All language subtitles for Will Any Gentleman - 1953.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (gentle music) 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (dramatic orchestral music) 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (upbeat orchestral music) 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (Playful music) 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (bright music) 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (jaunty music) 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Thank you very much, madam. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Thank you. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Good afternoon, madam. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Customer] Good afternoon. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Five pounds cash. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,049 (clerk clears throat) 13 00:00:00,050 --> 00:00:01,799 Mr. Brown will deal with this today. 14 00:00:01,800 --> 00:00:02,924 Mr. Brown. Which is him? 15 00:00:02,925 --> 00:00:04,924 Just along the counter, sir, if you'll be good enough. 16 00:00:04,925 --> 00:00:06,382 Gimme five ones, please. 17 00:00:06,383 --> 00:00:07,757 Very good, sir. 18 00:00:07,758 --> 00:00:10,342 (gentle music) 19 00:00:11,425 --> 00:00:14,466 Oh dear. (chuckles) 20 00:00:14,467 --> 00:00:16,799 Excuse me. Just be a moment, sir. 21 00:00:16,800 --> 00:00:17,800 Mr. Coding. 22 00:00:20,258 --> 00:00:21,258 Mr. Frobisher. 23 00:00:22,342 --> 00:00:24,299 (Playful music) 24 00:00:24,300 --> 00:00:27,300 (clerks chattering) 25 00:00:29,050 --> 00:00:30,883 That gentleman, yes. 26 00:00:33,633 --> 00:00:34,966 You better deal with this, Mr. Sterling. 27 00:00:34,967 --> 00:00:36,549 Oh certainly, Mr. Frobisher. 28 00:00:36,550 --> 00:00:37,799 Thank you. 29 00:00:37,800 --> 00:00:40,424 Would you mind coming along here, please, sir? 30 00:00:40,425 --> 00:00:41,300 Nice afternoon, sir? 31 00:00:41,301 --> 00:00:42,841 Nevermind about the weather. Cash that. 32 00:00:42,842 --> 00:00:44,050 Yes, sir. Five pounds. 33 00:00:45,592 --> 00:00:47,757 No, you haven't endorsed it, sir. So, sorry. 34 00:00:47,758 --> 00:00:50,549 Oh. 35 00:00:50,550 --> 00:00:51,383 (Henry gasps) 36 00:00:51,383 --> 00:00:52,342 What's the matter with all of ya? 37 00:00:52,343 --> 00:00:53,424 Is there anything wrong with that check? 38 00:00:53,425 --> 00:00:54,716 No, sir, nothing that can't be put right 39 00:00:54,717 --> 00:00:55,924 in a month or two. 40 00:00:55,925 --> 00:00:57,216 - Aye? - I mean a moment or two, sir. 41 00:00:57,217 --> 00:00:58,217 Excuse me, sir. 42 00:01:00,842 --> 00:01:01,842 (knuckles tapping) 43 00:01:01,843 --> 00:01:03,216 [Mr. Jackson] Come in. 44 00:01:03,217 --> 00:01:04,591 I thought this would happen. 45 00:01:04,592 --> 00:01:06,424 I knew it would happen! 46 00:01:06,425 --> 00:01:07,258 I knew it. 47 00:01:07,259 --> 00:01:09,632 You're actually asking me to honour a check 48 00:01:09,633 --> 00:01:10,841 when there are no funds to meet it 49 00:01:10,842 --> 00:01:11,966 and no security to cover it? 50 00:01:11,967 --> 00:01:14,341 But it's a check given by my own brother, sir. 51 00:01:14,342 --> 00:01:15,799 Yes, I fully realise that. 52 00:01:15,800 --> 00:01:19,049 If you'd overlook it just this once, Mr. Jackson, 53 00:01:19,050 --> 00:01:20,674 I'll see that it doesn't happen again, sir. 54 00:01:20,675 --> 00:01:21,508 You needn't worry. 55 00:01:21,509 --> 00:01:22,632 I've had enough of your brother. 56 00:01:22,633 --> 00:01:24,757 He can take his overdraft somewhere else. 57 00:01:24,758 --> 00:01:26,757 Things may have been different when your father was here, 58 00:01:26,758 --> 00:01:28,882 but I'm manager of this bank now. 59 00:01:28,883 --> 00:01:30,133 There you are. RD. 60 00:01:31,258 --> 00:01:32,799 RD. 61 00:01:32,800 --> 00:01:35,049 Mr. Hobson might go to the police, sir. 62 00:01:35,050 --> 00:01:36,133 I'm sorry, Sterling. 63 00:01:37,925 --> 00:01:42,674 Ah. (phone ringing) 64 00:01:42,675 --> 00:01:43,675 Well? 65 00:01:45,633 --> 00:01:46,633 RD. 66 00:01:46,633 --> 00:01:47,550 R what? 67 00:01:47,550 --> 00:01:48,383 D. 68 00:01:48,384 --> 00:01:50,299 So that's it. Refer to drawer. 69 00:01:50,300 --> 00:01:51,549 I'll settle Charley Sterling. 70 00:01:51,550 --> 00:01:53,799 If he doesn't pay up, I'll go to the police. 71 00:01:53,800 --> 00:01:56,257 I'll get him six months for this. 72 00:01:56,258 --> 00:01:58,716 If it's the last thing I do, I'll get 'em six months. 73 00:01:58,717 --> 00:02:00,507 Take my advice, Mr. Sterling, and have a word 74 00:02:00,508 --> 00:02:02,507 with that brother of yours or he'll be getting into trouble. 75 00:02:02,508 --> 00:02:04,800 Oh no, sir. Yes, yes, sir. 76 00:02:10,758 --> 00:02:14,132 (bright music) 77 00:02:14,133 --> 00:02:15,008 Good evening. 78 00:02:15,008 --> 00:02:15,842 Good evening. 79 00:02:15,843 --> 00:02:19,258 (bright music continues) 80 00:02:34,758 --> 00:02:35,758 Mr. Sterling. 81 00:02:35,758 --> 00:02:36,592 Mrs. Sterling wanted me 82 00:02:36,593 --> 00:02:37,674 to tell you that... Beryl. 83 00:02:37,675 --> 00:02:39,966 It's all right, I'll tell Mr. Sterling. 84 00:02:39,967 --> 00:02:40,967 What's the matter? 85 00:02:40,968 --> 00:02:42,341 ~ Shh! 86 00:02:42,342 --> 00:02:43,924 Your brother's in there. 87 00:02:43,925 --> 00:02:45,549 - Charley? - Yes. 88 00:02:45,550 --> 00:02:46,425 What on Earth's he doing here? 89 00:02:46,426 --> 00:02:49,007 What do you think? Wants to borrow money, of course. 90 00:02:49,008 --> 00:02:50,757 Well, of all the nerve. 91 00:02:50,758 --> 00:02:51,842 Shh! Henry. 92 00:02:53,050 --> 00:02:54,507 Now don't let him. 93 00:02:54,508 --> 00:02:56,007 Florence, leave this to me. 94 00:02:56,008 --> 00:02:57,967 I've something I want to say to Charley. 95 00:03:03,300 --> 00:03:04,300 Charley? 96 00:03:05,008 --> 00:03:07,007 Henry, my dear fella. 97 00:03:07,008 --> 00:03:08,091 There you are. I've been waiting for you. 98 00:03:08,092 --> 00:03:09,382 How are you? 99 00:03:09,383 --> 00:03:10,217 Very well, thank you. 100 00:03:10,217 --> 00:03:11,050 Good. 101 00:03:11,051 --> 00:03:12,424 - Charley. - Yes. 102 00:03:12,425 --> 00:03:13,799 I'm very cross with you. 103 00:03:13,800 --> 00:03:14,717 Oh, why? 104 00:03:14,718 --> 00:03:17,174 Well, why did you go and give that check to Mr. Hobson? 105 00:03:17,175 --> 00:03:19,632 You must've known you hadn't anything in the bank. 106 00:03:19,633 --> 00:03:21,132 I knew nothing of the sort. 107 00:03:21,133 --> 00:03:22,216 Never in the whole of my life, Henry, 108 00:03:22,217 --> 00:03:24,174 have I ever given out a check without hoping 109 00:03:24,175 --> 00:03:25,424 there'd be something to meet it. 110 00:03:25,425 --> 00:03:27,007 Or at least halfway. 111 00:03:27,008 --> 00:03:28,382 You know that, don't you, Henry? 112 00:03:28,383 --> 00:03:29,799 - Well, I- - Well, of course. 113 00:03:29,800 --> 00:03:31,632 It's just that I'm too optimistic. 114 00:03:31,633 --> 00:03:34,049 Why, I know I'm extravagant, Henry, and a bit wild, 115 00:03:34,050 --> 00:03:35,716 but I'm not like you, you know. 116 00:03:35,717 --> 00:03:38,341 You don't know how I envy you sometimes with a nice wife, 117 00:03:38,342 --> 00:03:41,174 happy home, good steady job with a pension at the end of it. 118 00:03:41,175 --> 00:03:43,132 No, such things are not for me, Henry. 119 00:03:43,133 --> 00:03:44,216 I'm just no good, that's all. 120 00:03:44,217 --> 00:03:45,799 Oh, steady, Charley. 121 00:03:45,800 --> 00:03:47,382 Well, I've had nothing to eat since breakfast. 122 00:03:47,383 --> 00:03:49,216 Oh, I say, I am thoughtless. 123 00:03:49,217 --> 00:03:50,050 Oh no, not really. 124 00:03:50,051 --> 00:03:51,757 Look, Charley, would you like a cup of tea? 125 00:03:51,758 --> 00:03:53,591 Tea? What, at six o'clock? 126 00:03:53,592 --> 00:03:55,007 You trying to kill me? 127 00:03:55,008 --> 00:03:57,507 No, I'm too upset to drink anything. 128 00:03:57,508 --> 00:04:00,216 Unless it might be something to pull me together. 129 00:04:00,217 --> 00:04:01,299 What'd you say? 130 00:04:01,300 --> 00:04:02,424 Nothing. 131 00:04:02,425 --> 00:04:03,258 Oh. 132 00:04:03,259 --> 00:04:05,007 Look, Charley, would it help if I lent you 133 00:04:05,008 --> 00:04:06,841 the five pounds to pay Mr. Hobson? 134 00:04:06,842 --> 00:04:07,717 Oh, you don't know how happy 135 00:04:07,718 --> 00:04:09,591 that would make me and Mr. Hobson. 136 00:04:09,592 --> 00:04:10,841 And we do want people to be happy, don't we? 137 00:04:10,842 --> 00:04:12,342 Are you including me? 138 00:04:14,217 --> 00:04:15,799 Well, of course we're including you. 139 00:04:15,800 --> 00:04:19,132 I mean after all you're my brother's wife. 140 00:04:19,133 --> 00:04:20,424 Naturally we want you to be happy. 141 00:04:20,425 --> 00:04:22,174 Then stop trying to borrow money from Henry. 142 00:04:22,175 --> 00:04:24,216 Just because you know I have money of my own. 143 00:04:24,217 --> 00:04:25,716 I won't allow it. 144 00:04:25,717 --> 00:04:27,466 Henry, you're not to lend him one farthing. 145 00:04:27,467 --> 00:04:29,674 Look, Florence, I must help him just this once. 146 00:04:29,675 --> 00:04:30,675 But you've been helping him just this once 147 00:04:30,676 --> 00:04:33,466 for as long as I can remember, and it's got to stop. 148 00:04:33,467 --> 00:04:34,841 I won't have you lending Charley money 149 00:04:34,842 --> 00:04:37,882 to buy champagne for some chorus girl. 150 00:04:37,883 --> 00:04:39,966 But it isn't for a chorus girl. It's for Mr. Hobson. 151 00:04:39,967 --> 00:04:41,299 I don't care who it's for. 152 00:04:41,300 --> 00:04:43,757 You're not to borrow it from Henry. 153 00:04:43,758 --> 00:04:44,592 Sorry, Charley. 154 00:04:44,593 --> 00:04:45,758 Oh, that's all right. 155 00:04:47,633 --> 00:04:48,925 I'll manage somehow. 156 00:04:50,175 --> 00:04:52,842 (Playful music) 157 00:04:58,592 --> 00:04:59,841 Now, what should we do this evening, hmm? 158 00:04:59,842 --> 00:05:02,174 Oh, darling, it's my evening for the Rotary Club. 159 00:05:02,175 --> 00:05:03,383 Oh yes, well. 160 00:05:04,217 --> 00:05:06,966 I think I'll pop round to Mother's then. 161 00:05:06,967 --> 00:05:09,091 Oh, I must see how dinner's getting along. 162 00:05:09,092 --> 00:05:10,507 No, no, I'm not hungry, darling. 163 00:05:10,508 --> 00:05:11,632 Thank you very much. 164 00:05:11,633 --> 00:05:13,174 Still worrying about Charley, dear? 165 00:05:13,175 --> 00:05:14,466 No, no. 166 00:05:14,467 --> 00:05:15,799 Knowing Charley, I wouldn't mind betting 167 00:05:15,800 --> 00:05:17,924 that he'll be doing himself well in a hotel somewhere. 168 00:05:17,925 --> 00:05:19,591 Oh, I do hope so. 169 00:05:19,592 --> 00:05:21,382 They don't get very much to eat in prison, do they? 170 00:05:21,383 --> 00:05:22,966 Men like Charley don't go to prison, darling. 171 00:05:22,967 --> 00:05:25,216 I don't know why, but they just never do. 172 00:05:25,217 --> 00:05:27,049 He really is in trouble this time. 173 00:05:27,050 --> 00:05:29,758 It'll teach him a lesson. Dinner won't be long. 174 00:05:32,800 --> 00:05:35,383 (bright music) 175 00:05:55,550 --> 00:05:56,633 Poor old Charley. 176 00:06:16,425 --> 00:06:17,425 Oh, good evening. 177 00:06:17,426 --> 00:06:19,591 Could I see Mr. Hobson, the manager, please? 178 00:06:19,592 --> 00:06:21,257 You're not after no free tickets are you, sir? 179 00:06:21,258 --> 00:06:23,007 Oh, no, no, nothing like that. 180 00:06:23,008 --> 00:06:24,799 Oh, well, if you ask at the box office 181 00:06:24,800 --> 00:06:25,966 they'll tell you where he is, sir. 182 00:06:25,967 --> 00:06:27,007 The box office. 183 00:06:27,008 --> 00:06:28,174 Thank you very much. 184 00:06:28,175 --> 00:06:30,299 (audience applauds) 185 00:06:30,300 --> 00:06:31,507 Oh, excuse me, sir. 186 00:06:31,508 --> 00:06:32,342 Yes'? 187 00:06:32,342 --> 00:06:33,133 It is Mr. Hobson, isn't it? 188 00:06:33,133 --> 00:06:33,967 That's right. 189 00:06:33,968 --> 00:06:35,007 I've come to see you. 190 00:06:35,008 --> 00:06:36,382 Haven't I seen you before somewhere? 191 00:06:36,383 --> 00:06:37,716 Yes, that's right, as a matter of fact- 192 00:06:37,717 --> 00:06:38,717 - This afternoon at the bank. 193 00:06:38,718 --> 00:06:40,549 Yes, my brother's check. 194 00:06:40,550 --> 00:06:41,716 - Your brother? - Yes. 195 00:06:41,717 --> 00:06:43,049 You're not Charley Sterling's brother. 196 00:06:43,050 --> 00:06:43,925 Yes, that's right. 197 00:06:43,926 --> 00:06:45,507 You're looking for trouble, ain't ya? 198 00:06:45,508 --> 00:06:46,342 No, no, no. 199 00:06:46,343 --> 00:06:48,174 I've come to pay you that five pounds, Mr. Hobson. 200 00:06:48,175 --> 00:06:49,008 Aye? 201 00:06:49,009 --> 00:06:50,049 Yes. There you are. 202 00:06:50,050 --> 00:06:51,466 Whoa. 203 00:06:51,467 --> 00:06:54,466 I can't tell you how I appreciate that, Mr. Sterling. 204 00:06:54,467 --> 00:06:56,174 So you're actually doing this for your brother, are ya? 205 00:06:56,175 --> 00:06:57,092 Yes. 206 00:06:57,093 --> 00:06:58,216 Tell me, have you ever met him? 207 00:06:58,217 --> 00:07:00,049 Oh, he's a very good chap at heart, Mr. Hobson. 208 00:07:00,050 --> 00:07:01,132 - Is he really? - Yes. 209 00:07:01,133 --> 00:07:02,257 I suppose he grows on you. 210 00:07:02,258 --> 00:07:03,674 Yes, I suppose he does. 211 00:07:03,675 --> 00:07:04,675 Can I have the check? 212 00:07:04,675 --> 00:07:05,508 Here we are. 213 00:07:05,509 --> 00:07:06,924 Thank you very much. Goodnight, Mr. Hobson. 214 00:07:06,925 --> 00:07:07,758 Oh, just a minute. 215 00:07:07,759 --> 00:07:09,091 - Yes? - Have you seen this show? 216 00:07:09,092 --> 00:07:09,925 Oh, good gracious no. 217 00:07:09,925 --> 00:07:10,758 - You haven't? - No, no, no. 218 00:07:10,759 --> 00:07:12,882 Well, come inside and enjoy yourself. 219 00:07:12,883 --> 00:07:13,717 No, no, no, thank you. 220 00:07:13,718 --> 00:07:15,008 Now, I insist. This is on me. 221 00:07:15,717 --> 00:07:16,717 I don't like 222 00:07:16,717 --> 00:07:17,550 - this sort of thing. - Now, I won't take no 223 00:07:17,550 --> 00:07:18,383 for an answer. 224 00:07:18,383 --> 00:07:19,217 - Oh, but I- - Shh. Go in. 225 00:07:19,218 --> 00:07:20,966 I'm going to the Rotary Club. 226 00:07:20,967 --> 00:07:24,217 (upbeat can-can music) 227 00:07:49,508 --> 00:07:50,508 (man speaking in foreign language) 228 00:07:50,509 --> 00:07:51,674 Oh. 229 00:07:51,675 --> 00:07:52,716 No, no, it's all right. 230 00:07:52,717 --> 00:07:53,799 Thank you very much. 231 00:07:53,800 --> 00:07:55,507 - Okay. - Sorry. 232 00:07:55,508 --> 00:07:56,342 (man grunts) 233 00:07:56,343 --> 00:07:58,341 Oh, I'm so sorry. 234 00:07:58,342 --> 00:07:59,757 Beg your pardon. 235 00:07:59,758 --> 00:08:00,841 So sorry. 236 00:08:00,842 --> 00:08:04,925 (upbeat can-can music continues) 237 00:09:05,425 --> 00:09:07,257 (audience applauds) 238 00:09:07,258 --> 00:09:11,341 (upbeat can-can music) 239 00:09:11,342 --> 00:09:12,757 Excuse me, please. Excuse me. 240 00:09:12,758 --> 00:09:14,091 Sit down. 241 00:09:14,092 --> 00:09:14,925 You've only just come in. 242 00:09:14,926 --> 00:09:16,424 What's the matter with you? 243 00:09:16,425 --> 00:09:17,924 I've got to go to the Rotary Club. 244 00:09:17,925 --> 00:09:22,925 (audience cheers) (audience applauds) 245 00:09:25,550 --> 00:09:29,217 (dramatic orchestral music) 246 00:09:34,758 --> 00:09:38,507 (audience applauds) 247 00:09:38,508 --> 00:09:41,757 Ladies and gentlemen, it is with much pleasure 248 00:09:41,758 --> 00:09:43,424 that I introduce myself to you 249 00:09:43,425 --> 00:09:45,424 at this music hall this evening. 250 00:09:45,425 --> 00:09:46,258 (audience laughs) 251 00:09:46,259 --> 00:09:47,591 Please do not make merriment against me 252 00:09:47,592 --> 00:09:50,299 because my British is very good not. 253 00:09:50,300 --> 00:09:52,550 I am Mendoza! 254 00:09:53,550 --> 00:09:56,133 The world-famous psychological hypnotist. 255 00:09:57,300 --> 00:09:59,716 Of course, I know there are many cynical people 256 00:09:59,717 --> 00:10:01,924 who do not believe in the mystic power. 257 00:10:01,925 --> 00:10:05,549 To them I can only say wait and see. 258 00:10:05,550 --> 00:10:07,799 And now, will any gentleman 259 00:10:07,800 --> 00:10:10,091 come on the stage with me, please? 260 00:10:10,092 --> 00:10:11,216 You, sir. (audience chattering) 261 00:10:11,217 --> 00:10:13,174 Come along now. 262 00:10:13,175 --> 00:10:15,257 Any gentleman, somebody! 263 00:10:15,258 --> 00:10:16,799 Oh, thank you very much, sir. 264 00:10:16,800 --> 00:10:18,091 That was very quick. 265 00:10:18,092 --> 00:10:20,924 Give the gentleman a big hand, hmm? 266 00:10:20,925 --> 00:10:23,132 (audience applauds) 267 00:10:23,133 --> 00:10:25,216 Sometimes I have much trouble to persuade somebody. 268 00:10:25,217 --> 00:10:26,799 I have much pleasure with meeting with you. 269 00:10:26,800 --> 00:10:29,341 Come this way, please. What is your name? 270 00:10:29,342 --> 00:10:30,175 Can you hear? 271 00:10:30,176 --> 00:10:31,341 [Men] No! 272 00:10:31,342 --> 00:10:32,466 Albert Boyle. 273 00:10:32,467 --> 00:10:34,049 Boyle, oh, that is depressing. 274 00:10:34,050 --> 00:10:36,216 Hmm, I think he should forget a name like that. 275 00:10:36,217 --> 00:10:37,050 How can I? 276 00:10:37,051 --> 00:10:38,216 You are going to. 277 00:10:38,217 --> 00:10:39,966 - Oh, no, no. - Oh, yes you are. 278 00:10:39,967 --> 00:10:41,299 You are even going to forget that you have been 279 00:10:41,300 --> 00:10:42,549 to this music hall this evening. 280 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 Look at me. 281 00:10:45,883 --> 00:10:47,382 Look at my eyes. 282 00:10:47,383 --> 00:10:49,966 (mysterious music) 283 00:10:49,967 --> 00:10:52,217 Already you are forgetting your name. 284 00:10:53,842 --> 00:10:57,841 You are forgetting. You are forgetting. 285 00:10:57,842 --> 00:10:59,883 (snapping) You have forgot. 286 00:11:02,842 --> 00:11:04,342 What is your name? 287 00:11:09,008 --> 00:11:10,257 What is your name? 288 00:11:10,258 --> 00:11:11,716 Ooh, I can't remember a thing. 289 00:11:11,717 --> 00:11:14,717 (audience applauds) 290 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 Sit down. 291 00:11:18,008 --> 00:11:20,507 Why does he look so miserable, hmm? 292 00:11:20,508 --> 00:11:22,507 This is a place for happiness! 293 00:11:22,508 --> 00:11:23,716 (audience laughs) 294 00:11:23,717 --> 00:11:24,717 Look at me. 295 00:11:26,008 --> 00:11:27,966 You're a very happy man, do you hear? 296 00:11:27,967 --> 00:11:30,757 You're so happy you laugh nearly all the time. 297 00:11:30,758 --> 00:11:31,925 Laugh. Laugh! 298 00:11:33,508 --> 00:11:36,175 (both laughing) 299 00:11:40,467 --> 00:11:43,466 (audience laughing) 300 00:11:43,467 --> 00:11:44,716 (audience applauds) 301 00:11:44,717 --> 00:11:45,592 Shh. 302 00:11:45,593 --> 00:11:46,883 Ladies and gentlemen, 303 00:11:48,050 --> 00:11:49,424 I cannot sufficiently stress 304 00:11:49,425 --> 00:11:51,507 the importance that nobody leave me 305 00:11:51,508 --> 00:11:54,007 before they have been returned to normal condition. 306 00:11:54,008 --> 00:11:56,091 Even for him, it could be very serious. 307 00:11:56,092 --> 00:11:57,466 But don't worry. 308 00:11:57,467 --> 00:11:59,841 Before I leave the stage I will bring him safely back 309 00:11:59,842 --> 00:12:02,799 to all the unhappiness of complete consciousness. 310 00:12:02,800 --> 00:12:05,924 (audience laughs) 311 00:12:05,925 --> 00:12:07,674 And now, (snaps) 312 00:12:07,675 --> 00:12:08,633 (drum roll music) 313 00:12:08,633 --> 00:12:09,633 my Angel! 314 00:12:11,050 --> 00:12:16,050 (audience applauds) (dramatic music) 315 00:12:16,175 --> 00:12:18,091 Oh, she is so sweet. 316 00:12:18,092 --> 00:12:20,841 We have such friendships together. 317 00:12:20,842 --> 00:12:22,216 I am her guardian. 318 00:12:22,217 --> 00:12:25,007 (Albert laughs) (audience laughs) 319 00:12:25,008 --> 00:12:26,716 And now, will any gentleman who is very shy 320 00:12:26,717 --> 00:12:27,717 please come on the stage? 321 00:12:27,717 --> 00:12:28,550 No, no, no. 322 00:12:28,551 --> 00:12:31,216 Particular I wish for somebody who is very shy. 323 00:12:31,217 --> 00:12:32,299 What about you, sir'? 324 00:12:32,300 --> 00:12:33,717 - Come on, huh? No? - Oh, sir! 325 00:12:34,592 --> 00:12:36,591 Will you, sir'? 326 00:12:36,592 --> 00:12:37,550 Sir? 327 00:12:37,551 --> 00:12:40,092 Oh, come along. Please, somebody. 328 00:12:41,467 --> 00:12:44,299 Okay. I tell you what I do. 329 00:12:44,300 --> 00:12:49,300 I send my Angel down to find the shy man. 330 00:12:49,383 --> 00:12:51,507 (audience applauds) (gentle music) 331 00:12:51,508 --> 00:12:53,424 What about you? 332 00:12:53,425 --> 00:12:55,007 Come on. No? 333 00:12:55,008 --> 00:12:57,132 Oh, come on. He won't hurt you. 334 00:12:57,133 --> 00:12:58,924 There's nothing to be afraid of. 335 00:12:58,925 --> 00:13:02,008 Surely there must be someone sitting here who is shy. 336 00:13:03,383 --> 00:13:04,924 What about me? Would I do? 337 00:13:04,925 --> 00:13:07,091 Oh, no, sir. You don't look at all shy. 338 00:13:07,092 --> 00:13:08,132 (audience laughs) 339 00:13:08,133 --> 00:13:09,341 Oh, thank you, sir. 340 00:13:09,342 --> 00:13:11,841 You're just the one we want. Come on. 341 00:13:11,842 --> 00:13:13,007 - Go on up there. - Oh, come on, sir! 342 00:13:13,008 --> 00:13:16,008 (audience applauds) 343 00:13:17,550 --> 00:13:19,507 Come along, sir. I'm not going to hurt you. 344 00:13:19,508 --> 00:13:20,342 Oh! 345 00:13:20,342 --> 00:13:21,175 Oh, now there. 346 00:13:21,176 --> 00:13:23,674 Uh, uh, uh, no running away. 347 00:13:23,675 --> 00:13:24,592 My umbrella. 348 00:13:24,592 --> 00:13:25,508 Why, it isn't raining. 349 00:13:25,509 --> 00:13:27,966 (audience laughs) No, that's mine. 350 00:13:27,967 --> 00:13:30,216 Hold that for the gentleman. 351 00:13:30,217 --> 00:13:31,382 (Albert laughs) 352 00:13:31,383 --> 00:13:32,591 Shh! 353 00:13:32,592 --> 00:13:35,175 Oh, you are not cross with my Angel, huh? 354 00:13:35,842 --> 00:13:36,842 No, no, it's not that, 355 00:13:36,843 --> 00:13:38,299 but I don't like this sort of thing. 356 00:13:38,300 --> 00:13:40,007 You have no respect for my work? 357 00:13:40,008 --> 00:13:42,382 No, I just don't believe in it. 358 00:13:42,383 --> 00:13:44,049 Oh, you are septic. 359 00:13:44,050 --> 00:13:45,050 Look at me! 360 00:13:52,967 --> 00:13:54,300 Look at my eyes. 361 00:13:55,175 --> 00:13:57,674 Now listen, my little septic friend. 362 00:13:57,675 --> 00:13:59,383 Listen to what I say. 363 00:14:00,967 --> 00:14:03,466 Everything I ask you, you will tell me the truth. 364 00:14:03,467 --> 00:14:05,174 You understand? 365 00:14:05,175 --> 00:14:06,257 Yes, sir. 366 00:14:06,258 --> 00:14:09,132 (mysterious music) 367 00:14:09,133 --> 00:14:10,507 What is your name? 368 00:14:10,508 --> 00:14:11,342 Henry. 369 00:14:11,343 --> 00:14:12,882 Henry. What else? 370 00:14:12,883 --> 00:14:13,717 NO... 371 00:14:13,717 --> 00:14:14,633 You don't want to tell me? 372 00:14:14,633 --> 00:14:15,467 NO... 373 00:14:15,467 --> 00:14:16,342 Why not? 374 00:14:16,343 --> 00:14:18,216 My wife thinks I'm at a Rotary meeting. 375 00:14:18,217 --> 00:14:19,466 (audience laughs) Oh, so you play 376 00:14:19,467 --> 00:14:21,341 the naughty boy, huh, and now you are afraid 377 00:14:21,342 --> 00:14:22,882 for your respectability, is that it? 378 00:14:22,883 --> 00:14:23,717 Yes. 379 00:14:23,718 --> 00:14:26,799 Just a little respectable citizen who works hard, 380 00:14:26,800 --> 00:14:29,549 pays his income tax, and kisses his wife on the cheek, 381 00:14:29,550 --> 00:14:31,341 and never looks at another woman. 382 00:14:31,342 --> 00:14:32,175 Is that correct? 383 00:14:32,175 --> 00:14:33,008 Yes. 384 00:14:33,009 --> 00:14:34,299 You know something'? 385 00:14:34,300 --> 00:14:36,758 I think there is another side of him. 386 00:14:37,883 --> 00:14:39,174 We shall soon see. 387 00:14:39,175 --> 00:14:40,549 Cut the lights! 388 00:14:40,550 --> 00:14:44,591 Now, Mr. Henry, you are rigid like steel, you hear? 389 00:14:44,592 --> 00:14:45,799 Yes. 390 00:14:45,800 --> 00:14:47,799 Let yourself go. 391 00:14:47,800 --> 00:14:49,591 (music descends) 392 00:14:49,592 --> 00:14:51,507 (audience gasps) 393 00:14:51,508 --> 00:14:56,508 No complexes, no inhibitions, no respectabilities. 394 00:14:56,800 --> 00:14:59,299 Let yourself go. 395 00:14:59,300 --> 00:15:02,591 (music ascends) 396 00:15:02,592 --> 00:15:03,841 (audience applauds) 397 00:15:03,842 --> 00:15:05,591 How do you feel now, hmm? 398 00:15:05,592 --> 00:15:09,592 Like you have had many bottles of champagne, huh? 399 00:15:11,175 --> 00:15:13,049 (both chuckling) 400 00:15:13,050 --> 00:15:15,382 No longer the little fellow. 401 00:15:15,383 --> 00:15:16,549 - Oh, no. - Now you are 402 00:15:16,550 --> 00:15:19,507 the ladies man with plenty of wine, women, and song! 403 00:15:19,508 --> 00:15:20,342 - Is that right? - Rather. 404 00:15:20,343 --> 00:15:21,924 Throw the lights, please! 405 00:15:21,925 --> 00:15:23,757 What, so soon? 406 00:15:23,758 --> 00:15:25,174 (audience laughs) What do you think of her, hmm? 407 00:15:25,175 --> 00:15:26,092 [Henry] Oh, I say she's jolly good, isn't she? 408 00:15:26,093 --> 00:15:27,674 Would you like to kiss her? 409 00:15:27,675 --> 00:15:30,632 I wanted to kiss her the moment she walked onto the stage. 410 00:15:30,633 --> 00:15:31,467 ~ Oh? 411 00:15:31,468 --> 00:15:33,632 I think you're the loveliest thing I've ever seen. 412 00:15:33,633 --> 00:15:34,467 Oh. 413 00:15:34,468 --> 00:15:36,675 No, no, I feel I've known you all my life. 414 00:15:38,008 --> 00:15:40,132 Now, he is remembering the first little girl 415 00:15:40,133 --> 00:15:41,257 he kissed at school. 416 00:15:41,258 --> 00:15:44,216 (audience laughs) 417 00:15:44,217 --> 00:15:46,299 I don't know who he is remembering now. 418 00:15:46,300 --> 00:15:48,007 I don't think it's his wife. 419 00:15:48,008 --> 00:15:50,842 (audience laughs) 420 00:15:51,758 --> 00:15:52,758 Oh. 421 00:15:56,092 --> 00:15:57,092 Oh. 422 00:15:57,092 --> 00:15:57,925 I say, do you mind going away, old man? 423 00:15:57,925 --> 00:15:58,883 I want to be alone with Angel. 424 00:15:58,884 --> 00:16:00,132 Hey, wait a minute! 425 00:16:00,133 --> 00:16:01,757 (Mendoza laughs) 426 00:16:01,758 --> 00:16:03,049 I say, did you hear what I said? 427 00:16:03,050 --> 00:16:06,049 Yes, it's very funny. (chuckles) 428 00:16:06,050 --> 00:16:07,091 Excuse me, my dear, there's only one way 429 00:16:07,092 --> 00:16:08,632 to deal with a chap like this. 430 00:16:08,633 --> 00:16:09,550 Oh, don't be a fool. 431 00:16:09,551 --> 00:16:11,216 Oh, please do remember you are 432 00:16:11,217 --> 00:16:13,924 in front of the great British public, hmm? 433 00:16:13,925 --> 00:16:16,174 (audience laughs) 434 00:16:16,175 --> 00:16:17,257 (Albert laughing) 435 00:16:17,258 --> 00:16:18,258 Shh! 436 00:16:19,508 --> 00:16:20,841 Are you dictating to me, sir? 437 00:16:20,842 --> 00:16:23,091 We don't stand for dictators in this country you know. 438 00:16:23,092 --> 00:16:24,507 - Mendoza, do something. - No, no. 439 00:16:24,508 --> 00:16:27,049 I only wish to stroke your face. 440 00:16:27,050 --> 00:16:28,382 (audience laughs) 441 00:16:28,383 --> 00:16:29,507 I know, I know, you will. 442 00:16:29,508 --> 00:16:32,342 (audience laughs) 443 00:16:34,050 --> 00:16:37,882 (audience members gasp) (audience chattering) 444 00:16:37,883 --> 00:16:39,382 (audience applauds) 445 00:16:39,383 --> 00:16:41,841 Angel, don't run away. 446 00:16:41,842 --> 00:16:43,966 I don't want you to run like this. 447 00:16:43,967 --> 00:16:48,967 (audience applauds) (dramatic music) 448 00:16:50,467 --> 00:16:51,674 [Announcer] Completely terror-stricken, 449 00:16:51,675 --> 00:16:54,175 she heard the front door being quietly opened. 450 00:16:55,342 --> 00:16:57,550 For a moment, there was utter silence. 451 00:16:58,675 --> 00:17:01,382 And then, so quietly that the beating of her heart 452 00:17:01,383 --> 00:17:06,299 almost muffled the slight noise, the front door was closed. 453 00:17:06,300 --> 00:17:07,549 (door slams) (maid gasps) 454 00:17:07,550 --> 00:17:10,757 # Hey ding, ding, ding # 455 00:17:10,758 --> 00:17:13,299 # Sweet lovers love the spring # 456 00:17:13,300 --> 00:17:16,841 # Hey ding, ding, ding # 457 00:17:16,842 --> 00:17:17,966 # Hey ding # 458 00:17:17,967 --> 00:17:22,091 # Sweet lovers love the spring # 459 00:17:22,092 --> 00:17:23,008 Whatever's the matter, sir? 460 00:17:23,009 --> 00:17:26,341 Where's your 'gasket'? Where have you been'? 461 00:17:26,342 --> 00:17:29,966 That's funny, I can't seem to remember. 462 00:17:29,967 --> 00:17:32,216 Oh, shall I get you a cup of tea, sir? 463 00:17:32,217 --> 00:17:34,466 Tea? No, I want a drink. 464 00:17:34,467 --> 00:17:35,300 A drink, sir? 465 00:17:35,301 --> 00:17:38,383 Yes, a drink. Gin, whiskey, brandy. 466 00:17:39,300 --> 00:17:40,300 A drink. 467 00:17:40,301 --> 00:17:41,757 Whiskey, sir? For you, sir'? 468 00:17:41,758 --> 00:17:42,799 Why not? 469 00:17:42,800 --> 00:17:44,924 But Mrs. Sterling only keeps it for visitors. 470 00:17:44,925 --> 00:17:46,882 Well, from now on she keeps it for me, Beryl. 471 00:17:46,883 --> 00:17:47,717 Thank you. 472 00:17:47,718 --> 00:17:49,257 But what will Mrs. Sterling say? 473 00:17:49,258 --> 00:17:50,799 Don't keep worrying about Mrs. Sterling. 474 00:17:50,800 --> 00:17:53,092 You seem to forget there's a Mr. Sterling. 475 00:17:54,008 --> 00:17:56,299 I've never seen you touch alcohol before, sir. 476 00:17:56,300 --> 00:17:59,007 Oh well, there's a first time for everything, Beryl. 477 00:17:59,008 --> 00:18:01,674 Henry! What on Earth are you doing? 478 00:18:01,675 --> 00:18:02,924 Here's how, dear. 479 00:18:02,925 --> 00:18:04,549 (gasps) What's he been doing? 480 00:18:04,550 --> 00:18:05,632 How did he get like this? 481 00:18:05,633 --> 00:18:07,299 I don't know, ma'am. 482 00:18:07,300 --> 00:18:10,257 (music descends) (gasps) Oh, look! 483 00:18:10,258 --> 00:18:11,508 Henry! Henry! 484 00:18:12,842 --> 00:18:15,466 (music ascends) 485 00:18:15,467 --> 00:18:17,591 He's fast asleep. 486 00:18:17,592 --> 00:18:20,341 Beryl, he's got lipstick on his mouth. 487 00:18:20,342 --> 00:18:21,175 I know, madam. 488 00:18:21,176 --> 00:18:22,216 I saw it as... Look out! 489 00:18:22,217 --> 00:18:25,216 As soon as he came in, but it's nothing to do with me. 490 00:18:25,217 --> 00:18:28,257 Henry, wake up. Wake up, Henry. 491 00:18:28,258 --> 00:18:29,175 What? 492 00:18:29,176 --> 00:18:30,341 Where am I? 493 00:18:30,342 --> 00:18:31,716 You're at home. 494 00:18:31,717 --> 00:18:32,550 At home? 495 00:18:32,551 --> 00:18:35,091 But where's Angel? 496 00:18:35,092 --> 00:18:36,092 ' Angel? 497 00:18:36,842 --> 00:18:38,591 I'll find out all about her later on. 498 00:18:38,592 --> 00:18:40,549 But in the meantime, as you're obviously 499 00:18:40,550 --> 00:18:43,550 not in your right mind, I suggest you go to bed. 500 00:18:44,467 --> 00:18:45,467 Where, dear? 501 00:18:45,467 --> 00:18:46,467 To bed. 502 00:18:47,925 --> 00:18:49,341 Certainly, dear. 503 00:18:49,342 --> 00:18:52,925 (playful mysterious music) 504 00:18:56,550 --> 00:18:59,049 But where did you go after you left the house? 505 00:18:59,050 --> 00:19:01,049 I can't remember anything. 506 00:19:01,050 --> 00:19:02,549 That's what you keep telling me. 507 00:19:02,550 --> 00:19:05,007 I left here to go to the Rotary Club. 508 00:19:05,008 --> 00:19:07,007 [Florence] But you didn't go to the Rotary Club. 509 00:19:07,008 --> 00:19:08,216 What? How do you know? 510 00:19:08,217 --> 00:19:09,133 I just tell telephoned. 511 00:19:09,134 --> 00:19:10,341 They were expecting you and they waited for you, 512 00:19:10,342 --> 00:19:11,966 but you didn't turn up. 513 00:19:11,967 --> 00:19:13,675 Then what did I do? 514 00:19:15,050 --> 00:19:17,716 Darling, that's what I'm trying to find out. 515 00:19:17,717 --> 00:19:19,257 But you really can't expect me to believe 516 00:19:19,258 --> 00:19:22,424 that you don't remember anything at all, now can you? 517 00:19:22,425 --> 00:19:23,716 But darling, I don't! 518 00:19:23,717 --> 00:19:25,592 Oh, I'm gonna telephone Mother. 519 00:19:26,592 --> 00:19:27,757 - Florence! - What is it? 520 00:19:27,758 --> 00:19:30,257 Florence, I remembered. 521 00:19:30,258 --> 00:19:31,592 What? Henry. 522 00:19:32,633 --> 00:19:34,217 Henry, what have you remembered? 523 00:19:35,133 --> 00:19:36,591 Angel. 524 00:19:36,592 --> 00:19:37,966 Oh! 525 00:19:37,967 --> 00:19:39,507 (dramatic music) 526 00:19:39,508 --> 00:19:44,508 (pillow thuds) (Henry thuds) 527 00:19:48,092 --> 00:19:49,299 [Henry] Good morning, Beryl. 528 00:19:49,300 --> 00:19:50,591 Good morning, sir. 529 00:19:50,592 --> 00:19:51,674 How are you feeling, sir? 530 00:19:51,675 --> 00:19:53,091 Oh, I'm feeling fine. 531 00:19:53,092 --> 00:19:54,341 Top of the world. 532 00:19:54,342 --> 00:19:55,217 [Beryl] Oh sir! 533 00:19:55,218 --> 00:19:56,424 What's the matter? 534 00:19:56,425 --> 00:19:58,257 You've shaved off your moustache. 535 00:19:58,258 --> 00:19:59,424 Yes, that's right. 536 00:19:59,425 --> 00:20:02,757 Tell me, do you think it makes me look more sporty? 537 00:20:02,758 --> 00:20:04,049 Oh yes, sir. A real ladies man. 538 00:20:04,050 --> 00:20:05,008 Oh, you think so, Beryl? 539 00:20:05,009 --> 00:20:07,049 But what will they say at the bank? 540 00:20:07,050 --> 00:20:08,966 The bank? Oh, I'm not going to the bank today. 541 00:20:08,967 --> 00:20:09,800 No, sir? 542 00:20:09,800 --> 00:20:10,758 No, I'm going to the races. 543 00:20:10,758 --> 00:20:11,633 Yes, that's it, Beryl. 544 00:20:11,633 --> 00:20:12,592 I'm going to the races. 545 00:20:12,593 --> 00:20:14,299 You know, the sport of kings. 546 00:20:14,300 --> 00:20:16,132 Two to one, bar the field or something. 547 00:20:16,133 --> 00:20:17,882 Should I get you an aspirin, sir? 548 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 An aspirin? No, thank you. 549 00:20:18,718 --> 00:20:20,842 Just a cup of whiskey with a dash of tea in it. 550 00:20:21,800 --> 00:20:23,132 Yes, I think so. 551 00:20:23,133 --> 00:20:26,632 (dishes clattering) 552 00:20:26,633 --> 00:20:29,300 (Playful music) 553 00:20:31,508 --> 00:20:33,674 (gasps) Oh, sir! 554 00:20:33,675 --> 00:20:35,341 I beg your pardon, Beryl. 555 00:20:35,342 --> 00:20:36,591 I do apologise. 556 00:20:36,592 --> 00:20:38,674 Oh, please don't apologise, sir. 557 00:20:38,675 --> 00:20:41,674 You're very welcome, I'm sure. (laughing) 558 00:20:41,675 --> 00:20:43,257 Beryl. Beryl. 559 00:20:43,258 --> 00:20:44,549 (Beryl laughing) 560 00:20:44,550 --> 00:20:47,507 Mrs. Sterling will hear. Beryl! 561 00:20:47,508 --> 00:20:48,591 Beryl. 562 00:20:48,592 --> 00:20:51,342 (Beryl laughing) 563 00:20:53,300 --> 00:20:54,841 Beryl! Whatever's the matter? 564 00:20:54,842 --> 00:20:55,800 (Beryl laughing) 565 00:20:55,801 --> 00:20:58,133 Beryl, come in here at once. 566 00:21:01,050 --> 00:21:03,049 Now, pull yourself together and tell me what's the matter. 567 00:21:03,050 --> 00:21:03,883 (Beryl laughing) 568 00:21:03,884 --> 00:21:05,841 Now, sit down and tell me exactly what happened. 569 00:21:05,842 --> 00:21:06,717 (Beryl laughs) 570 00:21:06,717 --> 00:21:07,592 Beryl! (hand smacks) 571 00:21:07,593 --> 00:21:09,591 Now then, you took up the usual tea 572 00:21:09,592 --> 00:21:11,049 to Mr. Sterling, is that right'? 573 00:21:11,050 --> 00:21:11,883 Yes, ma'am. 574 00:21:11,883 --> 00:21:12,717 [Florence] Did he drink it? 575 00:21:12,717 --> 00:21:13,550 No, ma'am. 576 00:21:13,551 --> 00:21:14,591 Then what did he do? 577 00:21:14,592 --> 00:21:16,007 (Beryl giggles) 578 00:21:16,008 --> 00:21:16,842 Well, you might as well tell me. 579 00:21:16,843 --> 00:21:18,757 I'm bound to find out sooner or later. 580 00:21:18,758 --> 00:21:20,717 It wasn't anything disgraceful, was it? 581 00:21:24,175 --> 00:21:26,674 It might have seemed disgraceful to you, madam, 582 00:21:26,675 --> 00:21:29,549 but looking at it from the lonely dullness of my existence, 583 00:21:29,550 --> 00:21:32,257 it was a human contact that I shall always remember 584 00:21:32,258 --> 00:21:33,967 as something rather beautiful. 585 00:21:37,842 --> 00:21:38,842 Good morning, Beryl. 586 00:21:38,843 --> 00:21:42,675 We've met before, sir, if you remember. (giggles) 587 00:21:45,383 --> 00:21:47,674 I don't think I want any breakfast this morning, 588 00:21:47,675 --> 00:21:48,592 thank you, dear. 589 00:21:48,593 --> 00:21:50,424 Whatever have you done to your face? 590 00:21:50,425 --> 00:21:53,299 Oh yes. Shaved off my moustache. 591 00:21:53,300 --> 00:21:55,257 Henry, you are not leaving this house 592 00:21:55,258 --> 00:21:57,675 until you tell me exactly what you did to Beryl. 593 00:21:59,717 --> 00:22:00,841 I pinched her. 594 00:22:00,842 --> 00:22:01,842 Where? 595 00:22:03,550 --> 00:22:04,550 In the bedroom. 596 00:22:08,967 --> 00:22:09,967 [Florence] Henry? 597 00:22:09,968 --> 00:22:11,299 Yes, dear? 598 00:22:11,300 --> 00:22:12,757 You better take these as you seem 599 00:22:12,758 --> 00:22:14,174 to have lost everything else. 600 00:22:14,175 --> 00:22:15,549 Oh, yes, dear. 601 00:22:15,550 --> 00:22:17,466 You'll have to hurry. You're late as it is. 602 00:22:17,467 --> 00:22:18,300 Goodbye, dear. 603 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 Bye. 604 00:22:20,342 --> 00:22:23,008 (Playful music) 605 00:22:25,175 --> 00:22:27,924 (Florence squeals) 606 00:22:27,925 --> 00:22:29,133 By Jove. 607 00:22:30,717 --> 00:22:33,467 (dramatic music) 608 00:22:36,717 --> 00:22:37,717 (jaunty music) 609 00:22:37,717 --> 00:22:38,550 Morning. 610 00:22:38,551 --> 00:22:39,800 Good morning. 611 00:22:41,258 --> 00:22:42,382 Oh! 612 00:22:42,383 --> 00:22:45,883 (playful music continues) 613 00:22:48,175 --> 00:22:50,050 Could I speak to Dr. Morgan, please? 614 00:22:50,925 --> 00:22:55,132 It's Mrs. Henry Sterling and it's very urgent. 615 00:22:55,133 --> 00:22:57,341 Yes. Just one moment please. 616 00:22:57,342 --> 00:23:00,299 Mrs. Henry Sterling to speak to Dr. Morgan. 617 00:23:00,300 --> 00:23:01,300 Well, that's all right. 618 00:23:01,301 --> 00:23:03,466 As long as she doesn't tire herself. 619 00:23:03,467 --> 00:23:06,049 But Dr. Morgan isn't here. He's in Switzerland. 620 00:23:06,050 --> 00:23:07,841 You're acting for him, remember? 621 00:23:07,842 --> 00:23:09,341 Oh yes, yes. Of course, of course. 622 00:23:09,342 --> 00:23:10,549 Well, tell her to read a book or something. 623 00:23:10,550 --> 00:23:11,716 I'll be with her in a moment. 624 00:23:11,717 --> 00:23:13,299 I can't find my stethoscope. 625 00:23:13,300 --> 00:23:15,674 I remember putting it on Mrs. Mill's chest, 626 00:23:15,675 --> 00:23:17,049 but I can't remember where I put it after that. 627 00:23:17,050 --> 00:23:18,841 But this is urgent. 628 00:23:18,842 --> 00:23:21,216 Ooh, let me see. Thank you. 629 00:23:21,217 --> 00:23:24,549 Hello? Mrs. Sterling? 630 00:23:24,550 --> 00:23:27,341 Yes, yes. This is Dr. Morgan speaking. 631 00:23:27,342 --> 00:23:29,549 No, no! 632 00:23:29,550 --> 00:23:31,507 But I'm sorry, I made a stupid mistake then. 633 00:23:31,508 --> 00:23:33,424 This isn't Dr. Morgan speaking. 634 00:23:33,425 --> 00:23:36,257 No, no, no. This is Dr. Smith speaking. 635 00:23:36,258 --> 00:23:38,467 Dr. Morgan is in Australia. 636 00:23:39,383 --> 00:23:41,674 Yes, that's correct. I'm his locum. 637 00:23:41,675 --> 00:23:42,841 Actually, of course, I had retired. 638 00:23:42,842 --> 00:23:46,132 Oh, many years ago, but with this illness about, 639 00:23:46,133 --> 00:23:48,382 I'm lending a helping hand wherever I can. 640 00:23:48,383 --> 00:23:50,132 Much too old for the job, of course. 641 00:23:50,133 --> 00:23:52,424 One can't help making a slip now and again. 642 00:23:52,425 --> 00:23:53,716 I've been working with a broken thermometer 643 00:23:53,717 --> 00:23:54,966 for the last three days. 644 00:23:54,967 --> 00:23:57,132 One of my patient's must have bitten it. 645 00:23:57,133 --> 00:23:59,674 Must be quite a lot of quicksilver about somewhere. 646 00:23:59,675 --> 00:24:01,841 What's that? Your husband? 647 00:24:01,842 --> 00:24:02,758 Yes, yes. 648 00:24:02,759 --> 00:24:05,175 Behaving very strangely? Yes. 649 00:24:09,300 --> 00:24:12,591 (Henry singing in foreign language) 650 00:24:12,592 --> 00:24:15,092 ~ Shh! 651 00:24:16,050 --> 00:24:17,341 [Customer] Good morning. 652 00:24:17,342 --> 00:24:18,924 Good morning, sir. 653 00:24:18,925 --> 00:24:21,092 1 pounds? Certainly, sir. 654 00:24:28,133 --> 00:24:29,341 Like a bit of fun, sir? 655 00:24:29,342 --> 00:24:30,507 How do you mean? 656 00:24:30,508 --> 00:24:31,591 Toss ya. Double or quits. 657 00:24:31,592 --> 00:24:32,800 It's a bet. You're on. 658 00:24:34,342 --> 00:24:36,007 You call or me? 659 00:24:36,008 --> 00:24:37,008 Heads. 660 00:24:37,008 --> 00:24:37,925 You're wrong, ya know. It's tails. 661 00:24:37,926 --> 00:24:39,007 Oh, jolly good, sir. 662 00:24:39,008 --> 00:24:41,300 You're a very fine sport. Thank you very much. 663 00:24:42,258 --> 00:24:44,216 Don't mention it. Anytime. 664 00:24:44,217 --> 00:24:45,217 Right-o. 665 00:24:46,300 --> 00:24:48,216 # La la la la la la # 666 00:24:48,217 --> 00:24:50,591 # La la la la la # 667 00:24:50,592 --> 00:24:51,550 Shh! 668 00:24:51,551 --> 00:24:53,757 Are those all the symptoms? 669 00:24:53,758 --> 00:24:55,674 Yes. Oh, well, I think we can cure him all right. 670 00:24:55,675 --> 00:24:58,049 But you better pop round here and see me first. 671 00:24:58,050 --> 00:25:00,257 Say about five o'clock? 672 00:25:00,258 --> 00:25:02,716 Yes. Splendid. 673 00:25:02,717 --> 00:25:03,966 And don't worry about that 674 00:25:03,967 --> 00:25:06,299 going to sleep standing up business. 675 00:25:06,300 --> 00:25:07,300 I often do it myself. 676 00:25:08,092 --> 00:25:10,632 By the way, you'd better hide that whiskey. 677 00:25:10,633 --> 00:25:12,424 If I were you, I would empty the decanter 678 00:25:12,425 --> 00:25:15,799 and fill it up with quinine or something. 679 00:25:15,800 --> 00:25:19,382 No, no, not nowadays. Nobody can tell the difference. 680 00:25:19,383 --> 00:25:22,924 Splendid. And don't worry about your husband. 681 00:25:22,925 --> 00:25:25,758 I'm sure he's as normal as I am. 682 00:25:30,633 --> 00:25:31,674 Here you are, madam. 683 00:25:31,675 --> 00:25:32,633 I've got the quinine. 684 00:25:32,634 --> 00:25:34,007 Oh, thank you, Beryl. 685 00:25:34,008 --> 00:25:35,466 It won't kill Mr. Sterling, will it? 686 00:25:35,467 --> 00:25:37,675 Oh, don't ask silly questions. 687 00:25:38,508 --> 00:25:40,257 Oh, by the way, Beryl, 688 00:25:40,258 --> 00:25:42,716 I should forget about what Mr. Sterling said last night. 689 00:25:42,717 --> 00:25:45,466 I mean about that Angel person. 690 00:25:45,467 --> 00:25:47,382 Oh, yes, madam, I didn't take that seriously. 691 00:25:47,383 --> 00:25:50,592 I know Mr. Sterling would never look at another woman. 692 00:25:54,925 --> 00:25:55,925 Oh, you don't say. 693 00:25:55,926 --> 00:25:57,757 And where does your husband now? 694 00:25:57,758 --> 00:25:58,592 In India. 695 00:25:58,593 --> 00:25:59,757 Oh, that's a long way away. 696 00:25:59,758 --> 00:26:01,632 I expect you get rather lonely, don't you? 697 00:26:01,633 --> 00:26:02,633 Yes, I do rather. 698 00:26:02,633 --> 00:26:03,467 Good. 699 00:26:03,468 --> 00:26:05,507 Well, I'll be phoning you in a clay or two 700 00:26:05,508 --> 00:26:07,507 about your overdraft. 701 00:26:07,508 --> 00:26:09,132 I say, you're rather fresh, aren't you? 702 00:26:09,133 --> 00:26:10,841 Fresh as a daisy, that's me. 703 00:26:10,842 --> 00:26:12,674 But what about the three pounds? 704 00:26:12,675 --> 00:26:14,799 Oh, the three, oh yes, yes, yes. 705 00:26:14,800 --> 00:26:16,924 Here, one, two, three. 706 00:26:16,925 --> 00:26:17,758 Thank you, and there's the check. 707 00:26:17,758 --> 00:26:18,592 No, no, you keep that. 708 00:26:18,593 --> 00:26:20,424 Have this one on the bank. 709 00:26:20,425 --> 00:26:23,091 You know, you're really rather sweet, aren't you? 710 00:26:23,092 --> 00:26:26,382 Well, thank you so much. Goodbye. 711 00:26:26,383 --> 00:26:27,967 I say, au revoir. 712 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Oh, sorry, Mr. Jackson. 713 00:26:34,009 --> 00:26:36,507 Have you taken leave of your senses? 714 00:26:36,508 --> 00:26:38,049 No. Why, what have I done, sir? 715 00:26:38,050 --> 00:26:38,883 You've given that woman money 716 00:26:38,884 --> 00:26:40,799 and refused to take her check. 717 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 I've... 718 00:26:42,925 --> 00:26:43,925 Oh no. 719 00:26:43,925 --> 00:26:44,800 Oh yes. 720 00:26:44,800 --> 00:26:45,633 Oh dear. 721 00:26:45,634 --> 00:26:47,132 Well, go after her at once and get it back! 722 00:26:47,133 --> 00:26:48,133 At once, do you hear? 723 00:26:48,133 --> 00:26:49,092 - Yes, Mr. Jackson. - Go at once! 724 00:26:49,093 --> 00:26:50,299 Right, yes, sir. Right away. 725 00:26:50,300 --> 00:26:51,258 Right. Excuse me. 726 00:26:51,259 --> 00:26:54,008 (dramatic music) 727 00:26:56,383 --> 00:26:58,424 Look, I'm so sorry. 728 00:26:58,425 --> 00:27:01,008 (gentle music) 729 00:27:05,008 --> 00:27:06,466 I say! 730 00:27:06,467 --> 00:27:09,050 (jaunty music) 731 00:27:11,925 --> 00:27:12,925 Excuse me. 732 00:27:13,758 --> 00:27:15,924 Oh, I'm sorry. You're not what I thought. 733 00:27:15,925 --> 00:27:17,924 (gasps) Oh! 734 00:27:17,925 --> 00:27:20,925 (soft bright music) 735 00:27:26,633 --> 00:27:27,633 Sorry. 736 00:27:36,675 --> 00:27:38,216 Hello? Hello? 737 00:27:38,217 --> 00:27:40,882 Could I speak to Mr. Charley Sterling, please? 738 00:27:40,883 --> 00:27:43,882 Yes. No, this is his brother speaking. 739 00:27:43,883 --> 00:27:45,257 Yes, it's very important. 740 00:27:45,258 --> 00:27:47,632 It's a matter of life and death. 741 00:27:47,633 --> 00:27:48,883 Yes. Thank you. 742 00:27:52,717 --> 00:27:55,717 (footsteps tapping) 743 00:28:04,300 --> 00:28:05,466 Good evening, sir. 744 00:28:05,467 --> 00:28:07,674 Good evening. ls Mrs. Sterling in? 745 00:28:07,675 --> 00:28:08,508 No, sir. 746 00:28:08,508 --> 00:28:09,508 That's good. 747 00:28:11,925 --> 00:28:12,925 How is he? 748 00:28:12,926 --> 00:28:14,841 I've never known him better, sir. 749 00:28:14,842 --> 00:28:16,591 Better? But I understood he was ill. 750 00:28:16,592 --> 00:28:19,924 No, sir. He's gone to the bank as usual, sir. 751 00:28:19,925 --> 00:28:21,299 Then what the heck are we whispering for? 752 00:28:21,300 --> 00:28:23,550 Well, I don't know, sir. You started it. 753 00:28:24,675 --> 00:28:26,549 I thought he was upstairs in bed dying. 754 00:28:26,550 --> 00:28:29,841 He phoned me and said he was breaking up completely. 755 00:28:29,842 --> 00:28:31,591 He even begged me to come round and look after him. 756 00:28:31,592 --> 00:28:34,132 Yes, sir, I suppose he does need looking after 757 00:28:34,133 --> 00:28:35,674 in a round about sort of way. 758 00:28:35,675 --> 00:28:37,174 But I'm sure that I could do that 759 00:28:37,175 --> 00:28:40,841 if only his wife would let me. (giggling) 760 00:28:40,842 --> 00:28:42,883 Oh my, what am I saying? 761 00:28:43,550 --> 00:28:44,550 (doorbell buzzes) 762 00:28:44,551 --> 00:28:46,050 Oh, excuse me, sir. 763 00:28:56,217 --> 00:28:58,800 (gentle music) 764 00:29:01,008 --> 00:29:02,674 Yes, sir'? 765 00:29:02,675 --> 00:29:04,216 [Dr. Smith] Is this Mr. Sterling's house? 766 00:29:04,217 --> 00:29:05,799 [Beryl] Oh, would you mind waiting a moment, sir? 767 00:29:05,800 --> 00:29:07,591 I'll just see if he's in. 768 00:29:07,592 --> 00:29:09,299 I have an appointment with Mrs. Sterling. 769 00:29:09,300 --> 00:29:10,466 Oh, but Doctor, Mrs. Sterling said 770 00:29:10,467 --> 00:29:11,882 she had an appointment with you. 771 00:29:11,883 --> 00:29:13,549 She's already left. 772 00:29:13,550 --> 00:29:15,382 Oh, it really doesn't really matter about Mrs. Sterling. 773 00:29:15,383 --> 00:29:16,342 How's Mr. Sterling? 774 00:29:16,343 --> 00:29:19,257 Well, there's nothing physical wrong with him, sir. 775 00:29:19,258 --> 00:29:21,132 I mean, not your sort of physical. 776 00:29:21,133 --> 00:29:23,341 I don't think there's anything you can do, really. 777 00:29:23,342 --> 00:29:24,757 He's not dead, is he? 778 00:29:24,758 --> 00:29:27,341 Oh no, sir. He's full of the joie de vivre. 779 00:29:27,342 --> 00:29:29,341 Oh, in that case I better see him immediately. 780 00:29:29,342 --> 00:29:30,841 Oh, but sir, he isn't upstairs. 781 00:29:30,842 --> 00:29:32,341 I mean, you can't because he isn't- 782 00:29:32,342 --> 00:29:34,216 - Don't tell me what I can't and what he isn't. 783 00:29:34,217 --> 00:29:36,091 Get on with your work. I'll find him. 784 00:29:36,092 --> 00:29:36,925 Very good, sir. 785 00:29:36,926 --> 00:29:39,174 Have a very busy time ahead of me. 786 00:29:39,175 --> 00:29:41,674 I have two carbuncles, an appendix, and an evening meal 787 00:29:41,675 --> 00:29:43,300 all to fit in by seven o'clock. 788 00:29:44,175 --> 00:29:46,758 (gentle music) 789 00:29:49,217 --> 00:29:52,133 (Charley coughing) 790 00:29:56,425 --> 00:29:57,799 Are you Mr. Sterling? 791 00:29:57,800 --> 00:29:59,257 Well, I was. 792 00:29:59,258 --> 00:30:01,174 I don't know how I am now. 793 00:30:01,175 --> 00:30:02,175 Oh dear. 794 00:30:04,633 --> 00:30:06,299 Somebody's just tried to poison me. 795 00:30:06,300 --> 00:30:08,299 Yes, yes. Of course, of course. 796 00:30:08,300 --> 00:30:09,549 It'll all pass away. 797 00:30:09,550 --> 00:30:11,216 Oh, I hope so. 798 00:30:11,217 --> 00:30:12,050 Who are you anyway? 799 00:30:12,051 --> 00:30:13,966 Oh, don't take any notice of me. 800 00:30:13,967 --> 00:30:16,341 I'm just an old friend of Mrs. Sterling. 801 00:30:16,342 --> 00:30:17,841 A very, very old friend. 802 00:30:17,842 --> 00:30:19,924 Yeah, I can see that. 803 00:30:19,925 --> 00:30:22,508 (gentle music) 804 00:30:25,508 --> 00:30:28,175 Do you hear music, hmm? 805 00:30:29,217 --> 00:30:30,632 Yes, it's the wireless. 806 00:30:30,633 --> 00:30:32,674 (chuckles) Thank goodness for that. 807 00:30:32,675 --> 00:30:34,007 You don't mind if I turn it off, do you? 808 00:30:34,008 --> 00:30:35,591 I find it rather disturbing. 809 00:30:35,592 --> 00:30:37,800 Well now, to work. To work, to work. 810 00:30:39,842 --> 00:30:41,549 How are you feeling now? 811 00:30:41,550 --> 00:30:43,049 I'm feeling terrible. 812 00:30:43,050 --> 00:30:45,299 Well, you brought it on yourself, you know. 813 00:30:45,300 --> 00:30:47,092 Fun and games last night, eh? 814 00:30:48,008 --> 00:30:49,632 Yes. 815 00:30:49,633 --> 00:30:51,299 Who told you? 816 00:30:51,300 --> 00:30:52,341 A little bird. 817 00:30:52,342 --> 00:30:53,342 That's the trouble with Blossom. 818 00:30:53,343 --> 00:30:55,049 She can't keep anything to herself. 819 00:30:55,050 --> 00:30:57,382 Blossom. I understood her name to be Angel. 820 00:30:57,383 --> 00:30:59,924 You know, I don't think we're on the same wavelength. 821 00:30:59,925 --> 00:31:04,341 Now, now, don't try to mislead me, Mr. Sterling. 822 00:31:04,342 --> 00:31:06,049 What do you mean? 823 00:31:06,050 --> 00:31:08,799 I am not a psychologist, but without doubt, 824 00:31:08,800 --> 00:31:09,882 removing your moustache 825 00:31:09,883 --> 00:31:12,507 had some deep psychological significance. 826 00:31:12,508 --> 00:31:15,049 Quite possibly it was an echo of that far-off day 827 00:31:15,050 --> 00:31:17,549 when you finally threw aside the love and protection 828 00:31:17,550 --> 00:31:19,882 afforded you by a fond and loving mother. 829 00:31:19,883 --> 00:31:21,883 What the blazes are you talking about? 830 00:31:22,717 --> 00:31:25,507 I don't know yet, but I'm going to find out. 831 00:31:25,508 --> 00:31:27,757 Have you told your wife everything? 832 00:31:27,758 --> 00:31:30,299 My wife? But I'm not married. 833 00:31:30,300 --> 00:31:33,799 Mr. Sterling, much as I dislike having to put people away, 834 00:31:33,800 --> 00:31:37,382 I'm afraid in your case there is no alternative. 835 00:31:37,383 --> 00:31:38,966 What do you mean? There's nothing wrong with me. 836 00:31:38,967 --> 00:31:40,299 Oh, yes there is. 837 00:31:40,300 --> 00:31:42,674 You are balancing on a pinpoint. 838 00:31:42,675 --> 00:31:43,882 I am? 839 00:31:43,883 --> 00:31:47,424 You are walking on the very edge of thin ice. 840 00:31:47,425 --> 00:31:48,258 Oh. 841 00:31:48,259 --> 00:31:50,924 Some long-forgotten anxiety or oppression 842 00:31:50,925 --> 00:31:54,591 has taken complete control of your unutilized libido. 843 00:31:54,592 --> 00:31:55,508 Good heavens. 844 00:31:55,509 --> 00:31:58,049 Even if you were as sane as I am, 845 00:31:58,050 --> 00:32:00,466 you should be certified at once. 846 00:32:00,467 --> 00:32:01,425 Huh? 847 00:32:01,425 --> 00:32:02,258 (clock chiming) 848 00:32:02,259 --> 00:32:03,924 Dear me. How tempus fugits. 849 00:32:03,925 --> 00:32:06,174 I'm afraid my carbuncles will have to wait till tomorrow. 850 00:32:06,175 --> 00:32:07,966 You see, I have one at Swiss Cottage 851 00:32:07,967 --> 00:32:09,132 and another one at Victoria. 852 00:32:09,133 --> 00:32:10,632 It makes things so difficult. 853 00:32:10,633 --> 00:32:12,549 Now, remove your jacket, please, 854 00:32:12,550 --> 00:32:17,550 and I will take your blood pressure. (clicks tongue) 855 00:32:20,008 --> 00:32:21,549 Hello, Beryl. 856 00:32:21,550 --> 00:32:22,966 You must have been waiting for me. 857 00:32:22,967 --> 00:32:24,091 That's right, sir. 858 00:32:24,092 --> 00:32:26,049 Charming. Charming. 859 00:32:26,050 --> 00:32:27,716 Say, you are looking flushed. 860 00:32:27,717 --> 00:32:29,382 Haven't got a temperature, have you? 861 00:32:29,383 --> 00:32:32,674 I believe I might have, sir, in a roundabout sort of way. 862 00:32:32,675 --> 00:32:35,132 (chuckles) You and your little roundabouts. 863 00:32:35,133 --> 00:32:38,216 Oh my, cigars do smell wicked, don't they? 864 00:32:38,217 --> 00:32:40,091 I mean, in a manly sort of way. 865 00:32:40,092 --> 00:32:42,757 Yes, they do give one an air, don't they, Beryl? 866 00:32:42,758 --> 00:32:44,841 I say, Beryl, do you know what I've got 867 00:32:44,842 --> 00:32:46,841 a particular fancy for at the moment? 868 00:32:46,842 --> 00:32:48,132 No, sir. 869 00:32:48,133 --> 00:32:49,175 Glass of sherry. 870 00:32:50,508 --> 00:32:51,508 Oh. 871 00:32:51,509 --> 00:32:53,799 Well, there is a half a bottle, sir, in the kitchen, 872 00:32:53,800 --> 00:32:56,007 but it's only cooking sherry. 873 00:32:56,008 --> 00:32:57,549 We'll have it. 874 00:32:57,550 --> 00:32:58,550 What, me as well, sir? 875 00:32:58,551 --> 00:32:59,799 Yes, why not? 876 00:32:59,800 --> 00:33:01,507 We'll be Bohemian. 877 00:33:01,508 --> 00:33:03,174 Go on. I'll join you. 878 00:33:03,175 --> 00:33:05,299 Oh, this is wonderful! 879 00:33:05,300 --> 00:33:07,967 (Playful music) 880 00:33:14,633 --> 00:33:17,300 (Beryl giggles) 881 00:33:18,425 --> 00:33:19,549 Goodness gracious. 882 00:33:19,550 --> 00:33:21,592 I wasn't really going to do that, was I? 883 00:33:29,925 --> 00:33:30,967 Oh, Charley. 884 00:33:33,342 --> 00:33:35,424 Charley, I'm very ill. 885 00:33:35,425 --> 00:33:36,258 Oh, hello, Henry. 886 00:33:36,259 --> 00:33:37,882 Hello. 887 00:33:37,883 --> 00:33:39,382 - Good afternoon. - Good evening. 888 00:33:39,383 --> 00:33:41,132 Did I hear you refer to him as Charley? 889 00:33:41,133 --> 00:33:42,799 Yes. That's his name. 890 00:33:42,800 --> 00:33:44,049 Well, I thought it was Henry. 891 00:33:44,050 --> 00:33:45,174 No, you silly old fossil. 892 00:33:45,175 --> 00:33:47,007 He's Henry. I'm his brother, Charley. 893 00:33:47,008 --> 00:33:48,882 You mean I've been dealing with the wrong fellow? 894 00:33:48,883 --> 00:33:51,007 Yes, you and your psychological moustache. 895 00:33:51,008 --> 00:33:52,883 I've got half a mind to claim damages. 896 00:33:58,633 --> 00:34:01,049 I may have mistaken my patient, sir, 897 00:34:01,050 --> 00:34:03,717 but by heaven, my diagnosis was correct. 898 00:34:04,925 --> 00:34:08,091 (head thuds) 899 00:34:08,092 --> 00:34:09,924 Where on Earth did you dig him up? 900 00:34:09,925 --> 00:34:11,841 I've never seen him before in my life. 901 00:34:11,842 --> 00:34:14,049 And talking about moustaches, Henry, where's yours? 902 00:34:14,050 --> 00:34:16,257 Oh yes, I shaved it off. 903 00:34:16,258 --> 00:34:17,341 Oh? Why? 904 00:34:17,342 --> 00:34:19,091 Well, I don't know, Charley. 905 00:34:19,092 --> 00:34:21,299 You see, I wanted to keep it, 906 00:34:21,300 --> 00:34:24,341 but the other me shaved it off. 907 00:34:24,342 --> 00:34:25,342 Okay, don't you start. 908 00:34:25,343 --> 00:34:27,383 I can't stand anymore of his goofy stuff. 909 00:34:28,258 --> 00:34:29,258 You coming to the kitchen, sir'? 910 00:34:29,259 --> 00:34:30,467 I've poured our sherry out. 911 00:34:33,092 --> 00:34:35,549 That will do, Beryl. Thank you. 912 00:34:35,550 --> 00:34:36,550 Very good, sir. 913 00:34:38,133 --> 00:34:39,799 How long has that been going on? 914 00:34:39,800 --> 00:34:42,341 Nothing's been going on, Charley. 915 00:34:42,342 --> 00:34:47,258 It's just that something keeps coming over me in waves. 916 00:34:48,133 --> 00:34:50,007 One moment I'm perfectly normal, 917 00:34:50,008 --> 00:34:51,467 and then suddenly... 918 00:34:52,550 --> 00:34:54,049 Charley. 919 00:34:54,050 --> 00:34:55,132 Yes'? 920 00:34:55,133 --> 00:34:56,216 Last night. 921 00:34:56,217 --> 00:34:57,716 What about last night? 922 00:34:57,717 --> 00:34:59,132 I don't know. That's just it. 923 00:34:59,133 --> 00:35:01,757 I don't know anything, except that- 924 00:35:01,758 --> 00:35:03,132 - Except what? 925 00:35:03,133 --> 00:35:05,049 Last night I went to the music hall. 926 00:35:05,050 --> 00:35:06,341 - You? - Yes. 927 00:35:06,342 --> 00:35:07,591 (chuckles) What on Earth for? 928 00:35:07,592 --> 00:35:08,592 Your five pounds. 929 00:35:08,593 --> 00:35:10,091 I paid Mr. Hobson for you. 930 00:35:10,092 --> 00:35:10,925 Oh, you did? 931 00:35:10,925 --> 00:35:11,883 Well, thanks very much, old boy, 932 00:35:11,884 --> 00:35:13,549 but what's that got to do with this? 933 00:35:13,550 --> 00:35:14,716 Well look, don't tell Florence, 934 00:35:14,717 --> 00:35:17,382 but Hobson asked me to see the show 935 00:35:17,383 --> 00:35:19,799 and I remember sitting down to watch it. 936 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 ' Yes, yes? 937 00:35:21,508 --> 00:35:23,132 And that's all I do remember. 938 00:35:23,133 --> 00:35:27,299 I just can't remember anything else at all. 939 00:35:27,300 --> 00:35:28,716 [Charley] You know what I think? 940 00:35:28,717 --> 00:35:30,132 NO- 941 00:35:30,133 --> 00:35:32,257 - I think the whole thing's psychological. 942 00:35:32,258 --> 00:35:33,466 It's a throwback to something 943 00:35:33,467 --> 00:35:35,591 that happened to you in your youth. 944 00:35:35,592 --> 00:35:37,007 Tell me, can you ever remember 945 00:35:37,008 --> 00:35:39,841 any long-forgotten anxieties or oppressions? 946 00:35:39,842 --> 00:35:40,717 NO- 947 00:35:40,718 --> 00:35:43,591 - No balancing on a pinpoint? 948 00:35:43,592 --> 00:35:44,425 NO- 949 00:35:44,426 --> 00:35:46,632 - No walking on thin ice? 950 00:35:46,633 --> 00:35:47,633 NO- 951 00:35:47,633 --> 00:35:48,550 - What, nothing at all? 952 00:35:48,550 --> 00:35:49,550 NO- 953 00:35:50,425 --> 00:35:51,425 Oh, except that- 954 00:35:51,426 --> 00:35:52,549 - Yes, go on. 955 00:35:52,550 --> 00:35:55,049 Well, when I was about 11 years old, 956 00:35:55,050 --> 00:35:57,508 I wrote something on the bathroom wall at school. 957 00:35:58,508 --> 00:35:59,799 Another boy got blamed for it 958 00:35:59,800 --> 00:36:01,924 and I didn't admit it was my doing. 959 00:36:01,925 --> 00:36:04,050 What did you write on the bathroom wall? 960 00:36:05,342 --> 00:36:06,717 "Silly old teacher." 961 00:36:09,883 --> 00:36:11,841 (dramatic music) 962 00:36:11,842 --> 00:36:12,800 Henry, what is it? 963 00:36:12,801 --> 00:36:15,966 I hated that school as I hate all authority! 964 00:36:15,967 --> 00:36:17,632 I'll let the bank know that. 965 00:36:17,633 --> 00:36:19,841 Roters, routine, writing, 'rithmetic! 966 00:36:19,842 --> 00:36:22,466 Rules, regulations, to blazes with them! 967 00:36:22,467 --> 00:36:24,049 For the love of Pete, Henry, 968 00:36:24,050 --> 00:36:24,883 what's the matter with you? 969 00:36:24,884 --> 00:36:26,132 I'm sick of the little world I live in. 970 00:36:26,133 --> 00:36:28,632 I give 10 years of my miserable existence 971 00:36:28,633 --> 00:36:33,342 for one week, one week of low high life in Paris. 972 00:36:34,675 --> 00:36:35,757 By Jove. 973 00:36:35,758 --> 00:36:36,675 Do you know what I've got 974 00:36:36,676 --> 00:36:38,382 a particular fancy for at the moment? 975 00:36:38,383 --> 00:36:40,424 Don't tell me, Henry. Write it down. 976 00:36:40,425 --> 00:36:41,591 Charley, Charley, have you ever noticed 977 00:36:41,592 --> 00:36:43,299 how furniture can begin to look at you? 978 00:36:43,300 --> 00:36:44,716 Hmm? No. 979 00:36:44,717 --> 00:36:45,633 Yes. 980 00:36:45,634 --> 00:36:48,382 Staying exactly where it's put year after year, 981 00:36:48,383 --> 00:36:51,091 smug, silent, superior. 982 00:36:51,092 --> 00:36:52,882 It dominates your whole life! 983 00:36:52,883 --> 00:36:54,049 (clock chiming) 984 00:36:54,050 --> 00:36:54,883 Listen to that clock. 985 00:36:54,884 --> 00:36:59,424 It dictates my very existence, my every movement. 986 00:36:59,425 --> 00:37:00,966 It strikes nine and I go to the bank. 987 00:37:00,967 --> 00:37:02,882 It strikes five and I come home from the bank. 988 00:37:02,883 --> 00:37:04,882 It strikes 10, I go to bed. 989 00:37:04,883 --> 00:37:06,507 Look at it, Charley. Look at it. 990 00:37:06,508 --> 00:37:07,841 It's actually smiling. 991 00:37:07,842 --> 00:37:10,049 It's even got a face like my mother-in-law. 992 00:37:10,050 --> 00:37:11,382 Tick-tock, tick-tock. 993 00:37:11,383 --> 00:37:13,466 How dare you 'flak-took at me'? 994 00:37:13,467 --> 00:37:14,966 - Charley. - No, Henry, no. 995 00:37:14,967 --> 00:37:15,800 Yes, Charley. 996 00:37:15,801 --> 00:37:16,966 (glass breaking) 997 00:37:16,967 --> 00:37:18,341 Henry, be reasonable. 998 00:37:18,342 --> 00:37:21,382 Why? There's a lotta stuff round here wants smashing up. 999 00:37:21,383 --> 00:37:22,258 ' [Charley] Henry! 1000 00:37:22,259 --> 00:37:23,424 (glass breaking) 1001 00:37:23,425 --> 00:37:25,049 (frenetic music) 1002 00:37:25,050 --> 00:37:26,799 (Henry cackles) 1003 00:37:26,800 --> 00:37:28,924 Mrs. Whittle, you've been staring at me like that 1004 00:37:28,925 --> 00:37:31,799 ever since my wedding breakfast, haven't you? 1005 00:37:31,800 --> 00:37:32,882 Well, I've had enough. 1006 00:37:32,883 --> 00:37:34,091 ' No, Henry! 1007 00:37:34,092 --> 00:37:36,674 (glass breaking) Henry! 1008 00:37:36,675 --> 00:37:38,007 Not Mrs. Whittle! 1009 00:37:38,008 --> 00:37:40,549 Yes, you've been asking for it for a long time. 1010 00:37:40,550 --> 00:37:41,425 Henry, don't. 1011 00:37:41,426 --> 00:37:43,549 That's valuable. It's a genuine imitation. 1012 00:37:43,550 --> 00:37:44,383 Ah. 1013 00:37:44,384 --> 00:37:45,507 (glass breaking) 1014 00:37:45,508 --> 00:37:46,841 I'm going abroad! 1015 00:37:46,842 --> 00:37:47,842 [Charley] Not now! 1016 00:37:47,843 --> 00:37:49,216 [Henry] Yes, now! 1017 00:37:49,217 --> 00:37:50,175 Henry, think it over! 1018 00:37:50,176 --> 00:37:51,216 For my sake! 1019 00:37:51,217 --> 00:37:52,924 (glass breaking) 1020 00:37:52,925 --> 00:37:54,924 Stall it. I'm coming with you! 1021 00:37:54,925 --> 00:37:57,466 (frenetic music) 1022 00:37:57,467 --> 00:37:59,507 (Beryl gasps) 1023 00:37:59,508 --> 00:38:00,508 ' Sir! 1024 00:38:01,675 --> 00:38:02,675 Thank you. 1025 00:38:04,092 --> 00:38:05,757 Leave me alone. 1026 00:38:05,758 --> 00:38:09,216 Ah! Ah, moon of my delight. 1027 00:38:09,217 --> 00:38:10,050 Oh, sir. 1028 00:38:10,051 --> 00:38:12,549 Beryl, can you imagine life on a coral reef? 1029 00:38:12,550 --> 00:38:15,424 The flying fish, the scented trees, the coloured birds. 1030 00:38:15,425 --> 00:38:17,841 And you and me with flowers in our hair. 1031 00:38:17,842 --> 00:38:18,924 [Florence] Henry! 1032 00:38:18,925 --> 00:38:20,716 (playful dramatic music) 1033 00:38:20,717 --> 00:38:22,174 Florence. 1034 00:38:22,175 --> 00:38:24,466 What do you think you're doing? 1035 00:38:24,467 --> 00:38:26,966 I've had another of my moods. 1036 00:38:26,967 --> 00:38:28,175 You're telling me. 1037 00:38:33,008 --> 00:38:36,092 (dustpan clattering) 1038 00:38:42,050 --> 00:38:44,257 And then to talk to Beryl as you did. 1039 00:38:44,258 --> 00:38:45,632 If you don't pull yourself together, Henry, 1040 00:38:45,633 --> 00:38:47,882 you're gonna be dismissed from the bank. 1041 00:38:47,883 --> 00:38:48,717 You're wrong, Florence. 1042 00:38:48,718 --> 00:38:50,007 If I don't pull myself together, 1043 00:38:50,008 --> 00:38:52,049 I'm going to find myself in jail. 1044 00:38:52,050 --> 00:38:53,050 In jail? 1045 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 What do you mean? 1046 00:38:54,051 --> 00:38:56,050 This morning I did something terrible. 1047 00:38:56,967 --> 00:38:57,967 What? 1048 00:38:57,968 --> 00:39:00,507 I took 300 pounds from the manager's safe. 1049 00:39:00,508 --> 00:39:01,342 Oh no! 1050 00:39:01,343 --> 00:39:03,382 300 pounds! 1051 00:39:03,383 --> 00:39:05,257 What did you do with it? 1052 00:39:05,258 --> 00:39:06,424 I put it back. 1053 00:39:06,425 --> 00:39:07,258 (Florence sighs) 1054 00:39:07,259 --> 00:39:09,132 I always take my elevenses in a room 1055 00:39:09,133 --> 00:39:11,424 near the manager's office and there's a little safe 1056 00:39:11,425 --> 00:39:15,007 in the corner, and this morning it was open. 1057 00:39:15,008 --> 00:39:18,257 I was just about to take my sandwiches out of my briefcase 1058 00:39:18,258 --> 00:39:21,091 when I suddenly found myself staring 1059 00:39:21,092 --> 00:39:25,007 at 300 pounds in five-pound notes. 1060 00:39:25,008 --> 00:39:30,008 And I heard myself whispering, "300 pounds at 10 to 1, 1061 00:39:30,133 --> 00:39:32,132 that's 3,000 pounds." 1062 00:39:32,133 --> 00:39:34,924 And before I could realise what was happening, 1063 00:39:34,925 --> 00:39:37,549 my hand moved forward and picked up the notes 1064 00:39:37,550 --> 00:39:39,467 and put them into my briefcase. 1065 00:39:40,717 --> 00:39:43,424 Immediately, a wave of horror swept over me 1066 00:39:43,425 --> 00:39:46,091 and I put them back again. 1067 00:39:46,092 --> 00:39:48,757 It was then there seemed to be two of me. 1068 00:39:48,758 --> 00:39:51,299 I actually watched my hand going to and fro, 1069 00:39:51,300 --> 00:39:52,591 taking the notes, putting them back. 1070 00:39:52,592 --> 00:39:54,049 Into the safe, out of the safe. 1071 00:39:54,050 --> 00:39:56,257 Into my briefcase, out of my briefcase. 1072 00:39:56,258 --> 00:39:58,757 And then with a superhuman effort, 1073 00:39:58,758 --> 00:40:00,257 I wrenched the notes out of my bag 1074 00:40:00,258 --> 00:40:01,258 and flung them into the safe 1075 00:40:01,259 --> 00:40:02,925 and slammed the door and ran away. 1076 00:40:03,842 --> 00:40:07,216 Oh, Florence, that doesn't make me a thief, does it? 1077 00:40:07,217 --> 00:40:08,424 No, dear. 1078 00:40:08,425 --> 00:40:10,757 It shows that nothing could make you a thief. 1079 00:40:10,758 --> 00:40:13,507 (doorbell buzzes) 1080 00:40:13,508 --> 00:40:16,175 Henry, have you told me everything? 1081 00:40:18,592 --> 00:40:19,592 Yes. 1082 00:40:19,593 --> 00:40:22,882 You haven't kept the little tidbit back a surprise, hmm? 1083 00:40:22,883 --> 00:40:24,966 No, I don't think so. 1084 00:40:24,967 --> 00:40:27,800 Because if you have, Henry, we're going to get it now. 1085 00:40:29,217 --> 00:40:31,716 There's a gentleman to see Mr. Sterling. 1086 00:40:31,717 --> 00:40:32,550 Who is it, Beryl? 1087 00:40:32,551 --> 00:40:34,257 Well, I asked him what his name was, 1088 00:40:34,258 --> 00:40:35,592 but he said he didn't know. 1089 00:40:38,467 --> 00:40:40,257 You'd better show him in. 1090 00:40:40,258 --> 00:40:41,549 Very good, madam. 1091 00:40:41,550 --> 00:40:43,092 Will you come this way, please? 1092 00:40:44,050 --> 00:40:45,799 (mysterious music) 1093 00:40:45,800 --> 00:40:46,800 Good evening, all. 1094 00:40:49,383 --> 00:40:51,799 I seem to know your face. 1095 00:40:51,800 --> 00:40:53,717 I seem to know yours, too. 1096 00:40:55,050 --> 00:40:57,007 (mysterious music continues) 1097 00:40:57,008 --> 00:40:58,841 But who are you? 1098 00:40:58,842 --> 00:41:01,049 Well, it's rather hard to explain, sir. 1099 00:41:01,050 --> 00:41:03,966 I know who I am, but I can't remember my name. 1100 00:41:03,967 --> 00:41:07,424 It's very worrying. (laughs) 1101 00:41:07,425 --> 00:41:08,882 That's another thing. 1102 00:41:08,883 --> 00:41:10,841 Just because I laugh, it doesn't mean 1103 00:41:10,842 --> 00:41:13,007 that I think anything's funny. 1104 00:41:13,008 --> 00:41:17,300 On the contrary. I'm very depressed. (laughs) 1105 00:41:18,675 --> 00:41:22,007 You see, if I don't manage to stop this laughing, 1106 00:41:22,008 --> 00:41:23,424 I'll lose my job. 1107 00:41:23,425 --> 00:41:24,507 What is your job? 1108 00:41:24,508 --> 00:41:27,300 I'm an undertaker. (laughs) 1109 00:41:28,842 --> 00:41:30,799 Why have you called here? 1110 00:41:30,800 --> 00:41:34,841 Well, sir, if you're Mr. Sterling, I've got your jacket. 1111 00:41:34,842 --> 00:41:36,049 Where did you find it? 1112 00:41:36,050 --> 00:41:38,049 Somebody gave it to me last night. 1113 00:41:38,050 --> 00:41:39,841 Where were you last night? 1114 00:41:39,842 --> 00:41:42,049 That's something else I can't remember, 1115 00:41:42,050 --> 00:41:44,174 but I know we were together, sir. 1116 00:41:44,175 --> 00:41:45,008 Together? 1117 00:41:45,008 --> 00:41:45,967 Oh yes, sir. 1118 00:41:45,967 --> 00:41:46,800 But you must remember more than that. 1119 00:41:46,801 --> 00:41:48,507 I mean, were you in a club or a hotel or something? 1120 00:41:48,508 --> 00:41:51,174 For the life of me I can't place it, madam. 1121 00:41:51,175 --> 00:41:53,382 But I know there was a lot of fun going on. 1122 00:41:53,383 --> 00:41:55,757 I remember somebody putting the lights out 1123 00:41:55,758 --> 00:41:57,799 and I remember wearing your bowler hat 1124 00:41:57,800 --> 00:41:59,341 while you were kissing that girl. 1125 00:41:59,342 --> 00:42:00,716 Oh! 1126 00:42:00,717 --> 00:42:02,757 You enjoyed yourself, you did. 1127 00:42:02,758 --> 00:42:05,842 I was very unhappy. (laughs) 1128 00:42:07,133 --> 00:42:08,882 But how did you know where to find Mr. Sterling? 1129 00:42:08,883 --> 00:42:11,674 His card was in his wallet in his jacket, sir. 1130 00:42:11,675 --> 00:42:13,257 I only found it this morning. 1131 00:42:13,258 --> 00:42:16,216 Thank you. I think I'd like to talk to you alone. 1132 00:42:16,217 --> 00:42:18,549 I may be able to help your memory. 1133 00:42:18,550 --> 00:42:20,674 Oh, it isn't that I forget things. 1134 00:42:20,675 --> 00:42:24,175 It's just that I can't remember. (laughs) 1135 00:42:26,550 --> 00:42:27,757 Charley, what does this mean? 1136 00:42:27,758 --> 00:42:29,382 What have I been doing? 1137 00:42:29,383 --> 00:42:30,882 Do you think I should see a lawyer? 1138 00:42:30,883 --> 00:42:33,257 Look, for Pete's sake, don't start getting morbid. 1139 00:42:33,258 --> 00:42:34,966 You've got to look on the bright side. 1140 00:42:34,967 --> 00:42:36,966 (chuckles) If there is one. 1141 00:42:36,967 --> 00:42:38,341 It must be some consolation to you to know 1142 00:42:38,342 --> 00:42:40,466 that you couldn't possibly be in a worse mess 1143 00:42:40,467 --> 00:42:41,717 than you're in right now. 1144 00:42:43,050 --> 00:42:45,299 Please, sir, I found your case on the floor in the hall. 1145 00:42:45,300 --> 00:42:47,717 It was open, sir, and it's full of money. 1146 00:42:49,008 --> 00:42:50,008 Money? 1147 00:42:51,383 --> 00:42:52,383 Oh. Oh. 1148 00:42:52,384 --> 00:42:53,841 Now what's the matter? 1149 00:42:53,842 --> 00:42:55,091 300 pounds. 1150 00:42:55,092 --> 00:42:56,799 And that means? 1151 00:42:56,800 --> 00:42:59,382 I put my sandwiches in the safe. 1152 00:42:59,383 --> 00:43:04,382 (sombre music) (Henry thuds) 1153 00:43:04,383 --> 00:43:07,050 (phone ringing) 1154 00:43:09,675 --> 00:43:11,091 Hello? 1155 00:43:11,092 --> 00:43:12,841 Oh, good morning, Doctor. 1156 00:43:12,842 --> 00:43:14,966 Did you leave your what? 1157 00:43:14,967 --> 00:43:17,674 Your stethoscope? No, I'm afraid not. 1158 00:43:17,675 --> 00:43:19,507 Who? Oh, my husband, 1159 00:43:19,508 --> 00:43:20,967 Oh, he hasn't woken up yet. 1160 00:43:22,467 --> 00:43:24,175 Oh yes, he's still breathing. 1161 00:43:26,425 --> 00:43:30,633 Remove the what? But he hasn't got any bandages. 1162 00:43:31,550 --> 00:43:32,550 Florence! 1163 00:43:32,551 --> 00:43:35,924 (Florence gasps) 1164 00:43:35,925 --> 00:43:37,508 Florence! Florence! 1165 00:43:39,092 --> 00:43:40,092 Florence! 1166 00:43:40,842 --> 00:43:42,049 There, there, Henry. 1167 00:43:42,050 --> 00:43:42,883 What's the matter, dear? 1168 00:43:42,884 --> 00:43:44,757 Florence, I've had the most terrible nightmare. 1169 00:43:44,758 --> 00:43:47,091 I dreamt I'd taken money from the bank, 1170 00:43:47,092 --> 00:43:49,091 and I fooled around with a strange woman, 1171 00:43:49,092 --> 00:43:51,549 insulted the maid, and smashed the furniture, 1172 00:43:51,550 --> 00:43:55,132 and (chuckles) even sent for Charley. 1173 00:43:55,133 --> 00:43:57,757 Imagine him with the life he leads looking after me. 1174 00:43:57,758 --> 00:43:58,592 Morning, Henry. 1175 00:43:58,592 --> 00:43:59,425 Morning, Charley. 1176 00:43:59,426 --> 00:44:00,591 Oh, Florence! Florence! 1177 00:44:00,592 --> 00:44:01,632 Tell me it isn't true. 1178 00:44:01,633 --> 00:44:04,049 Yes, dear it's all true, and that is Charley. 1179 00:44:04,050 --> 00:44:06,591 Oh dear. Well, what's the time? 1180 00:44:06,592 --> 00:44:08,257 Time? 10 o'clock, old boy. 1181 00:44:08,258 --> 00:44:09,092 10 o'clock, good heavens! 1182 00:44:09,092 --> 00:44:09,967 I should be at the bank. 1183 00:44:09,967 --> 00:44:10,800 Oh no, dear! 1184 00:44:10,801 --> 00:44:12,341 No, no, no, not this morning. 1185 00:44:12,342 --> 00:44:14,966 I phoned Mr. Jackson and he said he'd rather you didn't go. 1186 00:44:14,967 --> 00:44:16,757 He's coming round to see you. 1187 00:44:16,758 --> 00:44:17,592 What? 1188 00:44:17,592 --> 00:44:18,425 [Florence] You better get dressed. 1189 00:44:18,426 --> 00:44:19,966 Florence, what about that 300 pounds? 1190 00:44:19,967 --> 00:44:22,049 It's in an envelope in the drawer of the bureau. 1191 00:44:22,050 --> 00:44:22,883 Is it safe there? 1192 00:44:22,884 --> 00:44:24,757 If Charley doesn't borrow any of it, yes. 1193 00:44:24,758 --> 00:44:25,592 What do you mean? 1194 00:44:25,593 --> 00:44:27,007 Yesterday there were 12 pounds in there. 1195 00:44:27,008 --> 00:44:28,841 This morning I found five pounds missing. 1196 00:44:28,842 --> 00:44:30,091 Are you suggesting that I took them? 1197 00:44:30,092 --> 00:44:31,216 Well, if you didn't, who did? 1198 00:44:31,217 --> 00:44:32,507 Henry, she's accusing me of stealing. 1199 00:44:32,508 --> 00:44:33,425 Oh no, no. 1200 00:44:33,426 --> 00:44:35,341 No, I don't think he did, Florence. 1201 00:44:35,342 --> 00:44:37,299 What do you mean you don't think he did? 1202 00:44:37,300 --> 00:44:39,132 I mean I know he didn't. 1203 00:44:39,133 --> 00:44:39,967 Oh. 1204 00:44:39,968 --> 00:44:41,591 Well, I hope he didn't. 1205 00:44:41,592 --> 00:44:42,550 Of course he did. 1206 00:44:42,551 --> 00:44:45,507 It was exactly the amount he needed to pay Mr. Hobson. 1207 00:44:45,508 --> 00:44:47,007 I'm sorry, Henry, but if he doesn't leave this house, 1208 00:44:47,008 --> 00:44:48,091 then I'm afraid I do. 1209 00:44:48,092 --> 00:44:50,257 Oh, Florence, you mustn't talk like that. 1210 00:44:50,258 --> 00:44:51,757 After all, he's my brother. 1211 00:44:51,758 --> 00:44:52,924 And I'm your wife. 1212 00:44:52,925 --> 00:44:55,841 Yes, but, Charley, where are you going? 1213 00:44:55,842 --> 00:44:56,675 It's all right, Henry. 1214 00:44:56,676 --> 00:44:58,050 I know when I'm not wanted. 1215 00:44:59,300 --> 00:45:00,966 Oh, Charley. 1216 00:45:00,967 --> 00:45:02,341 Florence, you can't let him go like that. 1217 00:45:02,342 --> 00:45:03,924 I won't let you send him away. 1218 00:45:03,925 --> 00:45:06,382 Oh? Well, we'll soon see about that. 1219 00:45:06,383 --> 00:45:09,257 I don't care if I never see that man again. 1220 00:45:09,258 --> 00:45:11,299 And that goes for you, too. 1221 00:45:11,300 --> 00:45:14,007 I'm not staying in this house a moment longer. 1222 00:45:14,008 --> 00:45:15,257 Florence. 1223 00:45:15,258 --> 00:45:17,925 (Playful music) 1224 00:45:24,508 --> 00:45:25,508 Psst. 1225 00:45:26,800 --> 00:45:28,507 I found out what happened to you. 1226 00:45:28,508 --> 00:45:29,342 What? 1227 00:45:29,343 --> 00:45:30,549 Sit down. 1228 00:45:30,550 --> 00:45:32,757 Have you ever heard of a hypnotist called Mendoza? 1229 00:45:32,758 --> 00:45:34,091 [Henry] Oh! Yes. 1230 00:45:34,092 --> 00:45:35,716 He's the one who put it across you. 1231 00:45:35,717 --> 00:45:38,049 Don't you remember him getting you onto that stage? 1232 00:45:38,050 --> 00:45:38,883 Stage. 1233 00:45:38,884 --> 00:45:40,466 Yes. Remember? 1234 00:45:40,467 --> 00:45:41,300 NO- 1235 00:45:41,301 --> 00:45:42,966 - But you must remember Angel. 1236 00:45:42,967 --> 00:45:44,382 That's how you got that lipstick. 1237 00:45:44,383 --> 00:45:47,091 And that's why you pinched the money from the bank. 1238 00:45:47,092 --> 00:45:48,382 What you're suffering from, Henry, 1239 00:45:48,383 --> 00:45:50,507 is delayed psychic suggestion. 1240 00:45:50,508 --> 00:45:52,841 (door thuds) 1241 00:45:52,842 --> 00:45:54,716 Charley, how did you find out all this? 1242 00:45:54,717 --> 00:45:56,257 Well, last night after you'd passed out, 1243 00:45:56,258 --> 00:45:58,507 I went to see Hobson and he told me all about it. 1244 00:45:58,508 --> 00:46:00,299 In fact, he was so pleased about you paying him back 1245 00:46:00,300 --> 00:46:02,966 that fiver that he actually stood me three double whiskeys 1246 00:46:02,967 --> 00:46:04,841 and insisted I played him a round of gin rummy. 1247 00:46:04,842 --> 00:46:06,841 And look, I won the fiver back. 1248 00:46:06,842 --> 00:46:08,799 Oh good. Did you tell him I was ill? 1249 00:46:08,800 --> 00:46:10,799 Yes, I certainly did. He was very worried about it. 1250 00:46:10,800 --> 00:46:12,049 He said that if this sort of thing goes on, 1251 00:46:12,050 --> 00:46:13,382 they'll be in trouble with the police. 1252 00:46:13,383 --> 00:46:15,382 So, he's sending Mendoza round to de-pixelate you 1253 00:46:15,383 --> 00:46:16,549 and then everything'll be all right. 1254 00:46:16,550 --> 00:46:17,508 Oh, I do hope so. 1255 00:46:17,508 --> 00:46:18,342 (knuckles tapping) 1256 00:46:18,342 --> 00:46:19,175 Come in. 1257 00:46:19,176 --> 00:46:21,132 Please, sir, there's a strange man at the front door 1258 00:46:21,133 --> 00:46:22,466 and I don't like the look of him, sir. 1259 00:46:22,467 --> 00:46:23,300 What's his name, Beryl? 1260 00:46:23,301 --> 00:46:24,674 Well, sir, this one knows his name, 1261 00:46:24,675 --> 00:46:26,299 but doesn't want to give it. 1262 00:46:26,300 --> 00:46:28,674 Is he small and unpleasant with a black beard? 1263 00:46:28,675 --> 00:46:30,632 No, sir, he's small and unpleasant with a black briefcase. 1264 00:46:30,633 --> 00:46:32,007 Is he in uniform? 1265 00:46:32,008 --> 00:46:33,382 Oh, no sir. He's wearing trilby hat. 1266 00:46:33,383 --> 00:46:34,674 Ah, that sounds nasty. 1267 00:46:34,675 --> 00:46:35,675 Tell him we're not in. 1268 00:46:35,675 --> 00:46:36,508 Very good, sir. 1269 00:46:36,509 --> 00:46:37,924 We'd better go and see what it's all about, hmm? 1270 00:46:37,925 --> 00:46:39,007 Yes. 1271 00:46:39,008 --> 00:46:39,842 Well, after you. 1272 00:46:39,842 --> 00:46:40,842 Thank you. 1273 00:46:42,883 --> 00:46:45,299 He says he must see Mr. Sterling. 1274 00:46:45,300 --> 00:46:47,007 Which Mr. Sterling? 1275 00:46:47,008 --> 00:46:48,382 Mr. Henry Sterling. 1276 00:46:48,383 --> 00:46:51,924 (dramatic music) 1277 00:46:51,925 --> 00:46:53,299 I hope I'm not interrupting you. 1278 00:46:53,300 --> 00:46:55,132 No, no. We were expecting you. 1279 00:46:55,133 --> 00:46:56,092 Were you? 1280 00:46:56,092 --> 00:46:57,008 (chuckles) Yes. 1281 00:46:57,008 --> 00:46:58,008 Were we? 1282 00:46:58,009 --> 00:46:59,632 I don't know. 1283 00:46:59,633 --> 00:47:00,467 I didn't give the maid my name 1284 00:47:00,468 --> 00:47:02,966 because I don't like frightening people. 1285 00:47:02,967 --> 00:47:05,799 No, no, of course not. (chuckles) 1286 00:47:05,800 --> 00:47:06,633 Who are you? 1287 00:47:06,634 --> 00:47:08,757 I'm Detective Inspector Martin. 1288 00:47:08,758 --> 00:47:10,424 You are? (chuckles) 1289 00:47:10,425 --> 00:47:11,300 Well, won't you come in'? 1290 00:47:11,301 --> 00:47:13,382 Yes, won't you? 1291 00:47:13,383 --> 00:47:15,341 You are Mr. Henry Sterling? 1292 00:47:15,342 --> 00:47:16,424 Yes. 1293 00:47:16,425 --> 00:47:18,049 This is my brother, Charley. 1294 00:47:18,050 --> 00:47:19,382 How... 1295 00:47:19,383 --> 00:47:20,507 I've called to know if you can advise me 1296 00:47:20,508 --> 00:47:23,257 about a man who lost his memory and keeps laughing. 1297 00:47:23,258 --> 00:47:24,507 He looked in at the station this morning 1298 00:47:24,508 --> 00:47:25,799 to see if we could help him. 1299 00:47:25,800 --> 00:47:28,467 All he could remember then was your name and address. 1300 00:47:29,425 --> 00:47:31,299 Is that all you've called about? 1301 00:47:31,300 --> 00:47:32,341 Yes. 1302 00:47:32,342 --> 00:47:34,091 Nothing else? 1303 00:47:34,092 --> 00:47:35,092 NO- 1304 00:47:36,133 --> 00:47:39,924 You know, there's something funny going on around here. 1305 00:47:39,925 --> 00:47:42,132 First, you say you were expecting me. 1306 00:47:42,133 --> 00:47:44,091 Then, when I happen to mention that I'm a detective 1307 00:47:44,092 --> 00:47:45,716 you nearly faint. 1308 00:47:45,717 --> 00:47:49,341 And then when I tell you why I'm here, you seem relieved. 1309 00:47:49,342 --> 00:47:51,008 I wonder why that should be. 1310 00:47:52,258 --> 00:47:53,799 I think he thought you were calling 1311 00:47:53,800 --> 00:47:54,924 about the money, you see. 1312 00:47:54,925 --> 00:47:56,674 Oh? What money? 1313 00:47:56,675 --> 00:47:59,132 Oh, just some old money. 1314 00:47:59,133 --> 00:48:00,133 How much? 1315 00:48:01,425 --> 00:48:02,591 300 pounds. 1316 00:48:02,592 --> 00:48:03,800 Does it belong to you? 1317 00:48:05,217 --> 00:48:06,217 NO- 1318 00:48:08,967 --> 00:48:10,425 - You didn't steal it, did ya? 1319 00:48:12,467 --> 00:48:14,132 Did you steal it? 1320 00:48:14,133 --> 00:48:17,217 In a roundabout sort of way. 1321 00:48:18,258 --> 00:48:20,300 Well. Well! 1322 00:48:22,133 --> 00:48:23,133 What? 1323 00:48:23,134 --> 00:48:24,466 And is there anything you'd like to tell me, 1324 00:48:24,467 --> 00:48:25,425 I don't suppose? 1325 00:48:25,426 --> 00:48:27,424 No, I don't think so. I don't suppose. 1326 00:48:27,425 --> 00:48:28,425 Okay- 1327 00:48:30,758 --> 00:48:32,632 You haven't heard the last of this affair. 1328 00:48:32,633 --> 00:48:34,592 I'll be seeing you two gentlemen again. 1329 00:48:36,467 --> 00:48:38,341 Charley, what do you wanna go and mention money for? 1330 00:48:38,342 --> 00:48:39,342 Now he know... 1331 00:48:44,883 --> 00:48:46,049 Hat. 1332 00:48:46,050 --> 00:48:47,050 His hat. 1333 00:48:48,758 --> 00:48:50,882 Heaven help me, Charley, what have you done now? 1334 00:48:50,883 --> 00:48:52,424 Well, I only made a little slip. 1335 00:48:52,425 --> 00:48:53,466 A little slip that blowed. 1336 00:48:53,467 --> 00:48:55,299 You really stirred my cup of bitterness 1337 00:48:55,300 --> 00:48:56,133 with the sword of- 1338 00:48:56,133 --> 00:48:56,967 - Damocles. 1339 00:48:56,968 --> 00:48:58,299 Yes, that's him. 1340 00:48:58,300 --> 00:49:00,091 Look, Charley, I'm not being ungrateful, 1341 00:49:00,092 --> 00:49:01,966 but I really do think I'd get on much better 1342 00:49:01,967 --> 00:49:03,049 if you weren't here. 1343 00:49:03,050 --> 00:49:04,507 Oh now, Henry, don't say that, old boy. 1344 00:49:04,508 --> 00:49:06,424 I mean, you still need looking after. 1345 00:49:06,425 --> 00:49:09,007 At any moment your psychological bell might ring. 1346 00:49:09,008 --> 00:49:09,842 (phone ringing) 1347 00:49:09,842 --> 00:49:10,675 A ring! Charley! 1348 00:49:10,676 --> 00:49:13,757 It's all right. It's the telephone. 1349 00:49:13,758 --> 00:49:15,174 Hello? 1350 00:49:15,175 --> 00:49:16,507 Oh Honey, darling. 1351 00:49:16,508 --> 00:49:18,507 I was just gonna telephone you, my sweet. 1352 00:49:18,508 --> 00:49:20,174 It's my girlfriend. 1353 00:49:20,175 --> 00:49:21,299 What? 1354 00:49:21,300 --> 00:49:23,216 No dear, of course I hadn't forgotten. 1355 00:49:23,217 --> 00:49:25,341 No, it's just that I had to visit my brother. 1356 00:49:25,342 --> 00:49:26,550 He's very ill, you know. 1357 00:49:27,425 --> 00:49:29,133 But Honey, I swear I'm with Henry. 1358 00:49:30,008 --> 00:49:31,842 Well, I was with him last night, too. 1359 00:49:32,800 --> 00:49:35,466 Now, Honey, you've gotta believe me. 1360 00:49:35,467 --> 00:49:36,799 Honey. 1361 00:49:36,800 --> 00:49:39,174 Honey! Honey! 1362 00:49:39,175 --> 00:49:41,591 (phone clicking) 1363 00:49:41,592 --> 00:49:42,592 Women. 1364 00:49:42,593 --> 00:49:44,007 They never believe a thing you tell them. 1365 00:49:44,008 --> 00:49:46,216 Oh, Charley, don't tell them you're in trouble, too. 1366 00:49:46,217 --> 00:49:47,882 Trouble? (chuckles) Don't make me laugh. 1367 00:49:47,883 --> 00:49:49,466 It was Honey's birthday yesterday 1368 00:49:49,467 --> 00:49:50,882 and I promised I'd take her out to dinner, 1369 00:49:50,883 --> 00:49:53,591 and thanks to you, I forgot all about it. 1370 00:49:53,592 --> 00:49:56,508 (doorbell buzzing) 1371 00:49:58,800 --> 00:50:01,382 Psst! We've both gone abroad. 1372 00:50:01,383 --> 00:50:02,383 Very good, sir. 1373 00:50:03,883 --> 00:50:05,007 Can you hear who it is? 1374 00:50:05,008 --> 00:50:05,842 No, can you? 1375 00:50:05,843 --> 00:50:07,466 No. Perhaps they'll go away. 1376 00:50:07,467 --> 00:50:08,467 Oh! 1377 00:50:09,217 --> 00:50:10,757 There's a Mr. Jackson to see you, sir. 1378 00:50:10,758 --> 00:50:11,592 Jackson. 1379 00:50:11,593 --> 00:50:13,092 - Who is that? - The bank manager. 1380 00:50:14,925 --> 00:50:16,924 Sandwiches in my safe. 1381 00:50:16,925 --> 00:50:18,049 What the blazes have you been doing? 1382 00:50:18,050 --> 00:50:19,382 Where's that money? 1383 00:50:19,383 --> 00:50:21,382 I've got it, sir. I'll get it, sir. 1384 00:50:21,383 --> 00:50:22,466 Sorry, sir. 1385 00:50:22,467 --> 00:50:24,382 You're Sterling's brother, aren't you? 1386 00:50:24,383 --> 00:50:25,383 Yes, that's right. I'm Charley. 1387 00:50:25,383 --> 00:50:26,217 I knew it. 1388 00:50:26,218 --> 00:50:29,091 I told Sterling there'll be trouble if you were around. 1389 00:50:29,092 --> 00:50:31,675 (bright music) 1390 00:50:35,383 --> 00:50:36,383 Ah. 1391 00:50:43,842 --> 00:50:45,841 Here it is, Mr. Jackson. 1392 00:50:45,842 --> 00:50:46,800 Not a penny missing, sir. 1393 00:50:46,801 --> 00:50:48,924 Splendid. I can't thank you enough. 1394 00:50:48,925 --> 00:50:51,757 And now if you'll be so kind as to take your sandwiches, 1395 00:50:51,758 --> 00:50:53,216 everything will be all right. 1396 00:50:53,217 --> 00:50:54,799 Thank you, sir. 1397 00:50:54,800 --> 00:50:57,216 Do you know who was with me when I opened that safe'? 1398 00:50:57,217 --> 00:50:58,882 Mr. Montague Billing! 1399 00:50:58,883 --> 00:50:59,924 Oh no, sir. 1400 00:50:59,925 --> 00:51:01,882 Yes, Montague Billing, Director in Chief 1401 00:51:01,883 --> 00:51:02,966 of all our branches. 1402 00:51:02,967 --> 00:51:05,632 He asked me to cash him a personal check for 300 pounds 1403 00:51:05,633 --> 00:51:09,799 and I opened the safe, and I gave him those sandwiches. 1404 00:51:09,800 --> 00:51:10,924 Oh, Mr. Jackson, 1405 00:51:10,925 --> 00:51:13,132 I don't know how to express my remorse, sir. 1406 00:51:13,133 --> 00:51:15,757 You see, I haven't been very well for the last two days. 1407 00:51:15,758 --> 00:51:17,632 I haven't been very well for the past five years, 1408 00:51:17,633 --> 00:51:19,799 but I try to keep my wits about me. 1409 00:51:19,800 --> 00:51:22,591 Oh, let him off lightly, sir. He's a very sick man. 1410 00:51:22,592 --> 00:51:24,966 In the banking world we're all sick men. 1411 00:51:24,967 --> 00:51:28,257 Look at him in his pyjamas at half-past 10. 1412 00:51:28,258 --> 00:51:29,924 You better take a few days leave. 1413 00:51:29,925 --> 00:51:31,967 See a doctor. See two or three doctors. 1414 00:51:32,883 --> 00:51:36,257 In the meantime, for the sake of a 12 years' association, 1415 00:51:36,258 --> 00:51:37,757 I'm going to pretend I don't know anything 1416 00:51:37,758 --> 00:51:39,424 about those sandwiches. 1417 00:51:39,425 --> 00:51:41,382 I'll take these notes back to Mr. Billing. 1418 00:51:41,383 --> 00:51:42,925 You can explain to him later! 1419 00:51:45,467 --> 00:51:47,424 I'm sure he'll understand, sir. 1420 00:51:47,425 --> 00:51:48,591 I remember once when I had to see a director 1421 00:51:48,592 --> 00:51:50,132 about an overdraft without security, he was- 1422 00:51:50,133 --> 00:51:52,175 - An overdraft without what? 1423 00:51:53,342 --> 00:51:54,674 Without security, sir. 1424 00:51:54,675 --> 00:51:56,425 I've been running one for years. 1425 00:51:57,508 --> 00:52:00,592 (Mr. Jackson groans) 1426 00:52:04,467 --> 00:52:05,467 Has he gone? 1427 00:52:05,468 --> 00:52:06,924 Yes. Nice fellow, that. 1428 00:52:06,925 --> 00:52:08,299 Most understanding. 1429 00:52:08,300 --> 00:52:09,424 Florence. 1430 00:52:09,425 --> 00:52:10,632 Where are you going? 1431 00:52:10,633 --> 00:52:12,799 I've ordered a taxi and I'm going to Mother's. 1432 00:52:12,800 --> 00:52:14,799 And I'm gonna stay there until you get rid of Charley. 1433 00:52:14,800 --> 00:52:17,632 Florence, you can't desert me like this. 1434 00:52:17,633 --> 00:52:20,091 I'm not deserting you. I'm protecting you. 1435 00:52:20,092 --> 00:52:22,216 And when Mr. Jackson calls for that 300 pounds, 1436 00:52:22,217 --> 00:52:24,007 you can tell him to come to me for it. 1437 00:52:24,008 --> 00:52:24,842 You know the address. 1438 00:52:24,843 --> 00:52:26,966 But Florence, that 300 pounds 1439 00:52:26,967 --> 00:52:28,132 was in the drawer of the desk. 1440 00:52:28,133 --> 00:52:29,341 Oh no it wasn't. 1441 00:52:29,342 --> 00:52:30,175 What? 1442 00:52:30,175 --> 00:52:31,133 Did you really think I would leave it there 1443 00:52:31,134 --> 00:52:33,132 so Charley could help himself again? 1444 00:52:33,133 --> 00:52:34,133 Ever since 10 o'clock last night, 1445 00:52:34,134 --> 00:52:36,882 that 300 pounds has been in my handbag. 1446 00:52:36,883 --> 00:52:37,800 But what did I give... 1447 00:52:37,801 --> 00:52:39,466 What did you put in that envelope? 1448 00:52:39,467 --> 00:52:41,632 60 sheets of paper from the bathroom. 1449 00:52:41,633 --> 00:52:42,966 (Playful music) 1450 00:52:42,967 --> 00:52:44,674 No, stop. 1451 00:52:44,675 --> 00:52:45,757 Florence! 1452 00:52:45,758 --> 00:52:47,007 Henry. No, Henry. 1453 00:52:47,008 --> 00:52:48,049 No, Henry, no! 1454 00:52:48,050 --> 00:52:49,008 This is no time for relaxing. 1455 00:52:49,009 --> 00:52:50,050 Henry. Beryl! 1456 00:52:51,592 --> 00:52:53,841 Florence. 1457 00:52:53,842 --> 00:52:54,842 Florence! 1458 00:52:57,008 --> 00:52:58,507 Florence. 1459 00:52:58,508 --> 00:53:00,175 Florence! Come back! 1460 00:53:02,508 --> 00:53:03,508 Oh. 1461 00:53:05,425 --> 00:53:08,549 Excuse me, could you tell me which house is number 45? 1462 00:53:08,550 --> 00:53:10,007 Yes, sure. It's right here. 1463 00:53:10,008 --> 00:53:11,091 Mr. Sterling's house? 1464 00:53:11,092 --> 00:53:12,507 That's right. He's my brother. 1465 00:53:12,508 --> 00:53:14,132 Can I help you at all? I'm staying here. 1466 00:53:14,133 --> 00:53:16,757 Oh, well I'm meeting Mr. Mendoza here. 1467 00:53:16,758 --> 00:53:18,132 Oh, then you must be, um... 1468 00:53:18,133 --> 00:53:19,632 Uh-huh, I'm Angel. 1469 00:53:19,633 --> 00:53:21,591 Well, I'm Charley. 1470 00:53:21,592 --> 00:53:22,425 Oh, hello. 1471 00:53:22,426 --> 00:53:24,132 Am I pleased to see you. 1472 00:53:24,133 --> 00:53:26,007 Yes. Come in, won't you? 1473 00:53:26,008 --> 00:53:27,799 Oh, is Mendoza here? 1474 00:53:27,800 --> 00:53:29,507 No, he's not here right now, but come in just the same. 1475 00:53:29,508 --> 00:53:31,716 Oh well, I don't wanna walk into any trouble. 1476 00:53:31,717 --> 00:53:33,382 There won't be any trouble! 1477 00:53:33,383 --> 00:53:36,507 No, come in. I'll look after you. 1478 00:53:36,508 --> 00:53:39,216 (tyres screech) 1479 00:53:39,217 --> 00:53:40,632 (horn honks) 1480 00:53:40,633 --> 00:53:43,882 Charlie Sterling, come here at once. 1481 00:53:43,883 --> 00:53:45,342 Honey, my sweet! 1482 00:53:47,383 --> 00:53:49,092 Don't go away. I'll be right back. 1483 00:53:50,175 --> 00:53:51,382 Honey, darling! 1484 00:53:51,383 --> 00:53:52,674 Don't darling me. 1485 00:53:52,675 --> 00:53:54,507 Oh now, look here, don't get any wrong ideas about that. 1486 00:53:54,508 --> 00:53:55,799 I can explain everything. 1487 00:53:55,800 --> 00:53:57,132 There's nothing you couldn't explain, 1488 00:53:57,133 --> 00:53:58,591 but I'm through, do you hear? 1489 00:53:58,592 --> 00:54:00,049 100% through. 1490 00:54:00,050 --> 00:54:02,716 Honey, if you leave me, I'll die. 1491 00:54:02,717 --> 00:54:04,424 Die? Nothing could kill you. 1492 00:54:04,425 --> 00:54:06,799 You're bad for at least another 70 years. 1493 00:54:06,800 --> 00:54:09,841 Men like you never die. They don't even fade away. 1494 00:54:09,842 --> 00:54:11,549 (engine rumbling) 1495 00:54:11,550 --> 00:54:12,633 Honey. Honey! 1496 00:54:14,508 --> 00:54:15,592 Oh no. 1497 00:54:17,175 --> 00:54:19,632 Well, what was all that in aid of? 1498 00:54:19,633 --> 00:54:21,466 Oh, just a misunderstanding. 1499 00:54:21,467 --> 00:54:23,466 And it's all thanks to Henry. 1500 00:54:23,467 --> 00:54:25,175 If only we could de hypnotise him. 1501 00:54:26,342 --> 00:54:27,716 Say, couldn't you do something. 1502 00:54:27,717 --> 00:54:28,841 Me? 1503 00:54:28,842 --> 00:54:31,382 Well, I'm not an expert, but maybe I could give him 1504 00:54:31,383 --> 00:54:34,049 a little first aid until Mendoza arrives. 1505 00:54:34,050 --> 00:54:35,132 You could? 1506 00:54:35,133 --> 00:54:36,799 Well, come on then. 1507 00:54:36,800 --> 00:54:39,550 (Beryl grunting) 1508 00:54:40,883 --> 00:54:41,967 Great Scott. 1509 00:54:43,592 --> 00:54:45,299 Good for you, Beryl. Hold it. 1510 00:54:45,300 --> 00:54:46,341 I beg your pardon, sir? 1511 00:54:46,342 --> 00:54:47,549 - Oh! - No, wait! 1512 00:54:47,550 --> 00:54:48,467 Stop him! 1513 00:54:48,467 --> 00:54:49,300 - Oh, sir. - We'd better get him 1514 00:54:49,301 --> 00:54:50,382 onto a couch somewhere. 1515 00:54:50,383 --> 00:54:51,217 All right. 1516 00:54:51,218 --> 00:54:53,091 Oh now, Beryl, don't break his neck. 1517 00:54:53,092 --> 00:54:54,799 Ah! He's on my foot, he's on my foot. 1518 00:54:54,800 --> 00:54:56,466 Move him. That's it. 1519 00:54:56,467 --> 00:54:58,549 Come on, Henry, up you come, boy. 1520 00:54:58,550 --> 00:54:59,550 That's it. Up. 1521 00:55:00,425 --> 00:55:01,882 Lift him up, Beryl. 1522 00:55:01,883 --> 00:55:02,717 That's the idea. 1523 00:55:02,718 --> 00:55:03,883 Come along, Henry. 1524 00:55:04,800 --> 00:55:06,216 Come, Beryl, open the door. 1525 00:55:06,217 --> 00:55:07,050 Open the door. 1526 00:55:07,050 --> 00:55:07,883 He's no mean weight. 1527 00:55:07,883 --> 00:55:08,717 No, wait, wait! (Henry thuds) 1528 00:55:08,717 --> 00:55:09,633 Turn to the right, sir. 1529 00:55:09,634 --> 00:55:10,799 Don't take your head off, old man. 1530 00:55:10,800 --> 00:55:11,841 Easy does it. 1531 00:55:11,842 --> 00:55:12,675 He'll go right in. 1532 00:55:12,675 --> 00:55:13,508 [Charley] Put him on the sofa. 1533 00:55:13,508 --> 00:55:14,342 [Beryl] Should I phone for Dr. Smith? 1534 00:55:14,343 --> 00:55:16,299 No, no, don't phone for Dr. Smith, of course not. 1535 00:55:16,300 --> 00:55:17,341 Now easy does it, Henry. 1536 00:55:17,342 --> 00:55:18,799 Hey! There we are. 1537 00:55:18,800 --> 00:55:19,882 - Hold on. - Stand by to catch him. 1538 00:55:19,883 --> 00:55:20,924 All right, I've got him. 1539 00:55:20,925 --> 00:55:21,800 Mind his neck. 1540 00:55:21,801 --> 00:55:24,299 Ooh, there we are. There. 1541 00:55:24,300 --> 00:55:25,507 What's the matter with him, sir? 1542 00:55:25,508 --> 00:55:28,299 He's been hypnotised, Beryl, if you know what that means. 1543 00:55:28,300 --> 00:55:29,632 (chuckles) Oh yes, sir. 1544 00:55:29,633 --> 00:55:32,216 My sister was by a soldier. 1545 00:55:32,217 --> 00:55:33,466 That'll be all. Thank you, Beryl. 1546 00:55:33,467 --> 00:55:34,300 Very good, sir. 1547 00:55:34,301 --> 00:55:36,799 Right, there you are. He's all yours. 1548 00:55:36,800 --> 00:55:39,257 Can you hear me, Mr. Sterling? Can you hear me? 1549 00:55:39,258 --> 00:55:40,549 Yes. 1550 00:55:40,550 --> 00:55:43,299 I want you to count up to 50, and when you get to 50, 1551 00:55:43,300 --> 00:55:44,341 you'll wake up. 1552 00:55:44,342 --> 00:55:45,342 Understand? 1553 00:55:45,343 --> 00:55:46,882 Yes. (mysterious music) 1554 00:55:46,883 --> 00:55:48,591 All right then, start counting. 1555 00:55:48,592 --> 00:55:52,967 1! 2, 3, 4' 5' 1556 00:55:54,217 --> 00:55:59,217 6, 7, 8, 9, 10, 1557 00:55:59,425 --> 00:56:03,299 11,12,13,14, 1558 00:56:03,300 --> 00:56:08,175 1,727, 1,728, 1,729. 1559 00:56:09,883 --> 00:56:11,632 Oh, shut up! 1560 00:56:11,633 --> 00:56:12,467 Oh, sir! 1561 00:56:12,467 --> 00:56:13,300 [Charley] Yes, what is it? 1562 00:56:13,300 --> 00:56:14,133 She's at the gate. 1563 00:56:14,133 --> 00:56:14,967 Who's at the gate? 1564 00:56:14,968 --> 00:56:16,549 Mrs. Sterling's mother, sir, Mrs. Whittle. 1565 00:56:16,550 --> 00:56:17,799 Well, keep her out! 1566 00:56:17,800 --> 00:56:19,757 Raise the drawbridge! Tell her we're not in! 1567 00:56:19,758 --> 00:56:21,174 She mustn't find you here. 1568 00:56:21,175 --> 00:56:23,049 Whatever you do, keep your mouth closed. 1569 00:56:23,050 --> 00:56:24,717 I'll keep her outta here somehow. 1570 00:56:28,508 --> 00:56:30,674 You thieving parasite. 1571 00:56:30,675 --> 00:56:32,882 Not content with your own dissipations, 1572 00:56:32,883 --> 00:56:35,257 you deliberately get in touch with Henry to lead him astray. 1573 00:56:35,258 --> 00:56:36,092 Oh, now wait a minute- 1574 00:56:36,093 --> 00:56:38,049 - How dare you force your way into this house. 1575 00:56:38,050 --> 00:56:39,674 I always knew when Florence married Henry 1576 00:56:39,675 --> 00:56:41,632 we'd have you to deal with as well. 1577 00:56:41,633 --> 00:56:42,716 - Well, now- - I haven't forgotten 1578 00:56:42,717 --> 00:56:43,550 that wedding. 1579 00:56:43,551 --> 00:56:46,091 As the clergyman gave his blessings, you hiccupped. 1580 00:56:46,092 --> 00:56:48,341 And at the breakfast with your artful nudges 1581 00:56:48,342 --> 00:56:49,549 and knowing winks. 1582 00:56:49,550 --> 00:56:50,757 Oh, I was so ashamed. 1583 00:56:50,758 --> 00:56:51,924 - Well, I- - And now, 1584 00:56:51,925 --> 00:56:53,799 like something from underneath a stone, 1585 00:56:53,800 --> 00:56:56,216 you crawl into my life again. 1586 00:56:56,217 --> 00:56:58,341 I don't suppose Florence has told me everything. 1587 00:56:58,342 --> 00:56:59,591 Her modesty wouldn't permit it, 1588 00:56:59,592 --> 00:57:00,966 but she's told me enough. 1589 00:57:00,967 --> 00:57:02,799 Stealing money, telling lies, 1590 00:57:02,800 --> 00:57:05,716 introducing your baggages to Henry. 1591 00:57:05,717 --> 00:57:07,757 But you're not content with that. Oh no. 1592 00:57:07,758 --> 00:57:09,507 You intend to stay here. 1593 00:57:09,508 --> 00:57:13,174 Breaking up a marriage means nothing to rakes like you. 1594 00:57:13,175 --> 00:57:14,257 Oh, if I were a man, I'd horsewhip you. 1595 00:57:14,258 --> 00:57:15,591 Now look, Mrs. Whittle- 1596 00:57:15,592 --> 00:57:16,592 - Don't argue with me! 1597 00:57:16,593 --> 00:57:17,674 Where's Henry? 1598 00:57:17,675 --> 00:57:18,799 Henry, he's upstairs. 1599 00:57:18,800 --> 00:57:19,717 What's he doing? 1600 00:57:19,717 --> 00:57:20,550 He's sleeping. 1601 00:57:20,550 --> 00:57:21,383 Where? 1602 00:57:21,383 --> 00:57:22,217 In the bedroom. 1603 00:57:22,218 --> 00:57:24,966 Oh, you make the very word sound disgusting. 1604 00:57:24,967 --> 00:57:26,841 Has the bank manager arrived yet? 1605 00:57:26,842 --> 00:57:28,424 No he hasn't yet, but- 1606 00:57:28,425 --> 00:57:30,882 - Well, when he does, tell him that I've got his 300 pounds. 1607 00:57:30,883 --> 00:57:32,174 Oh? Where? 1608 00:57:32,175 --> 00:57:33,507 In my bag- 1609 00:57:33,508 --> 00:57:36,299 I wasn't going to risk any scandal in my house. 1610 00:57:36,300 --> 00:57:37,924 ' [Henry] Ah, Angel! 1611 00:57:37,925 --> 00:57:38,925 What was that? 1612 00:57:38,926 --> 00:57:41,382 Oh, (chuckles) I didn't hear anything. 1613 00:57:41,383 --> 00:57:42,799 Who's in that room? 1614 00:57:42,800 --> 00:57:44,049 Nobody. 1615 00:57:44,050 --> 00:57:45,299 Oh! (Henry and Angel chattering) 1616 00:57:45,300 --> 00:57:46,133 Now, now, now, Mrs. Whittle. 1617 00:57:46,134 --> 00:57:50,924 I don't need any rest! I'm full energy! (laughs) 1618 00:57:50,925 --> 00:57:52,508 I might've known it. 1619 00:57:53,508 --> 00:57:55,091 Henry, what is this woman to you? 1620 00:57:55,092 --> 00:57:56,882 She's my lily among thorns. 1621 00:57:56,883 --> 00:57:59,007 Every time I see Angel, I want to kiss her. 1622 00:57:59,008 --> 00:58:01,174 You unfaithful humbug. 1623 00:58:01,175 --> 00:58:03,591 Upon my soul, it's Mrs. Whittle. 1624 00:58:03,592 --> 00:58:06,216 Mrs. Whittle, the married man's menace. 1625 00:58:06,217 --> 00:58:08,632 Mrs. Whittle, the original hymn of hate. 1626 00:58:08,633 --> 00:58:09,467 (Mrs. Whittle gasps) 1627 00:58:09,468 --> 00:58:11,007 Mrs. Whittle, the soul of interference. 1628 00:58:11,008 --> 00:58:12,549 Are you talking to me? 1629 00:58:12,550 --> 00:58:14,132 Reluctantly, yes. 1630 00:58:14,133 --> 00:58:15,716 How dare you march into my house 1631 00:58:15,717 --> 00:58:17,132 without so much as a by your leave? 1632 00:58:17,133 --> 00:58:17,967 (Mrs. Whittle gasps) 1633 00:58:17,968 --> 00:58:19,341 There isn't any room for you! 1634 00:58:19,342 --> 00:58:21,091 You're too important. You're too possessive. 1635 00:58:21,092 --> 00:58:21,925 (Mrs. Whittle gasps) 1636 00:58:21,926 --> 00:58:23,299 There's altogether too much of you. 1637 00:58:23,300 --> 00:58:25,924 Get out of my house and stay... 1638 00:58:25,925 --> 00:58:27,882 (Playful music) 1639 00:58:27,883 --> 00:58:29,966 - Charley. Charley. - Oh! 1640 00:58:29,967 --> 00:58:32,216 Charley, did I say all that? 1641 00:58:32,217 --> 00:58:33,050 Yes. 1642 00:58:33,051 --> 00:58:34,174 Do you think she heard me? 1643 00:58:34,175 --> 00:58:35,050 And how. 1644 00:58:35,051 --> 00:58:37,341 Oh, Charley. Charley. 1645 00:58:37,342 --> 00:58:39,882 Henry. Henry, come back. (Mrs. Whittle crying) 1646 00:58:39,883 --> 00:58:41,716 Mrs. Whittle. It's all right, Mrs. Whittle. 1647 00:58:41,717 --> 00:58:42,757 - It's all right, Mrs. Whittle. - Pull yourself together. 1648 00:58:42,758 --> 00:58:43,592 Don't worry, Mrs. Whittle. 1649 00:58:43,592 --> 00:58:44,550 - Have a good cry. - My son-in-law- 1650 00:58:44,550 --> 00:58:45,383 - You'll feel better then. 1651 00:58:45,383 --> 00:58:46,258 Just relax. (women chattering) 1652 00:58:46,259 --> 00:58:47,507 Breathe deeply, Mrs. Whittle. 1653 00:58:47,508 --> 00:58:50,716 (Beryl humming) 1654 00:58:50,717 --> 00:58:52,507 Can I shelter here for a moment, Beryl, please? 1655 00:58:52,508 --> 00:58:53,383 Oh yes, sir. 1656 00:58:53,384 --> 00:58:54,466 Are you feeling better, sir? 1657 00:58:54,467 --> 00:58:56,966 Yes, but I can't stay in this house with Mrs. Whittle. 1658 00:58:56,967 --> 00:58:59,382 I want to get a long way away from it all. 1659 00:58:59,383 --> 00:59:01,882 Well, why not get dressed and go to the pictures, sir? 1660 00:59:01,883 --> 00:59:03,591 Oh, no, no, that wouldn't help at all. 1661 00:59:03,592 --> 00:59:05,174 Shall I get you a cup of tea, sir? 1662 00:59:05,175 --> 00:59:06,008 No, thank you, Beryl. 1663 00:59:06,009 --> 00:59:07,591 It would only choke me. 1664 00:59:07,592 --> 00:59:09,008 Very good, sir. 1665 00:59:10,300 --> 00:59:11,674 (mysterious music) 1666 00:59:11,675 --> 00:59:12,757 Beryl. 1667 00:59:12,758 --> 00:59:13,592 Yes, sir? 1668 00:59:13,593 --> 00:59:15,841 Why don't you come to the pictures with me? 1669 00:59:15,842 --> 00:59:16,675 Oh no, sir. 1670 00:59:16,676 --> 00:59:18,174 It's not for me to accompany you, sir. 1671 00:59:18,175 --> 00:59:20,591 By Jove, I've got an even better idea. 1672 00:59:20,592 --> 00:59:21,425 Oh, sir. 1673 00:59:21,426 --> 00:59:23,091 Have you guessed what's in my mind? 1674 00:59:23,092 --> 00:59:25,216 Well, only in a roundabout way, sir. 1675 00:59:25,217 --> 00:59:27,924 I see a tropical island in the deep blue southern ocean. 1676 00:59:27,925 --> 00:59:30,174 Do you mean abroad again, sir? 1677 00:59:30,175 --> 00:59:31,382 Why not? 1678 00:59:31,383 --> 00:59:33,091 My blood is anaemic with English rain. 1679 00:59:33,092 --> 00:59:35,757 My soul is heavy with the mediocrity of suburbia. 1680 00:59:35,758 --> 00:59:38,799 I long for sunshine and romance. 1681 00:59:38,800 --> 00:59:40,383 Oh, Henry. 1682 00:59:41,550 --> 00:59:42,550 (dramatic music) 1683 00:59:42,551 --> 00:59:44,507 Beryl. Beryl, what on Earth are you doing? 1684 00:59:44,508 --> 00:59:46,424 Rather forgetting yourself, aren't you? 1685 00:59:46,425 --> 00:59:47,466 You mean you weren't serious? 1686 00:59:47,467 --> 00:59:49,424 Serious? I most certainly am serious. 1687 00:59:49,425 --> 00:59:51,632 I have half a mind to give you two weeks notice. 1688 00:59:51,633 --> 00:59:53,008 Now, get on with your work. 1689 00:59:54,092 --> 00:59:55,299 Oh no you don't. 1690 00:59:55,300 --> 00:59:56,133 What? 1691 00:59:56,134 --> 00:59:58,299 You've led me down the garden path once too often. 1692 00:59:58,300 --> 01:00:00,507 Well, now you can take the consequences. 1693 01:00:00,508 --> 01:00:01,342 Kiss me! 1694 01:00:01,343 --> 01:00:02,424 Beryl, Beryl, no. 1695 01:00:02,425 --> 01:00:04,175 Beryl, certainly not. 1696 01:00:05,258 --> 01:00:06,299 Now, Beryl. 1697 01:00:06,300 --> 01:00:07,258 Kiss me. 1698 01:00:07,259 --> 01:00:08,841 Beryl, certainly not. Beryl. 1699 01:00:08,842 --> 01:00:10,425 Put me down. Beryl! 1700 01:00:11,717 --> 01:00:13,841 Beryl, get up at once. 1701 01:00:13,842 --> 01:00:15,216 - Beryl, get up at once. - Oh, I'm sorry, sir. 1702 01:00:15,217 --> 01:00:16,050 I didn't mean to trip you up. 1703 01:00:16,050 --> 01:00:16,967 Well, you are 1704 01:00:16,968 --> 01:00:18,382 - a wicked scoundrel. - Beryl! Beryl, put me down. 1705 01:00:18,383 --> 01:00:19,383 Beryl. 1706 01:00:20,175 --> 01:00:21,466 - Beryl. - Get up at once. 1707 01:00:21,467 --> 01:00:23,091 Beryl, what did he do to you? 1708 01:00:23,092 --> 01:00:24,382 (Beryl crying) 1709 01:00:24,383 --> 01:00:25,217 Beryl! 1710 01:00:25,218 --> 01:00:26,466 No! 1711 01:00:26,467 --> 01:00:28,091 Beryl, do tell me. 1712 01:00:28,092 --> 01:00:29,216 No! 1713 01:00:29,217 --> 01:00:30,299 Oh, I better see what I can do. 1714 01:00:30,300 --> 01:00:31,341 When is Mendoza coming? 1715 01:00:31,342 --> 01:00:33,216 Well, he can't be much longer. 1716 01:00:33,217 --> 01:00:34,217 We've got a matinee today. 1717 01:00:34,218 --> 01:00:35,966 Oh, by the way, you want a packet of money. 1718 01:00:35,967 --> 01:00:37,382 He doesn't work for nothing. 1719 01:00:37,383 --> 01:00:38,633 _ Money? Money. 1720 01:00:39,800 --> 01:00:40,800 Henry, money. Got any money? 1721 01:00:40,801 --> 01:00:42,257 No. Ooh, I've got this. 1722 01:00:42,258 --> 01:00:43,424 How much? 1723 01:00:43,425 --> 01:00:44,383 All there. Five pounds. 1724 01:00:44,384 --> 01:00:45,799 Good. Have you got any notepaper? 1725 01:00:45,800 --> 01:00:47,007 There's some in the living room, 1726 01:00:47,008 --> 01:00:47,967 but what's the use of that? 1727 01:00:47,968 --> 01:00:49,217 Come on. I'll show you. 1728 01:00:52,050 --> 01:00:53,132 Here's some. Will that do? 1729 01:00:53,133 --> 01:00:54,466 Good, that'll do nicely. 1730 01:00:54,467 --> 01:00:56,132 I'm sacrificing Hobson's fiver to you, though. 1731 01:00:56,133 --> 01:00:57,341 But supposing Mr. Mendoza counts it? 1732 01:00:57,342 --> 01:00:59,632 Well, in that case to coin a phrase, you've had it. 1733 01:00:59,633 --> 01:01:00,467 ~ Shh! 1734 01:01:00,468 --> 01:01:02,424 Well, everything seems to be under control. 1735 01:01:02,425 --> 01:01:03,466 Charley! 1736 01:01:03,467 --> 01:01:04,300 What? 1737 01:01:04,300 --> 01:01:05,133 Charley. Mendoza. (mysterious music) 1738 01:01:05,134 --> 01:01:06,716 He's somewhere about. I can feel it. 1739 01:01:06,717 --> 01:01:08,299 Where? 1740 01:01:08,300 --> 01:01:09,133 Where have you been? 1741 01:01:09,134 --> 01:01:10,549 Why have you kept me waiting? 1742 01:01:10,550 --> 01:01:11,674 I always like to make the big entrance 1743 01:01:11,675 --> 01:01:12,924 with everybody waiting for me. 1744 01:01:12,925 --> 01:01:13,758 Corny. 1745 01:01:13,759 --> 01:01:14,882 Now then, what do you want me to do, huh? 1746 01:01:14,883 --> 01:01:18,257 Look, don't ask silly questions. Decarbonize Henry. 1747 01:01:18,258 --> 01:01:19,092 What'll you pay? 1748 01:01:19,093 --> 01:01:20,757 Oh yes, how much will you pay? 1749 01:01:20,758 --> 01:01:21,758 Psst. Psst. 1750 01:01:25,300 --> 01:01:26,300 Will that do? 1751 01:01:26,301 --> 01:01:27,882 Oh yes, that looks nice. How much? 1752 01:01:27,883 --> 01:01:29,424 A hundred quid. 1753 01:01:29,425 --> 01:01:30,466 Now put it in your pocket and don't say a thing. 1754 01:01:30,467 --> 01:01:31,882 He told me not to give you more than a fiver. 1755 01:01:31,883 --> 01:01:32,800 Ah yes. 1756 01:01:32,801 --> 01:01:35,467 Now then, oh, he looks so sweet, huh? 1757 01:01:36,633 --> 01:01:38,299 But he should not have made me cross with him. 1758 01:01:38,300 --> 01:01:39,966 Look at me. (dramatic music) 1759 01:01:39,967 --> 01:01:42,425 Look at my eyes. Go to sleep. 1760 01:01:43,342 --> 01:01:45,049 Nothing more will happen to you. 1761 01:01:45,050 --> 01:01:46,924 Everything is good with you now. 1762 01:01:46,925 --> 01:01:49,424 No more struggles. No more fightings. 1763 01:01:49,425 --> 01:01:52,424 Always now the respectabilities. 1764 01:01:52,425 --> 01:01:53,924 Do you hear what I say? 1765 01:01:53,925 --> 01:01:54,758 Yes. 1766 01:01:54,759 --> 01:01:56,632 [Mendoza] And you understand? 1767 01:01:56,633 --> 01:01:58,757 - Yes. - Good. 1768 01:01:58,758 --> 01:02:02,508 When I blow on your forehead, you will wake up. (puffs) 1769 01:02:05,133 --> 01:02:06,632 He is okay now. 1770 01:02:06,633 --> 01:02:08,382 Let him sit down for two or three minutes 1771 01:02:08,383 --> 01:02:09,549 and there will be no more worry. 1772 01:02:09,550 --> 01:02:10,633 It is so simple. 1773 01:02:11,550 --> 01:02:12,550 Well, thank you very much indeed. 1774 01:02:12,550 --> 01:02:13,383 Au revoir. 1775 01:02:13,383 --> 01:02:14,217 Auf Wiedersehn. 1776 01:02:14,217 --> 01:02:15,133 Guten tag. 1777 01:02:15,134 --> 01:02:16,507 (both speaking in foreign language) 1778 01:02:16,508 --> 01:02:17,882 Yes, I'll be seeing you, too. 1779 01:02:17,883 --> 01:02:19,632 Henry, say good... 1780 01:02:19,633 --> 01:02:20,633 Henry. 1781 01:02:21,467 --> 01:02:22,632 Henry, where are you going? 1782 01:02:22,633 --> 01:02:23,467 I'm going to get dressed. 1783 01:02:23,468 --> 01:02:25,257 And then I'm going to tell Mr. Billing everything. 1784 01:02:25,258 --> 01:02:26,299 Are you crazy? 1785 01:02:26,300 --> 01:02:27,757 No, I'm absolutely normal now, 1786 01:02:27,758 --> 01:02:29,716 and it's time I put my cards on the table. 1787 01:02:29,717 --> 01:02:31,132 Now Henry, come back. Don't be a fool. 1788 01:02:31,133 --> 01:02:32,092 You'll get the sack. 1789 01:02:32,093 --> 01:02:34,632 This was a very good idea, Angel. 1790 01:02:34,633 --> 01:02:37,132 Just for two minutes' work, 100 pounds. 1791 01:02:37,133 --> 01:02:38,382 Hey, wait a minute. I dunno. 1792 01:02:38,383 --> 01:02:40,091 It looked kinda funny to me. 1793 01:02:40,092 --> 01:02:41,549 He just sort of handed it over as though 1794 01:02:41,550 --> 01:02:43,299 he was glad to get rid of it or something. 1795 01:02:43,300 --> 01:02:46,091 You mean you think that there is something wrong? 1796 01:02:46,092 --> 01:02:48,882 I think you oughta count it. 1797 01:02:48,883 --> 01:02:50,967 Nothing but rotten paper. 1798 01:02:55,508 --> 01:02:58,257 Hey, look. Real money. 1799 01:02:58,258 --> 01:02:59,466 Paper rubbish. 1800 01:02:59,467 --> 01:03:00,966 Oh, but you can't do that. 1801 01:03:00,967 --> 01:03:03,217 Oh no, but you can. Come. 1802 01:03:06,300 --> 01:03:08,716 (doorbell buzzing) 1803 01:03:08,717 --> 01:03:11,174 (knocker tapping) 1804 01:03:11,175 --> 01:03:13,257 Open up at once. At once, I say! 1805 01:03:13,258 --> 01:03:14,591 Do you hear me? 1806 01:03:14,592 --> 01:03:15,675 Oh, gracious. 1807 01:03:17,883 --> 01:03:19,300 Can't see a soul. 1808 01:03:20,175 --> 01:03:21,674 Open the door at once! 1809 01:03:21,675 --> 01:03:23,091 Where is he? 1810 01:03:23,092 --> 01:03:26,341 Oh, you treacherous mockery of loyalty. 1811 01:03:26,342 --> 01:03:27,424 What have you done to me? 1812 01:03:27,425 --> 01:03:28,966 What have you done to Montague Billing? 1813 01:03:28,967 --> 01:03:29,800 It's all right, sir. 1814 01:03:29,801 --> 01:03:30,966 - I can explain, sir. - It's too late. 1815 01:03:30,967 --> 01:03:32,424 I handed Mr. Billing that envelope 1816 01:03:32,425 --> 01:03:33,882 just as you gave it to me. 1817 01:03:33,883 --> 01:03:35,216 Three minutes later he collapsed. 1818 01:03:35,217 --> 01:03:36,674 I had to take him to a doctor. 1819 01:03:36,675 --> 01:03:38,757 Four injections before he could even speak. 1820 01:03:38,758 --> 01:03:40,382 You've ruined me. I'm finished. 1821 01:03:40,383 --> 01:03:42,924 Absolutely and irrevocably finished! (gasps) 1822 01:03:42,925 --> 01:03:44,757 - Oh, oh, oh! - Henry! 1823 01:03:44,758 --> 01:03:45,592 Loosen his tie. 1824 01:03:45,592 --> 01:03:46,425 He has a seizure. 1825 01:03:46,425 --> 01:03:47,258 - Come along. - Take him 1826 01:03:47,258 --> 01:03:48,092 into the dining room. 1827 01:03:48,092 --> 01:03:49,050 - All right. - Look, Charley. 1828 01:03:49,051 --> 01:03:50,674 (group speaking all at once) 1829 01:03:50,675 --> 01:03:51,716 Henry, get some water or something. 1830 01:03:51,717 --> 01:03:53,257 Get some air. Here we are. 1831 01:03:53,258 --> 01:03:54,799 - Here we are, sir. Sit down. - Breathe more easily. 1832 01:03:54,800 --> 01:03:55,966 Be all right, sir. 1833 01:03:55,967 --> 01:03:58,716 I sat in that office with Montague Billing 1834 01:03:58,717 --> 01:04:01,132 and watched him open that envelope. 1835 01:04:01,133 --> 01:04:03,799 He started to count those pieces of paper. 1836 01:04:03,800 --> 01:04:05,924 I sat there watching him. 1837 01:04:05,925 --> 01:04:07,382 Actually counted up to three 1838 01:04:07,383 --> 01:04:09,882 before I realised they weren't five pound notes. 1839 01:04:09,883 --> 01:04:11,966 What made you realise that, sir? 1840 01:04:11,967 --> 01:04:14,841 I suddenly saw a little notice. 1841 01:04:14,842 --> 01:04:17,300 "This package is about to run out." 1842 01:04:18,258 --> 01:04:20,382 Oh dear, I don't know what to say, sir, 1843 01:04:20,383 --> 01:04:21,466 and I don't know how to say it. 1844 01:04:21,467 --> 01:04:22,924 Where's that money? 1845 01:04:22,925 --> 01:04:23,842 It's all right, sir. It's all right, we've got it. 1846 01:04:23,843 --> 01:04:25,007 No we haven't. 1847 01:04:25,008 --> 01:04:25,842 What? Oh yes, no, of course. 1848 01:04:25,842 --> 01:04:26,675 - My wife has it. - No she hasn't. 1849 01:04:26,675 --> 01:04:27,508 Mrs. Whittle's got it. 1850 01:04:27,508 --> 01:04:28,383 But Florence took it away with her. 1851 01:04:28,384 --> 01:04:29,424 Mrs. Whittle brought it back. 1852 01:04:29,425 --> 01:04:30,258 Give me a whiskey. 1853 01:04:30,259 --> 01:04:31,966 Give me a large-double-triple scotch whiskey. 1854 01:04:31,967 --> 01:04:32,800 Ought you to have it, sir? 1855 01:04:32,801 --> 01:04:33,924 Where do you keep it? 1856 01:04:33,925 --> 01:04:35,841 In the living room, sir. 1857 01:04:35,842 --> 01:04:37,966 My goodness. Come back, come back! 1858 01:04:37,967 --> 01:04:39,049 Henry, that isn't scotch. 1859 01:04:39,050 --> 01:04:39,883 What is it, Irish? 1860 01:04:39,884 --> 01:04:41,133 I think it's Welsh. 1861 01:04:47,050 --> 01:04:48,174 Are you all right, sir? 1862 01:04:48,175 --> 01:04:49,424 Certainly. I'm gonna have some more. 1863 01:04:49,425 --> 01:04:50,591 But it's deliberate suicide. 1864 01:04:50,592 --> 01:04:53,132 In a worried sort of way I'm beginning not to care. 1865 01:04:53,133 --> 01:04:54,466 [Mrs. Whittle] Woo-ooh! 1866 01:04:54,467 --> 01:04:55,300 What's that? 1867 01:04:55,300 --> 01:04:56,133 Sounds like Mrs. Whittle. 1868 01:04:56,133 --> 01:04:57,092 Why did she scream? 1869 01:04:57,092 --> 01:04:57,925 I don't know. 1870 01:04:57,925 --> 01:04:58,800 We better go and find out. 1871 01:04:58,801 --> 01:05:00,341 You go first, old boy. 1872 01:05:00,342 --> 01:05:02,299 Oh, get out of my way. 1873 01:05:02,300 --> 01:05:03,508 Where is my bag? 1874 01:05:05,008 --> 01:05:06,757 Oh, thank heaven, there it is. 1875 01:05:06,758 --> 01:05:08,382 I thought I'd left it in the hall. 1876 01:05:08,383 --> 01:05:10,841 I quite expected to find that your brother had stolen it. 1877 01:05:10,842 --> 01:05:11,717 Stolen what? 1878 01:05:11,718 --> 01:05:12,924 The 300 pounds. 1879 01:05:12,925 --> 01:05:14,841 You mean my 300 pounds? 1880 01:05:14,842 --> 01:05:15,675 Yes, that's right. 1881 01:05:15,676 --> 01:05:17,091 That money belongs to Mr. Jackson. 1882 01:05:17,092 --> 01:05:17,925 Will you give it to him, please? 1883 01:05:17,926 --> 01:05:19,924 Mr. Jackson, I didn't recognise you. 1884 01:05:19,925 --> 01:05:21,507 What have you done to yourself? 1885 01:05:21,508 --> 01:05:22,674 Give that to me. 1886 01:05:22,675 --> 01:05:23,592 - Well! - And now, Sterling, 1887 01:05:23,593 --> 01:05:25,632 I'm going to count these notes myself. 1888 01:05:25,633 --> 01:05:26,757 Certainly, sir. 1889 01:05:26,758 --> 01:05:27,675 And you're going to count them with me. 1890 01:05:27,675 --> 01:05:28,675 Certainly, sir. 1891 01:05:33,050 --> 01:05:34,132 - Ready? - Yes, sir. 1892 01:05:34,133 --> 01:05:34,967 Right. 1893 01:05:34,967 --> 01:05:35,842 - One. - One. 1894 01:05:35,843 --> 01:05:37,341 - Two. - Two. 1895 01:05:37,342 --> 01:05:39,007 Three, three, three. (stammering) 1896 01:05:39,008 --> 01:05:40,174 - Mendoza! - Yes! 1897 01:05:40,175 --> 01:05:45,175 (Mr. Jackson laughing) (dramatic music) 1898 01:05:46,175 --> 01:05:49,466 (Playful music) 1899 01:05:49,467 --> 01:05:51,049 - Come on. - All right. 1900 01:05:51,050 --> 01:05:54,550 (playful music continues) 1901 01:05:57,800 --> 01:05:58,800 Oi. (whistles) 1902 01:05:58,800 --> 01:05:59,633 What's the matter? 1903 01:05:59,634 --> 01:06:02,049 Going to telephone Honey. 1904 01:06:02,050 --> 01:06:02,883 What for? 1905 01:06:02,883 --> 01:06:03,717 We need her help. 1906 01:06:03,718 --> 01:06:05,382 But she said she was never going to speak to you again. 1907 01:06:05,383 --> 01:06:07,925 You don't know Honey. (chuckles) 1908 01:06:09,925 --> 01:06:11,424 Whatever made me listen to you I'll never know, 1909 01:06:11,425 --> 01:06:13,757 but now that we're here, let's get going. 1910 01:06:13,758 --> 01:06:15,591 What time does Mendoza start his act? 1911 01:06:15,592 --> 01:06:17,799 [Charley] In another couple of minutes. 1912 01:06:17,800 --> 01:06:19,049 - You ready? - Sure. 1913 01:06:19,050 --> 01:06:21,674 [Charley] Okay, come on. 1914 01:06:21,675 --> 01:06:22,675 Excuse me. 1915 01:06:23,592 --> 01:06:25,591 Could you tell me the way to the High Street, please? 1916 01:06:25,592 --> 01:06:27,757 Straight down and the second on the left. 1917 01:06:27,758 --> 01:06:29,299 Do you mean down by the traffic lights? 1918 01:06:29,300 --> 01:06:30,133 No, miss. I'll show you. 1919 01:06:30,134 --> 01:06:31,382 Oh, fine. 1920 01:06:31,383 --> 01:06:32,799 Just straight along and the second on the left. 1921 01:06:32,800 --> 01:06:33,841 Oh, I see fine. 1922 01:06:33,842 --> 01:06:34,758 Thank you so much. 1923 01:06:34,759 --> 01:06:35,883 You're welcome, miss. 1924 01:06:37,133 --> 01:06:41,716 (audience laughing) (man barking) 1925 01:06:41,717 --> 01:06:44,924 (audience applauds) 1926 01:06:44,925 --> 01:06:46,341 [Mendoza] Ladies and gentlemen. 1927 01:06:46,342 --> 01:06:48,549 Take it backstage after the act's over. 1928 01:06:48,550 --> 01:06:51,049 I cannot sufficiently stress the importance 1929 01:06:51,050 --> 01:06:53,132 that nobody leave me without first being brought back 1930 01:06:53,133 --> 01:06:54,716 to normal condition. 1931 01:06:54,717 --> 01:06:57,257 Even for them it could be very serious. 1932 01:06:57,258 --> 01:06:58,591 But don't worry! 1933 01:06:58,592 --> 01:07:00,299 Before they leave the stage, 1934 01:07:00,300 --> 01:07:02,882 I will bring them safely back to all the unhappiness 1935 01:07:02,883 --> 01:07:04,632 of complete consciousness. 1936 01:07:04,633 --> 01:07:07,841 (audience laughs) 1937 01:07:07,842 --> 01:07:10,842 (audience applauds) 1938 01:07:16,217 --> 01:07:17,632 There's no money here, Charley. 1939 01:07:17,633 --> 01:07:19,424 Are you sure this is Mendoza's room? 1940 01:07:19,425 --> 01:07:20,258 Well, of course I am. 1941 01:07:20,258 --> 01:07:21,092 He's got his name on the door, hasn't he? 1942 01:07:21,093 --> 01:07:22,257 - Yes. - Wait a minute. 1943 01:07:22,258 --> 01:07:23,299 I've got an idea. 1944 01:07:23,300 --> 01:07:24,466 I bet he gave it to Angel. 1945 01:07:24,467 --> 01:07:26,008 Let's go and have a look. 1946 01:07:26,758 --> 01:07:27,758 (audience laughs) 1947 01:07:27,758 --> 01:07:28,717 All clear, come on. 1948 01:07:28,718 --> 01:07:31,550 (audience laughs) 1949 01:07:33,175 --> 01:07:36,175 (audience applauds) 1950 01:07:37,175 --> 01:07:38,175 Okay, come on. 1951 01:07:38,176 --> 01:07:39,257 Supposing somebody comes in? 1952 01:07:39,258 --> 01:07:41,466 Mendoza doesn't finish his act for another 10 minutes yet. 1953 01:07:41,467 --> 01:07:43,049 Now, come on. Look for that money. 1954 01:07:43,050 --> 01:07:45,007 I don't much like tampering with the lady's belongings. 1955 01:07:45,008 --> 01:07:45,842 Well don't put it like that. 1956 01:07:45,843 --> 01:07:47,841 We're looking for your 300 quid, aren't we? 1957 01:07:47,842 --> 01:07:48,675 Oh, look. 1958 01:07:48,675 --> 01:07:49,508 What? 1959 01:07:49,508 --> 01:07:50,342 False eyelashes. 1960 01:07:50,342 --> 01:07:51,175 What about 'em? 1961 01:07:51,175 --> 01:07:52,008 Oh aren't they terrible. 1962 01:07:52,009 --> 01:07:54,091 These people are nothing but deception from top to bottom. 1963 01:07:54,092 --> 01:07:54,925 Oh, don't be ridiculous. 1964 01:07:54,926 --> 01:07:56,674 Put 'em away. Look for the money. 1965 01:07:56,675 --> 01:07:57,508 (dramatic music) 1966 01:07:57,508 --> 01:07:58,467 What's that? 1967 01:07:58,468 --> 01:07:59,632 Mendoza must've finished his act. 1968 01:07:59,633 --> 01:08:01,007 You said he had another 10 minutes. 1969 01:08:01,008 --> 01:08:02,549 My watch must be slow. Come on, then. 1970 01:08:02,550 --> 01:08:03,508 - Here we go. - Here she comes. 1971 01:08:03,509 --> 01:08:04,675 Come on, hide. 1972 01:08:05,633 --> 01:08:06,674 What are you doing there? 1973 01:08:06,675 --> 01:08:07,508 [Henry] Hiding. 1974 01:08:07,509 --> 01:08:09,049 Don't be silly. Hide in the basket. 1975 01:08:09,050 --> 01:08:11,633 (upbeat music) 1976 01:08:13,050 --> 01:08:16,757 # Mona, Mona, Mona # 1977 01:08:16,758 --> 01:08:19,966 # Really something in mind # 1978 01:08:19,967 --> 01:08:23,549 # I wish that I could own you, honest I do # 1979 01:08:23,550 --> 01:08:27,091 # I'd like to take you home and build a fence around you # 1980 01:08:27,092 --> 01:08:31,757 # Oh, you know you do, you know you love me # 1981 01:08:31,758 --> 01:08:35,132 # If you love me give me a sign # 1982 01:08:35,133 --> 01:08:38,924 # It's plain to see your kiss could be a dangerous thing # 1983 01:08:38,925 --> 01:08:40,591 # But who's afraid of danger, baby # 1984 01:08:40,592 --> 01:08:42,757 # Where is that scene # 1985 01:08:42,758 --> 01:08:44,674 (performers singing) (hangers scraping) 1986 01:08:44,675 --> 01:08:46,341 # Mona # 1987 01:08:46,342 --> 01:08:49,882 # And let you call me Mona mine # 1988 01:08:49,883 --> 01:08:54,049 # Oh, Mona, Mona, Mona, Mona, Mona # 1989 01:08:54,050 --> 01:08:57,757 # You are really something divine # 1990 01:08:57,758 --> 01:09:01,466 # I wish that I could own you, honest I do # 1991 01:09:01,467 --> 01:09:04,799 # I'd like to take you home and build a fence around you # 1992 01:09:04,800 --> 01:09:09,424 # Oh, you know you do, you know you love me # 1993 01:09:09,425 --> 01:09:12,757 # If you love me, give me a sign # 1994 01:09:12,758 --> 01:09:15,632 # It's plain to see your kiss could be a dangerous thing # 1995 01:09:15,633 --> 01:09:17,341 (door thuds) 1996 01:09:17,342 --> 01:09:18,424 Come on, she's gone. 1997 01:09:18,425 --> 01:09:19,258 What have you got there? 1998 01:09:19,258 --> 01:09:20,133 Look your money. 1999 01:09:20,133 --> 01:09:21,092 Good heavens, where was it'? 2000 01:09:21,093 --> 01:09:22,757 In Angel's stocking. Weren't you watching? 2001 01:09:22,758 --> 01:09:23,592 Certainly not. 2002 01:09:23,593 --> 01:09:25,466 - Come on, let's go. - (chuckles) Okay. 2003 01:09:25,467 --> 01:09:26,467 Look out! 2004 01:09:27,883 --> 01:09:31,591 # There's the gal that all the boys are crazy about # 2005 01:09:31,592 --> 01:09:32,716 All right? 2006 01:09:32,717 --> 01:09:33,966 I hope so. 2007 01:09:33,967 --> 01:09:35,549 Yes. Come on. 2008 01:09:35,550 --> 01:09:37,049 # She's a honey and it's funny # 2009 01:09:37,050 --> 01:09:38,924 # When she goes out # Yes. 2010 01:09:38,925 --> 01:09:43,842 # Everywhere she goes all the fellas shout # 2011 01:09:45,217 --> 01:09:47,049 ' [Henry] Mendoza! 2012 01:09:47,050 --> 01:09:48,050 Henry! 2013 01:09:50,092 --> 01:09:51,092 Henry! 2014 01:09:54,217 --> 01:09:55,217 Henry! 2015 01:09:57,258 --> 01:09:58,341 (man speaking in foreign language) 2016 01:09:58,342 --> 01:09:59,300 Henry! ' Anyone? 2017 01:09:59,301 --> 01:10:03,841 (man speaking in foreign language) 2018 01:10:03,842 --> 01:10:05,632 I'm running away from someone. 2019 01:10:05,633 --> 01:10:07,674 (man speaking in foreign language) 2020 01:10:07,675 --> 01:10:10,549 (balls thudding) 2021 01:10:10,550 --> 01:10:12,091 I say, you all right, old man? 2022 01:10:12,092 --> 01:10:13,341 Would you like a glass of water? 2023 01:10:13,342 --> 01:10:15,799 Me very happy. Goodbye. 2024 01:10:15,800 --> 01:10:18,257 Well, come over here and you can sit down. 2025 01:10:18,258 --> 01:10:19,299 There you are. 2026 01:10:19,300 --> 01:10:22,257 I'm so sorry to come in on you like this. 2027 01:10:22,258 --> 01:10:23,507 - Oh! - Got a light churn? 2028 01:10:23,508 --> 01:10:24,799 - Hmm? - A light. 2029 01:10:24,800 --> 01:10:28,049 # Really something divine # 2030 01:10:28,050 --> 01:10:30,841 # I wish that I could own you, honest I do # 2031 01:10:30,842 --> 01:10:32,299 Uh-huh, yes. 2032 01:10:32,300 --> 01:10:33,841 ~ Shh! 2033 01:10:33,842 --> 01:10:35,591 Oh yes, darling. 2034 01:10:35,592 --> 01:10:37,341 Oh, but Horace, baby. 2035 01:10:37,342 --> 01:10:39,299 # Don't you love me # 2036 01:10:39,300 --> 01:10:42,841 # If you love me give me a sign # 2037 01:10:42,842 --> 01:10:43,675 Uh, no. 2038 01:10:43,676 --> 01:10:46,632 # It's plain to see your kiss could be a dangerous thing # 2039 01:10:46,633 --> 01:10:47,467 Mm-hmm. 2040 01:10:47,468 --> 01:10:48,549 # Afraid of danger, baby # 2041 01:10:48,550 --> 01:10:50,632 # Where is that scene # 2042 01:10:50,633 --> 01:10:51,882 Oh, but Horace, I- 2043 01:10:51,883 --> 01:10:54,591 (door clatters) 2044 01:10:54,592 --> 01:10:57,008 (door slams) 2045 01:10:58,050 --> 01:10:59,050 Uh-huh. 2046 01:10:59,051 --> 01:11:02,007 # Call you Mona # 2047 01:11:02,008 --> 01:11:05,675 # Let me call you Mona mine # 2048 01:11:09,175 --> 01:11:12,175 (audience applauds) 2049 01:11:19,592 --> 01:11:22,175 (upbeat music) 2050 01:11:30,008 --> 01:11:35,008 (tap shoes tapping) (upbeat music) 2051 01:11:50,883 --> 01:11:51,924 Visitin'? 2052 01:11:51,925 --> 01:11:53,549 Yes. 2053 01:11:53,550 --> 01:11:54,383 Who are you? 2054 01:11:54,384 --> 01:11:56,133 Charley Sterling. Who are you? 2055 01:11:57,008 --> 01:11:58,507 I'm the stage manager. I'm in charge here. 2056 01:11:58,508 --> 01:12:01,257 What do you want? What are you looking for? 2057 01:12:01,258 --> 01:12:02,258 A way out. 2058 01:12:03,758 --> 01:12:06,049 You can't go that way. Come here! 2059 01:12:06,050 --> 01:12:11,050 (upbeat music) (tap shoes tapping) 2060 01:12:46,967 --> 01:12:49,967 (audience applauds) 2061 01:12:54,008 --> 01:12:57,675 (dramatic orchestral music) 2062 01:13:08,133 --> 01:13:10,674 (performer speaking in foreign language) 2063 01:13:10,675 --> 01:13:14,258 (dramatic music continues) 2064 01:13:22,217 --> 01:13:23,299 Here, where have you been? 2065 01:13:23,300 --> 01:13:24,133 You're late. 2066 01:13:24,134 --> 01:13:25,216 They're coming up to your bit now. Go. 2067 01:13:25,217 --> 01:13:27,049 (Henry gasps) 2068 01:13:27,050 --> 01:13:30,633 (dramatic music continues) 2069 01:13:33,092 --> 01:13:36,507 (audience applauds) 2070 01:13:36,508 --> 01:13:40,092 (dramatic music continues) 2071 01:13:46,842 --> 01:13:48,299 Oh! No, no, no! 2072 01:13:48,300 --> 01:13:49,300 - Ho! - Put me down. 2073 01:13:49,301 --> 01:13:51,383 Put me down! Put me down! 2074 01:13:52,842 --> 01:13:53,842 Oh no. 2075 01:13:53,843 --> 01:13:56,007 (dramatic music) 2076 01:13:56,008 --> 01:13:59,008 (audience applauds) 2077 01:14:03,092 --> 01:14:06,675 (dramatic music continues) 2078 01:14:14,508 --> 01:14:18,342 (audience members chattering) 2079 01:14:21,342 --> 01:14:22,342 Chocolate! 2080 01:14:22,343 --> 01:14:23,424 (audience members chattering) 2081 01:14:23,425 --> 01:14:24,507 (indistinct) Programme. 2082 01:14:24,508 --> 01:14:25,508 Chocolate. 2083 01:14:26,800 --> 01:14:27,800 Hey you. 2084 01:14:28,633 --> 01:14:30,757 No, no, no, it's a misunderstanding. 2085 01:14:30,758 --> 01:14:32,341 I can explain everything. 2086 01:14:32,342 --> 01:14:33,424 The lights have gone out. 2087 01:14:33,425 --> 01:14:36,091 (man speaking in foreign language) 2088 01:14:36,092 --> 01:14:39,092 (suspenseful music) 2089 01:14:40,383 --> 01:14:42,882 (audience applauds) 2090 01:14:42,883 --> 01:14:45,883 (everyone shouting) 2091 01:14:47,842 --> 01:14:49,132 (woman screaming) 2092 01:14:49,133 --> 01:14:52,133 (everyone shouting) 2093 01:14:54,758 --> 01:14:57,758 (audience applauds) 2094 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 (upbeat music) 2095 01:15:00,801 --> 01:15:02,757 ' (grunts) So sorry. 2096 01:15:02,758 --> 01:15:03,966 Henry! 2097 01:15:03,967 --> 01:15:07,049 You crazy fool! I only want to speak with you! 2098 01:15:07,050 --> 01:15:08,050 Mama mia. 2099 01:15:11,300 --> 01:15:12,300 Watch out, Henry. 2100 01:15:12,300 --> 01:15:13,133 Charley! 2101 01:15:13,133 --> 01:15:14,050 Come on, let's get outta here. 2102 01:15:14,050 --> 01:15:15,008 Mendoza's after me. 2103 01:15:15,009 --> 01:15:16,341 - Hey! - Just get in! 2104 01:15:16,342 --> 01:15:17,175 You still got the money? 2105 01:15:17,176 --> 01:15:18,507 - Yes. - Good boy. 2106 01:15:18,508 --> 01:15:20,757 Henry! 2107 01:15:20,758 --> 01:15:22,382 Look! 2108 01:15:22,383 --> 01:15:23,217 (both whistle) 2109 01:15:23,218 --> 01:15:25,300 [Both] Follow that car! 2110 01:15:27,883 --> 01:15:29,966 I can't trust anybody anymore. 2111 01:15:29,967 --> 01:15:32,299 I'm surrounded by a lot of incompetent idiots. 2112 01:15:32,300 --> 01:15:34,049 Somebody's going to pay for this. 2113 01:15:34,050 --> 01:15:35,466 Mr. Billing, it wasn't my fault. 2114 01:15:35,467 --> 01:15:36,300 Silence! 2115 01:15:36,300 --> 01:15:37,300 Both here and at the bank 2116 01:15:37,301 --> 01:15:38,591 I've listened to you for long enough. 2117 01:15:38,592 --> 01:15:39,550 You're fired. 2118 01:15:39,551 --> 01:15:41,174 Take a month's notice. 2119 01:15:41,175 --> 01:15:42,841 Where is Sterling? Tell me that. 2120 01:15:42,842 --> 01:15:44,174 Where is he? 2121 01:15:44,175 --> 01:15:46,216 Oh, he's probably gone abroad. 2122 01:15:46,217 --> 01:15:48,132 Yes, I know he wanted to go abroad. 2123 01:15:48,133 --> 01:15:50,591 Young woman, kindly mind your own business. 2124 01:15:50,592 --> 01:15:52,466 Well, it very nearly was my business. 2125 01:15:52,467 --> 01:15:53,757 Silence! 2126 01:15:53,758 --> 01:15:57,132 (Beryl crying) 2127 01:15:57,133 --> 01:16:00,591 Never, never in all my years as director in chief 2128 01:16:00,592 --> 01:16:03,299 of all the bank's affairs have I experienced 2129 01:16:03,300 --> 01:16:05,341 such a scandal. 2130 01:16:05,342 --> 01:16:06,175 Oh dear. 2131 01:16:06,175 --> 01:16:07,175 What's the matter with you, 2132 01:16:07,176 --> 01:16:08,424 you doddering old nincompoop? 2133 01:16:08,425 --> 01:16:12,049 Mr. Jackson's blood pressure registers 240. 2134 01:16:12,050 --> 01:16:14,341 He ought to win a prize for that. 2135 01:16:14,342 --> 01:16:16,799 (brakes squeak) 2136 01:16:16,800 --> 01:16:18,007 Are you coming in, Honey? 2137 01:16:18,008 --> 01:16:18,842 Not on your life. 2138 01:16:18,842 --> 01:16:19,800 You can sort this out for yourselves. 2139 01:16:19,801 --> 01:16:22,049 Goodbye, boys. See you later. 2140 01:16:22,050 --> 01:16:24,091 The matter will be placed in the hands of the police. 2141 01:16:24,092 --> 01:16:25,757 My husband is not a thief, Mr. Billing. 2142 01:16:25,758 --> 01:16:27,049 Neither am I, madam, 2143 01:16:27,050 --> 01:16:30,132 but with opportunity knocking and the wind blowing 2144 01:16:30,133 --> 01:16:32,299 in the wrong direction, there's no saying 2145 01:16:32,300 --> 01:16:33,717 which way the cat will jump. 2146 01:16:34,592 --> 01:16:35,592 - Henry! - Florence. Oh. 2147 01:16:35,593 --> 01:16:36,924 Florence, I've got it. 2148 01:16:36,925 --> 01:16:38,466 Sterling, what have you got? 2149 01:16:38,467 --> 01:16:39,550 300 pounds, sir. 2150 01:16:40,842 --> 01:16:43,674 Jackson, what is he offering me this time? 2151 01:16:43,675 --> 01:16:44,675 It's money, sir. 2152 01:16:44,676 --> 01:16:46,342 It's beautiful money. 2153 01:16:47,592 --> 01:16:49,132 Sterling, I understand that in addition 2154 01:16:49,133 --> 01:16:51,382 to all your other activities, 2155 01:16:51,383 --> 01:16:55,757 you actually gave one client 20 pounds for a 10 pound check. 2156 01:16:55,758 --> 01:16:56,592 Yes. 2157 01:16:56,593 --> 01:16:58,966 And another client three pounds for no check at all. 2158 01:16:58,967 --> 01:16:59,800 Yes. 2159 01:16:59,801 --> 01:17:01,507 How do you account for this incredible behaviour? 2160 01:17:01,508 --> 01:17:02,674 - Well, sir- - Don't interrupt! 2161 01:17:02,675 --> 01:17:04,132 You'll go to prison for this. 2162 01:17:04,133 --> 01:17:07,507 Not only have you set at naught the bonafides and dignity 2163 01:17:07,508 --> 01:17:09,674 of your position, but you have dragged 2164 01:17:09,675 --> 01:17:12,091 the good name of the bank through the mud 2165 01:17:12,092 --> 01:17:14,591 of derision and ridicule. 2166 01:17:14,592 --> 01:17:15,757 Why don't you dry up? 2167 01:17:15,758 --> 01:17:17,132 _ Shut up! 2168 01:17:17,133 --> 01:17:17,967 (Mrs. Whittle gasps) 2169 01:17:17,968 --> 01:17:19,299 - Oh no! - What? 2170 01:17:19,300 --> 01:17:20,133 Look, Mendoza. 2171 01:17:20,134 --> 01:17:23,299 Ah, there you are. At last I found you. 2172 01:17:23,300 --> 01:17:25,507 Please, I only wish to be friends. 2173 01:17:25,508 --> 01:17:26,342 You what? 2174 01:17:26,343 --> 01:17:27,507 You see, there has been so much trouble 2175 01:17:27,508 --> 01:17:30,507 with the management because of what I do to Mr. Boyle. 2176 01:17:30,508 --> 01:17:32,841 I bring him back to normal, poor man, 2177 01:17:32,842 --> 01:17:34,049 but still this evening, 2178 01:17:34,050 --> 01:17:36,591 Detective Sergeant Inspector Martin, 2179 01:17:36,592 --> 01:17:38,257 he warned me that one more complaint 2180 01:17:38,258 --> 01:17:39,466 and all my dates will be cancelled. 2181 01:17:39,467 --> 01:17:40,425 Quite right, sir. 2182 01:17:40,426 --> 01:17:41,799 Angel and myself, we would starve. 2183 01:17:41,800 --> 01:17:43,299 Well, why didn't you tell us that? 2184 01:17:43,300 --> 01:17:47,550 I've been trying to, but you keep on running away from me. 2185 01:17:48,467 --> 01:17:51,216 Angel tell me that she lose that money. 2186 01:17:51,217 --> 01:17:52,842 Was it you who steal it back? 2187 01:17:54,258 --> 01:17:55,882 You bet we did. (chuckles) Yes. 2188 01:17:55,883 --> 01:17:58,174 What was that? So you did pinch the money? 2189 01:17:58,175 --> 01:17:59,924 Well, we didn't exactly pinch it. 2190 01:17:59,925 --> 01:18:02,466 You see, it was ours all the time. 2191 01:18:02,467 --> 01:18:04,424 Well, when I say ours, it was his. 2192 01:18:04,425 --> 01:18:06,674 You've just arrived in time, Inspector. 2193 01:18:06,675 --> 01:18:08,007 Arrest that man. 2194 01:18:08,008 --> 01:18:09,549 Please do not let Henry get 2195 01:18:09,550 --> 01:18:11,466 into anymore trouble for anything. 2196 01:18:11,467 --> 01:18:12,716 It was my fault. 2197 01:18:12,717 --> 01:18:15,132 At the musical hall I hypnotise him. 2198 01:18:15,133 --> 01:18:16,216 Hypnotism. (scoffs) 2199 01:18:16,217 --> 01:18:17,549 Fiddlesticks. Rubbish. 2200 01:18:17,550 --> 01:18:18,924 I don't believe in hypnotism. 2201 01:18:18,925 --> 01:18:21,800 Oh, you do not believe in the mystic power, hmm? 2202 01:18:23,258 --> 01:18:25,382 You are another septic. 2203 01:18:25,383 --> 01:18:27,049 Come with me, please. 2204 01:18:27,050 --> 01:18:29,049 I have something to tell you. 2205 01:18:29,050 --> 01:18:30,008 Very private. 2206 01:18:30,009 --> 01:18:32,049 Is it anything to do with the bank? 2207 01:18:32,050 --> 01:18:33,174 Could be. 2208 01:18:33,175 --> 01:18:34,674 Well, tell me then. 2209 01:18:34,675 --> 01:18:36,466 A fine state of affairs, I must say. 2210 01:18:36,467 --> 01:18:37,966 And all your fault. 2211 01:18:37,967 --> 01:18:39,466 Leave Henry alone, Mother. 2212 01:18:39,467 --> 01:18:41,174 Charley's the cause of all the trouble. 2213 01:18:41,175 --> 01:18:43,507 I like that. I was only trying to help. 2214 01:18:43,508 --> 01:18:46,049 If he presses that charge, you're for it. 2215 01:18:46,050 --> 01:18:47,757 - Prison. - The sack. 2216 01:18:47,758 --> 01:18:48,925 My stethoscope. 2217 01:18:51,217 --> 01:18:53,424 Never have I had such a quick success. 2218 01:18:53,425 --> 01:18:57,174 Absolutely now he does believe in hypnotism. 2219 01:18:57,175 --> 01:18:59,966 Ah, Henry my boy, what's all this I hear 2220 01:18:59,967 --> 01:19:01,549 about trouble at the bank? 2221 01:19:01,550 --> 01:19:02,716 Well, I'm sorry, Mr. Billing. 2222 01:19:02,717 --> 01:19:04,591 Sorry? (laughs) Oh, nonsense. 2223 01:19:04,592 --> 01:19:06,007 You're overworked that's all. 2224 01:19:06,008 --> 01:19:08,632 Take a month's holiday with pay. 2225 01:19:08,633 --> 01:19:09,757 What about the charge, sir? 2226 01:19:09,758 --> 01:19:11,632 Oh, forget it, my dear Inspector. 2227 01:19:11,633 --> 01:19:12,757 Very commendable work on your part, 2228 01:19:12,758 --> 01:19:13,758 but quite unnecessary. 2229 01:19:13,759 --> 01:19:16,632 Here, have a cigar. Have several cigars. 2230 01:19:16,633 --> 01:19:17,924 Thank you, I don't smoke. 2231 01:19:17,925 --> 01:19:19,091 Mr. Sterling. 2232 01:19:19,092 --> 01:19:19,925 Yes'? 2233 01:19:19,925 --> 01:19:20,758 Do I understand that you're in need 2234 01:19:20,759 --> 01:19:22,757 of some financial assistance? 2235 01:19:22,758 --> 01:19:23,592 Who, me? 2236 01:19:23,593 --> 01:19:25,799 Oh no, I have no security. 2237 01:19:25,800 --> 01:19:27,382 Security? (laughs) 2238 01:19:27,383 --> 01:19:29,799 Whoever heard about security? 2239 01:19:29,800 --> 01:19:31,132 Have a word with Jackson in the morning. 2240 01:19:31,133 --> 01:19:34,257 He'll fix you up with an overdraft. (clicks tongue) 2241 01:19:34,258 --> 01:19:35,092 (Mrs. Whittle gasps) 2242 01:19:35,093 --> 01:19:37,966 And that reminds me, Jackson, it's time you had a rise. 2243 01:19:37,967 --> 01:19:40,466 I'll recommend it to the directors. 2244 01:19:40,467 --> 01:19:44,967 And you, my dear doctor, you shall have my appendix. 2245 01:19:46,092 --> 01:19:47,674 Tea, madam? 2246 01:19:47,675 --> 01:19:48,675 Ah! 2247 01:19:48,676 --> 01:19:50,466 (dishes clattering) 2248 01:19:50,467 --> 01:19:52,382 (Playful music) 2249 01:19:52,383 --> 01:19:54,132 [Beryl] Oh, sir! 2250 01:19:54,133 --> 01:19:54,967 Say, you are a cad. 2251 01:19:54,967 --> 01:19:55,800 What a wonderful girl. 2252 01:19:55,801 --> 01:19:57,382 (Beryl giggling) 2253 01:19:57,383 --> 01:20:01,132 Oh, my blood is anaemic with English rain. 2254 01:20:01,133 --> 01:20:03,632 I long for sunshine and romance. 2255 01:20:03,633 --> 01:20:04,467 Oh, sir. 2256 01:20:04,468 --> 01:20:08,342 You and I on a tropical island with flowers in our hair. 2257 01:20:09,175 --> 01:20:11,466 (gentle music) 2258 01:20:11,467 --> 01:20:14,091 Henry dear, I only hope that from now onwards 2259 01:20:14,092 --> 01:20:15,674 you're going to behave yourself. 2260 01:20:15,675 --> 01:20:17,049 Oh, don't worry dear, from now on I'm going 2261 01:20:17,050 --> 01:20:18,758 to be perfectly normal. 2262 01:20:19,633 --> 01:20:22,550 (mysterious music) 2263 01:20:26,758 --> 01:20:30,258 (bright orchestral music) 2264 01:21:02,383 --> 01:21:06,133 (dramatic orchestral music) 155011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.