Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:22,320
Dlaczego kocham kasę?
Kasa daje szczęście.
2
00:00:22,480 --> 00:00:25,120
Mogę kupić sobie taką furę!
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,720
400 koni!
4
00:00:28,320 --> 00:00:33,120
- Co ty wyprawiasz?
- Promuję wizerunek Apacza.
5
00:00:33,480 --> 00:00:36,440
- Powiedz, żeby tego nie wrzucał.
- Ludzie muszą to zobaczyć!
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,960
Zobaczą to tylko hejterzy i Mounir.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,360
O czym ty gadasz?
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
Ale bryka!
9
00:00:46,960 --> 00:00:50,200
I ten zapach skóry!
10
00:00:51,720 --> 00:00:53,080
Sprawdź nagłośnienie.
11
00:00:56,080 --> 00:00:57,520
To nie twoja Louise?
12
00:00:57,880 --> 00:00:58,960
Nieźle.
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,640
To dopiero muza.
Dawaj, odpalaj!
14
00:01:28,840 --> 00:01:32,840
Czułem chemię,
ale powiedziała: "Płatność kartą".
15
00:01:33,440 --> 00:01:39,200
A ja płacę tylko gotówką!
Już z nią nie gadam.
16
00:01:41,400 --> 00:01:43,880
To nie hotel, giry ze stołu!
17
00:01:44,440 --> 00:01:46,880
Wal się, przyjaźnię się
z Kool Shenem.
18
00:01:47,920 --> 00:01:49,080
Wariat.
19
00:01:52,320 --> 00:01:54,520
Dzwoni Mounir.
Nie mogę go wiecznie unikać.
20
00:01:55,040 --> 00:01:58,560
Same z nim problemy.
Musimy skupić się na płycie.
21
00:01:59,920 --> 00:02:03,400
Bruno pozwolił nam się tu przechować,
ale co potem?
22
00:02:04,000 --> 00:02:06,720
Zadzwonię do wytwórni.
Coś znajdziemy.
23
00:02:07,600 --> 00:02:10,600
- No dobra.
- Grasz Realem Madryt?
24
00:02:11,080 --> 00:02:13,360
Zaraz idziemy do studia.
25
00:02:14,120 --> 00:02:16,520
Właśnie kupiłem FIFĘ,
daj raz zagrać!
26
00:02:16,680 --> 00:02:19,400
- Chociaż jeden mecz.
- Nie ma mowy.
27
00:02:20,200 --> 00:02:21,240
Chcesz coś osiągnąć?
28
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
Jeden meczyk!
29
00:02:23,320 --> 00:02:24,680
Zaczynaj.
30
00:02:25,080 --> 00:02:27,960
- Gość nie potrafi wyluzować.
- Bez jaj, idziemy.
31
00:02:30,320 --> 00:02:31,560
Nie ma rady.
32
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Jak tam?
33
00:02:46,720 --> 00:02:48,280
Siema.
34
00:02:49,360 --> 00:02:51,680
W porządku, chłopaki?
Siadajcie.
35
00:02:53,400 --> 00:02:56,040
- Gotowy?
- Gotowy do pracy z Magikiem.
36
00:02:56,680 --> 00:02:59,360
To twój nowy dom.
37
00:03:00,160 --> 00:03:02,400
- To zaszczyt.
- Zasłużyłeś sobie.
38
00:03:03,600 --> 00:03:04,920
Mam plan.
39
00:03:05,880 --> 00:03:10,200
Puszczę kilka próbek.
Powiedz, która ci się spodoba.
40
00:03:12,160 --> 00:03:13,360
Zacznijmy od tego.
41
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
Nie mój styl.
42
00:03:33,040 --> 00:03:34,560
A ta?
43
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
Lepiej, ale masz coś mroczniejszego?
44
00:03:38,600 --> 00:03:39,960
Czaję.
45
00:03:52,480 --> 00:03:56,080
Wiedziałem! Pasuje?
46
00:04:01,680 --> 00:04:03,640
Obijasz się, menago?
47
00:04:08,360 --> 00:04:11,840
- Mów, czego ci brakuje.
- Puścisz beat w tle?
48
00:04:12,560 --> 00:04:16,200
- Szybki?
- Tak, coś agresywnego.
49
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Idealnie.
50
00:04:24,400 --> 00:04:25,640
Podbiję basy.
51
00:04:27,720 --> 00:04:28,840
Odlot.
52
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
Ile ci to zajęło?
53
00:04:35,640 --> 00:04:37,680
Magik nigdy nie odkrywa
swoich sztuczek.
54
00:04:39,120 --> 00:04:40,240
Taka prawda.
55
00:04:45,280 --> 00:04:48,280
Czujesz to?
56
00:04:56,200 --> 00:04:58,160
Tak. Muszę coś zapisać.
57
00:04:58,680 --> 00:04:59,920
Dawaj.
58
00:05:14,040 --> 00:05:15,960
Miało go dziś tu nie być.
59
00:05:17,480 --> 00:05:19,440
Cały dzień byłem w studiu.
60
00:05:20,440 --> 00:05:22,880
Nie panikuj, ogarnę to.
61
00:05:24,440 --> 00:05:26,760
William!
Mastar tu jedzie.
62
00:05:26,920 --> 00:05:29,040
Sprawdź, czy Lacrim wciąż jest
w studiu B.
63
00:05:30,040 --> 00:05:32,760
- Nie mogą się spotkać.
- Dobra.
64
00:05:34,920 --> 00:05:36,120
To po lewej?
65
00:06:06,640 --> 00:06:08,640
Hej, Mastar. W porządku?
66
00:06:09,720 --> 00:06:11,120
Kto tam siedzi?
67
00:06:12,680 --> 00:06:14,440
Jacyś goście coś miksują.
68
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
My jesteśmy tu.
69
00:06:21,160 --> 00:06:22,200
Jak tam?
70
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
W porządku?
71
00:06:26,960 --> 00:06:29,120
- Miło, że przyjechałeś.
- Normalka.
72
00:06:37,080 --> 00:06:38,480
Harujecie?
73
00:06:39,840 --> 00:06:44,960
- Macie coś?
- Tak. Zaraz puszczę ci próbkę.
74
00:07:37,440 --> 00:07:38,840
- Mocne, nie?
- Fajne.
75
00:07:39,000 --> 00:07:42,120
Było ekstra, zobaczmy,
czy możemy coś poprawić.
76
00:07:43,040 --> 00:07:45,000
- Chcesz z nim pogadać?
- Tak.
77
00:07:47,040 --> 00:07:50,240
Dobra robota, to mógłby być hit.
78
00:07:50,680 --> 00:07:53,520
- A co na to producent?
- Brzmi jak hit.
79
00:07:53,680 --> 00:07:59,200
Jedna uwaga: zakończ czymś głębszym.
Wtedy będzie idealnie.
80
00:07:59,640 --> 00:08:01,880
Jasne, spróbuję.
81
00:08:03,720 --> 00:08:06,080
Tymczasem puść mój beat z wczoraj.
82
00:08:07,720 --> 00:08:11,000
- W trakcie jego sesji?
- Chcę usłyszeć, co myślą.
83
00:08:15,320 --> 00:08:20,000
Chłopaki, Sno oszalał z tym beatem.
Posłuchajcie.
84
00:08:33,880 --> 00:08:36,640
Słyszycie? Tłusty beat, nie?
85
00:08:52,080 --> 00:08:53,440
To tyle.
86
00:08:53,600 --> 00:08:57,040
Nie zatrzymuj! Genialne!
Zaszalałbym z nim.
87
00:08:57,760 --> 00:09:01,360
- Mistrzu już go zawłaszczył.
- To singiel na mojej reedycji.
88
00:09:01,920 --> 00:09:05,240
- Zróbmy collab.
- Tym razem to solo.
89
00:09:09,440 --> 00:09:11,160
- Wracamy do pracy?
- Jedziemy.
90
00:09:29,800 --> 00:09:32,960
- Ustalmy następne kroki.
- Zdecydowanie.
91
00:09:33,120 --> 00:09:35,920
Z Ines myślimy,
że okładkę może zrobić Fifou.
92
00:09:36,480 --> 00:09:39,440
- Kto to?
- Robił okładki wszystkim wielkim.
93
00:09:39,720 --> 00:09:43,040
Lacrim, PNL...
Gradur z dzieckiem to jego robota.
94
00:09:43,440 --> 00:09:47,200
To geniusz! Ale musimy mieć wizję.
95
00:09:47,640 --> 00:09:50,560
Puma! Mówiłem przecież!
96
00:09:50,920 --> 00:09:53,360
Przestań z tymi pumami.
97
00:09:53,880 --> 00:09:59,440
A może tak, jak Niska na okładce
"Commando", ale w pióropuszu.
98
00:09:59,600 --> 00:10:00,760
Byłoby super.
99
00:10:02,720 --> 00:10:04,440
Siema, przeszkadzam?
100
00:10:06,120 --> 00:10:09,560
Gdybyś czegoś potrzebowała...
Jestem producentem.
101
00:10:14,880 --> 00:10:16,080
Mastar...
102
00:10:18,320 --> 00:10:20,280
Daj mi chwilę.
103
00:10:21,920 --> 00:10:23,360
Mam te informacje.
104
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Które?
105
00:10:25,120 --> 00:10:28,640
Kumpel z policji zdobył numer gościa,
który wypuścił twój teledysk.
106
00:10:32,440 --> 00:10:34,720
Mówisz po francusku?
Po angielsku?
107
00:10:35,760 --> 00:10:37,080
Nie mówisz?
108
00:10:38,440 --> 00:10:39,640
Przywykłem.
109
00:10:51,240 --> 00:10:52,680
Halo?
110
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
Kto mówi?
111
00:11:03,080 --> 00:11:04,640
Już po tobie!
112
00:11:04,960 --> 00:11:07,920
Przestań! Co ty odwalasz?
113
00:11:08,400 --> 00:11:12,280
Twój koleś wypuścił mój teledysk!
Już po was!
114
00:11:14,720 --> 00:11:17,000
Puszczaj! Zabiję go!
115
00:11:21,440 --> 00:11:26,880
William, ty śmieciu!
Już po tobie! Zabiję cię, draniu!
116
00:11:49,480 --> 00:11:52,200
Coś ty narobił? Oszalałeś?
117
00:11:52,560 --> 00:11:56,000
Myślisz, że tego chciałem?
Mastar by go nie opublikował.
118
00:11:56,480 --> 00:12:01,120
Przecież to 400 tys. euro
na YouTube´ie!
119
00:12:01,480 --> 00:12:04,320
- Zamknij się, wkurzasz mnie.
- To ty mnie wkurzasz!
120
00:12:05,520 --> 00:12:07,560
To może być nasz koniec.
121
00:12:08,120 --> 00:12:11,760
Nawet na dzielnię nie możemy
wrócić, bo Mounir nas zabije.
122
00:12:13,280 --> 00:12:14,840
- Dokąd idziesz?
- Do Mounira.
123
00:12:15,880 --> 00:12:18,920
- Mówiłem, że się tym zajmę.
- Do Mounira?!
124
00:12:19,160 --> 00:12:20,440
Tak!
125
00:12:21,480 --> 00:12:22,720
Chcesz zginąć?!
126
00:12:27,160 --> 00:12:31,440
Powiem szczerze.
Rozmawiałem z Mastarem.
127
00:12:32,280 --> 00:12:34,160
Kończy waszą współpracę.
128
00:12:34,320 --> 00:12:37,480
Nie wyprodukuje ci albumu
i nie będzie cię na jego płycie.
129
00:12:37,640 --> 00:12:39,640
Wie, że nie miałem z tym
nic wspólnego?
130
00:12:39,800 --> 00:12:42,800
Nieważne. Już podjął decyzję.
131
00:12:45,200 --> 00:12:48,760
Kontrakt opierał się na tym,
że Mastar miał być producentem.
132
00:12:49,360 --> 00:12:51,760
Wasza współpraca to wyższe sprzedaże.
133
00:12:52,240 --> 00:12:56,320
- Znajdźmy kogoś innego.
- Jest jeden problem.
134
00:12:56,680 --> 00:12:58,200
Mastar może cię zbojkotować
135
00:12:58,360 --> 00:13:00,880
i nikt nie będzie chciał z tobą
współpracować.
136
00:13:02,480 --> 00:13:07,640
- Czyli co? To koniec?
- To dużo zmienia.
137
00:13:08,120 --> 00:13:10,160
Na razie przerywamy nagrania.
138
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
Nie chcieliśmy tego.
139
00:13:16,720 --> 00:13:18,840
Mam zaraz kolejne spotkanie.
140
00:13:19,360 --> 00:13:20,520
Ines?
141
00:13:21,320 --> 00:13:23,040
Odprowadzę cię.
142
00:13:39,880 --> 00:13:41,880
Proszę, powiedz,
gdzie jest Mastar.
143
00:13:42,400 --> 00:13:46,000
- To kiepski pomysł. Znam go.
- Serio?
144
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
Najpierw Mastar i Cicheman,
teraz ty?
145
00:13:55,000 --> 00:13:56,720
Za godzinę widzi się ze Sno.
146
00:13:57,520 --> 00:13:59,000
Dzięki.
147
00:14:16,480 --> 00:14:19,200
To Gucci?
Muzyka musi się sprzedawać.
148
00:14:19,920 --> 00:14:21,440
- Gdzie szef?
- Zajęty.
149
00:14:21,920 --> 00:14:25,320
Nie potrzebuje cię już?
Zerwał z tobą?
150
00:14:25,560 --> 00:14:26,640
Gdzie Mounir?
151
00:14:26,800 --> 00:14:30,480
- Szukał was, chce was zabić.
- Dlatego przyszedłem. Jest tu?
152
00:14:30,680 --> 00:14:32,720
Kozak z ciebie. Jest na górze.
153
00:14:49,480 --> 00:14:52,960
- Mogę pogadać z Mastarem?
- Spadaj, nie może rozmawiać.
154
00:14:53,640 --> 00:14:56,000
- Tylko na chwilę.
- Spadaj!
155
00:14:57,560 --> 00:14:59,000
Wpuść go.
156
00:15:03,560 --> 00:15:05,720
Wrzuć mi na dysk
wczorajsze nagranie.
157
00:15:06,440 --> 00:15:07,760
- Całe?
- Tak.
158
00:15:07,920 --> 00:15:09,160
- Z bounce´em?
- Tak.
159
00:15:24,160 --> 00:15:26,240
Zacznij, a potem ja coś powiem.
160
00:15:29,480 --> 00:15:34,080
Zawsze marzyłem, żeby z tobą
pracować. Szanuję twoją twórczość.
161
00:15:35,080 --> 00:15:37,400
Ostatnie kilka dni było jak marzenie.
162
00:15:38,400 --> 00:15:42,200
Nagrania i praca z tobą,
samo to, że się poznaliśmy.
163
00:15:42,840 --> 00:15:45,280
Chcę, żebyś wiedział,
że nie miałem w tym ręki.
164
00:15:45,520 --> 00:15:47,920
Nie wiem, czemu postanowił to zrobić.
165
00:15:49,840 --> 00:15:52,600
Błagam cię...
Proszę, bracie.
166
00:15:54,920 --> 00:15:56,480
Uwierz mi.
167
00:15:57,520 --> 00:15:59,000
Szanuję cię bezgranicznie,
168
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
ale nie mogę kontrolować
innych ludzi.
169
00:16:03,440 --> 00:16:04,680
Skończyłeś?
170
00:16:05,880 --> 00:16:07,480
To teraz słuchaj.
171
00:16:09,160 --> 00:16:10,560
Koniec z tobą.
172
00:16:11,840 --> 00:16:15,120
Zapomnij o mnie. Zapomnij o moich
ludziach, o Sno, o wszystkich.
173
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
Patrz mi w oczy.
174
00:16:19,080 --> 00:16:20,840
Kończysz z rapem...
175
00:16:22,040 --> 00:16:24,320
albo wzniecę wojnę,
której nie przeżyjesz.
176
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
Czaisz?
177
00:16:26,600 --> 00:16:28,280
Nie jesteśmy braćmi.
178
00:16:31,920 --> 00:16:33,080
Daj mi dysk.
179
00:16:36,280 --> 00:16:38,600
Z drogi albo cię zmiażdżę.
180
00:16:40,640 --> 00:16:42,200
Spieprzaj!
181
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Idziemy.
182
00:17:06,560 --> 00:17:10,400
- Gdzie Sno?
- Będzie za godzinę.
183
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
- Czego chcesz?
- Ja do Mounira.
184
00:17:25,320 --> 00:17:27,760
- Pytałem, czego chcesz?
- Powiedz, że przyszedłem.
185
00:17:28,080 --> 00:17:31,840
Ostrożnie, chłopczyku.
Chcesz dostać lanie?
186
00:17:33,320 --> 00:17:35,080
Skończyć, co zaczęliśmy?
187
00:17:35,440 --> 00:17:38,000
- Lanie od ciebie?
- Tak.
188
00:17:39,680 --> 00:17:43,040
Patrzcie państwo na kozaka.
189
00:17:43,720 --> 00:17:46,920
- Gdzie Clement?
- Pracuje. Jestem jego menedżerem.
190
00:17:47,080 --> 00:17:48,920
Chcę to załatwić.
191
00:17:50,280 --> 00:17:56,080
Wolne żarty. Za kogo ty się masz?
Myślisz, że sobie poradzisz?
192
00:18:01,800 --> 00:18:05,320
Małe gnojki.
Zrobiliście mnie w ciula.
193
00:18:05,920 --> 00:18:07,360
Niby jak?
194
00:18:07,840 --> 00:18:12,840
Miał podpisać kontrakt ze mną,
a nie z Jangle´ami i Mastarem.
195
00:18:13,320 --> 00:18:14,560
Skurwiele...
196
00:18:15,040 --> 00:18:17,200
Przerosłoby cię to.
197
00:18:17,960 --> 00:18:19,400
Chciałeś być jak PNL...
198
00:18:19,560 --> 00:18:22,840
- Clement może robić, co chce.
- Nie wiesz, o czym gadasz.
199
00:18:23,160 --> 00:18:26,520
- Wiem, co dla niego zrobiłeś.
- To mówmy otwarcie.
200
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
Wspierałem go,
kiedy nie miał nic.
201
00:18:29,520 --> 00:18:30,760
Czaisz?
202
00:18:31,160 --> 00:18:33,240
Chcę mieć udział w zyskach.
203
00:18:33,560 --> 00:18:38,160
- Jeszcze mu nie zapłacili.
- A gdzie 140 tysiaków, gnoju?!
204
00:18:39,280 --> 00:18:41,000
Myślałeś, że nie wiem?
205
00:18:41,680 --> 00:18:44,000
Brahim za dużo mówi.
206
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
Macie mnie za idiotę.
Dzwoń do niego.
207
00:18:48,320 --> 00:18:50,920
Pogadamy na spokojnie.
208
00:19:02,880 --> 00:19:08,560
Abonent jest niedostępny.
Proszę zostawić wiadomość.
209
00:19:09,800 --> 00:19:11,040
Nie boję się ciebie.
210
00:19:11,720 --> 00:19:13,880
Pobij mnie, jeśli chcesz.
Wali mnie to.
211
00:19:15,280 --> 00:19:17,320
Masz mnie za zbira?
212
00:19:18,440 --> 00:19:22,600
Powiedz, ile chcesz
i tyle dostaniesz.
213
00:19:22,960 --> 00:19:25,320
Nie dość mnie już naciągnęliście?
214
00:19:25,480 --> 00:19:28,640
Dzwoń do swojego artysty,
każ mu przyjść.
215
00:19:29,000 --> 00:19:31,360
Nie odbiera, jest zajęty.
216
00:19:32,280 --> 00:19:33,600
No wiem.
217
00:19:38,920 --> 00:19:41,760
To moja wina, przepraszam.
Nie na miejscu.
218
00:19:43,120 --> 00:19:45,720
Poddaję się. Endos, odprowadź go.
219
00:19:47,760 --> 00:19:50,040
- Jest dobrze?
- Tak, możesz iść.
220
00:19:52,280 --> 00:19:53,760
Dzięki.
221
00:20:01,240 --> 00:20:03,960
Bliźniaki,
odprowadźcie pana menedżera.
222
00:20:04,560 --> 00:20:06,800
Co to ma znaczyć?
223
00:20:14,960 --> 00:20:16,160
Puszczaj!
224
00:20:20,120 --> 00:20:21,520
Puszczaj, mówię!
225
00:20:38,040 --> 00:20:41,040
- Powiedzieli mi, że tu jesteś.
- Chcę pogadać.
226
00:20:41,200 --> 00:20:42,400
O czym?
227
00:20:42,720 --> 00:20:45,120
Podobno nie chcesz ze mną pracować.
228
00:20:45,280 --> 00:20:46,600
Co zrobiłem?
229
00:20:47,080 --> 00:20:50,280
Uspokój się albo gadaj do siebie
na korytarzu.
230
00:20:50,640 --> 00:20:53,280
Ty mnie tu przywlokłeś,
mówiłeś, że mam talent!
231
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
To wszystko były kłamstwa?
232
00:20:59,080 --> 00:21:02,240
Wyraźnie nie ogarniasz sytuacji.
233
00:21:04,560 --> 00:21:07,960
Gdyby nie ja, wtedy w Skyrocku
ludzie Mastara by was zmiażdżyli.
234
00:21:08,120 --> 00:21:09,680
Jak to?
235
00:21:12,040 --> 00:21:13,200
Stary...
236
00:21:14,560 --> 00:21:16,600
Mastar nienawidzi cię od początku.
237
00:21:16,960 --> 00:21:19,040
To ja przekonałem go do collabu.
238
00:21:19,800 --> 00:21:22,640
Nie chciał kręcić z tobą tego klipu.
239
00:21:23,760 --> 00:21:27,240
I nie chciał go wypuszczać,
bo twoja część jest lepsza.
240
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
Więc albo sam odejdziesz...
241
00:21:34,800 --> 00:21:36,720
albo zrobi ci z życia piekło.
242
00:21:36,880 --> 00:21:38,520
Nigdy się nie podda.
243
00:21:39,640 --> 00:21:45,320
Chwila... Zwariował czy co?
Po co mu to?
244
00:21:48,560 --> 00:21:49,840
Nie czaisz?
245
00:21:51,400 --> 00:21:53,080
Jesteś od niego lepszy.
246
00:21:58,160 --> 00:21:59,520
Między nami też koniec.
247
00:22:01,520 --> 00:22:03,240
Za dużo problemów.
248
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
A wczorajsze nagranie?
249
00:22:10,760 --> 00:22:12,000
Skasowane.
250
00:22:16,400 --> 00:22:20,280
Mam sesję z Ninho.
Przykro mi.
251
00:23:12,080 --> 00:23:13,320
Ruchy!
252
00:23:14,600 --> 00:23:16,440
Zamknij ryj.
253
00:23:26,040 --> 00:23:28,760
- Gdzie mnie zabieracie?
- Zamknij się i idź.
254
00:23:38,440 --> 00:23:39,680
Skacz.
255
00:23:41,480 --> 00:23:42,720
Serio?
256
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
Wskakuj albo cię zabiję.
257
00:23:50,880 --> 00:23:53,000
No dalej, pływaj!
258
00:23:56,440 --> 00:23:57,920
Siedź tam.
259
00:23:58,080 --> 00:23:59,720
Zabieraj łapy.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,160
Pływaj, śmieciu!
261
00:24:05,000 --> 00:24:06,680
Jak na basenie.
262
00:24:06,840 --> 00:24:08,200
Nagraj to.
263
00:24:11,240 --> 00:24:13,320
Powiedziałem, pływaj!
264
00:24:16,400 --> 00:24:18,120
Nie mnie, jego!
265
00:24:18,640 --> 00:24:20,280
- Przestańcie.
- Stul ryj!
266
00:24:20,560 --> 00:24:23,480
Dajcie mi wyjść.
Zamknij się i pływaj.
267
00:24:24,280 --> 00:24:25,400
Filmuj.
268
00:24:34,840 --> 00:24:38,360
- Dzwoniłem sto razy.
- Bateria mi padła.
269
00:24:38,600 --> 00:24:41,120
Mounir pastwi się nad Williamem.
270
00:24:48,600 --> 00:24:50,160
Jedziemy.
271
00:24:51,280 --> 00:24:52,880
Pływaj, Nemo!
272
00:24:56,680 --> 00:25:00,040
- Niebity?
- Prawie niejeżdżony.
273
00:25:00,520 --> 00:25:02,120
Zwykle nie przyjmuję zwrotów.
274
00:25:02,280 --> 00:25:05,520
Nie chcę go zwracać,
ale potrzebuję kasy.
275
00:25:08,400 --> 00:25:12,440
Wrócę tu i kupię
dwa razy droższą furę.
276
00:25:14,600 --> 00:25:18,920
- Dam 35 tysięcy.
- Zapłaciłem 40!
277
00:25:19,080 --> 00:25:20,800
A ja to bank?
278
00:25:36,400 --> 00:25:38,640
- Przyszli.
- Wpuść ich.
279
00:25:46,840 --> 00:25:50,160
- Gdzie on jest?
- Co się drzesz?
280
00:25:50,720 --> 00:25:52,200
Gdzie?!
281
00:25:53,480 --> 00:25:55,720
Chciał popływać i tyle.
282
00:25:58,680 --> 00:25:59,880
Słuchaj.
283
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
Przeliczyłem, ile jestem ci winien.
284
00:26:01,960 --> 00:26:05,720
Wszystko, co mi kiedykolwiek dałeś.
285
00:26:07,080 --> 00:26:08,520
Proszę.
286
00:26:09,160 --> 00:26:10,360
35 tysięcy.
287
00:26:11,080 --> 00:26:15,080
Tyle mi zostało.
Sprzedałem merca.
288
00:26:15,960 --> 00:26:19,280
A teraz oddaj nam Williama
i po sprawie.
289
00:26:22,400 --> 00:26:23,960
Ależ, Clement...
290
00:26:25,440 --> 00:26:27,000
Czy to był rozkaz?
291
00:26:31,240 --> 00:26:34,640
Nie rozkazuję.
Tylko mówię, że to koniec.
292
00:26:43,680 --> 00:26:45,440
I tak okazuje się respekt.
293
00:26:47,720 --> 00:26:50,840
Razem zaczynaliśmy.
294
00:26:51,960 --> 00:26:55,200
Wiem, że dużo ci zawdzięczam,
ale muszę iść do przodu.
295
00:26:55,360 --> 00:26:56,840
Rozumiesz?
296
00:26:58,720 --> 00:27:00,080
Wiesz co?
297
00:27:00,360 --> 00:27:02,440
Jestem z ciebie dumny.
298
00:27:07,960 --> 00:27:09,440
Jasna dupa.
299
00:27:13,120 --> 00:27:15,520
Pływaj, dupku!
300
00:27:16,560 --> 00:27:18,240
Niech wyłazi.
301
00:27:19,320 --> 00:27:20,920
Szybko!
302
00:27:22,720 --> 00:27:26,400
To twój kumpel.
Przywiozą go tu.
303
00:27:27,800 --> 00:27:30,560
Na nogi! Szybciej.
304
00:27:31,920 --> 00:27:33,440
W porządku?
305
00:27:39,560 --> 00:27:41,280
Idziemy, Brahim.
306
00:27:48,000 --> 00:27:49,520
Co do przyszłości...
307
00:27:50,280 --> 00:27:52,400
- Co robimy?
- Jakiej przyszłości?
308
00:27:52,560 --> 00:27:56,040
Powiedziałem, że to koniec.
309
00:27:56,800 --> 00:27:59,080
Tak, ale... Patrz.
310
00:28:02,400 --> 00:28:05,400
Pamiętasz to?
Twoje pierwsze nagrania.
311
00:28:06,280 --> 00:28:08,720
Zapłaciłem za to.
Zainwestowałem.
312
00:28:09,480 --> 00:28:12,320
Albo przekonasz
wytwórnię, żeby mi zapłaciła,
313
00:28:13,280 --> 00:28:16,080
albo to wydam.
Muszę odzyskać kasę.
314
00:28:17,480 --> 00:28:21,000
Tak szczerze, to miewałeś
lepsze kawałki.
315
00:28:22,560 --> 00:28:25,240
W tych jest tyle złości
po śmierci Yayi.
316
00:28:25,760 --> 00:28:28,720
Jak to było?
"Pieprzyć Francję"?
317
00:28:44,520 --> 00:28:46,040
Twój wybór.
318
00:28:47,400 --> 00:28:49,640
Możesz iść. Zjeżdżajcie.
319
00:29:28,680 --> 00:29:30,680
Przepraszam.
320
00:29:32,040 --> 00:29:35,880
Ten pomysł z porszakiem
był genialny.
321
00:29:36,160 --> 00:29:38,320
Mastar się wściekł
i nie chciał tego publikować.
322
00:29:38,480 --> 00:29:40,000
Wszystko wiem, wyluzuj.
323
00:29:43,000 --> 00:29:44,400
Ale...
324
00:29:45,040 --> 00:29:46,840
czemu mi nie powiedziałeś?
325
00:29:47,000 --> 00:29:50,120
Od początku czułem, że cię nie lubi.
326
00:29:51,720 --> 00:29:55,400
A ty byłeś jego fanem.
Nie mogłem się na to zdobyć.
327
00:29:58,840 --> 00:30:05,200
- Powiedz, jak to zrobiłeś?
- Nie mogę. Przepraszam.
328
00:30:05,720 --> 00:30:08,240
Nagle chce być tajemniczy.
329
00:30:17,200 --> 00:30:21,080
Do roboty. Nie pozwolę
skurwielowi nas pogrzebać.
330
00:30:22,600 --> 00:30:25,040
- A wytwórnia?
- Nieważne.
331
00:30:25,400 --> 00:30:28,480
- Nie pozbędą się mnie tak łatwo.
- Jak chcesz to zrobić?
332
00:30:30,400 --> 00:30:32,280
Zrobimy zamach stanu.
333
00:30:35,320 --> 00:30:37,280
Co to znaczy?
334
00:30:43,240 --> 00:30:45,080
Jestem za, ale...
335
00:31:14,800 --> 00:31:16,880
Ile będzie piosenek na reedycji?
336
00:31:17,320 --> 00:31:19,600
Im więcej, tym lepiej.
337
00:31:19,760 --> 00:31:22,080
Mamy już hity,
możemy dograć nowe.
338
00:31:22,240 --> 00:31:24,040
Może jakieś remixy?
339
00:31:24,840 --> 00:31:26,480
Zrobimy, co będzie trzeba.
340
00:31:30,440 --> 00:31:31,840
Coś nie tak?
341
00:31:32,680 --> 00:31:34,600
Apacz nagrał teledysk z Lacrimem.
342
00:31:35,360 --> 00:31:37,560
- Kto był reżyserem?
- Chris Macari.
343
00:31:40,160 --> 00:31:43,040
Zobaczmy. Puszczę na ekranie.
344
00:32:18,880 --> 00:32:20,280
A to menda!
345
00:32:20,480 --> 00:32:23,240
- To jeszcze nie dramat.
- Nie o to chodzi.
346
00:32:23,680 --> 00:32:25,720
To beat do albumu Mastara.
347
00:32:25,960 --> 00:32:28,120
Dałeś mu go?
Niby po co?
348
00:32:28,680 --> 00:32:35,000
Masz mnie za debila?
Od początku go wspierałeś!
349
00:32:35,280 --> 00:32:37,520
Nie odzywaj się!
350
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
Słuchaj mnie, dupku.
351
00:32:41,000 --> 00:32:42,840
Chcesz z nim pracować, proszę bardzo.
352
00:32:43,080 --> 00:32:45,840
Ale już nigdy nie będzie tak,
jak wcześniej.
353
00:32:46,000 --> 00:32:49,320
I nie mówię tylko o rapie!
Zdrajca! Gnój!
354
00:32:51,400 --> 00:32:53,320
- To nie byłem ja.
- Stul pysk!
355
00:33:13,680 --> 00:33:15,160
Do ciebie.
356
00:33:35,760 --> 00:33:38,120
Mastar myśli,
że dałem ci ten beat.
357
00:33:39,080 --> 00:33:40,440
Przykro mi.
358
00:33:41,000 --> 00:33:42,720
Nie mogłem dać się wykroić.
359
00:33:43,400 --> 00:33:45,120
To musiało się stać.
360
00:33:45,920 --> 00:33:47,280
Strzelałeś do obu bramek.
361
00:33:48,040 --> 00:33:50,000
To ty dałeś klip Williamowi.
362
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
Powiedział ci?
363
00:33:54,760 --> 00:33:56,600
Nie jestem głupi, domyśliłem się.
364
00:33:58,960 --> 00:34:00,800
Chciałem dobrze dla wszystkich.
365
00:34:01,200 --> 00:34:05,040
Ale to, co zrobiłeś,
zniszczyło 10-letnią współpracę.
366
00:34:05,440 --> 00:34:09,920
Nie będzie rapował do 60-tki.
Skoro myślisz, że jestem lepszy...
367
00:34:11,960 --> 00:34:13,880
Zapomnij. Mastar mi groził.
368
00:34:15,080 --> 00:34:16,320
Nie będziemy współpracować.
369
00:34:16,480 --> 00:34:19,760
Już go straciłeś.
Mnie też chcesz stracić?
370
00:34:20,640 --> 00:34:23,520
Kore i Tefa
już do mnie dzwonili.
371
00:34:23,920 --> 00:34:26,120
Lacrim chce nagrywać razem album.
372
00:34:27,080 --> 00:34:28,600
Twój wybór.
373
00:34:48,080 --> 00:34:51,560
TEKST: WERONIKA STAROŃ
26104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.