14:45,239 --> 00:14:47,293 Finally. - Yeah. 197 00:14:49,441 --> 00:14:51,041 - And how's your grandma? 198 00:14:52,683 --> 00:14:53,683 - She's OK. 199 00:14:54,207 --> 00:14:57,685 Uh... we had to put her in a home, pretty much. 200 00:14:58,285 --> 00:15:00,351 Just after we broke up. - Oh... 201 00:15:01,355 --> 00:15:02,355 OK... 202 00:15:26,441 --> 00:15:28,082 - It's been good to see you again, Lauren. 203 00:15:28,230 --> 00:15:29,644 - Good to see you, too, Aidan. 204 00:15:30,957 --> 00:15:32,334 - You still live around here? 205 00:15:33,413 --> 00:15:34,889 - No, I've moved, actually. 206 00:15:38,062 --> 00:15:39,395 - Do you want a lift? 207 00:16:01,154 --> 00:16:02,154 - Aidan? 208 00:16:03,044 --> 00:16:04,044 - Yeah? 209 00:16:06,005 --> 00:16:07,911 - I think I should tell you something. 210 00:16:08,052 --> 00:16:09,052 - Yeah? 211 00:16:09,536 --> 00:16:12,458 - Something I should have told you a while ago. 212 00:16:15,700 --> 00:16:17,567 Well, I'm just gonna say it. 213 00:16:18,318 --> 00:16:19,883 Look out! 214 00:16:40,081 --> 00:16:41,081 - OK... 215 00:16:46,029 --> 00:16:47,682 There's no signs of concussion or anything. 216 00:16:47,887 --> 00:16:50,246 And he's gonna be sore for a couple of days, but 217 00:16:50,269 --> 00:16:52,378 other than that, he's gonna be absolutely fine. 218 00:16:52,793 --> 00:16:53,793 - OK. 219 00:16:53,817 --> 00:16:55,260 - Thanks. - Thanks. 220 00:16:56,129 --> 00:16:57,129 - Hey man. 221 00:16:57,153 --> 00:16:58,493 - Hi... hi. 222 00:16:58,723 --> 00:16:59,723 - Hey. - Hi. 223 00:17:00,028 --> 00:17:01,028 - How are you feeling? 224 00:17:01,645 --> 00:17:03,176 - Fine. - Are you okay? 225 00:17:04,160 --> 00:17:06,340 - You look pretty... - What happened? 226 00:17:07,450 --> 00:17:10,439 - You were in a car accident. - Yeah, it was pretty bad. 227 00:17:10,957 --> 00:17:16,263 Și... și... doctorul a sunat-o pe bunica ta și m-au sunat și... 228 00:17:16,394 --> 00:17:19,374 Și apoi l-am sunat pe Nick și... și suntem aici de ceva vreme... 229 00:17:19,492 --> 00:17:20,492 - Unde e Lauren? 230 00:17:20,833 --> 00:17:23,937 - A, și... și a spus că poate te-ai lovit la cap. Ei cred că poate 231 00:17:23,962 --> 00:17:27,265 te-ai lovit la cap, așa că... să te întreb dacă... dacă... dacă te doare capul. 232 00:17:27,289 --> 00:17:28,341 Unde e Lauren? 233 00:17:28,505 --> 00:17:30,356 Am putea să-ți aducem niște apă, am putea... 234 00:17:30,381 --> 00:17:31,984 Adu-i niște apă. - Stai pe spate. 235 00:17:32,008 --> 00:17:35,601 - Stai pe spate... uite, uite, relaxează-te. E in regula. Doctorul va fi aici în orice moment. 236 00:17:35,675 --> 00:17:37,789 - Nu sta în picioare. Relaxează-te, e bine. 237 00:17:37,915 --> 00:17:38,898 - Doctorul va fi aici... - Sunt bine. 238 00:17:38,923 --> 00:17:40,039 - Stai pe spate. 239 00:17:40,891 --> 00:17:41,958 - Unde e Lauren? 240 00:17:49,445 --> 00:17:50,686 - Nu poți părăsi spitalul. 241 00:17:51,288 --> 00:17:53,756 Aveți voie să folosiți telefonul pentru a suna familia și prietenii. 242 00:17:54,125 --> 00:17:56,685 Un avocat a fost desemnat și se va întâlni cu tine mâine. 243 00:17:57,258 --> 00:17:58,906 - Deci sunt taxat pentru ceva? 244 00:17:58,930 --> 00:18:01,451 - Ei bine, familia a declarat că ar dori să depună plângere. 245 00:18:02,102 --> 00:18:05,272 Având în vedere circumstanțele relației tale anterioare cu defunctul, 246 00:18:05,297 --> 00:18:08,457 le este greu să înțeleagă ce făcea ea în mașină cu tine. 247 00:18:08,562 --> 00:18:10,378 - Omule, aveam de gând să o conduc acasă. 248 00:18:10,403 --> 00:18:12,374 - Nu trebuie să ne explici. - Inca. 249 00:18:12,797 --> 00:18:14,434 - Ei bine, nu văd avocații tăi prezenți. 250 00:18:15,062 --> 00:18:18,017 - Din păcate, doar câteva dintre lucrurile care trebuie făcute zilele acestea. 251 00:18:19,281 --> 00:18:21,294 Acum, trebuie să fim foarte clari în acest sens. 252 00:18:21,531 --> 00:18:23,068 Nu poți părăsi spitalul. 253 00:18:23,625 --> 00:18:25,872 Chiar dacă nu ești în custodie, dacă o faci 254 00:18:25,904 --> 00:18:27,748 plecați de aici, poate înrăutăți lucrurile mult. 255 00:18:27,773 --> 00:18:28,781 Intelegi? 256 00:18:29,586 --> 00:18:30,586 - Da. 257 00:18:30,992 --> 00:18:31,992 - Bun. 258 00:19:01,420 --> 00:19:03,820 - unt de arahide și moneda rusă, 259 00:19:05,843 --> 00:19:08,305 Oceanul Atlantic și un Rollerblade topit. 260 00:19:09,366 --> 00:19:11,310 Este un joc grozav. Chiar simplu. 261 00:19:11,811 --> 00:19:13,411 Te gândești la două lucruri, 262 00:19:13,632 --> 00:19:14,632 orice lucruri, 263 00:19:15,210 --> 00:19:16,276 singura regulă este 264 00:19:16,538 --> 00:19:19,934 trebuie să fie cât mai neînrudite posibil, la fel ca tine și mine. 265 00:19:20,577 --> 00:19:22,977 O lampă cu lavă și un rinichi de cal mort. 266 00:19:23,804 --> 00:19:25,029 Oceanul Atlantic 267 00:19:25,296 --> 00:19:27,005 și un Rollerblade topit. 268 00:19:29,929 --> 00:19:32,661 Vă ajută să vă luați mintea de la lucruri. 269 00:19:34,100 --> 00:19:35,100 Încearcă. 270 00:19:35,897 --> 00:19:36,897 - Nu, mulțumesc. 271 00:19:38,163 --> 00:19:39,163 - Bine, 272 00:19:39,788 --> 00:19:40,988 poate într-o zi o voi face 273 00:19:41,413 --> 00:19:42,838 găsește pe cineva cu care să te joci. 274 00:19:46,679 --> 00:19:48,087 Văd că ai niște probleme. 275 00:19:53,749 --> 00:19:56,217 Știu ceva ce tu nu știi. 276 00:20:00,193 --> 00:20:02,326 Ți s-a întâmplat ceva ciudat. 277 00:20:03,036 --> 00:20:04,036 Nu-i așa? 278 00:20:04,208 --> 00:20:06,380 Ceva cu adevărat ciudat. 279 00:20:07,090 --> 00:20:09,707 Ceva pe care nu pari în stare să-l explici și cel mai probabil... 280 00:20:09,731 --> 00:20:11,731 - Ce? - Să te bagi în mizeria asta. 281 00:20:12,482 --> 00:20:13,731 - De unde știi despre asta? 282 00:20:14,716 --> 00:20:15,916 - Aș putea să-ți spun, 283 00:20:16,497 --> 00:20:19,184 dar o să-ți dai seama singur, indiferent ce spun. 284 00:20:20,754 --> 00:20:21,972 Dar vă pot da un indiciu. 285 00:20:25,207 --> 00:20:26,885 Du-te la motelul East Gate. 286 00:20:28,488 --> 00:20:30,573 - Știam eu! Știam că se întâmplă ceva. 287 00:20:31,011 --> 00:20:32,011 - Camera 41. 288 00:20:32,855 --> 00:20:34,198 E o gaură în baie. 289 00:20:34,574 --> 00:20:37,388 În pământ. Trebuie să intri în podea! 290 00:20:38,035 --> 00:20:39,035 - Podeaua? 291 00:20:43,574 --> 00:20:44,574 - Exact. 292 00:21:01,170 --> 00:21:02,170 Bună, Aidan. 293 00:21:03,334 --> 00:21:05,888 Acest lucru vă va ajuta să vă relaxați și să dormiți 294 00:21:09,340 --> 00:21:11,212 și asigură-te că stai aici în seara asta. 295 00:21:40,774 --> 00:21:42,041 - Camera 41, ai spus? 296 00:21:43,969 --> 00:21:45,103 - Și ai întârziat! 297 00:22:12,470 --> 00:22:15,458 - Apare John și apoi cel mai bun prieten al lui. 298 00:22:15,684 --> 00:22:18,125 Și ea își crește fratele, Știi cine este fratele ei? 299 00:22:18,322 --> 00:22:20,407 Se! Jess! 300 00:23:40,769 --> 00:23:45,019 - Da, se pare că înmormântarea va avea loc într-o noapte săptămâna viitoare, nu știu sigur când, dar. 301 00:23:45,169 --> 00:23:48,189 Um... O să te anunt când vom avea mai multe detalii. 302 00:23:48,213 --> 00:23:51,244 Uh, poți să stai puțin? Am pe cineva aici. 303 00:23:51,519 --> 00:23:53,653 Scuză-mă, te pot ajuta? Intra. 304 00:23:56,886 --> 00:23:58,420 Intră, voi... voi... 305 00:23:58,785 --> 00:24:00,465 Va trebui să... uh... să te sun înapoi. 306 00:24:00,489 --> 00:24:02,489 Trebuie să ajut pe cineva, bine? 307 00:24:03,488 --> 00:24:04,958 Da, domnule, cu ce vă pot ajuta? 308 00:24:05,761 --> 00:24:07,003 - Vreau doar să iau o cameră. 309 00:24:07,261 --> 00:24:09,461 - Bine, da. Avem... uh... 310 00:24:09,707 --> 00:24:14,194 a avut loc. Avem camera 11... eh... doar pentru tine? O noapte? 311 00:24:14,519 --> 00:24:15,519 - Asta e bine. 312 00:24:16,277 --> 00:24:17,809 - Cum vei plăti pentru asta? 313 00:24:17,918 --> 00:24:19,276 Card? O.K. Mulțumesc. 314 00:24:25,371 --> 00:24:26,371 O.K... 315 00:24:28,606 --> 00:24:29,606 Poftim. 316 00:24:30,215 --> 00:24:32,379 Ok, mulțumesc foarte mult. Bun. 317 00:25:36,278 --> 00:25:38,539 - Era târziu în după-amiaza asta când o mașină a deviat. 318 00:25:38,564 --> 00:25:40,647 Berkey Road and hit this power pole behind me. 319 00:25:41,302 --> 00:25:43,426 The passenger died on site while the driver was 320 00:25:43,451 --> 00:25:45,441 taken to the hospital with minimal injuries. 321 00:25:45,465 --> 00:25:48,558 It is not yet known what caused the car to lose control, 322 00:25:49,279 --> 00:25:52,231 but police are pushing forward for full investigation. 323 00:29:43,137 --> 00:29:44,137 - Hey! 324 00:29:44,480 --> 00:29:45,680 Get out of me 325 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 - Hey, man. It's me. - Get out! 326 00:29:49,199 --> 00:29:50,666 I'll stab you out! 327 00:30:51,847 --> 00:30:52,847 - Aidan! 328 00:30:53,660 --> 00:30:54,860 I read your paper. 329 00:30:55,183 --> 00:30:57,019 You really outdid yourself this time. 330 00:30:57,644 --> 00:30:59,124 - You could have told me, Mr. Wertz. 331 00:30:59,167 --> 00:31:01,162 - You know, it's minds like yours 332 00:31:01,188 --> 00:31:04,242 that... well... you really think outside the box. 333 00:31:05,150 --> 00:31:06,698 Me and a couple of colleagues of mine, 334 00:31:06,947 --> 00:31:09,064 we meet every Wednesday to talk 335 00:31:09,089 --> 00:31:10,611 about... science related issues and... 336 00:31:24,143 --> 00:31:27,283 - She's fine. You talk to her for longer than sixty seconds and 337 00:31:27,308 --> 00:31:29,995 she still informs you that a golf ball thrown to my grandfather 338 00:31:30,019 --> 00:31:32,245 - Grandfather. Yeah, I do remember that. 339 00:31:38,197 --> 00:31:39,957 - I never actually told her that we broke up. 340 00:31:40,392 --> 00:31:41,392 - What? 341 00:31:42,681 --> 00:31:44,014 After all this time? 342 00:31:44,165 --> 00:31:45,423 - Yeah, after all this time. 343 00:31:46,837 --> 00:31:48,571 - That's a bit strange, isn't it? 344 00:31:49,158 --> 00:31:50,400 - It would have killed her. 345 00:31:51,838 --> 00:31:55,179 She's still got that photo that you gave her for her eightieth birthday of us. 346 00:31:56,002 --> 00:31:57,002 She loves you. 347 00:31:58,713 --> 00:31:59,779 Still loves you. 348 00:32:01,830 --> 00:32:03,230 - I miss your grandma. 349 00:32:06,936 --> 00:32:10,107 - She called me out the other week and she told me she wanted to go bowling. 350 00:32:10,132 --> 00:32:11,454 I said "Are you serious?" 351 00:32:13,053 --> 00:32:14,320 We went bowling and 352 00:32:14,733 --> 00:32:17,625 Amy was in the stand bow. She was in her slippers and gown. 353 00:32:19,053 --> 00:32:21,120 Bowled a few balls within the slab magazine thing. 354 00:32:21,506 --> 00:32:22,506 She had fun. 355 00:32:22,850 --> 00:32:24,647 - Yeah, that's cute. 356 00:32:25,311 --> 00:32:26,844 - Mmm. - I love bowling. 357 00:32:27,420 --> 00:32:29,943 You remember that time that... - ... we went bowling. 358 00:33:36,472 --> 00:33:37,472 - Watch out! 359 00:34:18,668 --> 00:34:21,060 - Can I get an ambulance please? To room 41. 360 00:34:21,645 --> 00:34:22,645 East Gate motel. 361 00:35:12,227 --> 00:35:14,633 - I don't know, like... he was really weird. He was talking 362 00:35:14,658 --> 00:35:18,482 about this room 41 of a motel room that has a black 363 00:35:18,507 --> 00:35:21,691 hole that... that leads to yesterday and something about 364 00:35:21,715 --> 00:35:24,765 ca... a avut un accident de mașină cu Lauren și ea a murit. 365 00:35:24,789 --> 00:35:27,729 Și că el a fost motivul pentru care a murit? 366 00:35:27,753 --> 00:35:31,194 Și se va întoarce în timp sau așa ceva? 367 00:35:31,727 --> 00:35:32,727 - Hei copile. - Salut. 368 00:35:33,368 --> 00:35:34,568 - Cum a fost puiul de somn? 369 00:35:38,698 --> 00:35:39,877 - Nu crezi, nu? 370 00:35:39,902 --> 00:35:42,553 - Hai, omule, chiar glumesti, nu? 371 00:35:43,277 --> 00:35:45,003 - Vino cu mine. - De ce? L-ai pierdut? 372 00:35:45,027 --> 00:35:47,588 - Pentru ce? - Nu, încerc să demonstrez un punct. 373 00:35:48,663 --> 00:35:50,362 Sună-l. 374 00:35:58,393 --> 00:35:59,393 - Buna ziua? 375 00:35:59,713 --> 00:36:01,433 Care? Aidan. 376 00:36:02,284 --> 00:36:03,551 Acesta ești tu, Aidan. 377 00:36:03,574 --> 00:36:06,172 - Este celălalt Aidan. Încă nu a trecut prin asta, nu? 378 00:36:06,196 --> 00:36:08,880 - Dacă acesta este Aidan, care este al doilea nume al fratelui meu? 379 00:36:09,502 --> 00:36:10,742 - Uh, sunt Sal. 380 00:36:12,182 --> 00:36:13,715 Ascultă omule, trebuie să plec. 381 00:36:13,947 --> 00:36:14,947 - Buna ziua? 382 00:36:15,338 --> 00:36:16,338 Cine vorbește... 383 00:36:18,150 --> 00:36:19,150 A închis. 384 00:36:19,306 --> 00:36:21,424 - Ce? Esti sigur? - Ai închis. 385 00:36:21,705 --> 00:36:23,478 Haide, asta este de fapt o glumă, nu? 386 00:36:23,627 --> 00:36:25,720 - Ascultă, ai fost amândoi acolo, după 387 00:36:25,745 --> 00:36:28,041 accident, la spital. Totul se va întâmpla. 388 00:36:28,066 --> 00:36:31,634 - Look, it's just weird, alright? This is just getting really weird, 389 00:36:31,659 --> 00:36:34,527 Aidan. Look, I... I know that you had problems getting over Lauren and I 390 00:36:34,552 --> 00:36:37,921 understand that, really, we do, we care about you a lot, but Nick and I, 391 00:36:37,946 --> 00:36:41,170 we checked her Facebook page before and she was online. She's not dead. 392 00:36:41,195 --> 00:36:43,686 - Not yet! - Not yet?! 393 00:36:44,407 --> 00:36:45,750 Can you go forward in time? 394 00:36:46,368 --> 00:36:48,352 Like in the future? - I don't know. 395 00:36:49,136 --> 00:36:50,792 - What if Nick said that to you? 396 00:36:51,026 --> 00:36:55,293 You know, "Ah, hey, I've found a motel room 41 with a black hole. 397 00:36:55,332 --> 00:36:56,659 - Crazy. - But at least check it out. 398 00:36:56,683 --> 00:36:57,909 - Crazy. - It's crazy. 399 00:36:57,933 --> 00:36:59,401 - No. 400 00:36:59,519 --> 00:37:02,609 Because you remember this time last year I told both of you 401 00:37:02,933 --> 00:37:05,466 to come with me to the petrol station. 402 00:37:06,245 --> 00:37:07,712 And I've been drinking 403 00:37:09,253 --> 00:37:10,948 but I saw Elvis. 404 00:37:10,972 --> 00:37:12,443 - Oh, hell no. - He's alive. 405 00:37:12,467 --> 00:37:14,265 I saw him and you wouldn't believe me. - Shut up. 406 00:37:14,289 --> 00:37:15,112 - And you wouldn't believe me. - Shut up. 407 00:37:15,136 --> 00:37:16,874 - Guys, you're not listening to me! 408 00:37:17,323 --> 00:37:19,744 Just come to the motel with me and I can prove it all to you! 409 00:37:19,768 --> 00:37:22,324 - I'm sorry, OK? We're not gonna come, OK? 410 00:37:23,800 --> 00:37:25,917 - Oh, oh... here, look what we've done. 411 00:37:25,948 --> 00:37:27,331 - When all this happens... - Look what we've done. 412 00:37:27,355 --> 00:37:29,596 - Where are you going? - When all this happens, just act surprised. 413 00:37:29,620 --> 00:37:31,390 - Where you going, Sully???? - Aidan... 414 00:37:32,034 --> 00:37:33,034 - I'm leaving. 415 00:37:33,839 --> 00:37:34,839 - Look... 416 00:37:35,588 --> 00:37:38,969 - He's probably going for a sniff. - He's not going for a sniff. 417 00:41:02,019 --> 00:41:03,979 - Aidan... Hello, what brings you here? 418 00:41:04,184 --> 00:41:06,311 - Hey, Mr. Wertz. Sorry to bother you. 419 00:41:06,738 --> 00:41:09,472 I got your listing from the... university. 420 00:41:10,520 --> 00:41:12,175 You said you had a meeting here? - Yes! 421 00:41:12,199 --> 00:41:14,026 Y... yes, of course. Please, come in. 422 00:41:14,402 --> 00:41:15,402 - Thanks... 423 00:41:15,527 --> 00:41:17,727 - It's screwed, but I disagree. 424 00:41:17,751 --> 00:41:21,127 The fundamental world of mathematics exists 425 00:41:21,348 --> 00:41:23,220 only to comprehend the impossible. 426 00:41:23,566 --> 00:41:26,166 One plus one does not always equal two. 427 00:41:26,621 --> 00:41:28,288 - Everyone, this is Aidan. 428 00:41:28,965 --> 00:41:33,934 Profesorul Jacobs este fascinat de perspectiva alternativă a cunoașterii. 429 00:41:34,137 --> 00:41:37,604 - A gândi, a ști înseamnă a... - ... a ști ce să gândești. 430 00:41:38,694 --> 00:41:41,027 Aidan, acesta este prietenul meu foarte vechi, 431 00:41:41,202 --> 00:41:42,202 domnule Wertz. 432 00:41:43,155 --> 00:41:46,372 - Aidan ia cursul meu de filozofie. Note superioare. 433 00:41:46,874 --> 00:41:49,626 - Deci, ce te aduce aici, Aidan? - Am câteva întrebări. 434 00:41:49,811 --> 00:41:50,945 - Întrebări „De ce”? 435 00:41:51,897 --> 00:41:53,300 - Nu de ce, cum. 436 00:41:54,623 --> 00:41:56,960 - Este vorba despre călătoria în timp. - Ah, excelent. 437 00:41:57,155 --> 00:41:59,088 - Interes sau cercetare? - Ambii. 438 00:41:59,350 --> 00:42:00,771 - Ai merge înainte sau înapoi? 439 00:42:01,002 --> 00:42:02,269 - Nu te poți întoarce. 440 00:42:03,150 --> 00:42:05,505 S-a întâmplat deja. Înainte este rezultatul cel mai probabil. 441 00:42:05,930 --> 00:42:07,658 Se dovedește că este posibil. 442 00:42:07,900 --> 00:42:09,009 - Scriu o carte. 443 00:42:09,478 --> 00:42:13,356 Un roman, de fapt. Așa că unele dintre întrebările pe care le pun ar putea părea puțin acolo. 444 00:42:13,598 --> 00:42:15,598 - Avem nevoie de mai multe cărți de călătorie în timp în lumea asta. 445 00:42:15,764 --> 00:42:18,533 - Nu avem nevoie de mai multe cărți, domnule Wertz. Avem nevoie de mai mult 446 00:42:18,558 --> 00:42:21,480 oameni de știință care transformă ideile din acele cărți în realitate. 447 00:42:21,568 --> 00:42:24,702 - Profesorul Jacobs... - Îmi pare rău, Aidan. Continua. 448 00:42:25,529 --> 00:42:30,067 - Uh... Este vorba despre un tip care găsește o gaură într-o cameră care duce spre ziua de ieri. 449 00:42:30,716 --> 00:42:33,503 O parcurge și apoi iese din nou cu douăsprezece ore mai devreme. 450 00:42:33,732 --> 00:42:35,465 - Intrigant. - Imposibil. 451 00:42:35,716 --> 00:42:36,783 - Lasă-l să termine. 452 00:42:37,435 --> 00:42:41,191 - Dacă ar fi să călătorești înapoi, în timp, să zicem, până ieri, 453 00:42:42,326 --> 00:42:44,638 ai fi... capabil să-ți schimbi viitorul? 454 00:42:45,302 --> 00:42:47,708 - Totul depinde de regulile setarii călătoriei în timp. 455 00:42:47,734 --> 00:42:49,939 Poate călătorul să vadă versiuni alternative ale lui? 456 00:42:50,687 --> 00:42:51,820 - Da. Categoric. 457 00:42:52,351 --> 00:42:54,218 - Deci e complicat. 458 00:42:55,038 --> 00:42:57,431 pentru că timpul nu există în natură, desigur. 459 00:42:57,456 --> 00:42:59,714 Este o măsură a mișcării în spațiu. 460 00:42:59,820 --> 00:43:03,276 - Tind să nu fiu de acord cu asta. Natura se bazează pe timp. 461 00:43:03,726 --> 00:43:06,329 Dar ne putem certa toată noaptea 462 00:43:06,354 --> 00:43:08,503 despre ce există și ce nu există. 463 00:43:09,234 --> 00:43:10,234 - Cred. 464 00:43:11,976 --> 00:43:13,300 Deci, care sunt regulile? 465 00:43:13,554 --> 00:43:14,600 Cum funcționează totul? 466 00:43:15,554 --> 00:43:18,368 - Ei bine, în ficțiune există patru elemente de timp. 467 00:43:18,398 --> 00:43:19,998 - What about non-fiction? 468 00:43:20,023 --> 00:43:22,022 - I guess it would be the same. 469 00:43:23,377 --> 00:43:25,236 If you could travel through time, 470 00:43:25,658 --> 00:43:27,909 there would have to be a hole in space-time, 471 00:43:28,000 --> 00:43:29,332 a rip, if you like. 472 00:43:29,908 --> 00:43:31,978 If you could survive the journey through the hole, 473 00:43:32,002 --> 00:43:34,917 well, you'd arrive at the same space at a different time, 474 00:43:35,128 --> 00:43:37,362 or a different space, different time. 475 00:43:37,619 --> 00:43:41,132 - Correct me if I'm wrong. - Yeah, like a wormhole or a Stargate. 476 00:43:41,634 --> 00:43:43,301 Go on. You're doing fine. 477 00:43:44,870 --> 00:43:47,049 - So, if you could travel back through... uh... 478 00:43:47,409 --> 00:43:50,018 I'll tell you what. A visual might be useful here. 479 00:43:50,526 --> 00:43:52,284 - What are you doing? 480 00:43:53,627 --> 00:43:56,690 - So, this is your life from birth to death. 481 00:43:57,432 --> 00:43:59,183 And this is you today. 482 00:43:59,947 --> 00:44:02,213 So, if we would go back in time to... 483 00:44:02,237 --> 00:44:03,759 - Yesterday. - ... yesterday, 484 00:44:05,041 --> 00:44:08,011 OK, now, if time is circular, 485 00:44:08,455 --> 00:44:11,722 you would bring space back to yourself 486 00:44:12,197 --> 00:44:13,464 and travel through. 487 00:44:13,846 --> 00:44:16,449 You could in theory visit past versions of yourself. 488 00:44:18,252 --> 00:44:21,720 In a two parallel universe theory 489 00:44:22,822 --> 00:44:25,886 one that is all in slices, 490 00:44:26,174 --> 00:44:27,907 o cantitate infinită într-adevăr, 491 00:44:28,768 --> 00:44:32,929 nu ar fi de fapt timpul, ci o altă dimensiune în realitate. 492 00:44:33,565 --> 00:44:36,147 - Pentru că timpul... - Nu există în natură. 493 00:44:36,221 --> 00:44:37,650 Ei bine, trebuie să adaug asta. 494 00:44:38,174 --> 00:44:40,748 - Deci, ce face omul ăsta când trece prin gaură? 495 00:44:42,010 --> 00:44:43,877 - Uh... ei bine, el încearcă să salveze pe cineva. 496 00:44:44,197 --> 00:44:45,197 O fata. 497 00:44:45,260 --> 00:44:47,383 - Clasic. - Previzibil. 498 00:44:48,393 --> 00:44:50,314 - Deci, el este deja într-un univers paralel, 499 00:44:50,728 --> 00:44:54,505 pentru că versiunile anterioare ale lui l-au vizitat deja înainte de a călători. 500 00:44:54,947 --> 00:44:56,797 Pari confuz de propria ta scriere. 501 00:44:56,824 --> 00:44:58,429 Este foarte confuz. 502 00:44:58,513 --> 00:45:01,159 Nu există nici un model. A încercat să oprească accidentul 503 00:45:01,184 --> 00:45:03,640 de câte ori a putut, dar nimic nu a funcționat niciodată. 504 00:45:05,271 --> 00:45:07,759 - Dacă nu își poate schimba propriul viitor, cu siguranță că poate 505 00:45:07,784 --> 00:45:10,474 schimba viitorul unei versiuni diferite a lui însuși. 506 00:45:11,255 --> 00:45:12,330 Exact. El nu-și poate schimba propria linie de 507 00:45:12,355 --> 00:45:15,580 existență și totuși influențează o altă linie. 508 00:45:16,282 --> 00:45:17,415 - Atunci asta e nasol. 509 00:45:19,524 --> 00:45:22,830 - Deci trebuie să schimbe o altă versiune a lui 510 00:45:22,868 --> 00:45:24,328 pentru a obține rezultatul dorit. 511 00:45:24,868 --> 00:45:28,219 - Această poveste are nevoie de mai multă emoție. De unde o cunoaște pe fata asta? 512 00:45:28,860 --> 00:45:30,210 - Uh, este fosta lui iubită. 513 00:45:30,766 --> 00:45:35,448 - Element slab, suprautilizat. El trebuie să salveze o parte din sine. 514 00:45:35,977 --> 00:45:38,949 - Dar fata nu ar fi o parte din sine? O parte din istoria lui? 515 00:45:39,157 --> 00:45:43,362 - Doar dacă a stabilit o relație la început. Configurat pentru a distruge. 516 00:45:43,766 --> 00:45:46,641 Îi... lipsește surpriza, dar funcționează. 517 00:45:46,962 --> 00:45:49,018 Ceea ce ai avea cu adevărat nevoie este o răsucire. 518 00:45:50,477 --> 00:45:52,231 - Sunt o mulțime de întorsături. - Dar.. 519 00:45:52,602 --> 00:45:54,825 Asta este ceea ce o menține în zilele noastre. 520 00:45:54,922 --> 00:45:56,963 Efecte speciale și răsturnări de situație. 521 00:45:57,266 --> 00:46:00,675 - Nici unul. Doar trece prin gaură. Apare în aceeași gaură. 522 00:46:02,235 --> 00:46:05,156 - Sună ca în ultimii 25 de ani ai căsniciei mele. 523 00:46:17,180 --> 00:46:19,352 - Ei bine, mulțumesc că m-ai lăsat să vorbesc cu prietenii tăi în seara asta, domnule Wertz. 524 00:46:19,532 --> 00:46:20,820 - Ești mai mult decât binevenit, amice. 525 00:46:21,133 --> 00:46:22,772 Ești sigur că ești bine? - Da. 526 00:46:23,212 --> 00:46:25,430 Sunt bine. - Deci unde te-ai duce? 527 00:46:25,696 --> 00:46:26,696 Dacă ai putea? 528 00:46:28,399 --> 00:46:29,399 - Nu știu. 529 00:46:31,962 --> 00:46:32,962 Tu ce mai faci? 530 00:46:34,219 --> 00:46:35,219 Forward first 531 00:46:35,844 --> 00:46:37,086 and then back to fix it. 532 00:46:38,001 --> 00:46:40,188 When I was twelve years old, I had this idea. 533 00:46:41,063 --> 00:46:43,369 Most of my friends had dreams of flying. 534 00:46:44,258 --> 00:46:46,719 Mine were of traveling through time, as a matter of fact. 535 00:46:47,360 --> 00:46:50,556 I'd sit down at my grandfather's typewriter and write to the universe. 536 00:46:51,329 --> 00:46:53,055 The idea was to become famous. 537 00:46:53,462 --> 00:46:56,177 I'd put the call out that I wanted to travel through time. 538 00:46:56,477 --> 00:46:57,602 Go on T.V.,... 539 00:46:58,133 --> 00:47:00,797 ... newspapers, concerts, t-shirts, books, 540 00:47:01,485 --> 00:47:03,439 really put the word out there that 541 00:47:04,360 --> 00:47:06,008 I wanted to travel through time. 542 00:47:06,602 --> 00:47:09,844 But I realized that time travel in my lifetime would be impossible. 543 00:47:10,574 --> 00:47:11,768 So I hoped that 544 00:47:12,909 --> 00:47:16,195 someone in the future would remember the time travel kid. 545 00:47:16,589 --> 00:47:18,500 When time travel was actually possible, 546 00:47:19,057 --> 00:47:22,057 you know? They'd go back and come and get me. 547 00:47:23,268 --> 00:47:24,268 - Maybe one day. 548 00:47:26,964 --> 00:47:30,403 - So, your character... can it go forward? 549 00:47:31,307 --> 00:47:32,307 - Only back. 550 00:47:33,448 --> 00:47:35,284 - Make sure he goes back for the right reasons. 551 00:47:35,973 --> 00:47:37,652 Make sure he influences 552 00:47:37,677 --> 00:47:39,176 the most important situations. 553 00:47:40,223 --> 00:47:41,223 - I will. 554 00:48:36,083 --> 00:48:39,097 - Aidan, 27. Graduated two years ago, 555 00:48:39,122 --> 00:48:42,704 extremely high marks in philosophy and psychology. 556 00:48:43,890 --> 00:48:46,140 You were a state champion scout member. 557 00:48:49,335 --> 00:48:51,999 Mom left you as a baby, then Gran took the rights. 558 00:48:52,259 --> 00:48:53,880 You broke up with Lauren a few years ago, 559 00:48:54,767 --> 00:48:56,322 decided to take her on a joy ride. 560 00:48:57,639 --> 00:48:59,986 You crashed the car, killed her, 561 00:49:00,188 --> 00:49:02,321 then ran away and then you find yourself here. 562 00:49:03,071 --> 00:49:04,204 - Dum, dum, dum... 563 00:49:07,399 --> 00:49:09,289 Can I ask you why you left the hospital? 564 00:49:10,977 --> 00:49:11,977 - I don't know. 565 00:49:13,266 --> 00:49:15,127 - Do you remember us telling you that you shouldn't? 566 00:49:16,665 --> 00:49:17,665 - Yeah. 567 00:49:20,274 --> 00:49:22,039 - You're deep in a lot of trouble, Aidan. 568 00:49:22,328 --> 00:49:24,328 We know what you did and why you did it. 569 00:49:28,862 --> 00:49:30,498 Were you supposed to die in that crash? 570 00:49:31,185 --> 00:49:32,447 Is that why you're upset? 571 00:49:32,667 --> 00:49:34,089 Your plan didn't work out properly? 572 00:49:34,472 --> 00:49:35,788 - I had nothing to do with it. 573 00:49:37,269 --> 00:49:38,269 The accident. 574 00:49:39,449 --> 00:49:40,449 - Ah... 575 00:49:41,777 --> 00:49:43,159 the boy's triggered a memory. 576 00:49:43,644 --> 00:49:45,322 Things don't add up, Aidan. 577 00:49:46,027 --> 00:49:48,192 Păreai cu adevărat îngrijorat ultima dată când noi 578 00:49:48,217 --> 00:49:50,253 am vorbit cu tine, apoi te-ai hotărât să fugi. 579 00:49:50,644 --> 00:49:52,041 Să nu scap, 580 00:49:52,473 --> 00:49:55,449 dar să te întorci la... de unde... ai luat-o. 581 00:50:04,133 --> 00:50:05,875 Deci, întrebarea este... 582 00:50:06,938 --> 00:50:08,138 ce se intampla in continuare? 583 00:50:10,086 --> 00:50:11,486 - Ce se întâmplă, Aidan? 584 00:50:19,221 --> 00:50:20,488 - Ne mărturisești, 585 00:50:21,197 --> 00:50:22,197 chiar acum. 586 00:50:23,119 --> 00:50:24,719 Te duci la tribunal, 587 00:50:25,408 --> 00:50:26,756 judecătorul va fi indulgent, 588 00:50:26,780 --> 00:50:29,318 nu spune nimic, mărturisește tăcerea, 589 00:50:30,049 --> 00:50:32,782 pedeapsa ta va fi ceva de regretat. 590 00:50:33,495 --> 00:50:35,029 - Deci ce va fi? 591 00:50:38,323 --> 00:50:39,697 - Vrei să știi adevărul? 592 00:50:40,324 --> 00:50:41,324 - Vă rog. 593 00:50:43,403 --> 00:50:44,936 - Am găsit un portal de timp. 594 00:50:45,278 --> 00:50:47,106 O gaură care duce înapoi la ieri. 595 00:50:48,700 --> 00:50:51,433 - Uau... - Aceasta este clasificată drept nebunie. 596 00:50:51,457 --> 00:50:53,457 - Am încercat să mă întorc și să opresc accidentul. 597 00:50:54,653 --> 00:50:57,830 - Nu am putut s-o salvez. - Nu pot niciodată. 598 00:50:58,200 --> 00:51:01,444 - Deci ai ucis-o și apoi te-ai întors în timp ca să te oprești să o ucizi? 599 00:51:01,607 --> 00:51:02,740 - Îți spun adevărul. 600 00:51:04,653 --> 00:51:07,320 - Deci, chiar poți călători înapoi în timp? 601 00:51:08,190 --> 00:51:10,959 Deci, de ce să irosești acest privilegiu încercând să o salvez pe Lauren? 602 00:51:11,760 --> 00:51:13,027 Inca o iubesti. 603 00:51:21,540 --> 00:51:23,649 - I went back to stop the accident from happening. 604 00:51:23,892 --> 00:51:24,892 To save her. 605 00:51:25,447 --> 00:51:26,447 I couldn't. 606 00:51:26,931 --> 00:51:28,507 So I have to go back and try again. 607 00:51:36,751 --> 00:51:39,727 - Why not go back in time and break yourself out of custody? 608 00:51:41,141 --> 00:51:42,823 - I'm not the only one of me out there. 609 00:51:49,845 --> 00:51:51,178 Thanks for the idea. 610 00:51:58,250 --> 00:51:59,250 - Woohoo! 611 00:52:01,516 --> 00:52:02,516 Hoohoohoo. 612 00:52:05,477 --> 00:52:07,688 - Come on! Come dance with me! Come dance. 613 00:52:10,445 --> 00:52:11,712 Come dance with me! 614 00:52:12,297 --> 00:52:14,429 - You'll be waiting. You're not even funny. 615 00:52:15,734 --> 00:52:16,934 - Ha-ha! You got Meth? 616 00:52:17,039 --> 00:52:19,259 Got heroin? Got any of the good kind? 617 00:52:19,728 --> 00:52:22,399 Huh? You got to answer. You got to answer to me. 618 00:52:26,368 --> 00:52:29,566 Never. We're in this together. Dancin', dancin', you gonna dance with me? 619 00:52:29,627 --> 00:52:31,950 Try this step. This works well. This works well. 620 00:52:32,080 --> 00:52:33,080 Try this step. 621 00:52:33,377 --> 00:52:36,982 Try it. Try these. Try dancing with me. - Hey, hey, hey... you have to swap with me. 622 00:52:37,111 --> 00:52:39,111 - Yeah, yeah, yeah! 623 00:52:43,744 --> 00:52:44,744 Alright! 624 00:52:45,361 --> 00:52:46,361 Oh, good step! 625 00:52:46,572 --> 00:52:47,772 Oh! Oh! - OK... go. 626 00:52:49,009 --> 00:52:51,874 - Oh, wow! Look! - Shh! 627 00:52:54,540 --> 00:52:56,912 - Gotta keep dancing, man. We're ahead of you, beginner. 628 00:52:57,275 --> 00:52:58,275 nu poate strica. 629 00:52:58,299 --> 00:53:00,299 Ne-am duce acasă. Foarte bine, omule. 630 00:53:03,495 --> 00:53:06,462 Nu mă lăsa. Nu pleca. Nu pleca! Nu mă lăsa! 631 00:53:06,486 --> 00:53:08,219 Nu pleca! Nu mă lăsa! 632 00:53:08,609 --> 00:53:10,609 Întoarce-te! Întoarce-te! 633 00:53:11,268 --> 00:53:12,268 Eu si tu! 634 00:53:13,604 --> 00:53:14,604 Oh! 635 00:54:24,600 --> 00:54:25,600 Hei! 636 00:57:51,039 --> 00:57:52,039 Hei! 637 00:57:54,586 --> 00:57:55,586 Eu sunt, Aidan. 638 00:57:57,000 --> 00:57:58,914 - Îmi pare rău? Pot... te pot ajuta? 639 00:58:00,124 --> 00:58:01,414 - Nu-ți amintești, nu-i așa? 640 00:58:02,711 --> 00:58:03,711 - Imi pare rau? 641 00:58:05,000 --> 00:58:06,281 - Pot să vă pun o întrebare? 642 00:58:06,773 --> 00:58:08,240 - Cred că tocmai ai făcut-o. 643 00:58:09,906 --> 00:58:11,296 - Cu ce ​​vă ocupați? 644 00:58:13,501 --> 00:58:14,501 - Sunt un avocat. 645 00:58:16,243 --> 00:58:18,687 - A existat vreodată vreo șansă să se fi dus în altă parte? 646 00:58:21,376 --> 00:58:22,727 - Nu stiu ce vrei sa spui. 647 00:58:22,751 --> 00:58:25,531 - Parcă s-ar fi putut schimba soarta ta? De parcă n-ai fi fost avocat? 648 00:58:28,106 --> 00:58:29,106 - Bine, 649 00:58:29,449 --> 00:58:32,783 da, de fapt, aproape că am plecat la război. 650 00:58:33,223 --> 00:58:34,804 - Și apoi ce s-a întâmplat? 651 00:58:35,778 --> 00:58:39,114 - Eu... m-am înscris și mă pregăteam să plec 652 00:58:40,504 --> 00:58:42,075 și atunci s-a întâmplat cel mai ciudat lucru. 653 00:58:45,340 --> 00:58:46,871 Imi pare rau. nu te cunosc. 654 00:58:47,301 --> 00:58:48,840 - Este in regula. Ai spus destule. 655 00:58:49,910 --> 00:58:53,310 Te-ai schimbat, a trecut mai departe, e... se poate. 656 00:58:53,334 --> 00:58:54,754 - O.K. 657 00:58:58,068 --> 00:58:59,544 - Sos de rosii 658 00:58:59,858 --> 00:59:01,391 și muzicalul Archie. 659 00:59:05,795 --> 00:59:08,420 - O chitară albastră și o lampă de gorilă înghețată. 660 00:59:19,643 --> 00:59:20,643 - Buna ziua? 661 00:59:34,571 --> 00:59:36,038 - Te-am mai văzut. 662 00:59:36,462 --> 00:59:37,462 - Bunica. 663 00:59:40,813 --> 00:59:41,813 - Eu doresc... 664 00:59:43,399 --> 00:59:45,732 L-am putut vedea din nou pe bunicul tău. 665 00:59:52,082 --> 00:59:53,312 - Pot să te duc undeva? 666 01:00:00,392 --> 01:00:01,392 Nu... 667 01:00:03,017 --> 01:00:04,017 - Îmi pare atât de rău. 668 01:00:04,993 --> 01:00:05,993 - Nimic. 669 01:00:08,095 --> 01:00:09,495 - Îmi vei citi? 670 01:00:10,305 --> 01:00:11,305 - Da, sigur. 671 01:00:15,259 --> 01:00:16,259 - În geanta mea 672 01:00:18,298 --> 01:00:19,298 în vârf. 673 01:00:22,809 --> 01:00:24,276 - De unde să începem? 674 01:00:26,247 --> 01:00:27,247 - Sfarsit. 675 01:02:07,197 --> 01:02:09,897 - Ei bine, tu din nou! 676 01:02:10,501 --> 01:02:12,035 Este prima dată? 677 01:02:12,298 --> 01:02:13,565 Sau a doua oară? 678 01:02:14,328 --> 01:02:16,128 Ieri sau... sau mâine? 679 01:02:17,040 --> 01:02:18,517 Cine știe? Cui ii pasa? 680 01:02:18,728 --> 01:02:21,204 - S-ar putea să vrei să pui cuțitul ăla jos. - Oh nu, 681 01:02:21,322 --> 01:02:23,188 nu mă poți opri să mă tai. 682 01:02:23,634 --> 01:02:25,259 Nu ai primit încă? 683 01:02:25,501 --> 01:02:28,691 Dacă nu mă tund, nu voi fi dus la spital, 684 01:02:28,716 --> 01:02:30,525 Nu te întâlnesc pentru prima dată, 685 01:02:30,549 --> 01:02:32,397 și să-ți spun să vii aici! 686 01:02:32,564 --> 01:02:33,831 - Nu o pot schimba? 687 01:02:34,337 --> 01:02:37,629 - Poți să o influențezi doar pentru a o schimba, nu pentru a interveni. 688 01:02:38,103 --> 01:02:42,270 Nu mă poți opri fizic să mă tai! 689 01:02:42,822 --> 01:02:45,554 - Deci de unde... știi că îmi vei spune să vin aici 690 01:02:46,259 --> 01:02:48,902 daca stau deja in fata ta si inca nu ai fost la spital? 691 01:02:51,637 --> 01:02:53,454 - Exact! 692 01:02:53,762 --> 01:02:55,863 Deci, cum influențez timpul? 693 01:03:08,925 --> 01:03:11,096 - Deschideți ușa vă rog, e conducerea. 694 01:03:11,244 --> 01:03:12,334 - Te-am vazut. 695 01:03:13,351 --> 01:03:16,213 O versiune mai bună... o versiune diferită a ta. 696 01:03:16,237 --> 01:03:17,427 Ai văzut-o, nu-i așa? 697 01:03:17,796 --> 01:03:20,993 - M-am gândit să-l încerc. - Mai rea. Îți va schimba viața. 698 01:03:21,017 --> 01:03:23,764 - Nu tocmai, dar destul de aproape, nu? 699 01:03:27,085 --> 01:03:28,085 Ce naiba? 700 01:03:29,678 --> 01:03:31,225 - Crezi că așa mergem acolo? 701 01:03:32,225 --> 01:03:33,558 - Ești un inteligent! 702 01:03:36,968 --> 01:03:38,234 - Cum ai făcut-o? 703 01:03:38,670 --> 01:03:40,980 Cum ai influențat versiunea alternativă a ta să facă... 704 01:03:41,483 --> 01:03:45,241 - Trucul este să oprești persoana să fie în situație în primul rând. 705 01:03:45,428 --> 01:03:47,045 dacă poți să-ți dai seama. 706 01:03:47,154 --> 01:03:48,541 Deschide te rog. Deschide. 707 01:03:49,631 --> 01:03:50,631 Tine minte... 708 01:03:50,975 --> 01:03:53,600 timpul calatoreste cu tine. 709 01:08:52,077 --> 01:08:53,960 - Buna ziua. - Buna ziua. 710 01:08:54,796 --> 01:08:56,350 - Îl caut pe Bloodfield. 711 01:08:57,039 --> 01:08:58,595 - Oh, you're a field away from there. 712 01:08:58,914 --> 01:09:00,108 - Oh, really? 713 01:09:01,874 --> 01:09:03,905 - Say... you look familiar. 714 01:09:04,935 --> 01:09:06,402 Do we know each other? 715 01:09:06,935 --> 01:09:07,935 - Not yet. 716 01:09:09,396 --> 01:09:10,396 Aidan. 717 01:09:11,341 --> 01:09:12,341 - Dwight. 718 01:09:57,526 --> 01:09:58,859 This is Aidan, dear. 719 01:10:00,050 --> 01:10:02,050 - Oh. - Aidan, this is my wife. 720 01:10:08,596 --> 01:10:11,666 - Hello. Nice to meet you, Aidan. Stop it... 721 01:10:12,214 --> 01:10:14,611 - I'm going to give Aidan a lift in the town. Would you like anything? 722 01:10:14,635 --> 01:10:17,896 - Yeah, actually, if you could return the library books for me that would be great. 723 01:10:20,972 --> 01:10:23,439 Say, you look awfully familiar to me. 724 01:10:24,605 --> 01:10:26,993 - I get that a lot. - I said the same thing. 725 01:10:30,911 --> 01:10:32,844 - Must just be all in my head. 726 01:10:34,903 --> 01:10:36,512 - Isn't everything all just in your head? 727 01:10:42,598 --> 01:10:44,198 - Well, we should be off. 728 01:10:44,356 --> 01:10:45,356 - OK. 729 01:10:46,216 --> 01:10:47,216 Bye. 730 01:10:48,012 --> 01:10:49,457 Lovely to meet you, Aidan. 731 01:10:50,044 --> 01:10:51,044 - You too. 732 01:10:51,528 --> 01:10:52,528 - Goodbye. 733 01:11:23,739 --> 01:11:24,739 - A golf ball 734 01:11:25,333 --> 01:11:27,348 drowned your grandfather. You know? 735 01:11:33,537 --> 01:11:35,337 Wish I could see him again. 736 01:11:58,293 --> 01:11:59,626 - I've got something. 737 01:12:02,223 --> 01:12:03,223 - What is it? 738 01:12:03,887 --> 01:12:05,152 - You have to open it tomorrow. 739 01:12:05,449 --> 01:12:06,449 - Tomorrow? 740 01:12:07,434 --> 01:12:08,840 - Don't open it until then. 741 01:12:09,574 --> 01:12:10,908 It's very important. 742 01:12:20,819 --> 01:12:21,819 See you soon. 743 01:13:06,947 --> 01:13:07,947 - So, 744 01:13:08,174 --> 01:13:09,174 your character, 745 01:13:09,471 --> 01:13:10,671 poate merge inainte? 746 01:13:11,237 --> 01:13:12,237 - Doar înapoi. 747 01:13:14,033 --> 01:13:15,931 - Asigurați-vă că se întoarce din motivele corecte. 748 01:13:16,604 --> 01:13:19,517 Asigurați-vă că el influențează cele mai importante situații. 749 01:13:21,813 --> 01:13:22,813 - Eu voi. 750 01:14:54,279 --> 01:14:56,879 - Trebuie să mergi la motelul East Gate. 751 01:15:26,952 --> 01:15:28,352 - Pot să te duc acasă? 752 01:15:47,856 --> 01:15:48,856 - Adevarul este 753 01:15:49,755 --> 01:15:52,155 nu suntem aici de atâta vreme. 754 01:15:55,622 --> 01:15:59,153 Și pentru majoritatea dintre noi, avem o singură șansă. 755 01:16:03,168 --> 01:16:04,168 La toate acestea.55982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.