All language subtitles for Valide.S01E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:22,320 Dlaczego kocham kasę? Kasa daje szczęście. 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,120 Mogę kupić sobie taką furę! 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,720 400 koni! 4 00:00:28,320 --> 00:00:33,120 - Co ty wyprawiasz? - Promuję wizerunek Apacza. 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,440 - Powiedz, żeby tego nie wrzucał. - Ludzie muszą to zobaczyć! 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,960 Zobaczą to tylko hejterzy i Mounir. 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,360 O czym ty gadasz? 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 Ale bryka! 9 00:00:46,960 --> 00:00:50,200 I ten zapach skóry! 10 00:00:51,720 --> 00:00:53,080 Sprawdź nagłośnienie. 11 00:00:56,080 --> 00:00:57,520 To nie twoja Louise? 12 00:00:57,880 --> 00:00:58,960 Nieźle. 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,640 To dopiero muza. Dawaj, odpalaj! 14 00:01:28,840 --> 00:01:32,840 Czułem chemię, ale powiedziała: "Płatność kartą". 15 00:01:33,440 --> 00:01:39,200 A ja płacę tylko gotówką! Już z nią nie gadam. 16 00:01:41,400 --> 00:01:43,880 To nie hotel, giry ze stołu! 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,880 Wal się, przyjaźnię się z Kool Shenem. 18 00:01:47,920 --> 00:01:49,080 Wariat. 19 00:01:52,320 --> 00:01:54,520 Dzwoni Mounir. Nie mogę go wiecznie unikać. 20 00:01:55,040 --> 00:01:58,560 Same z nim problemy. Musimy skupić się na płycie. 21 00:01:59,920 --> 00:02:03,400 Bruno pozwolił nam się tu przechować, ale co potem? 22 00:02:04,000 --> 00:02:06,720 Zadzwonię do wytwórni. Coś znajdziemy. 23 00:02:07,600 --> 00:02:10,600 - No dobra. - Grasz Realem Madryt? 24 00:02:11,080 --> 00:02:13,360 Zaraz idziemy do studia. 25 00:02:14,120 --> 00:02:16,520 Właśnie kupiłem FIFĘ, daj raz zagrać! 26 00:02:16,680 --> 00:02:19,400 - Chociaż jeden mecz. - Nie ma mowy. 27 00:02:20,200 --> 00:02:21,240 Chcesz coś osiągnąć? 28 00:02:21,400 --> 00:02:22,800 Jeden meczyk! 29 00:02:23,320 --> 00:02:24,680 Zaczynaj. 30 00:02:25,080 --> 00:02:27,960 - Gość nie potrafi wyluzować. - Bez jaj, idziemy. 31 00:02:30,320 --> 00:02:31,560 Nie ma rady. 32 00:02:45,560 --> 00:02:46,560 Jak tam? 33 00:02:46,720 --> 00:02:48,280 Siema. 34 00:02:49,360 --> 00:02:51,680 W porządku, chłopaki? Siadajcie. 35 00:02:53,400 --> 00:02:56,040 - Gotowy? - Gotowy do pracy z Magikiem. 36 00:02:56,680 --> 00:02:59,360 To twój nowy dom. 37 00:03:00,160 --> 00:03:02,400 - To zaszczyt. - Zasłużyłeś sobie. 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,920 Mam plan. 39 00:03:05,880 --> 00:03:10,200 Puszczę kilka próbek. Powiedz, która ci się spodoba. 40 00:03:12,160 --> 00:03:13,360 Zacznijmy od tego. 41 00:03:23,160 --> 00:03:24,440 Nie mój styl. 42 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 A ta? 43 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 Lepiej, ale masz coś mroczniejszego? 44 00:03:38,600 --> 00:03:39,960 Czaję. 45 00:03:52,480 --> 00:03:56,080 Wiedziałem! Pasuje? 46 00:04:01,680 --> 00:04:03,640 Obijasz się, menago? 47 00:04:08,360 --> 00:04:11,840 - Mów, czego ci brakuje. - Puścisz beat w tle? 48 00:04:12,560 --> 00:04:16,200 - Szybki? - Tak, coś agresywnego. 49 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Idealnie. 50 00:04:24,400 --> 00:04:25,640 Podbiję basy. 51 00:04:27,720 --> 00:04:28,840 Odlot. 52 00:04:32,680 --> 00:04:33,880 Ile ci to zajęło? 53 00:04:35,640 --> 00:04:37,680 Magik nigdy nie odkrywa swoich sztuczek. 54 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 Taka prawda. 55 00:04:45,280 --> 00:04:48,280 Czujesz to? 56 00:04:56,200 --> 00:04:58,160 Tak. Muszę coś zapisać. 57 00:04:58,680 --> 00:04:59,920 Dawaj. 58 00:05:14,040 --> 00:05:15,960 Miało go dziś tu nie być. 59 00:05:17,480 --> 00:05:19,440 Cały dzień byłem w studiu. 60 00:05:20,440 --> 00:05:22,880 Nie panikuj, ogarnę to. 61 00:05:24,440 --> 00:05:26,760 William! Mastar tu jedzie. 62 00:05:26,920 --> 00:05:29,040 Sprawdź, czy Lacrim wciąż jest w studiu B. 63 00:05:30,040 --> 00:05:32,760 - Nie mogą się spotkać. - Dobra. 64 00:05:34,920 --> 00:05:36,120 To po lewej? 65 00:06:06,640 --> 00:06:08,640 Hej, Mastar. W porządku? 66 00:06:09,720 --> 00:06:11,120 Kto tam siedzi? 67 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 Jacyś goście coś miksują. 68 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 My jesteśmy tu. 69 00:06:21,160 --> 00:06:22,200 Jak tam? 70 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 W porządku? 71 00:06:26,960 --> 00:06:29,120 - Miło, że przyjechałeś. - Normalka. 72 00:06:37,080 --> 00:06:38,480 Harujecie? 73 00:06:39,840 --> 00:06:44,960 - Macie coś? - Tak. Zaraz puszczę ci próbkę. 74 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 - Mocne, nie? - Fajne. 75 00:07:39,000 --> 00:07:42,120 Było ekstra, zobaczmy, czy możemy coś poprawić. 76 00:07:43,040 --> 00:07:45,000 - Chcesz z nim pogadać? - Tak. 77 00:07:47,040 --> 00:07:50,240 Dobra robota, to mógłby być hit. 78 00:07:50,680 --> 00:07:53,520 - A co na to producent? - Brzmi jak hit. 79 00:07:53,680 --> 00:07:59,200 Jedna uwaga: zakończ czymś głębszym. Wtedy będzie idealnie. 80 00:07:59,640 --> 00:08:01,880 Jasne, spróbuję. 81 00:08:03,720 --> 00:08:06,080 Tymczasem puść mój beat z wczoraj. 82 00:08:07,720 --> 00:08:11,000 - W trakcie jego sesji? - Chcę usłyszeć, co myślą. 83 00:08:15,320 --> 00:08:20,000 Chłopaki, Sno oszalał z tym beatem. Posłuchajcie. 84 00:08:33,880 --> 00:08:36,640 Słyszycie? Tłusty beat, nie? 85 00:08:52,080 --> 00:08:53,440 To tyle. 86 00:08:53,600 --> 00:08:57,040 Nie zatrzymuj! Genialne! Zaszalałbym z nim. 87 00:08:57,760 --> 00:09:01,360 - Mistrzu już go zawłaszczył. - To singiel na mojej reedycji. 88 00:09:01,920 --> 00:09:05,240 - Zróbmy collab. - Tym razem to solo. 89 00:09:09,440 --> 00:09:11,160 - Wracamy do pracy? - Jedziemy. 90 00:09:29,800 --> 00:09:32,960 - Ustalmy następne kroki. - Zdecydowanie. 91 00:09:33,120 --> 00:09:35,920 Z Ines myślimy, że okładkę może zrobić Fifou. 92 00:09:36,480 --> 00:09:39,440 - Kto to? - Robił okładki wszystkim wielkim. 93 00:09:39,720 --> 00:09:43,040 Lacrim, PNL... Gradur z dzieckiem to jego robota. 94 00:09:43,440 --> 00:09:47,200 To geniusz! Ale musimy mieć wizję. 95 00:09:47,640 --> 00:09:50,560 Puma! Mówiłem przecież! 96 00:09:50,920 --> 00:09:53,360 Przestań z tymi pumami. 97 00:09:53,880 --> 00:09:59,440 A może tak, jak Niska na okładce "Commando", ale w pióropuszu. 98 00:09:59,600 --> 00:10:00,760 Byłoby super. 99 00:10:02,720 --> 00:10:04,440 Siema, przeszkadzam? 100 00:10:06,120 --> 00:10:09,560 Gdybyś czegoś potrzebowała... Jestem producentem. 101 00:10:14,880 --> 00:10:16,080 Mastar... 102 00:10:18,320 --> 00:10:20,280 Daj mi chwilę. 103 00:10:21,920 --> 00:10:23,360 Mam te informacje. 104 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Które? 105 00:10:25,120 --> 00:10:28,640 Kumpel z policji zdobył numer gościa, który wypuścił twój teledysk. 106 00:10:32,440 --> 00:10:34,720 Mówisz po francusku? Po angielsku? 107 00:10:35,760 --> 00:10:37,080 Nie mówisz? 108 00:10:38,440 --> 00:10:39,640 Przywykłem. 109 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 Halo? 110 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 Kto mówi? 111 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 Już po tobie! 112 00:11:04,960 --> 00:11:07,920 Przestań! Co ty odwalasz? 113 00:11:08,400 --> 00:11:12,280 Twój koleś wypuścił mój teledysk! Już po was! 114 00:11:14,720 --> 00:11:17,000 Puszczaj! Zabiję go! 115 00:11:21,440 --> 00:11:26,880 William, ty śmieciu! Już po tobie! Zabiję cię, draniu! 116 00:11:49,480 --> 00:11:52,200 Coś ty narobił? Oszalałeś? 117 00:11:52,560 --> 00:11:56,000 Myślisz, że tego chciałem? Mastar by go nie opublikował. 118 00:11:56,480 --> 00:12:01,120 Przecież to 400 tys. euro na YouTube´ie! 119 00:12:01,480 --> 00:12:04,320 - Zamknij się, wkurzasz mnie. - To ty mnie wkurzasz! 120 00:12:05,520 --> 00:12:07,560 To może być nasz koniec. 121 00:12:08,120 --> 00:12:11,760 Nawet na dzielnię nie możemy wrócić, bo Mounir nas zabije. 122 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 - Dokąd idziesz? - Do Mounira. 123 00:12:15,880 --> 00:12:18,920 - Mówiłem, że się tym zajmę. - Do Mounira?! 124 00:12:19,160 --> 00:12:20,440 Tak! 125 00:12:21,480 --> 00:12:22,720 Chcesz zginąć?! 126 00:12:27,160 --> 00:12:31,440 Powiem szczerze. Rozmawiałem z Mastarem. 127 00:12:32,280 --> 00:12:34,160 Kończy waszą współpracę. 128 00:12:34,320 --> 00:12:37,480 Nie wyprodukuje ci albumu i nie będzie cię na jego płycie. 129 00:12:37,640 --> 00:12:39,640 Wie, że nie miałem z tym nic wspólnego? 130 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 Nieważne. Już podjął decyzję. 131 00:12:45,200 --> 00:12:48,760 Kontrakt opierał się na tym, że Mastar miał być producentem. 132 00:12:49,360 --> 00:12:51,760 Wasza współpraca to wyższe sprzedaże. 133 00:12:52,240 --> 00:12:56,320 - Znajdźmy kogoś innego. - Jest jeden problem. 134 00:12:56,680 --> 00:12:58,200 Mastar może cię zbojkotować 135 00:12:58,360 --> 00:13:00,880 i nikt nie będzie chciał z tobą współpracować. 136 00:13:02,480 --> 00:13:07,640 - Czyli co? To koniec? - To dużo zmienia. 137 00:13:08,120 --> 00:13:10,160 Na razie przerywamy nagrania. 138 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 Nie chcieliśmy tego. 139 00:13:16,720 --> 00:13:18,840 Mam zaraz kolejne spotkanie. 140 00:13:19,360 --> 00:13:20,520 Ines? 141 00:13:21,320 --> 00:13:23,040 Odprowadzę cię. 142 00:13:39,880 --> 00:13:41,880 Proszę, powiedz, gdzie jest Mastar. 143 00:13:42,400 --> 00:13:46,000 - To kiepski pomysł. Znam go. - Serio? 144 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 Najpierw Mastar i Cicheman, teraz ty? 145 00:13:55,000 --> 00:13:56,720 Za godzinę widzi się ze Sno. 146 00:13:57,520 --> 00:13:59,000 Dzięki. 147 00:14:16,480 --> 00:14:19,200 To Gucci? Muzyka musi się sprzedawać. 148 00:14:19,920 --> 00:14:21,440 - Gdzie szef? - Zajęty. 149 00:14:21,920 --> 00:14:25,320 Nie potrzebuje cię już? Zerwał z tobą? 150 00:14:25,560 --> 00:14:26,640 Gdzie Mounir? 151 00:14:26,800 --> 00:14:30,480 - Szukał was, chce was zabić. - Dlatego przyszedłem. Jest tu? 152 00:14:30,680 --> 00:14:32,720 Kozak z ciebie. Jest na górze. 153 00:14:49,480 --> 00:14:52,960 - Mogę pogadać z Mastarem? - Spadaj, nie może rozmawiać. 154 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 - Tylko na chwilę. - Spadaj! 155 00:14:57,560 --> 00:14:59,000 Wpuść go. 156 00:15:03,560 --> 00:15:05,720 Wrzuć mi na dysk wczorajsze nagranie. 157 00:15:06,440 --> 00:15:07,760 - Całe? - Tak. 158 00:15:07,920 --> 00:15:09,160 - Z bounce´em? - Tak. 159 00:15:24,160 --> 00:15:26,240 Zacznij, a potem ja coś powiem. 160 00:15:29,480 --> 00:15:34,080 Zawsze marzyłem, żeby z tobą pracować. Szanuję twoją twórczość. 161 00:15:35,080 --> 00:15:37,400 Ostatnie kilka dni było jak marzenie. 162 00:15:38,400 --> 00:15:42,200 Nagrania i praca z tobą, samo to, że się poznaliśmy. 163 00:15:42,840 --> 00:15:45,280 Chcę, żebyś wiedział, że nie miałem w tym ręki. 164 00:15:45,520 --> 00:15:47,920 Nie wiem, czemu postanowił to zrobić. 165 00:15:49,840 --> 00:15:52,600 Błagam cię... Proszę, bracie. 166 00:15:54,920 --> 00:15:56,480 Uwierz mi. 167 00:15:57,520 --> 00:15:59,000 Szanuję cię bezgranicznie, 168 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 ale nie mogę kontrolować innych ludzi. 169 00:16:03,440 --> 00:16:04,680 Skończyłeś? 170 00:16:05,880 --> 00:16:07,480 To teraz słuchaj. 171 00:16:09,160 --> 00:16:10,560 Koniec z tobą. 172 00:16:11,840 --> 00:16:15,120 Zapomnij o mnie. Zapomnij o moich ludziach, o Sno, o wszystkich. 173 00:16:15,280 --> 00:16:16,920 Patrz mi w oczy. 174 00:16:19,080 --> 00:16:20,840 Kończysz z rapem... 175 00:16:22,040 --> 00:16:24,320 albo wzniecę wojnę, której nie przeżyjesz. 176 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 Czaisz? 177 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 Nie jesteśmy braćmi. 178 00:16:31,920 --> 00:16:33,080 Daj mi dysk. 179 00:16:36,280 --> 00:16:38,600 Z drogi albo cię zmiażdżę. 180 00:16:40,640 --> 00:16:42,200 Spieprzaj! 181 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Idziemy. 182 00:17:06,560 --> 00:17:10,400 - Gdzie Sno? - Będzie za godzinę. 183 00:17:23,200 --> 00:17:25,040 - Czego chcesz? - Ja do Mounira. 184 00:17:25,320 --> 00:17:27,760 - Pytałem, czego chcesz? - Powiedz, że przyszedłem. 185 00:17:28,080 --> 00:17:31,840 Ostrożnie, chłopczyku. Chcesz dostać lanie? 186 00:17:33,320 --> 00:17:35,080 Skończyć, co zaczęliśmy? 187 00:17:35,440 --> 00:17:38,000 - Lanie od ciebie? - Tak. 188 00:17:39,680 --> 00:17:43,040 Patrzcie państwo na kozaka. 189 00:17:43,720 --> 00:17:46,920 - Gdzie Clement? - Pracuje. Jestem jego menedżerem. 190 00:17:47,080 --> 00:17:48,920 Chcę to załatwić. 191 00:17:50,280 --> 00:17:56,080 Wolne żarty. Za kogo ty się masz? Myślisz, że sobie poradzisz? 192 00:18:01,800 --> 00:18:05,320 Małe gnojki. Zrobiliście mnie w ciula. 193 00:18:05,920 --> 00:18:07,360 Niby jak? 194 00:18:07,840 --> 00:18:12,840 Miał podpisać kontrakt ze mną, a nie z Jangle´ami i Mastarem. 195 00:18:13,320 --> 00:18:14,560 Skurwiele... 196 00:18:15,040 --> 00:18:17,200 Przerosłoby cię to. 197 00:18:17,960 --> 00:18:19,400 Chciałeś być jak PNL... 198 00:18:19,560 --> 00:18:22,840 - Clement może robić, co chce. - Nie wiesz, o czym gadasz. 199 00:18:23,160 --> 00:18:26,520 - Wiem, co dla niego zrobiłeś. - To mówmy otwarcie. 200 00:18:26,920 --> 00:18:29,040 Wspierałem go, kiedy nie miał nic. 201 00:18:29,520 --> 00:18:30,760 Czaisz? 202 00:18:31,160 --> 00:18:33,240 Chcę mieć udział w zyskach. 203 00:18:33,560 --> 00:18:38,160 - Jeszcze mu nie zapłacili. - A gdzie 140 tysiaków, gnoju?! 204 00:18:39,280 --> 00:18:41,000 Myślałeś, że nie wiem? 205 00:18:41,680 --> 00:18:44,000 Brahim za dużo mówi. 206 00:18:44,840 --> 00:18:47,200 Macie mnie za idiotę. Dzwoń do niego. 207 00:18:48,320 --> 00:18:50,920 Pogadamy na spokojnie. 208 00:19:02,880 --> 00:19:08,560 Abonent jest niedostępny. Proszę zostawić wiadomość. 209 00:19:09,800 --> 00:19:11,040 Nie boję się ciebie. 210 00:19:11,720 --> 00:19:13,880 Pobij mnie, jeśli chcesz. Wali mnie to. 211 00:19:15,280 --> 00:19:17,320 Masz mnie za zbira? 212 00:19:18,440 --> 00:19:22,600 Powiedz, ile chcesz i tyle dostaniesz. 213 00:19:22,960 --> 00:19:25,320 Nie dość mnie już naciągnęliście? 214 00:19:25,480 --> 00:19:28,640 Dzwoń do swojego artysty, każ mu przyjść. 215 00:19:29,000 --> 00:19:31,360 Nie odbiera, jest zajęty. 216 00:19:32,280 --> 00:19:33,600 No wiem. 217 00:19:38,920 --> 00:19:41,760 To moja wina, przepraszam. Nie na miejscu. 218 00:19:43,120 --> 00:19:45,720 Poddaję się. Endos, odprowadź go. 219 00:19:47,760 --> 00:19:50,040 - Jest dobrze? - Tak, możesz iść. 220 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 Dzięki. 221 00:20:01,240 --> 00:20:03,960 Bliźniaki, odprowadźcie pana menedżera. 222 00:20:04,560 --> 00:20:06,800 Co to ma znaczyć? 223 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 Puszczaj! 224 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 Puszczaj, mówię! 225 00:20:38,040 --> 00:20:41,040 - Powiedzieli mi, że tu jesteś. - Chcę pogadać. 226 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 O czym? 227 00:20:42,720 --> 00:20:45,120 Podobno nie chcesz ze mną pracować. 228 00:20:45,280 --> 00:20:46,600 Co zrobiłem? 229 00:20:47,080 --> 00:20:50,280 Uspokój się albo gadaj do siebie na korytarzu. 230 00:20:50,640 --> 00:20:53,280 Ty mnie tu przywlokłeś, mówiłeś, że mam talent! 231 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 To wszystko były kłamstwa? 232 00:20:59,080 --> 00:21:02,240 Wyraźnie nie ogarniasz sytuacji. 233 00:21:04,560 --> 00:21:07,960 Gdyby nie ja, wtedy w Skyrocku ludzie Mastara by was zmiażdżyli. 234 00:21:08,120 --> 00:21:09,680 Jak to? 235 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 Stary... 236 00:21:14,560 --> 00:21:16,600 Mastar nienawidzi cię od początku. 237 00:21:16,960 --> 00:21:19,040 To ja przekonałem go do collabu. 238 00:21:19,800 --> 00:21:22,640 Nie chciał kręcić z tobą tego klipu. 239 00:21:23,760 --> 00:21:27,240 I nie chciał go wypuszczać, bo twoja część jest lepsza. 240 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 Więc albo sam odejdziesz... 241 00:21:34,800 --> 00:21:36,720 albo zrobi ci z życia piekło. 242 00:21:36,880 --> 00:21:38,520 Nigdy się nie podda. 243 00:21:39,640 --> 00:21:45,320 Chwila... Zwariował czy co? Po co mu to? 244 00:21:48,560 --> 00:21:49,840 Nie czaisz? 245 00:21:51,400 --> 00:21:53,080 Jesteś od niego lepszy. 246 00:21:58,160 --> 00:21:59,520 Między nami też koniec. 247 00:22:01,520 --> 00:22:03,240 Za dużo problemów. 248 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 A wczorajsze nagranie? 249 00:22:10,760 --> 00:22:12,000 Skasowane. 250 00:22:16,400 --> 00:22:20,280 Mam sesję z Ninho. Przykro mi. 251 00:23:12,080 --> 00:23:13,320 Ruchy! 252 00:23:14,600 --> 00:23:16,440 Zamknij ryj. 253 00:23:26,040 --> 00:23:28,760 - Gdzie mnie zabieracie? - Zamknij się i idź. 254 00:23:38,440 --> 00:23:39,680 Skacz. 255 00:23:41,480 --> 00:23:42,720 Serio? 256 00:23:42,880 --> 00:23:45,000 Wskakuj albo cię zabiję. 257 00:23:50,880 --> 00:23:53,000 No dalej, pływaj! 258 00:23:56,440 --> 00:23:57,920 Siedź tam. 259 00:23:58,080 --> 00:23:59,720 Zabieraj łapy. 260 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 Pływaj, śmieciu! 261 00:24:05,000 --> 00:24:06,680 Jak na basenie. 262 00:24:06,840 --> 00:24:08,200 Nagraj to. 263 00:24:11,240 --> 00:24:13,320 Powiedziałem, pływaj! 264 00:24:16,400 --> 00:24:18,120 Nie mnie, jego! 265 00:24:18,640 --> 00:24:20,280 - Przestańcie. - Stul ryj! 266 00:24:20,560 --> 00:24:23,480 Dajcie mi wyjść. Zamknij się i pływaj. 267 00:24:24,280 --> 00:24:25,400 Filmuj. 268 00:24:34,840 --> 00:24:38,360 - Dzwoniłem sto razy. - Bateria mi padła. 269 00:24:38,600 --> 00:24:41,120 Mounir pastwi się nad Williamem. 270 00:24:48,600 --> 00:24:50,160 Jedziemy. 271 00:24:51,280 --> 00:24:52,880 Pływaj, Nemo! 272 00:24:56,680 --> 00:25:00,040 - Niebity? - Prawie niejeżdżony. 273 00:25:00,520 --> 00:25:02,120 Zwykle nie przyjmuję zwrotów. 274 00:25:02,280 --> 00:25:05,520 Nie chcę go zwracać, ale potrzebuję kasy. 275 00:25:08,400 --> 00:25:12,440 Wrócę tu i kupię dwa razy droższą furę. 276 00:25:14,600 --> 00:25:18,920 - Dam 35 tysięcy. - Zapłaciłem 40! 277 00:25:19,080 --> 00:25:20,800 A ja to bank? 278 00:25:36,400 --> 00:25:38,640 - Przyszli. - Wpuść ich. 279 00:25:46,840 --> 00:25:50,160 - Gdzie on jest? - Co się drzesz? 280 00:25:50,720 --> 00:25:52,200 Gdzie?! 281 00:25:53,480 --> 00:25:55,720 Chciał popływać i tyle. 282 00:25:58,680 --> 00:25:59,880 Słuchaj. 283 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 Przeliczyłem, ile jestem ci winien. 284 00:26:01,960 --> 00:26:05,720 Wszystko, co mi kiedykolwiek dałeś. 285 00:26:07,080 --> 00:26:08,520 Proszę. 286 00:26:09,160 --> 00:26:10,360 35 tysięcy. 287 00:26:11,080 --> 00:26:15,080 Tyle mi zostało. Sprzedałem merca. 288 00:26:15,960 --> 00:26:19,280 A teraz oddaj nam Williama i po sprawie. 289 00:26:22,400 --> 00:26:23,960 Ależ, Clement... 290 00:26:25,440 --> 00:26:27,000 Czy to był rozkaz? 291 00:26:31,240 --> 00:26:34,640 Nie rozkazuję. Tylko mówię, że to koniec. 292 00:26:43,680 --> 00:26:45,440 I tak okazuje się respekt. 293 00:26:47,720 --> 00:26:50,840 Razem zaczynaliśmy. 294 00:26:51,960 --> 00:26:55,200 Wiem, że dużo ci zawdzięczam, ale muszę iść do przodu. 295 00:26:55,360 --> 00:26:56,840 Rozumiesz? 296 00:26:58,720 --> 00:27:00,080 Wiesz co? 297 00:27:00,360 --> 00:27:02,440 Jestem z ciebie dumny. 298 00:27:07,960 --> 00:27:09,440 Jasna dupa. 299 00:27:13,120 --> 00:27:15,520 Pływaj, dupku! 300 00:27:16,560 --> 00:27:18,240 Niech wyłazi. 301 00:27:19,320 --> 00:27:20,920 Szybko! 302 00:27:22,720 --> 00:27:26,400 To twój kumpel. Przywiozą go tu. 303 00:27:27,800 --> 00:27:30,560 Na nogi! Szybciej. 304 00:27:31,920 --> 00:27:33,440 W porządku? 305 00:27:39,560 --> 00:27:41,280 Idziemy, Brahim. 306 00:27:48,000 --> 00:27:49,520 Co do przyszłości... 307 00:27:50,280 --> 00:27:52,400 - Co robimy? - Jakiej przyszłości? 308 00:27:52,560 --> 00:27:56,040 Powiedziałem, że to koniec. 309 00:27:56,800 --> 00:27:59,080 Tak, ale... Patrz. 310 00:28:02,400 --> 00:28:05,400 Pamiętasz to? Twoje pierwsze nagrania. 311 00:28:06,280 --> 00:28:08,720 Zapłaciłem za to. Zainwestowałem. 312 00:28:09,480 --> 00:28:12,320 Albo przekonasz wytwórnię, żeby mi zapłaciła, 313 00:28:13,280 --> 00:28:16,080 albo to wydam. Muszę odzyskać kasę. 314 00:28:17,480 --> 00:28:21,000 Tak szczerze, to miewałeś lepsze kawałki. 315 00:28:22,560 --> 00:28:25,240 W tych jest tyle złości po śmierci Yayi. 316 00:28:25,760 --> 00:28:28,720 Jak to było? "Pieprzyć Francję"? 317 00:28:44,520 --> 00:28:46,040 Twój wybór. 318 00:28:47,400 --> 00:28:49,640 Możesz iść. Zjeżdżajcie. 319 00:29:28,680 --> 00:29:30,680 Przepraszam. 320 00:29:32,040 --> 00:29:35,880 Ten pomysł z porszakiem był genialny. 321 00:29:36,160 --> 00:29:38,320 Mastar się wściekł i nie chciał tego publikować. 322 00:29:38,480 --> 00:29:40,000 Wszystko wiem, wyluzuj. 323 00:29:43,000 --> 00:29:44,400 Ale... 324 00:29:45,040 --> 00:29:46,840 czemu mi nie powiedziałeś? 325 00:29:47,000 --> 00:29:50,120 Od początku czułem, że cię nie lubi. 326 00:29:51,720 --> 00:29:55,400 A ty byłeś jego fanem. Nie mogłem się na to zdobyć. 327 00:29:58,840 --> 00:30:05,200 - Powiedz, jak to zrobiłeś? - Nie mogę. Przepraszam. 328 00:30:05,720 --> 00:30:08,240 Nagle chce być tajemniczy. 329 00:30:17,200 --> 00:30:21,080 Do roboty. Nie pozwolę skurwielowi nas pogrzebać. 330 00:30:22,600 --> 00:30:25,040 - A wytwórnia? - Nieważne. 331 00:30:25,400 --> 00:30:28,480 - Nie pozbędą się mnie tak łatwo. - Jak chcesz to zrobić? 332 00:30:30,400 --> 00:30:32,280 Zrobimy zamach stanu. 333 00:30:35,320 --> 00:30:37,280 Co to znaczy? 334 00:30:43,240 --> 00:30:45,080 Jestem za, ale... 335 00:31:14,800 --> 00:31:16,880 Ile będzie piosenek na reedycji? 336 00:31:17,320 --> 00:31:19,600 Im więcej, tym lepiej. 337 00:31:19,760 --> 00:31:22,080 Mamy już hity, możemy dograć nowe. 338 00:31:22,240 --> 00:31:24,040 Może jakieś remixy? 339 00:31:24,840 --> 00:31:26,480 Zrobimy, co będzie trzeba. 340 00:31:30,440 --> 00:31:31,840 Coś nie tak? 341 00:31:32,680 --> 00:31:34,600 Apacz nagrał teledysk z Lacrimem. 342 00:31:35,360 --> 00:31:37,560 - Kto był reżyserem? - Chris Macari. 343 00:31:40,160 --> 00:31:43,040 Zobaczmy. Puszczę na ekranie. 344 00:32:18,880 --> 00:32:20,280 A to menda! 345 00:32:20,480 --> 00:32:23,240 - To jeszcze nie dramat. - Nie o to chodzi. 346 00:32:23,680 --> 00:32:25,720 To beat do albumu Mastara. 347 00:32:25,960 --> 00:32:28,120 Dałeś mu go? Niby po co? 348 00:32:28,680 --> 00:32:35,000 Masz mnie za debila? Od początku go wspierałeś! 349 00:32:35,280 --> 00:32:37,520 Nie odzywaj się! 350 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 Słuchaj mnie, dupku. 351 00:32:41,000 --> 00:32:42,840 Chcesz z nim pracować, proszę bardzo. 352 00:32:43,080 --> 00:32:45,840 Ale już nigdy nie będzie tak, jak wcześniej. 353 00:32:46,000 --> 00:32:49,320 I nie mówię tylko o rapie! Zdrajca! Gnój! 354 00:32:51,400 --> 00:32:53,320 - To nie byłem ja. - Stul pysk! 355 00:33:13,680 --> 00:33:15,160 Do ciebie. 356 00:33:35,760 --> 00:33:38,120 Mastar myśli, że dałem ci ten beat. 357 00:33:39,080 --> 00:33:40,440 Przykro mi. 358 00:33:41,000 --> 00:33:42,720 Nie mogłem dać się wykroić. 359 00:33:43,400 --> 00:33:45,120 To musiało się stać. 360 00:33:45,920 --> 00:33:47,280 Strzelałeś do obu bramek. 361 00:33:48,040 --> 00:33:50,000 To ty dałeś klip Williamowi. 362 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 Powiedział ci? 363 00:33:54,760 --> 00:33:56,600 Nie jestem głupi, domyśliłem się. 364 00:33:58,960 --> 00:34:00,800 Chciałem dobrze dla wszystkich. 365 00:34:01,200 --> 00:34:05,040 Ale to, co zrobiłeś, zniszczyło 10-letnią współpracę. 366 00:34:05,440 --> 00:34:09,920 Nie będzie rapował do 60-tki. Skoro myślisz, że jestem lepszy... 367 00:34:11,960 --> 00:34:13,880 Zapomnij. Mastar mi groził. 368 00:34:15,080 --> 00:34:16,320 Nie będziemy współpracować. 369 00:34:16,480 --> 00:34:19,760 Już go straciłeś. Mnie też chcesz stracić? 370 00:34:20,640 --> 00:34:23,520 Kore i Tefa już do mnie dzwonili. 371 00:34:23,920 --> 00:34:26,120 Lacrim chce nagrywać razem album. 372 00:34:27,080 --> 00:34:28,600 Twój wybór. 373 00:34:48,080 --> 00:34:51,560 TEKST: WERONIKA STAROŃ 26104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.