All language subtitles for Yeh.Kaali.Kaali.Ankhein.S01E05.WEBRip.Netflix.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,375 --> 00:00:15,208 Dia masih hidup, tapi dia tengah tidur sekarang. 2 00:00:16,583 --> 00:00:17,583 Pergilah. 3 00:00:21,708 --> 00:00:25,125 Adakah ini takdir mempermainkan jenaka yang kejam kepada saya, 4 00:00:25,208 --> 00:00:26,500 atau harapan masa depan? 5 00:00:28,458 --> 00:00:31,750 Beberapa jam yang lalu, saya tidak mahu lagi hidup, 6 00:00:31,833 --> 00:00:32,666 dan sekarang… 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,166 Sekarang saya rasa susah untuk mati. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,791 Apa yang berlaku? 9 00:01:28,666 --> 00:01:29,833 Ya? 10 00:01:39,416 --> 00:01:41,083 Adakah kita… 11 00:01:42,625 --> 00:01:44,625 Buat salah, sayang? 12 00:01:45,458 --> 00:01:48,958 Kenapa kakak ipar, kenapa cakap begini? 13 00:01:49,500 --> 00:01:52,375 Abang awak akan balik. 14 00:01:53,541 --> 00:01:54,958 - Sekarang, kita… - Diamlah! 15 00:02:10,708 --> 00:02:11,583 Puan… 16 00:02:12,583 --> 00:02:16,250 Apa yang awak buat? Saya orang gaji awak, puan. 17 00:02:18,291 --> 00:02:22,125 Status seseorang tidak penting dalam perkara ini… 18 00:02:22,208 --> 00:02:25,041 Yang penting hanyalah kepuasan. 19 00:02:29,708 --> 00:02:31,500 "Yang penting hanyalah kepuasan." 20 00:02:50,083 --> 00:02:50,916 Maaf. 21 00:02:56,583 --> 00:02:58,041 Cincin itu pula? 22 00:02:59,041 --> 00:03:04,416 Saya tak tahu. Saya tak pasti masa ia tertanggal dari jari saya. 23 00:03:18,458 --> 00:03:19,916 Awak dah bertunang? 24 00:03:31,625 --> 00:03:33,375 Saya dipaksa untuk berkahwin. 25 00:03:47,291 --> 00:03:49,625 - Saya harus ke Delhi. - Dengar sini, Shikha. 26 00:03:49,708 --> 00:03:51,541 - Tak, Vikrant. - Shikha. 27 00:03:51,625 --> 00:03:54,375 Saya dah beritahu ibu ayah saya akan ada di Delhi esok. 28 00:03:54,458 --> 00:03:57,083 - Saya tak boleh. - Tak. Awak mungkin tak percaya, 29 00:03:57,166 --> 00:04:00,291 - tapi saya akan cuba. Shikha… - Saya tak nak dengar apa-apa! 30 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Dharmesh. 31 00:04:06,416 --> 00:04:08,250 - Periksa di atas. - Okey, abang. 32 00:04:13,083 --> 00:04:14,500 Tuan? 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Tuan! 34 00:04:18,833 --> 00:04:22,375 - Jom lari ke mana-mana. - Sekejap lagi saya datang balik. 35 00:04:22,666 --> 00:04:25,000 - Jom lari. - Shikha, awak tunggu di sini. 36 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 Biar saya pergi tengok. Jaga dia. 37 00:04:28,416 --> 00:04:30,125 Awak uruskan mereka seorang diri? 38 00:04:30,208 --> 00:04:31,125 Buka pintu! 39 00:04:36,458 --> 00:04:39,541 SEBUAH SIRI NETFLIX 40 00:05:03,416 --> 00:05:06,666 Matanya yang dalam dan gelap 41 00:05:08,791 --> 00:05:10,250 {\an8}KAU MENCINTAIKU? 42 00:05:10,333 --> 00:05:12,208 {\an8}Tuan? Tuan! Dia panggil awak. 43 00:05:14,875 --> 00:05:16,500 Apa berlaku, wahai adik ipar? 44 00:05:18,625 --> 00:05:23,041 Adik saya tunggu awak untuk malam pertama dan awak ada di sini… 45 00:05:24,458 --> 00:05:25,625 Apa yang awak buat? 46 00:05:27,583 --> 00:05:29,916 Saya ada kerja. Mari pergi? 47 00:05:36,166 --> 00:05:40,208 - Di mana kawan awak? - Dia sedang tidur. 48 00:05:41,375 --> 00:05:46,000 - Ayuh, mari pergi. - Saya akan pergi lihat. 49 00:05:51,833 --> 00:05:53,166 Salam, abang. 50 00:05:55,458 --> 00:05:56,750 Awak cakap dia tidur. 51 00:05:57,708 --> 00:05:58,916 Mari sini! 52 00:06:02,333 --> 00:06:06,583 Salam. Salam, abang. 53 00:06:08,125 --> 00:06:11,041 - Awak di sini dengan semua orang… - Diamlah! 54 00:06:12,791 --> 00:06:13,708 Beritahu saya. 55 00:06:13,791 --> 00:06:15,291 Kenapa dengan awak, 56 00:06:16,083 --> 00:06:20,291 sampaikan adik ipar saya lari pada malam pertama untuk bersama awak… 57 00:06:21,958 --> 00:06:23,375 Apa yang awak buat? 58 00:06:23,458 --> 00:06:26,958 Sebenarnya, kawan saya gelisah pada malam pertama, 59 00:06:27,041 --> 00:06:29,583 - jadi saya nak beri semangat. - Beri semangat? 60 00:06:29,666 --> 00:06:32,125 - Sundar? Beri dia semangat. - Ya? Baik, tuan. 61 00:06:32,208 --> 00:06:35,625 - Tak, abang. Saya cuma… - Belasah celaka ini! 62 00:06:35,708 --> 00:06:36,916 Apa jadah awak buat ini? 63 00:06:37,000 --> 00:06:40,500 - Berhenti! Hentikan… - Hei, awak… 64 00:06:40,583 --> 00:06:43,541 - Pegang bangsat ini. - Hei, berhenti! Apa… 65 00:06:44,375 --> 00:06:47,500 - Semua orang pekak? - Hei, berhenti! Aku akan… 66 00:06:48,166 --> 00:06:50,041 Siapa di sana? 67 00:06:50,125 --> 00:06:52,208 - Nak tengok kebolehan saya? - Siapa itu? 68 00:06:55,291 --> 00:06:59,000 Marilah, saya cabar awak datang! 69 00:06:59,583 --> 00:07:02,166 Jangan lakukannya, Vicky! Jangan tembak! 70 00:07:07,250 --> 00:07:08,166 Vicky! 71 00:07:16,458 --> 00:07:17,291 Vicky… 72 00:07:19,666 --> 00:07:22,625 - Angkat tangan. Angkat! - Vicky, turunkannya. 73 00:07:26,708 --> 00:07:27,875 Apa? 74 00:07:29,375 --> 00:07:33,750 Awak boleh ugut, tapi tak mampu nak lakukannya. 75 00:07:34,708 --> 00:07:36,958 Awak nampak bodoh pegang pistol ini. 76 00:07:40,708 --> 00:07:44,625 Minta kawan awak beritahu perkara sebenar tentang apa yang awak buat, 77 00:07:44,708 --> 00:07:46,041 agar hal ini selesai. 78 00:07:49,541 --> 00:07:50,708 Kalau tak… 79 00:07:53,708 --> 00:07:55,791 Saya akan potong dia macam… 80 00:08:00,916 --> 00:08:04,041 Saya sengaja buat awak terlepas daripada terkena peluru, Dharmesh. 81 00:08:04,791 --> 00:08:07,583 Sumpah, saya akan bunuh awak dengan peluru seterusnya. 82 00:08:13,375 --> 00:08:14,250 Ke tepi. 83 00:08:16,083 --> 00:08:17,291 Ke tepi! 84 00:08:28,625 --> 00:08:30,333 Apa boleh saya katakan, pak cik? 85 00:08:30,416 --> 00:08:33,041 Peluru itu ditembak dari sini. Masih berdengung. 86 00:08:33,125 --> 00:08:36,958 Bangsat! Kalau bukan sebab Purva, saya dah lama bunuh awak. 87 00:08:37,041 --> 00:08:39,083 Jangan guna adik awak sebagai alasan. 88 00:08:40,458 --> 00:08:45,458 Muslihat yang awak guna untuk ganggu saya dan keluarga, 89 00:08:46,416 --> 00:08:48,750 buat saya kurang takut akan kematian. 90 00:08:48,833 --> 00:08:51,000 Jadi, fikir dulu sebelum buat sesuatu. 91 00:08:51,791 --> 00:08:55,208 - Dengar sini, awak… - Hei, Dharmu! Apa kamu buat, bangsat? 92 00:08:55,291 --> 00:08:57,875 Duduk. Duduk! 93 00:09:09,416 --> 00:09:10,500 Siapa perempuan itu? 94 00:09:15,208 --> 00:09:16,375 Sonia. 95 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 Siapa Sonia? 96 00:09:21,125 --> 00:09:24,750 Sonia kawan rapat saya. 97 00:09:24,833 --> 00:09:28,416 - Dia kawan rapat awak? - Ya. 98 00:09:29,000 --> 00:09:32,375 Kenapa dia pergi jumpa kawan rapat awak pada malam pertama? 99 00:09:35,541 --> 00:09:36,500 Saya ambil kondom. 100 00:09:37,666 --> 00:09:40,125 Ya, dia datang meminta kondom. 101 00:09:40,208 --> 00:09:44,000 Ada kondom perisa mangga. Ada banyak perisa, bukan? 102 00:09:55,416 --> 00:09:59,125 Pak cik, sebenarnya ada banyak perisa di pasaran. 103 00:09:59,208 --> 00:10:02,916 Jadi, saya ada buat simpanan, jika ada yang memerlukannya. 104 00:10:03,000 --> 00:10:05,833 Seperti dia yang memerlukannya, jadi saya… 105 00:10:12,000 --> 00:10:15,083 Maaf. Saya minta maaf. 106 00:10:15,166 --> 00:10:16,208 Tak mengapa. 107 00:10:17,000 --> 00:10:17,875 Tak mengapa. 108 00:10:19,041 --> 00:10:20,708 Setidaknya ada perkara baik… 109 00:10:21,875 --> 00:10:26,458 Saya sedar anak saya tak dikahwinkan dengan pengecut. 110 00:10:28,875 --> 00:10:31,958 Beginilah, Dharam ialah abang Purva. 111 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 Apa-apa terjadi kepada adiknya, 112 00:10:34,250 --> 00:10:36,250 abang akan marah, bukan? 113 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Baguskah kalau 114 00:10:40,875 --> 00:10:43,750 semua ahli keluarga benci satu sama lain? 115 00:10:46,541 --> 00:10:47,750 Lupakan hal itu. 116 00:10:48,916 --> 00:10:51,791 Kawal marah awak dan makan benda manis. 117 00:10:53,916 --> 00:10:54,875 Bukan awak. 118 00:10:56,375 --> 00:10:57,958 Awak bukan ahli keluarga ini. 119 00:11:01,875 --> 00:11:03,000 Mari, ambil satu. 120 00:11:06,750 --> 00:11:08,625 Saya perlu hantar telegram kepada kamu? 121 00:11:18,000 --> 00:11:22,291 Cepat, masing-masing suap. Cepatlah! 122 00:11:32,208 --> 00:11:33,500 Bagus. 123 00:11:36,083 --> 00:11:38,208 Saya nak pergi hantar Golden. Dia tercedera. 124 00:11:41,916 --> 00:11:42,958 Mari. 125 00:11:43,791 --> 00:11:46,166 - Baik, tuan. Salam. - Mari pergi! 126 00:11:48,833 --> 00:11:49,875 Bangsat! 127 00:11:58,041 --> 00:12:00,291 Nasib baik kondom selamatkan nyawa kita. 128 00:12:01,208 --> 00:12:03,208 Awak nekad nak saya dibunuh. 129 00:12:04,833 --> 00:12:07,708 Kadangkala saya tertanya-tanya, awak kawan atau musuh saya. 130 00:12:09,625 --> 00:12:12,625 - Hantar saya pulang, saya… - Ke mana agaknya Shikha pergi? 131 00:12:13,250 --> 00:12:14,875 Shikha. Saya tak faham… 132 00:12:16,000 --> 00:12:16,958 Shikha! 133 00:12:18,000 --> 00:12:18,833 Shikha? 134 00:12:24,375 --> 00:12:25,416 Berhenti! 135 00:12:35,083 --> 00:12:36,291 Apa awak buat? 136 00:12:37,541 --> 00:12:38,833 Vicky! 137 00:13:18,291 --> 00:13:20,791 Dia ada di bawah… 138 00:13:22,833 --> 00:13:23,916 di bawah… 139 00:13:53,416 --> 00:13:55,916 Siapa itu? Hei, siapa itu? 140 00:13:57,125 --> 00:14:02,541 - Ayuh! - Hei, berhenti! Siapa awak? Berhenti! 141 00:14:03,333 --> 00:14:05,458 Hei, berhenti! Berhenti! 142 00:14:05,541 --> 00:14:08,041 HOSPITAL PERBANDARAN AAGYA 143 00:14:30,291 --> 00:14:31,125 Berhenti di sini. 144 00:14:33,375 --> 00:14:37,666 Saya akan hantar awak balik. Golden? Golden! 145 00:14:42,208 --> 00:14:43,833 - Saya akan hantar awak… - Pergi! 146 00:14:46,458 --> 00:14:48,250 Jangan berani nak cakap apa-apa. 147 00:14:49,916 --> 00:14:52,500 Bukan awak seorang yang tak dapat capai impian. 148 00:14:54,166 --> 00:14:55,833 Kenapa tak bunuh saja semua orang? 149 00:14:59,833 --> 00:15:01,500 Apa yang dah berlaku kepada awak? 150 00:15:03,166 --> 00:15:06,833 Awak dah menjadi orang yang paling awak benci. 151 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Hentikan kebodohan ini! 152 00:15:18,958 --> 00:15:21,000 Jangan buat. 153 00:15:29,166 --> 00:15:30,000 Helo? 154 00:15:30,708 --> 00:15:32,583 Awak pergi mana untuk hantar Golden? 155 00:15:33,250 --> 00:15:35,958 Saya dah hantar dia ke hospital. Nanti saya balik. 156 00:15:37,291 --> 00:15:38,208 Okey. 157 00:16:12,750 --> 00:16:15,166 Awak tunggu di sini, saya pergi tanya tentang bas. 158 00:16:15,250 --> 00:16:17,416 …susah nak menang… 159 00:16:18,875 --> 00:16:21,583 Bilakah bas ke Delhi akan bertolak? 160 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 Dalam lima minit. 161 00:16:23,250 --> 00:16:24,875 - Terima kasih. - Pukulannya… 162 00:16:33,000 --> 00:16:36,250 - Boleh saya keluar kereta sekarang? - Tunggu. 163 00:16:45,791 --> 00:16:47,333 Nah. Awak mesti lapar, bukan? 164 00:16:57,625 --> 00:16:59,416 Tak kira apa yang berlaku, Shikha, 165 00:17:00,541 --> 00:17:02,750 tolong ingat saya tak lupa janji saya. 166 00:17:06,750 --> 00:17:08,416 Rumah itu akan terjadi. 167 00:17:09,833 --> 00:17:12,708 Awak rasa saya akan tinggal di situ? 168 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 Polis. 169 00:17:31,625 --> 00:17:33,833 Apa yang awak buat di sini? 170 00:17:35,541 --> 00:17:38,333 Saya datang nak beli sepaket biskut. Awak nak satu? 171 00:17:39,000 --> 00:17:41,083 En. Dharmesh dah panggil kita, tuan. 172 00:17:41,166 --> 00:17:42,875 Keluarga awak sedang risau. 173 00:17:42,958 --> 00:17:44,541 Tuan minta kami bawa awak pulang. 174 00:17:45,666 --> 00:17:48,875 - Pergi dulu, nanti saya datang. - Tak boleh pergi tanpa awak. 175 00:17:50,083 --> 00:17:52,500 - Kita akan pergi sekali. - Okey. 176 00:17:52,583 --> 00:17:55,083 - Ayuh. - Mari ikut kami. 177 00:17:56,708 --> 00:17:59,000 Sembunyi di dalam but apabila saya suruh. 178 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Sekarang. 179 00:18:23,000 --> 00:18:26,958 Tunggu di sini. Saya akan hantar awak ke stesen bas. 180 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Jangan pandang luar. 181 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Sila masuk. 182 00:18:45,583 --> 00:18:48,000 Kunci kereta, encik. 183 00:19:42,000 --> 00:19:44,416 Mari sini, Vikrant. 184 00:19:55,458 --> 00:19:58,000 Awak tak pulang sejak kita berkahwin. 185 00:20:01,750 --> 00:20:03,375 Awak pergi ke mana, 186 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 sampai tak ada masa bersama isteri awak? 187 00:20:09,541 --> 00:20:11,375 Mari, teman saya. 188 00:20:13,333 --> 00:20:15,416 Masa untuk acara selepas kahwin, jadi saya… 189 00:20:19,791 --> 00:20:23,625 Kondom perisa mangga? Biar betul? 190 00:20:25,416 --> 00:20:29,583 Awak tahu tak? Selalunya saya tak berapa suka mangga, 191 00:20:31,333 --> 00:20:33,875 tapi saya sanggup cuba perisa ini demi awak. 192 00:21:06,833 --> 00:21:08,500 Saya tak pakai apa-apa di dalam. 193 00:21:36,375 --> 00:21:38,958 - Saya nak pergi tukar baju. - Tunggu! 194 00:21:45,291 --> 00:21:46,583 Buka baju awak. 195 00:21:48,041 --> 00:21:51,125 Kalau awak nak tukar baju, lakukannya di sini. 196 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 Marilah. 197 00:22:00,166 --> 00:22:01,583 Perlahan-lahan. 198 00:22:02,250 --> 00:22:03,250 Tenang. 199 00:22:06,708 --> 00:22:08,291 Saya nak lihat. 200 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Apa masalahnya? 201 00:23:16,708 --> 00:23:18,625 Saya ada duri di badan saya? 202 00:23:20,291 --> 00:23:23,708 Atau awak masih tak boleh lupakan gadis yang lemas di sungai itu. 203 00:23:39,500 --> 00:23:40,500 Helo? 204 00:23:42,708 --> 00:23:44,541 Ya, saya datang. Okey. 205 00:24:26,875 --> 00:24:29,958 Duduk elok-elok. Kenapa awak nampak gelisah? 206 00:24:30,916 --> 00:24:35,208 Sebenarnya, Golden tidak sihat. Jadi, saya nak melawat dia. 207 00:24:37,208 --> 00:24:38,583 Jalan, Radhe. 208 00:24:50,041 --> 00:24:51,958 Radhe, berhenti sekejap. 209 00:25:18,791 --> 00:25:21,166 Sila masuk ke dalam, kakak. 210 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 Dua lelaki tinggalkan dia di luar hospital. 211 00:25:46,791 --> 00:25:48,708 Pengawal yang beritahu kami. 212 00:25:51,750 --> 00:25:56,833 Dia mungkin saudara jauh, tapi dia ada hubungan dengan kita. 213 00:25:58,750 --> 00:26:02,500 Dia bukan saja mati. Dia telah dibunuh. 214 00:26:05,041 --> 00:26:06,791 Jangan lupa perkara itu. 215 00:26:07,625 --> 00:26:10,500 Saya lihat dua orang ahli Siddheshwar di pasar. 216 00:26:10,583 --> 00:26:12,458 Mereka datang untuk berdoa di kuil. 217 00:26:12,541 --> 00:26:14,791 Mesti mereka ingat kita di majlis perkahwinan. 218 00:26:15,375 --> 00:26:17,458 Hospital itu dekat dengan rumah pak ciknya. 219 00:26:18,625 --> 00:26:19,916 Pergi siasat mereka berdua. 220 00:26:20,958 --> 00:26:23,208 Okey. Awak boleh balik. 221 00:26:24,208 --> 00:26:27,333 Saya akan bawa kepala mereka petang ini. 222 00:26:27,416 --> 00:26:28,583 Ayuh! 223 00:26:45,250 --> 00:26:46,250 Mari pergi! 224 00:26:48,291 --> 00:26:53,625 Apa yang berlaku? Awak tak boleh pergi! Nanti akan ada pergaduhan. Berhenti! 225 00:26:56,708 --> 00:27:00,250 Tuan, menantu tuan pergi bersama mereka. 226 00:27:00,333 --> 00:27:05,541 Jangan risau. Telefon Kaalikant dan suruh dia menjaganya. 227 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Tuan, jangan keluar dari kereta. 228 00:27:12,875 --> 00:27:15,250 Siddheshwar mahu merampas takhta politik tuan. 229 00:27:15,333 --> 00:27:17,583 Dia mendapat sokongan orang luar. 230 00:27:18,291 --> 00:27:20,000 Potong mereka. 231 00:27:22,125 --> 00:27:24,208 - Cepat, potong kereta itu! - Cepatlah! 232 00:27:24,625 --> 00:27:26,166 Ikut kereta depan itu. 233 00:27:45,875 --> 00:27:48,000 Apa jadah yang berlaku? 234 00:27:50,125 --> 00:27:51,583 Undur kereta! 235 00:28:01,291 --> 00:28:03,458 Bawa keluar AK-47. Awak ambil alih, Pandit. 236 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 - Baik. - Gerak, cepat. 237 00:28:08,416 --> 00:28:10,166 Tunduk, tak guna. 238 00:28:10,625 --> 00:28:12,458 Pergi! 239 00:28:12,541 --> 00:28:13,833 Pusing! 240 00:28:16,916 --> 00:28:17,833 Pergi, pergilah! 241 00:28:21,500 --> 00:28:22,333 Tuan? 242 00:28:27,166 --> 00:28:28,583 Ada orang tembak dia! 243 00:28:28,666 --> 00:28:29,583 Qasim! 244 00:28:31,458 --> 00:28:32,291 Sundar. 245 00:28:37,416 --> 00:28:39,458 Tak guna! 246 00:28:39,541 --> 00:28:41,916 Tuan, keluar dari kereta! Awak nak mati? 247 00:28:42,000 --> 00:28:43,208 Tak guna! 248 00:28:45,625 --> 00:28:47,416 Dia tembak dari bumbung. Bunuh dia. 249 00:28:47,500 --> 00:28:51,375 Dia tembak dari arah itu! Bunuh tak guna itu… 250 00:28:57,708 --> 00:28:59,041 Hei! Turun! 251 00:29:00,333 --> 00:29:01,541 Sejak bila… Tak guna… 252 00:29:04,541 --> 00:29:05,958 Bunuh semua, tak guna… 253 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Hei, kepung mereka! 254 00:29:10,208 --> 00:29:12,750 Serah kalah! 255 00:29:13,791 --> 00:29:16,625 Sundar, bunuh semua bangsat itu! 256 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 Mara! 257 00:30:19,333 --> 00:30:24,833 Saya mencari setiap alasan dalam buku 258 00:30:24,916 --> 00:30:29,125 Untuk mencari sebab mahu melihat awak 259 00:30:30,916 --> 00:30:36,250 Kita bertentangan mata 260 00:30:36,333 --> 00:30:41,125 Saya hilang kawalan diri 261 00:31:06,416 --> 00:31:11,416 Kita akan hanyut dalam perbualan 262 00:31:11,500 --> 00:31:16,000 Saya akan beritahu awak isi hati saya 263 00:31:17,875 --> 00:31:23,666 Jika awak dan saya bersama 264 00:31:23,750 --> 00:31:27,750 Waktu yang berlalu akan berhenti bergerak 265 00:31:29,083 --> 00:31:34,500 Awak seperti ombak 266 00:31:35,416 --> 00:31:39,500 Yang naik dari laut 267 00:31:40,708 --> 00:31:45,250 Saya pula bot yang terapung di atasnya 268 00:31:46,416 --> 00:31:51,416 Sepanjang masa 269 00:31:52,291 --> 00:31:57,250 Awak seperti angin 270 00:31:58,500 --> 00:32:03,708 Yang ditiup mengikut arah 271 00:32:03,791 --> 00:32:09,500 Saya akan terbang bersama awak 272 00:32:09,583 --> 00:32:15,250 Seperti layang-layang tanpa tali 273 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Dah sampai di hentian bas. 274 00:32:56,750 --> 00:33:00,625 Saya pergi lihat. Awak tunggu di sini. 275 00:33:08,583 --> 00:33:09,708 Shikha! 276 00:33:12,416 --> 00:33:14,541 - Apa yang awak buat? Awak gila? - Vikrant! 277 00:33:14,625 --> 00:33:19,500 Duduk di sini. Shikha… Tolonglah! 278 00:33:19,583 --> 00:33:22,083 Kenapa awak kahwin, Vikrant? 279 00:33:24,375 --> 00:33:25,625 Shikha… 280 00:33:27,833 --> 00:33:29,958 Kenapa awak kahwin? 281 00:33:39,750 --> 00:33:43,625 - Tolonglah… - Kalau saya mati, awak akan kahwin? 282 00:33:52,458 --> 00:33:55,416 Dengar cakap saya, Shikha. 283 00:33:57,333 --> 00:33:59,500 Saya hanya berkahwin kerana dendam. 284 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Awak dah dapat balas dendam? 285 00:34:15,958 --> 00:34:18,000 Saya dah mati hari ini, Vikrant. 286 00:35:40,916 --> 00:35:43,958 - Awak semua okey? - Tuan, tiga orang terbunuh. 287 00:35:44,041 --> 00:35:45,833 Ramesh, Birju dan Haider. 288 00:35:45,916 --> 00:35:48,208 Tuan Dharmesh juga cedera kena serpihan peluru. 289 00:35:49,541 --> 00:35:52,708 - Yang lain dah balik? - Ya, mereka semua duduk di luar. 290 00:35:52,791 --> 00:35:56,541 - Gulabo, bawa tuan ke biliknya. - Mari masuk. 291 00:36:16,958 --> 00:36:21,083 Kes Siddheshwar dah melampau. 292 00:36:22,416 --> 00:36:26,958 Lebih baik jika kita selesaikannya bersama. 293 00:36:27,041 --> 00:36:28,250 Atau apa awak rasa patut. 294 00:36:48,666 --> 00:36:51,375 - Awak okey? - Ya. 295 00:36:51,458 --> 00:36:52,291 Awak cedera? 296 00:36:58,958 --> 00:37:00,166 Apa yang berlaku? 297 00:37:04,541 --> 00:37:07,500 Tiada apa. Saya jadi takut dan lari dari situ. 298 00:37:11,166 --> 00:37:13,375 Awak tak perlu takut. 299 00:37:15,416 --> 00:37:19,166 Ayah dah balas dendam. Semuanya dah tamat. 300 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 Demi keselamatan keluarga kita, 301 00:37:25,291 --> 00:37:26,958 ayah saya tak akan biarkan sesiapa. 302 00:37:45,916 --> 00:37:46,750 Vikrant? 303 00:37:52,458 --> 00:37:53,666 Awak sayang saya? 304 00:37:58,250 --> 00:37:59,166 Ya. 305 00:38:05,458 --> 00:38:06,458 Siapa perempuan itu? 306 00:41:30,708 --> 00:41:35,708 Terjemahan sari kata oleh Fatin Aiman 21576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.