All language subtitles for Will Any Gentleman - 1953.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(gentle music)
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(dramatic orchestral music)
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(upbeat orchestral music)
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(Playful music)
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(bright music)
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(jaunty music)
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thank you very much, madam.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thank you.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Good afternoon, madam.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Customer] Good afternoon.
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Five pounds cash.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,049
(clerk clears throat)
13
00:00:00,050 --> 00:00:01,799
Mr. Brown will deal with this today.
14
00:00:01,800 --> 00:00:02,924
Mr. Brown. Which is him?
15
00:00:02,925 --> 00:00:04,924
Just along the counter,
sir, if you'll be good enough.
16
00:00:04,925 --> 00:00:06,382
Gimme five ones, please.
17
00:00:06,383 --> 00:00:07,757
Very good, sir.
18
00:00:07,758 --> 00:00:10,342
(gentle music)
19
00:00:11,425 --> 00:00:14,466
Oh dear. (chuckles)
20
00:00:14,467 --> 00:00:16,799
Excuse me. Just be a moment, sir.
21
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
Mr. Coding.
22
00:00:20,258 --> 00:00:21,258
Mr. Frobisher.
23
00:00:22,342 --> 00:00:24,299
(Playful music)
24
00:00:24,300 --> 00:00:27,300
(clerks chattering)
25
00:00:29,050 --> 00:00:30,883
That gentleman, yes.
26
00:00:33,633 --> 00:00:34,966
You better deal with this, Mr. Sterling.
27
00:00:34,967 --> 00:00:36,549
Oh certainly, Mr. Frobisher.
28
00:00:36,550 --> 00:00:37,799
Thank you.
29
00:00:37,800 --> 00:00:40,424
Would you mind coming
along here, please, sir?
30
00:00:40,425 --> 00:00:41,300
Nice afternoon, sir?
31
00:00:41,301 --> 00:00:42,841
Nevermind about the weather. Cash that.
32
00:00:42,842 --> 00:00:44,050
Yes, sir. Five pounds.
33
00:00:45,592 --> 00:00:47,757
No, you haven't endorsed
it, sir. So, sorry.
34
00:00:47,758 --> 00:00:50,549
Oh.
35
00:00:50,550 --> 00:00:51,383
(Henry gasps)
36
00:00:51,383 --> 00:00:52,342
What's the matter with all of ya?
37
00:00:52,343 --> 00:00:53,424
Is there anything wrong with that check?
38
00:00:53,425 --> 00:00:54,716
No, sir, nothing that can't be put right
39
00:00:54,717 --> 00:00:55,924
in a month or two.
40
00:00:55,925 --> 00:00:57,216
- Aye?
- I mean a moment or two, sir.
41
00:00:57,217 --> 00:00:58,217
Excuse me, sir.
42
00:01:00,842 --> 00:01:01,842
(knuckles tapping)
43
00:01:01,843 --> 00:01:03,216
[Mr. Jackson] Come in.
44
00:01:03,217 --> 00:01:04,591
I thought this would happen.
45
00:01:04,592 --> 00:01:06,424
I knew it would happen!
46
00:01:06,425 --> 00:01:07,258
I knew it.
47
00:01:07,259 --> 00:01:09,632
You're actually asking
me to honour a check
48
00:01:09,633 --> 00:01:10,841
when there are no funds to meet it
49
00:01:10,842 --> 00:01:11,966
and no security to cover it?
50
00:01:11,967 --> 00:01:14,341
But it's a check given
by my own brother, sir.
51
00:01:14,342 --> 00:01:15,799
Yes, I fully realise that.
52
00:01:15,800 --> 00:01:19,049
If you'd overlook it just
this once, Mr. Jackson,
53
00:01:19,050 --> 00:01:20,674
I'll see that it doesn't
happen again, sir.
54
00:01:20,675 --> 00:01:21,508
You needn't worry.
55
00:01:21,509 --> 00:01:22,632
I've had enough of your brother.
56
00:01:22,633 --> 00:01:24,757
He can take his overdraft somewhere else.
57
00:01:24,758 --> 00:01:26,757
Things may have been different
when your father was here,
58
00:01:26,758 --> 00:01:28,882
but I'm manager of this bank now.
59
00:01:28,883 --> 00:01:30,133
There you are. RD.
60
00:01:31,258 --> 00:01:32,799
RD.
61
00:01:32,800 --> 00:01:35,049
Mr. Hobson might go to the police, sir.
62
00:01:35,050 --> 00:01:36,133
I'm sorry, Sterling.
63
00:01:37,925 --> 00:01:42,674
Ah.
(phone ringing)
64
00:01:42,675 --> 00:01:43,675
Well?
65
00:01:45,633 --> 00:01:46,633
RD.
66
00:01:46,633 --> 00:01:47,550
R what?
67
00:01:47,550 --> 00:01:48,383
D.
68
00:01:48,384 --> 00:01:50,299
So that's it. Refer to drawer.
69
00:01:50,300 --> 00:01:51,549
I'll settle Charley Sterling.
70
00:01:51,550 --> 00:01:53,799
If he doesn't pay up,
I'll go to the police.
71
00:01:53,800 --> 00:01:56,257
I'll get him six months for this.
72
00:01:56,258 --> 00:01:58,716
If it's the last thing I
do, I'll get 'em six months.
73
00:01:58,717 --> 00:02:00,507
Take my advice, Mr. Sterling,
and have a word
74
00:02:00,508 --> 00:02:02,507
with that brother of yours or
he'll be getting into trouble.
75
00:02:02,508 --> 00:02:04,800
Oh no, sir. Yes, yes, sir.
76
00:02:10,758 --> 00:02:14,132
(bright music)
77
00:02:14,133 --> 00:02:15,008
Good evening.
78
00:02:15,008 --> 00:02:15,842
Good evening.
79
00:02:15,843 --> 00:02:19,258
(bright music continues)
80
00:02:34,758 --> 00:02:35,758
Mr. Sterling.
81
00:02:35,758 --> 00:02:36,592
Mrs. Sterling wanted me
82
00:02:36,593 --> 00:02:37,674
to tell you that...
Beryl.
83
00:02:37,675 --> 00:02:39,966
It's all right, I'll tell Mr. Sterling.
84
00:02:39,967 --> 00:02:40,967
What's the matter?
85
00:02:40,968 --> 00:02:42,341
~ Shh!
86
00:02:42,342 --> 00:02:43,924
Your brother's in there.
87
00:02:43,925 --> 00:02:45,549
- Charley?
- Yes.
88
00:02:45,550 --> 00:02:46,425
What on Earth's he doing here?
89
00:02:46,426 --> 00:02:49,007
What do you think? Wants
to borrow money, of course.
90
00:02:49,008 --> 00:02:50,757
Well, of all the nerve.
91
00:02:50,758 --> 00:02:51,842
Shh! Henry.
92
00:02:53,050 --> 00:02:54,507
Now don't let him.
93
00:02:54,508 --> 00:02:56,007
Florence, leave this to me.
94
00:02:56,008 --> 00:02:57,967
I've something I want to say to Charley.
95
00:03:03,300 --> 00:03:04,300
Charley?
96
00:03:05,008 --> 00:03:07,007
Henry, my dear fella.
97
00:03:07,008 --> 00:03:08,091
There you are. I've been waiting for you.
98
00:03:08,092 --> 00:03:09,382
How are you?
99
00:03:09,383 --> 00:03:10,217
Very well, thank you.
100
00:03:10,217 --> 00:03:11,050
Good.
101
00:03:11,051 --> 00:03:12,424
- Charley.
- Yes.
102
00:03:12,425 --> 00:03:13,799
I'm very cross with you.
103
00:03:13,800 --> 00:03:14,717
Oh, why?
104
00:03:14,718 --> 00:03:17,174
Well, why did you go and
give that check to Mr. Hobson?
105
00:03:17,175 --> 00:03:19,632
You must've known you
hadn't anything in the bank.
106
00:03:19,633 --> 00:03:21,132
I knew nothing of the sort.
107
00:03:21,133 --> 00:03:22,216
Never in the whole of my life, Henry,
108
00:03:22,217 --> 00:03:24,174
have I ever given out
a check without hoping
109
00:03:24,175 --> 00:03:25,424
there'd be something to meet it.
110
00:03:25,425 --> 00:03:27,007
Or at least halfway.
111
00:03:27,008 --> 00:03:28,382
You know that, don't you, Henry?
112
00:03:28,383 --> 00:03:29,799
- Well, I-
- Well, of course.
113
00:03:29,800 --> 00:03:31,632
It's just that I'm too optimistic.
114
00:03:31,633 --> 00:03:34,049
Why, I know I'm extravagant,
Henry, and a bit wild,
115
00:03:34,050 --> 00:03:35,716
but I'm not like you, you know.
116
00:03:35,717 --> 00:03:38,341
You don't know how I envy you
sometimes with a nice wife,
117
00:03:38,342 --> 00:03:41,174
happy home, good steady job
with a pension at the end of it.
118
00:03:41,175 --> 00:03:43,132
No, such things are not for me, Henry.
119
00:03:43,133 --> 00:03:44,216
I'm just no good, that's all.
120
00:03:44,217 --> 00:03:45,799
Oh, steady, Charley.
121
00:03:45,800 --> 00:03:47,382
Well, I've had nothing
to eat since breakfast.
122
00:03:47,383 --> 00:03:49,216
Oh, I say, I am thoughtless.
123
00:03:49,217 --> 00:03:50,050
Oh no, not really.
124
00:03:50,051 --> 00:03:51,757
Look, Charley, would
you like a cup of tea?
125
00:03:51,758 --> 00:03:53,591
Tea? What, at six o'clock?
126
00:03:53,592 --> 00:03:55,007
You trying to kill me?
127
00:03:55,008 --> 00:03:57,507
No, I'm too upset to drink anything.
128
00:03:57,508 --> 00:04:00,216
Unless it might be something
to pull me together.
129
00:04:00,217 --> 00:04:01,299
What'd you say?
130
00:04:01,300 --> 00:04:02,424
Nothing.
131
00:04:02,425 --> 00:04:03,258
Oh.
132
00:04:03,259 --> 00:04:05,007
Look, Charley, would
it help if I lent you
133
00:04:05,008 --> 00:04:06,841
the five pounds to pay Mr. Hobson?
134
00:04:06,842 --> 00:04:07,717
Oh, you don't know how happy
135
00:04:07,718 --> 00:04:09,591
that would make me and Mr. Hobson.
136
00:04:09,592 --> 00:04:10,841
And we do want people
to be happy, don't we?
137
00:04:10,842 --> 00:04:12,342
Are you including me?
138
00:04:14,217 --> 00:04:15,799
Well, of course we're including you.
139
00:04:15,800 --> 00:04:19,132
I mean after all you're my brother's wife.
140
00:04:19,133 --> 00:04:20,424
Naturally we want you to be happy.
141
00:04:20,425 --> 00:04:22,174
Then stop trying to
borrow money from Henry.
142
00:04:22,175 --> 00:04:24,216
Just because you know
I have money of my own.
143
00:04:24,217 --> 00:04:25,716
I won't allow it.
144
00:04:25,717 --> 00:04:27,466
Henry, you're not to
lend him one farthing.
145
00:04:27,467 --> 00:04:29,674
Look, Florence, I must
help him just this once.
146
00:04:29,675 --> 00:04:30,675
But you've been helping
him just this once
147
00:04:30,676 --> 00:04:33,466
for as long as I can remember,
and it's got to stop.
148
00:04:33,467 --> 00:04:34,841
I won't have you lending Charley money
149
00:04:34,842 --> 00:04:37,882
to buy champagne for some chorus girl.
150
00:04:37,883 --> 00:04:39,966
But it isn't for a chorus
girl. It's for Mr. Hobson.
151
00:04:39,967 --> 00:04:41,299
I don't care who it's for.
152
00:04:41,300 --> 00:04:43,757
You're not to borrow it from Henry.
153
00:04:43,758 --> 00:04:44,592
Sorry, Charley.
154
00:04:44,593 --> 00:04:45,758
Oh, that's all right.
155
00:04:47,633 --> 00:04:48,925
I'll manage somehow.
156
00:04:50,175 --> 00:04:52,842
(Playful music)
157
00:04:58,592 --> 00:04:59,841
Now, what should we
do this evening, hmm?
158
00:04:59,842 --> 00:05:02,174
Oh, darling, it's my
evening for the Rotary Club.
159
00:05:02,175 --> 00:05:03,383
Oh yes, well.
160
00:05:04,217 --> 00:05:06,966
I think I'll pop round to Mother's then.
161
00:05:06,967 --> 00:05:09,091
Oh, I must see how dinner's getting along.
162
00:05:09,092 --> 00:05:10,507
No, no, I'm not hungry, darling.
163
00:05:10,508 --> 00:05:11,632
Thank you very much.
164
00:05:11,633 --> 00:05:13,174
Still worrying about Charley, dear?
165
00:05:13,175 --> 00:05:14,466
No, no.
166
00:05:14,467 --> 00:05:15,799
Knowing Charley, I wouldn't mind betting
167
00:05:15,800 --> 00:05:17,924
that he'll be doing himself
well in a hotel somewhere.
168
00:05:17,925 --> 00:05:19,591
Oh, I do hope so.
169
00:05:19,592 --> 00:05:21,382
They don't get very much
to eat in prison, do they?
170
00:05:21,383 --> 00:05:22,966
Men like Charley don't
go to prison, darling.
171
00:05:22,967 --> 00:05:25,216
I don't know why, but they just never do.
172
00:05:25,217 --> 00:05:27,049
He really is in trouble this time.
173
00:05:27,050 --> 00:05:29,758
It'll teach him a lesson.
Dinner won't be long.
174
00:05:32,800 --> 00:05:35,383
(bright music)
175
00:05:55,550 --> 00:05:56,633
Poor old Charley.
176
00:06:16,425 --> 00:06:17,425
Oh, good evening.
177
00:06:17,426 --> 00:06:19,591
Could I see Mr. Hobson,
the manager, please?
178
00:06:19,592 --> 00:06:21,257
You're not after no
free tickets are you, sir?
179
00:06:21,258 --> 00:06:23,007
Oh, no, no, nothing like that.
180
00:06:23,008 --> 00:06:24,799
Oh, well, if you ask at the box office
181
00:06:24,800 --> 00:06:25,966
they'll tell you where he is, sir.
182
00:06:25,967 --> 00:06:27,007
The box office.
183
00:06:27,008 --> 00:06:28,174
Thank you very much.
184
00:06:28,175 --> 00:06:30,299
(audience applauds)
185
00:06:30,300 --> 00:06:31,507
Oh, excuse me, sir.
186
00:06:31,508 --> 00:06:32,342
Yes'?
187
00:06:32,342 --> 00:06:33,133
It is Mr. Hobson, isn't it?
188
00:06:33,133 --> 00:06:33,967
That's right.
189
00:06:33,968 --> 00:06:35,007
I've come to see you.
190
00:06:35,008 --> 00:06:36,382
Haven't I seen you before somewhere?
191
00:06:36,383 --> 00:06:37,716
Yes, that's right, as a matter of fact-
192
00:06:37,717 --> 00:06:38,717
- This afternoon at the bank.
193
00:06:38,718 --> 00:06:40,549
Yes, my brother's check.
194
00:06:40,550 --> 00:06:41,716
- Your brother?
- Yes.
195
00:06:41,717 --> 00:06:43,049
You're not Charley Sterling's brother.
196
00:06:43,050 --> 00:06:43,925
Yes, that's right.
197
00:06:43,926 --> 00:06:45,507
You're looking for trouble, ain't ya?
198
00:06:45,508 --> 00:06:46,342
No, no, no.
199
00:06:46,343 --> 00:06:48,174
I've come to pay you that
five pounds, Mr. Hobson.
200
00:06:48,175 --> 00:06:49,008
Aye?
201
00:06:49,009 --> 00:06:50,049
Yes. There you are.
202
00:06:50,050 --> 00:06:51,466
Whoa.
203
00:06:51,467 --> 00:06:54,466
I can't tell you how I
appreciate that, Mr. Sterling.
204
00:06:54,467 --> 00:06:56,174
So you're actually doing this
for your brother, are ya?
205
00:06:56,175 --> 00:06:57,092
Yes.
206
00:06:57,093 --> 00:06:58,216
Tell me, have you ever met him?
207
00:06:58,217 --> 00:07:00,049
Oh, he's a very good
chap at heart, Mr. Hobson.
208
00:07:00,050 --> 00:07:01,132
- Is he really?
- Yes.
209
00:07:01,133 --> 00:07:02,257
I suppose he grows on you.
210
00:07:02,258 --> 00:07:03,674
Yes, I suppose he does.
211
00:07:03,675 --> 00:07:04,675
Can I have the check?
212
00:07:04,675 --> 00:07:05,508
Here we are.
213
00:07:05,509 --> 00:07:06,924
Thank you very much.
Goodnight, Mr. Hobson.
214
00:07:06,925 --> 00:07:07,758
Oh, just a minute.
215
00:07:07,759 --> 00:07:09,091
- Yes?
- Have you seen this show?
216
00:07:09,092 --> 00:07:09,925
Oh, good gracious no.
217
00:07:09,925 --> 00:07:10,758
- You haven't?
- No, no, no.
218
00:07:10,759 --> 00:07:12,882
Well, come inside and enjoy yourself.
219
00:07:12,883 --> 00:07:13,717
No, no, no, thank you.
220
00:07:13,718 --> 00:07:15,008
Now, I insist. This is on me.
221
00:07:15,717 --> 00:07:16,717
I don't like
222
00:07:16,717 --> 00:07:17,550
- this sort of thing.
- Now, I won't take no
223
00:07:17,550 --> 00:07:18,383
for an answer.
224
00:07:18,383 --> 00:07:19,217
- Oh, but I-
- Shh. Go in.
225
00:07:19,218 --> 00:07:20,966
I'm going to the Rotary Club.
226
00:07:20,967 --> 00:07:24,217
(upbeat can-can music)
227
00:07:49,508 --> 00:07:50,508
(man speaking in foreign language)
228
00:07:50,509 --> 00:07:51,674
Oh.
229
00:07:51,675 --> 00:07:52,716
No, no, it's all right.
230
00:07:52,717 --> 00:07:53,799
Thank you very much.
231
00:07:53,800 --> 00:07:55,507
- Okay.
- Sorry.
232
00:07:55,508 --> 00:07:56,342
(man grunts)
233
00:07:56,343 --> 00:07:58,341
Oh, I'm so sorry.
234
00:07:58,342 --> 00:07:59,757
Beg your pardon.
235
00:07:59,758 --> 00:08:00,841
So sorry.
236
00:08:00,842 --> 00:08:04,925
(upbeat can-can music continues)
237
00:09:05,425 --> 00:09:07,257
(audience applauds)
238
00:09:07,258 --> 00:09:11,341
(upbeat can-can music)
239
00:09:11,342 --> 00:09:12,757
Excuse me, please. Excuse me.
240
00:09:12,758 --> 00:09:14,091
Sit down.
241
00:09:14,092 --> 00:09:14,925
You've only just come in.
242
00:09:14,926 --> 00:09:16,424
What's the matter with you?
243
00:09:16,425 --> 00:09:17,924
I've got to go to the Rotary Club.
244
00:09:17,925 --> 00:09:22,925
(audience cheers)
(audience applauds)
245
00:09:25,550 --> 00:09:29,217
(dramatic orchestral music)
246
00:09:34,758 --> 00:09:38,507
(audience applauds)
247
00:09:38,508 --> 00:09:41,757
Ladies and gentlemen,
it is with much pleasure
248
00:09:41,758 --> 00:09:43,424
that I introduce myself to you
249
00:09:43,425 --> 00:09:45,424
at this music hall this evening.
250
00:09:45,425 --> 00:09:46,258
(audience laughs)
251
00:09:46,259 --> 00:09:47,591
Please do not make merriment against me
252
00:09:47,592 --> 00:09:50,299
because my British is very good not.
253
00:09:50,300 --> 00:09:52,550
I am Mendoza!
254
00:09:53,550 --> 00:09:56,133
The world-famous psychological hypnotist.
255
00:09:57,300 --> 00:09:59,716
Of course, I know there
are many cynical people
256
00:09:59,717 --> 00:10:01,924
who do not believe in the mystic power.
257
00:10:01,925 --> 00:10:05,549
To them I can only say wait and see.
258
00:10:05,550 --> 00:10:07,799
And now, will any gentleman
259
00:10:07,800 --> 00:10:10,091
come on the stage with me, please?
260
00:10:10,092 --> 00:10:11,216
You, sir.
(audience chattering)
261
00:10:11,217 --> 00:10:13,174
Come along now.
262
00:10:13,175 --> 00:10:15,257
Any gentleman, somebody!
263
00:10:15,258 --> 00:10:16,799
Oh, thank you very much, sir.
264
00:10:16,800 --> 00:10:18,091
That was very quick.
265
00:10:18,092 --> 00:10:20,924
Give the gentleman a big hand, hmm?
266
00:10:20,925 --> 00:10:23,132
(audience applauds)
267
00:10:23,133 --> 00:10:25,216
Sometimes I have much
trouble to persuade somebody.
268
00:10:25,217 --> 00:10:26,799
I have much pleasure
with meeting with you.
269
00:10:26,800 --> 00:10:29,341
Come this way, please. What is your name?
270
00:10:29,342 --> 00:10:30,175
Can you hear?
271
00:10:30,176 --> 00:10:31,341
[Men] No!
272
00:10:31,342 --> 00:10:32,466
Albert Boyle.
273
00:10:32,467 --> 00:10:34,049
Boyle, oh, that is depressing.
274
00:10:34,050 --> 00:10:36,216
Hmm, I think he should
forget a name like that.
275
00:10:36,217 --> 00:10:37,050
How can I?
276
00:10:37,051 --> 00:10:38,216
You are going to.
277
00:10:38,217 --> 00:10:39,966
- Oh, no, no.
- Oh, yes you are.
278
00:10:39,967 --> 00:10:41,299
You are even going to
forget that you have been
279
00:10:41,300 --> 00:10:42,549
to this music hall this evening.
280
00:10:42,550 --> 00:10:43,550
Look at me.
281
00:10:45,883 --> 00:10:47,382
Look at my eyes.
282
00:10:47,383 --> 00:10:49,966
(mysterious music)
283
00:10:49,967 --> 00:10:52,217
Already you are forgetting your name.
284
00:10:53,842 --> 00:10:57,841
You are forgetting. You are forgetting.
285
00:10:57,842 --> 00:10:59,883
(snapping) You have forgot.
286
00:11:02,842 --> 00:11:04,342
What is your name?
287
00:11:09,008 --> 00:11:10,257
What is your name?
288
00:11:10,258 --> 00:11:11,716
Ooh, I can't remember a thing.
289
00:11:11,717 --> 00:11:14,717
(audience applauds)
290
00:11:15,550 --> 00:11:16,550
Sit down.
291
00:11:18,008 --> 00:11:20,507
Why does he look so miserable, hmm?
292
00:11:20,508 --> 00:11:22,507
This is a place for happiness!
293
00:11:22,508 --> 00:11:23,716
(audience laughs)
294
00:11:23,717 --> 00:11:24,717
Look at me.
295
00:11:26,008 --> 00:11:27,966
You're a very happy man, do you hear?
296
00:11:27,967 --> 00:11:30,757
You're so happy you laugh
nearly all the time.
297
00:11:30,758 --> 00:11:31,925
Laugh. Laugh!
298
00:11:33,508 --> 00:11:36,175
(both laughing)
299
00:11:40,467 --> 00:11:43,466
(audience laughing)
300
00:11:43,467 --> 00:11:44,716
(audience applauds)
301
00:11:44,717 --> 00:11:45,592
Shh.
302
00:11:45,593 --> 00:11:46,883
Ladies and gentlemen,
303
00:11:48,050 --> 00:11:49,424
I cannot sufficiently stress
304
00:11:49,425 --> 00:11:51,507
the importance that nobody leave me
305
00:11:51,508 --> 00:11:54,007
before they have been
returned to normal condition.
306
00:11:54,008 --> 00:11:56,091
Even for him, it could be very serious.
307
00:11:56,092 --> 00:11:57,466
But don't worry.
308
00:11:57,467 --> 00:11:59,841
Before I leave the stage I
will bring him safely back
309
00:11:59,842 --> 00:12:02,799
to all the unhappiness of
complete consciousness.
310
00:12:02,800 --> 00:12:05,924
(audience laughs)
311
00:12:05,925 --> 00:12:07,674
And now, (snaps)
312
00:12:07,675 --> 00:12:08,633
(drum roll music)
313
00:12:08,633 --> 00:12:09,633
my Angel!
314
00:12:11,050 --> 00:12:16,050
(audience applauds)
(dramatic music)
315
00:12:16,175 --> 00:12:18,091
Oh, she is so sweet.
316
00:12:18,092 --> 00:12:20,841
We have such friendships together.
317
00:12:20,842 --> 00:12:22,216
I am her guardian.
318
00:12:22,217 --> 00:12:25,007
(Albert laughs)
(audience laughs)
319
00:12:25,008 --> 00:12:26,716
And now, will any
gentleman who is very shy
320
00:12:26,717 --> 00:12:27,717
please come on the stage?
321
00:12:27,717 --> 00:12:28,550
No, no, no.
322
00:12:28,551 --> 00:12:31,216
Particular I wish for
somebody who is very shy.
323
00:12:31,217 --> 00:12:32,299
What about you, sir'?
324
00:12:32,300 --> 00:12:33,717
- Come on, huh? No?
- Oh, sir!
325
00:12:34,592 --> 00:12:36,591
Will you, sir'?
326
00:12:36,592 --> 00:12:37,550
Sir?
327
00:12:37,551 --> 00:12:40,092
Oh, come along. Please, somebody.
328
00:12:41,467 --> 00:12:44,299
Okay. I tell you what I do.
329
00:12:44,300 --> 00:12:49,300
I send my Angel down to find the shy man.
330
00:12:49,383 --> 00:12:51,507
(audience applauds)
(gentle music)
331
00:12:51,508 --> 00:12:53,424
What about you?
332
00:12:53,425 --> 00:12:55,007
Come on. No?
333
00:12:55,008 --> 00:12:57,132
Oh, come on. He won't hurt you.
334
00:12:57,133 --> 00:12:58,924
There's nothing to be afraid of.
335
00:12:58,925 --> 00:13:02,008
Surely there must be someone
sitting here who is shy.
336
00:13:03,383 --> 00:13:04,924
What about me? Would I do?
337
00:13:04,925 --> 00:13:07,091
Oh, no, sir. You don't look at all shy.
338
00:13:07,092 --> 00:13:08,132
(audience laughs)
339
00:13:08,133 --> 00:13:09,341
Oh, thank you, sir.
340
00:13:09,342 --> 00:13:11,841
You're just the one we want. Come on.
341
00:13:11,842 --> 00:13:13,007
- Go on up there.
- Oh, come on, sir!
342
00:13:13,008 --> 00:13:16,008
(audience applauds)
343
00:13:17,550 --> 00:13:19,507
Come along, sir. I'm
not going to hurt you.
344
00:13:19,508 --> 00:13:20,342
Oh!
345
00:13:20,342 --> 00:13:21,175
Oh, now there.
346
00:13:21,176 --> 00:13:23,674
Uh, uh, uh, no running away.
347
00:13:23,675 --> 00:13:24,592
My umbrella.
348
00:13:24,592 --> 00:13:25,508
Why, it isn't raining.
349
00:13:25,509 --> 00:13:27,966
(audience laughs)
No, that's mine.
350
00:13:27,967 --> 00:13:30,216
Hold that for the gentleman.
351
00:13:30,217 --> 00:13:31,382
(Albert laughs)
352
00:13:31,383 --> 00:13:32,591
Shh!
353
00:13:32,592 --> 00:13:35,175
Oh, you are not cross with my Angel, huh?
354
00:13:35,842 --> 00:13:36,842
No, no, it's not that,
355
00:13:36,843 --> 00:13:38,299
but I don't like this sort of thing.
356
00:13:38,300 --> 00:13:40,007
You have no respect for my work?
357
00:13:40,008 --> 00:13:42,382
No, I just don't believe in it.
358
00:13:42,383 --> 00:13:44,049
Oh, you are septic.
359
00:13:44,050 --> 00:13:45,050
Look at me!
360
00:13:52,967 --> 00:13:54,300
Look at my eyes.
361
00:13:55,175 --> 00:13:57,674
Now listen, my little septic friend.
362
00:13:57,675 --> 00:13:59,383
Listen to what I say.
363
00:14:00,967 --> 00:14:03,466
Everything I ask you, you
will tell me the truth.
364
00:14:03,467 --> 00:14:05,174
You understand?
365
00:14:05,175 --> 00:14:06,257
Yes, sir.
366
00:14:06,258 --> 00:14:09,132
(mysterious music)
367
00:14:09,133 --> 00:14:10,507
What is your name?
368
00:14:10,508 --> 00:14:11,342
Henry.
369
00:14:11,343 --> 00:14:12,882
Henry. What else?
370
00:14:12,883 --> 00:14:13,717
NO...
371
00:14:13,717 --> 00:14:14,633
You don't want to tell me?
372
00:14:14,633 --> 00:14:15,467
NO...
373
00:14:15,467 --> 00:14:16,342
Why not?
374
00:14:16,343 --> 00:14:18,216
My wife thinks I'm at a Rotary meeting.
375
00:14:18,217 --> 00:14:19,466
(audience laughs)
Oh, so you play
376
00:14:19,467 --> 00:14:21,341
the naughty boy, huh,
and now you are afraid
377
00:14:21,342 --> 00:14:22,882
for your respectability, is that it?
378
00:14:22,883 --> 00:14:23,717
Yes.
379
00:14:23,718 --> 00:14:26,799
Just a little respectable
citizen who works hard,
380
00:14:26,800 --> 00:14:29,549
pays his income tax, and
kisses his wife on the cheek,
381
00:14:29,550 --> 00:14:31,341
and never looks at another woman.
382
00:14:31,342 --> 00:14:32,175
Is that correct?
383
00:14:32,175 --> 00:14:33,008
Yes.
384
00:14:33,009 --> 00:14:34,299
You know something'?
385
00:14:34,300 --> 00:14:36,758
I think there is another side of him.
386
00:14:37,883 --> 00:14:39,174
We shall soon see.
387
00:14:39,175 --> 00:14:40,549
Cut the lights!
388
00:14:40,550 --> 00:14:44,591
Now, Mr. Henry, you are
rigid like steel, you hear?
389
00:14:44,592 --> 00:14:45,799
Yes.
390
00:14:45,800 --> 00:14:47,799
Let yourself go.
391
00:14:47,800 --> 00:14:49,591
(music descends)
392
00:14:49,592 --> 00:14:51,507
(audience gasps)
393
00:14:51,508 --> 00:14:56,508
No complexes, no inhibitions,
no respectabilities.
394
00:14:56,800 --> 00:14:59,299
Let yourself go.
395
00:14:59,300 --> 00:15:02,591
(music ascends)
396
00:15:02,592 --> 00:15:03,841
(audience applauds)
397
00:15:03,842 --> 00:15:05,591
How do you feel now, hmm?
398
00:15:05,592 --> 00:15:09,592
Like you have had many
bottles of champagne, huh?
399
00:15:11,175 --> 00:15:13,049
(both chuckling)
400
00:15:13,050 --> 00:15:15,382
No longer the little fellow.
401
00:15:15,383 --> 00:15:16,549
- Oh, no.
- Now you are
402
00:15:16,550 --> 00:15:19,507
the ladies man with plenty
of wine, women, and song!
403
00:15:19,508 --> 00:15:20,342
- Is that right?
- Rather.
404
00:15:20,343 --> 00:15:21,924
Throw the lights, please!
405
00:15:21,925 --> 00:15:23,757
What, so soon?
406
00:15:23,758 --> 00:15:25,174
(audience laughs)
What do you think of her, hmm?
407
00:15:25,175 --> 00:15:26,092
[Henry] Oh, I say she's
jolly good, isn't she?
408
00:15:26,093 --> 00:15:27,674
Would you like to kiss her?
409
00:15:27,675 --> 00:15:30,632
I wanted to kiss her the
moment she walked onto the stage.
410
00:15:30,633 --> 00:15:31,467
~ Oh?
411
00:15:31,468 --> 00:15:33,632
I think you're the loveliest
thing I've ever seen.
412
00:15:33,633 --> 00:15:34,467
Oh.
413
00:15:34,468 --> 00:15:36,675
No, no, I feel I've
known you all my life.
414
00:15:38,008 --> 00:15:40,132
Now, he is remembering
the first little girl
415
00:15:40,133 --> 00:15:41,257
he kissed at school.
416
00:15:41,258 --> 00:15:44,216
(audience laughs)
417
00:15:44,217 --> 00:15:46,299
I don't know who he is remembering now.
418
00:15:46,300 --> 00:15:48,007
I don't think it's his wife.
419
00:15:48,008 --> 00:15:50,842
(audience laughs)
420
00:15:51,758 --> 00:15:52,758
Oh.
421
00:15:56,092 --> 00:15:57,092
Oh.
422
00:15:57,092 --> 00:15:57,925
I say, do you mind going away, old man?
423
00:15:57,925 --> 00:15:58,883
I want to be alone with Angel.
424
00:15:58,884 --> 00:16:00,132
Hey, wait a minute!
425
00:16:00,133 --> 00:16:01,757
(Mendoza laughs)
426
00:16:01,758 --> 00:16:03,049
I say, did you hear what I said?
427
00:16:03,050 --> 00:16:06,049
Yes, it's very funny. (chuckles)
428
00:16:06,050 --> 00:16:07,091
Excuse me, my dear, there's only one way
429
00:16:07,092 --> 00:16:08,632
to deal with a chap like this.
430
00:16:08,633 --> 00:16:09,550
Oh, don't be a fool.
431
00:16:09,551 --> 00:16:11,216
Oh, please do remember you are
432
00:16:11,217 --> 00:16:13,924
in front of the great British public, hmm?
433
00:16:13,925 --> 00:16:16,174
(audience laughs)
434
00:16:16,175 --> 00:16:17,257
(Albert laughing)
435
00:16:17,258 --> 00:16:18,258
Shh!
436
00:16:19,508 --> 00:16:20,841
Are you dictating to me, sir?
437
00:16:20,842 --> 00:16:23,091
We don't stand for dictators
in this country you know.
438
00:16:23,092 --> 00:16:24,507
- Mendoza, do something.
- No, no.
439
00:16:24,508 --> 00:16:27,049
I only wish to stroke your face.
440
00:16:27,050 --> 00:16:28,382
(audience laughs)
441
00:16:28,383 --> 00:16:29,507
I know, I know, you will.
442
00:16:29,508 --> 00:16:32,342
(audience laughs)
443
00:16:34,050 --> 00:16:37,882
(audience members gasp)
(audience chattering)
444
00:16:37,883 --> 00:16:39,382
(audience applauds)
445
00:16:39,383 --> 00:16:41,841
Angel, don't run away.
446
00:16:41,842 --> 00:16:43,966
I don't want you to run like this.
447
00:16:43,967 --> 00:16:48,967
(audience applauds)
(dramatic music)
448
00:16:50,467 --> 00:16:51,674
[Announcer] Completely terror-stricken,
449
00:16:51,675 --> 00:16:54,175
she heard the front door
being quietly opened.
450
00:16:55,342 --> 00:16:57,550
For a moment, there was utter silence.
451
00:16:58,675 --> 00:17:01,382
And then, so quietly that
the beating of her heart
452
00:17:01,383 --> 00:17:06,299
almost muffled the slight noise,
the front door was closed.
453
00:17:06,300 --> 00:17:07,549
(door slams)
(maid gasps)
454
00:17:07,550 --> 00:17:10,757
# Hey ding, ding, ding #
455
00:17:10,758 --> 00:17:13,299
# Sweet lovers love the spring #
456
00:17:13,300 --> 00:17:16,841
# Hey ding, ding, ding #
457
00:17:16,842 --> 00:17:17,966
# Hey ding #
458
00:17:17,967 --> 00:17:22,091
# Sweet lovers love the spring #
459
00:17:22,092 --> 00:17:23,008
Whatever's the matter, sir?
460
00:17:23,009 --> 00:17:26,341
Where's your 'gasket'? Where have you been'?
461
00:17:26,342 --> 00:17:29,966
That's funny, I can't seem to remember.
462
00:17:29,967 --> 00:17:32,216
Oh, shall I get you a cup of tea, sir?
463
00:17:32,217 --> 00:17:34,466
Tea? No, I want a drink.
464
00:17:34,467 --> 00:17:35,300
A drink, sir?
465
00:17:35,301 --> 00:17:38,383
Yes, a drink. Gin, whiskey, brandy.
466
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
A drink.
467
00:17:40,301 --> 00:17:41,757
Whiskey, sir? For you, sir'?
468
00:17:41,758 --> 00:17:42,799
Why not?
469
00:17:42,800 --> 00:17:44,924
But Mrs. Sterling only
keeps it for visitors.
470
00:17:44,925 --> 00:17:46,882
Well, from now on she
keeps it for me, Beryl.
471
00:17:46,883 --> 00:17:47,717
Thank you.
472
00:17:47,718 --> 00:17:49,257
But what will Mrs. Sterling say?
473
00:17:49,258 --> 00:17:50,799
Don't keep worrying about Mrs. Sterling.
474
00:17:50,800 --> 00:17:53,092
You seem to forget there's a Mr. Sterling.
475
00:17:54,008 --> 00:17:56,299
I've never seen you
touch alcohol before, sir.
476
00:17:56,300 --> 00:17:59,007
Oh well, there's a first
time for everything, Beryl.
477
00:17:59,008 --> 00:18:01,674
Henry! What on Earth are you doing?
478
00:18:01,675 --> 00:18:02,924
Here's how, dear.
479
00:18:02,925 --> 00:18:04,549
(gasps) What's he been doing?
480
00:18:04,550 --> 00:18:05,632
How did he get like this?
481
00:18:05,633 --> 00:18:07,299
I don't know, ma'am.
482
00:18:07,300 --> 00:18:10,257
(music descends)
(gasps) Oh, look!
483
00:18:10,258 --> 00:18:11,508
Henry! Henry!
484
00:18:12,842 --> 00:18:15,466
(music ascends)
485
00:18:15,467 --> 00:18:17,591
He's fast asleep.
486
00:18:17,592 --> 00:18:20,341
Beryl, he's got lipstick on his mouth.
487
00:18:20,342 --> 00:18:21,175
I know, madam.
488
00:18:21,176 --> 00:18:22,216
I saw it as...
Look out!
489
00:18:22,217 --> 00:18:25,216
As soon as he came in, but
it's nothing to do with me.
490
00:18:25,217 --> 00:18:28,257
Henry, wake up. Wake up, Henry.
491
00:18:28,258 --> 00:18:29,175
What?
492
00:18:29,176 --> 00:18:30,341
Where am I?
493
00:18:30,342 --> 00:18:31,716
You're at home.
494
00:18:31,717 --> 00:18:32,550
At home?
495
00:18:32,551 --> 00:18:35,091
But where's Angel?
496
00:18:35,092 --> 00:18:36,092
' Angel?
497
00:18:36,842 --> 00:18:38,591
I'll find out all about her later on.
498
00:18:38,592 --> 00:18:40,549
But in the meantime, as you're obviously
499
00:18:40,550 --> 00:18:43,550
not in your right mind,
I suggest you go to bed.
500
00:18:44,467 --> 00:18:45,467
Where, dear?
501
00:18:45,467 --> 00:18:46,467
To bed.
502
00:18:47,925 --> 00:18:49,341
Certainly, dear.
503
00:18:49,342 --> 00:18:52,925
(playful mysterious music)
504
00:18:56,550 --> 00:18:59,049
But where did you go
after you left the house?
505
00:18:59,050 --> 00:19:01,049
I can't remember anything.
506
00:19:01,050 --> 00:19:02,549
That's what you keep telling me.
507
00:19:02,550 --> 00:19:05,007
I left here to go to the Rotary Club.
508
00:19:05,008 --> 00:19:07,007
[Florence] But you didn't
go to the Rotary Club.
509
00:19:07,008 --> 00:19:08,216
What? How do you know?
510
00:19:08,217 --> 00:19:09,133
I just tell telephoned.
511
00:19:09,134 --> 00:19:10,341
They were expecting you
and they waited for you,
512
00:19:10,342 --> 00:19:11,966
but you didn't turn up.
513
00:19:11,967 --> 00:19:13,675
Then what did I do?
514
00:19:15,050 --> 00:19:17,716
Darling, that's what
I'm trying to find out.
515
00:19:17,717 --> 00:19:19,257
But you really can't expect me to believe
516
00:19:19,258 --> 00:19:22,424
that you don't remember
anything at all, now can you?
517
00:19:22,425 --> 00:19:23,716
But darling, I don't!
518
00:19:23,717 --> 00:19:25,592
Oh, I'm gonna telephone Mother.
519
00:19:26,592 --> 00:19:27,757
- Florence!
- What is it?
520
00:19:27,758 --> 00:19:30,257
Florence, I remembered.
521
00:19:30,258 --> 00:19:31,592
What? Henry.
522
00:19:32,633 --> 00:19:34,217
Henry, what have you remembered?
523
00:19:35,133 --> 00:19:36,591
Angel.
524
00:19:36,592 --> 00:19:37,966
Oh!
525
00:19:37,967 --> 00:19:39,507
(dramatic music)
526
00:19:39,508 --> 00:19:44,508
(pillow thuds)
(Henry thuds)
527
00:19:48,092 --> 00:19:49,299
[Henry] Good morning, Beryl.
528
00:19:49,300 --> 00:19:50,591
Good morning, sir.
529
00:19:50,592 --> 00:19:51,674
How are you feeling, sir?
530
00:19:51,675 --> 00:19:53,091
Oh, I'm feeling fine.
531
00:19:53,092 --> 00:19:54,341
Top of the world.
532
00:19:54,342 --> 00:19:55,217
[Beryl] Oh sir!
533
00:19:55,218 --> 00:19:56,424
What's the matter?
534
00:19:56,425 --> 00:19:58,257
You've shaved off your moustache.
535
00:19:58,258 --> 00:19:59,424
Yes, that's right.
536
00:19:59,425 --> 00:20:02,757
Tell me, do you think it
makes me look more sporty?
537
00:20:02,758 --> 00:20:04,049
Oh yes, sir. A real ladies man.
538
00:20:04,050 --> 00:20:05,008
Oh, you think so, Beryl?
539
00:20:05,009 --> 00:20:07,049
But what will they say at the bank?
540
00:20:07,050 --> 00:20:08,966
The bank? Oh, I'm not
going to the bank today.
541
00:20:08,967 --> 00:20:09,800
No, sir?
542
00:20:09,800 --> 00:20:10,758
No, I'm going to the races.
543
00:20:10,758 --> 00:20:11,633
Yes, that's it, Beryl.
544
00:20:11,633 --> 00:20:12,592
I'm going to the races.
545
00:20:12,593 --> 00:20:14,299
You know, the sport of kings.
546
00:20:14,300 --> 00:20:16,132
Two to one, bar the field or something.
547
00:20:16,133 --> 00:20:17,882
Should I get you an aspirin, sir?
548
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
An aspirin? No, thank you.
549
00:20:18,718 --> 00:20:20,842
Just a cup of whiskey
with a dash of tea in it.
550
00:20:21,800 --> 00:20:23,132
Yes, I think so.
551
00:20:23,133 --> 00:20:26,632
(dishes clattering)
552
00:20:26,633 --> 00:20:29,300
(Playful music)
553
00:20:31,508 --> 00:20:33,674
(gasps) Oh, sir!
554
00:20:33,675 --> 00:20:35,341
I beg your pardon, Beryl.
555
00:20:35,342 --> 00:20:36,591
I do apologise.
556
00:20:36,592 --> 00:20:38,674
Oh, please don't apologise, sir.
557
00:20:38,675 --> 00:20:41,674
You're very welcome, I'm sure. (laughing)
558
00:20:41,675 --> 00:20:43,257
Beryl. Beryl.
559
00:20:43,258 --> 00:20:44,549
(Beryl laughing)
560
00:20:44,550 --> 00:20:47,507
Mrs. Sterling will hear. Beryl!
561
00:20:47,508 --> 00:20:48,591
Beryl.
562
00:20:48,592 --> 00:20:51,342
(Beryl laughing)
563
00:20:53,300 --> 00:20:54,841
Beryl! Whatever's the matter?
564
00:20:54,842 --> 00:20:55,800
(Beryl laughing)
565
00:20:55,801 --> 00:20:58,133
Beryl, come in here at once.
566
00:21:01,050 --> 00:21:03,049
Now, pull yourself together
and tell me what's the matter.
567
00:21:03,050 --> 00:21:03,883
(Beryl laughing)
568
00:21:03,884 --> 00:21:05,841
Now, sit down and tell
me exactly what happened.
569
00:21:05,842 --> 00:21:06,717
(Beryl laughs)
570
00:21:06,717 --> 00:21:07,592
Beryl!
(hand smacks)
571
00:21:07,593 --> 00:21:09,591
Now then, you took up the usual tea
572
00:21:09,592 --> 00:21:11,049
to Mr. Sterling, is that right'?
573
00:21:11,050 --> 00:21:11,883
Yes, ma'am.
574
00:21:11,883 --> 00:21:12,717
[Florence] Did he drink it?
575
00:21:12,717 --> 00:21:13,550
No, ma'am.
576
00:21:13,551 --> 00:21:14,591
Then what did he do?
577
00:21:14,592 --> 00:21:16,007
(Beryl giggles)
578
00:21:16,008 --> 00:21:16,842
Well, you might as well tell me.
579
00:21:16,843 --> 00:21:18,757
I'm bound to find out sooner or later.
580
00:21:18,758 --> 00:21:20,717
It wasn't anything disgraceful, was it?
581
00:21:24,175 --> 00:21:26,674
It might have seemed
disgraceful to you, madam,
582
00:21:26,675 --> 00:21:29,549
but looking at it from the
lonely dullness of my existence,
583
00:21:29,550 --> 00:21:32,257
it was a human contact that
I shall always remember
584
00:21:32,258 --> 00:21:33,967
as something rather beautiful.
585
00:21:37,842 --> 00:21:38,842
Good morning, Beryl.
586
00:21:38,843 --> 00:21:42,675
We've met before, sir,
if you remember. (giggles)
587
00:21:45,383 --> 00:21:47,674
I don't think I want any
breakfast this morning,
588
00:21:47,675 --> 00:21:48,592
thank you, dear.
589
00:21:48,593 --> 00:21:50,424
Whatever have you done to your face?
590
00:21:50,425 --> 00:21:53,299
Oh yes. Shaved off my moustache.
591
00:21:53,300 --> 00:21:55,257
Henry, you are not leaving this house
592
00:21:55,258 --> 00:21:57,675
until you tell me exactly
what you did to Beryl.
593
00:21:59,717 --> 00:22:00,841
I pinched her.
594
00:22:00,842 --> 00:22:01,842
Where?
595
00:22:03,550 --> 00:22:04,550
In the bedroom.
596
00:22:08,967 --> 00:22:09,967
[Florence] Henry?
597
00:22:09,968 --> 00:22:11,299
Yes, dear?
598
00:22:11,300 --> 00:22:12,757
You better take these as you seem
599
00:22:12,758 --> 00:22:14,174
to have lost everything else.
600
00:22:14,175 --> 00:22:15,549
Oh, yes, dear.
601
00:22:15,550 --> 00:22:17,466
You'll have to hurry.
You're late as it is.
602
00:22:17,467 --> 00:22:18,300
Goodbye, dear.
603
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
Bye.
604
00:22:20,342 --> 00:22:23,008
(Playful music)
605
00:22:25,175 --> 00:22:27,924
(Florence squeals)
606
00:22:27,925 --> 00:22:29,133
By Jove.
607
00:22:30,717 --> 00:22:33,467
(dramatic music)
608
00:22:36,717 --> 00:22:37,717
(jaunty music)
609
00:22:37,717 --> 00:22:38,550
Morning.
610
00:22:38,551 --> 00:22:39,800
Good morning.
611
00:22:41,258 --> 00:22:42,382
Oh!
612
00:22:42,383 --> 00:22:45,883
(playful music continues)
613
00:22:48,175 --> 00:22:50,050
Could I speak to Dr. Morgan, please?
614
00:22:50,925 --> 00:22:55,132
It's Mrs. Henry Sterling
and it's very urgent.
615
00:22:55,133 --> 00:22:57,341
Yes. Just one moment please.
616
00:22:57,342 --> 00:23:00,299
Mrs. Henry Sterling to
speak to Dr. Morgan.
617
00:23:00,300 --> 00:23:01,300
Well, that's all right.
618
00:23:01,301 --> 00:23:03,466
As long as she doesn't tire herself.
619
00:23:03,467 --> 00:23:06,049
But Dr. Morgan isn't
here. He's in Switzerland.
620
00:23:06,050 --> 00:23:07,841
You're acting for him, remember?
621
00:23:07,842 --> 00:23:09,341
Oh yes, yes. Of course, of course.
622
00:23:09,342 --> 00:23:10,549
Well, tell her to read
a book or something.
623
00:23:10,550 --> 00:23:11,716
I'll be with her in a moment.
624
00:23:11,717 --> 00:23:13,299
I can't find my stethoscope.
625
00:23:13,300 --> 00:23:15,674
I remember putting it
on Mrs. Mill's chest,
626
00:23:15,675 --> 00:23:17,049
but I can't remember
where I put it after that.
627
00:23:17,050 --> 00:23:18,841
But this is urgent.
628
00:23:18,842 --> 00:23:21,216
Ooh, let me see. Thank you.
629
00:23:21,217 --> 00:23:24,549
Hello? Mrs. Sterling?
630
00:23:24,550 --> 00:23:27,341
Yes, yes. This is Dr. Morgan speaking.
631
00:23:27,342 --> 00:23:29,549
No, no!
632
00:23:29,550 --> 00:23:31,507
But I'm sorry, I made
a stupid mistake then.
633
00:23:31,508 --> 00:23:33,424
This isn't Dr. Morgan speaking.
634
00:23:33,425 --> 00:23:36,257
No, no, no. This is Dr. Smith speaking.
635
00:23:36,258 --> 00:23:38,467
Dr. Morgan is in Australia.
636
00:23:39,383 --> 00:23:41,674
Yes, that's correct. I'm his locum.
637
00:23:41,675 --> 00:23:42,841
Actually, of course, I had retired.
638
00:23:42,842 --> 00:23:46,132
Oh, many years ago, but
with this illness about,
639
00:23:46,133 --> 00:23:48,382
I'm lending a helping hand wherever I can.
640
00:23:48,383 --> 00:23:50,132
Much too old for the job, of course.
641
00:23:50,133 --> 00:23:52,424
One can't help making
a slip now and again.
642
00:23:52,425 --> 00:23:53,716
I've been working with
a broken thermometer
643
00:23:53,717 --> 00:23:54,966
for the last three days.
644
00:23:54,967 --> 00:23:57,132
One of my patient's must have bitten it.
645
00:23:57,133 --> 00:23:59,674
Must be quite a lot of
quicksilver about somewhere.
646
00:23:59,675 --> 00:24:01,841
What's that? Your husband?
647
00:24:01,842 --> 00:24:02,758
Yes, yes.
648
00:24:02,759 --> 00:24:05,175
Behaving very strangely? Yes.
649
00:24:09,300 --> 00:24:12,591
(Henry singing in foreign language)
650
00:24:12,592 --> 00:24:15,092
~ Shh!
651
00:24:16,050 --> 00:24:17,341
[Customer] Good morning.
652
00:24:17,342 --> 00:24:18,924
Good morning, sir.
653
00:24:18,925 --> 00:24:21,092
1 pounds? Certainly, sir.
654
00:24:28,133 --> 00:24:29,341
Like a bit of fun, sir?
655
00:24:29,342 --> 00:24:30,507
How do you mean?
656
00:24:30,508 --> 00:24:31,591
Toss ya. Double or quits.
657
00:24:31,592 --> 00:24:32,800
It's a bet. You're on.
658
00:24:34,342 --> 00:24:36,007
You call or me?
659
00:24:36,008 --> 00:24:37,008
Heads.
660
00:24:37,008 --> 00:24:37,925
You're wrong, ya know. It's tails.
661
00:24:37,926 --> 00:24:39,007
Oh, jolly good, sir.
662
00:24:39,008 --> 00:24:41,300
You're a very fine sport.
Thank you very much.
663
00:24:42,258 --> 00:24:44,216
Don't mention it. Anytime.
664
00:24:44,217 --> 00:24:45,217
Right-o.
665
00:24:46,300 --> 00:24:48,216
# La la la la la la #
666
00:24:48,217 --> 00:24:50,591
# La la la la la #
667
00:24:50,592 --> 00:24:51,550
Shh!
668
00:24:51,551 --> 00:24:53,757
Are those all the symptoms?
669
00:24:53,758 --> 00:24:55,674
Yes. Oh, well, I think we
can cure him all right.
670
00:24:55,675 --> 00:24:58,049
But you better pop round
here and see me first.
671
00:24:58,050 --> 00:25:00,257
Say about five o'clock?
672
00:25:00,258 --> 00:25:02,716
Yes. Splendid.
673
00:25:02,717 --> 00:25:03,966
And don't worry about that
674
00:25:03,967 --> 00:25:06,299
going to sleep standing up business.
675
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
I often do it myself.
676
00:25:08,092 --> 00:25:10,632
By the way, you'd better
hide that whiskey.
677
00:25:10,633 --> 00:25:12,424
If I were you, I would empty the decanter
678
00:25:12,425 --> 00:25:15,799
and fill it up with quinine or something.
679
00:25:15,800 --> 00:25:19,382
No, no, not nowadays. Nobody
can tell the difference.
680
00:25:19,383 --> 00:25:22,924
Splendid. And don't
worry about your husband.
681
00:25:22,925 --> 00:25:25,758
I'm sure he's as normal as I am.
682
00:25:30,633 --> 00:25:31,674
Here you are, madam.
683
00:25:31,675 --> 00:25:32,633
I've got the quinine.
684
00:25:32,634 --> 00:25:34,007
Oh, thank you, Beryl.
685
00:25:34,008 --> 00:25:35,466
It won't kill Mr. Sterling, will it?
686
00:25:35,467 --> 00:25:37,675
Oh, don't ask silly questions.
687
00:25:38,508 --> 00:25:40,257
Oh, by the way, Beryl,
688
00:25:40,258 --> 00:25:42,716
I should forget about what
Mr. Sterling said last night.
689
00:25:42,717 --> 00:25:45,466
I mean about that Angel person.
690
00:25:45,467 --> 00:25:47,382
Oh, yes, madam, I didn't
take that seriously.
691
00:25:47,383 --> 00:25:50,592
I know Mr. Sterling would
never look at another woman.
692
00:25:54,925 --> 00:25:55,925
Oh, you don't say.
693
00:25:55,926 --> 00:25:57,757
And where does your husband now?
694
00:25:57,758 --> 00:25:58,592
In India.
695
00:25:58,593 --> 00:25:59,757
Oh, that's a long way away.
696
00:25:59,758 --> 00:26:01,632
I expect you get rather lonely, don't you?
697
00:26:01,633 --> 00:26:02,633
Yes, I do rather.
698
00:26:02,633 --> 00:26:03,467
Good.
699
00:26:03,468 --> 00:26:05,507
Well, I'll be phoning you in a clay or two
700
00:26:05,508 --> 00:26:07,507
about your overdraft.
701
00:26:07,508 --> 00:26:09,132
I say, you're rather fresh, aren't you?
702
00:26:09,133 --> 00:26:10,841
Fresh as a daisy, that's me.
703
00:26:10,842 --> 00:26:12,674
But what about the three pounds?
704
00:26:12,675 --> 00:26:14,799
Oh, the three, oh yes, yes, yes.
705
00:26:14,800 --> 00:26:16,924
Here, one, two, three.
706
00:26:16,925 --> 00:26:17,758
Thank you, and there's the check.
707
00:26:17,758 --> 00:26:18,592
No, no, you keep that.
708
00:26:18,593 --> 00:26:20,424
Have this one on the bank.
709
00:26:20,425 --> 00:26:23,091
You know, you're really
rather sweet, aren't you?
710
00:26:23,092 --> 00:26:26,382
Well, thank you so much. Goodbye.
711
00:26:26,383 --> 00:26:27,967
I say, au revoir.
712
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Oh, sorry, Mr. Jackson.
713
00:26:34,009 --> 00:26:36,507
Have you taken leave of your senses?
714
00:26:36,508 --> 00:26:38,049
No. Why, what have I done, sir?
715
00:26:38,050 --> 00:26:38,883
You've given that woman money
716
00:26:38,884 --> 00:26:40,799
and refused to take her check.
717
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
I've...
718
00:26:42,925 --> 00:26:43,925
Oh no.
719
00:26:43,925 --> 00:26:44,800
Oh yes.
720
00:26:44,800 --> 00:26:45,633
Oh dear.
721
00:26:45,634 --> 00:26:47,132
Well, go after her at
once and get it back!
722
00:26:47,133 --> 00:26:48,133
At once, do you hear?
723
00:26:48,133 --> 00:26:49,092
- Yes, Mr. Jackson.
- Go at once!
724
00:26:49,093 --> 00:26:50,299
Right, yes, sir. Right away.
725
00:26:50,300 --> 00:26:51,258
Right. Excuse me.
726
00:26:51,259 --> 00:26:54,008
(dramatic music)
727
00:26:56,383 --> 00:26:58,424
Look, I'm so sorry.
728
00:26:58,425 --> 00:27:01,008
(gentle music)
729
00:27:05,008 --> 00:27:06,466
I say!
730
00:27:06,467 --> 00:27:09,050
(jaunty music)
731
00:27:11,925 --> 00:27:12,925
Excuse me.
732
00:27:13,758 --> 00:27:15,924
Oh, I'm sorry. You're not what I thought.
733
00:27:15,925 --> 00:27:17,924
(gasps) Oh!
734
00:27:17,925 --> 00:27:20,925
(soft bright music)
735
00:27:26,633 --> 00:27:27,633
Sorry.
736
00:27:36,675 --> 00:27:38,216
Hello? Hello?
737
00:27:38,217 --> 00:27:40,882
Could I speak to Mr.
Charley Sterling, please?
738
00:27:40,883 --> 00:27:43,882
Yes. No, this is his brother speaking.
739
00:27:43,883 --> 00:27:45,257
Yes, it's very important.
740
00:27:45,258 --> 00:27:47,632
It's a matter of life and death.
741
00:27:47,633 --> 00:27:48,883
Yes. Thank you.
742
00:27:52,717 --> 00:27:55,717
(footsteps tapping)
743
00:28:04,300 --> 00:28:05,466
Good evening, sir.
744
00:28:05,467 --> 00:28:07,674
Good evening. ls Mrs. Sterling in?
745
00:28:07,675 --> 00:28:08,508
No, sir.
746
00:28:08,508 --> 00:28:09,508
That's good.
747
00:28:11,925 --> 00:28:12,925
How is he?
748
00:28:12,926 --> 00:28:14,841
I've never known him better, sir.
749
00:28:14,842 --> 00:28:16,591
Better? But I understood he was ill.
750
00:28:16,592 --> 00:28:19,924
No, sir. He's gone to
the bank as usual, sir.
751
00:28:19,925 --> 00:28:21,299
Then what the heck
are we whispering for?
752
00:28:21,300 --> 00:28:23,550
Well, I don't know, sir. You started it.
753
00:28:24,675 --> 00:28:26,549
I thought he was upstairs in bed dying.
754
00:28:26,550 --> 00:28:29,841
He phoned me and said he
was breaking up completely.
755
00:28:29,842 --> 00:28:31,591
He even begged me to come
round and look after him.
756
00:28:31,592 --> 00:28:34,132
Yes, sir, I suppose he
does need looking after
757
00:28:34,133 --> 00:28:35,674
in a round about sort of way.
758
00:28:35,675 --> 00:28:37,174
But I'm sure that I could do that
759
00:28:37,175 --> 00:28:40,841
if only his wife would let me. (giggling)
760
00:28:40,842 --> 00:28:42,883
Oh my, what am I saying?
761
00:28:43,550 --> 00:28:44,550
(doorbell buzzes)
762
00:28:44,551 --> 00:28:46,050
Oh, excuse me, sir.
763
00:28:56,217 --> 00:28:58,800
(gentle music)
764
00:29:01,008 --> 00:29:02,674
Yes, sir'?
765
00:29:02,675 --> 00:29:04,216
[Dr. Smith] Is this
Mr. Sterling's house?
766
00:29:04,217 --> 00:29:05,799
[Beryl] Oh, would you
mind waiting a moment, sir?
767
00:29:05,800 --> 00:29:07,591
I'll just see if he's in.
768
00:29:07,592 --> 00:29:09,299
I have an appointment
with Mrs. Sterling.
769
00:29:09,300 --> 00:29:10,466
Oh, but Doctor, Mrs. Sterling said
770
00:29:10,467 --> 00:29:11,882
she had an appointment with you.
771
00:29:11,883 --> 00:29:13,549
She's already left.
772
00:29:13,550 --> 00:29:15,382
Oh, it really doesn't really
matter about Mrs. Sterling.
773
00:29:15,383 --> 00:29:16,342
How's Mr. Sterling?
774
00:29:16,343 --> 00:29:19,257
Well, there's nothing
physical wrong with him, sir.
775
00:29:19,258 --> 00:29:21,132
I mean, not your sort of physical.
776
00:29:21,133 --> 00:29:23,341
I don't think there's
anything you can do, really.
777
00:29:23,342 --> 00:29:24,757
He's not dead, is he?
778
00:29:24,758 --> 00:29:27,341
Oh no, sir. He's full
of the joie de vivre.
779
00:29:27,342 --> 00:29:29,341
Oh, in that case I
better see him immediately.
780
00:29:29,342 --> 00:29:30,841
Oh, but sir, he isn't upstairs.
781
00:29:30,842 --> 00:29:32,341
I mean, you can't because he isn't-
782
00:29:32,342 --> 00:29:34,216
- Don't tell me what I
can't and what he isn't.
783
00:29:34,217 --> 00:29:36,091
Get on with your work. I'll find him.
784
00:29:36,092 --> 00:29:36,925
Very good, sir.
785
00:29:36,926 --> 00:29:39,174
Have a very busy time ahead of me.
786
00:29:39,175 --> 00:29:41,674
I have two carbuncles, an
appendix, and an evening meal
787
00:29:41,675 --> 00:29:43,300
all to fit in by seven o'clock.
788
00:29:44,175 --> 00:29:46,758
(gentle music)
789
00:29:49,217 --> 00:29:52,133
(Charley coughing)
790
00:29:56,425 --> 00:29:57,799
Are you Mr. Sterling?
791
00:29:57,800 --> 00:29:59,257
Well, I was.
792
00:29:59,258 --> 00:30:01,174
I don't know how I am now.
793
00:30:01,175 --> 00:30:02,175
Oh dear.
794
00:30:04,633 --> 00:30:06,299
Somebody's just tried to poison me.
795
00:30:06,300 --> 00:30:08,299
Yes, yes. Of course, of course.
796
00:30:08,300 --> 00:30:09,549
It'll all pass away.
797
00:30:09,550 --> 00:30:11,216
Oh, I hope so.
798
00:30:11,217 --> 00:30:12,050
Who are you anyway?
799
00:30:12,051 --> 00:30:13,966
Oh, don't take any notice of me.
800
00:30:13,967 --> 00:30:16,341
I'm just an old friend of Mrs. Sterling.
801
00:30:16,342 --> 00:30:17,841
A very, very old friend.
802
00:30:17,842 --> 00:30:19,924
Yeah, I can see that.
803
00:30:19,925 --> 00:30:22,508
(gentle music)
804
00:30:25,508 --> 00:30:28,175
Do you hear music, hmm?
805
00:30:29,217 --> 00:30:30,632
Yes, it's the wireless.
806
00:30:30,633 --> 00:30:32,674
(chuckles) Thank goodness for that.
807
00:30:32,675 --> 00:30:34,007
You don't mind if I turn it off, do you?
808
00:30:34,008 --> 00:30:35,591
I find it rather disturbing.
809
00:30:35,592 --> 00:30:37,800
Well now, to work. To work, to work.
810
00:30:39,842 --> 00:30:41,549
How are you feeling now?
811
00:30:41,550 --> 00:30:43,049
I'm feeling terrible.
812
00:30:43,050 --> 00:30:45,299
Well, you brought it
on yourself, you know.
813
00:30:45,300 --> 00:30:47,092
Fun and games last night, eh?
814
00:30:48,008 --> 00:30:49,632
Yes.
815
00:30:49,633 --> 00:30:51,299
Who told you?
816
00:30:51,300 --> 00:30:52,341
A little bird.
817
00:30:52,342 --> 00:30:53,342
That's the trouble with Blossom.
818
00:30:53,343 --> 00:30:55,049
She can't keep anything to herself.
819
00:30:55,050 --> 00:30:57,382
Blossom. I understood
her name to be Angel.
820
00:30:57,383 --> 00:30:59,924
You know, I don't think
we're on the same wavelength.
821
00:30:59,925 --> 00:31:04,341
Now, now, don't try to
mislead me, Mr. Sterling.
822
00:31:04,342 --> 00:31:06,049
What do you mean?
823
00:31:06,050 --> 00:31:08,799
I am not a psychologist,
but without doubt,
824
00:31:08,800 --> 00:31:09,882
removing your moustache
825
00:31:09,883 --> 00:31:12,507
had some deep psychological significance.
826
00:31:12,508 --> 00:31:15,049
Quite possibly it was an
echo of that far-off day
827
00:31:15,050 --> 00:31:17,549
when you finally threw aside
the love and protection
828
00:31:17,550 --> 00:31:19,882
afforded you by a fond and loving mother.
829
00:31:19,883 --> 00:31:21,883
What the blazes are you talking about?
830
00:31:22,717 --> 00:31:25,507
I don't know yet, but
I'm going to find out.
831
00:31:25,508 --> 00:31:27,757
Have you told your wife everything?
832
00:31:27,758 --> 00:31:30,299
My wife? But I'm not married.
833
00:31:30,300 --> 00:31:33,799
Mr. Sterling, much as I dislike
having to put people away,
834
00:31:33,800 --> 00:31:37,382
I'm afraid in your case
there is no alternative.
835
00:31:37,383 --> 00:31:38,966
What do you mean? There's
nothing wrong with me.
836
00:31:38,967 --> 00:31:40,299
Oh, yes there is.
837
00:31:40,300 --> 00:31:42,674
You are balancing on a pinpoint.
838
00:31:42,675 --> 00:31:43,882
I am?
839
00:31:43,883 --> 00:31:47,424
You are walking on the
very edge of thin ice.
840
00:31:47,425 --> 00:31:48,258
Oh.
841
00:31:48,259 --> 00:31:50,924
Some long-forgotten
anxiety or oppression
842
00:31:50,925 --> 00:31:54,591
has taken complete control
of your unutilized libido.
843
00:31:54,592 --> 00:31:55,508
Good heavens.
844
00:31:55,509 --> 00:31:58,049
Even if you were as sane as I am,
845
00:31:58,050 --> 00:32:00,466
you should be certified at once.
846
00:32:00,467 --> 00:32:01,425
Huh?
847
00:32:01,425 --> 00:32:02,258
(clock chiming)
848
00:32:02,259 --> 00:32:03,924
Dear me. How tempus fugits.
849
00:32:03,925 --> 00:32:06,174
I'm afraid my carbuncles will
have to wait till tomorrow.
850
00:32:06,175 --> 00:32:07,966
You see, I have one at Swiss Cottage
851
00:32:07,967 --> 00:32:09,132
and another one at Victoria.
852
00:32:09,133 --> 00:32:10,632
It makes things so difficult.
853
00:32:10,633 --> 00:32:12,549
Now, remove your jacket, please,
854
00:32:12,550 --> 00:32:17,550
and I will take your blood
pressure. (clicks tongue)
855
00:32:20,008 --> 00:32:21,549
Hello, Beryl.
856
00:32:21,550 --> 00:32:22,966
You must have been waiting for me.
857
00:32:22,967 --> 00:32:24,091
That's right, sir.
858
00:32:24,092 --> 00:32:26,049
Charming. Charming.
859
00:32:26,050 --> 00:32:27,716
Say, you are looking flushed.
860
00:32:27,717 --> 00:32:29,382
Haven't got a temperature, have you?
861
00:32:29,383 --> 00:32:32,674
I believe I might have, sir,
in a roundabout sort of way.
862
00:32:32,675 --> 00:32:35,132
(chuckles) You and
your little roundabouts.
863
00:32:35,133 --> 00:32:38,216
Oh my, cigars do smell
wicked, don't they?
864
00:32:38,217 --> 00:32:40,091
I mean, in a manly sort of way.
865
00:32:40,092 --> 00:32:42,757
Yes, they do give one
an air, don't they, Beryl?
866
00:32:42,758 --> 00:32:44,841
I say, Beryl, do you know what I've got
867
00:32:44,842 --> 00:32:46,841
a particular fancy for at the moment?
868
00:32:46,842 --> 00:32:48,132
No, sir.
869
00:32:48,133 --> 00:32:49,175
Glass of sherry.
870
00:32:50,508 --> 00:32:51,508
Oh.
871
00:32:51,509 --> 00:32:53,799
Well, there is a half a
bottle, sir, in the kitchen,
872
00:32:53,800 --> 00:32:56,007
but it's only cooking sherry.
873
00:32:56,008 --> 00:32:57,549
We'll have it.
874
00:32:57,550 --> 00:32:58,550
What, me as well, sir?
875
00:32:58,551 --> 00:32:59,799
Yes, why not?
876
00:32:59,800 --> 00:33:01,507
We'll be Bohemian.
877
00:33:01,508 --> 00:33:03,174
Go on. I'll join you.
878
00:33:03,175 --> 00:33:05,299
Oh, this is wonderful!
879
00:33:05,300 --> 00:33:07,967
(Playful music)
880
00:33:14,633 --> 00:33:17,300
(Beryl giggles)
881
00:33:18,425 --> 00:33:19,549
Goodness gracious.
882
00:33:19,550 --> 00:33:21,592
I wasn't really going to do that, was I?
883
00:33:29,925 --> 00:33:30,967
Oh, Charley.
884
00:33:33,342 --> 00:33:35,424
Charley, I'm very ill.
885
00:33:35,425 --> 00:33:36,258
Oh, hello, Henry.
886
00:33:36,259 --> 00:33:37,882
Hello.
887
00:33:37,883 --> 00:33:39,382
- Good afternoon.
- Good evening.
888
00:33:39,383 --> 00:33:41,132
Did I hear you refer to him as Charley?
889
00:33:41,133 --> 00:33:42,799
Yes. That's his name.
890
00:33:42,800 --> 00:33:44,049
Well, I thought it was Henry.
891
00:33:44,050 --> 00:33:45,174
No, you silly old fossil.
892
00:33:45,175 --> 00:33:47,007
He's Henry. I'm his brother, Charley.
893
00:33:47,008 --> 00:33:48,882
You mean I've been dealing
with the wrong fellow?
894
00:33:48,883 --> 00:33:51,007
Yes, you and your
psychological moustache.
895
00:33:51,008 --> 00:33:52,883
I've got half a mind to claim damages.
896
00:33:58,633 --> 00:34:01,049
I may have mistaken my patient, sir,
897
00:34:01,050 --> 00:34:03,717
but by heaven, my diagnosis was correct.
898
00:34:04,925 --> 00:34:08,091
(head thuds)
899
00:34:08,092 --> 00:34:09,924
Where on Earth did you dig him up?
900
00:34:09,925 --> 00:34:11,841
I've never seen him before in my life.
901
00:34:11,842 --> 00:34:14,049
And talking about moustaches,
Henry, where's yours?
902
00:34:14,050 --> 00:34:16,257
Oh yes, I shaved it off.
903
00:34:16,258 --> 00:34:17,341
Oh? Why?
904
00:34:17,342 --> 00:34:19,091
Well, I don't know, Charley.
905
00:34:19,092 --> 00:34:21,299
You see, I wanted to keep it,
906
00:34:21,300 --> 00:34:24,341
but the other me shaved it off.
907
00:34:24,342 --> 00:34:25,342
Okay, don't you start.
908
00:34:25,343 --> 00:34:27,383
I can't stand anymore of his goofy stuff.
909
00:34:28,258 --> 00:34:29,258
You coming to the kitchen, sir'?
910
00:34:29,259 --> 00:34:30,467
I've poured our sherry out.
911
00:34:33,092 --> 00:34:35,549
That will do, Beryl. Thank you.
912
00:34:35,550 --> 00:34:36,550
Very good, sir.
913
00:34:38,133 --> 00:34:39,799
How long has that been going on?
914
00:34:39,800 --> 00:34:42,341
Nothing's been going on, Charley.
915
00:34:42,342 --> 00:34:47,258
It's just that something
keeps coming over me in waves.
916
00:34:48,133 --> 00:34:50,007
One moment I'm perfectly normal,
917
00:34:50,008 --> 00:34:51,467
and then suddenly...
918
00:34:52,550 --> 00:34:54,049
Charley.
919
00:34:54,050 --> 00:34:55,132
Yes'?
920
00:34:55,133 --> 00:34:56,216
Last night.
921
00:34:56,217 --> 00:34:57,716
What about last night?
922
00:34:57,717 --> 00:34:59,132
I don't know. That's just it.
923
00:34:59,133 --> 00:35:01,757
I don't know anything, except that-
924
00:35:01,758 --> 00:35:03,132
- Except what?
925
00:35:03,133 --> 00:35:05,049
Last night I went to the music hall.
926
00:35:05,050 --> 00:35:06,341
- You?
- Yes.
927
00:35:06,342 --> 00:35:07,591
(chuckles) What on Earth for?
928
00:35:07,592 --> 00:35:08,592
Your five pounds.
929
00:35:08,593 --> 00:35:10,091
I paid Mr. Hobson for you.
930
00:35:10,092 --> 00:35:10,925
Oh, you did?
931
00:35:10,925 --> 00:35:11,883
Well, thanks very much, old boy,
932
00:35:11,884 --> 00:35:13,549
but what's that got to do with this?
933
00:35:13,550 --> 00:35:14,716
Well look, don't tell Florence,
934
00:35:14,717 --> 00:35:17,382
but Hobson asked me to see the show
935
00:35:17,383 --> 00:35:19,799
and I remember sitting down to watch it.
936
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
' Yes, yes?
937
00:35:21,508 --> 00:35:23,132
And that's all I do remember.
938
00:35:23,133 --> 00:35:27,299
I just can't remember
anything else at all.
939
00:35:27,300 --> 00:35:28,716
[Charley] You know what I think?
940
00:35:28,717 --> 00:35:30,132
NO-
941
00:35:30,133 --> 00:35:32,257
- I think the whole thing's psychological.
942
00:35:32,258 --> 00:35:33,466
It's a throwback to something
943
00:35:33,467 --> 00:35:35,591
that happened to you in your youth.
944
00:35:35,592 --> 00:35:37,007
Tell me, can you ever remember
945
00:35:37,008 --> 00:35:39,841
any long-forgotten
anxieties or oppressions?
946
00:35:39,842 --> 00:35:40,717
NO-
947
00:35:40,718 --> 00:35:43,591
- No balancing on a pinpoint?
948
00:35:43,592 --> 00:35:44,425
NO-
949
00:35:44,426 --> 00:35:46,632
- No walking on thin ice?
950
00:35:46,633 --> 00:35:47,633
NO-
951
00:35:47,633 --> 00:35:48,550
- What, nothing at all?
952
00:35:48,550 --> 00:35:49,550
NO-
953
00:35:50,425 --> 00:35:51,425
Oh, except that-
954
00:35:51,426 --> 00:35:52,549
- Yes, go on.
955
00:35:52,550 --> 00:35:55,049
Well, when I was about 11 years old,
956
00:35:55,050 --> 00:35:57,508
I wrote something on the
bathroom wall at school.
957
00:35:58,508 --> 00:35:59,799
Another boy got blamed for it
958
00:35:59,800 --> 00:36:01,924
and I didn't admit it was my doing.
959
00:36:01,925 --> 00:36:04,050
What did you write on the bathroom wall?
960
00:36:05,342 --> 00:36:06,717
"Silly old teacher."
961
00:36:09,883 --> 00:36:11,841
(dramatic music)
962
00:36:11,842 --> 00:36:12,800
Henry, what is it?
963
00:36:12,801 --> 00:36:15,966
I hated that school
as I hate all authority!
964
00:36:15,967 --> 00:36:17,632
I'll let the bank know that.
965
00:36:17,633 --> 00:36:19,841
Roters, routine, writing, 'rithmetic!
966
00:36:19,842 --> 00:36:22,466
Rules, regulations, to blazes with them!
967
00:36:22,467 --> 00:36:24,049
For the love of Pete, Henry,
968
00:36:24,050 --> 00:36:24,883
what's the matter with you?
969
00:36:24,884 --> 00:36:26,132
I'm sick of the little world I live in.
970
00:36:26,133 --> 00:36:28,632
I give 10 years of my miserable existence
971
00:36:28,633 --> 00:36:33,342
for one week, one week of
low high life in Paris.
972
00:36:34,675 --> 00:36:35,757
By Jove.
973
00:36:35,758 --> 00:36:36,675
Do you know what I've got
974
00:36:36,676 --> 00:36:38,382
a particular fancy for at the moment?
975
00:36:38,383 --> 00:36:40,424
Don't tell me, Henry. Write it down.
976
00:36:40,425 --> 00:36:41,591
Charley, Charley, have you ever noticed
977
00:36:41,592 --> 00:36:43,299
how furniture can begin to look at you?
978
00:36:43,300 --> 00:36:44,716
Hmm? No.
979
00:36:44,717 --> 00:36:45,633
Yes.
980
00:36:45,634 --> 00:36:48,382
Staying exactly where
it's put year after year,
981
00:36:48,383 --> 00:36:51,091
smug, silent, superior.
982
00:36:51,092 --> 00:36:52,882
It dominates your whole life!
983
00:36:52,883 --> 00:36:54,049
(clock chiming)
984
00:36:54,050 --> 00:36:54,883
Listen to that clock.
985
00:36:54,884 --> 00:36:59,424
It dictates my very
existence, my every movement.
986
00:36:59,425 --> 00:37:00,966
It strikes nine and I go to the bank.
987
00:37:00,967 --> 00:37:02,882
It strikes five and I
come home from the bank.
988
00:37:02,883 --> 00:37:04,882
It strikes 10, I go to bed.
989
00:37:04,883 --> 00:37:06,507
Look at it, Charley. Look at it.
990
00:37:06,508 --> 00:37:07,841
It's actually smiling.
991
00:37:07,842 --> 00:37:10,049
It's even got a face
like my mother-in-law.
992
00:37:10,050 --> 00:37:11,382
Tick-tock, tick-tock.
993
00:37:11,383 --> 00:37:13,466
How dare you 'flak-took at me'?
994
00:37:13,467 --> 00:37:14,966
- Charley.
- No, Henry, no.
995
00:37:14,967 --> 00:37:15,800
Yes, Charley.
996
00:37:15,801 --> 00:37:16,966
(glass breaking)
997
00:37:16,967 --> 00:37:18,341
Henry, be reasonable.
998
00:37:18,342 --> 00:37:21,382
Why? There's a lotta stuff
round here wants smashing up.
999
00:37:21,383 --> 00:37:22,258
' [Charley] Henry!
1000
00:37:22,259 --> 00:37:23,424
(glass breaking)
1001
00:37:23,425 --> 00:37:25,049
(frenetic music)
1002
00:37:25,050 --> 00:37:26,799
(Henry cackles)
1003
00:37:26,800 --> 00:37:28,924
Mrs. Whittle, you've been
staring at me like that
1004
00:37:28,925 --> 00:37:31,799
ever since my wedding
breakfast, haven't you?
1005
00:37:31,800 --> 00:37:32,882
Well, I've had enough.
1006
00:37:32,883 --> 00:37:34,091
' No, Henry!
1007
00:37:34,092 --> 00:37:36,674
(glass breaking)
Henry!
1008
00:37:36,675 --> 00:37:38,007
Not Mrs. Whittle!
1009
00:37:38,008 --> 00:37:40,549
Yes, you've been asking
for it for a long time.
1010
00:37:40,550 --> 00:37:41,425
Henry, don't.
1011
00:37:41,426 --> 00:37:43,549
That's valuable. It's a genuine imitation.
1012
00:37:43,550 --> 00:37:44,383
Ah.
1013
00:37:44,384 --> 00:37:45,507
(glass breaking)
1014
00:37:45,508 --> 00:37:46,841
I'm going abroad!
1015
00:37:46,842 --> 00:37:47,842
[Charley] Not now!
1016
00:37:47,843 --> 00:37:49,216
[Henry] Yes, now!
1017
00:37:49,217 --> 00:37:50,175
Henry, think it over!
1018
00:37:50,176 --> 00:37:51,216
For my sake!
1019
00:37:51,217 --> 00:37:52,924
(glass breaking)
1020
00:37:52,925 --> 00:37:54,924
Stall it. I'm coming with you!
1021
00:37:54,925 --> 00:37:57,466
(frenetic music)
1022
00:37:57,467 --> 00:37:59,507
(Beryl gasps)
1023
00:37:59,508 --> 00:38:00,508
' Sir!
1024
00:38:01,675 --> 00:38:02,675
Thank you.
1025
00:38:04,092 --> 00:38:05,757
Leave me alone.
1026
00:38:05,758 --> 00:38:09,216
Ah! Ah, moon of my delight.
1027
00:38:09,217 --> 00:38:10,050
Oh, sir.
1028
00:38:10,051 --> 00:38:12,549
Beryl, can you imagine
life on a coral reef?
1029
00:38:12,550 --> 00:38:15,424
The flying fish, the scented
trees, the coloured birds.
1030
00:38:15,425 --> 00:38:17,841
And you and me with flowers in our hair.
1031
00:38:17,842 --> 00:38:18,924
[Florence] Henry!
1032
00:38:18,925 --> 00:38:20,716
(playful dramatic music)
1033
00:38:20,717 --> 00:38:22,174
Florence.
1034
00:38:22,175 --> 00:38:24,466
What do you think you're doing?
1035
00:38:24,467 --> 00:38:26,966
I've had another of my moods.
1036
00:38:26,967 --> 00:38:28,175
You're telling me.
1037
00:38:33,008 --> 00:38:36,092
(dustpan clattering)
1038
00:38:42,050 --> 00:38:44,257
And then to talk to Beryl as you did.
1039
00:38:44,258 --> 00:38:45,632
If you don't pull
yourself together, Henry,
1040
00:38:45,633 --> 00:38:47,882
you're gonna be dismissed from the bank.
1041
00:38:47,883 --> 00:38:48,717
You're wrong, Florence.
1042
00:38:48,718 --> 00:38:50,007
If I don't pull myself together,
1043
00:38:50,008 --> 00:38:52,049
I'm going to find myself in jail.
1044
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
In jail?
1045
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
What do you mean?
1046
00:38:54,051 --> 00:38:56,050
This morning I did something terrible.
1047
00:38:56,967 --> 00:38:57,967
What?
1048
00:38:57,968 --> 00:39:00,507
I took 300 pounds
from the manager's safe.
1049
00:39:00,508 --> 00:39:01,342
Oh no!
1050
00:39:01,343 --> 00:39:03,382
300 pounds!
1051
00:39:03,383 --> 00:39:05,257
What did you do with it?
1052
00:39:05,258 --> 00:39:06,424
I put it back.
1053
00:39:06,425 --> 00:39:07,258
(Florence sighs)
1054
00:39:07,259 --> 00:39:09,132
I always take my elevenses in a room
1055
00:39:09,133 --> 00:39:11,424
near the manager's office
and there's a little safe
1056
00:39:11,425 --> 00:39:15,007
in the corner, and this
morning it was open.
1057
00:39:15,008 --> 00:39:18,257
I was just about to take my
sandwiches out of my briefcase
1058
00:39:18,258 --> 00:39:21,091
when I suddenly found myself staring
1059
00:39:21,092 --> 00:39:25,007
at 300 pounds in five-pound notes.
1060
00:39:25,008 --> 00:39:30,008
And I heard myself whispering,
"300 pounds at 10 to 1,
1061
00:39:30,133 --> 00:39:32,132
that's 3,000 pounds."
1062
00:39:32,133 --> 00:39:34,924
And before I could realise
what was happening,
1063
00:39:34,925 --> 00:39:37,549
my hand moved forward
and picked up the notes
1064
00:39:37,550 --> 00:39:39,467
and put them into my briefcase.
1065
00:39:40,717 --> 00:39:43,424
Immediately, a wave of
horror swept over me
1066
00:39:43,425 --> 00:39:46,091
and I put them back again.
1067
00:39:46,092 --> 00:39:48,757
It was then there seemed to be two of me.
1068
00:39:48,758 --> 00:39:51,299
I actually watched my
hand going to and fro,
1069
00:39:51,300 --> 00:39:52,591
taking the notes, putting them back.
1070
00:39:52,592 --> 00:39:54,049
Into the safe, out of the safe.
1071
00:39:54,050 --> 00:39:56,257
Into my briefcase, out of my briefcase.
1072
00:39:56,258 --> 00:39:58,757
And then with a superhuman effort,
1073
00:39:58,758 --> 00:40:00,257
I wrenched the notes out of my bag
1074
00:40:00,258 --> 00:40:01,258
and flung them into the safe
1075
00:40:01,259 --> 00:40:02,925
and slammed the door and ran away.
1076
00:40:03,842 --> 00:40:07,216
Oh, Florence, that doesn't
make me a thief, does it?
1077
00:40:07,217 --> 00:40:08,424
No, dear.
1078
00:40:08,425 --> 00:40:10,757
It shows that nothing
could make you a thief.
1079
00:40:10,758 --> 00:40:13,507
(doorbell buzzes)
1080
00:40:13,508 --> 00:40:16,175
Henry, have you told me everything?
1081
00:40:18,592 --> 00:40:19,592
Yes.
1082
00:40:19,593 --> 00:40:22,882
You haven't kept the little
tidbit back a surprise, hmm?
1083
00:40:22,883 --> 00:40:24,966
No, I don't think so.
1084
00:40:24,967 --> 00:40:27,800
Because if you have, Henry,
we're going to get it now.
1085
00:40:29,217 --> 00:40:31,716
There's a gentleman to see Mr. Sterling.
1086
00:40:31,717 --> 00:40:32,550
Who is it, Beryl?
1087
00:40:32,551 --> 00:40:34,257
Well, I asked him what his name was,
1088
00:40:34,258 --> 00:40:35,592
but he said he didn't know.
1089
00:40:38,467 --> 00:40:40,257
You'd better show him in.
1090
00:40:40,258 --> 00:40:41,549
Very good, madam.
1091
00:40:41,550 --> 00:40:43,092
Will you come this way, please?
1092
00:40:44,050 --> 00:40:45,799
(mysterious music)
1093
00:40:45,800 --> 00:40:46,800
Good evening, all.
1094
00:40:49,383 --> 00:40:51,799
I seem to know your face.
1095
00:40:51,800 --> 00:40:53,717
I seem to know yours, too.
1096
00:40:55,050 --> 00:40:57,007
(mysterious music continues)
1097
00:40:57,008 --> 00:40:58,841
But who are you?
1098
00:40:58,842 --> 00:41:01,049
Well, it's rather hard to explain, sir.
1099
00:41:01,050 --> 00:41:03,966
I know who I am, but I
can't remember my name.
1100
00:41:03,967 --> 00:41:07,424
It's very worrying. (laughs)
1101
00:41:07,425 --> 00:41:08,882
That's another thing.
1102
00:41:08,883 --> 00:41:10,841
Just because I laugh, it doesn't mean
1103
00:41:10,842 --> 00:41:13,007
that I think anything's funny.
1104
00:41:13,008 --> 00:41:17,300
On the contrary. I'm
very depressed. (laughs)
1105
00:41:18,675 --> 00:41:22,007
You see, if I don't manage
to stop this laughing,
1106
00:41:22,008 --> 00:41:23,424
I'll lose my job.
1107
00:41:23,425 --> 00:41:24,507
What is your job?
1108
00:41:24,508 --> 00:41:27,300
I'm an undertaker. (laughs)
1109
00:41:28,842 --> 00:41:30,799
Why have you called here?
1110
00:41:30,800 --> 00:41:34,841
Well, sir, if you're Mr.
Sterling, I've got your jacket.
1111
00:41:34,842 --> 00:41:36,049
Where did you find it?
1112
00:41:36,050 --> 00:41:38,049
Somebody gave it to me last night.
1113
00:41:38,050 --> 00:41:39,841
Where were you last night?
1114
00:41:39,842 --> 00:41:42,049
That's something else I can't remember,
1115
00:41:42,050 --> 00:41:44,174
but I know we were together, sir.
1116
00:41:44,175 --> 00:41:45,008
Together?
1117
00:41:45,008 --> 00:41:45,967
Oh yes, sir.
1118
00:41:45,967 --> 00:41:46,800
But you must remember more than that.
1119
00:41:46,801 --> 00:41:48,507
I mean, were you in a club
or a hotel or something?
1120
00:41:48,508 --> 00:41:51,174
For the life of me I
can't place it, madam.
1121
00:41:51,175 --> 00:41:53,382
But I know there was
a lot of fun going on.
1122
00:41:53,383 --> 00:41:55,757
I remember somebody putting the lights out
1123
00:41:55,758 --> 00:41:57,799
and I remember wearing your bowler hat
1124
00:41:57,800 --> 00:41:59,341
while you were kissing that girl.
1125
00:41:59,342 --> 00:42:00,716
Oh!
1126
00:42:00,717 --> 00:42:02,757
You enjoyed yourself, you did.
1127
00:42:02,758 --> 00:42:05,842
I was very unhappy. (laughs)
1128
00:42:07,133 --> 00:42:08,882
But how did you know
where to find Mr. Sterling?
1129
00:42:08,883 --> 00:42:11,674
His card was in his
wallet in his jacket, sir.
1130
00:42:11,675 --> 00:42:13,257
I only found it this morning.
1131
00:42:13,258 --> 00:42:16,216
Thank you. I think I'd
like to talk to you alone.
1132
00:42:16,217 --> 00:42:18,549
I may be able to help your memory.
1133
00:42:18,550 --> 00:42:20,674
Oh, it isn't that I forget things.
1134
00:42:20,675 --> 00:42:24,175
It's just that I can't remember. (laughs)
1135
00:42:26,550 --> 00:42:27,757
Charley, what does this mean?
1136
00:42:27,758 --> 00:42:29,382
What have I been doing?
1137
00:42:29,383 --> 00:42:30,882
Do you think I should see a lawyer?
1138
00:42:30,883 --> 00:42:33,257
Look, for Pete's sake,
don't start getting morbid.
1139
00:42:33,258 --> 00:42:34,966
You've got to look on the bright side.
1140
00:42:34,967 --> 00:42:36,966
(chuckles) If there is one.
1141
00:42:36,967 --> 00:42:38,341
It must be some consolation to you to know
1142
00:42:38,342 --> 00:42:40,466
that you couldn't possibly
be in a worse mess
1143
00:42:40,467 --> 00:42:41,717
than you're in right now.
1144
00:42:43,050 --> 00:42:45,299
Please, sir, I found your
case on the floor in the hall.
1145
00:42:45,300 --> 00:42:47,717
It was open, sir, and it's full of money.
1146
00:42:49,008 --> 00:42:50,008
Money?
1147
00:42:51,383 --> 00:42:52,383
Oh. Oh.
1148
00:42:52,384 --> 00:42:53,841
Now what's the matter?
1149
00:42:53,842 --> 00:42:55,091
300 pounds.
1150
00:42:55,092 --> 00:42:56,799
And that means?
1151
00:42:56,800 --> 00:42:59,382
I put my sandwiches in the safe.
1152
00:42:59,383 --> 00:43:04,382
(sombre music)
(Henry thuds)
1153
00:43:04,383 --> 00:43:07,050
(phone ringing)
1154
00:43:09,675 --> 00:43:11,091
Hello?
1155
00:43:11,092 --> 00:43:12,841
Oh, good morning, Doctor.
1156
00:43:12,842 --> 00:43:14,966
Did you leave your what?
1157
00:43:14,967 --> 00:43:17,674
Your stethoscope? No, I'm afraid not.
1158
00:43:17,675 --> 00:43:19,507
Who? Oh, my husband,
1159
00:43:19,508 --> 00:43:20,967
Oh, he hasn't woken up yet.
1160
00:43:22,467 --> 00:43:24,175
Oh yes, he's still breathing.
1161
00:43:26,425 --> 00:43:30,633
Remove the what? But he
hasn't got any bandages.
1162
00:43:31,550 --> 00:43:32,550
Florence!
1163
00:43:32,551 --> 00:43:35,924
(Florence gasps)
1164
00:43:35,925 --> 00:43:37,508
Florence! Florence!
1165
00:43:39,092 --> 00:43:40,092
Florence!
1166
00:43:40,842 --> 00:43:42,049
There, there, Henry.
1167
00:43:42,050 --> 00:43:42,883
What's the matter, dear?
1168
00:43:42,884 --> 00:43:44,757
Florence, I've had the
most terrible nightmare.
1169
00:43:44,758 --> 00:43:47,091
I dreamt I'd taken money from the bank,
1170
00:43:47,092 --> 00:43:49,091
and I fooled around with a strange woman,
1171
00:43:49,092 --> 00:43:51,549
insulted the maid, and
smashed the furniture,
1172
00:43:51,550 --> 00:43:55,132
and (chuckles) even sent for Charley.
1173
00:43:55,133 --> 00:43:57,757
Imagine him with the life
he leads looking after me.
1174
00:43:57,758 --> 00:43:58,592
Morning, Henry.
1175
00:43:58,592 --> 00:43:59,425
Morning, Charley.
1176
00:43:59,426 --> 00:44:00,591
Oh, Florence! Florence!
1177
00:44:00,592 --> 00:44:01,632
Tell me it isn't true.
1178
00:44:01,633 --> 00:44:04,049
Yes, dear it's all
true, and that is Charley.
1179
00:44:04,050 --> 00:44:06,591
Oh dear. Well, what's the time?
1180
00:44:06,592 --> 00:44:08,257
Time? 10 o'clock, old boy.
1181
00:44:08,258 --> 00:44:09,092
10 o'clock, good heavens!
1182
00:44:09,092 --> 00:44:09,967
I should be at the bank.
1183
00:44:09,967 --> 00:44:10,800
Oh no, dear!
1184
00:44:10,801 --> 00:44:12,341
No, no, no, not this morning.
1185
00:44:12,342 --> 00:44:14,966
I phoned Mr. Jackson and he
said he'd rather you didn't go.
1186
00:44:14,967 --> 00:44:16,757
He's coming round to see you.
1187
00:44:16,758 --> 00:44:17,592
What?
1188
00:44:17,592 --> 00:44:18,425
[Florence] You better get dressed.
1189
00:44:18,426 --> 00:44:19,966
Florence, what about that 300 pounds?
1190
00:44:19,967 --> 00:44:22,049
It's in an envelope in
the drawer of the bureau.
1191
00:44:22,050 --> 00:44:22,883
Is it safe there?
1192
00:44:22,884 --> 00:44:24,757
If Charley doesn't
borrow any of it, yes.
1193
00:44:24,758 --> 00:44:25,592
What do you mean?
1194
00:44:25,593 --> 00:44:27,007
Yesterday there were 12 pounds in there.
1195
00:44:27,008 --> 00:44:28,841
This morning I found five pounds missing.
1196
00:44:28,842 --> 00:44:30,091
Are you suggesting that I took them?
1197
00:44:30,092 --> 00:44:31,216
Well, if you didn't, who did?
1198
00:44:31,217 --> 00:44:32,507
Henry, she's accusing me of stealing.
1199
00:44:32,508 --> 00:44:33,425
Oh no, no.
1200
00:44:33,426 --> 00:44:35,341
No, I don't think he did, Florence.
1201
00:44:35,342 --> 00:44:37,299
What do you mean you don't think he did?
1202
00:44:37,300 --> 00:44:39,132
I mean I know he didn't.
1203
00:44:39,133 --> 00:44:39,967
Oh.
1204
00:44:39,968 --> 00:44:41,591
Well, I hope he didn't.
1205
00:44:41,592 --> 00:44:42,550
Of course he did.
1206
00:44:42,551 --> 00:44:45,507
It was exactly the amount
he needed to pay Mr. Hobson.
1207
00:44:45,508 --> 00:44:47,007
I'm sorry, Henry, but if he
doesn't leave this house,
1208
00:44:47,008 --> 00:44:48,091
then I'm afraid I do.
1209
00:44:48,092 --> 00:44:50,257
Oh, Florence, you
mustn't talk like that.
1210
00:44:50,258 --> 00:44:51,757
After all, he's my brother.
1211
00:44:51,758 --> 00:44:52,924
And I'm your wife.
1212
00:44:52,925 --> 00:44:55,841
Yes, but, Charley, where are you going?
1213
00:44:55,842 --> 00:44:56,675
It's all right, Henry.
1214
00:44:56,676 --> 00:44:58,050
I know when I'm not wanted.
1215
00:44:59,300 --> 00:45:00,966
Oh, Charley.
1216
00:45:00,967 --> 00:45:02,341
Florence, you can't let him go like that.
1217
00:45:02,342 --> 00:45:03,924
I won't let you send him away.
1218
00:45:03,925 --> 00:45:06,382
Oh? Well, we'll soon see about that.
1219
00:45:06,383 --> 00:45:09,257
I don't care if I never
see that man again.
1220
00:45:09,258 --> 00:45:11,299
And that goes for you, too.
1221
00:45:11,300 --> 00:45:14,007
I'm not staying in this
house a moment longer.
1222
00:45:14,008 --> 00:45:15,257
Florence.
1223
00:45:15,258 --> 00:45:17,925
(Playful music)
1224
00:45:24,508 --> 00:45:25,508
Psst.
1225
00:45:26,800 --> 00:45:28,507
I found out what happened to you.
1226
00:45:28,508 --> 00:45:29,342
What?
1227
00:45:29,343 --> 00:45:30,549
Sit down.
1228
00:45:30,550 --> 00:45:32,757
Have you ever heard of a
hypnotist called Mendoza?
1229
00:45:32,758 --> 00:45:34,091
[Henry] Oh! Yes.
1230
00:45:34,092 --> 00:45:35,716
He's the one who put it across you.
1231
00:45:35,717 --> 00:45:38,049
Don't you remember him
getting you onto that stage?
1232
00:45:38,050 --> 00:45:38,883
Stage.
1233
00:45:38,884 --> 00:45:40,466
Yes. Remember?
1234
00:45:40,467 --> 00:45:41,300
NO-
1235
00:45:41,301 --> 00:45:42,966
- But you must remember Angel.
1236
00:45:42,967 --> 00:45:44,382
That's how you got that lipstick.
1237
00:45:44,383 --> 00:45:47,091
And that's why you pinched
the money from the bank.
1238
00:45:47,092 --> 00:45:48,382
What you're suffering from, Henry,
1239
00:45:48,383 --> 00:45:50,507
is delayed psychic suggestion.
1240
00:45:50,508 --> 00:45:52,841
(door thuds)
1241
00:45:52,842 --> 00:45:54,716
Charley, how did you find out all this?
1242
00:45:54,717 --> 00:45:56,257
Well, last night after you'd passed out,
1243
00:45:56,258 --> 00:45:58,507
I went to see Hobson and
he told me all about it.
1244
00:45:58,508 --> 00:46:00,299
In fact, he was so pleased
about you paying him back
1245
00:46:00,300 --> 00:46:02,966
that fiver that he actually
stood me three double whiskeys
1246
00:46:02,967 --> 00:46:04,841
and insisted I played
him a round of gin rummy.
1247
00:46:04,842 --> 00:46:06,841
And look, I won the fiver back.
1248
00:46:06,842 --> 00:46:08,799
Oh good. Did you tell him I was ill?
1249
00:46:08,800 --> 00:46:10,799
Yes, I certainly did. He
was very worried about it.
1250
00:46:10,800 --> 00:46:12,049
He said that if this
sort of thing goes on,
1251
00:46:12,050 --> 00:46:13,382
they'll be in trouble with the police.
1252
00:46:13,383 --> 00:46:15,382
So, he's sending Mendoza
round to de-pixelate you
1253
00:46:15,383 --> 00:46:16,549
and then everything'll be all right.
1254
00:46:16,550 --> 00:46:17,508
Oh, I do hope so.
1255
00:46:17,508 --> 00:46:18,342
(knuckles tapping)
1256
00:46:18,342 --> 00:46:19,175
Come in.
1257
00:46:19,176 --> 00:46:21,132
Please, sir, there's a
strange man at the front door
1258
00:46:21,133 --> 00:46:22,466
and I don't like the look of him, sir.
1259
00:46:22,467 --> 00:46:23,300
What's his name, Beryl?
1260
00:46:23,301 --> 00:46:24,674
Well, sir, this one knows his name,
1261
00:46:24,675 --> 00:46:26,299
but doesn't want to give it.
1262
00:46:26,300 --> 00:46:28,674
Is he small and unpleasant
with a black beard?
1263
00:46:28,675 --> 00:46:30,632
No, sir, he's small and
unpleasant with a black briefcase.
1264
00:46:30,633 --> 00:46:32,007
Is he in uniform?
1265
00:46:32,008 --> 00:46:33,382
Oh, no sir. He's wearing trilby hat.
1266
00:46:33,383 --> 00:46:34,674
Ah, that sounds nasty.
1267
00:46:34,675 --> 00:46:35,675
Tell him we're not in.
1268
00:46:35,675 --> 00:46:36,508
Very good, sir.
1269
00:46:36,509 --> 00:46:37,924
We'd better go and see
what it's all about, hmm?
1270
00:46:37,925 --> 00:46:39,007
Yes.
1271
00:46:39,008 --> 00:46:39,842
Well, after you.
1272
00:46:39,842 --> 00:46:40,842
Thank you.
1273
00:46:42,883 --> 00:46:45,299
He says he must see Mr. Sterling.
1274
00:46:45,300 --> 00:46:47,007
Which Mr. Sterling?
1275
00:46:47,008 --> 00:46:48,382
Mr. Henry Sterling.
1276
00:46:48,383 --> 00:46:51,924
(dramatic music)
1277
00:46:51,925 --> 00:46:53,299
I hope I'm not interrupting you.
1278
00:46:53,300 --> 00:46:55,132
No, no. We were expecting you.
1279
00:46:55,133 --> 00:46:56,092
Were you?
1280
00:46:56,092 --> 00:46:57,008
(chuckles) Yes.
1281
00:46:57,008 --> 00:46:58,008
Were we?
1282
00:46:58,009 --> 00:46:59,632
I don't know.
1283
00:46:59,633 --> 00:47:00,467
I didn't give the maid my name
1284
00:47:00,468 --> 00:47:02,966
because I don't like frightening people.
1285
00:47:02,967 --> 00:47:05,799
No, no, of course not. (chuckles)
1286
00:47:05,800 --> 00:47:06,633
Who are you?
1287
00:47:06,634 --> 00:47:08,757
I'm Detective Inspector Martin.
1288
00:47:08,758 --> 00:47:10,424
You are? (chuckles)
1289
00:47:10,425 --> 00:47:11,300
Well, won't you come in'?
1290
00:47:11,301 --> 00:47:13,382
Yes, won't you?
1291
00:47:13,383 --> 00:47:15,341
You are Mr. Henry Sterling?
1292
00:47:15,342 --> 00:47:16,424
Yes.
1293
00:47:16,425 --> 00:47:18,049
This is my brother, Charley.
1294
00:47:18,050 --> 00:47:19,382
How...
1295
00:47:19,383 --> 00:47:20,507
I've called to know if you can advise me
1296
00:47:20,508 --> 00:47:23,257
about a man who lost his
memory and keeps laughing.
1297
00:47:23,258 --> 00:47:24,507
He looked in at the station this morning
1298
00:47:24,508 --> 00:47:25,799
to see if we could help him.
1299
00:47:25,800 --> 00:47:28,467
All he could remember then
was your name and address.
1300
00:47:29,425 --> 00:47:31,299
Is that all you've called about?
1301
00:47:31,300 --> 00:47:32,341
Yes.
1302
00:47:32,342 --> 00:47:34,091
Nothing else?
1303
00:47:34,092 --> 00:47:35,092
NO-
1304
00:47:36,133 --> 00:47:39,924
You know, there's something
funny going on around here.
1305
00:47:39,925 --> 00:47:42,132
First, you say you were expecting me.
1306
00:47:42,133 --> 00:47:44,091
Then, when I happen to
mention that I'm a detective
1307
00:47:44,092 --> 00:47:45,716
you nearly faint.
1308
00:47:45,717 --> 00:47:49,341
And then when I tell you why
I'm here, you seem relieved.
1309
00:47:49,342 --> 00:47:51,008
I wonder why that should be.
1310
00:47:52,258 --> 00:47:53,799
I think he thought you were calling
1311
00:47:53,800 --> 00:47:54,924
about the money, you see.
1312
00:47:54,925 --> 00:47:56,674
Oh? What money?
1313
00:47:56,675 --> 00:47:59,132
Oh, just some old money.
1314
00:47:59,133 --> 00:48:00,133
How much?
1315
00:48:01,425 --> 00:48:02,591
300 pounds.
1316
00:48:02,592 --> 00:48:03,800
Does it belong to you?
1317
00:48:05,217 --> 00:48:06,217
NO-
1318
00:48:08,967 --> 00:48:10,425
- You didn't steal it, did ya?
1319
00:48:12,467 --> 00:48:14,132
Did you steal it?
1320
00:48:14,133 --> 00:48:17,217
In a roundabout sort of way.
1321
00:48:18,258 --> 00:48:20,300
Well. Well!
1322
00:48:22,133 --> 00:48:23,133
What?
1323
00:48:23,134 --> 00:48:24,466
And is there anything
you'd like to tell me,
1324
00:48:24,467 --> 00:48:25,425
I don't suppose?
1325
00:48:25,426 --> 00:48:27,424
No, I don't think so. I don't suppose.
1326
00:48:27,425 --> 00:48:28,425
Okay-
1327
00:48:30,758 --> 00:48:32,632
You haven't heard the last of this affair.
1328
00:48:32,633 --> 00:48:34,592
I'll be seeing you two gentlemen again.
1329
00:48:36,467 --> 00:48:38,341
Charley, what do you wanna
go and mention money for?
1330
00:48:38,342 --> 00:48:39,342
Now he know...
1331
00:48:44,883 --> 00:48:46,049
Hat.
1332
00:48:46,050 --> 00:48:47,050
His hat.
1333
00:48:48,758 --> 00:48:50,882
Heaven help me, Charley,
what have you done now?
1334
00:48:50,883 --> 00:48:52,424
Well, I only made a little slip.
1335
00:48:52,425 --> 00:48:53,466
A little slip that blowed.
1336
00:48:53,467 --> 00:48:55,299
You really stirred my cup of bitterness
1337
00:48:55,300 --> 00:48:56,133
with the sword of-
1338
00:48:56,133 --> 00:48:56,967
- Damocles.
1339
00:48:56,968 --> 00:48:58,299
Yes, that's him.
1340
00:48:58,300 --> 00:49:00,091
Look, Charley, I'm not being ungrateful,
1341
00:49:00,092 --> 00:49:01,966
but I really do think
I'd get on much better
1342
00:49:01,967 --> 00:49:03,049
if you weren't here.
1343
00:49:03,050 --> 00:49:04,507
Oh now, Henry, don't say that, old boy.
1344
00:49:04,508 --> 00:49:06,424
I mean, you still need looking after.
1345
00:49:06,425 --> 00:49:09,007
At any moment your
psychological bell might ring.
1346
00:49:09,008 --> 00:49:09,842
(phone ringing)
1347
00:49:09,842 --> 00:49:10,675
A ring! Charley!
1348
00:49:10,676 --> 00:49:13,757
It's all right. It's the telephone.
1349
00:49:13,758 --> 00:49:15,174
Hello?
1350
00:49:15,175 --> 00:49:16,507
Oh Honey, darling.
1351
00:49:16,508 --> 00:49:18,507
I was just gonna telephone you, my sweet.
1352
00:49:18,508 --> 00:49:20,174
It's my girlfriend.
1353
00:49:20,175 --> 00:49:21,299
What?
1354
00:49:21,300 --> 00:49:23,216
No dear, of course I hadn't forgotten.
1355
00:49:23,217 --> 00:49:25,341
No, it's just that I
had to visit my brother.
1356
00:49:25,342 --> 00:49:26,550
He's very ill, you know.
1357
00:49:27,425 --> 00:49:29,133
But Honey, I swear I'm with Henry.
1358
00:49:30,008 --> 00:49:31,842
Well, I was with him last night, too.
1359
00:49:32,800 --> 00:49:35,466
Now, Honey, you've gotta believe me.
1360
00:49:35,467 --> 00:49:36,799
Honey.
1361
00:49:36,800 --> 00:49:39,174
Honey! Honey!
1362
00:49:39,175 --> 00:49:41,591
(phone clicking)
1363
00:49:41,592 --> 00:49:42,592
Women.
1364
00:49:42,593 --> 00:49:44,007
They never believe a thing you tell them.
1365
00:49:44,008 --> 00:49:46,216
Oh, Charley, don't tell
them you're in trouble, too.
1366
00:49:46,217 --> 00:49:47,882
Trouble? (chuckles) Don't make me laugh.
1367
00:49:47,883 --> 00:49:49,466
It was Honey's birthday yesterday
1368
00:49:49,467 --> 00:49:50,882
and I promised I'd take her out to dinner,
1369
00:49:50,883 --> 00:49:53,591
and thanks to you, I forgot all about it.
1370
00:49:53,592 --> 00:49:56,508
(doorbell buzzing)
1371
00:49:58,800 --> 00:50:01,382
Psst! We've both gone abroad.
1372
00:50:01,383 --> 00:50:02,383
Very good, sir.
1373
00:50:03,883 --> 00:50:05,007
Can you hear who it is?
1374
00:50:05,008 --> 00:50:05,842
No, can you?
1375
00:50:05,843 --> 00:50:07,466
No. Perhaps they'll go away.
1376
00:50:07,467 --> 00:50:08,467
Oh!
1377
00:50:09,217 --> 00:50:10,757
There's a Mr. Jackson to see you, sir.
1378
00:50:10,758 --> 00:50:11,592
Jackson.
1379
00:50:11,593 --> 00:50:13,092
- Who is that?
- The bank manager.
1380
00:50:14,925 --> 00:50:16,924
Sandwiches in my safe.
1381
00:50:16,925 --> 00:50:18,049
What the blazes have you been doing?
1382
00:50:18,050 --> 00:50:19,382
Where's that money?
1383
00:50:19,383 --> 00:50:21,382
I've got it, sir. I'll get it, sir.
1384
00:50:21,383 --> 00:50:22,466
Sorry, sir.
1385
00:50:22,467 --> 00:50:24,382
You're Sterling's brother, aren't you?
1386
00:50:24,383 --> 00:50:25,383
Yes, that's right. I'm Charley.
1387
00:50:25,383 --> 00:50:26,217
I knew it.
1388
00:50:26,218 --> 00:50:29,091
I told Sterling there'll be
trouble if you were around.
1389
00:50:29,092 --> 00:50:31,675
(bright music)
1390
00:50:35,383 --> 00:50:36,383
Ah.
1391
00:50:43,842 --> 00:50:45,841
Here it is, Mr. Jackson.
1392
00:50:45,842 --> 00:50:46,800
Not a penny missing, sir.
1393
00:50:46,801 --> 00:50:48,924
Splendid. I can't thank you enough.
1394
00:50:48,925 --> 00:50:51,757
And now if you'll be so kind
as to take your sandwiches,
1395
00:50:51,758 --> 00:50:53,216
everything will be all right.
1396
00:50:53,217 --> 00:50:54,799
Thank you, sir.
1397
00:50:54,800 --> 00:50:57,216
Do you know who was with
me when I opened that safe'?
1398
00:50:57,217 --> 00:50:58,882
Mr. Montague Billing!
1399
00:50:58,883 --> 00:50:59,924
Oh no, sir.
1400
00:50:59,925 --> 00:51:01,882
Yes, Montague Billing, Director in Chief
1401
00:51:01,883 --> 00:51:02,966
of all our branches.
1402
00:51:02,967 --> 00:51:05,632
He asked me to cash him a
personal check for 300 pounds
1403
00:51:05,633 --> 00:51:09,799
and I opened the safe, and
I gave him those sandwiches.
1404
00:51:09,800 --> 00:51:10,924
Oh, Mr. Jackson,
1405
00:51:10,925 --> 00:51:13,132
I don't know how to
express my remorse, sir.
1406
00:51:13,133 --> 00:51:15,757
You see, I haven't been very
well for the last two days.
1407
00:51:15,758 --> 00:51:17,632
I haven't been very well
for the past five years,
1408
00:51:17,633 --> 00:51:19,799
but I try to keep my wits about me.
1409
00:51:19,800 --> 00:51:22,591
Oh, let him off lightly,
sir. He's a very sick man.
1410
00:51:22,592 --> 00:51:24,966
In the banking world we're all sick men.
1411
00:51:24,967 --> 00:51:28,257
Look at him in his
pyjamas at half-past 10.
1412
00:51:28,258 --> 00:51:29,924
You better take a few days leave.
1413
00:51:29,925 --> 00:51:31,967
See a doctor. See two or three doctors.
1414
00:51:32,883 --> 00:51:36,257
In the meantime, for the sake
of a 12 years' association,
1415
00:51:36,258 --> 00:51:37,757
I'm going to pretend I don't know anything
1416
00:51:37,758 --> 00:51:39,424
about those sandwiches.
1417
00:51:39,425 --> 00:51:41,382
I'll take these notes back to Mr. Billing.
1418
00:51:41,383 --> 00:51:42,925
You can explain to him later!
1419
00:51:45,467 --> 00:51:47,424
I'm sure he'll understand, sir.
1420
00:51:47,425 --> 00:51:48,591
I remember once when I
had to see a director
1421
00:51:48,592 --> 00:51:50,132
about an overdraft
without security, he was-
1422
00:51:50,133 --> 00:51:52,175
- An overdraft without what?
1423
00:51:53,342 --> 00:51:54,674
Without security, sir.
1424
00:51:54,675 --> 00:51:56,425
I've been running one for years.
1425
00:51:57,508 --> 00:52:00,592
(Mr. Jackson groans)
1426
00:52:04,467 --> 00:52:05,467
Has he gone?
1427
00:52:05,468 --> 00:52:06,924
Yes. Nice fellow, that.
1428
00:52:06,925 --> 00:52:08,299
Most understanding.
1429
00:52:08,300 --> 00:52:09,424
Florence.
1430
00:52:09,425 --> 00:52:10,632
Where are you going?
1431
00:52:10,633 --> 00:52:12,799
I've ordered a taxi and
I'm going to Mother's.
1432
00:52:12,800 --> 00:52:14,799
And I'm gonna stay there
until you get rid of Charley.
1433
00:52:14,800 --> 00:52:17,632
Florence, you can't desert me like this.
1434
00:52:17,633 --> 00:52:20,091
I'm not deserting
you. I'm protecting you.
1435
00:52:20,092 --> 00:52:22,216
And when Mr. Jackson
calls for that 300 pounds,
1436
00:52:22,217 --> 00:52:24,007
you can tell him to come to me for it.
1437
00:52:24,008 --> 00:52:24,842
You know the address.
1438
00:52:24,843 --> 00:52:26,966
But Florence, that 300 pounds
1439
00:52:26,967 --> 00:52:28,132
was in the drawer of the desk.
1440
00:52:28,133 --> 00:52:29,341
Oh no it wasn't.
1441
00:52:29,342 --> 00:52:30,175
What?
1442
00:52:30,175 --> 00:52:31,133
Did you really think
I would leave it there
1443
00:52:31,134 --> 00:52:33,132
so Charley could help himself again?
1444
00:52:33,133 --> 00:52:34,133
Ever since 10 o'clock last night,
1445
00:52:34,134 --> 00:52:36,882
that 300 pounds has been in my handbag.
1446
00:52:36,883 --> 00:52:37,800
But what did I give...
1447
00:52:37,801 --> 00:52:39,466
What did you put in that envelope?
1448
00:52:39,467 --> 00:52:41,632
60 sheets of paper from the bathroom.
1449
00:52:41,633 --> 00:52:42,966
(Playful music)
1450
00:52:42,967 --> 00:52:44,674
No, stop.
1451
00:52:44,675 --> 00:52:45,757
Florence!
1452
00:52:45,758 --> 00:52:47,007
Henry. No, Henry.
1453
00:52:47,008 --> 00:52:48,049
No, Henry, no!
1454
00:52:48,050 --> 00:52:49,008
This is no time for relaxing.
1455
00:52:49,009 --> 00:52:50,050
Henry. Beryl!
1456
00:52:51,592 --> 00:52:53,841
Florence.
1457
00:52:53,842 --> 00:52:54,842
Florence!
1458
00:52:57,008 --> 00:52:58,507
Florence.
1459
00:52:58,508 --> 00:53:00,175
Florence! Come back!
1460
00:53:02,508 --> 00:53:03,508
Oh.
1461
00:53:05,425 --> 00:53:08,549
Excuse me, could you tell
me which house is number 45?
1462
00:53:08,550 --> 00:53:10,007
Yes, sure. It's right here.
1463
00:53:10,008 --> 00:53:11,091
Mr. Sterling's house?
1464
00:53:11,092 --> 00:53:12,507
That's right. He's my brother.
1465
00:53:12,508 --> 00:53:14,132
Can I help you at all? I'm staying here.
1466
00:53:14,133 --> 00:53:16,757
Oh, well I'm meeting Mr. Mendoza here.
1467
00:53:16,758 --> 00:53:18,132
Oh, then you must be, um...
1468
00:53:18,133 --> 00:53:19,632
Uh-huh, I'm Angel.
1469
00:53:19,633 --> 00:53:21,591
Well, I'm Charley.
1470
00:53:21,592 --> 00:53:22,425
Oh, hello.
1471
00:53:22,426 --> 00:53:24,132
Am I pleased to see you.
1472
00:53:24,133 --> 00:53:26,007
Yes. Come in, won't you?
1473
00:53:26,008 --> 00:53:27,799
Oh, is Mendoza here?
1474
00:53:27,800 --> 00:53:29,507
No, he's not here right now,
but come in just the same.
1475
00:53:29,508 --> 00:53:31,716
Oh well, I don't wanna
walk into any trouble.
1476
00:53:31,717 --> 00:53:33,382
There won't be any trouble!
1477
00:53:33,383 --> 00:53:36,507
No, come in. I'll look after you.
1478
00:53:36,508 --> 00:53:39,216
(tyres screech)
1479
00:53:39,217 --> 00:53:40,632
(horn honks)
1480
00:53:40,633 --> 00:53:43,882
Charlie Sterling, come here at once.
1481
00:53:43,883 --> 00:53:45,342
Honey, my sweet!
1482
00:53:47,383 --> 00:53:49,092
Don't go away. I'll be right back.
1483
00:53:50,175 --> 00:53:51,382
Honey, darling!
1484
00:53:51,383 --> 00:53:52,674
Don't darling me.
1485
00:53:52,675 --> 00:53:54,507
Oh now, look here, don't get
any wrong ideas about that.
1486
00:53:54,508 --> 00:53:55,799
I can explain everything.
1487
00:53:55,800 --> 00:53:57,132
There's nothing you couldn't explain,
1488
00:53:57,133 --> 00:53:58,591
but I'm through, do you hear?
1489
00:53:58,592 --> 00:54:00,049
100% through.
1490
00:54:00,050 --> 00:54:02,716
Honey, if you leave me, I'll die.
1491
00:54:02,717 --> 00:54:04,424
Die? Nothing could kill you.
1492
00:54:04,425 --> 00:54:06,799
You're bad for at least another 70 years.
1493
00:54:06,800 --> 00:54:09,841
Men like you never die.
They don't even fade away.
1494
00:54:09,842 --> 00:54:11,549
(engine rumbling)
1495
00:54:11,550 --> 00:54:12,633
Honey. Honey!
1496
00:54:14,508 --> 00:54:15,592
Oh no.
1497
00:54:17,175 --> 00:54:19,632
Well, what was all that in aid of?
1498
00:54:19,633 --> 00:54:21,466
Oh, just a misunderstanding.
1499
00:54:21,467 --> 00:54:23,466
And it's all thanks to Henry.
1500
00:54:23,467 --> 00:54:25,175
If only we could de hypnotise him.
1501
00:54:26,342 --> 00:54:27,716
Say, couldn't you do something.
1502
00:54:27,717 --> 00:54:28,841
Me?
1503
00:54:28,842 --> 00:54:31,382
Well, I'm not an expert,
but maybe I could give him
1504
00:54:31,383 --> 00:54:34,049
a little first aid until Mendoza arrives.
1505
00:54:34,050 --> 00:54:35,132
You could?
1506
00:54:35,133 --> 00:54:36,799
Well, come on then.
1507
00:54:36,800 --> 00:54:39,550
(Beryl grunting)
1508
00:54:40,883 --> 00:54:41,967
Great Scott.
1509
00:54:43,592 --> 00:54:45,299
Good for you, Beryl. Hold it.
1510
00:54:45,300 --> 00:54:46,341
I beg your pardon, sir?
1511
00:54:46,342 --> 00:54:47,549
- Oh!
- No, wait!
1512
00:54:47,550 --> 00:54:48,467
Stop him!
1513
00:54:48,467 --> 00:54:49,300
- Oh, sir.
- We'd better get him
1514
00:54:49,301 --> 00:54:50,382
onto a couch somewhere.
1515
00:54:50,383 --> 00:54:51,217
All right.
1516
00:54:51,218 --> 00:54:53,091
Oh now, Beryl, don't break his neck.
1517
00:54:53,092 --> 00:54:54,799
Ah! He's on my foot, he's on my foot.
1518
00:54:54,800 --> 00:54:56,466
Move him. That's it.
1519
00:54:56,467 --> 00:54:58,549
Come on, Henry, up you come, boy.
1520
00:54:58,550 --> 00:54:59,550
That's it. Up.
1521
00:55:00,425 --> 00:55:01,882
Lift him up, Beryl.
1522
00:55:01,883 --> 00:55:02,717
That's the idea.
1523
00:55:02,718 --> 00:55:03,883
Come along, Henry.
1524
00:55:04,800 --> 00:55:06,216
Come, Beryl, open the door.
1525
00:55:06,217 --> 00:55:07,050
Open the door.
1526
00:55:07,050 --> 00:55:07,883
He's no mean weight.
1527
00:55:07,883 --> 00:55:08,717
No, wait, wait!
(Henry thuds)
1528
00:55:08,717 --> 00:55:09,633
Turn to the right, sir.
1529
00:55:09,634 --> 00:55:10,799
Don't take your head off, old man.
1530
00:55:10,800 --> 00:55:11,841
Easy does it.
1531
00:55:11,842 --> 00:55:12,675
He'll go right in.
1532
00:55:12,675 --> 00:55:13,508
[Charley] Put him on the sofa.
1533
00:55:13,508 --> 00:55:14,342
[Beryl] Should I phone for Dr. Smith?
1534
00:55:14,343 --> 00:55:16,299
No, no, don't phone for
Dr. Smith, of course not.
1535
00:55:16,300 --> 00:55:17,341
Now easy does it, Henry.
1536
00:55:17,342 --> 00:55:18,799
Hey! There we are.
1537
00:55:18,800 --> 00:55:19,882
- Hold on.
- Stand by to catch him.
1538
00:55:19,883 --> 00:55:20,924
All right, I've got him.
1539
00:55:20,925 --> 00:55:21,800
Mind his neck.
1540
00:55:21,801 --> 00:55:24,299
Ooh, there we are. There.
1541
00:55:24,300 --> 00:55:25,507
What's the matter with him, sir?
1542
00:55:25,508 --> 00:55:28,299
He's been hypnotised, Beryl,
if you know what that means.
1543
00:55:28,300 --> 00:55:29,632
(chuckles) Oh yes, sir.
1544
00:55:29,633 --> 00:55:32,216
My sister was by a soldier.
1545
00:55:32,217 --> 00:55:33,466
That'll be all. Thank you, Beryl.
1546
00:55:33,467 --> 00:55:34,300
Very good, sir.
1547
00:55:34,301 --> 00:55:36,799
Right, there you are. He's all yours.
1548
00:55:36,800 --> 00:55:39,257
Can you hear me, Mr.
Sterling? Can you hear me?
1549
00:55:39,258 --> 00:55:40,549
Yes.
1550
00:55:40,550 --> 00:55:43,299
I want you to count up to
50, and when you get to 50,
1551
00:55:43,300 --> 00:55:44,341
you'll wake up.
1552
00:55:44,342 --> 00:55:45,342
Understand?
1553
00:55:45,343 --> 00:55:46,882
Yes.
(mysterious music)
1554
00:55:46,883 --> 00:55:48,591
All right then, start counting.
1555
00:55:48,592 --> 00:55:52,967
1! 2, 3, 4' 5'
1556
00:55:54,217 --> 00:55:59,217
6, 7, 8, 9, 10,
1557
00:55:59,425 --> 00:56:03,299
11,12,13,14,
1558
00:56:03,300 --> 00:56:08,175
1,727, 1,728, 1,729.
1559
00:56:09,883 --> 00:56:11,632
Oh, shut up!
1560
00:56:11,633 --> 00:56:12,467
Oh, sir!
1561
00:56:12,467 --> 00:56:13,300
[Charley] Yes, what is it?
1562
00:56:13,300 --> 00:56:14,133
She's at the gate.
1563
00:56:14,133 --> 00:56:14,967
Who's at the gate?
1564
00:56:14,968 --> 00:56:16,549
Mrs. Sterling's mother,
sir, Mrs. Whittle.
1565
00:56:16,550 --> 00:56:17,799
Well, keep her out!
1566
00:56:17,800 --> 00:56:19,757
Raise the drawbridge!
Tell her we're not in!
1567
00:56:19,758 --> 00:56:21,174
She mustn't find you here.
1568
00:56:21,175 --> 00:56:23,049
Whatever you do, keep your mouth closed.
1569
00:56:23,050 --> 00:56:24,717
I'll keep her outta here somehow.
1570
00:56:28,508 --> 00:56:30,674
You thieving parasite.
1571
00:56:30,675 --> 00:56:32,882
Not content with your own dissipations,
1572
00:56:32,883 --> 00:56:35,257
you deliberately get in touch
with Henry to lead him astray.
1573
00:56:35,258 --> 00:56:36,092
Oh, now wait a minute-
1574
00:56:36,093 --> 00:56:38,049
- How dare you force
your way into this house.
1575
00:56:38,050 --> 00:56:39,674
I always knew when Florence married Henry
1576
00:56:39,675 --> 00:56:41,632
we'd have you to deal with as well.
1577
00:56:41,633 --> 00:56:42,716
- Well, now-
- I haven't forgotten
1578
00:56:42,717 --> 00:56:43,550
that wedding.
1579
00:56:43,551 --> 00:56:46,091
As the clergyman gave his
blessings, you hiccupped.
1580
00:56:46,092 --> 00:56:48,341
And at the breakfast
with your artful nudges
1581
00:56:48,342 --> 00:56:49,549
and knowing winks.
1582
00:56:49,550 --> 00:56:50,757
Oh, I was so ashamed.
1583
00:56:50,758 --> 00:56:51,924
- Well, I-
- And now,
1584
00:56:51,925 --> 00:56:53,799
like something from underneath a stone,
1585
00:56:53,800 --> 00:56:56,216
you crawl into my life again.
1586
00:56:56,217 --> 00:56:58,341
I don't suppose Florence
has told me everything.
1587
00:56:58,342 --> 00:56:59,591
Her modesty wouldn't permit it,
1588
00:56:59,592 --> 00:57:00,966
but she's told me enough.
1589
00:57:00,967 --> 00:57:02,799
Stealing money, telling lies,
1590
00:57:02,800 --> 00:57:05,716
introducing your baggages to Henry.
1591
00:57:05,717 --> 00:57:07,757
But you're not content with that. Oh no.
1592
00:57:07,758 --> 00:57:09,507
You intend to stay here.
1593
00:57:09,508 --> 00:57:13,174
Breaking up a marriage means
nothing to rakes like you.
1594
00:57:13,175 --> 00:57:14,257
Oh, if I were a man, I'd horsewhip you.
1595
00:57:14,258 --> 00:57:15,591
Now look, Mrs. Whittle-
1596
00:57:15,592 --> 00:57:16,592
- Don't argue with me!
1597
00:57:16,593 --> 00:57:17,674
Where's Henry?
1598
00:57:17,675 --> 00:57:18,799
Henry, he's upstairs.
1599
00:57:18,800 --> 00:57:19,717
What's he doing?
1600
00:57:19,717 --> 00:57:20,550
He's sleeping.
1601
00:57:20,550 --> 00:57:21,383
Where?
1602
00:57:21,383 --> 00:57:22,217
In the bedroom.
1603
00:57:22,218 --> 00:57:24,966
Oh, you make the very
word sound disgusting.
1604
00:57:24,967 --> 00:57:26,841
Has the bank manager arrived yet?
1605
00:57:26,842 --> 00:57:28,424
No he hasn't yet, but-
1606
00:57:28,425 --> 00:57:30,882
- Well, when he does, tell him
that I've got his 300 pounds.
1607
00:57:30,883 --> 00:57:32,174
Oh? Where?
1608
00:57:32,175 --> 00:57:33,507
In my bag-
1609
00:57:33,508 --> 00:57:36,299
I wasn't going to risk
any scandal in my house.
1610
00:57:36,300 --> 00:57:37,924
' [Henry] Ah, Angel!
1611
00:57:37,925 --> 00:57:38,925
What was that?
1612
00:57:38,926 --> 00:57:41,382
Oh, (chuckles) I didn't hear anything.
1613
00:57:41,383 --> 00:57:42,799
Who's in that room?
1614
00:57:42,800 --> 00:57:44,049
Nobody.
1615
00:57:44,050 --> 00:57:45,299
Oh!
(Henry and Angel chattering)
1616
00:57:45,300 --> 00:57:46,133
Now, now, now, Mrs. Whittle.
1617
00:57:46,134 --> 00:57:50,924
I don't need any rest!
I'm full energy! (laughs)
1618
00:57:50,925 --> 00:57:52,508
I might've known it.
1619
00:57:53,508 --> 00:57:55,091
Henry, what is this woman to you?
1620
00:57:55,092 --> 00:57:56,882
She's my lily among thorns.
1621
00:57:56,883 --> 00:57:59,007
Every time I see Angel,
I want to kiss her.
1622
00:57:59,008 --> 00:58:01,174
You unfaithful humbug.
1623
00:58:01,175 --> 00:58:03,591
Upon my soul, it's Mrs. Whittle.
1624
00:58:03,592 --> 00:58:06,216
Mrs. Whittle, the married man's menace.
1625
00:58:06,217 --> 00:58:08,632
Mrs. Whittle, the original hymn of hate.
1626
00:58:08,633 --> 00:58:09,467
(Mrs. Whittle gasps)
1627
00:58:09,468 --> 00:58:11,007
Mrs. Whittle, the soul of interference.
1628
00:58:11,008 --> 00:58:12,549
Are you talking to me?
1629
00:58:12,550 --> 00:58:14,132
Reluctantly, yes.
1630
00:58:14,133 --> 00:58:15,716
How dare you march into my house
1631
00:58:15,717 --> 00:58:17,132
without so much as a by your leave?
1632
00:58:17,133 --> 00:58:17,967
(Mrs. Whittle gasps)
1633
00:58:17,968 --> 00:58:19,341
There isn't any room for you!
1634
00:58:19,342 --> 00:58:21,091
You're too important.
You're too possessive.
1635
00:58:21,092 --> 00:58:21,925
(Mrs. Whittle gasps)
1636
00:58:21,926 --> 00:58:23,299
There's altogether too much of you.
1637
00:58:23,300 --> 00:58:25,924
Get out of my house and stay...
1638
00:58:25,925 --> 00:58:27,882
(Playful music)
1639
00:58:27,883 --> 00:58:29,966
- Charley. Charley.
- Oh!
1640
00:58:29,967 --> 00:58:32,216
Charley, did I say all that?
1641
00:58:32,217 --> 00:58:33,050
Yes.
1642
00:58:33,051 --> 00:58:34,174
Do you think she heard me?
1643
00:58:34,175 --> 00:58:35,050
And how.
1644
00:58:35,051 --> 00:58:37,341
Oh, Charley. Charley.
1645
00:58:37,342 --> 00:58:39,882
Henry. Henry, come back.
(Mrs. Whittle crying)
1646
00:58:39,883 --> 00:58:41,716
Mrs. Whittle. It's all
right, Mrs. Whittle.
1647
00:58:41,717 --> 00:58:42,757
- It's all right, Mrs. Whittle.
- Pull yourself together.
1648
00:58:42,758 --> 00:58:43,592
Don't worry, Mrs. Whittle.
1649
00:58:43,592 --> 00:58:44,550
- Have a good cry.
- My son-in-law-
1650
00:58:44,550 --> 00:58:45,383
- You'll feel better then.
1651
00:58:45,383 --> 00:58:46,258
Just relax.
(women chattering)
1652
00:58:46,259 --> 00:58:47,507
Breathe deeply, Mrs. Whittle.
1653
00:58:47,508 --> 00:58:50,716
(Beryl humming)
1654
00:58:50,717 --> 00:58:52,507
Can I shelter here for
a moment, Beryl, please?
1655
00:58:52,508 --> 00:58:53,383
Oh yes, sir.
1656
00:58:53,384 --> 00:58:54,466
Are you feeling better, sir?
1657
00:58:54,467 --> 00:58:56,966
Yes, but I can't stay in
this house with Mrs. Whittle.
1658
00:58:56,967 --> 00:58:59,382
I want to get a long way away from it all.
1659
00:58:59,383 --> 00:59:01,882
Well, why not get dressed
and go to the pictures, sir?
1660
00:59:01,883 --> 00:59:03,591
Oh, no, no, that wouldn't help at all.
1661
00:59:03,592 --> 00:59:05,174
Shall I get you a cup of tea, sir?
1662
00:59:05,175 --> 00:59:06,008
No, thank you, Beryl.
1663
00:59:06,009 --> 00:59:07,591
It would only choke me.
1664
00:59:07,592 --> 00:59:09,008
Very good, sir.
1665
00:59:10,300 --> 00:59:11,674
(mysterious music)
1666
00:59:11,675 --> 00:59:12,757
Beryl.
1667
00:59:12,758 --> 00:59:13,592
Yes, sir?
1668
00:59:13,593 --> 00:59:15,841
Why don't you come to
the pictures with me?
1669
00:59:15,842 --> 00:59:16,675
Oh no, sir.
1670
00:59:16,676 --> 00:59:18,174
It's not for me to accompany you, sir.
1671
00:59:18,175 --> 00:59:20,591
By Jove, I've got an even better idea.
1672
00:59:20,592 --> 00:59:21,425
Oh, sir.
1673
00:59:21,426 --> 00:59:23,091
Have you guessed what's in my mind?
1674
00:59:23,092 --> 00:59:25,216
Well, only in a roundabout way, sir.
1675
00:59:25,217 --> 00:59:27,924
I see a tropical island in
the deep blue southern ocean.
1676
00:59:27,925 --> 00:59:30,174
Do you mean abroad again, sir?
1677
00:59:30,175 --> 00:59:31,382
Why not?
1678
00:59:31,383 --> 00:59:33,091
My blood is anaemic with English rain.
1679
00:59:33,092 --> 00:59:35,757
My soul is heavy with the
mediocrity of suburbia.
1680
00:59:35,758 --> 00:59:38,799
I long for sunshine and romance.
1681
00:59:38,800 --> 00:59:40,383
Oh, Henry.
1682
00:59:41,550 --> 00:59:42,550
(dramatic music)
1683
00:59:42,551 --> 00:59:44,507
Beryl. Beryl, what
on Earth are you doing?
1684
00:59:44,508 --> 00:59:46,424
Rather forgetting yourself, aren't you?
1685
00:59:46,425 --> 00:59:47,466
You mean you weren't serious?
1686
00:59:47,467 --> 00:59:49,424
Serious? I most certainly am serious.
1687
00:59:49,425 --> 00:59:51,632
I have half a mind to
give you two weeks notice.
1688
00:59:51,633 --> 00:59:53,008
Now, get on with your work.
1689
00:59:54,092 --> 00:59:55,299
Oh no you don't.
1690
00:59:55,300 --> 00:59:56,133
What?
1691
00:59:56,134 --> 00:59:58,299
You've led me down the
garden path once too often.
1692
00:59:58,300 --> 01:00:00,507
Well, now you can take the consequences.
1693
01:00:00,508 --> 01:00:01,342
Kiss me!
1694
01:00:01,343 --> 01:00:02,424
Beryl, Beryl, no.
1695
01:00:02,425 --> 01:00:04,175
Beryl, certainly not.
1696
01:00:05,258 --> 01:00:06,299
Now, Beryl.
1697
01:00:06,300 --> 01:00:07,258
Kiss me.
1698
01:00:07,259 --> 01:00:08,841
Beryl, certainly not. Beryl.
1699
01:00:08,842 --> 01:00:10,425
Put me down. Beryl!
1700
01:00:11,717 --> 01:00:13,841
Beryl, get up at once.
1701
01:00:13,842 --> 01:00:15,216
- Beryl, get up at once.
- Oh, I'm sorry, sir.
1702
01:00:15,217 --> 01:00:16,050
I didn't mean to trip you up.
1703
01:00:16,050 --> 01:00:16,967
Well, you are
1704
01:00:16,968 --> 01:00:18,382
- a wicked scoundrel.
- Beryl! Beryl, put me down.
1705
01:00:18,383 --> 01:00:19,383
Beryl.
1706
01:00:20,175 --> 01:00:21,466
- Beryl.
- Get up at once.
1707
01:00:21,467 --> 01:00:23,091
Beryl, what did he do to you?
1708
01:00:23,092 --> 01:00:24,382
(Beryl crying)
1709
01:00:24,383 --> 01:00:25,217
Beryl!
1710
01:00:25,218 --> 01:00:26,466
No!
1711
01:00:26,467 --> 01:00:28,091
Beryl, do tell me.
1712
01:00:28,092 --> 01:00:29,216
No!
1713
01:00:29,217 --> 01:00:30,299
Oh, I better see what I can do.
1714
01:00:30,300 --> 01:00:31,341
When is Mendoza coming?
1715
01:00:31,342 --> 01:00:33,216
Well, he can't be much longer.
1716
01:00:33,217 --> 01:00:34,217
We've got a matinee today.
1717
01:00:34,218 --> 01:00:35,966
Oh, by the way, you
want a packet of money.
1718
01:00:35,967 --> 01:00:37,382
He doesn't work for nothing.
1719
01:00:37,383 --> 01:00:38,633
_ Money? Money.
1720
01:00:39,800 --> 01:00:40,800
Henry, money. Got any money?
1721
01:00:40,801 --> 01:00:42,257
No. Ooh, I've got this.
1722
01:00:42,258 --> 01:00:43,424
How much?
1723
01:00:43,425 --> 01:00:44,383
All there. Five pounds.
1724
01:00:44,384 --> 01:00:45,799
Good. Have you got any notepaper?
1725
01:00:45,800 --> 01:00:47,007
There's some in the living room,
1726
01:00:47,008 --> 01:00:47,967
but what's the use of that?
1727
01:00:47,968 --> 01:00:49,217
Come on. I'll show you.
1728
01:00:52,050 --> 01:00:53,132
Here's some. Will that do?
1729
01:00:53,133 --> 01:00:54,466
Good, that'll do nicely.
1730
01:00:54,467 --> 01:00:56,132
I'm sacrificing Hobson's
fiver to you, though.
1731
01:00:56,133 --> 01:00:57,341
But supposing Mr. Mendoza counts it?
1732
01:00:57,342 --> 01:00:59,632
Well, in that case to coin
a phrase, you've had it.
1733
01:00:59,633 --> 01:01:00,467
~ Shh!
1734
01:01:00,468 --> 01:01:02,424
Well, everything seems
to be under control.
1735
01:01:02,425 --> 01:01:03,466
Charley!
1736
01:01:03,467 --> 01:01:04,300
What?
1737
01:01:04,300 --> 01:01:05,133
Charley. Mendoza.
(mysterious music)
1738
01:01:05,134 --> 01:01:06,716
He's somewhere about. I can feel it.
1739
01:01:06,717 --> 01:01:08,299
Where?
1740
01:01:08,300 --> 01:01:09,133
Where have you been?
1741
01:01:09,134 --> 01:01:10,549
Why have you kept me waiting?
1742
01:01:10,550 --> 01:01:11,674
I always like to make the big entrance
1743
01:01:11,675 --> 01:01:12,924
with everybody waiting for me.
1744
01:01:12,925 --> 01:01:13,758
Corny.
1745
01:01:13,759 --> 01:01:14,882
Now then, what do
you want me to do, huh?
1746
01:01:14,883 --> 01:01:18,257
Look, don't ask silly
questions. Decarbonize Henry.
1747
01:01:18,258 --> 01:01:19,092
What'll you pay?
1748
01:01:19,093 --> 01:01:20,757
Oh yes, how much will you pay?
1749
01:01:20,758 --> 01:01:21,758
Psst. Psst.
1750
01:01:25,300 --> 01:01:26,300
Will that do?
1751
01:01:26,301 --> 01:01:27,882
Oh yes, that looks nice. How much?
1752
01:01:27,883 --> 01:01:29,424
A hundred quid.
1753
01:01:29,425 --> 01:01:30,466
Now put it in your pocket
and don't say a thing.
1754
01:01:30,467 --> 01:01:31,882
He told me not to give
you more than a fiver.
1755
01:01:31,883 --> 01:01:32,800
Ah yes.
1756
01:01:32,801 --> 01:01:35,467
Now then, oh, he looks so sweet, huh?
1757
01:01:36,633 --> 01:01:38,299
But he should not have
made me cross with him.
1758
01:01:38,300 --> 01:01:39,966
Look at me.
(dramatic music)
1759
01:01:39,967 --> 01:01:42,425
Look at my eyes. Go to sleep.
1760
01:01:43,342 --> 01:01:45,049
Nothing more will happen to you.
1761
01:01:45,050 --> 01:01:46,924
Everything is good with you now.
1762
01:01:46,925 --> 01:01:49,424
No more struggles. No more fightings.
1763
01:01:49,425 --> 01:01:52,424
Always now the respectabilities.
1764
01:01:52,425 --> 01:01:53,924
Do you hear what I say?
1765
01:01:53,925 --> 01:01:54,758
Yes.
1766
01:01:54,759 --> 01:01:56,632
[Mendoza] And you understand?
1767
01:01:56,633 --> 01:01:58,757
- Yes.
- Good.
1768
01:01:58,758 --> 01:02:02,508
When I blow on your forehead,
you will wake up. (puffs)
1769
01:02:05,133 --> 01:02:06,632
He is okay now.
1770
01:02:06,633 --> 01:02:08,382
Let him sit down for two or three minutes
1771
01:02:08,383 --> 01:02:09,549
and there will be no more worry.
1772
01:02:09,550 --> 01:02:10,633
It is so simple.
1773
01:02:11,550 --> 01:02:12,550
Well, thank you very much indeed.
1774
01:02:12,550 --> 01:02:13,383
Au revoir.
1775
01:02:13,383 --> 01:02:14,217
Auf Wiedersehn.
1776
01:02:14,217 --> 01:02:15,133
Guten tag.
1777
01:02:15,134 --> 01:02:16,507
(both speaking in foreign language)
1778
01:02:16,508 --> 01:02:17,882
Yes, I'll be seeing you, too.
1779
01:02:17,883 --> 01:02:19,632
Henry, say good...
1780
01:02:19,633 --> 01:02:20,633
Henry.
1781
01:02:21,467 --> 01:02:22,632
Henry, where are you going?
1782
01:02:22,633 --> 01:02:23,467
I'm going to get dressed.
1783
01:02:23,468 --> 01:02:25,257
And then I'm going to tell
Mr. Billing everything.
1784
01:02:25,258 --> 01:02:26,299
Are you crazy?
1785
01:02:26,300 --> 01:02:27,757
No, I'm absolutely normal now,
1786
01:02:27,758 --> 01:02:29,716
and it's time I put my cards on the table.
1787
01:02:29,717 --> 01:02:31,132
Now Henry, come back. Don't be a fool.
1788
01:02:31,133 --> 01:02:32,092
You'll get the sack.
1789
01:02:32,093 --> 01:02:34,632
This was a very good idea, Angel.
1790
01:02:34,633 --> 01:02:37,132
Just for two minutes' work, 100 pounds.
1791
01:02:37,133 --> 01:02:38,382
Hey, wait a minute. I dunno.
1792
01:02:38,383 --> 01:02:40,091
It looked kinda funny to me.
1793
01:02:40,092 --> 01:02:41,549
He just sort of handed it over as though
1794
01:02:41,550 --> 01:02:43,299
he was glad to get rid of it or something.
1795
01:02:43,300 --> 01:02:46,091
You mean you think that
there is something wrong?
1796
01:02:46,092 --> 01:02:48,882
I think you oughta count it.
1797
01:02:48,883 --> 01:02:50,967
Nothing but rotten paper.
1798
01:02:55,508 --> 01:02:58,257
Hey, look. Real money.
1799
01:02:58,258 --> 01:02:59,466
Paper rubbish.
1800
01:02:59,467 --> 01:03:00,966
Oh, but you can't do that.
1801
01:03:00,967 --> 01:03:03,217
Oh no, but you can. Come.
1802
01:03:06,300 --> 01:03:08,716
(doorbell buzzing)
1803
01:03:08,717 --> 01:03:11,174
(knocker tapping)
1804
01:03:11,175 --> 01:03:13,257
Open up at once. At once, I say!
1805
01:03:13,258 --> 01:03:14,591
Do you hear me?
1806
01:03:14,592 --> 01:03:15,675
Oh, gracious.
1807
01:03:17,883 --> 01:03:19,300
Can't see a soul.
1808
01:03:20,175 --> 01:03:21,674
Open the door at once!
1809
01:03:21,675 --> 01:03:23,091
Where is he?
1810
01:03:23,092 --> 01:03:26,341
Oh, you treacherous mockery of loyalty.
1811
01:03:26,342 --> 01:03:27,424
What have you done to me?
1812
01:03:27,425 --> 01:03:28,966
What have you done to Montague Billing?
1813
01:03:28,967 --> 01:03:29,800
It's all right, sir.
1814
01:03:29,801 --> 01:03:30,966
- I can explain, sir.
- It's too late.
1815
01:03:30,967 --> 01:03:32,424
I handed Mr. Billing that envelope
1816
01:03:32,425 --> 01:03:33,882
just as you gave it to me.
1817
01:03:33,883 --> 01:03:35,216
Three minutes later he collapsed.
1818
01:03:35,217 --> 01:03:36,674
I had to take him to a doctor.
1819
01:03:36,675 --> 01:03:38,757
Four injections before
he could even speak.
1820
01:03:38,758 --> 01:03:40,382
You've ruined me. I'm finished.
1821
01:03:40,383 --> 01:03:42,924
Absolutely and irrevocably
finished! (gasps)
1822
01:03:42,925 --> 01:03:44,757
- Oh, oh, oh!
- Henry!
1823
01:03:44,758 --> 01:03:45,592
Loosen his tie.
1824
01:03:45,592 --> 01:03:46,425
He has a seizure.
1825
01:03:46,425 --> 01:03:47,258
- Come along.
- Take him
1826
01:03:47,258 --> 01:03:48,092
into the dining room.
1827
01:03:48,092 --> 01:03:49,050
- All right.
- Look, Charley.
1828
01:03:49,051 --> 01:03:50,674
(group speaking all at once)
1829
01:03:50,675 --> 01:03:51,716
Henry, get some water or something.
1830
01:03:51,717 --> 01:03:53,257
Get some air. Here we are.
1831
01:03:53,258 --> 01:03:54,799
- Here we are, sir. Sit down.
- Breathe more easily.
1832
01:03:54,800 --> 01:03:55,966
Be all right, sir.
1833
01:03:55,967 --> 01:03:58,716
I sat in that office
with Montague Billing
1834
01:03:58,717 --> 01:04:01,132
and watched him open that envelope.
1835
01:04:01,133 --> 01:04:03,799
He started to count those pieces of paper.
1836
01:04:03,800 --> 01:04:05,924
I sat there watching him.
1837
01:04:05,925 --> 01:04:07,382
Actually counted up to three
1838
01:04:07,383 --> 01:04:09,882
before I realised they
weren't five pound notes.
1839
01:04:09,883 --> 01:04:11,966
What made you realise that, sir?
1840
01:04:11,967 --> 01:04:14,841
I suddenly saw a little notice.
1841
01:04:14,842 --> 01:04:17,300
"This package is about to run out."
1842
01:04:18,258 --> 01:04:20,382
Oh dear, I don't know what to say, sir,
1843
01:04:20,383 --> 01:04:21,466
and I don't know how to say it.
1844
01:04:21,467 --> 01:04:22,924
Where's that money?
1845
01:04:22,925 --> 01:04:23,842
It's all right, sir. It's
all right, we've got it.
1846
01:04:23,843 --> 01:04:25,007
No we haven't.
1847
01:04:25,008 --> 01:04:25,842
What? Oh yes, no, of course.
1848
01:04:25,842 --> 01:04:26,675
- My wife has it.
- No she hasn't.
1849
01:04:26,675 --> 01:04:27,508
Mrs. Whittle's got it.
1850
01:04:27,508 --> 01:04:28,383
But Florence took it away with her.
1851
01:04:28,384 --> 01:04:29,424
Mrs. Whittle brought it back.
1852
01:04:29,425 --> 01:04:30,258
Give me a whiskey.
1853
01:04:30,259 --> 01:04:31,966
Give me a large-double-triple
scotch whiskey.
1854
01:04:31,967 --> 01:04:32,800
Ought you to have it, sir?
1855
01:04:32,801 --> 01:04:33,924
Where do you keep it?
1856
01:04:33,925 --> 01:04:35,841
In the living room, sir.
1857
01:04:35,842 --> 01:04:37,966
My goodness. Come back, come back!
1858
01:04:37,967 --> 01:04:39,049
Henry, that isn't scotch.
1859
01:04:39,050 --> 01:04:39,883
What is it, Irish?
1860
01:04:39,884 --> 01:04:41,133
I think it's Welsh.
1861
01:04:47,050 --> 01:04:48,174
Are you all right, sir?
1862
01:04:48,175 --> 01:04:49,424
Certainly. I'm gonna have some more.
1863
01:04:49,425 --> 01:04:50,591
But it's deliberate suicide.
1864
01:04:50,592 --> 01:04:53,132
In a worried sort of way
I'm beginning not to care.
1865
01:04:53,133 --> 01:04:54,466
[Mrs. Whittle] Woo-ooh!
1866
01:04:54,467 --> 01:04:55,300
What's that?
1867
01:04:55,300 --> 01:04:56,133
Sounds like Mrs. Whittle.
1868
01:04:56,133 --> 01:04:57,092
Why did she scream?
1869
01:04:57,092 --> 01:04:57,925
I don't know.
1870
01:04:57,925 --> 01:04:58,800
We better go and find out.
1871
01:04:58,801 --> 01:05:00,341
You go first, old boy.
1872
01:05:00,342 --> 01:05:02,299
Oh, get out of my way.
1873
01:05:02,300 --> 01:05:03,508
Where is my bag?
1874
01:05:05,008 --> 01:05:06,757
Oh, thank heaven, there it is.
1875
01:05:06,758 --> 01:05:08,382
I thought I'd left it in the hall.
1876
01:05:08,383 --> 01:05:10,841
I quite expected to find that
your brother had stolen it.
1877
01:05:10,842 --> 01:05:11,717
Stolen what?
1878
01:05:11,718 --> 01:05:12,924
The 300 pounds.
1879
01:05:12,925 --> 01:05:14,841
You mean my 300 pounds?
1880
01:05:14,842 --> 01:05:15,675
Yes, that's right.
1881
01:05:15,676 --> 01:05:17,091
That money belongs to Mr. Jackson.
1882
01:05:17,092 --> 01:05:17,925
Will you give it to him, please?
1883
01:05:17,926 --> 01:05:19,924
Mr. Jackson, I didn't recognise you.
1884
01:05:19,925 --> 01:05:21,507
What have you done to yourself?
1885
01:05:21,508 --> 01:05:22,674
Give that to me.
1886
01:05:22,675 --> 01:05:23,592
- Well!
- And now, Sterling,
1887
01:05:23,593 --> 01:05:25,632
I'm going to count these notes myself.
1888
01:05:25,633 --> 01:05:26,757
Certainly, sir.
1889
01:05:26,758 --> 01:05:27,675
And you're going to count them with me.
1890
01:05:27,675 --> 01:05:28,675
Certainly, sir.
1891
01:05:33,050 --> 01:05:34,132
- Ready?
- Yes, sir.
1892
01:05:34,133 --> 01:05:34,967
Right.
1893
01:05:34,967 --> 01:05:35,842
- One.
- One.
1894
01:05:35,843 --> 01:05:37,341
- Two.
- Two.
1895
01:05:37,342 --> 01:05:39,007
Three, three, three. (stammering)
1896
01:05:39,008 --> 01:05:40,174
- Mendoza!
- Yes!
1897
01:05:40,175 --> 01:05:45,175
(Mr. Jackson laughing)
(dramatic music)
1898
01:05:46,175 --> 01:05:49,466
(Playful music)
1899
01:05:49,467 --> 01:05:51,049
- Come on.
- All right.
1900
01:05:51,050 --> 01:05:54,550
(playful music continues)
1901
01:05:57,800 --> 01:05:58,800
Oi. (whistles)
1902
01:05:58,800 --> 01:05:59,633
What's the matter?
1903
01:05:59,634 --> 01:06:02,049
Going to telephone Honey.
1904
01:06:02,050 --> 01:06:02,883
What for?
1905
01:06:02,883 --> 01:06:03,717
We need her help.
1906
01:06:03,718 --> 01:06:05,382
But she said she was never
going to speak to you again.
1907
01:06:05,383 --> 01:06:07,925
You don't know Honey. (chuckles)
1908
01:06:09,925 --> 01:06:11,424
Whatever made me listen
to you I'll never know,
1909
01:06:11,425 --> 01:06:13,757
but now that we're here, let's get going.
1910
01:06:13,758 --> 01:06:15,591
What time does Mendoza start his act?
1911
01:06:15,592 --> 01:06:17,799
[Charley] In another couple of minutes.
1912
01:06:17,800 --> 01:06:19,049
- You ready?
- Sure.
1913
01:06:19,050 --> 01:06:21,674
[Charley] Okay, come on.
1914
01:06:21,675 --> 01:06:22,675
Excuse me.
1915
01:06:23,592 --> 01:06:25,591
Could you tell me the way
to the High Street, please?
1916
01:06:25,592 --> 01:06:27,757
Straight down and
the second on the left.
1917
01:06:27,758 --> 01:06:29,299
Do you mean down by the traffic lights?
1918
01:06:29,300 --> 01:06:30,133
No, miss. I'll show you.
1919
01:06:30,134 --> 01:06:31,382
Oh, fine.
1920
01:06:31,383 --> 01:06:32,799
Just straight along and
the second on the left.
1921
01:06:32,800 --> 01:06:33,841
Oh, I see fine.
1922
01:06:33,842 --> 01:06:34,758
Thank you so much.
1923
01:06:34,759 --> 01:06:35,883
You're welcome, miss.
1924
01:06:37,133 --> 01:06:41,716
(audience laughing)
(man barking)
1925
01:06:41,717 --> 01:06:44,924
(audience applauds)
1926
01:06:44,925 --> 01:06:46,341
[Mendoza] Ladies and gentlemen.
1927
01:06:46,342 --> 01:06:48,549
Take it backstage after the act's over.
1928
01:06:48,550 --> 01:06:51,049
I cannot sufficiently
stress the importance
1929
01:06:51,050 --> 01:06:53,132
that nobody leave me without
first being brought back
1930
01:06:53,133 --> 01:06:54,716
to normal condition.
1931
01:06:54,717 --> 01:06:57,257
Even for them it could be very serious.
1932
01:06:57,258 --> 01:06:58,591
But don't worry!
1933
01:06:58,592 --> 01:07:00,299
Before they leave the stage,
1934
01:07:00,300 --> 01:07:02,882
I will bring them safely
back to all the unhappiness
1935
01:07:02,883 --> 01:07:04,632
of complete consciousness.
1936
01:07:04,633 --> 01:07:07,841
(audience laughs)
1937
01:07:07,842 --> 01:07:10,842
(audience applauds)
1938
01:07:16,217 --> 01:07:17,632
There's no money here, Charley.
1939
01:07:17,633 --> 01:07:19,424
Are you sure this is Mendoza's room?
1940
01:07:19,425 --> 01:07:20,258
Well, of course I am.
1941
01:07:20,258 --> 01:07:21,092
He's got his name on the door, hasn't he?
1942
01:07:21,093 --> 01:07:22,257
- Yes.
- Wait a minute.
1943
01:07:22,258 --> 01:07:23,299
I've got an idea.
1944
01:07:23,300 --> 01:07:24,466
I bet he gave it to Angel.
1945
01:07:24,467 --> 01:07:26,008
Let's go and have a look.
1946
01:07:26,758 --> 01:07:27,758
(audience laughs)
1947
01:07:27,758 --> 01:07:28,717
All clear, come on.
1948
01:07:28,718 --> 01:07:31,550
(audience laughs)
1949
01:07:33,175 --> 01:07:36,175
(audience applauds)
1950
01:07:37,175 --> 01:07:38,175
Okay, come on.
1951
01:07:38,176 --> 01:07:39,257
Supposing somebody comes in?
1952
01:07:39,258 --> 01:07:41,466
Mendoza doesn't finish his
act for another 10 minutes yet.
1953
01:07:41,467 --> 01:07:43,049
Now, come on. Look for that money.
1954
01:07:43,050 --> 01:07:45,007
I don't much like tampering
with the lady's belongings.
1955
01:07:45,008 --> 01:07:45,842
Well don't put it like that.
1956
01:07:45,843 --> 01:07:47,841
We're looking for your
300 quid, aren't we?
1957
01:07:47,842 --> 01:07:48,675
Oh, look.
1958
01:07:48,675 --> 01:07:49,508
What?
1959
01:07:49,508 --> 01:07:50,342
False eyelashes.
1960
01:07:50,342 --> 01:07:51,175
What about 'em?
1961
01:07:51,175 --> 01:07:52,008
Oh aren't they terrible.
1962
01:07:52,009 --> 01:07:54,091
These people are nothing but
deception from top to bottom.
1963
01:07:54,092 --> 01:07:54,925
Oh, don't be ridiculous.
1964
01:07:54,926 --> 01:07:56,674
Put 'em away. Look for the money.
1965
01:07:56,675 --> 01:07:57,508
(dramatic music)
1966
01:07:57,508 --> 01:07:58,467
What's that?
1967
01:07:58,468 --> 01:07:59,632
Mendoza must've finished his act.
1968
01:07:59,633 --> 01:08:01,007
You said he had another 10 minutes.
1969
01:08:01,008 --> 01:08:02,549
My watch must be slow. Come on, then.
1970
01:08:02,550 --> 01:08:03,508
- Here we go.
- Here she comes.
1971
01:08:03,509 --> 01:08:04,675
Come on, hide.
1972
01:08:05,633 --> 01:08:06,674
What are you doing there?
1973
01:08:06,675 --> 01:08:07,508
[Henry] Hiding.
1974
01:08:07,509 --> 01:08:09,049
Don't be silly. Hide in the basket.
1975
01:08:09,050 --> 01:08:11,633
(upbeat music)
1976
01:08:13,050 --> 01:08:16,757
# Mona, Mona, Mona #
1977
01:08:16,758 --> 01:08:19,966
# Really something in mind #
1978
01:08:19,967 --> 01:08:23,549
# I wish that I could
own you, honest I do #
1979
01:08:23,550 --> 01:08:27,091
# I'd like to take you home
and build a fence around you #
1980
01:08:27,092 --> 01:08:31,757
# Oh, you know you do,
you know you love me #
1981
01:08:31,758 --> 01:08:35,132
# If you love me give me a sign #
1982
01:08:35,133 --> 01:08:38,924
# It's plain to see your kiss
could be a dangerous thing #
1983
01:08:38,925 --> 01:08:40,591
# But who's afraid of danger, baby #
1984
01:08:40,592 --> 01:08:42,757
# Where is that scene #
1985
01:08:42,758 --> 01:08:44,674
(performers singing)
(hangers scraping)
1986
01:08:44,675 --> 01:08:46,341
# Mona #
1987
01:08:46,342 --> 01:08:49,882
# And let you call me Mona mine #
1988
01:08:49,883 --> 01:08:54,049
# Oh, Mona, Mona, Mona, Mona, Mona #
1989
01:08:54,050 --> 01:08:57,757
# You are really something divine #
1990
01:08:57,758 --> 01:09:01,466
# I wish that I could
own you, honest I do #
1991
01:09:01,467 --> 01:09:04,799
# I'd like to take you home
and build a fence around you #
1992
01:09:04,800 --> 01:09:09,424
# Oh, you know you do,
you know you love me #
1993
01:09:09,425 --> 01:09:12,757
# If you love me, give me a sign #
1994
01:09:12,758 --> 01:09:15,632
# It's plain to see your kiss
could be a dangerous thing #
1995
01:09:15,633 --> 01:09:17,341
(door thuds)
1996
01:09:17,342 --> 01:09:18,424
Come on, she's gone.
1997
01:09:18,425 --> 01:09:19,258
What have you got there?
1998
01:09:19,258 --> 01:09:20,133
Look your money.
1999
01:09:20,133 --> 01:09:21,092
Good heavens, where was it'?
2000
01:09:21,093 --> 01:09:22,757
In Angel's stocking.
Weren't you watching?
2001
01:09:22,758 --> 01:09:23,592
Certainly not.
2002
01:09:23,593 --> 01:09:25,466
- Come on, let's go.
- (chuckles) Okay.
2003
01:09:25,467 --> 01:09:26,467
Look out!
2004
01:09:27,883 --> 01:09:31,591
# There's the gal that all
the boys are crazy about #
2005
01:09:31,592 --> 01:09:32,716
All right?
2006
01:09:32,717 --> 01:09:33,966
I hope so.
2007
01:09:33,967 --> 01:09:35,549
Yes. Come on.
2008
01:09:35,550 --> 01:09:37,049
# She's a honey and it's funny #
2009
01:09:37,050 --> 01:09:38,924
# When she goes out #
Yes.
2010
01:09:38,925 --> 01:09:43,842
# Everywhere she goes
all the fellas shout #
2011
01:09:45,217 --> 01:09:47,049
' [Henry] Mendoza!
2012
01:09:47,050 --> 01:09:48,050
Henry!
2013
01:09:50,092 --> 01:09:51,092
Henry!
2014
01:09:54,217 --> 01:09:55,217
Henry!
2015
01:09:57,258 --> 01:09:58,341
(man speaking in foreign language)
2016
01:09:58,342 --> 01:09:59,300
Henry!
' Anyone?
2017
01:09:59,301 --> 01:10:03,841
(man speaking in foreign language)
2018
01:10:03,842 --> 01:10:05,632
I'm running away from someone.
2019
01:10:05,633 --> 01:10:07,674
(man speaking in foreign language)
2020
01:10:07,675 --> 01:10:10,549
(balls thudding)
2021
01:10:10,550 --> 01:10:12,091
I say, you all right, old man?
2022
01:10:12,092 --> 01:10:13,341
Would you like a glass of water?
2023
01:10:13,342 --> 01:10:15,799
Me very happy. Goodbye.
2024
01:10:15,800 --> 01:10:18,257
Well, come over here
and you can sit down.
2025
01:10:18,258 --> 01:10:19,299
There you are.
2026
01:10:19,300 --> 01:10:22,257
I'm so sorry to come in on you like this.
2027
01:10:22,258 --> 01:10:23,507
- Oh!
- Got a light churn?
2028
01:10:23,508 --> 01:10:24,799
- Hmm?
- A light.
2029
01:10:24,800 --> 01:10:28,049
# Really something divine #
2030
01:10:28,050 --> 01:10:30,841
# I wish that I could
own you, honest I do #
2031
01:10:30,842 --> 01:10:32,299
Uh-huh, yes.
2032
01:10:32,300 --> 01:10:33,841
~ Shh!
2033
01:10:33,842 --> 01:10:35,591
Oh yes, darling.
2034
01:10:35,592 --> 01:10:37,341
Oh, but Horace, baby.
2035
01:10:37,342 --> 01:10:39,299
# Don't you love me #
2036
01:10:39,300 --> 01:10:42,841
# If you love me give me a sign #
2037
01:10:42,842 --> 01:10:43,675
Uh, no.
2038
01:10:43,676 --> 01:10:46,632
# It's plain to see your kiss
could be a dangerous thing #
2039
01:10:46,633 --> 01:10:47,467
Mm-hmm.
2040
01:10:47,468 --> 01:10:48,549
# Afraid of danger, baby #
2041
01:10:48,550 --> 01:10:50,632
# Where is that scene #
2042
01:10:50,633 --> 01:10:51,882
Oh, but Horace, I-
2043
01:10:51,883 --> 01:10:54,591
(door clatters)
2044
01:10:54,592 --> 01:10:57,008
(door slams)
2045
01:10:58,050 --> 01:10:59,050
Uh-huh.
2046
01:10:59,051 --> 01:11:02,007
# Call you Mona #
2047
01:11:02,008 --> 01:11:05,675
# Let me call you Mona mine #
2048
01:11:09,175 --> 01:11:12,175
(audience applauds)
2049
01:11:19,592 --> 01:11:22,175
(upbeat music)
2050
01:11:30,008 --> 01:11:35,008
(tap shoes tapping)
(upbeat music)
2051
01:11:50,883 --> 01:11:51,924
Visitin'?
2052
01:11:51,925 --> 01:11:53,549
Yes.
2053
01:11:53,550 --> 01:11:54,383
Who are you?
2054
01:11:54,384 --> 01:11:56,133
Charley Sterling. Who are you?
2055
01:11:57,008 --> 01:11:58,507
I'm the stage manager.
I'm in charge here.
2056
01:11:58,508 --> 01:12:01,257
What do you want? What
are you looking for?
2057
01:12:01,258 --> 01:12:02,258
A way out.
2058
01:12:03,758 --> 01:12:06,049
You can't go that way. Come here!
2059
01:12:06,050 --> 01:12:11,050
(upbeat music)
(tap shoes tapping)
2060
01:12:46,967 --> 01:12:49,967
(audience applauds)
2061
01:12:54,008 --> 01:12:57,675
(dramatic orchestral music)
2062
01:13:08,133 --> 01:13:10,674
(performer speaking in foreign language)
2063
01:13:10,675 --> 01:13:14,258
(dramatic music continues)
2064
01:13:22,217 --> 01:13:23,299
Here, where have you been?
2065
01:13:23,300 --> 01:13:24,133
You're late.
2066
01:13:24,134 --> 01:13:25,216
They're coming up to your bit now. Go.
2067
01:13:25,217 --> 01:13:27,049
(Henry gasps)
2068
01:13:27,050 --> 01:13:30,633
(dramatic music continues)
2069
01:13:33,092 --> 01:13:36,507
(audience applauds)
2070
01:13:36,508 --> 01:13:40,092
(dramatic music continues)
2071
01:13:46,842 --> 01:13:48,299
Oh! No, no, no!
2072
01:13:48,300 --> 01:13:49,300
- Ho!
- Put me down.
2073
01:13:49,301 --> 01:13:51,383
Put me down! Put me down!
2074
01:13:52,842 --> 01:13:53,842
Oh no.
2075
01:13:53,843 --> 01:13:56,007
(dramatic music)
2076
01:13:56,008 --> 01:13:59,008
(audience applauds)
2077
01:14:03,092 --> 01:14:06,675
(dramatic music continues)
2078
01:14:14,508 --> 01:14:18,342
(audience members chattering)
2079
01:14:21,342 --> 01:14:22,342
Chocolate!
2080
01:14:22,343 --> 01:14:23,424
(audience members chattering)
2081
01:14:23,425 --> 01:14:24,507
(indistinct) Programme.
2082
01:14:24,508 --> 01:14:25,508
Chocolate.
2083
01:14:26,800 --> 01:14:27,800
Hey you.
2084
01:14:28,633 --> 01:14:30,757
No, no, no, it's a misunderstanding.
2085
01:14:30,758 --> 01:14:32,341
I can explain everything.
2086
01:14:32,342 --> 01:14:33,424
The lights have gone out.
2087
01:14:33,425 --> 01:14:36,091
(man speaking in foreign language)
2088
01:14:36,092 --> 01:14:39,092
(suspenseful music)
2089
01:14:40,383 --> 01:14:42,882
(audience applauds)
2090
01:14:42,883 --> 01:14:45,883
(everyone shouting)
2091
01:14:47,842 --> 01:14:49,132
(woman screaming)
2092
01:14:49,133 --> 01:14:52,133
(everyone shouting)
2093
01:14:54,758 --> 01:14:57,758
(audience applauds)
2094
01:14:59,800 --> 01:15:00,800
(upbeat music)
2095
01:15:00,801 --> 01:15:02,757
' (grunts) So sorry.
2096
01:15:02,758 --> 01:15:03,966
Henry!
2097
01:15:03,967 --> 01:15:07,049
You crazy fool! I only
want to speak with you!
2098
01:15:07,050 --> 01:15:08,050
Mama mia.
2099
01:15:11,300 --> 01:15:12,300
Watch out, Henry.
2100
01:15:12,300 --> 01:15:13,133
Charley!
2101
01:15:13,133 --> 01:15:14,050
Come on, let's get outta here.
2102
01:15:14,050 --> 01:15:15,008
Mendoza's after me.
2103
01:15:15,009 --> 01:15:16,341
- Hey!
- Just get in!
2104
01:15:16,342 --> 01:15:17,175
You still got the money?
2105
01:15:17,176 --> 01:15:18,507
- Yes.
- Good boy.
2106
01:15:18,508 --> 01:15:20,757
Henry!
2107
01:15:20,758 --> 01:15:22,382
Look!
2108
01:15:22,383 --> 01:15:23,217
(both whistle)
2109
01:15:23,218 --> 01:15:25,300
[Both] Follow that car!
2110
01:15:27,883 --> 01:15:29,966
I can't trust anybody anymore.
2111
01:15:29,967 --> 01:15:32,299
I'm surrounded by a lot
of incompetent idiots.
2112
01:15:32,300 --> 01:15:34,049
Somebody's going to pay for this.
2113
01:15:34,050 --> 01:15:35,466
Mr. Billing, it wasn't my fault.
2114
01:15:35,467 --> 01:15:36,300
Silence!
2115
01:15:36,300 --> 01:15:37,300
Both here and at the bank
2116
01:15:37,301 --> 01:15:38,591
I've listened to you for long enough.
2117
01:15:38,592 --> 01:15:39,550
You're fired.
2118
01:15:39,551 --> 01:15:41,174
Take a month's notice.
2119
01:15:41,175 --> 01:15:42,841
Where is Sterling? Tell me that.
2120
01:15:42,842 --> 01:15:44,174
Where is he?
2121
01:15:44,175 --> 01:15:46,216
Oh, he's probably gone abroad.
2122
01:15:46,217 --> 01:15:48,132
Yes, I know he wanted to go abroad.
2123
01:15:48,133 --> 01:15:50,591
Young woman, kindly
mind your own business.
2124
01:15:50,592 --> 01:15:52,466
Well, it very nearly was my business.
2125
01:15:52,467 --> 01:15:53,757
Silence!
2126
01:15:53,758 --> 01:15:57,132
(Beryl crying)
2127
01:15:57,133 --> 01:16:00,591
Never, never in all my
years as director in chief
2128
01:16:00,592 --> 01:16:03,299
of all the bank's affairs
have I experienced
2129
01:16:03,300 --> 01:16:05,341
such a scandal.
2130
01:16:05,342 --> 01:16:06,175
Oh dear.
2131
01:16:06,175 --> 01:16:07,175
What's the matter with you,
2132
01:16:07,176 --> 01:16:08,424
you doddering old nincompoop?
2133
01:16:08,425 --> 01:16:12,049
Mr. Jackson's blood
pressure registers 240.
2134
01:16:12,050 --> 01:16:14,341
He ought to win a prize for that.
2135
01:16:14,342 --> 01:16:16,799
(brakes squeak)
2136
01:16:16,800 --> 01:16:18,007
Are you coming in, Honey?
2137
01:16:18,008 --> 01:16:18,842
Not on your life.
2138
01:16:18,842 --> 01:16:19,800
You can sort this out for yourselves.
2139
01:16:19,801 --> 01:16:22,049
Goodbye, boys. See you later.
2140
01:16:22,050 --> 01:16:24,091
The matter will be placed
in the hands of the police.
2141
01:16:24,092 --> 01:16:25,757
My husband is not a thief, Mr. Billing.
2142
01:16:25,758 --> 01:16:27,049
Neither am I, madam,
2143
01:16:27,050 --> 01:16:30,132
but with opportunity
knocking and the wind blowing
2144
01:16:30,133 --> 01:16:32,299
in the wrong direction, there's no saying
2145
01:16:32,300 --> 01:16:33,717
which way the cat will jump.
2146
01:16:34,592 --> 01:16:35,592
- Henry!
- Florence. Oh.
2147
01:16:35,593 --> 01:16:36,924
Florence, I've got it.
2148
01:16:36,925 --> 01:16:38,466
Sterling, what have you got?
2149
01:16:38,467 --> 01:16:39,550
300 pounds, sir.
2150
01:16:40,842 --> 01:16:43,674
Jackson, what is he
offering me this time?
2151
01:16:43,675 --> 01:16:44,675
It's money, sir.
2152
01:16:44,676 --> 01:16:46,342
It's beautiful money.
2153
01:16:47,592 --> 01:16:49,132
Sterling, I understand that in addition
2154
01:16:49,133 --> 01:16:51,382
to all your other activities,
2155
01:16:51,383 --> 01:16:55,757
you actually gave one client
20 pounds for a 10 pound check.
2156
01:16:55,758 --> 01:16:56,592
Yes.
2157
01:16:56,593 --> 01:16:58,966
And another client three
pounds for no check at all.
2158
01:16:58,967 --> 01:16:59,800
Yes.
2159
01:16:59,801 --> 01:17:01,507
How do you account for
this incredible behaviour?
2160
01:17:01,508 --> 01:17:02,674
- Well, sir-
- Don't interrupt!
2161
01:17:02,675 --> 01:17:04,132
You'll go to prison for this.
2162
01:17:04,133 --> 01:17:07,507
Not only have you set at naught
the bonafides and dignity
2163
01:17:07,508 --> 01:17:09,674
of your position, but you have dragged
2164
01:17:09,675 --> 01:17:12,091
the good name of the bank through the mud
2165
01:17:12,092 --> 01:17:14,591
of derision and ridicule.
2166
01:17:14,592 --> 01:17:15,757
Why don't you dry up?
2167
01:17:15,758 --> 01:17:17,132
_ Shut up!
2168
01:17:17,133 --> 01:17:17,967
(Mrs. Whittle gasps)
2169
01:17:17,968 --> 01:17:19,299
- Oh no!
- What?
2170
01:17:19,300 --> 01:17:20,133
Look, Mendoza.
2171
01:17:20,134 --> 01:17:23,299
Ah, there you are. At last I found you.
2172
01:17:23,300 --> 01:17:25,507
Please, I only wish to be friends.
2173
01:17:25,508 --> 01:17:26,342
You what?
2174
01:17:26,343 --> 01:17:27,507
You see, there has been so much trouble
2175
01:17:27,508 --> 01:17:30,507
with the management because
of what I do to Mr. Boyle.
2176
01:17:30,508 --> 01:17:32,841
I bring him back to normal, poor man,
2177
01:17:32,842 --> 01:17:34,049
but still this evening,
2178
01:17:34,050 --> 01:17:36,591
Detective Sergeant Inspector Martin,
2179
01:17:36,592 --> 01:17:38,257
he warned me that one more complaint
2180
01:17:38,258 --> 01:17:39,466
and all my dates will be cancelled.
2181
01:17:39,467 --> 01:17:40,425
Quite right, sir.
2182
01:17:40,426 --> 01:17:41,799
Angel and myself, we would starve.
2183
01:17:41,800 --> 01:17:43,299
Well, why didn't you tell us that?
2184
01:17:43,300 --> 01:17:47,550
I've been trying to, but you
keep on running away from me.
2185
01:17:48,467 --> 01:17:51,216
Angel tell me that she lose that money.
2186
01:17:51,217 --> 01:17:52,842
Was it you who steal it back?
2187
01:17:54,258 --> 01:17:55,882
You bet we did. (chuckles) Yes.
2188
01:17:55,883 --> 01:17:58,174
What was that? So you
did pinch the money?
2189
01:17:58,175 --> 01:17:59,924
Well, we didn't exactly pinch it.
2190
01:17:59,925 --> 01:18:02,466
You see, it was ours all the time.
2191
01:18:02,467 --> 01:18:04,424
Well, when I say ours, it was his.
2192
01:18:04,425 --> 01:18:06,674
You've just arrived in time, Inspector.
2193
01:18:06,675 --> 01:18:08,007
Arrest that man.
2194
01:18:08,008 --> 01:18:09,549
Please do not let Henry get
2195
01:18:09,550 --> 01:18:11,466
into anymore trouble for anything.
2196
01:18:11,467 --> 01:18:12,716
It was my fault.
2197
01:18:12,717 --> 01:18:15,132
At the musical hall I hypnotise him.
2198
01:18:15,133 --> 01:18:16,216
Hypnotism. (scoffs)
2199
01:18:16,217 --> 01:18:17,549
Fiddlesticks. Rubbish.
2200
01:18:17,550 --> 01:18:18,924
I don't believe in hypnotism.
2201
01:18:18,925 --> 01:18:21,800
Oh, you do not believe
in the mystic power, hmm?
2202
01:18:23,258 --> 01:18:25,382
You are another septic.
2203
01:18:25,383 --> 01:18:27,049
Come with me, please.
2204
01:18:27,050 --> 01:18:29,049
I have something to tell you.
2205
01:18:29,050 --> 01:18:30,008
Very private.
2206
01:18:30,009 --> 01:18:32,049
Is it anything to do with the bank?
2207
01:18:32,050 --> 01:18:33,174
Could be.
2208
01:18:33,175 --> 01:18:34,674
Well, tell me then.
2209
01:18:34,675 --> 01:18:36,466
A fine state of affairs, I must say.
2210
01:18:36,467 --> 01:18:37,966
And all your fault.
2211
01:18:37,967 --> 01:18:39,466
Leave Henry alone, Mother.
2212
01:18:39,467 --> 01:18:41,174
Charley's the cause of all the trouble.
2213
01:18:41,175 --> 01:18:43,507
I like that. I was only trying to help.
2214
01:18:43,508 --> 01:18:46,049
If he presses that
charge, you're for it.
2215
01:18:46,050 --> 01:18:47,757
- Prison.
- The sack.
2216
01:18:47,758 --> 01:18:48,925
My stethoscope.
2217
01:18:51,217 --> 01:18:53,424
Never have I had such a quick success.
2218
01:18:53,425 --> 01:18:57,174
Absolutely now he does
believe in hypnotism.
2219
01:18:57,175 --> 01:18:59,966
Ah, Henry my boy, what's all this I hear
2220
01:18:59,967 --> 01:19:01,549
about trouble at the bank?
2221
01:19:01,550 --> 01:19:02,716
Well, I'm sorry, Mr. Billing.
2222
01:19:02,717 --> 01:19:04,591
Sorry? (laughs) Oh, nonsense.
2223
01:19:04,592 --> 01:19:06,007
You're overworked that's all.
2224
01:19:06,008 --> 01:19:08,632
Take a month's holiday with pay.
2225
01:19:08,633 --> 01:19:09,757
What about the charge, sir?
2226
01:19:09,758 --> 01:19:11,632
Oh, forget it, my dear Inspector.
2227
01:19:11,633 --> 01:19:12,757
Very commendable work on your part,
2228
01:19:12,758 --> 01:19:13,758
but quite unnecessary.
2229
01:19:13,759 --> 01:19:16,632
Here, have a cigar. Have several cigars.
2230
01:19:16,633 --> 01:19:17,924
Thank you, I don't smoke.
2231
01:19:17,925 --> 01:19:19,091
Mr. Sterling.
2232
01:19:19,092 --> 01:19:19,925
Yes'?
2233
01:19:19,925 --> 01:19:20,758
Do I understand that you're in need
2234
01:19:20,759 --> 01:19:22,757
of some financial assistance?
2235
01:19:22,758 --> 01:19:23,592
Who, me?
2236
01:19:23,593 --> 01:19:25,799
Oh no, I have no security.
2237
01:19:25,800 --> 01:19:27,382
Security? (laughs)
2238
01:19:27,383 --> 01:19:29,799
Whoever heard about security?
2239
01:19:29,800 --> 01:19:31,132
Have a word with Jackson in the morning.
2240
01:19:31,133 --> 01:19:34,257
He'll fix you up with an
overdraft. (clicks tongue)
2241
01:19:34,258 --> 01:19:35,092
(Mrs. Whittle gasps)
2242
01:19:35,093 --> 01:19:37,966
And that reminds me, Jackson,
it's time you had a rise.
2243
01:19:37,967 --> 01:19:40,466
I'll recommend it to the directors.
2244
01:19:40,467 --> 01:19:44,967
And you, my dear doctor,
you shall have my appendix.
2245
01:19:46,092 --> 01:19:47,674
Tea, madam?
2246
01:19:47,675 --> 01:19:48,675
Ah!
2247
01:19:48,676 --> 01:19:50,466
(dishes clattering)
2248
01:19:50,467 --> 01:19:52,382
(Playful music)
2249
01:19:52,383 --> 01:19:54,132
[Beryl] Oh, sir!
2250
01:19:54,133 --> 01:19:54,967
Say, you are a cad.
2251
01:19:54,967 --> 01:19:55,800
What a wonderful girl.
2252
01:19:55,801 --> 01:19:57,382
(Beryl giggling)
2253
01:19:57,383 --> 01:20:01,132
Oh, my blood is anaemic with English rain.
2254
01:20:01,133 --> 01:20:03,632
I long for sunshine and romance.
2255
01:20:03,633 --> 01:20:04,467
Oh, sir.
2256
01:20:04,468 --> 01:20:08,342
You and I on a tropical
island with flowers in our hair.
2257
01:20:09,175 --> 01:20:11,466
(gentle music)
2258
01:20:11,467 --> 01:20:14,091
Henry dear, I only hope
that from now onwards
2259
01:20:14,092 --> 01:20:15,674
you're going to behave yourself.
2260
01:20:15,675 --> 01:20:17,049
Oh, don't worry dear,
from now on I'm going
2261
01:20:17,050 --> 01:20:18,758
to be perfectly normal.
2262
01:20:19,633 --> 01:20:22,550
(mysterious music)
2263
01:20:26,758 --> 01:20:30,258
(bright orchestral music)
2264
01:21:02,383 --> 01:21:06,133
(dramatic orchestral music)
155011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.