Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,570 --> 00:00:15,537
♪
2
00:00:15,580 --> 00:00:18,409
[airplane approaching]
3
00:00:18,453 --> 00:00:21,064
[airplane roaring]
4
00:00:31,074 --> 00:00:40,997
♪
5
00:00:57,187 --> 00:00:59,668
First time in Czechoslovakia?
6
00:00:59,711 --> 00:01:01,017
Yes.
7
00:01:01,061 --> 00:01:04,716
♪
8
00:01:04,760 --> 00:01:06,718
Do you have a reason
for your visit?
9
00:01:06,762 --> 00:01:08,459
Tourism.
10
00:01:08,503 --> 00:01:09,939
[stamp clicks]
11
00:01:09,982 --> 00:01:15,640
♪
12
00:01:15,684 --> 00:01:18,339
We were on the same flight,
weren'’t we?
13
00:01:18,382 --> 00:01:20,123
-Were we?
-I'’ve ordered a car.
14
00:01:20,167 --> 00:01:22,604
I can give you a lift
to the city if you want,
15
00:01:22,647 --> 00:01:24,084
so that no one bothers you.
16
00:01:24,127 --> 00:01:25,433
Thank you,
that'’s very kind of you,
17
00:01:25,476 --> 00:01:27,087
but I have someone
waiting for me here.
18
00:01:27,130 --> 00:01:29,263
A pity. Be careful.
19
00:01:29,306 --> 00:01:30,655
Thank you.
20
00:01:30,699 --> 00:01:34,137
[PA announcement
in foreign language]
21
00:01:34,181 --> 00:01:35,791
Mr. Zuckerman,
22
00:01:35,834 --> 00:01:37,097
I'’m Rudolf Bolotka.
23
00:01:37,140 --> 00:01:38,707
It'’s great to meet you, Rudolf.
24
00:01:38,750 --> 00:01:40,361
Please call me Nathan.
25
00:01:40,404 --> 00:01:41,971
Welcome to Prague, Nathan.
26
00:01:42,014 --> 00:01:43,364
Thank you.
27
00:01:43,407 --> 00:01:46,062
Larry Stern sends
his best regards.
28
00:01:46,106 --> 00:01:47,194
Thank you!
29
00:01:47,237 --> 00:01:48,717
How is Larry doing?
30
00:01:48,760 --> 00:01:50,936
He'’s good. He's good.
31
00:01:53,852 --> 00:01:55,158
How was your flight?
32
00:01:55,202 --> 00:01:57,508
Long.
33
00:01:57,552 --> 00:02:00,207
-Hop into my limousine.
-Thank you, sir.
34
00:02:00,250 --> 00:02:02,644
[airplane soaring overhead]
35
00:02:02,687 --> 00:02:12,654
♪
36
00:02:12,697 --> 00:02:15,396
[engine starting]
37
00:02:15,439 --> 00:02:25,362
♪
38
00:02:28,365 --> 00:02:30,672
[seagulls calling]
39
00:02:30,715 --> 00:02:35,677
♪
40
00:02:35,720 --> 00:02:38,897
[bell tolling]
41
00:02:38,941 --> 00:02:48,864
♪
42
00:03:22,637 --> 00:03:24,856
[squawking]
43
00:03:24,900 --> 00:03:34,823
♪
44
00:03:36,955 --> 00:03:39,741
[engine rumbling]
45
00:03:39,784 --> 00:03:42,831
Nathan, I'’ve arranged
your dates with the writers
46
00:03:42,874 --> 00:03:44,354
for later tonight.
47
00:03:44,398 --> 00:03:46,661
Thank you.
48
00:03:46,704 --> 00:03:49,403
What else brings you to Prague?
49
00:03:49,446 --> 00:03:51,100
Having a well-spent time.
50
00:03:51,143 --> 00:03:52,275
[Rudolf chuckles]
51
00:03:52,319 --> 00:03:54,059
That'’s no problem,
52
00:03:54,103 --> 00:03:57,149
even in occupied Prague.
53
00:03:57,193 --> 00:03:59,239
Do you like orgies?
54
00:03:59,282 --> 00:04:00,979
♪
55
00:04:01,023 --> 00:04:03,939
I would think so.
56
00:04:03,982 --> 00:04:05,636
♪
57
00:04:05,680 --> 00:04:07,072
To be honest, um,
58
00:04:07,116 --> 00:04:09,945
I'’m interested in the scene
around Jerzy Klenek.
59
00:04:09,988 --> 00:04:12,774
-Ah, Klenek.
-Yeah.
60
00:04:12,817 --> 00:04:15,472
Have rumors
of his marvelous parties
61
00:04:15,516 --> 00:04:17,169
made it to America too?
62
00:04:17,213 --> 00:04:18,954
I would say so.
63
00:04:18,997 --> 00:04:20,564
♪
64
00:04:20,608 --> 00:04:23,219
Whoever wants to be someone
in Prague goes there.
65
00:04:23,263 --> 00:04:25,352
That'’s no problem.
66
00:04:25,395 --> 00:04:27,092
Ever since the Russian invasion,
67
00:04:27,136 --> 00:04:29,965
the best orgies in Europe
are in Czechoslovakia.
68
00:04:30,008 --> 00:04:31,227
[Nathan chuckles]
69
00:04:31,271 --> 00:04:33,316
Less liberty,
70
00:04:33,360 --> 00:04:34,970
better fucks.
71
00:04:35,013 --> 00:04:44,936
♪
72
00:05:10,179 --> 00:05:12,442
Call me when you'’re ready,
I'’ll pick you up,
73
00:05:12,486 --> 00:05:14,139
but don'’t call from the hotel.
74
00:05:14,183 --> 00:05:15,184
♪
75
00:05:15,227 --> 00:05:17,099
Everything'’s bugged.
76
00:05:17,142 --> 00:05:18,143
[engine shuts off]
77
00:05:18,187 --> 00:05:20,189
♪
78
00:05:20,232 --> 00:05:22,365
There'’s a phone booth
over there.
79
00:05:22,409 --> 00:05:26,064
♪
80
00:05:26,108 --> 00:05:27,631
Here'’s some change.
81
00:05:27,675 --> 00:05:28,980
Okay.
82
00:05:29,024 --> 00:05:30,199
Bye.
83
00:05:30,242 --> 00:05:37,032
♪
84
00:05:37,075 --> 00:05:38,338
Hi.
85
00:05:38,381 --> 00:05:41,863
♪
86
00:05:41,906 --> 00:05:44,126
Change money? Change money?
87
00:05:44,169 --> 00:05:45,997
Sorry, no thanks.
88
00:05:46,041 --> 00:05:55,964
♪
89
00:05:57,531 --> 00:06:00,316
-Good afternoon.
-Good afternoon.
90
00:06:00,360 --> 00:06:02,536
[chatter]
91
00:06:04,451 --> 00:06:07,018
Welcome to Prague,
Mr. Zuckerman.
92
00:06:07,062 --> 00:06:08,629
Thank you.
93
00:06:08,672 --> 00:06:10,370
♪
94
00:06:10,413 --> 00:06:12,372
[door closes]
95
00:06:12,415 --> 00:06:13,808
[sighs]
96
00:06:13,851 --> 00:06:22,251
♪
97
00:06:22,294 --> 00:06:24,645
Why am I always saying
to myself,
98
00:06:24,688 --> 00:06:28,431
"Do not let yourself
be stopped"?
99
00:06:28,475 --> 00:06:31,826
Am I really here
to strike a deal with a woman
100
00:06:31,869 --> 00:06:33,610
who I don'’t know?
101
00:06:33,654 --> 00:06:36,308
Or do I just want
to struggle with myself?
102
00:06:36,352 --> 00:06:39,964
♪
103
00:06:40,008 --> 00:06:43,533
I appreciate the award,
I really do, it'’s just...
104
00:06:43,577 --> 00:06:46,971
You know, I don'’t want to talk
about my books.
105
00:06:47,015 --> 00:06:51,585
In my opinion, there should be
a 100-year moratorium
106
00:06:51,628 --> 00:06:53,630
on all literature talk.
107
00:06:53,674 --> 00:06:57,460
Okay, Nathan Zuckerman, still,
let me ask you a question.
108
00:06:57,504 --> 00:06:59,462
The, uh, response
to your latest book
109
00:06:59,506 --> 00:07:00,898
has been tremendous.
110
00:07:00,942 --> 00:07:03,945
Its, uh, hilarious treatment
of sexual excess
111
00:07:03,988 --> 00:07:05,686
has offended a lot of people,
112
00:07:05,729 --> 00:07:08,602
and yet it'’s still at the top
of the best seller list.
113
00:07:08,645 --> 00:07:11,909
What do you say
about this phenomenon?
114
00:07:11,953 --> 00:07:13,824
Personally,
I'’d be more surprised
115
00:07:13,868 --> 00:07:16,697
if the response were
mild indifference.
116
00:07:16,740 --> 00:07:17,915
Right.
117
00:07:17,959 --> 00:07:20,222
Are there any more questions?
118
00:07:20,265 --> 00:07:22,703
Mr. Zuckerman, uh,
119
00:07:22,746 --> 00:07:26,489
do you really regard sex
as a battle between man
120
00:07:26,533 --> 00:07:28,665
and a toothed vagina?
121
00:07:28,709 --> 00:07:31,189
That is my ludicrous fate:
122
00:07:31,233 --> 00:07:34,236
to be the opposite
of the man that you say I am.
123
00:07:34,279 --> 00:07:35,585
Thank you.
124
00:07:35,629 --> 00:07:38,849
-Joe.
-Thank you, Larry.
125
00:07:38,893 --> 00:07:42,026
Since the Soviet occupation
in 1968, you'’ve been helping
126
00:07:42,070 --> 00:07:43,985
prohibited writers
in Czechoslovakia.
127
00:07:44,028 --> 00:07:47,379
Specifically,
how does your work help them?
128
00:07:47,423 --> 00:07:49,860
Many excellent
Czechoslovakian writers
129
00:07:49,904 --> 00:07:52,515
have been banned
or forced into exile.
130
00:07:52,559 --> 00:07:54,517
We try to support them.
131
00:07:54,561 --> 00:07:56,606
We seek financial aid for them,
132
00:07:56,650 --> 00:07:59,130
and we want to publish
their work here.
133
00:07:59,174 --> 00:08:00,567
Thank you.
134
00:08:00,610 --> 00:08:01,655
Fascinating.
135
00:08:01,698 --> 00:08:03,395
Uh, Nathan,
136
00:08:03,439 --> 00:08:05,093
congratulations once again
137
00:08:05,136 --> 00:08:07,008
and wishing you
much more success.
138
00:08:07,051 --> 00:08:08,531
Thank you, Larry,
it'’s been a pleasure.
139
00:08:08,575 --> 00:08:09,663
Thank you.
140
00:08:09,706 --> 00:08:11,752
[applause]
141
00:08:15,146 --> 00:08:16,539
[chatter]
142
00:08:16,583 --> 00:08:17,975
♪
143
00:08:21,588 --> 00:08:22,545
[she sighs]
144
00:08:24,808 --> 00:08:26,854
I'’ve heard you're going
to Prague?
145
00:08:26,897 --> 00:08:29,073
Yeah, I'’m gonna meet
a couple writers there.
146
00:08:29,117 --> 00:08:30,597
I wouldn'’t recommend that,
Zuckerman.
147
00:08:30,640 --> 00:08:33,208
The situation in Czechoslovakia
may be dangerous.
148
00:08:33,251 --> 00:08:34,949
The regime'’s tightening
its grip.
149
00:08:34,992 --> 00:08:38,343
The Soviets are carrying out
political purges there.
150
00:08:40,911 --> 00:08:41,956
♪
151
00:08:41,999 --> 00:08:43,697
I want you to meet someone.
152
00:08:43,740 --> 00:08:45,046
Zdenek.
153
00:08:45,089 --> 00:08:46,830
This may interest you, Nathan.
154
00:08:46,874 --> 00:08:48,919
-Hello, Larry.
-This is Eva.
155
00:08:48,963 --> 00:08:50,399
Zdenek is a Czech writer.
156
00:08:50,442 --> 00:08:51,705
He used to be well-recognized
157
00:08:51,748 --> 00:08:54,359
till he fell out
of the regime'’s favor.
158
00:08:54,403 --> 00:08:57,145
Your novel is absolutely one
of the five or six books
159
00:08:57,188 --> 00:08:58,146
of my life.
160
00:08:58,189 --> 00:08:59,930
-Zdenek Sisovsky.
-Hi.
161
00:08:59,974 --> 00:09:02,890
Eva Kalinova.
We both originate from Prague.
162
00:09:02,933 --> 00:09:06,284
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
163
00:09:06,328 --> 00:09:08,460
I'’ve been watching
the whole scandalous response
164
00:09:08,504 --> 00:09:09,592
to your book.
165
00:09:09,636 --> 00:09:11,202
It interests me
because my own work
166
00:09:11,246 --> 00:09:14,292
also had a scandalous response
in Czechoslovakia.
167
00:09:14,336 --> 00:09:15,598
Really?
168
00:09:15,642 --> 00:09:18,166
And what was the scandal?
169
00:09:18,209 --> 00:09:20,734
Please, I don'’t wish to compare
our two books.
170
00:09:20,777 --> 00:09:23,432
Yours is a work of genius,
mine is nothing.
171
00:09:23,475 --> 00:09:24,433
[laughs]
172
00:09:24,476 --> 00:09:25,521
Not quite nothing.
173
00:09:25,565 --> 00:09:26,696
It got you exiled.
174
00:09:26,740 --> 00:09:28,350
You'’ll have to tell Nathan.
175
00:09:28,393 --> 00:09:30,091
I gotta go.
I'’ll give you a call.
176
00:09:30,134 --> 00:09:31,135
Thank you very much.
177
00:09:31,179 --> 00:09:32,528
-Nathan?
-Yeah?
178
00:09:32,572 --> 00:09:35,749
-Talk to my Czech friend.
-Yeah, thanks, Larry.
179
00:09:35,792 --> 00:09:38,055
♪
180
00:09:38,099 --> 00:09:39,491
Walk with me?
181
00:09:39,535 --> 00:09:41,537
Great idea.
182
00:09:41,581 --> 00:09:43,757
Mr. Zuckerman,
it would be a great honor
183
00:09:43,800 --> 00:09:45,106
if you had lunch with us.
184
00:09:45,149 --> 00:09:46,716
I will invite you.
185
00:09:46,760 --> 00:09:49,153
Taxi.
186
00:09:49,197 --> 00:09:50,894
Let'’s go.
187
00:09:50,938 --> 00:09:52,200
Eva?
188
00:09:52,243 --> 00:09:54,115
Thank you.
189
00:09:54,158 --> 00:09:56,639
[car honking]
190
00:09:56,683 --> 00:10:00,208
[siren wailing]
191
00:10:00,251 --> 00:10:04,952
♪
192
00:10:04,995 --> 00:10:06,649
Eva is a different case.
193
00:10:06,693 --> 00:10:08,259
She has only hatred.
194
00:10:08,303 --> 00:10:10,261
Hatred?
195
00:10:10,305 --> 00:10:11,915
For what?
196
00:10:11,959 --> 00:10:15,005
Well, for everyone
who has betrayed you,
197
00:10:15,049 --> 00:10:17,007
for everyone who has hurt you.
198
00:10:17,051 --> 00:10:19,531
You hate them,
and you wish they were dead.
199
00:10:19,575 --> 00:10:21,751
I don'’t even think
of them anymore.
200
00:10:21,795 --> 00:10:24,667
You wish them
to be tortured in hell.
201
00:10:24,711 --> 00:10:27,148
I have forgotten them
completely.
202
00:10:27,191 --> 00:10:29,541
♪
203
00:10:29,585 --> 00:10:32,370
I should like to tell you
about Eva Kalinova.
204
00:10:32,414 --> 00:10:35,678
Eva is Prague'’s great
Chekhovian actress.
205
00:10:35,722 --> 00:10:38,246
No one there will dispute it,
not even the regime.
206
00:10:38,289 --> 00:10:40,074
-Oh.
-There is no Nina since hers,
207
00:10:40,117 --> 00:10:41,989
no Irina, no Masha.
208
00:10:42,032 --> 00:10:44,034
I don'’t want this.
209
00:10:44,078 --> 00:10:47,168
All of the country
has been in love with her.
210
00:10:47,211 --> 00:10:49,823
Soon she will be acting again.
211
00:10:49,866 --> 00:10:51,346
♪
212
00:10:51,389 --> 00:10:53,914
To be an actress in America,
you must speak English
213
00:10:53,957 --> 00:10:55,829
that doesn'’t give people
a headache.
214
00:10:55,872 --> 00:10:58,701
Eva, sit down. Sit down.
215
00:10:58,745 --> 00:11:01,704
Lots of outstanding actresses
speak English with an accent,
216
00:11:01,748 --> 00:11:03,750
and they give a headache
to no one.
217
00:11:03,793 --> 00:11:05,752
You cannot be on stage
and speak English
218
00:11:05,795 --> 00:11:07,754
that nobody can understand.
219
00:11:07,797 --> 00:11:09,364
♪
220
00:11:09,407 --> 00:11:10,670
Come on.
221
00:11:10,713 --> 00:11:13,934
And I do not want to perform
any more plays.
222
00:11:13,977 --> 00:11:16,110
I had enough of being
an artificial person.
223
00:11:16,153 --> 00:11:18,460
I'’m glad to be finished
with all my successes.
224
00:11:18,503 --> 00:11:23,508
♪
225
00:11:23,552 --> 00:11:27,164
Brezhnev has given me a chance
to be an ordinary nobody.
226
00:11:27,208 --> 00:11:29,123
♪
227
00:11:29,166 --> 00:11:31,821
I sell dresses,
228
00:11:31,865 --> 00:11:33,780
and dresses are needed more
by people
229
00:11:33,823 --> 00:11:36,304
than stupid, emotional,
Chekhovian actresses.
230
00:11:36,347 --> 00:11:39,742
♪
231
00:11:39,786 --> 00:11:42,484
You must tell him about
the Vice-Minister of Culture
232
00:11:42,527 --> 00:11:45,095
and what happened with him
after you left your husband.
233
00:11:45,139 --> 00:11:48,055
-Please stop it.
-No, no, no, Eva, please.
234
00:11:48,098 --> 00:11:50,840
Tell me.
Really, I'’m interested.
235
00:11:50,884 --> 00:11:53,538
♪
236
00:12:04,288 --> 00:12:05,942
[she sighs]
237
00:12:05,986 --> 00:12:13,776
♪
238
00:13:12,835 --> 00:13:14,706
-Thank you.
-Thank you.
239
00:13:14,750 --> 00:13:18,014
Well, and Eva is dismissed
from the National Theatre.
240
00:13:18,058 --> 00:13:20,538
The Vice-Minister
is so pleased with himself
241
00:13:20,582 --> 00:13:24,934
that he goes around boasting
how he handled Sisovsky'’s whore.
242
00:13:24,978 --> 00:13:27,676
Maybe he believes that when
the news reaches Moscow,
243
00:13:27,719 --> 00:13:30,070
the Russians will give him
a medal for...
244
00:13:30,113 --> 00:13:31,723
his cruelty and anti-Semitism.
245
00:13:31,767 --> 00:13:33,334
Why do you persecute me?
246
00:13:33,377 --> 00:13:35,553
I do not care to be
an ironical character
247
00:13:35,597 --> 00:13:37,817
in the Czech story.
248
00:13:37,860 --> 00:13:39,862
Everything that happens
in Czechoslovakia,
249
00:13:39,906 --> 00:13:41,298
they say, "Pure Kafka,
250
00:13:41,342 --> 00:13:43,953
pure Svejk."
251
00:13:43,997 --> 00:13:45,215
I'’m sick of it.
252
00:13:57,924 --> 00:14:00,274
What do you want to do
at home alone?
253
00:14:00,317 --> 00:14:01,492
Have a drink, Eva!
254
00:14:01,536 --> 00:14:03,625
Try to enjoy life
in the free world.
255
00:14:09,718 --> 00:14:12,982
Okay, I understand,
but Zuckerman is interested.
256
00:14:13,026 --> 00:14:15,115
Sorry, I must go.
257
00:14:15,158 --> 00:14:17,900
♪
258
00:14:17,944 --> 00:14:19,684
You'’re gonna let her leave?
259
00:14:19,728 --> 00:14:20,729
Eva.
260
00:14:20,772 --> 00:14:23,819
Eva, wait, please.
261
00:14:23,863 --> 00:14:25,734
Just come and sit down.
262
00:14:25,777 --> 00:14:27,475
Why?
263
00:14:27,518 --> 00:14:29,912
'’Cause I can't let you go
like this.
264
00:14:29,956 --> 00:14:36,919
♪
265
00:14:36,963 --> 00:14:40,270
Don'’t let us draw you
into our stories.
266
00:14:40,314 --> 00:14:50,237
♪
267
00:15:00,987 --> 00:15:02,945
[coins jingling]
268
00:15:02,989 --> 00:15:05,861
[clicking]
269
00:15:05,905 --> 00:15:08,298
[clears throat]
270
00:15:08,342 --> 00:15:10,431
-Hello?
-Rudolf!
271
00:15:10,474 --> 00:15:11,867
Hi, it'’s Nathan.
272
00:15:11,911 --> 00:15:14,304
-Hi.
-How are things?
273
00:15:14,348 --> 00:15:15,827
Everything'’s arranged.
274
00:15:15,871 --> 00:15:18,569
I'’ll pick you up
in half an hour, agreed?
275
00:15:18,613 --> 00:15:20,223
Okay, bye.
276
00:15:20,267 --> 00:15:25,620
♪
277
00:15:29,667 --> 00:15:32,670
So, this is where
you'’ll always find me.
278
00:15:32,714 --> 00:15:35,847
Ah, it'’s very nice.
279
00:15:35,891 --> 00:15:38,938
No, this way.
280
00:15:38,981 --> 00:15:41,375
Welcome to my kingdom.
281
00:15:41,418 --> 00:15:43,116
♪
282
00:15:43,159 --> 00:15:45,988
-What, this is where you work?
-Mm-hmm.
283
00:15:46,032 --> 00:15:49,470
You, a brilliant
theater director?
284
00:15:49,513 --> 00:15:51,428
I have worked here
as a janitor
285
00:15:51,472 --> 00:15:54,040
since I was fired
from the theater.
286
00:15:54,083 --> 00:15:57,391
The menial work is done now
by the writers
287
00:15:57,434 --> 00:16:01,525
and the teachers
and the construction engineers,
288
00:16:01,569 --> 00:16:07,009
and the construction is run
by the drunks and the crooks.
289
00:16:07,053 --> 00:16:11,013
Half a million people
have been fired from their jobs.
290
00:16:11,057 --> 00:16:13,102
[scoffs]
291
00:16:13,146 --> 00:16:14,103
[sighs]
292
00:16:14,147 --> 00:16:15,496
Sisovsky, I didn'’t realize
293
00:16:15,539 --> 00:16:18,020
on top of everything else
that you'’re Jewish.
294
00:16:18,064 --> 00:16:20,718
My father was a Jew,
my mother was not.
295
00:16:20,762 --> 00:16:22,894
He taught mathematics
and was a writer.
296
00:16:22,938 --> 00:16:26,463
He wrote hundreds of stories
about Jews,
297
00:16:26,507 --> 00:16:30,293
only he did not publish
a single one.
298
00:16:30,337 --> 00:16:31,599
My father didn'’t use Yiddish,
299
00:16:31,642 --> 00:16:34,080
but he wrote his stories
in Yiddish.
300
00:16:34,123 --> 00:16:37,735
Unique stories
about a long-forgotten world,
301
00:16:37,779 --> 00:16:41,043
stories about homelessness
and uprootedness.
302
00:16:41,087 --> 00:16:42,653
♪
303
00:16:42,697 --> 00:16:45,352
My father was killed before
they started transporting Jews
304
00:16:45,395 --> 00:16:47,789
from mixed marriages.
305
00:16:47,832 --> 00:16:51,097
Oh, what happened to him?
306
00:16:51,140 --> 00:16:53,751
Two drunk Nazis
were having a fight.
307
00:16:53,795 --> 00:16:56,276
He was out on the street
with my older brother,
308
00:16:56,319 --> 00:16:59,714
the yellow star on his coat,
and out of nowhere,
309
00:16:59,757 --> 00:17:03,718
one of the Nazis comes up to
them and simply starts firing.
310
00:17:03,761 --> 00:17:05,937
He shot them both,
311
00:17:05,981 --> 00:17:09,115
my father and my brother
as well.
312
00:17:09,158 --> 00:17:11,726
What happened to your mother
and to you?
313
00:17:11,769 --> 00:17:14,294
My mother hid on a farm,
and there I was born
314
00:17:14,337 --> 00:17:16,557
two months later.
315
00:17:16,600 --> 00:17:20,039
-So you never met your father?
-No.
316
00:17:20,082 --> 00:17:23,303
But his stories are the best
I have ever read.
317
00:17:23,346 --> 00:17:25,479
I am obsessed
with the great Jewish writer
318
00:17:25,522 --> 00:17:26,958
that might have been.
319
00:17:27,002 --> 00:17:30,397
Do you have his stories
with you here in New York?
320
00:17:30,440 --> 00:17:33,487
No, they are in Prague
with my books,
321
00:17:33,530 --> 00:17:35,619
and my books in Prague
are with my wife
322
00:17:35,663 --> 00:17:36,925
who is also in Prague,
323
00:17:36,968 --> 00:17:39,623
and my wife does not like me
so much anymore.
324
00:17:39,667 --> 00:17:41,190
[laughs]
325
00:17:41,234 --> 00:17:45,977
I am afraid I will never see
my father'’s stories again.
326
00:17:46,021 --> 00:17:49,155
My mother goes to ask
and my wife shows her
327
00:17:49,198 --> 00:17:52,201
photographs
of all my mistresses, naked.
328
00:17:52,245 --> 00:17:53,246
[laughs]
329
00:17:53,289 --> 00:17:55,117
These, too,
I left behind in Prague
330
00:17:55,161 --> 00:17:58,729
with my books, unfortunately.
331
00:17:58,773 --> 00:18:01,123
Do you think she would destroy
the stories?
332
00:18:01,167 --> 00:18:03,473
No, no, she couldn'’t do that.
333
00:18:03,517 --> 00:18:06,476
Olga is a writer, too,
she loves literature.
334
00:18:06,520 --> 00:18:08,435
In Czechoslovakia,
she'’s very well known
335
00:18:08,478 --> 00:18:11,481
for her writing,
and for her drinking,
336
00:18:11,525 --> 00:18:14,963
and for showing everybody
her vagina.
337
00:18:15,006 --> 00:18:16,312
[laughs]
338
00:18:16,356 --> 00:18:18,358
You would like Olga.
339
00:18:18,401 --> 00:18:20,273
Okay!
340
00:18:20,316 --> 00:18:23,885
Actually, wait.
341
00:18:24,886 --> 00:18:26,714
This is Olga.
342
00:18:26,757 --> 00:18:29,934
♪
343
00:18:29,978 --> 00:18:34,287
If you were to visit Prague,
and I know you are going to,
344
00:18:34,330 --> 00:18:36,898
and you were to meet my wife,
345
00:18:36,941 --> 00:18:40,162
she would even give you
my father'’s stories.
346
00:18:40,206 --> 00:18:41,990
♪
347
00:18:42,033 --> 00:18:44,732
You really think she would?
348
00:18:44,775 --> 00:18:49,389
If she were to fall in love
with you.
349
00:18:49,432 --> 00:18:52,043
Sisovsky, what exactly
are you suggesting here?
350
00:18:52,087 --> 00:18:55,438
If you were to go about it
the right way, of course.
351
00:18:55,482 --> 00:18:56,961
She loves love.
352
00:18:57,005 --> 00:18:59,529
She does anything for love.
353
00:18:59,573 --> 00:19:02,271
And what'’s the right way,
in your opinion?
354
00:19:02,315 --> 00:19:06,449
Nathan, a great American writer,
355
00:19:06,493 --> 00:19:08,538
famous, attractive,
American genius
356
00:19:08,582 --> 00:19:10,714
who does not practice
the American innocence
357
00:19:10,758 --> 00:19:12,455
to a shameless degree.
358
00:19:12,499 --> 00:19:16,590
If he were to ask her
for my father'’s stories,
359
00:19:16,633 --> 00:19:18,853
Olga would give them to him.
360
00:19:21,638 --> 00:19:24,250
The only thing is not
to lay her too soon.
361
00:19:24,293 --> 00:19:25,990
[laughs]
362
00:19:26,034 --> 00:19:28,819
♪
363
00:19:28,863 --> 00:19:31,866
You can do whatever you want
in Klenek'’s.
364
00:19:31,909 --> 00:19:35,217
No drugs, but plenty of whiskey.
365
00:19:35,261 --> 00:19:37,132
You can fuck,
366
00:19:37,176 --> 00:19:39,700
you can look at dirty pictures,
367
00:19:39,743 --> 00:19:42,050
you can look at yourself
in the mirror,
368
00:19:42,093 --> 00:19:44,095
or you can do nothing.
369
00:19:44,139 --> 00:19:46,533
All the best people are there.
370
00:19:46,576 --> 00:19:48,709
Also the worst.
371
00:19:48,752 --> 00:19:51,146
We'’re all comrades now.
372
00:19:51,190 --> 00:19:53,104
Come to the orgy, Zuckerman.
373
00:19:53,148 --> 00:19:56,282
You'’ll see the final stage
of the revolution.
374
00:19:56,325 --> 00:19:58,197
♪
375
00:19:58,240 --> 00:20:00,068
You just need to be careful
376
00:20:00,111 --> 00:20:02,288
'’cause his house
is bugged everywhere.
377
00:20:02,331 --> 00:20:04,420
[camera clicking]
378
00:20:04,464 --> 00:20:07,075
♪
379
00:20:07,118 --> 00:20:09,120
The secret police.
380
00:20:09,164 --> 00:20:12,689
They are here all the time.
381
00:20:12,733 --> 00:20:14,778
[doorbell ringing]
382
00:20:14,822 --> 00:20:16,476
[door opens]
383
00:20:29,228 --> 00:20:30,185
Like at your home.
384
00:20:40,326 --> 00:20:41,892
♪
385
00:20:41,936 --> 00:20:43,633
-Some wine for you.
-Thank you.
386
00:20:43,677 --> 00:20:45,200
[laughs]
387
00:20:45,244 --> 00:20:53,861
♪
388
00:20:53,904 --> 00:20:56,342
[laughter]
389
00:20:56,385 --> 00:20:59,301
♪
390
00:21:03,174 --> 00:21:07,222
♪
391
00:21:07,266 --> 00:21:09,485
Here you can go alone.
392
00:21:09,529 --> 00:21:11,487
Have a good time.
393
00:21:11,531 --> 00:21:15,796
♪
394
00:21:15,839 --> 00:21:17,798
You may have exaggerated
395
00:21:17,841 --> 00:21:19,887
the depths
of Prague'’s depravity.
396
00:21:19,930 --> 00:21:22,324
This--this feels
more like a museum.
397
00:21:22,368 --> 00:21:27,024
Klenek lives in this palazzo,
and he does what he wants.
398
00:21:27,068 --> 00:21:29,505
Why is he so privileged?
399
00:21:29,549 --> 00:21:32,334
♪
400
00:21:32,378 --> 00:21:35,990
He'’s the son of a famous
Art Nouveau painter,
401
00:21:36,033 --> 00:21:37,992
and he'’s married
a German baroness,
402
00:21:38,035 --> 00:21:42,083
therefore he can travel,
unlike the others.
403
00:21:42,126 --> 00:21:45,042
[playing piano]
404
00:21:49,220 --> 00:21:52,049
And he tells them things.
405
00:21:52,093 --> 00:21:53,747
He might be a cop,
406
00:21:53,790 --> 00:21:58,055
but no one tells him anything
because everybody suspects that.
407
00:21:58,099 --> 00:21:59,753
He may well be
a double agent.
408
00:21:59,796 --> 00:22:01,145
♪
409
00:22:01,189 --> 00:22:02,930
So what'’s the point?
410
00:22:02,973 --> 00:22:05,628
To be a double agent
when everybody knows?
411
00:22:05,672 --> 00:22:07,413
Exactly.
412
00:22:07,456 --> 00:22:11,373
♪
413
00:22:11,417 --> 00:22:13,332
[laughter]
414
00:22:18,380 --> 00:22:20,600
[laughter]
415
00:22:33,047 --> 00:22:34,396
[laughter]
416
00:22:34,440 --> 00:22:36,833
[chatter]
417
00:22:36,877 --> 00:22:38,661
That one,
418
00:22:38,705 --> 00:22:40,968
over there,
419
00:22:41,011 --> 00:22:44,363
he is a terrible
abstract painter.
420
00:22:44,406 --> 00:22:47,931
He made his best painting
the day the Russians invaded us.
421
00:22:47,975 --> 00:22:50,020
He painted over
the street signs
422
00:22:50,064 --> 00:22:52,414
so the tanks wouldn'’t know
where they were.
423
00:22:52,458 --> 00:22:54,285
[laughs]
424
00:22:54,329 --> 00:22:56,940
He also has
the longest prick in Prague.
425
00:22:56,984 --> 00:22:58,768
[laughter]
426
00:22:58,812 --> 00:23:05,253
♪
427
00:23:05,296 --> 00:23:06,776
Sit down.
428
00:23:06,820 --> 00:23:09,039
♪
429
00:23:09,083 --> 00:23:11,346
[sighs]
430
00:23:11,390 --> 00:23:14,741
That one over there.
431
00:23:14,784 --> 00:23:18,179
That is Mr. Vodicka.
432
00:23:18,222 --> 00:23:20,268
He is a very good writer,
433
00:23:20,311 --> 00:23:23,358
an excellent writer,
but everything scares him.
434
00:23:23,402 --> 00:23:27,449
If he sees a petition,
he passes out.
435
00:23:27,493 --> 00:23:31,453
If he signs one,
he takes it back immediately
436
00:23:31,497 --> 00:23:34,587
and says to the government
that he'’s sorry.
437
00:23:34,630 --> 00:23:36,893
Apologizing
for his confused beliefs,
438
00:23:36,937 --> 00:23:40,636
hoping they will let him write
again about his perversion.
439
00:23:40,680 --> 00:23:43,117
Yeah, will they?
440
00:23:43,160 --> 00:23:44,553
Of course not.
441
00:23:44,597 --> 00:23:47,426
They will tell him to write
a historical novel
442
00:23:47,469 --> 00:23:49,428
about beer in Plzen.
443
00:23:49,471 --> 00:23:51,604
[laughs]
444
00:23:51,647 --> 00:24:01,483
♪
445
00:24:08,969 --> 00:24:11,232
I know who you are.
446
00:24:11,275 --> 00:24:13,539
♪
447
00:24:13,582 --> 00:24:16,672
And you are who?
448
00:24:16,716 --> 00:24:19,022
I don'’t know.
449
00:24:19,066 --> 00:24:21,503
I don'’t even feel I exist.
450
00:24:21,547 --> 00:24:23,113
Do I exist?
451
00:24:23,157 --> 00:24:26,290
Neither do you, my dear, since
you got fired from the theater.
452
00:24:26,334 --> 00:24:27,683
Right?
453
00:24:27,727 --> 00:24:29,293
♪
454
00:24:29,337 --> 00:24:31,861
This one'’s Olga.
455
00:24:31,905 --> 00:24:34,124
She has the best legs in Prague.
456
00:24:34,168 --> 00:24:35,517
♪
457
00:24:35,561 --> 00:24:37,171
She'’s showing them to you.
458
00:24:37,214 --> 00:24:38,215
Right.
459
00:24:38,259 --> 00:24:40,522
Otherwise she doesn'’t exist.
460
00:24:40,566 --> 00:24:42,829
♪
461
00:24:50,576 --> 00:24:53,013
Mr. Vodicka wants something
from Olga.
462
00:24:53,056 --> 00:24:54,449
♪
463
00:24:57,539 --> 00:24:59,976
Who is Olga?
464
00:25:00,020 --> 00:25:03,284
One of the most famous women
in the country.
465
00:25:03,327 --> 00:25:05,373
Olga wrote our love stories.
466
00:25:05,416 --> 00:25:07,462
♪
467
00:25:07,506 --> 00:25:09,246
She'’s Klenek's girlfriend,
468
00:25:09,290 --> 00:25:11,684
and she organizes
all these parties.
469
00:25:11,727 --> 00:25:14,034
Her boyfriend, Klenek,
looks after her.
470
00:25:14,077 --> 00:25:16,123
Why does she need
looking after her?
471
00:25:21,041 --> 00:25:22,564
Olga!
472
00:25:22,608 --> 00:25:24,914
Why do you need looking after?
473
00:25:24,958 --> 00:25:26,437
[groans]
474
00:25:26,481 --> 00:25:27,700
This is awful.
475
00:25:27,743 --> 00:25:30,137
I hear only stories
about myself tonight,
476
00:25:30,180 --> 00:25:33,096
stories about who I fuck.
477
00:25:33,140 --> 00:25:35,229
I would never fuck such people.
478
00:25:35,272 --> 00:25:39,538
Why do you need
looking after, Olga?
479
00:25:39,581 --> 00:25:41,452
Because I'’m shaking
480
00:25:41,496 --> 00:25:44,412
and frightened
of everything.
481
00:25:44,455 --> 00:25:47,850
Feel me shaking.
482
00:25:47,894 --> 00:25:49,591
She'’s shaking.
483
00:25:49,635 --> 00:25:52,463
I'’m frightened of him too.
484
00:25:52,507 --> 00:25:53,639
[Nathan laughs]
485
00:25:53,682 --> 00:25:56,032
Well, you don'’t act frightened.
486
00:25:56,076 --> 00:25:59,645
Since I'’m frightened of
everything, it'’s all the same.
487
00:25:59,688 --> 00:26:01,647
♪
488
00:26:01,690 --> 00:26:03,649
If I get into too much trouble,
489
00:26:03,692 --> 00:26:06,173
you will marry me
and take me to America.
490
00:26:06,216 --> 00:26:07,609
Oh.
491
00:26:07,653 --> 00:26:08,828
I will telegram you
492
00:26:08,871 --> 00:26:11,613
and you will come and save me.
493
00:26:11,657 --> 00:26:14,442
Do you know what
Mr. Vodicka wants now?
494
00:26:14,485 --> 00:26:16,618
He has a boy
who has never seen a woman.
495
00:26:16,662 --> 00:26:18,968
He wants me to show it to him.
496
00:26:20,927 --> 00:26:22,755
Why are you in Prague?
497
00:26:22,798 --> 00:26:24,539
Looking for Kafka?
498
00:26:24,583 --> 00:26:27,629
The intellectuals
all come here looking for Kafka,
499
00:26:27,673 --> 00:26:29,283
but Kafka is dead.
500
00:26:29,326 --> 00:26:31,981
They should be looking for Olga.
501
00:26:32,025 --> 00:26:35,506
And what would they discover?
502
00:26:35,550 --> 00:26:36,986
[he laughs]
503
00:26:37,030 --> 00:26:40,120
♪
504
00:26:40,163 --> 00:26:43,036
Are you planning to make love
to anybody in Prague?
505
00:26:43,079 --> 00:26:44,124
Let me know.
506
00:26:44,167 --> 00:26:47,083
♪
507
00:26:47,127 --> 00:26:49,999
It--there is Kouba.
508
00:26:50,043 --> 00:26:51,784
♪
509
00:26:51,827 --> 00:26:54,438
I can'’t be in this house
with that Kouba.
510
00:26:54,482 --> 00:26:59,313
Kouba is one
of our great communist heroes.
511
00:26:59,356 --> 00:27:01,707
It'’s surprising
he'’s still in Prague.
512
00:27:01,750 --> 00:27:03,622
-Really?
-Not all our great
513
00:27:03,665 --> 00:27:06,494
communist heroes who were
in Italy with their girlfriends
514
00:27:06,537 --> 00:27:09,410
when the Russians invaded
bothered to return.
515
00:27:09,453 --> 00:27:10,672
Do you know why?
516
00:27:10,716 --> 00:27:14,415
At last they were free
of their terrible wives.
517
00:27:14,458 --> 00:27:17,331
♪
518
00:27:17,374 --> 00:27:19,681
So...
519
00:27:19,725 --> 00:27:22,205
why do you come to Prague?
520
00:27:22,249 --> 00:27:24,860
You'’re not looking for Kafka,
521
00:27:24,904 --> 00:27:27,863
and you don'’t want to fuck.
522
00:27:27,907 --> 00:27:29,560
Fuck.
523
00:27:29,604 --> 00:27:31,214
I love this word, "fuck."
524
00:27:31,258 --> 00:27:33,260
Why don'’t we have
this word, Rudolf?
525
00:27:33,303 --> 00:27:34,304
[laughing]
526
00:27:34,348 --> 00:27:35,392
Teach me.
527
00:27:35,436 --> 00:27:37,612
Teach me how to say "fuck."
528
00:27:37,656 --> 00:27:40,049
-This is a good fucking party.
-Ah.
529
00:27:40,093 --> 00:27:41,703
-I was really fucked.
-Yes.
530
00:27:41,747 --> 00:27:44,184
Wonderful word.
Teach me about "fuck."
531
00:27:44,227 --> 00:27:47,056
Um...shut the fuck up!
532
00:27:47,100 --> 00:27:49,755
Beautiful! Shut the fuck up!
533
00:27:49,798 --> 00:27:50,973
More, more.
534
00:27:51,017 --> 00:27:52,583
Fuck it all, fuck everything!
535
00:27:52,627 --> 00:27:54,629
Yes, yes, fuck it all,
fuck everything,
536
00:27:54,673 --> 00:27:56,283
and fuck everybody.
537
00:27:56,326 --> 00:27:58,807
Fuck the world
until it cannot fuck me anymore.
538
00:27:58,851 --> 00:28:00,026
See?
539
00:28:00,069 --> 00:28:03,682
-I learn fast.
-Yeah, real fucking fast.
540
00:28:03,725 --> 00:28:07,598
In America, I would be
a famous writer like you.
541
00:28:07,642 --> 00:28:09,905
[Nathan laughs]
542
00:28:09,949 --> 00:28:12,734
He'’s afraid to fuck me.
543
00:28:12,778 --> 00:28:15,041
Why is that? Why?
544
00:28:15,084 --> 00:28:17,826
Why do you write this book
about fucking
545
00:28:17,870 --> 00:28:19,523
that makes you so famous
546
00:28:19,567 --> 00:28:21,830
if you'’re afraid
to fuck somebody?
547
00:28:21,874 --> 00:28:23,353
♪
548
00:28:23,397 --> 00:28:25,747
You hate fucking everybody
or just me?
549
00:28:25,791 --> 00:28:27,314
Everybody.
550
00:28:27,357 --> 00:28:29,533
He'’s a gentleman, Olga.
551
00:28:29,577 --> 00:28:33,146
He doesn'’t tell you the truth
because you'’re so hopeless.
552
00:28:33,189 --> 00:28:35,104
Why am I hopeless?
553
00:28:35,148 --> 00:28:39,065
Because in America, the girls
don'’t talk to him like that.
554
00:28:39,108 --> 00:28:40,806
What do they say in America?
555
00:28:40,849 --> 00:28:43,069
Teach me to be an American girl.
556
00:28:43,112 --> 00:28:46,072
Well, first you would take
your hand off my prick.
557
00:28:46,115 --> 00:28:47,987
Oh, I see.
558
00:28:48,030 --> 00:28:49,118
-Okay.
-Okay.
559
00:28:49,162 --> 00:28:51,120
Now what?
560
00:28:51,164 --> 00:28:52,339
We would talk.
561
00:28:52,382 --> 00:28:54,428
We would try to get
to know each other.
562
00:28:54,471 --> 00:28:55,690
Why?
563
00:28:55,734 --> 00:28:57,083
I don'’t understand.
564
00:28:57,126 --> 00:28:58,693
[laughing]
565
00:28:58,737 --> 00:29:00,216
Talk about what, the Indians?
566
00:29:00,260 --> 00:29:03,002
Yes, we would talk at length
about the Indians.
567
00:29:03,045 --> 00:29:05,656
It won'’t work
without the Indians?
568
00:29:05,700 --> 00:29:07,441
-No way, right?
-No way.
569
00:29:07,484 --> 00:29:09,791
Okay.
570
00:29:09,835 --> 00:29:12,576
And then I put my hand
on your prick?
571
00:29:12,620 --> 00:29:14,317
That'’s right.
572
00:29:14,361 --> 00:29:15,971
And then you fuck me.
573
00:29:16,015 --> 00:29:18,495
That would be the way
we would do it, yes.
574
00:29:18,539 --> 00:29:21,020
America is
a very strange country.
575
00:29:21,063 --> 00:29:22,499
It'’s one of them.
576
00:29:22,543 --> 00:29:24,371
[chuckling]
577
00:29:24,414 --> 00:29:25,764
[snarls]
578
00:29:25,807 --> 00:29:35,730
♪
579
00:30:02,017 --> 00:30:05,064
But first, I want you
to show me yours.
580
00:30:08,284 --> 00:30:10,504
Olga, why do you want to see it?
581
00:30:10,547 --> 00:30:11,766
♪
582
00:30:11,810 --> 00:30:15,074
I don'’t, I've seen too many.
583
00:30:15,117 --> 00:30:16,902
Vodicka wants it.
584
00:30:16,945 --> 00:30:18,468
♪
585
00:30:18,512 --> 00:30:21,471
Now I can already see
the dicks at the cop shop
586
00:30:21,515 --> 00:30:23,473
flourishing the photograph
in front of my face
587
00:30:23,517 --> 00:30:24,866
where all the boys meet
588
00:30:24,910 --> 00:30:27,869
and threaten to jail me
for pedophilia
589
00:30:27,913 --> 00:30:29,958
if I don'’t cooperate.
590
00:30:30,002 --> 00:30:33,962
Everywhere in this house,
there are cameras.
591
00:30:34,006 --> 00:30:38,880
On the street, someone is
always snapping my picture.
592
00:30:38,924 --> 00:30:42,536
Half the country is employed
spying on the other half.
593
00:30:42,579 --> 00:30:47,889
I am a rotten, degenerate,
negativistic pseudo-artist,
594
00:30:47,933 --> 00:30:49,586
and this will prove it.
595
00:30:49,630 --> 00:30:52,851
This is how they destroy me.
596
00:30:52,894 --> 00:30:54,896
Why do you do it then?
597
00:30:54,940 --> 00:30:57,116
♪
598
00:30:57,159 --> 00:30:59,814
It is too silly not to.
599
00:30:59,858 --> 00:31:02,338
♪
600
00:31:02,382 --> 00:31:03,731
[laughing]
601
00:31:03,774 --> 00:31:05,907
Come on, guys.
602
00:31:05,951 --> 00:31:07,256
Let'’s go.
603
00:31:07,300 --> 00:31:09,519
I'’ll show it to him.
604
00:31:09,563 --> 00:31:11,608
[laughing]
605
00:31:11,652 --> 00:31:17,701
♪
606
00:31:17,745 --> 00:31:20,748
Are cameras hidden here?
607
00:31:20,791 --> 00:31:23,751
Klenek says only microphones.
608
00:31:23,794 --> 00:31:26,362
Maybe in the bedrooms
for the fucking,
609
00:31:26,406 --> 00:31:29,191
but you go on the floor
and turn off the lights.
610
00:31:29,235 --> 00:31:30,758
Don'’t worry.
611
00:31:30,801 --> 00:31:32,455
♪
612
00:31:32,499 --> 00:31:33,979
Don'’t be scared.
613
00:31:34,022 --> 00:31:36,982
You wanna fuck,
fuck her on the floor.
614
00:31:37,025 --> 00:31:46,948
♪
615
00:32:06,011 --> 00:32:08,927
♪
616
00:32:19,763 --> 00:32:23,419
♪
617
00:32:26,814 --> 00:32:29,382
[door opens, closes]
618
00:32:29,425 --> 00:32:31,993
♪
619
00:32:32,037 --> 00:32:35,605
[laughter]
620
00:32:39,740 --> 00:32:41,220
[laughter]
621
00:32:41,263 --> 00:32:43,874
[sparkler crackling]
622
00:32:43,918 --> 00:32:45,920
♪
623
00:32:45,964 --> 00:32:47,313
[groans]
624
00:32:47,356 --> 00:32:49,315
♪
625
00:32:49,358 --> 00:32:54,015
All of us are going to drink
ourselves to death here.
626
00:32:54,059 --> 00:32:56,496
You get onto a streetcar
at night
627
00:32:56,539 --> 00:32:59,673
when the great working class
is on its way home,
628
00:32:59,716 --> 00:33:03,024
and the great working class
smells like a brewery.
629
00:33:03,068 --> 00:33:04,721
[chuckles]
630
00:33:04,765 --> 00:33:06,941
How do you all live like this?
631
00:33:06,985 --> 00:33:09,726
Human adaptability
632
00:33:09,770 --> 00:33:11,772
is a great blessing.
633
00:33:11,815 --> 00:33:21,738
♪
634
00:33:35,839 --> 00:33:38,103
Oh! Where'’s Mr. Vodicka?
635
00:33:38,146 --> 00:33:39,713
I have no idea.
636
00:33:39,756 --> 00:33:41,889
I'’m afraid you have
to get up, Olga.
637
00:33:41,932 --> 00:33:44,065
-I'’m going now.
-I come with you.
638
00:33:44,109 --> 00:33:45,980
You must be patient.
639
00:33:46,024 --> 00:33:48,983
Some pretty pussycat of 15
will surely show up.
640
00:33:49,027 --> 00:33:50,028
[kicks]
641
00:33:50,071 --> 00:33:52,073
And she will be worth it.
642
00:33:52,117 --> 00:33:53,944
What are you afraid of?
643
00:33:53,988 --> 00:33:56,251
You can'’t have
such a freedom in New York.
644
00:33:56,295 --> 00:33:58,514
But he doesn'’t want
a girl of 15.
645
00:33:58,558 --> 00:34:01,126
They are old whores by now.
646
00:34:01,169 --> 00:34:04,085
He wants one who'’s 40.
647
00:34:04,129 --> 00:34:05,956
Why do you act like this?
648
00:34:06,000 --> 00:34:07,871
You come all the way
to Czechoslovakia,
649
00:34:07,915 --> 00:34:10,439
you take risks,
and then you act like this.
650
00:34:10,483 --> 00:34:13,007
-I will never see you again.
-Yes, you will.
651
00:34:13,051 --> 00:34:14,139
You'’re lying.
652
00:34:14,182 --> 00:34:17,055
You will go back
to those American girls
653
00:34:17,098 --> 00:34:21,450
and talk about the Indians
and fuck them.
654
00:34:21,494 --> 00:34:23,191
Next time,
you will tell me before
655
00:34:23,235 --> 00:34:25,541
and I will study
my Indian tribes.
656
00:34:25,585 --> 00:34:28,109
Olga, Olga, please.
657
00:34:28,153 --> 00:34:29,806
Have lunch with me tomorrow,
okay?
658
00:34:29,850 --> 00:34:31,547
I'’ll come,
I'’ll get you right here.
659
00:34:31,591 --> 00:34:33,419
But what about tonight?
660
00:34:33,462 --> 00:34:35,464
Why don'’t you fuck me now?
661
00:34:35,508 --> 00:34:38,206
[he sighs]
662
00:34:38,250 --> 00:34:42,819
An imperialist agent
with no license to fuck.
663
00:34:42,863 --> 00:34:44,908
Why are you leaving me
if you like me?
664
00:34:44,952 --> 00:34:47,476
I don'’t understand.
665
00:34:47,520 --> 00:34:52,133
You like me, don'’t you?
666
00:34:52,177 --> 00:34:53,787
I do.
667
00:34:53,830 --> 00:34:55,528
That'’s not enough.
668
00:34:55,571 --> 00:34:57,007
Leave him alone.
669
00:34:57,051 --> 00:34:59,140
He is a middle-class boy.
670
00:34:59,184 --> 00:35:02,143
But this is
a classless socialist society,
671
00:35:02,187 --> 00:35:03,797
and you take no action.
672
00:35:03,840 --> 00:35:06,278
Your American readers
would be surprised
673
00:35:06,321 --> 00:35:08,758
to see what a respectable
and virtuous man you are.
674
00:35:08,802 --> 00:35:12,849
Yes, yes, I am a quiet
and polite spectator,
675
00:35:12,893 --> 00:35:15,069
and I don'’t take my pants off
in public.
676
00:35:15,113 --> 00:35:18,551
All great international figures
come to Prague
677
00:35:18,594 --> 00:35:22,859
to see our oppression,
but none of them will ever fuck.
678
00:35:22,903 --> 00:35:24,165
Why is that?
679
00:35:24,209 --> 00:35:26,428
Neither Sartre
nor Simone de Beauvoir,
680
00:35:26,472 --> 00:35:29,518
neither Heinrich Boll,
Carlos Fuentes.
681
00:35:29,562 --> 00:35:32,521
None!
682
00:35:32,565 --> 00:35:36,003
You all think to sign a petition
will save Czechoslovakia,
683
00:35:36,046 --> 00:35:38,788
but what will save
Czechoslovakia
684
00:35:38,832 --> 00:35:41,139
would be to fuck Olga.
685
00:35:41,182 --> 00:35:43,097
♪
686
00:35:43,141 --> 00:35:45,404
Olga'’s drunk.
687
00:35:45,447 --> 00:35:47,014
She'’s also crying.
688
00:35:47,057 --> 00:35:48,798
Don'’t worry about her.
689
00:35:48,842 --> 00:35:50,322
This is just Olga.
690
00:35:50,365 --> 00:35:51,540
Come on.
691
00:35:51,584 --> 00:36:01,507
♪
692
00:36:06,381 --> 00:36:09,384
♪ Well, I don'’t want you ♪
693
00:36:09,428 --> 00:36:13,083
♪
694
00:36:13,127 --> 00:36:16,565
♪ To feel down and out
and all alone ♪
695
00:36:16,609 --> 00:36:20,090
♪
696
00:36:20,134 --> 00:36:22,963
♪ Well, I don'’t want you ♪
697
00:36:23,006 --> 00:36:27,315
♪
698
00:36:27,359 --> 00:36:30,405
♪ To feel down and out
and all alone ♪
699
00:36:30,449 --> 00:36:33,191
♪
700
00:36:33,234 --> 00:36:34,670
[muffled music playing]
701
00:36:34,714 --> 00:36:41,590
♪
702
00:36:44,811 --> 00:36:47,422
♪
703
00:36:47,466 --> 00:36:50,033
♪ Well, I don'’t want you ♪
704
00:36:55,822 --> 00:36:58,520
[chatter]
705
00:36:58,564 --> 00:37:00,783
Nathan?
706
00:37:00,827 --> 00:37:04,309
The people you wanted to see
are probably expecting us.
707
00:37:04,352 --> 00:37:06,180
We'’ll meet them in a beer hall.
708
00:37:06,224 --> 00:37:09,792
Wait, wait, everyone will see us
in a beer hall.
709
00:37:09,836 --> 00:37:11,359
You sure?
710
00:37:11,403 --> 00:37:14,536
But the police don'’t want
any scandals in the public.
711
00:37:14,580 --> 00:37:17,147
Are you really leaving?
712
00:37:17,191 --> 00:37:20,281
♪
713
00:37:20,325 --> 00:37:24,329
Now they will interrogate me
about you.
714
00:37:24,372 --> 00:37:28,158
For six hours, they will torture
me with questions,
715
00:37:28,202 --> 00:37:31,249
and I can'’t even tell them
we fucked.
716
00:37:31,292 --> 00:37:33,163
♪
717
00:37:33,207 --> 00:37:35,035
[clapping]
718
00:37:35,078 --> 00:37:37,211
♪
719
00:37:37,255 --> 00:37:39,779
Is that what happens?
720
00:37:39,822 --> 00:37:42,303
Their interrogations
are not to be dramatized.
721
00:37:42,347 --> 00:37:44,000
Of course they'’re interested
in you,
722
00:37:44,044 --> 00:37:46,351
but they don'’t need you
to accuse people.
723
00:37:46,394 --> 00:37:48,527
Will they interrogate you
about me?
724
00:37:48,570 --> 00:37:50,224
♪
725
00:37:50,268 --> 00:37:53,140
If they'’ll ask me why you came
to Czechoslovakia,
726
00:37:53,183 --> 00:37:55,185
I'’ll tell them in plain terms.
727
00:37:55,229 --> 00:37:56,578
Well, what will you say?
728
00:37:56,622 --> 00:37:59,929
That you came here
for the 15-year-old girls.
729
00:37:59,973 --> 00:38:02,889
"Read his book," I'’ll tell them,
"and you'’ll understand."
730
00:38:02,932 --> 00:38:05,195
[laughter]
731
00:38:05,239 --> 00:38:07,459
And don'’t worry about Olga.
732
00:38:07,502 --> 00:38:09,287
She'’ll be all right.
733
00:38:09,330 --> 00:38:11,071
She won'’t be alone.
734
00:38:11,114 --> 00:38:13,203
I will not be all right.
735
00:38:13,247 --> 00:38:16,468
I will see you tomorrow
for lunch.
736
00:38:16,511 --> 00:38:19,122
♪
737
00:38:19,166 --> 00:38:21,124
Come on.
738
00:38:21,168 --> 00:38:31,134
♪
739
00:38:31,178 --> 00:38:32,397
[door slams]
740
00:38:32,440 --> 00:38:33,920
Zuckerman,
741
00:38:33,963 --> 00:38:36,488
marry me and take me away.
742
00:38:36,531 --> 00:38:40,230
If you marry me,
they must let me go.
743
00:38:40,274 --> 00:38:43,756
This is the law,
even they obey it.
744
00:38:43,799 --> 00:38:45,323
You wouldn'’t have to fuck me,
745
00:38:45,366 --> 00:38:46,889
you could fuck
the American girls.
746
00:38:46,933 --> 00:38:50,153
You wouldn'’t have to love me
or even give me money.
747
00:38:50,197 --> 00:38:53,896
And she would scrub your floors
and iron your beautiful shirts.
748
00:38:53,940 --> 00:38:57,813
Yes, yes, yes, I would iron
your shirts all day long.
749
00:38:57,857 --> 00:38:59,815
Yeah, that would be
the first week.
750
00:38:59,859 --> 00:39:01,469
Then would begin
the second week
751
00:39:01,513 --> 00:39:04,211
and the excitement
of being Mr. Olga.
752
00:39:04,254 --> 00:39:05,647
That isn'’t true.
753
00:39:05,691 --> 00:39:07,040
I would leave him alone.
754
00:39:07,083 --> 00:39:08,476
And then would begin the vodka
755
00:39:08,520 --> 00:39:09,999
and then would begin
the adventures.
756
00:39:10,043 --> 00:39:11,958
Not in America, no.
757
00:39:12,001 --> 00:39:17,006
Olga, in America,
you would shoot yourself.
758
00:39:17,050 --> 00:39:19,357
-I would shoot myself here.
-Yeah?
759
00:39:19,400 --> 00:39:21,663
-Yeah.
-With what?
760
00:39:21,707 --> 00:39:23,317
A tank!
761
00:39:23,361 --> 00:39:24,362
Tonight.
762
00:39:24,405 --> 00:39:25,928
I will steal a Russian tank
763
00:39:25,972 --> 00:39:29,410
and I will shoot myself
with it tonight.
764
00:39:29,454 --> 00:39:31,456
-Fuck off.
-Should we be letting her walk?
765
00:39:31,499 --> 00:39:32,674
No, no.
766
00:39:32,718 --> 00:39:35,851
Olga always does what she wants.
767
00:39:35,895 --> 00:39:37,026
[kicks]
768
00:39:37,070 --> 00:39:38,941
She was married
to a promising writer,
769
00:39:38,985 --> 00:39:41,422
but one day she found out
he was cheating on her
770
00:39:41,466 --> 00:39:42,728
with a famous actress,
771
00:39:42,771 --> 00:39:46,296
and in her fury,
she called the cops on him.
772
00:39:49,561 --> 00:39:51,040
♪
773
00:39:51,084 --> 00:39:52,041
[grunts]
774
00:40:00,006 --> 00:40:01,224
[grunts, smacks]
775
00:40:13,498 --> 00:40:15,413
♪
776
00:40:23,029 --> 00:40:25,858
[groaning, panting]
777
00:40:25,901 --> 00:40:28,295
[sobbing]
778
00:40:28,338 --> 00:40:33,387
♪
779
00:40:36,651 --> 00:40:38,610
[panting]
780
00:40:38,653 --> 00:40:40,481
[clattering]
781
00:40:40,525 --> 00:40:41,743
[moaning]
782
00:40:41,787 --> 00:40:44,137
The problem is that Sisovsky
always carries
783
00:40:44,180 --> 00:40:47,270
a note from a doctor saying
he'’s a psychiatric case.
784
00:40:47,314 --> 00:40:49,838
Wait, so the authorities
will leave him alone?
785
00:40:54,800 --> 00:40:58,151
Well, he'’s got so-called
legal confirmation
786
00:40:58,194 --> 00:41:00,283
that he'’s crazy in the head
787
00:41:00,327 --> 00:41:02,721
so he wouldn'’t have to do
his military service.
788
00:41:04,766 --> 00:41:07,029
The police read the note
789
00:41:07,073 --> 00:41:09,075
and take him
to the lunatic asylum,
790
00:41:09,118 --> 00:41:11,512
and he was held there
for a long time
791
00:41:11,556 --> 00:41:12,992
before he was released.
792
00:41:13,035 --> 00:41:14,733
That'’s Olga.
793
00:41:14,776 --> 00:41:17,736
♪
794
00:41:20,739 --> 00:41:23,872
♪
795
00:41:23,916 --> 00:41:26,135
[water spraying]
796
00:41:28,486 --> 00:41:31,750
♪
797
00:41:31,793 --> 00:41:33,491
[laughter]
798
00:41:35,144 --> 00:41:36,755
[chatter]
799
00:41:36,798 --> 00:41:39,975
Vaculda and Havlicek
are coming at 10,
800
00:41:40,019 --> 00:41:42,543
unless they'’re in custody again.
801
00:41:45,590 --> 00:41:47,592
I'’m pretty sure
that guy over there
802
00:41:47,635 --> 00:41:50,072
was watching us
outside the hotel.
803
00:41:50,116 --> 00:41:51,813
Oh.
804
00:41:51,857 --> 00:41:55,425
Secret police, probably.
805
00:41:55,469 --> 00:41:56,862
Secret?
806
00:41:56,905 --> 00:41:59,081
There is nothing secret
about it.
807
00:41:59,125 --> 00:42:01,257
[chatter]
808
00:42:12,399 --> 00:42:15,184
[Speaking Czech], this is
Nathan Zuckerman.
809
00:42:15,228 --> 00:42:16,229
-Vaclav.
-Hi.
810
00:42:16,272 --> 00:42:17,491
-Vaclav.
-Great to meet you.
811
00:42:17,535 --> 00:42:19,232
-And Ludvik.
-Pleasure to meet you.
812
00:42:19,275 --> 00:42:21,234
-Nice to meet you.
-Come on, guys, let'’s sit down.
813
00:42:21,277 --> 00:42:23,279
Thank you.
814
00:42:23,323 --> 00:42:24,672
[groans]
815
00:42:24,716 --> 00:42:26,935
It'’s a pleasure
to finally meet you in person,
816
00:42:26,979 --> 00:42:28,241
both of you.
817
00:42:28,284 --> 00:42:31,461
Here, where the literary culture
is held hostage,
818
00:42:31,505 --> 00:42:35,596
the art of narration
flourishes by mouth.
819
00:42:35,640 --> 00:42:39,687
In Prague, stories
aren'’t simply stories.
820
00:42:39,731 --> 00:42:43,865
Storytelling is the form
their resistance has taken
821
00:42:43,909 --> 00:42:47,739
against the coercion
of the powers-that-be.
822
00:42:47,782 --> 00:42:51,699
So, I, uh, I have your contracts
from the publisher.
823
00:42:51,743 --> 00:42:54,702
-You just need to sign it.
-No.
824
00:42:54,746 --> 00:42:57,966
Don'’t give it to me.
825
00:42:58,010 --> 00:43:00,534
Put it on the bench, please.
826
00:43:00,578 --> 00:43:03,232
[chatter]
827
00:43:23,122 --> 00:43:26,908
So, Olga is studying
the Indian tribes right now.
828
00:43:26,952 --> 00:43:29,128
That'’s great,
I happen to be an expert
829
00:43:29,171 --> 00:43:32,435
in Indian tribes myself.
830
00:43:32,479 --> 00:43:34,612
I know them as well.
831
00:43:34,655 --> 00:43:35,743
Right.
832
00:43:35,787 --> 00:43:37,658
Let'’s write them down.
833
00:43:37,702 --> 00:43:40,792
We don'’t want to say
a name twice.
834
00:43:45,274 --> 00:43:48,277
Oh, yeah, yes, I have a pen.
835
00:43:48,321 --> 00:43:50,062
Uh, here.
836
00:43:50,105 --> 00:43:52,107
You start?
837
00:43:52,151 --> 00:43:53,282
Yes, uh...
838
00:43:53,326 --> 00:43:54,457
[clears throat]
839
00:43:54,501 --> 00:43:57,504
The Apache.
840
00:43:57,547 --> 00:43:59,114
The Mohicans.
841
00:43:59,158 --> 00:44:00,420
Ah.
842
00:44:00,463 --> 00:44:02,509
The Apalachee.
843
00:44:02,552 --> 00:44:04,816
[writing]
844
00:44:04,859 --> 00:44:07,122
The West Apalachee.
845
00:44:07,166 --> 00:44:09,342
The East Apalachee.
846
00:44:09,385 --> 00:44:11,692
No, those don'’t exist.
847
00:44:11,736 --> 00:44:13,868
There are only the west ones.
848
00:44:13,912 --> 00:44:16,131
So, the, um, Comanche.
849
00:44:16,175 --> 00:44:17,480
The Cherokee.
850
00:44:17,524 --> 00:44:19,134
[writing]
851
00:44:19,178 --> 00:44:20,440
The Sioux.
852
00:44:20,483 --> 00:44:21,484
Uh-huh.
853
00:44:31,973 --> 00:44:34,802
The Huron people.
854
00:44:34,846 --> 00:44:36,761
The Mohican people.
855
00:44:37,849 --> 00:44:39,067
Zacatecas.
856
00:44:39,111 --> 00:44:41,200
Ooh.
857
00:44:41,243 --> 00:44:42,941
Good one.
858
00:44:42,984 --> 00:44:45,508
Uh, the, uh...
859
00:44:45,552 --> 00:44:47,685
the Hamentashen tribe.
860
00:44:47,728 --> 00:44:49,251
Oh...
861
00:44:49,295 --> 00:44:50,644
I don'’t know that one.
862
00:44:50,688 --> 00:44:53,560
Okay, yeah, no,
it'’s a Jewish cookie.
863
00:44:53,603 --> 00:44:54,735
[laughing]
864
00:44:54,779 --> 00:44:56,389
It'’s delicious, by the way.
865
00:44:56,432 --> 00:44:58,739
[laughter]
866
00:44:58,783 --> 00:45:00,959
[chatter]
867
00:45:04,005 --> 00:45:06,225
Ludvik,
868
00:45:06,268 --> 00:45:10,969
I think you also need
to go to the toilet.
869
00:45:11,012 --> 00:45:13,319
[laughter]
870
00:45:29,727 --> 00:45:31,641
You must listen
to this one, Nathan,
871
00:45:31,685 --> 00:45:33,948
since you love stories so much.
872
00:45:33,992 --> 00:45:36,516
Blecha was
my best childhood friend.
873
00:45:36,559 --> 00:45:40,128
He was always planning to be
a famous poet, playwright.
874
00:45:40,172 --> 00:45:42,478
One night, he got drunk
875
00:45:42,522 --> 00:45:45,786
and admitted
he was spying on me,
876
00:45:45,830 --> 00:45:48,136
but he was a terrible writer.
877
00:45:48,180 --> 00:45:49,790
Even they told him.
878
00:45:49,834 --> 00:45:53,359
When they read his reports,
they made no sense.
879
00:47:02,776 --> 00:47:04,473
And that'’s how it went.
880
00:47:04,517 --> 00:47:08,390
Blecha gave me half of his pay
and everything was fine...
881
00:47:08,434 --> 00:47:11,872
until they decided
that he was such a good spy
882
00:47:11,916 --> 00:47:13,874
that they should promote him.
883
00:47:47,038 --> 00:47:49,867
After a long time,
I met him again.
884
00:47:49,910 --> 00:47:51,042
[laughing]
885
00:48:46,445 --> 00:48:56,368
♪
886
00:49:05,159 --> 00:49:07,335
[telephone ringing]
887
00:49:09,990 --> 00:49:11,165
Hello?
888
00:49:11,209 --> 00:49:13,602
This is your wife-to-be,
good morning.
889
00:49:13,646 --> 00:49:16,779
I'’m in the lobby,
I'’m coming to your room.
890
00:49:16,823 --> 00:49:18,781
No. No, no, no, no, no, no, no.
891
00:49:18,825 --> 00:49:21,349
I'’ll come down.
892
00:49:21,393 --> 00:49:24,352
I said lunch, not breakfast.
893
00:49:24,396 --> 00:49:28,095
Why are you scared for me
to visit you when I love you?
894
00:49:28,139 --> 00:49:30,097
[chatter]
895
00:49:30,141 --> 00:49:34,580
It'’s not the best idea for you
to be in my room, you know that.
896
00:49:34,623 --> 00:49:36,321
I'’m coming up.
897
00:49:36,364 --> 00:49:38,192
You'’re gonna get yourself
into trouble.
898
00:49:40,107 --> 00:49:41,717
Not me.
899
00:49:51,075 --> 00:49:53,207
[water running]
900
00:49:54,643 --> 00:49:55,644
[coughs]
901
00:50:00,780 --> 00:50:02,216
[knocking]
902
00:50:03,478 --> 00:50:05,654
[sighs]
903
00:50:05,698 --> 00:50:08,614
Prudence is not
your strong point.
904
00:50:08,657 --> 00:50:11,399
This I have never heard.
905
00:50:11,443 --> 00:50:13,662
Why do you say this?
906
00:50:16,013 --> 00:50:17,492
Hmm.
907
00:50:19,451 --> 00:50:20,843
[groaning]
908
00:50:24,412 --> 00:50:25,892
You must understand
909
00:50:25,935 --> 00:50:29,200
that I'’m not marrying you
for your money.
910
00:50:29,243 --> 00:50:31,332
I'’m marrying you
because you tell me
911
00:50:31,376 --> 00:50:32,812
you love me at first sight.
912
00:50:34,466 --> 00:50:36,946
And because at first sight,
I love you.
913
00:50:38,948 --> 00:50:40,515
You haven'’t slept.
914
00:50:40,559 --> 00:50:41,995
How can I sleep
915
00:50:42,039 --> 00:50:45,477
when I'’m thinking
of our future?
916
00:50:45,520 --> 00:50:47,435
Let'’s go somewhere
for breakfast.
917
00:50:47,479 --> 00:50:48,436
First...
918
00:50:50,134 --> 00:50:52,179
...tell me...
919
00:50:52,223 --> 00:50:54,312
you love me.
920
00:50:54,355 --> 00:50:56,227
I love you.
921
00:50:56,270 --> 00:50:59,534
Is this why you marry me?
922
00:50:59,578 --> 00:51:02,320
For love?
923
00:51:02,363 --> 00:51:04,496
What other reason
could there be?
924
00:51:04,539 --> 00:51:06,802
Sorry for my breath.
925
00:51:06,846 --> 00:51:09,718
Tell me what you love most
about me.
926
00:51:09,762 --> 00:51:11,416
Your sense of reality.
927
00:51:11,459 --> 00:51:14,506
No, you must not love me
for my sense of reality.
928
00:51:14,549 --> 00:51:16,160
You must love me for myself.
929
00:51:17,509 --> 00:51:19,685
Tell me all the reasons
you love me.
930
00:51:19,728 --> 00:51:21,078
Yeah, at breakfast.
931
00:51:21,121 --> 00:51:22,905
No, no, no.
932
00:51:22,949 --> 00:51:24,124
Now.
933
00:51:24,168 --> 00:51:26,822
I cannot marry a man
934
00:51:26,866 --> 00:51:29,086
who I'’ve only just met
935
00:51:29,129 --> 00:51:33,960
and risk my...happiness,
my life,
936
00:51:34,003 --> 00:51:37,572
by making...the wrong choice.
937
00:51:37,616 --> 00:51:39,052
[paper tears]
938
00:51:39,096 --> 00:51:41,315
I must be sure.
939
00:51:44,188 --> 00:51:47,147
"You cannot trust Czech police
to understand anything.
940
00:51:47,191 --> 00:51:51,630
Even in Czech, you must speak
clearly and slow and loud."
941
00:51:51,673 --> 00:51:54,154
They are so stupid.
942
00:51:54,198 --> 00:51:56,156
[he laughs]
943
00:51:56,200 --> 00:51:57,853
I love your wit.
944
00:51:57,897 --> 00:51:58,854
[paper crumples]
945
00:51:58,898 --> 00:52:00,204
My beauty.
946
00:52:00,247 --> 00:52:02,554
-I love your beauty.
-My flesh.
947
00:52:02,597 --> 00:52:04,208
I love your flesh.
948
00:52:04,251 --> 00:52:05,209
♪
949
00:52:05,252 --> 00:52:09,169
You love when we make love.
950
00:52:09,213 --> 00:52:10,736
Indescribably.
951
00:52:10,779 --> 00:52:12,129
♪
952
00:52:12,172 --> 00:52:14,087
Clearly.
953
00:52:14,131 --> 00:52:17,830
What means "indescribably,"
darling?
954
00:52:17,873 --> 00:52:20,180
More than words can say.
955
00:52:20,224 --> 00:52:23,879
It is much better fucking
than with American girls.
956
00:52:23,923 --> 00:52:25,272
It'’s the best.
957
00:52:25,316 --> 00:52:27,448
♪
958
00:52:27,492 --> 00:52:28,710
Let'’s go.
959
00:52:28,754 --> 00:52:30,712
♪
960
00:52:30,756 --> 00:52:31,974
Breakfast!
961
00:52:32,018 --> 00:52:34,412
♪
962
00:52:34,455 --> 00:52:35,935
[elevator dings]
963
00:52:35,978 --> 00:52:37,937
[sighs]
964
00:52:37,980 --> 00:52:42,115
Did you fuck anybody yet
in Czechoslovakia?
965
00:52:42,159 --> 00:52:44,683
No, Olga, I haven'’t,
966
00:52:44,726 --> 00:52:47,860
though a few people here
may yet fuck me.
967
00:52:47,903 --> 00:52:50,341
Do you know why they bug
these big hotels
968
00:52:50,384 --> 00:52:52,691
and always above the bed?
969
00:52:52,734 --> 00:52:53,779
Why?
970
00:52:53,822 --> 00:52:55,955
They listen
to foreigners fucking.
971
00:52:55,998 --> 00:53:00,916
They want to hear how women come
in different languages.
972
00:53:00,960 --> 00:53:05,573
Zuckerman, teach me the words
that American girls say.
973
00:53:05,617 --> 00:53:09,490
♪
974
00:53:09,534 --> 00:53:10,883
[blows, elevator dings]
975
00:53:10,926 --> 00:53:13,320
[elevator opens]
976
00:53:16,367 --> 00:53:18,282
-Just a moment.
-Grazie.
977
00:53:19,500 --> 00:53:20,458
Good morning, sir.
978
00:53:20,501 --> 00:53:21,502
Excuse me.
979
00:53:24,679 --> 00:53:26,855
Speak English.
I want him to understand.
980
00:53:26,899 --> 00:53:29,554
I want him to hear
this insult in English.
981
00:53:31,817 --> 00:53:34,036
-What'’s going on?
-Tell him.
982
00:53:34,080 --> 00:53:36,169
Tell him what you want.
983
00:53:36,213 --> 00:53:39,390
Sir, the lady must show me
her identity card.
984
00:53:39,433 --> 00:53:40,913
It is regulation.
985
00:53:40,956 --> 00:53:42,784
Why is it a regulation?
986
00:53:42,828 --> 00:53:44,569
Tell him.
987
00:53:44,612 --> 00:53:48,007
Foreign guests must register
with a passport.
988
00:53:48,050 --> 00:53:50,488
Czech citizen must show
an identity card
989
00:53:50,531 --> 00:53:51,750
if they visit the room.
990
00:53:51,793 --> 00:53:53,926
Except if the Czech
is a prostitute.
991
00:53:53,969 --> 00:53:56,537
Then she doesn'’t have to show
anything but money.
992
00:53:56,581 --> 00:54:00,454
All right, here,
I am a prostitute.
993
00:54:00,498 --> 00:54:01,455
Here.
994
00:54:03,283 --> 00:54:05,154
Here are 50 kroner.
995
00:54:05,198 --> 00:54:06,939
Leave us in peace.
996
00:54:06,982 --> 00:54:08,157
What are you doing?
997
00:54:08,201 --> 00:54:09,333
-Okay.
-Here.
998
00:54:09,376 --> 00:54:11,248
Oh, here is a hundred.
999
00:54:11,291 --> 00:54:12,466
♪
1000
00:54:12,510 --> 00:54:15,687
I need an identity card
from madam, please.
1001
00:54:15,730 --> 00:54:16,688
♪
1002
00:54:16,731 --> 00:54:19,212
You know very well
who I am.
1003
00:54:19,256 --> 00:54:23,042
I must register your number
of identity card
1004
00:54:23,085 --> 00:54:25,523
in my ledger, madam.
1005
00:54:25,566 --> 00:54:27,089
Tell me, please,
1006
00:54:27,133 --> 00:54:29,048
why do you embarrass me
like that
1007
00:54:29,091 --> 00:54:31,355
in front
of my prospective husband?
1008
00:54:31,398 --> 00:54:34,836
Why do you try to make me
ashamed of my nationality
1009
00:54:34,880 --> 00:54:36,795
in front of the man I love?
1010
00:54:36,838 --> 00:54:40,320
Look at him,
look at how he dresses.
1011
00:54:40,364 --> 00:54:42,714
Look on his trousers.
1012
00:54:42,757 --> 00:54:44,368
He has buttons.
1013
00:54:44,411 --> 00:54:46,718
And not a little zipper
like you.
1014
00:54:46,761 --> 00:54:50,722
Why do you try to give
such a man second thoughts
1015
00:54:50,765 --> 00:54:52,550
about marrying
a Czech woman?
1016
00:54:52,593 --> 00:54:54,856
[Nathan sighs]
1017
00:54:54,900 --> 00:54:58,295
I wish only to see
her identity card, sir.
1018
00:54:58,338 --> 00:54:59,861
I will return it immediately.
1019
00:54:59,905 --> 00:55:01,602
Olga, enough, enough.
1020
00:55:01,646 --> 00:55:02,690
Do you see him?
1021
00:55:02,734 --> 00:55:04,518
Now he'’s disgusted.
1022
00:55:04,562 --> 00:55:06,215
Now he'’s thinking,
1023
00:55:06,259 --> 00:55:10,307
"Where are the fine
old European manners?"
1024
00:55:10,350 --> 00:55:14,354
Madam, I will have to ask you
to remain here
1025
00:55:14,398 --> 00:55:17,575
while I report you for failing
to show your identity card.
1026
00:55:17,618 --> 00:55:20,360
Do that.
Do that.
1027
00:55:20,404 --> 00:55:23,232
And I will report you
for your breach of etiquette
1028
00:55:23,276 --> 00:55:25,670
toward a lady
in a civilized country.
1029
00:55:25,713 --> 00:55:27,802
We will see
which one they put in jail.
1030
00:55:27,846 --> 00:55:28,803
Calm down.
1031
00:55:28,847 --> 00:55:29,978
Show him the god damn card.
1032
00:55:30,022 --> 00:55:30,979
Go.
1033
00:55:31,023 --> 00:55:32,633
Call the police, please.
1034
00:55:32,677 --> 00:55:34,418
Call the authorities
this minute.
1035
00:55:34,461 --> 00:55:38,335
In the meantime, we are going
to have our breakfast.
1036
00:55:38,378 --> 00:55:39,727
Come my dear one,
my darling.
1037
00:55:39,771 --> 00:55:41,512
Come.
1038
00:55:41,555 --> 00:55:42,817
-Sir?
-Yes?
1039
00:55:42,861 --> 00:55:44,036
There is message for you.
1040
00:55:45,167 --> 00:55:47,126
Thank you.
1041
00:55:47,169 --> 00:55:48,345
Right.
1042
00:55:49,476 --> 00:55:50,651
[sighs]
1043
00:55:52,174 --> 00:55:54,089
"Mr. Zuckerman,
I'’m a Czech student
1044
00:55:54,133 --> 00:55:56,309
with a deep interest
in your writing.
1045
00:55:56,353 --> 00:55:58,180
I need to talk
to you urgently.
1046
00:55:58,224 --> 00:55:59,573
Please leave word
at the desk
1047
00:55:59,617 --> 00:56:00,792
when I can come.
1048
00:56:00,835 --> 00:56:04,012
Yours most respectfully,
Oldrich Hrobek."
1049
00:56:04,056 --> 00:56:05,579
♪
1050
00:56:05,623 --> 00:56:08,060
[chatter]
1051
00:56:16,677 --> 00:56:18,810
No, I don'’t like this table.
1052
00:56:18,853 --> 00:56:20,420
We will sit here.
1053
00:56:20,464 --> 00:56:23,423
I'’m sorry, you can sit
over there by the window.
1054
00:56:23,467 --> 00:56:25,120
This table is reserved.
1055
00:56:25,164 --> 00:56:26,208
For breakfast?
1056
00:56:26,252 --> 00:56:27,732
That'’s a fucking lie.
1057
00:56:27,775 --> 00:56:29,342
This honored guest
from abroad and I
1058
00:56:29,386 --> 00:56:32,998
have the right not to sit
where we do not like it.
1059
00:56:33,041 --> 00:56:34,608
Bon appétit.
1060
00:56:37,263 --> 00:56:38,220
[sighs]
1061
00:56:38,264 --> 00:56:39,265
Sorry.
1062
00:56:42,094 --> 00:56:43,487
So what now?
1063
00:56:43,530 --> 00:56:45,271
Olga, tell me,
what'’s coming next.
1064
00:56:45,314 --> 00:56:47,839
I want eggs,
poached eggs.
1065
00:56:47,882 --> 00:56:49,841
If I don'’t eat,
I will faint.
1066
00:56:49,884 --> 00:56:51,538
Tell me, what was wrong
with the first table?
1067
00:56:51,582 --> 00:56:52,974
Bugged.
1068
00:56:53,018 --> 00:56:54,498
Probably all are bugged.
1069
00:56:54,541 --> 00:56:56,108
Fuck it, I'’m too weak.
1070
00:56:56,151 --> 00:56:57,501
Fuck the whole thing.
1071
00:56:57,544 --> 00:56:59,677
[chatter]
1072
00:56:59,720 --> 00:57:01,896
What happened to you
last night?
1073
00:57:01,940 --> 00:57:03,158
Call the waiter, please.
1074
00:57:03,202 --> 00:57:04,551
I'’m going to faint.
1075
00:57:05,944 --> 00:57:07,424
I'’m feeling sick.
1076
00:57:09,687 --> 00:57:12,472
I'’m going to the loo
to be sick.
1077
00:57:18,913 --> 00:57:19,871
[sighs]
1078
00:57:25,920 --> 00:57:27,487
[vomits]
1079
00:57:30,969 --> 00:57:33,362
Mr. Zuckerman, please.
1080
00:57:33,406 --> 00:57:34,494
-Yeah?
-I have tried to reach you
1081
00:57:34,538 --> 00:57:35,756
just now in your room.
1082
00:57:35,800 --> 00:57:37,366
I am Oldrich Hrobek.
1083
00:57:37,410 --> 00:57:39,151
You have received my note?
1084
00:57:39,194 --> 00:57:40,892
Yes, just a minute ago.
1085
00:57:40,935 --> 00:57:42,894
You must not stay in Prague.
1086
00:57:42,937 --> 00:57:44,156
If you do not leave immediately,
1087
00:57:44,199 --> 00:57:46,245
the authorities
will harm you.
1088
00:57:47,507 --> 00:57:48,813
What?
1089
00:57:48,856 --> 00:57:49,901
Who wants to harm me?
1090
00:57:49,944 --> 00:57:51,163
How do you--
how do you know that?
1091
00:57:51,206 --> 00:57:52,991
They are building a case.
1092
00:57:53,034 --> 00:57:54,949
I studied
at Charles University.
1093
00:57:54,993 --> 00:57:57,474
They forbade me to write
my thesis about you.
1094
00:57:57,517 --> 00:58:00,868
They questioned my professor,
they questioned me.
1095
00:58:00,912 --> 00:58:03,610
Building what case?
I just--I just got here.
1096
00:58:03,654 --> 00:58:06,439
They told me
you are here for espionage.
1097
00:58:06,483 --> 00:58:07,875
♪
1098
00:58:07,919 --> 00:58:10,051
What? For espionage?
1099
00:58:10,095 --> 00:58:11,923
You must leave today.
1100
00:58:11,966 --> 00:58:13,838
I'’m an American citizen.
1101
00:58:13,881 --> 00:58:15,361
That doesn'’t mean anything.
1102
00:58:15,404 --> 00:58:17,276
This is what the police
have told me.
1103
00:58:17,319 --> 00:58:20,148
Many, many arrests
are going to be made.
1104
00:58:20,192 --> 00:58:22,281
-Because of me?
-Including you.
1105
00:58:22,324 --> 00:58:25,110
♪
1106
00:58:25,153 --> 00:58:27,329
Maybe they'’re just
trying to scare you.
1107
00:58:27,373 --> 00:58:28,853
Mr. Zuckerman,
there is more.
1108
00:58:28,896 --> 00:58:30,289
If you go
to the train station,
1109
00:58:30,332 --> 00:58:32,073
I'’ll meet you
in an hour.
1110
00:58:32,117 --> 00:58:33,814
It is at the top
on the main street,
1111
00:58:33,858 --> 00:58:35,990
just to the left.
1112
00:58:36,034 --> 00:58:39,037
Don'’t trust anyone.
1113
00:58:39,080 --> 00:58:40,299
Are you sure
about all this?
1114
00:58:40,342 --> 00:58:41,779
It'’s an honor to meet you.
1115
00:58:41,822 --> 00:58:44,521
I'’m sorry I interrupted,
but I am a silly fan.
1116
00:58:44,564 --> 00:58:45,739
Goodbye, sir.
1117
00:58:45,783 --> 00:58:53,747
♪
1118
00:58:53,791 --> 00:58:56,228
[water running]
1119
00:59:23,690 --> 00:59:25,213
What a country.
1120
00:59:25,257 --> 00:59:26,998
You cannot even throw up
in the loo
1121
00:59:27,041 --> 00:59:30,871
that someone does not write
a report about it.
1122
00:59:30,915 --> 00:59:35,180
Okay, I want
to have my breakfast now
1123
00:59:35,223 --> 00:59:37,356
with my international writer.
1124
00:59:37,399 --> 00:59:38,792
I'’m hungry.
1125
00:59:38,836 --> 00:59:40,707
Why don'’t we go
somewhere else?
1126
00:59:40,751 --> 00:59:43,754
I want to talk to you
about something serious.
1127
00:59:43,797 --> 00:59:45,407
What will you have?
1128
00:59:45,451 --> 00:59:47,192
Poached eggs for two,
coffee,
1129
00:59:47,235 --> 00:59:50,021
and a cigar
for the gentleman.
1130
00:59:50,064 --> 00:59:52,066
Domestic or Cuban?
1131
00:59:52,110 --> 00:59:54,721
Cuban, of course.
1132
00:59:54,765 --> 00:59:57,115
Olga, I smoke a cigar
once every decade.
1133
00:59:57,158 --> 00:59:59,639
You must here.
1134
00:59:59,683 --> 01:00:01,859
I was in the wine bar
last night
1135
01:00:01,902 --> 01:00:04,470
because you would not
be with me.
1136
01:00:04,513 --> 01:00:07,560
After some time,
two men come up to me
1137
01:00:07,604 --> 01:00:09,736
and start buying me drinks.
1138
01:00:09,780 --> 01:00:11,999
We drink and then they say,
1139
01:00:12,043 --> 01:00:14,523
"How would you like
to take a ride?"
1140
01:00:14,567 --> 01:00:18,397
Not to question me
but just to have a good time.
1141
01:00:18,440 --> 01:00:20,355
I thought,
"Don'’t be afraid.
1142
01:00:20,399 --> 01:00:23,358
Don'’t show them
that you are afraid."
1143
01:00:23,402 --> 01:00:25,622
So I said,
"Let'’s go, boys."
1144
01:00:25,665 --> 01:00:27,580
[car doors slamming]
1145
01:00:27,624 --> 01:00:30,061
[dog barking]
1146
01:00:30,104 --> 01:00:34,413
♪
1147
01:00:52,518 --> 01:00:54,955
[door unlocks, squeaks open]
1148
01:00:54,999 --> 01:00:59,786
♪
1149
01:00:59,830 --> 01:01:02,310
[gates clanging]
1150
01:01:02,354 --> 01:01:03,572
♪
1151
01:01:03,616 --> 01:01:06,010
[door creaks closed]
1152
01:01:19,719 --> 01:01:23,375
It slowly dawns on me
that something is wrong here.
1153
01:01:23,418 --> 01:01:25,943
They cannot even wait
for me to drink.
1154
01:01:30,077 --> 01:01:32,558
[panting]
1155
01:01:32,601 --> 01:01:37,694
♪
1156
01:01:37,737 --> 01:01:39,173
One of them
takes out his prick
1157
01:01:39,217 --> 01:01:41,915
and tries to pull me down
on it.
1158
01:01:41,959 --> 01:01:45,049
I feel him with my hand
and I say to him,
1159
01:01:45,092 --> 01:01:48,095
"But this is technically
impossible with this.
1160
01:01:48,139 --> 01:01:50,532
You could never come
with something so soft."
1161
01:01:50,576 --> 01:01:51,751
[laughs]
1162
01:01:51,795 --> 01:02:01,718
♪
1163
01:02:02,936 --> 01:02:04,677
Ah--ah.
1164
01:02:14,818 --> 01:02:16,036
Huh?
1165
01:02:16,080 --> 01:02:18,473
♪
1166
01:02:37,710 --> 01:02:39,799
[whimpers]
1167
01:02:39,843 --> 01:02:42,062
♪
1168
01:02:42,106 --> 01:02:43,716
[speaking Czech]
1169
01:02:43,760 --> 01:02:45,979
♪
1170
01:02:48,852 --> 01:02:52,159
♪
1171
01:02:52,203 --> 01:02:53,465
Thank you.
1172
01:02:53,508 --> 01:02:57,686
Probably they got scared
they would be in for it.
1173
01:02:57,730 --> 01:03:01,125
If their little instruments
had worked,
1174
01:03:01,168 --> 01:03:03,823
it may have turned out badly.
1175
01:03:03,867 --> 01:03:04,824
[Nathan scoffs]
1176
01:03:04,868 --> 01:03:07,784
Ah, you'’re playing fire, Olga.
1177
01:03:09,916 --> 01:03:10,874
[Nathan scoffs]
1178
01:03:10,917 --> 01:03:11,962
♪
1179
01:03:12,005 --> 01:03:12,963
Light up.
1180
01:03:13,006 --> 01:03:14,051
[strikes match]
1181
01:03:14,094 --> 01:03:22,581
♪
1182
01:03:22,624 --> 01:03:27,194
Why am I smoking
so obediently at 8:30 a.m.?
1183
01:03:27,238 --> 01:03:29,240
I don'’t feel like smoking
at all.
1184
01:03:29,283 --> 01:03:31,503
You must finish
the cigar, Zuckerman.
1185
01:03:31,546 --> 01:03:41,513
♪
1186
01:03:41,556 --> 01:03:42,775
[Nathan clears throat]
1187
01:03:42,819 --> 01:03:44,255
♪
1188
01:03:44,298 --> 01:03:48,085
I will finish
the cigar
1189
01:03:48,128 --> 01:03:49,477
if you give me
the stories
1190
01:03:49,521 --> 01:03:52,132
that Sisovsk
left behind.
1191
01:03:52,176 --> 01:03:54,221
I met your husband
in New York.
1192
01:03:54,265 --> 01:03:56,441
He asked me to come get
the stories.
1193
01:04:02,751 --> 01:04:03,840
What?
1194
01:04:04,971 --> 01:04:06,146
What?
1195
01:04:08,496 --> 01:04:10,150
That swine.
1196
01:04:10,194 --> 01:04:11,456
Look, I didn'’t want
to spring this on you
1197
01:04:11,499 --> 01:04:13,371
out of the blue, Olga,
but I have been advised
1198
01:04:13,414 --> 01:04:15,329
not the hang around
much longer in this country.
1199
01:04:15,373 --> 01:04:18,419
Wait, you, uh...
1200
01:04:18,463 --> 01:04:20,421
You met that monster
in New York?
1201
01:04:21,248 --> 01:04:22,380
Yes.
1202
01:04:22,423 --> 01:04:25,209
[chatter]
1203
01:04:25,252 --> 01:04:27,515
And his ingénue?
1204
01:04:27,559 --> 01:04:29,561
You have met her too?
1205
01:04:33,957 --> 01:04:35,523
Did she tell you
how much she suffers
1206
01:04:35,567 --> 01:04:39,658
from all the men
at her feet?
1207
01:04:39,701 --> 01:04:43,618
Did he tell you with her
it'’s never boring lovemaking
1208
01:04:43,662 --> 01:04:47,361
because she'’s fragile
like a virgin?
1209
01:04:50,190 --> 01:04:53,280
So, this is why
you are here.
1210
01:04:53,324 --> 01:04:55,804
Not for Kafka,
but for him.
1211
01:04:58,982 --> 01:05:02,376
I'’m taking those stories
to America.
1212
01:05:02,420 --> 01:05:05,727
So he can make money
out of his dead father.
1213
01:05:05,771 --> 01:05:08,121
So he can buy jewelry
for her.
1214
01:05:08,165 --> 01:05:10,558
Now in New York too.
1215
01:05:10,602 --> 01:05:12,734
He left us all
for that whore.
1216
01:05:14,040 --> 01:05:15,694
What'’s she doing
in New York?
1217
01:05:15,737 --> 01:05:19,089
Still playing
Nina in The Seagull?
1218
01:05:19,132 --> 01:05:21,221
-I wouldn'’t think so.
-Why not?
1219
01:05:21,265 --> 01:05:24,529
Our leading Czech actress
who ages but never grows up.
1220
01:05:24,572 --> 01:05:27,314
Poor little star,
always in tears.
1221
01:05:30,578 --> 01:05:34,408
How much did he flatter you
to make you fall for it?
1222
01:05:39,413 --> 01:05:41,850
So that'’s why you're here.
1223
01:05:44,679 --> 01:05:48,335
Because you took pity
on two homeless Czechs.
1224
01:05:48,379 --> 01:05:50,555
Take pity on me.
1225
01:05:50,598 --> 01:05:54,994
I am at home
and it is worse.
1226
01:05:55,038 --> 01:05:56,561
I see that.
1227
01:05:56,604 --> 01:05:59,912
And you believe
all those stories he tells?
1228
01:05:59,956 --> 01:06:01,348
I did.
1229
01:06:01,392 --> 01:06:03,481
Only people like you
can believe them.
1230
01:06:03,524 --> 01:06:04,786
Let me have
those manuscripts.
1231
01:06:04,830 --> 01:06:06,049
What good do they do
anybody here?
1232
01:06:06,092 --> 01:06:07,050
[silverware clatters]
1233
01:06:07,093 --> 01:06:08,573
Olga--
1234
01:06:08,616 --> 01:06:11,010
The good of not being there
1235
01:06:11,054 --> 01:06:13,970
doing good for him
and this terrible actress.
1236
01:06:14,013 --> 01:06:17,408
You cannot even hear her
if you sit 10 rows back.
1237
01:06:17,451 --> 01:06:20,150
You can never hear her.
1238
01:06:20,193 --> 01:06:22,282
She'’s stinking actress
who has ruined Chekhov
1239
01:06:22,326 --> 01:06:24,893
for Prague
for last hundred years.
1240
01:06:24,937 --> 01:06:29,072
For all her stinkin'’
sensitive poses.
1241
01:06:29,115 --> 01:06:31,204
And now she will ruin Chekhov
for New York.
1242
01:06:31,248 --> 01:06:33,380
[sighs]
1243
01:06:33,424 --> 01:06:37,297
So...he wants to live off
of his dead father?
1244
01:06:37,341 --> 01:06:38,777
The hell with him.
1245
01:06:38,820 --> 01:06:40,822
Let him live off
of his actress,
1246
01:06:40,866 --> 01:06:43,042
if anybody can
even hear her.
1247
01:06:43,086 --> 01:06:44,217
♪
1248
01:06:44,261 --> 01:06:45,349
Olga!
1249
01:06:45,392 --> 01:06:46,915
♪
1250
01:06:46,959 --> 01:06:48,178
Olga!
1251
01:06:48,221 --> 01:06:50,702
[chatter]
1252
01:06:50,745 --> 01:06:51,877
♪
1253
01:06:51,920 --> 01:06:54,314
[loudspeaker announcement]
1254
01:06:57,143 --> 01:06:59,580
[baby crying]
1255
01:07:02,844 --> 01:07:10,461
♪
1256
01:07:10,504 --> 01:07:12,985
[chatter]
1257
01:07:13,029 --> 01:07:22,951
♪
1258
01:07:29,871 --> 01:07:39,794
♪
1259
01:07:55,245 --> 01:07:57,943
♪
1260
01:07:57,986 --> 01:07:59,162
[whistle blast]
1261
01:07:59,205 --> 01:08:01,947
♪
1262
01:08:03,949 --> 01:08:13,872
♪
1263
01:08:20,922 --> 01:08:27,190
♪
1264
01:08:27,233 --> 01:08:30,541
Bolotka told me
half a million people
1265
01:08:30,584 --> 01:08:32,717
have been fired
from their jobs.
1266
01:08:32,760 --> 01:08:35,633
I imagine
Styron washing glasses
1267
01:08:35,676 --> 01:08:38,331
in a Penn Station barroom.
1268
01:08:38,375 --> 01:08:41,769
Susan Sontag wrapping buns
at a Broadway bakery.
1269
01:08:41,813 --> 01:08:44,468
♪
1270
01:08:44,511 --> 01:08:49,777
I look at the filthy floor
and I see myself sweeping it.
1271
01:08:49,821 --> 01:08:51,301
[distant whistle]
1272
01:08:51,344 --> 01:08:53,433
♪
1273
01:08:54,826 --> 01:09:04,140
♪
1274
01:09:20,068 --> 01:09:22,027
[panting]
1275
01:09:22,070 --> 01:09:31,819
♪
1276
01:09:33,691 --> 01:09:43,614
♪
1277
01:10:03,634 --> 01:10:06,114
[door closing tone]
1278
01:10:06,158 --> 01:10:16,081
♪
1279
01:10:32,053 --> 01:10:42,020
♪
1280
01:10:42,063 --> 01:10:44,501
[door closing tone]
1281
01:10:44,544 --> 01:10:54,467
♪
1282
01:11:18,491 --> 01:11:20,972
[door closing tone]
1283
01:11:21,015 --> 01:11:30,938
♪
1284
01:11:33,027 --> 01:11:34,855
I'’m sorry I'm late, Rudolf.
1285
01:11:34,899 --> 01:11:37,205
Something happened.
I was followed.
1286
01:11:37,249 --> 01:11:40,034
I--I shook him
before I got here.
1287
01:11:40,078 --> 01:11:41,688
I hope I wasn'’t wrong
to come here anyway.
1288
01:11:41,732 --> 01:11:43,081
What happened?
1289
01:11:43,124 --> 01:11:45,388
A student came to visit me
at the hotel.
1290
01:11:45,431 --> 01:11:46,867
He gave me this note.
1291
01:11:46,911 --> 01:11:48,086
He was terrified,
1292
01:11:48,129 --> 01:11:50,306
he was whispering
that I was in danger,
1293
01:11:50,349 --> 01:11:54,135
that he and his professor
were questioned by the police.
1294
01:11:54,179 --> 01:11:55,485
And he asked me
to meet him.
1295
01:11:55,528 --> 01:11:57,051
It occurred to me
that he might also be a cop,
1296
01:11:57,095 --> 01:11:58,923
but then I saw him
getting arrested
1297
01:11:58,966 --> 01:12:00,141
at the train station.
1298
01:12:00,185 --> 01:12:01,491
♪
1299
01:12:01,534 --> 01:12:03,623
They were only frightening him
and his teacher.
1300
01:12:03,667 --> 01:12:05,016
♪
1301
01:12:05,059 --> 01:12:08,106
If so,
they succeeded
1302
01:12:08,149 --> 01:12:10,195
and they scared
the shit out of me too.
1303
01:12:10,238 --> 01:12:11,239
[liquid pouring]
1304
01:12:11,283 --> 01:12:14,155
This is to calm down
and warm up.
1305
01:12:15,374 --> 01:12:16,897
It'’s the law of power,
1306
01:12:16,941 --> 01:12:19,422
the spreading
of general distrust.
1307
01:12:19,465 --> 01:12:22,033
The basic techniques
of adjusting people.
1308
01:12:22,076 --> 01:12:24,296
But they cannot touch you.
1309
01:12:27,473 --> 01:12:28,822
Well, if you'’re right,
1310
01:12:28,866 --> 01:12:30,084
then by coming to my hotel
1311
01:12:30,128 --> 01:12:32,348
the student made things
much worse for himself
1312
01:12:32,391 --> 01:12:34,524
and for his teacher too.
1313
01:12:34,567 --> 01:12:36,221
I can'’t say.
1314
01:12:36,264 --> 01:12:39,050
Both options
could be true.
1315
01:12:39,093 --> 01:12:43,054
He could be a provocateur
and his arrest
1316
01:12:43,097 --> 01:12:45,752
maybe just play acting
for you.
1317
01:12:45,796 --> 01:12:48,015
Or he can be
a naive student.
1318
01:12:50,104 --> 01:12:51,279
Jesus Christ.
1319
01:12:51,323 --> 01:12:52,629
Mm!
1320
01:12:52,672 --> 01:12:55,196
Don'’t be tender
about his martyr complex.
1321
01:12:55,240 --> 01:12:58,461
They have to let
the boy go anyway.
1322
01:12:58,504 --> 01:13:01,420
You know, of course
the hotel clerk is a cop.
1323
01:13:01,464 --> 01:13:03,683
Everyone is
in that hotel.
1324
01:13:03,727 --> 01:13:07,078
But the police
are like literary critics.
1325
01:13:07,121 --> 01:13:10,081
The little they see
they get mostly wrong.
1326
01:13:10,124 --> 01:13:14,346
And our literary criticism
is police criticism.
1327
01:13:16,435 --> 01:13:17,871
So, what--
1328
01:13:17,915 --> 01:13:20,657
so we'’re not gonna do anything
about this warning?
1329
01:13:22,223 --> 01:13:23,703
I'’m relying on you.
1330
01:13:23,747 --> 01:13:25,705
Rudolf,
when you come to New York,
1331
01:13:25,749 --> 01:13:27,533
I'’ll see that you're
not mugged in Central Park
1332
01:13:27,577 --> 01:13:29,796
by going to take a leak
at 3:00 a.m.
1333
01:13:29,840 --> 01:13:32,930
I expect the same consideration
from you here.
1334
01:13:32,973 --> 01:13:34,758
I mean, am I in danger?
1335
01:13:34,801 --> 01:13:36,934
Forget the student, Nathan.
1336
01:13:36,977 --> 01:13:39,371
Anything you want
to see in Prague,
1337
01:13:39,415 --> 01:13:41,373
anything you want to do
in Prague,
1338
01:13:41,417 --> 01:13:43,462
anyone you want to fuck
in Prague,
1339
01:13:43,506 --> 01:13:46,378
you come to me
and I'’ll arrange it.
1340
01:13:46,422 --> 01:13:47,640
[Nathan scoffs]
1341
01:13:47,684 --> 01:13:51,688
You know, I hesitate
to say Prague is gay,
1342
01:13:51,731 --> 01:13:56,954
but sometimes these days
could be pretty amusing.
1343
01:14:00,523 --> 01:14:02,916
Do you think you can find out
where I can see Olga tonight?
1344
01:14:04,527 --> 01:14:05,441
Okay.
1345
01:14:07,094 --> 01:14:08,879
♪
1346
01:14:08,922 --> 01:14:11,403
[chatter]
1347
01:14:11,447 --> 01:14:21,369
♪
1348
01:14:24,198 --> 01:14:25,765
Hello, Olga.
1349
01:14:25,809 --> 01:14:29,639
♪
1350
01:14:29,682 --> 01:14:31,205
This is my almost fiancé,
1351
01:14:31,249 --> 01:14:33,904
but he can only write
about sex.
1352
01:14:33,947 --> 01:14:37,081
He is an American agent
with no license to fuck.
1353
01:14:37,124 --> 01:14:38,343
[chuckling]
1354
01:14:38,386 --> 01:14:39,997
♪
1355
01:14:40,040 --> 01:14:42,565
Olga, can I--
can I ask you to dance?
1356
01:14:42,608 --> 01:14:44,697
I mean, if your friends
don'’t mind.
1357
01:14:44,741 --> 01:14:54,664
♪
1358
01:15:28,262 --> 01:15:29,829
If you keep shouting
that I'’m an agent,
1359
01:15:29,873 --> 01:15:32,658
I'’m gonna wake up
in jail tomorrow.
1360
01:15:32,702 --> 01:15:34,747
If you don'’t want
to wake up with me,
1361
01:15:34,791 --> 01:15:36,401
then you wake up
in a jail.
1362
01:15:36,444 --> 01:15:38,708
♪
1363
01:15:38,751 --> 01:15:43,451
Okay, let'’s both stop
playing games, okay?
1364
01:15:43,495 --> 01:15:46,629
Why do you care
about those stories so much?
1365
01:15:46,672 --> 01:15:49,588
Because I'’m a foolish American.
1366
01:15:49,632 --> 01:15:52,373
I don'’t even know
if the stories are any good.
1367
01:15:52,417 --> 01:15:53,592
♪
1368
01:15:53,636 --> 01:15:54,680
So?
1369
01:15:54,724 --> 01:15:56,334
♪
1370
01:15:56,377 --> 01:15:58,031
So maybe I just want
to save something
1371
01:15:58,075 --> 01:16:00,599
from the Old World.
1372
01:16:00,643 --> 01:16:01,687
I see.
1373
01:16:01,731 --> 01:16:03,297
You want to be a hero.
1374
01:16:03,341 --> 01:16:04,647
♪
1375
01:16:04,690 --> 01:16:07,780
No, I really don'’t.
1376
01:16:07,824 --> 01:16:09,652
So you want to succeed?
1377
01:16:09,695 --> 01:16:11,654
♪
1378
01:16:11,697 --> 01:16:14,613
Yes, yes, of course I do.
1379
01:16:14,657 --> 01:16:15,701
Succeed then.
1380
01:16:15,745 --> 01:16:16,833
Wait, wait.
1381
01:16:16,876 --> 01:16:18,574
Olga, wait.
1382
01:16:18,617 --> 01:16:19,662
Listen.
1383
01:16:19,705 --> 01:16:21,185
♪
1384
01:16:21,228 --> 01:16:23,187
All right, maybe there is
something more to it, okay?
1385
01:16:23,230 --> 01:16:24,449
Maybe I...
1386
01:16:24,492 --> 01:16:27,278
♪
1387
01:16:27,321 --> 01:16:30,324
Maybe I feel like
I have a debt.
1388
01:16:30,368 --> 01:16:33,240
♪
1389
01:16:33,284 --> 01:16:36,853
You have a weak spot
for the persecuted.
1390
01:16:36,896 --> 01:16:38,637
Yes, I do.
1391
01:16:38,681 --> 01:16:41,422
So you have a hang-up
1392
01:16:41,466 --> 01:16:43,599
that you haven'’t
suffered enough.
1393
01:16:43,642 --> 01:16:46,123
♪
1394
01:16:46,166 --> 01:16:50,344
I'’m not the one to nurse you
through your hang-ups.
1395
01:16:50,388 --> 01:17:00,311
♪
1396
01:17:01,529 --> 01:17:02,966
All right.
1397
01:17:03,009 --> 01:17:12,932
♪
1398
01:17:21,593 --> 01:17:23,551
Prague fascinated me.
1399
01:17:23,595 --> 01:17:25,249
After one day,
it seemed to me a city
1400
01:17:25,292 --> 01:17:27,338
that I'’d known
all my life.
1401
01:17:27,381 --> 01:17:30,471
This is the city I imagined
during the war'’s worst years,
1402
01:17:30,515 --> 01:17:32,822
when as a nine-year-old
Hebrew school student
1403
01:17:32,865 --> 01:17:35,651
I would solicit
for the Jewish National Fund.
1404
01:17:35,694 --> 01:17:40,438
This is the city I imagined
the Jews should acquire one day.
1405
01:17:40,481 --> 01:17:42,570
A city with
soot-blackened bridges,
1406
01:17:42,614 --> 01:17:44,268
shadowy, cramped streets,
1407
01:17:44,311 --> 01:17:48,707
where one would hear
endless stories being told.
1408
01:17:48,751 --> 01:17:53,320
Funny tales and anxious stories
of suffering and flight.
1409
01:17:53,364 --> 01:17:55,671
Stories
of fantastic endurance
1410
01:17:55,714 --> 01:17:57,847
and of pitiful collapse.
1411
01:17:57,890 --> 01:18:07,508
♪
1412
01:18:07,552 --> 01:18:08,727
[rings doorbell]
1413
01:18:08,771 --> 01:18:14,864
♪
1414
01:18:14,907 --> 01:18:16,082
[knocks]
1415
01:18:23,699 --> 01:18:25,222
I thought you would show up.
1416
01:18:26,658 --> 01:18:27,790
Come in.
1417
01:18:28,834 --> 01:18:30,488
Take off your coat.
1418
01:18:39,236 --> 01:18:41,151
It'’s robe day today.
1419
01:18:41,194 --> 01:18:42,500
♪
1420
01:18:42,543 --> 01:18:44,720
Do you want to join?
1421
01:18:44,763 --> 01:18:47,244
Uh, thank you but no.
1422
01:18:47,287 --> 01:18:49,420
Uh, I came to see you.
1423
01:18:49,463 --> 01:18:50,900
♪
1424
01:18:50,943 --> 01:18:52,031
Come in.
1425
01:18:52,075 --> 01:18:54,555
[singing in Czech]
1426
01:18:54,599 --> 01:19:04,522
♪
1427
01:19:15,794 --> 01:19:17,970
You'’re afraid to marry
an alcoholic.
1428
01:19:18,014 --> 01:19:19,580
[chuckles]
1429
01:19:19,624 --> 01:19:21,582
I would love you so much
I wouldn'’t drink.
1430
01:19:23,410 --> 01:19:27,675
And you'’d give me
the stories as your dowry.
1431
01:19:27,719 --> 01:19:28,676
Maybe.
1432
01:19:30,374 --> 01:19:31,941
Where are the stories?
1433
01:19:31,984 --> 01:19:33,551
Oh, I don'’t know.
1434
01:19:37,468 --> 01:19:39,731
Sisovsk left them
with you.
1435
01:19:39,775 --> 01:19:41,820
And when his mother came
to try to get them,
1436
01:19:41,864 --> 01:19:45,084
you showed her photographs
of his mistresses.
1437
01:19:45,128 --> 01:19:46,869
Oh, poor mother.
1438
01:19:46,912 --> 01:19:49,219
She didn'’t like them
very much.
1439
01:19:49,262 --> 01:19:51,656
They were pictures
of their cunts.
1440
01:19:51,699 --> 01:19:53,005
Hm.
1441
01:19:53,049 --> 01:19:55,878
Do you think they were
so different from mine?
1442
01:19:55,921 --> 01:19:58,532
Do you think theirs
were prettier?
1443
01:19:59,490 --> 01:20:00,665
Look.
1444
01:20:04,669 --> 01:20:06,802
Theirs were exactly the same.
1445
01:20:10,283 --> 01:20:12,764
You have the stories here.
1446
01:20:12,808 --> 01:20:14,810
Let'’s go
to the American Embassy
1447
01:20:14,853 --> 01:20:16,550
and get married.
1448
01:20:17,900 --> 01:20:19,597
And then you'’ll give me
the stories.
1449
01:20:20,859 --> 01:20:21,904
More than likely.
1450
01:20:21,947 --> 01:20:24,341
Mm, I want them now.
1451
01:20:24,384 --> 01:20:25,385
I'’m asking you again.
1452
01:20:25,429 --> 01:20:27,910
What are you getting
out of it?
1453
01:20:27,953 --> 01:20:31,043
A headache and a look
under your robe.
1454
01:20:31,087 --> 01:20:34,133
So you'’re doing it
for idealistic reasons.
1455
01:20:34,177 --> 01:20:36,005
You do it for literature.
1456
01:20:36,048 --> 01:20:37,441
For altruism.
1457
01:20:37,484 --> 01:20:40,357
You are a great American,
great humanitarian.
1458
01:20:43,316 --> 01:20:45,275
I'’ll give you $10,000.
1459
01:20:48,539 --> 01:20:49,714
Hm.
1460
01:20:51,629 --> 01:20:53,152
I could use $10,000.
1461
01:20:53,196 --> 01:20:54,806
Mm-hm.
1462
01:20:54,850 --> 01:20:58,854
But there is no amount of money
you could give me.
1463
01:21:02,161 --> 01:21:05,121
And you don'’t care
about literature.
1464
01:21:05,164 --> 01:21:08,385
I love literature,
but not as much as I love
1465
01:21:08,428 --> 01:21:11,257
to keep these things
from Sisovsk .
1466
01:21:11,301 --> 01:21:13,129
Do you really think
that I'’m going to give you
1467
01:21:13,172 --> 01:21:16,306
the stories
so he can keep her in jewels?
1468
01:21:18,047 --> 01:21:19,875
You really think
that in New York
1469
01:21:19,918 --> 01:21:21,267
he'’s gonna publish
the stories
1470
01:21:21,311 --> 01:21:24,357
under his father'’s name?
1471
01:21:24,401 --> 01:21:26,577
-Why shouldn'’t he?
-Zuckerman.
1472
01:21:26,620 --> 01:21:29,232
If you would make as great
a sacrifice for literature
1473
01:21:29,275 --> 01:21:31,103
as you expect of me,
1474
01:21:31,147 --> 01:21:33,453
we would be married
20 minutes already.
1475
01:21:37,980 --> 01:21:45,770
♪
1476
01:21:45,813 --> 01:21:46,814
Okay.
1477
01:21:46,858 --> 01:21:47,815
♪
1478
01:21:47,859 --> 01:21:48,904
$15,000.
1479
01:21:48,947 --> 01:21:51,819
Oh, do you find me
so unattractive?
1480
01:21:51,863 --> 01:21:54,300
[laughter]
1481
01:21:54,344 --> 01:21:57,782
♪
1482
01:21:57,825 --> 01:21:58,957
Wow.
1483
01:21:59,001 --> 01:22:05,181
♪
1484
01:22:05,224 --> 01:22:09,098
You are an impressive
character, Olga.
1485
01:22:09,141 --> 01:22:12,014
♪
1486
01:22:12,057 --> 01:22:15,060
In your own way,
you are fighting to live.
1487
01:22:15,104 --> 01:22:21,327
♪
1488
01:22:21,371 --> 01:22:23,460
Look, dear one.
1489
01:22:23,503 --> 01:22:25,418
You want a ticket
out of Czechoslovakia.
1490
01:22:25,462 --> 01:22:27,377
Mm.
1491
01:22:27,420 --> 01:22:30,293
Maybe I want you, dear one.
1492
01:22:32,034 --> 01:22:34,166
What if I get someone
to marry you?
1493
01:22:35,863 --> 01:22:38,649
Am I so terrible
that I can only marry
1494
01:22:38,692 --> 01:22:41,521
one of your queer friends?
1495
01:22:41,565 --> 01:22:42,653
Fuck.
1496
01:22:42,696 --> 01:22:45,003
[Olga giggles, Nathan sighs]
1497
01:22:45,047 --> 01:22:55,013
♪
1498
01:22:55,057 --> 01:22:57,363
How do I wrest
these stories from you?
1499
01:22:57,407 --> 01:22:58,712
♪
1500
01:22:58,756 --> 01:23:02,325
Olga, just--just tell me.
1501
01:23:02,368 --> 01:23:04,805
♪
1502
01:23:06,372 --> 01:23:08,026
♪
1503
01:23:08,070 --> 01:23:09,897
Is whatever Sisovsk did
so terrible
1504
01:23:09,941 --> 01:23:12,813
that his dead father
must suffer too?
1505
01:23:12,857 --> 01:23:14,467
Oh, believe me.
1506
01:23:14,511 --> 01:23:16,643
When the stories are published
without his name,
1507
01:23:16,687 --> 01:23:18,602
the father will suffer more.
1508
01:23:18,645 --> 01:23:20,473
♪
1509
01:23:20,517 --> 01:23:23,041
Okay, suppose
that doesn'’t happen.
1510
01:23:23,085 --> 01:23:25,217
Suppose I make
that impossible.
1511
01:23:25,261 --> 01:23:27,393
You will outtrick Zdenek?
1512
01:23:27,437 --> 01:23:29,134
I will contact
The New York Times
1513
01:23:29,178 --> 01:23:31,745
and I will tell them
the whole story.
1514
01:23:31,789 --> 01:23:32,833
[Olga scoffs]
1515
01:23:32,877 --> 01:23:36,750
So that'’s what
you get out of it.
1516
01:23:36,794 --> 01:23:39,884
That'’s your idealism.
1517
01:23:39,927 --> 01:23:41,494
That marvelous Zuckerman
1518
01:23:41,538 --> 01:23:43,757
brings from behind
the Iron Curtain
1519
01:23:43,801 --> 01:23:46,064
200 unpublished
Yiddish stories
1520
01:23:46,108 --> 01:23:48,371
written by a victim
of a Nazi bullet.
1521
01:23:48,414 --> 01:23:50,025
♪
1522
01:23:50,068 --> 01:23:53,724
You will be a hero
to all of the free world.
1523
01:23:53,767 --> 01:23:55,595
On top of your
millions of dollars
1524
01:23:55,639 --> 01:23:57,206
and millions of girls,
1525
01:23:57,249 --> 01:24:02,515
you will win the American Prize
for Idealism about Literature.
1526
01:24:02,559 --> 01:24:04,343
And what will happen
to me?
1527
01:24:04,387 --> 01:24:05,431
♪
1528
01:24:05,475 --> 01:24:06,911
You don'’t know.
1529
01:24:06,954 --> 01:24:08,173
I'’ll tell you.
1530
01:24:08,217 --> 01:24:10,436
♪
1531
01:24:10,480 --> 01:24:12,612
I will go to prison
for smuggling a manuscript
1532
01:24:12,656 --> 01:24:14,745
to the West.
1533
01:24:14,788 --> 01:24:17,313
They won'’t know that the stories
came through you.
1534
01:24:17,356 --> 01:24:21,969
♪
1535
01:24:22,013 --> 01:24:24,189
You get the idealism prize.
1536
01:24:24,233 --> 01:24:25,930
He gets the royalties.
1537
01:24:25,973 --> 01:24:27,584
She gets the jewelry.
1538
01:24:27,627 --> 01:24:30,935
And I get seven years
for the fuckin'’ sake
1539
01:24:30,978 --> 01:24:32,502
of literature.
1540
01:24:32,545 --> 01:24:42,468
♪
1541
01:24:57,962 --> 01:24:59,790
You don'’t have
to give me money.
1542
01:24:59,833 --> 01:25:03,620
♪
1543
01:25:03,663 --> 01:25:06,536
You don'’t have to find a queer
to be my husband.
1544
01:25:06,579 --> 01:25:07,624
♪
1545
01:25:07,667 --> 01:25:09,147
You don'’t even
have to fuck me
1546
01:25:09,191 --> 01:25:11,193
if I am such
a revolting woman.
1547
01:25:11,236 --> 01:25:12,194
♪
1548
01:25:12,237 --> 01:25:13,847
To fuck
and to be fucked
1549
01:25:13,891 --> 01:25:16,372
is the only freedom
left in this country.
1550
01:25:16,415 --> 01:25:26,338
♪
1551
01:25:28,819 --> 01:25:31,387
He can even print the story
in his own name,
1552
01:25:31,430 --> 01:25:32,953
your friend Sisovsk .
1553
01:25:32,997 --> 01:25:34,041
No.
1554
01:25:34,085 --> 01:25:35,347
I will never
let that happen.
1555
01:25:35,391 --> 01:25:38,481
The hell with him,
the hell with everything.
1556
01:25:38,524 --> 01:25:41,658
He will flourish,
thanks to his dead father.
1557
01:25:41,701 --> 01:25:42,659
So will she.
1558
01:25:42,702 --> 01:25:45,488
And in return,
I want nothing.
1559
01:25:45,531 --> 01:25:49,013
♪
1560
01:25:49,056 --> 01:25:53,278
Only that when he asks,
1561
01:25:53,322 --> 01:25:54,975
"How much
did you have to give her?
1562
01:25:55,019 --> 01:25:57,195
How much money
and how many fucks?"
1563
01:25:57,239 --> 01:25:58,805
♪
1564
01:25:58,849 --> 01:26:00,546
Tell him the truth.
1565
01:26:00,590 --> 01:26:10,513
♪
1566
01:26:34,798 --> 01:26:36,060
Room 26, please.
1567
01:26:36,103 --> 01:26:37,409
Mr. Zuckerman.
1568
01:26:37,453 --> 01:26:39,368
26.
1569
01:26:39,411 --> 01:26:40,804
-Here you go.
-Thank you.
1570
01:26:40,847 --> 01:26:43,546
-Take care.
-Sir?
1571
01:26:43,589 --> 01:26:45,809
Hello, sir?
1572
01:26:45,852 --> 01:26:47,593
Sir?
1573
01:26:47,637 --> 01:26:48,942
Your coat.
1574
01:26:48,986 --> 01:26:49,943
What?
1575
01:26:49,987 --> 01:26:52,119
♪
1576
01:26:52,163 --> 01:26:54,252
Oh, thank you.
1577
01:26:54,296 --> 01:26:56,080
-Goodbye.
-Bye.
1578
01:26:56,123 --> 01:27:01,172
♪
1579
01:27:01,216 --> 01:27:02,260
[knocking on door]
1580
01:27:02,304 --> 01:27:03,305
♪
1581
01:27:03,348 --> 01:27:05,350
[knocking intensifies]
1582
01:27:05,394 --> 01:27:06,438
Hey!
1583
01:27:06,482 --> 01:27:08,484
Hey, what is going on?
1584
01:27:08,527 --> 01:27:11,487
You can'’t just unlock
the door yourself.
1585
01:27:11,530 --> 01:27:14,751
The gentlemen wish to examine
your belongings, sir.
1586
01:27:14,794 --> 01:27:16,100
Why?
1587
01:27:16,143 --> 01:27:18,494
They say somebody
has mislaid something
1588
01:27:18,537 --> 01:27:20,887
that you may have
by mistake.
1589
01:27:25,240 --> 01:27:26,197
[stammers]
1590
01:27:28,068 --> 01:27:30,984
Gentlemen, my belongings
are none of your business.
1591
01:27:31,028 --> 01:27:32,682
I am afraid you are wrong.
1592
01:27:32,725 --> 01:27:35,075
That is precisely
their business.
1593
01:27:35,119 --> 01:27:37,687
And you,
what'’s your business?
1594
01:27:37,730 --> 01:27:41,517
I merely work
at the reception desk.
1595
01:27:41,560 --> 01:27:47,174
It is not just intellectuals
who can be sent to the mines.
1596
01:27:47,218 --> 01:27:49,655
I demand to call
the U.S. Embassy.
1597
01:27:49,699 --> 01:27:52,267
You'’d better
pack your bags, sir.
1598
01:27:56,706 --> 01:27:57,924
You will be driven
to the airport.
1599
01:27:57,968 --> 01:28:00,710
[speaking in Czech]
1600
01:28:00,753 --> 01:28:03,408
And put on the next flight
from Prague.
1601
01:28:03,452 --> 01:28:06,324
You are no longer welcome
in Czechoslovakia.
1602
01:28:06,368 --> 01:28:09,327
I want to speak
to the American Ambassador.
1603
01:28:09,371 --> 01:28:10,807
You can'’t confiscate
my belongings
1604
01:28:10,850 --> 01:28:13,070
and there are no grounds
to expel me.
1605
01:28:13,113 --> 01:28:14,419
Sir.
1606
01:28:14,463 --> 01:28:16,595
These two gentlemen
have no trouble believing
1607
01:28:16,639 --> 01:28:20,643
that what they do
is right and necessary.
1608
01:28:20,686 --> 01:28:23,863
Brutally necessary.
1609
01:28:23,907 --> 01:28:25,996
I'’m afraid
that any sort of delay
1610
01:28:26,039 --> 01:28:27,998
will cause them
to be much less lenient
1611
01:28:28,041 --> 01:28:29,913
than you would like.
1612
01:28:32,611 --> 01:28:34,787
Look.
1613
01:28:34,831 --> 01:28:37,616
That box contains stories
written by somebody
1614
01:28:37,660 --> 01:28:40,184
who'’s been dead
for over 30 years.
1615
01:28:40,227 --> 01:28:45,189
It'’s fiction from a world
that no longer even exists.
1616
01:28:45,232 --> 01:28:48,148
It is no possible threat
to anyone.
1617
01:28:48,192 --> 01:28:50,107
There is nothing a clerk
in a Prague hotel
1618
01:28:50,150 --> 01:28:54,459
can do for any writer,
living or dead.
1619
01:28:54,503 --> 01:28:56,853
Okay, for the third time,
1620
01:28:56,896 --> 01:28:58,420
I demand to speak
to the Embassy.
1621
01:28:58,463 --> 01:29:02,728
Sir, if you don'’t
immediately pack your bags
1622
01:29:02,772 --> 01:29:04,643
and prepare
to leave,
1623
01:29:04,687 --> 01:29:06,950
you will be taken
to jail.
1624
01:29:06,993 --> 01:29:08,604
[scoffs]
1625
01:29:08,647 --> 01:29:10,910
Well, how do I know you won'’t
just take me to jail anyway?
1626
01:29:10,954 --> 01:29:13,522
♪
1627
01:29:13,565 --> 01:29:15,393
[keys jingling]
1628
01:29:15,437 --> 01:29:20,442
I suppose you will have
to trust the gentlemen.
1629
01:29:20,485 --> 01:29:29,102
♪
1630
01:29:29,146 --> 01:29:31,670
Ah, Mr. Zuckerman.
1631
01:29:31,714 --> 01:29:33,498
Will you be paying
by cash or check?
1632
01:29:33,542 --> 01:29:35,152
♪
1633
01:29:35,195 --> 01:29:36,414
By check.
1634
01:29:36,458 --> 01:29:40,592
♪
1635
01:29:40,636 --> 01:29:42,028
I trust everything
was all right
1636
01:29:42,072 --> 01:29:45,815
and that your stay with us
was satisfactory.
1637
01:29:45,858 --> 01:29:47,120
♪
1638
01:29:47,164 --> 01:29:48,513
Are you fucking kidding me?
1639
01:29:48,557 --> 01:29:49,949
♪
1640
01:29:49,993 --> 01:29:51,516
Jesus.
1641
01:29:51,560 --> 01:30:01,308
♪
1642
01:30:01,352 --> 01:30:04,616
Hey, hey,
that is not necessary.
1643
01:30:04,660 --> 01:30:05,835
Hey.
1644
01:30:05,878 --> 01:30:07,402
What are you doing?
1645
01:30:07,445 --> 01:30:11,231
♪
1646
01:30:11,275 --> 01:30:12,537
Hello, my suitcase?
1647
01:30:12,581 --> 01:30:14,931
Are you gonna put my bags
in the car, please?
1648
01:30:14,974 --> 01:30:17,455
[engine revving]
1649
01:30:17,499 --> 01:30:27,422
♪
1650
01:30:27,465 --> 01:30:31,295
Novak, Hiyam Novak.
1651
01:30:36,953 --> 01:30:39,346
Do you know
Betty MacDonald?
1652
01:30:39,390 --> 01:30:42,741
Um, I--I don'’t.
1653
01:30:42,785 --> 01:30:44,177
You don'’t?
1654
01:30:45,570 --> 01:30:46,919
No.
1655
01:30:46,963 --> 01:30:49,487
You don'’t know
Miss Betty MacDonald?
1656
01:30:49,531 --> 01:30:51,576
Well, now I'’m guilty
of conspiring
1657
01:30:51,620 --> 01:30:53,143
against the Czech people
with somebody
1658
01:30:53,186 --> 01:30:56,407
named Betty MacDonald.
1659
01:30:56,451 --> 01:30:59,671
I'’m sorry, I don't--
I don'’t know her.
1660
01:30:59,715 --> 01:31:02,848
But she'’s the author
of The Egg and I.
1661
01:31:05,068 --> 01:31:06,852
Ah.
1662
01:31:06,896 --> 01:31:10,813
Yes, uh, about, uh,
a farm, wasn'’t it?
1663
01:31:10,856 --> 01:31:12,205
Yeah.
1664
01:31:12,249 --> 01:31:14,947
I haven'’t read that
since I was a school boy.
1665
01:31:16,079 --> 01:31:18,255
But it is a masterpiece.
1666
01:31:19,735 --> 01:31:21,084
Ah.
1667
01:31:21,127 --> 01:31:22,520
Well, I can'’t say
it'’s considered
1668
01:31:22,564 --> 01:31:25,567
a masterpiece
in America.
1669
01:31:25,610 --> 01:31:30,659
I'’d be surprised
if anybody in America under 30
1670
01:31:30,702 --> 01:31:34,532
has even heard
of The Egg and I.
1671
01:31:34,576 --> 01:31:37,013
I cannot believe it.
1672
01:31:37,056 --> 01:31:40,320
Well, it'’s true.
1673
01:31:40,364 --> 01:31:41,496
It'’s, uh...
1674
01:31:43,193 --> 01:31:46,718
Is this the way
to the airport?
1675
01:31:46,762 --> 01:31:49,286
There is no paranoia here
about writers.
1676
01:31:49,329 --> 01:31:52,550
I didn'’t say
that there was.
1677
01:31:52,594 --> 01:31:54,465
I am a writer.
1678
01:31:54,509 --> 01:31:56,423
A successful writer.
1679
01:31:56,467 --> 01:31:58,687
Nobody is paranoid
about me.
1680
01:31:58,730 --> 01:31:59,992
♪
1681
01:32:00,036 --> 01:32:03,692
Ours is the most literate
country in Europe.
1682
01:32:03,735 --> 01:32:06,259
Our writers are loved.
1683
01:32:06,303 --> 01:32:10,046
The country looks to them
for moral leadership.
1684
01:32:10,089 --> 01:32:14,006
♪
1685
01:32:14,050 --> 01:32:15,573
I am the Minister of Culture.
1686
01:32:15,617 --> 01:32:20,796
♪
1687
01:32:20,839 --> 01:32:23,320
Well, it'’s very kind of you,
Mr. Minister,
1688
01:32:23,363 --> 01:32:27,454
to see me out personally,
but, um...
1689
01:32:27,498 --> 01:32:29,108
♪
1690
01:32:29,152 --> 01:32:31,371
This is the road
to the airport?
1691
01:32:31,415 --> 01:32:34,287
Frankly, I don'’t recognize...
1692
01:32:34,331 --> 01:32:35,593
♪
1693
01:32:35,637 --> 01:32:37,769
You should have taken
the time to come see me
1694
01:32:37,813 --> 01:32:39,205
when you first arrived.
1695
01:32:39,249 --> 01:32:40,685
♪
1696
01:32:40,729 --> 01:32:44,080
We would understand
that the ordinary Czech citizen
1697
01:32:44,123 --> 01:32:45,690
is nothing like
the sort of people
1698
01:32:45,734 --> 01:32:47,953
you have chosen to meet.
1699
01:32:47,997 --> 01:32:50,303
He does not
behave like them
1700
01:32:50,347 --> 01:32:52,392
and he does not
admire them.
1701
01:32:52,436 --> 01:32:53,655
Who are they?
1702
01:32:53,698 --> 01:32:55,613
Sexual perverts.
1703
01:32:55,657 --> 01:32:57,789
Alienated neurotics.
1704
01:32:57,833 --> 01:33:00,096
Bitter egomaniacs.
1705
01:33:00,139 --> 01:33:02,185
They seem to you courageous?
1706
01:33:02,228 --> 01:33:03,534
You find it thrilling,
1707
01:33:03,578 --> 01:33:07,190
the price they pay
for their great art?
1708
01:33:07,233 --> 01:33:08,626
[chuckles]
1709
01:33:08,670 --> 01:33:13,065
At least their blessed Kafka
knew he was a misfit.
1710
01:33:13,109 --> 01:33:16,329
But these people,
incorrigible deviants.
1711
01:33:16,373 --> 01:33:17,374
♪
1712
01:33:17,417 --> 01:33:18,636
[sighs]
1713
01:33:18,680 --> 01:33:19,855
♪
1714
01:33:19,898 --> 01:33:22,074
Do you know what?
1715
01:33:22,118 --> 01:33:25,904
Comrade Brezhnev arranged
for our great reform leader
1716
01:33:25,948 --> 01:33:27,993
Dubcek in '’68.
1717
01:33:28,037 --> 01:33:31,170
Brezhnev sent thousands
of troops to Prague
1718
01:33:31,214 --> 01:33:33,390
to bring Dubcek
back to his senses.
1719
01:33:33,433 --> 01:33:36,567
♪
1720
01:33:36,611 --> 01:33:37,568
Get out.
1721
01:33:37,612 --> 01:33:38,700
What?
1722
01:33:38,743 --> 01:33:40,136
Hey!
1723
01:33:40,179 --> 01:33:43,095
Hey, get your hands off.
1724
01:33:43,139 --> 01:33:44,444
Wait, wait, wait.
1725
01:33:44,488 --> 01:33:46,708
I have committed
no crime.
1726
01:33:46,751 --> 01:33:48,884
You have committed
several crimes,
1727
01:33:48,927 --> 01:33:52,670
each punishable by sentences
of up to 20 years in jail.
1728
01:33:52,714 --> 01:33:54,411
I--I demand right now
that you take me
1729
01:33:54,454 --> 01:33:56,631
to the American Embassy.
1730
01:33:56,674 --> 01:33:59,721
Let me tell you what
Brezhnev told Mr. Dubcek
1731
01:33:59,764 --> 01:34:02,114
that Mr. Bolotka
neglected to say
1732
01:34:02,158 --> 01:34:06,641
while elucidating on the size
of his sexual organ.
1733
01:34:06,684 --> 01:34:08,947
One, he would deport
1734
01:34:08,991 --> 01:34:10,645
our Czechoslovakian
intelligentsia
1735
01:34:10,688 --> 01:34:13,343
en masse to Siberia.
1736
01:34:14,692 --> 01:34:17,739
Two, he would turn
Czechoslovakia
1737
01:34:17,782 --> 01:34:19,871
into a Soviet republic.
1738
01:34:19,915 --> 01:34:21,873
Three,
he would make Russian
1739
01:34:21,917 --> 01:34:24,354
the official language
in schools.
1740
01:34:24,397 --> 01:34:27,183
In 20 years,
nobody would even remember
1741
01:34:27,226 --> 01:34:29,011
that such a country
as Czechoslovakia
1742
01:34:29,054 --> 01:34:30,708
had ever existed.
1743
01:34:33,755 --> 01:34:36,627
Those Czechs
who inflamed the anger
1744
01:34:36,671 --> 01:34:39,108
of our mighty neighbor
are not patriots,
1745
01:34:39,151 --> 01:34:41,197
they are the enemy!
1746
01:34:41,240 --> 01:34:44,591
There is nothing praiseworthy
about them.
1747
01:34:44,635 --> 01:34:49,205
Like when your lesbian whore
opened her legs,
1748
01:34:49,248 --> 01:34:52,425
and for an American writer
it represents
1749
01:34:52,469 --> 01:34:55,820
the authentic
Czech experience.
1750
01:34:55,864 --> 01:34:59,084
Real heroes
distinguish between
1751
01:34:59,128 --> 01:35:01,739
what is possible
in a little country
1752
01:35:01,783 --> 01:35:06,309
and what is just a stupid,
maniacal delusion.
1753
01:35:06,352 --> 01:35:08,398
The true Czech spirit
is represented
1754
01:35:08,441 --> 01:35:10,792
in people who know
how to submit decently
1755
01:35:10,835 --> 01:35:13,751
to their historical misfortune.
1756
01:35:13,795 --> 01:35:16,101
These are the people
to whom we owe
1757
01:35:16,145 --> 01:35:19,104
the survival
of our beloved land.
1758
01:35:19,148 --> 01:35:25,589
Not to alienated, degenerate,
egomaniacal artists.
1759
01:35:30,812 --> 01:35:33,771
Suddenly, you are scared,
Mr. Zuckerman.
1760
01:35:33,815 --> 01:35:35,381
Aren'’t you?
1761
01:35:36,643 --> 01:35:37,862
Let'’s go.
1762
01:35:41,561 --> 01:35:42,824
[car doors shutting]
1763
01:35:42,867 --> 01:35:45,435
[engine starts]
1764
01:35:56,576 --> 01:35:58,448
[sighs]
1765
01:35:58,491 --> 01:36:08,458
♪
1766
01:36:08,501 --> 01:36:10,895
[vehicle approaching]
1767
01:36:15,726 --> 01:36:16,858
[tires screech]
1768
01:36:18,860 --> 01:36:20,122
Whoa-whoa.
1769
01:36:20,165 --> 01:36:21,906
Whoa. Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
1770
01:36:21,950 --> 01:36:23,081
Whoa-whoa-whoa,
hey, hey, hey.
1771
01:36:23,125 --> 01:36:25,954
Come on.
Let--let go of me!
1772
01:36:25,997 --> 01:36:27,433
Let me go!
1773
01:36:30,959 --> 01:36:33,744
♪
1774
01:36:33,788 --> 01:36:36,225
[engine revving]
1775
01:36:36,268 --> 01:36:42,709
♪
1776
01:36:42,753 --> 01:36:45,190
[loudspeaker announcement]
1777
01:36:45,234 --> 01:36:51,501
♪
1778
01:36:51,544 --> 01:36:53,895
You have been placed
on Swissair to Geneva.
1779
01:36:53,938 --> 01:36:55,418
♪
1780
01:36:55,461 --> 01:36:57,681
And from there
to New York.
1781
01:36:57,724 --> 01:37:06,124
♪
1782
01:37:06,168 --> 01:37:09,084
A keepsake.
1783
01:37:09,127 --> 01:37:11,521
In case you'’re bored
on your flight.
1784
01:37:11,564 --> 01:37:15,307
♪
1785
01:37:18,049 --> 01:37:27,624
♪
1786
01:37:27,667 --> 01:37:28,930
I was not arrested.
1787
01:37:28,973 --> 01:37:31,541
I will not be tried,
convicted, or jailed.
1788
01:37:31,584 --> 01:37:34,109
Yet it makes you furious
to be thrown out
1789
01:37:34,152 --> 01:37:36,372
once the fear
has begun to subside.
1790
01:37:36,415 --> 01:37:37,895
♪
1791
01:37:37,939 --> 01:37:39,592
I wanted to see
Kafka'’s city,
1792
01:37:39,636 --> 01:37:41,768
and by coincidence
I found something
1793
01:37:41,812 --> 01:37:43,640
more important.
1794
01:37:43,683 --> 01:37:45,685
I can'’t stop thinking
about this country
1795
01:37:45,729 --> 01:37:48,819
where there'’s no nonsense
about purity and goodness,
1796
01:37:48,863 --> 01:37:50,995
where the division between
the heroic and the perverse
1797
01:37:51,039 --> 01:37:54,042
is not that easy
to discern.
1798
01:37:54,085 --> 01:37:55,521
Where every sort
of repression
1799
01:37:55,565 --> 01:37:57,523
ferments
a parody of freedom
1800
01:37:57,567 --> 01:38:00,091
and the suffering
of their historical misfortune
1801
01:38:00,135 --> 01:38:01,963
engenders
in its victims
1802
01:38:02,006 --> 01:38:05,618
these bizarre forms
of human despair.
1803
01:38:05,662 --> 01:38:07,707
♪
1804
01:38:07,751 --> 01:38:10,362
I don'’t know
if my theatrical friend Olga
1805
01:38:10,406 --> 01:38:12,190
changed her mind
and called the cops
1806
01:38:12,234 --> 01:38:14,976
or if they called for her.
1807
01:38:15,019 --> 01:38:19,502
Worst of all, I'’ve lost that
astonishingly real candy box
1808
01:38:19,545 --> 01:38:22,157
stuffed with stories.
1809
01:38:22,200 --> 01:38:24,333
Another Jewish writer
who might have been
1810
01:38:24,376 --> 01:38:25,943
is not going to be.
1811
01:38:25,987 --> 01:38:28,685
Another assault upon
a world of significance,
1812
01:38:28,728 --> 01:38:31,644
degenerating into
a personal fiasco.
1813
01:38:31,688 --> 01:38:34,212
And this time,
in a record 48 hours.
1814
01:38:34,256 --> 01:38:35,648
♪
1815
01:38:35,692 --> 01:38:36,693
[door shuts]
1816
01:38:36,736 --> 01:38:38,564
Hi, I'’m looking for Eva.
1817
01:38:38,608 --> 01:38:39,565
Eva?
1818
01:38:39,609 --> 01:38:40,915
She is over there.
1819
01:38:40,958 --> 01:38:41,916
Thank you.
1820
01:38:43,743 --> 01:38:45,049
[distant horn blares]
1821
01:38:45,093 --> 01:38:47,443
Excuse me, [speaking Czech]
1822
01:38:49,445 --> 01:38:51,142
Mr. Writer.
1823
01:38:51,186 --> 01:38:53,318
Hello, Eva.
1824
01:38:53,362 --> 01:38:54,798
I tried calling Sisovsk ,
1825
01:38:54,841 --> 01:38:56,452
but he'’s not answering
his phone.
1826
01:38:56,495 --> 01:38:58,933
Is he in New York?
1827
01:38:58,976 --> 01:39:00,543
I don'’t know
where he is.
1828
01:39:01,761 --> 01:39:03,546
You don'’t know?
1829
01:39:03,589 --> 01:39:07,593
He'’s taken the big American road
to success now.
1830
01:39:07,637 --> 01:39:09,117
Is he?
1831
01:39:09,160 --> 01:39:11,946
Well, he didn'’t
tell me anything.
1832
01:39:15,210 --> 01:39:16,515
I'’d really like
to talk to him.
1833
01:39:16,559 --> 01:39:20,171
I'’ve--I've just returned
from Prague.
1834
01:39:21,042 --> 01:39:22,913
Oh.
1835
01:39:22,957 --> 01:39:24,871
Now you are full of Prague.
1836
01:39:26,482 --> 01:39:28,179
Full of compassion.
1837
01:39:29,964 --> 01:39:31,400
I wasn'’t successful.
1838
01:39:32,531 --> 01:39:33,706
[scoffs]
1839
01:39:33,750 --> 01:39:36,361
You really went there
for those stories?
1840
01:39:36,405 --> 01:39:38,059
Mm-hm.
1841
01:39:38,102 --> 01:39:39,625
Zdenek begged everyone for that,
1842
01:39:39,669 --> 01:39:41,323
but you are the only one
who obliged.
1843
01:39:41,366 --> 01:39:43,455
You are naive.
1844
01:39:44,979 --> 01:39:47,242
So where is he?
1845
01:39:47,285 --> 01:39:48,939
In California.
1846
01:39:48,983 --> 01:39:50,767
In Hollywood.
1847
01:39:50,810 --> 01:39:52,073
Huh.
1848
01:39:52,116 --> 01:39:54,031
Where can I find him there?
1849
01:39:54,075 --> 01:39:56,164
I don'’t know, all I know
is that he is gone.
1850
01:39:59,167 --> 01:40:02,518
And you stay here
on your own.
1851
01:40:04,085 --> 01:40:06,478
It'’s better this way.
1852
01:40:06,522 --> 01:40:08,219
Everybody has
what they want.
1853
01:40:08,263 --> 01:40:12,571
Zdenek does, I do,
and so do you.
1854
01:40:12,615 --> 01:40:14,182
Really?
1855
01:40:14,225 --> 01:40:16,140
Do I?
1856
01:40:16,184 --> 01:40:19,578
What you have is much better
than Zdenek'’s father's stories.
1857
01:40:20,927 --> 01:40:23,365
Now you have
one of your own.
1858
01:40:23,408 --> 01:40:25,497
You have your own adventure
in Prague.
1859
01:40:25,541 --> 01:40:27,760
♪
1860
01:40:27,804 --> 01:40:30,763
Tomorrow you will sit
at your beautiful desk,
1861
01:40:30,807 --> 01:40:31,982
you will start
making notes,
1862
01:40:32,026 --> 01:40:33,331
and your powerful masterpiece
1863
01:40:33,375 --> 01:40:35,551
will soon appear
on the Best Seller list.
1864
01:40:35,594 --> 01:40:37,335
♪
1865
01:40:37,379 --> 01:40:40,077
You have your great book
and I have my dresses.
1866
01:40:40,121 --> 01:40:44,777
♪
1867
01:40:44,821 --> 01:40:46,910
Please excuse me,
I have customers.
1868
01:40:46,953 --> 01:40:49,869
♪
1869
01:40:49,913 --> 01:40:51,306
Good luck with
your new marvelous story,
1870
01:40:51,349 --> 01:40:52,568
Mr. Zuckerman.
1871
01:40:52,611 --> 01:40:54,222
♪
1872
01:40:59,836 --> 01:41:01,098
[bell chimes]
1873
01:41:01,142 --> 01:41:03,535
[loudspeaker announcement]
1874
01:41:06,408 --> 01:41:08,932
[air traffic humming]
1875
01:41:12,370 --> 01:41:15,547
May I see the gentleman'’s
papers, please?
1876
01:41:21,118 --> 01:41:23,990
Ah, yes, Nathan Zuckerman.
1877
01:41:26,428 --> 01:41:28,343
The Zionist agent.
1878
01:41:28,386 --> 01:41:30,823
[air traffic humming]
1879
01:41:33,174 --> 01:41:36,090
An honor to have
entertained you here, sir.
1880
01:41:38,483 --> 01:41:42,096
Now back to the little world
around the corner, huh?
1881
01:41:55,631 --> 01:41:58,112
[panting]
1882
01:41:58,155 --> 01:42:08,078
♪
1883
01:42:30,100 --> 01:42:40,023
♪
1884
01:43:48,047 --> 01:43:58,057
♪
1885
01:43:59,320 --> 01:44:03,976
♪ Making love,
you'’re in my mind ♪
1886
01:44:04,020 --> 01:44:08,546
♪ How soon
will you be mine ♪
1887
01:44:08,590 --> 01:44:09,721
♪
1888
01:44:09,765 --> 01:44:14,465
♪ Come to me,
I'’ll comfort you ♪
1889
01:44:14,509 --> 01:44:20,036
♪ Please be open tonight
1890
01:44:20,079 --> 01:44:22,821
♪
1891
01:44:22,865 --> 01:44:27,783
♪ Flesh and blood
is what I give ♪
1892
01:44:27,826 --> 01:44:33,397
♪ You'’ll find me unprepared ♪
1893
01:44:33,441 --> 01:44:38,272
♪ There is a bird of prey
at night ♪
1894
01:44:38,315 --> 01:44:43,712
♪ Come lie with us in bed
1895
01:44:43,755 --> 01:44:46,889
♪ River of Christ
1896
01:44:46,932 --> 01:44:51,850
♪ I just take
what must be mine ♪
1897
01:44:51,894 --> 01:44:56,333
♪ Surrender to our free fall
1898
01:44:56,377 --> 01:45:00,642
♪ We will fly
1899
01:45:00,685 --> 01:45:04,646
♪ Fly
1900
01:45:04,689 --> 01:45:07,518
♪ River of Christ
1901
01:45:07,562 --> 01:45:11,740
♪ What you see
is not your fault ♪
1902
01:45:11,783 --> 01:45:13,176
♪ Not your fault
1903
01:45:13,219 --> 01:45:23,186
♪ May this be our last song
when we fall ♪
1904
01:45:23,229 --> 01:45:33,152
♪
1905
01:45:42,553 --> 01:45:47,384
♪ Night alone is not to be
1906
01:45:47,428 --> 01:45:52,955
♪ I'’ll take
your beating heart ♪
1907
01:45:52,998 --> 01:45:57,829
♪ Change it
into what will become ♪
1908
01:45:57,873 --> 01:46:03,400
♪ My fear,
my flesh and blood ♪
1909
01:46:03,444 --> 01:46:08,231
♪ I'’ll take
the bird of prey tonight ♪
1910
01:46:08,274 --> 01:46:13,889
♪ And show it how to fly
1911
01:46:13,932 --> 01:46:16,761
♪ River of Christ
1912
01:46:16,805 --> 01:46:21,940
♪ I'’ll just take
what must be mine ♪
1913
01:46:21,984 --> 01:46:26,423
♪ Surrender to our free fall
1914
01:46:26,467 --> 01:46:34,779
♪ We will fly
1915
01:46:34,823 --> 01:46:37,695
♪ River of Christ
1916
01:46:37,739 --> 01:46:41,786
♪ What you see
is not your fault ♪
1917
01:46:41,830 --> 01:46:43,527
♪ Not your fault
1918
01:46:43,571 --> 01:46:53,494
♪ May this be our last song
when we fall ♪
119065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.