All language subtitles for The.Prague.Orgy.2019.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:15,537 ♪ 2 00:00:15,580 --> 00:00:18,409 [airplane approaching] 3 00:00:18,453 --> 00:00:21,064 [airplane roaring] 4 00:00:31,074 --> 00:00:40,997 ♪ 5 00:00:57,187 --> 00:00:59,668 First time in Czechoslovakia? 6 00:00:59,711 --> 00:01:01,017 Yes. 7 00:01:01,061 --> 00:01:04,716 ♪ 8 00:01:04,760 --> 00:01:06,718 Do you have a reason for your visit? 9 00:01:06,762 --> 00:01:08,459 Tourism. 10 00:01:08,503 --> 00:01:09,939 [stamp clicks] 11 00:01:09,982 --> 00:01:15,640 ♪ 12 00:01:15,684 --> 00:01:18,339 We were on the same flight, weren'’t we? 13 00:01:18,382 --> 00:01:20,123 -Were we? -I'’ve ordered a car. 14 00:01:20,167 --> 00:01:22,604 I can give you a lift to the city if you want, 15 00:01:22,647 --> 00:01:24,084 so that no one bothers you. 16 00:01:24,127 --> 00:01:25,433 Thank you, that'’s very kind of you, 17 00:01:25,476 --> 00:01:27,087 but I have someone waiting for me here. 18 00:01:27,130 --> 00:01:29,263 A pity. Be careful. 19 00:01:29,306 --> 00:01:30,655 Thank you. 20 00:01:30,699 --> 00:01:34,137 [PA announcement in foreign language] 21 00:01:34,181 --> 00:01:35,791 Mr. Zuckerman, 22 00:01:35,834 --> 00:01:37,097 I'’m Rudolf Bolotka. 23 00:01:37,140 --> 00:01:38,707 It'’s great to meet you, Rudolf. 24 00:01:38,750 --> 00:01:40,361 Please call me Nathan. 25 00:01:40,404 --> 00:01:41,971 Welcome to Prague, Nathan. 26 00:01:42,014 --> 00:01:43,364 Thank you. 27 00:01:43,407 --> 00:01:46,062 Larry Stern sends his best regards. 28 00:01:46,106 --> 00:01:47,194 Thank you! 29 00:01:47,237 --> 00:01:48,717 How is Larry doing? 30 00:01:48,760 --> 00:01:50,936 He'’s good. He's good. 31 00:01:53,852 --> 00:01:55,158 How was your flight? 32 00:01:55,202 --> 00:01:57,508 Long. 33 00:01:57,552 --> 00:02:00,207 -Hop into my limousine. -Thank you, sir. 34 00:02:00,250 --> 00:02:02,644 [airplane soaring overhead] 35 00:02:02,687 --> 00:02:12,654 ♪ 36 00:02:12,697 --> 00:02:15,396 [engine starting] 37 00:02:15,439 --> 00:02:25,362 ♪ 38 00:02:28,365 --> 00:02:30,672 [seagulls calling] 39 00:02:30,715 --> 00:02:35,677 ♪ 40 00:02:35,720 --> 00:02:38,897 [bell tolling] 41 00:02:38,941 --> 00:02:48,864 ♪ 42 00:03:22,637 --> 00:03:24,856 [squawking] 43 00:03:24,900 --> 00:03:34,823 ♪ 44 00:03:36,955 --> 00:03:39,741 [engine rumbling] 45 00:03:39,784 --> 00:03:42,831 Nathan, I'’ve arranged your dates with the writers 46 00:03:42,874 --> 00:03:44,354 for later tonight. 47 00:03:44,398 --> 00:03:46,661 Thank you. 48 00:03:46,704 --> 00:03:49,403 What else brings you to Prague? 49 00:03:49,446 --> 00:03:51,100 Having a well-spent time. 50 00:03:51,143 --> 00:03:52,275 [Rudolf chuckles] 51 00:03:52,319 --> 00:03:54,059 That'’s no problem, 52 00:03:54,103 --> 00:03:57,149 even in occupied Prague. 53 00:03:57,193 --> 00:03:59,239 Do you like orgies? 54 00:03:59,282 --> 00:04:00,979 ♪ 55 00:04:01,023 --> 00:04:03,939 I would think so. 56 00:04:03,982 --> 00:04:05,636 ♪ 57 00:04:05,680 --> 00:04:07,072 To be honest, um, 58 00:04:07,116 --> 00:04:09,945 I'’m interested in the scene around Jerzy Klenek. 59 00:04:09,988 --> 00:04:12,774 -Ah, Klenek. -Yeah. 60 00:04:12,817 --> 00:04:15,472 Have rumors of his marvelous parties 61 00:04:15,516 --> 00:04:17,169 made it to America too? 62 00:04:17,213 --> 00:04:18,954 I would say so. 63 00:04:18,997 --> 00:04:20,564 ♪ 64 00:04:20,608 --> 00:04:23,219 Whoever wants to be someone in Prague goes there. 65 00:04:23,263 --> 00:04:25,352 That'’s no problem. 66 00:04:25,395 --> 00:04:27,092 Ever since the Russian invasion, 67 00:04:27,136 --> 00:04:29,965 the best orgies in Europe are in Czechoslovakia. 68 00:04:30,008 --> 00:04:31,227 [Nathan chuckles] 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,316 Less liberty, 70 00:04:33,360 --> 00:04:34,970 better fucks. 71 00:04:35,013 --> 00:04:44,936 ♪ 72 00:05:10,179 --> 00:05:12,442 Call me when you'’re ready, I'’ll pick you up, 73 00:05:12,486 --> 00:05:14,139 but don'’t call from the hotel. 74 00:05:14,183 --> 00:05:15,184 ♪ 75 00:05:15,227 --> 00:05:17,099 Everything'’s bugged. 76 00:05:17,142 --> 00:05:18,143 [engine shuts off] 77 00:05:18,187 --> 00:05:20,189 ♪ 78 00:05:20,232 --> 00:05:22,365 There'’s a phone booth over there. 79 00:05:22,409 --> 00:05:26,064 ♪ 80 00:05:26,108 --> 00:05:27,631 Here'’s some change. 81 00:05:27,675 --> 00:05:28,980 Okay. 82 00:05:29,024 --> 00:05:30,199 Bye. 83 00:05:30,242 --> 00:05:37,032 ♪ 84 00:05:37,075 --> 00:05:38,338 Hi. 85 00:05:38,381 --> 00:05:41,863 ♪ 86 00:05:41,906 --> 00:05:44,126 Change money? Change money? 87 00:05:44,169 --> 00:05:45,997 Sorry, no thanks. 88 00:05:46,041 --> 00:05:55,964 ♪ 89 00:05:57,531 --> 00:06:00,316 -Good afternoon. -Good afternoon. 90 00:06:00,360 --> 00:06:02,536 [chatter] 91 00:06:04,451 --> 00:06:07,018 Welcome to Prague, Mr. Zuckerman. 92 00:06:07,062 --> 00:06:08,629 Thank you. 93 00:06:08,672 --> 00:06:10,370 ♪ 94 00:06:10,413 --> 00:06:12,372 [door closes] 95 00:06:12,415 --> 00:06:13,808 [sighs] 96 00:06:13,851 --> 00:06:22,251 ♪ 97 00:06:22,294 --> 00:06:24,645 Why am I always saying to myself, 98 00:06:24,688 --> 00:06:28,431 "Do not let yourself be stopped"? 99 00:06:28,475 --> 00:06:31,826 Am I really here to strike a deal with a woman 100 00:06:31,869 --> 00:06:33,610 who I don'’t know? 101 00:06:33,654 --> 00:06:36,308 Or do I just want to struggle with myself? 102 00:06:36,352 --> 00:06:39,964 ♪ 103 00:06:40,008 --> 00:06:43,533 I appreciate the award, I really do, it'’s just... 104 00:06:43,577 --> 00:06:46,971 You know, I don'’t want to talk about my books. 105 00:06:47,015 --> 00:06:51,585 In my opinion, there should be a 100-year moratorium 106 00:06:51,628 --> 00:06:53,630 on all literature talk. 107 00:06:53,674 --> 00:06:57,460 Okay, Nathan Zuckerman, still, let me ask you a question. 108 00:06:57,504 --> 00:06:59,462 The, uh, response to your latest book 109 00:06:59,506 --> 00:07:00,898 has been tremendous. 110 00:07:00,942 --> 00:07:03,945 Its, uh, hilarious treatment of sexual excess 111 00:07:03,988 --> 00:07:05,686 has offended a lot of people, 112 00:07:05,729 --> 00:07:08,602 and yet it'’s still at the top of the best seller list. 113 00:07:08,645 --> 00:07:11,909 What do you say about this phenomenon? 114 00:07:11,953 --> 00:07:13,824 Personally, I'’d be more surprised 115 00:07:13,868 --> 00:07:16,697 if the response were mild indifference. 116 00:07:16,740 --> 00:07:17,915 Right. 117 00:07:17,959 --> 00:07:20,222 Are there any more questions? 118 00:07:20,265 --> 00:07:22,703 Mr. Zuckerman, uh, 119 00:07:22,746 --> 00:07:26,489 do you really regard sex as a battle between man 120 00:07:26,533 --> 00:07:28,665 and a toothed vagina? 121 00:07:28,709 --> 00:07:31,189 That is my ludicrous fate: 122 00:07:31,233 --> 00:07:34,236 to be the opposite of the man that you say I am. 123 00:07:34,279 --> 00:07:35,585 Thank you. 124 00:07:35,629 --> 00:07:38,849 -Joe. -Thank you, Larry. 125 00:07:38,893 --> 00:07:42,026 Since the Soviet occupation in 1968, you'’ve been helping 126 00:07:42,070 --> 00:07:43,985 prohibited writers in Czechoslovakia. 127 00:07:44,028 --> 00:07:47,379 Specifically, how does your work help them? 128 00:07:47,423 --> 00:07:49,860 Many excellent Czechoslovakian writers 129 00:07:49,904 --> 00:07:52,515 have been banned or forced into exile. 130 00:07:52,559 --> 00:07:54,517 We try to support them. 131 00:07:54,561 --> 00:07:56,606 We seek financial aid for them, 132 00:07:56,650 --> 00:07:59,130 and we want to publish their work here. 133 00:07:59,174 --> 00:08:00,567 Thank you. 134 00:08:00,610 --> 00:08:01,655 Fascinating. 135 00:08:01,698 --> 00:08:03,395 Uh, Nathan, 136 00:08:03,439 --> 00:08:05,093 congratulations once again 137 00:08:05,136 --> 00:08:07,008 and wishing you much more success. 138 00:08:07,051 --> 00:08:08,531 Thank you, Larry, it'’s been a pleasure. 139 00:08:08,575 --> 00:08:09,663 Thank you. 140 00:08:09,706 --> 00:08:11,752 [applause] 141 00:08:15,146 --> 00:08:16,539 [chatter] 142 00:08:16,583 --> 00:08:17,975 ♪ 143 00:08:21,588 --> 00:08:22,545 [she sighs] 144 00:08:24,808 --> 00:08:26,854 I'’ve heard you're going to Prague? 145 00:08:26,897 --> 00:08:29,073 Yeah, I'’m gonna meet a couple writers there. 146 00:08:29,117 --> 00:08:30,597 I wouldn'’t recommend that, Zuckerman. 147 00:08:30,640 --> 00:08:33,208 The situation in Czechoslovakia may be dangerous. 148 00:08:33,251 --> 00:08:34,949 The regime'’s tightening its grip. 149 00:08:34,992 --> 00:08:38,343 The Soviets are carrying out political purges there. 150 00:08:40,911 --> 00:08:41,956 ♪ 151 00:08:41,999 --> 00:08:43,697 I want you to meet someone. 152 00:08:43,740 --> 00:08:45,046 Zdenek. 153 00:08:45,089 --> 00:08:46,830 This may interest you, Nathan. 154 00:08:46,874 --> 00:08:48,919 -Hello, Larry. -This is Eva. 155 00:08:48,963 --> 00:08:50,399 Zdenek is a Czech writer. 156 00:08:50,442 --> 00:08:51,705 He used to be well-recognized 157 00:08:51,748 --> 00:08:54,359 till he fell out of the regime'’s favor. 158 00:08:54,403 --> 00:08:57,145 Your novel is absolutely one of the five or six books 159 00:08:57,188 --> 00:08:58,146 of my life. 160 00:08:58,189 --> 00:08:59,930 -Zdenek Sisovsky. -Hi. 161 00:08:59,974 --> 00:09:02,890 Eva Kalinova. We both originate from Prague. 162 00:09:02,933 --> 00:09:06,284 -Very nice to meet you. -Nice to meet you. 163 00:09:06,328 --> 00:09:08,460 I'’ve been watching the whole scandalous response 164 00:09:08,504 --> 00:09:09,592 to your book. 165 00:09:09,636 --> 00:09:11,202 It interests me because my own work 166 00:09:11,246 --> 00:09:14,292 also had a scandalous response in Czechoslovakia. 167 00:09:14,336 --> 00:09:15,598 Really? 168 00:09:15,642 --> 00:09:18,166 And what was the scandal? 169 00:09:18,209 --> 00:09:20,734 Please, I don'’t wish to compare our two books. 170 00:09:20,777 --> 00:09:23,432 Yours is a work of genius, mine is nothing. 171 00:09:23,475 --> 00:09:24,433 [laughs] 172 00:09:24,476 --> 00:09:25,521 Not quite nothing. 173 00:09:25,565 --> 00:09:26,696 It got you exiled. 174 00:09:26,740 --> 00:09:28,350 You'’ll have to tell Nathan. 175 00:09:28,393 --> 00:09:30,091 I gotta go. I'’ll give you a call. 176 00:09:30,134 --> 00:09:31,135 Thank you very much. 177 00:09:31,179 --> 00:09:32,528 -Nathan? -Yeah? 178 00:09:32,572 --> 00:09:35,749 -Talk to my Czech friend. -Yeah, thanks, Larry. 179 00:09:35,792 --> 00:09:38,055 ♪ 180 00:09:38,099 --> 00:09:39,491 Walk with me? 181 00:09:39,535 --> 00:09:41,537 Great idea. 182 00:09:41,581 --> 00:09:43,757 Mr. Zuckerman, it would be a great honor 183 00:09:43,800 --> 00:09:45,106 if you had lunch with us. 184 00:09:45,149 --> 00:09:46,716 I will invite you. 185 00:09:46,760 --> 00:09:49,153 Taxi. 186 00:09:49,197 --> 00:09:50,894 Let'’s go. 187 00:09:50,938 --> 00:09:52,200 Eva? 188 00:09:52,243 --> 00:09:54,115 Thank you. 189 00:09:54,158 --> 00:09:56,639 [car honking] 190 00:09:56,683 --> 00:10:00,208 [siren wailing] 191 00:10:00,251 --> 00:10:04,952 ♪ 192 00:10:04,995 --> 00:10:06,649 Eva is a different case. 193 00:10:06,693 --> 00:10:08,259 She has only hatred. 194 00:10:08,303 --> 00:10:10,261 Hatred? 195 00:10:10,305 --> 00:10:11,915 For what? 196 00:10:11,959 --> 00:10:15,005 Well, for everyone who has betrayed you, 197 00:10:15,049 --> 00:10:17,007 for everyone who has hurt you. 198 00:10:17,051 --> 00:10:19,531 You hate them, and you wish they were dead. 199 00:10:19,575 --> 00:10:21,751 I don'’t even think of them anymore. 200 00:10:21,795 --> 00:10:24,667 You wish them to be tortured in hell. 201 00:10:24,711 --> 00:10:27,148 I have forgotten them completely. 202 00:10:27,191 --> 00:10:29,541 ♪ 203 00:10:29,585 --> 00:10:32,370 I should like to tell you about Eva Kalinova. 204 00:10:32,414 --> 00:10:35,678 Eva is Prague'’s great Chekhovian actress. 205 00:10:35,722 --> 00:10:38,246 No one there will dispute it, not even the regime. 206 00:10:38,289 --> 00:10:40,074 -Oh. -There is no Nina since hers, 207 00:10:40,117 --> 00:10:41,989 no Irina, no Masha. 208 00:10:42,032 --> 00:10:44,034 I don'’t want this. 209 00:10:44,078 --> 00:10:47,168 All of the country has been in love with her. 210 00:10:47,211 --> 00:10:49,823 Soon she will be acting again. 211 00:10:49,866 --> 00:10:51,346 ♪ 212 00:10:51,389 --> 00:10:53,914 To be an actress in America, you must speak English 213 00:10:53,957 --> 00:10:55,829 that doesn'’t give people a headache. 214 00:10:55,872 --> 00:10:58,701 Eva, sit down. Sit down. 215 00:10:58,745 --> 00:11:01,704 Lots of outstanding actresses speak English with an accent, 216 00:11:01,748 --> 00:11:03,750 and they give a headache to no one. 217 00:11:03,793 --> 00:11:05,752 You cannot be on stage and speak English 218 00:11:05,795 --> 00:11:07,754 that nobody can understand. 219 00:11:07,797 --> 00:11:09,364 ♪ 220 00:11:09,407 --> 00:11:10,670 Come on. 221 00:11:10,713 --> 00:11:13,934 And I do not want to perform any more plays. 222 00:11:13,977 --> 00:11:16,110 I had enough of being an artificial person. 223 00:11:16,153 --> 00:11:18,460 I'’m glad to be finished with all my successes. 224 00:11:18,503 --> 00:11:23,508 ♪ 225 00:11:23,552 --> 00:11:27,164 Brezhnev has given me a chance to be an ordinary nobody. 226 00:11:27,208 --> 00:11:29,123 ♪ 227 00:11:29,166 --> 00:11:31,821 I sell dresses, 228 00:11:31,865 --> 00:11:33,780 and dresses are needed more by people 229 00:11:33,823 --> 00:11:36,304 than stupid, emotional, Chekhovian actresses. 230 00:11:36,347 --> 00:11:39,742 ♪ 231 00:11:39,786 --> 00:11:42,484 You must tell him about the Vice-Minister of Culture 232 00:11:42,527 --> 00:11:45,095 and what happened with him after you left your husband. 233 00:11:45,139 --> 00:11:48,055 -Please stop it. -No, no, no, Eva, please. 234 00:11:48,098 --> 00:11:50,840 Tell me. Really, I'’m interested. 235 00:11:50,884 --> 00:11:53,538 ♪ 236 00:12:04,288 --> 00:12:05,942 [she sighs] 237 00:12:05,986 --> 00:12:13,776 ♪ 238 00:13:12,835 --> 00:13:14,706 -Thank you. -Thank you. 239 00:13:14,750 --> 00:13:18,014 Well, and Eva is dismissed from the National Theatre. 240 00:13:18,058 --> 00:13:20,538 The Vice-Minister is so pleased with himself 241 00:13:20,582 --> 00:13:24,934 that he goes around boasting how he handled Sisovsky'’s whore. 242 00:13:24,978 --> 00:13:27,676 Maybe he believes that when the news reaches Moscow, 243 00:13:27,719 --> 00:13:30,070 the Russians will give him a medal for... 244 00:13:30,113 --> 00:13:31,723 his cruelty and anti-Semitism. 245 00:13:31,767 --> 00:13:33,334 Why do you persecute me? 246 00:13:33,377 --> 00:13:35,553 I do not care to be an ironical character 247 00:13:35,597 --> 00:13:37,817 in the Czech story. 248 00:13:37,860 --> 00:13:39,862 Everything that happens in Czechoslovakia, 249 00:13:39,906 --> 00:13:41,298 they say, "Pure Kafka, 250 00:13:41,342 --> 00:13:43,953 pure Svejk." 251 00:13:43,997 --> 00:13:45,215 I'’m sick of it. 252 00:13:57,924 --> 00:14:00,274 What do you want to do at home alone? 253 00:14:00,317 --> 00:14:01,492 Have a drink, Eva! 254 00:14:01,536 --> 00:14:03,625 Try to enjoy life in the free world. 255 00:14:09,718 --> 00:14:12,982 Okay, I understand, but Zuckerman is interested. 256 00:14:13,026 --> 00:14:15,115 Sorry, I must go. 257 00:14:15,158 --> 00:14:17,900 ♪ 258 00:14:17,944 --> 00:14:19,684 You'’re gonna let her leave? 259 00:14:19,728 --> 00:14:20,729 Eva. 260 00:14:20,772 --> 00:14:23,819 Eva, wait, please. 261 00:14:23,863 --> 00:14:25,734 Just come and sit down. 262 00:14:25,777 --> 00:14:27,475 Why? 263 00:14:27,518 --> 00:14:29,912 '’Cause I can't let you go like this. 264 00:14:29,956 --> 00:14:36,919 ♪ 265 00:14:36,963 --> 00:14:40,270 Don'’t let us draw you into our stories. 266 00:14:40,314 --> 00:14:50,237 ♪ 267 00:15:00,987 --> 00:15:02,945 [coins jingling] 268 00:15:02,989 --> 00:15:05,861 [clicking] 269 00:15:05,905 --> 00:15:08,298 [clears throat] 270 00:15:08,342 --> 00:15:10,431 -Hello? -Rudolf! 271 00:15:10,474 --> 00:15:11,867 Hi, it'’s Nathan. 272 00:15:11,911 --> 00:15:14,304 -Hi. -How are things? 273 00:15:14,348 --> 00:15:15,827 Everything'’s arranged. 274 00:15:15,871 --> 00:15:18,569 I'’ll pick you up in half an hour, agreed? 275 00:15:18,613 --> 00:15:20,223 Okay, bye. 276 00:15:20,267 --> 00:15:25,620 ♪ 277 00:15:29,667 --> 00:15:32,670 So, this is where you'’ll always find me. 278 00:15:32,714 --> 00:15:35,847 Ah, it'’s very nice. 279 00:15:35,891 --> 00:15:38,938 No, this way. 280 00:15:38,981 --> 00:15:41,375 Welcome to my kingdom. 281 00:15:41,418 --> 00:15:43,116 ♪ 282 00:15:43,159 --> 00:15:45,988 -What, this is where you work? -Mm-hmm. 283 00:15:46,032 --> 00:15:49,470 You, a brilliant theater director? 284 00:15:49,513 --> 00:15:51,428 I have worked here as a janitor 285 00:15:51,472 --> 00:15:54,040 since I was fired from the theater. 286 00:15:54,083 --> 00:15:57,391 The menial work is done now by the writers 287 00:15:57,434 --> 00:16:01,525 and the teachers and the construction engineers, 288 00:16:01,569 --> 00:16:07,009 and the construction is run by the drunks and the crooks. 289 00:16:07,053 --> 00:16:11,013 Half a million people have been fired from their jobs. 290 00:16:11,057 --> 00:16:13,102 [scoffs] 291 00:16:13,146 --> 00:16:14,103 [sighs] 292 00:16:14,147 --> 00:16:15,496 Sisovsky, I didn'’t realize 293 00:16:15,539 --> 00:16:18,020 on top of everything else that you'’re Jewish. 294 00:16:18,064 --> 00:16:20,718 My father was a Jew, my mother was not. 295 00:16:20,762 --> 00:16:22,894 He taught mathematics and was a writer. 296 00:16:22,938 --> 00:16:26,463 He wrote hundreds of stories about Jews, 297 00:16:26,507 --> 00:16:30,293 only he did not publish a single one. 298 00:16:30,337 --> 00:16:31,599 My father didn'’t use Yiddish, 299 00:16:31,642 --> 00:16:34,080 but he wrote his stories in Yiddish. 300 00:16:34,123 --> 00:16:37,735 Unique stories about a long-forgotten world, 301 00:16:37,779 --> 00:16:41,043 stories about homelessness and uprootedness. 302 00:16:41,087 --> 00:16:42,653 ♪ 303 00:16:42,697 --> 00:16:45,352 My father was killed before they started transporting Jews 304 00:16:45,395 --> 00:16:47,789 from mixed marriages. 305 00:16:47,832 --> 00:16:51,097 Oh, what happened to him? 306 00:16:51,140 --> 00:16:53,751 Two drunk Nazis were having a fight. 307 00:16:53,795 --> 00:16:56,276 He was out on the street with my older brother, 308 00:16:56,319 --> 00:16:59,714 the yellow star on his coat, and out of nowhere, 309 00:16:59,757 --> 00:17:03,718 one of the Nazis comes up to them and simply starts firing. 310 00:17:03,761 --> 00:17:05,937 He shot them both, 311 00:17:05,981 --> 00:17:09,115 my father and my brother as well. 312 00:17:09,158 --> 00:17:11,726 What happened to your mother and to you? 313 00:17:11,769 --> 00:17:14,294 My mother hid on a farm, and there I was born 314 00:17:14,337 --> 00:17:16,557 two months later. 315 00:17:16,600 --> 00:17:20,039 -So you never met your father? -No. 316 00:17:20,082 --> 00:17:23,303 But his stories are the best I have ever read. 317 00:17:23,346 --> 00:17:25,479 I am obsessed with the great Jewish writer 318 00:17:25,522 --> 00:17:26,958 that might have been. 319 00:17:27,002 --> 00:17:30,397 Do you have his stories with you here in New York? 320 00:17:30,440 --> 00:17:33,487 No, they are in Prague with my books, 321 00:17:33,530 --> 00:17:35,619 and my books in Prague are with my wife 322 00:17:35,663 --> 00:17:36,925 who is also in Prague, 323 00:17:36,968 --> 00:17:39,623 and my wife does not like me so much anymore. 324 00:17:39,667 --> 00:17:41,190 [laughs] 325 00:17:41,234 --> 00:17:45,977 I am afraid I will never see my father'’s stories again. 326 00:17:46,021 --> 00:17:49,155 My mother goes to ask and my wife shows her 327 00:17:49,198 --> 00:17:52,201 photographs of all my mistresses, naked. 328 00:17:52,245 --> 00:17:53,246 [laughs] 329 00:17:53,289 --> 00:17:55,117 These, too, I left behind in Prague 330 00:17:55,161 --> 00:17:58,729 with my books, unfortunately. 331 00:17:58,773 --> 00:18:01,123 Do you think she would destroy the stories? 332 00:18:01,167 --> 00:18:03,473 No, no, she couldn'’t do that. 333 00:18:03,517 --> 00:18:06,476 Olga is a writer, too, she loves literature. 334 00:18:06,520 --> 00:18:08,435 In Czechoslovakia, she'’s very well known 335 00:18:08,478 --> 00:18:11,481 for her writing, and for her drinking, 336 00:18:11,525 --> 00:18:14,963 and for showing everybody her vagina. 337 00:18:15,006 --> 00:18:16,312 [laughs] 338 00:18:16,356 --> 00:18:18,358 You would like Olga. 339 00:18:18,401 --> 00:18:20,273 Okay! 340 00:18:20,316 --> 00:18:23,885 Actually, wait. 341 00:18:24,886 --> 00:18:26,714 This is Olga. 342 00:18:26,757 --> 00:18:29,934 ♪ 343 00:18:29,978 --> 00:18:34,287 If you were to visit Prague, and I know you are going to, 344 00:18:34,330 --> 00:18:36,898 and you were to meet my wife, 345 00:18:36,941 --> 00:18:40,162 she would even give you my father'’s stories. 346 00:18:40,206 --> 00:18:41,990 ♪ 347 00:18:42,033 --> 00:18:44,732 You really think she would? 348 00:18:44,775 --> 00:18:49,389 If she were to fall in love with you. 349 00:18:49,432 --> 00:18:52,043 Sisovsky, what exactly are you suggesting here? 350 00:18:52,087 --> 00:18:55,438 If you were to go about it the right way, of course. 351 00:18:55,482 --> 00:18:56,961 She loves love. 352 00:18:57,005 --> 00:18:59,529 She does anything for love. 353 00:18:59,573 --> 00:19:02,271 And what'’s the right way, in your opinion? 354 00:19:02,315 --> 00:19:06,449 Nathan, a great American writer, 355 00:19:06,493 --> 00:19:08,538 famous, attractive, American genius 356 00:19:08,582 --> 00:19:10,714 who does not practice the American innocence 357 00:19:10,758 --> 00:19:12,455 to a shameless degree. 358 00:19:12,499 --> 00:19:16,590 If he were to ask her for my father'’s stories, 359 00:19:16,633 --> 00:19:18,853 Olga would give them to him. 360 00:19:21,638 --> 00:19:24,250 The only thing is not to lay her too soon. 361 00:19:24,293 --> 00:19:25,990 [laughs] 362 00:19:26,034 --> 00:19:28,819 ♪ 363 00:19:28,863 --> 00:19:31,866 You can do whatever you want in Klenek'’s. 364 00:19:31,909 --> 00:19:35,217 No drugs, but plenty of whiskey. 365 00:19:35,261 --> 00:19:37,132 You can fuck, 366 00:19:37,176 --> 00:19:39,700 you can look at dirty pictures, 367 00:19:39,743 --> 00:19:42,050 you can look at yourself in the mirror, 368 00:19:42,093 --> 00:19:44,095 or you can do nothing. 369 00:19:44,139 --> 00:19:46,533 All the best people are there. 370 00:19:46,576 --> 00:19:48,709 Also the worst. 371 00:19:48,752 --> 00:19:51,146 We'’re all comrades now. 372 00:19:51,190 --> 00:19:53,104 Come to the orgy, Zuckerman. 373 00:19:53,148 --> 00:19:56,282 You'’ll see the final stage of the revolution. 374 00:19:56,325 --> 00:19:58,197 ♪ 375 00:19:58,240 --> 00:20:00,068 You just need to be careful 376 00:20:00,111 --> 00:20:02,288 '’cause his house is bugged everywhere. 377 00:20:02,331 --> 00:20:04,420 [camera clicking] 378 00:20:04,464 --> 00:20:07,075 ♪ 379 00:20:07,118 --> 00:20:09,120 The secret police. 380 00:20:09,164 --> 00:20:12,689 They are here all the time. 381 00:20:12,733 --> 00:20:14,778 [doorbell ringing] 382 00:20:14,822 --> 00:20:16,476 [door opens] 383 00:20:29,228 --> 00:20:30,185 Like at your home. 384 00:20:40,326 --> 00:20:41,892 ♪ 385 00:20:41,936 --> 00:20:43,633 -Some wine for you. -Thank you. 386 00:20:43,677 --> 00:20:45,200 [laughs] 387 00:20:45,244 --> 00:20:53,861 ♪ 388 00:20:53,904 --> 00:20:56,342 [laughter] 389 00:20:56,385 --> 00:20:59,301 ♪ 390 00:21:03,174 --> 00:21:07,222 ♪ 391 00:21:07,266 --> 00:21:09,485 Here you can go alone. 392 00:21:09,529 --> 00:21:11,487 Have a good time. 393 00:21:11,531 --> 00:21:15,796 ♪ 394 00:21:15,839 --> 00:21:17,798 You may have exaggerated 395 00:21:17,841 --> 00:21:19,887 the depths of Prague'’s depravity. 396 00:21:19,930 --> 00:21:22,324 This--this feels more like a museum. 397 00:21:22,368 --> 00:21:27,024 Klenek lives in this palazzo, and he does what he wants. 398 00:21:27,068 --> 00:21:29,505 Why is he so privileged? 399 00:21:29,549 --> 00:21:32,334 ♪ 400 00:21:32,378 --> 00:21:35,990 He'’s the son of a famous Art Nouveau painter, 401 00:21:36,033 --> 00:21:37,992 and he'’s married a German baroness, 402 00:21:38,035 --> 00:21:42,083 therefore he can travel, unlike the others. 403 00:21:42,126 --> 00:21:45,042 [playing piano] 404 00:21:49,220 --> 00:21:52,049 And he tells them things. 405 00:21:52,093 --> 00:21:53,747 He might be a cop, 406 00:21:53,790 --> 00:21:58,055 but no one tells him anything because everybody suspects that. 407 00:21:58,099 --> 00:21:59,753 He may well be a double agent. 408 00:21:59,796 --> 00:22:01,145 ♪ 409 00:22:01,189 --> 00:22:02,930 So what'’s the point? 410 00:22:02,973 --> 00:22:05,628 To be a double agent when everybody knows? 411 00:22:05,672 --> 00:22:07,413 Exactly. 412 00:22:07,456 --> 00:22:11,373 ♪ 413 00:22:11,417 --> 00:22:13,332 [laughter] 414 00:22:18,380 --> 00:22:20,600 [laughter] 415 00:22:33,047 --> 00:22:34,396 [laughter] 416 00:22:34,440 --> 00:22:36,833 [chatter] 417 00:22:36,877 --> 00:22:38,661 That one, 418 00:22:38,705 --> 00:22:40,968 over there, 419 00:22:41,011 --> 00:22:44,363 he is a terrible abstract painter. 420 00:22:44,406 --> 00:22:47,931 He made his best painting the day the Russians invaded us. 421 00:22:47,975 --> 00:22:50,020 He painted over the street signs 422 00:22:50,064 --> 00:22:52,414 so the tanks wouldn'’t know where they were. 423 00:22:52,458 --> 00:22:54,285 [laughs] 424 00:22:54,329 --> 00:22:56,940 He also has the longest prick in Prague. 425 00:22:56,984 --> 00:22:58,768 [laughter] 426 00:22:58,812 --> 00:23:05,253 ♪ 427 00:23:05,296 --> 00:23:06,776 Sit down. 428 00:23:06,820 --> 00:23:09,039 ♪ 429 00:23:09,083 --> 00:23:11,346 [sighs] 430 00:23:11,390 --> 00:23:14,741 That one over there. 431 00:23:14,784 --> 00:23:18,179 That is Mr. Vodicka. 432 00:23:18,222 --> 00:23:20,268 He is a very good writer, 433 00:23:20,311 --> 00:23:23,358 an excellent writer, but everything scares him. 434 00:23:23,402 --> 00:23:27,449 If he sees a petition, he passes out. 435 00:23:27,493 --> 00:23:31,453 If he signs one, he takes it back immediately 436 00:23:31,497 --> 00:23:34,587 and says to the government that he'’s sorry. 437 00:23:34,630 --> 00:23:36,893 Apologizing for his confused beliefs, 438 00:23:36,937 --> 00:23:40,636 hoping they will let him write again about his perversion. 439 00:23:40,680 --> 00:23:43,117 Yeah, will they? 440 00:23:43,160 --> 00:23:44,553 Of course not. 441 00:23:44,597 --> 00:23:47,426 They will tell him to write a historical novel 442 00:23:47,469 --> 00:23:49,428 about beer in Plzen. 443 00:23:49,471 --> 00:23:51,604 [laughs] 444 00:23:51,647 --> 00:24:01,483 ♪ 445 00:24:08,969 --> 00:24:11,232 I know who you are. 446 00:24:11,275 --> 00:24:13,539 ♪ 447 00:24:13,582 --> 00:24:16,672 And you are who? 448 00:24:16,716 --> 00:24:19,022 I don'’t know. 449 00:24:19,066 --> 00:24:21,503 I don'’t even feel I exist. 450 00:24:21,547 --> 00:24:23,113 Do I exist? 451 00:24:23,157 --> 00:24:26,290 Neither do you, my dear, since you got fired from the theater. 452 00:24:26,334 --> 00:24:27,683 Right? 453 00:24:27,727 --> 00:24:29,293 ♪ 454 00:24:29,337 --> 00:24:31,861 This one'’s Olga. 455 00:24:31,905 --> 00:24:34,124 She has the best legs in Prague. 456 00:24:34,168 --> 00:24:35,517 ♪ 457 00:24:35,561 --> 00:24:37,171 She'’s showing them to you. 458 00:24:37,214 --> 00:24:38,215 Right. 459 00:24:38,259 --> 00:24:40,522 Otherwise she doesn'’t exist. 460 00:24:40,566 --> 00:24:42,829 ♪ 461 00:24:50,576 --> 00:24:53,013 Mr. Vodicka wants something from Olga. 462 00:24:53,056 --> 00:24:54,449 ♪ 463 00:24:57,539 --> 00:24:59,976 Who is Olga? 464 00:25:00,020 --> 00:25:03,284 One of the most famous women in the country. 465 00:25:03,327 --> 00:25:05,373 Olga wrote our love stories. 466 00:25:05,416 --> 00:25:07,462 ♪ 467 00:25:07,506 --> 00:25:09,246 She'’s Klenek's girlfriend, 468 00:25:09,290 --> 00:25:11,684 and she organizes all these parties. 469 00:25:11,727 --> 00:25:14,034 Her boyfriend, Klenek, looks after her. 470 00:25:14,077 --> 00:25:16,123 Why does she need looking after her? 471 00:25:21,041 --> 00:25:22,564 Olga! 472 00:25:22,608 --> 00:25:24,914 Why do you need looking after? 473 00:25:24,958 --> 00:25:26,437 [groans] 474 00:25:26,481 --> 00:25:27,700 This is awful. 475 00:25:27,743 --> 00:25:30,137 I hear only stories about myself tonight, 476 00:25:30,180 --> 00:25:33,096 stories about who I fuck. 477 00:25:33,140 --> 00:25:35,229 I would never fuck such people. 478 00:25:35,272 --> 00:25:39,538 Why do you need looking after, Olga? 479 00:25:39,581 --> 00:25:41,452 Because I'’m shaking 480 00:25:41,496 --> 00:25:44,412 and frightened of everything. 481 00:25:44,455 --> 00:25:47,850 Feel me shaking. 482 00:25:47,894 --> 00:25:49,591 She'’s shaking. 483 00:25:49,635 --> 00:25:52,463 I'’m frightened of him too. 484 00:25:52,507 --> 00:25:53,639 [Nathan laughs] 485 00:25:53,682 --> 00:25:56,032 Well, you don'’t act frightened. 486 00:25:56,076 --> 00:25:59,645 Since I'’m frightened of everything, it'’s all the same. 487 00:25:59,688 --> 00:26:01,647 ♪ 488 00:26:01,690 --> 00:26:03,649 If I get into too much trouble, 489 00:26:03,692 --> 00:26:06,173 you will marry me and take me to America. 490 00:26:06,216 --> 00:26:07,609 Oh. 491 00:26:07,653 --> 00:26:08,828 I will telegram you 492 00:26:08,871 --> 00:26:11,613 and you will come and save me. 493 00:26:11,657 --> 00:26:14,442 Do you know what Mr. Vodicka wants now? 494 00:26:14,485 --> 00:26:16,618 He has a boy who has never seen a woman. 495 00:26:16,662 --> 00:26:18,968 He wants me to show it to him. 496 00:26:20,927 --> 00:26:22,755 Why are you in Prague? 497 00:26:22,798 --> 00:26:24,539 Looking for Kafka? 498 00:26:24,583 --> 00:26:27,629 The intellectuals all come here looking for Kafka, 499 00:26:27,673 --> 00:26:29,283 but Kafka is dead. 500 00:26:29,326 --> 00:26:31,981 They should be looking for Olga. 501 00:26:32,025 --> 00:26:35,506 And what would they discover? 502 00:26:35,550 --> 00:26:36,986 [he laughs] 503 00:26:37,030 --> 00:26:40,120 ♪ 504 00:26:40,163 --> 00:26:43,036 Are you planning to make love to anybody in Prague? 505 00:26:43,079 --> 00:26:44,124 Let me know. 506 00:26:44,167 --> 00:26:47,083 ♪ 507 00:26:47,127 --> 00:26:49,999 It--there is Kouba. 508 00:26:50,043 --> 00:26:51,784 ♪ 509 00:26:51,827 --> 00:26:54,438 I can'’t be in this house with that Kouba. 510 00:26:54,482 --> 00:26:59,313 Kouba is one of our great communist heroes. 511 00:26:59,356 --> 00:27:01,707 It'’s surprising he'’s still in Prague. 512 00:27:01,750 --> 00:27:03,622 -Really? -Not all our great 513 00:27:03,665 --> 00:27:06,494 communist heroes who were in Italy with their girlfriends 514 00:27:06,537 --> 00:27:09,410 when the Russians invaded bothered to return. 515 00:27:09,453 --> 00:27:10,672 Do you know why? 516 00:27:10,716 --> 00:27:14,415 At last they were free of their terrible wives. 517 00:27:14,458 --> 00:27:17,331 ♪ 518 00:27:17,374 --> 00:27:19,681 So... 519 00:27:19,725 --> 00:27:22,205 why do you come to Prague? 520 00:27:22,249 --> 00:27:24,860 You'’re not looking for Kafka, 521 00:27:24,904 --> 00:27:27,863 and you don'’t want to fuck. 522 00:27:27,907 --> 00:27:29,560 Fuck. 523 00:27:29,604 --> 00:27:31,214 I love this word, "fuck." 524 00:27:31,258 --> 00:27:33,260 Why don'’t we have this word, Rudolf? 525 00:27:33,303 --> 00:27:34,304 [laughing] 526 00:27:34,348 --> 00:27:35,392 Teach me. 527 00:27:35,436 --> 00:27:37,612 Teach me how to say "fuck." 528 00:27:37,656 --> 00:27:40,049 -This is a good fucking party. -Ah. 529 00:27:40,093 --> 00:27:41,703 -I was really fucked. -Yes. 530 00:27:41,747 --> 00:27:44,184 Wonderful word. Teach me about "fuck." 531 00:27:44,227 --> 00:27:47,056 Um...shut the fuck up! 532 00:27:47,100 --> 00:27:49,755 Beautiful! Shut the fuck up! 533 00:27:49,798 --> 00:27:50,973 More, more. 534 00:27:51,017 --> 00:27:52,583 Fuck it all, fuck everything! 535 00:27:52,627 --> 00:27:54,629 Yes, yes, fuck it all, fuck everything, 536 00:27:54,673 --> 00:27:56,283 and fuck everybody. 537 00:27:56,326 --> 00:27:58,807 Fuck the world until it cannot fuck me anymore. 538 00:27:58,851 --> 00:28:00,026 See? 539 00:28:00,069 --> 00:28:03,682 -I learn fast. -Yeah, real fucking fast. 540 00:28:03,725 --> 00:28:07,598 In America, I would be a famous writer like you. 541 00:28:07,642 --> 00:28:09,905 [Nathan laughs] 542 00:28:09,949 --> 00:28:12,734 He'’s afraid to fuck me. 543 00:28:12,778 --> 00:28:15,041 Why is that? Why? 544 00:28:15,084 --> 00:28:17,826 Why do you write this book about fucking 545 00:28:17,870 --> 00:28:19,523 that makes you so famous 546 00:28:19,567 --> 00:28:21,830 if you'’re afraid to fuck somebody? 547 00:28:21,874 --> 00:28:23,353 ♪ 548 00:28:23,397 --> 00:28:25,747 You hate fucking everybody or just me? 549 00:28:25,791 --> 00:28:27,314 Everybody. 550 00:28:27,357 --> 00:28:29,533 He'’s a gentleman, Olga. 551 00:28:29,577 --> 00:28:33,146 He doesn'’t tell you the truth because you'’re so hopeless. 552 00:28:33,189 --> 00:28:35,104 Why am I hopeless? 553 00:28:35,148 --> 00:28:39,065 Because in America, the girls don'’t talk to him like that. 554 00:28:39,108 --> 00:28:40,806 What do they say in America? 555 00:28:40,849 --> 00:28:43,069 Teach me to be an American girl. 556 00:28:43,112 --> 00:28:46,072 Well, first you would take your hand off my prick. 557 00:28:46,115 --> 00:28:47,987 Oh, I see. 558 00:28:48,030 --> 00:28:49,118 -Okay. -Okay. 559 00:28:49,162 --> 00:28:51,120 Now what? 560 00:28:51,164 --> 00:28:52,339 We would talk. 561 00:28:52,382 --> 00:28:54,428 We would try to get to know each other. 562 00:28:54,471 --> 00:28:55,690 Why? 563 00:28:55,734 --> 00:28:57,083 I don'’t understand. 564 00:28:57,126 --> 00:28:58,693 [laughing] 565 00:28:58,737 --> 00:29:00,216 Talk about what, the Indians? 566 00:29:00,260 --> 00:29:03,002 Yes, we would talk at length about the Indians. 567 00:29:03,045 --> 00:29:05,656 It won'’t work without the Indians? 568 00:29:05,700 --> 00:29:07,441 -No way, right? -No way. 569 00:29:07,484 --> 00:29:09,791 Okay. 570 00:29:09,835 --> 00:29:12,576 And then I put my hand on your prick? 571 00:29:12,620 --> 00:29:14,317 That'’s right. 572 00:29:14,361 --> 00:29:15,971 And then you fuck me. 573 00:29:16,015 --> 00:29:18,495 That would be the way we would do it, yes. 574 00:29:18,539 --> 00:29:21,020 America is a very strange country. 575 00:29:21,063 --> 00:29:22,499 It'’s one of them. 576 00:29:22,543 --> 00:29:24,371 [chuckling] 577 00:29:24,414 --> 00:29:25,764 [snarls] 578 00:29:25,807 --> 00:29:35,730 ♪ 579 00:30:02,017 --> 00:30:05,064 But first, I want you to show me yours. 580 00:30:08,284 --> 00:30:10,504 Olga, why do you want to see it? 581 00:30:10,547 --> 00:30:11,766 ♪ 582 00:30:11,810 --> 00:30:15,074 I don'’t, I've seen too many. 583 00:30:15,117 --> 00:30:16,902 Vodicka wants it. 584 00:30:16,945 --> 00:30:18,468 ♪ 585 00:30:18,512 --> 00:30:21,471 Now I can already see the dicks at the cop shop 586 00:30:21,515 --> 00:30:23,473 flourishing the photograph in front of my face 587 00:30:23,517 --> 00:30:24,866 where all the boys meet 588 00:30:24,910 --> 00:30:27,869 and threaten to jail me for pedophilia 589 00:30:27,913 --> 00:30:29,958 if I don'’t cooperate. 590 00:30:30,002 --> 00:30:33,962 Everywhere in this house, there are cameras. 591 00:30:34,006 --> 00:30:38,880 On the street, someone is always snapping my picture. 592 00:30:38,924 --> 00:30:42,536 Half the country is employed spying on the other half. 593 00:30:42,579 --> 00:30:47,889 I am a rotten, degenerate, negativistic pseudo-artist, 594 00:30:47,933 --> 00:30:49,586 and this will prove it. 595 00:30:49,630 --> 00:30:52,851 This is how they destroy me. 596 00:30:52,894 --> 00:30:54,896 Why do you do it then? 597 00:30:54,940 --> 00:30:57,116 ♪ 598 00:30:57,159 --> 00:30:59,814 It is too silly not to. 599 00:30:59,858 --> 00:31:02,338 ♪ 600 00:31:02,382 --> 00:31:03,731 [laughing] 601 00:31:03,774 --> 00:31:05,907 Come on, guys. 602 00:31:05,951 --> 00:31:07,256 Let'’s go. 603 00:31:07,300 --> 00:31:09,519 I'’ll show it to him. 604 00:31:09,563 --> 00:31:11,608 [laughing] 605 00:31:11,652 --> 00:31:17,701 ♪ 606 00:31:17,745 --> 00:31:20,748 Are cameras hidden here? 607 00:31:20,791 --> 00:31:23,751 Klenek says only microphones. 608 00:31:23,794 --> 00:31:26,362 Maybe in the bedrooms for the fucking, 609 00:31:26,406 --> 00:31:29,191 but you go on the floor and turn off the lights. 610 00:31:29,235 --> 00:31:30,758 Don'’t worry. 611 00:31:30,801 --> 00:31:32,455 ♪ 612 00:31:32,499 --> 00:31:33,979 Don'’t be scared. 613 00:31:34,022 --> 00:31:36,982 You wanna fuck, fuck her on the floor. 614 00:31:37,025 --> 00:31:46,948 ♪ 615 00:32:06,011 --> 00:32:08,927 ♪ 616 00:32:19,763 --> 00:32:23,419 ♪ 617 00:32:26,814 --> 00:32:29,382 [door opens, closes] 618 00:32:29,425 --> 00:32:31,993 ♪ 619 00:32:32,037 --> 00:32:35,605 [laughter] 620 00:32:39,740 --> 00:32:41,220 [laughter] 621 00:32:41,263 --> 00:32:43,874 [sparkler crackling] 622 00:32:43,918 --> 00:32:45,920 ♪ 623 00:32:45,964 --> 00:32:47,313 [groans] 624 00:32:47,356 --> 00:32:49,315 ♪ 625 00:32:49,358 --> 00:32:54,015 All of us are going to drink ourselves to death here. 626 00:32:54,059 --> 00:32:56,496 You get onto a streetcar at night 627 00:32:56,539 --> 00:32:59,673 when the great working class is on its way home, 628 00:32:59,716 --> 00:33:03,024 and the great working class smells like a brewery. 629 00:33:03,068 --> 00:33:04,721 [chuckles] 630 00:33:04,765 --> 00:33:06,941 How do you all live like this? 631 00:33:06,985 --> 00:33:09,726 Human adaptability 632 00:33:09,770 --> 00:33:11,772 is a great blessing. 633 00:33:11,815 --> 00:33:21,738 ♪ 634 00:33:35,839 --> 00:33:38,103 Oh! Where'’s Mr. Vodicka? 635 00:33:38,146 --> 00:33:39,713 I have no idea. 636 00:33:39,756 --> 00:33:41,889 I'’m afraid you have to get up, Olga. 637 00:33:41,932 --> 00:33:44,065 -I'’m going now. -I come with you. 638 00:33:44,109 --> 00:33:45,980 You must be patient. 639 00:33:46,024 --> 00:33:48,983 Some pretty pussycat of 15 will surely show up. 640 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 [kicks] 641 00:33:50,071 --> 00:33:52,073 And she will be worth it. 642 00:33:52,117 --> 00:33:53,944 What are you afraid of? 643 00:33:53,988 --> 00:33:56,251 You can'’t have such a freedom in New York. 644 00:33:56,295 --> 00:33:58,514 But he doesn'’t want a girl of 15. 645 00:33:58,558 --> 00:34:01,126 They are old whores by now. 646 00:34:01,169 --> 00:34:04,085 He wants one who'’s 40. 647 00:34:04,129 --> 00:34:05,956 Why do you act like this? 648 00:34:06,000 --> 00:34:07,871 You come all the way to Czechoslovakia, 649 00:34:07,915 --> 00:34:10,439 you take risks, and then you act like this. 650 00:34:10,483 --> 00:34:13,007 -I will never see you again. -Yes, you will. 651 00:34:13,051 --> 00:34:14,139 You'’re lying. 652 00:34:14,182 --> 00:34:17,055 You will go back to those American girls 653 00:34:17,098 --> 00:34:21,450 and talk about the Indians and fuck them. 654 00:34:21,494 --> 00:34:23,191 Next time, you will tell me before 655 00:34:23,235 --> 00:34:25,541 and I will study my Indian tribes. 656 00:34:25,585 --> 00:34:28,109 Olga, Olga, please. 657 00:34:28,153 --> 00:34:29,806 Have lunch with me tomorrow, okay? 658 00:34:29,850 --> 00:34:31,547 I'’ll come, I'’ll get you right here. 659 00:34:31,591 --> 00:34:33,419 But what about tonight? 660 00:34:33,462 --> 00:34:35,464 Why don'’t you fuck me now? 661 00:34:35,508 --> 00:34:38,206 [he sighs] 662 00:34:38,250 --> 00:34:42,819 An imperialist agent with no license to fuck. 663 00:34:42,863 --> 00:34:44,908 Why are you leaving me if you like me? 664 00:34:44,952 --> 00:34:47,476 I don'’t understand. 665 00:34:47,520 --> 00:34:52,133 You like me, don'’t you? 666 00:34:52,177 --> 00:34:53,787 I do. 667 00:34:53,830 --> 00:34:55,528 That'’s not enough. 668 00:34:55,571 --> 00:34:57,007 Leave him alone. 669 00:34:57,051 --> 00:34:59,140 He is a middle-class boy. 670 00:34:59,184 --> 00:35:02,143 But this is a classless socialist society, 671 00:35:02,187 --> 00:35:03,797 and you take no action. 672 00:35:03,840 --> 00:35:06,278 Your American readers would be surprised 673 00:35:06,321 --> 00:35:08,758 to see what a respectable and virtuous man you are. 674 00:35:08,802 --> 00:35:12,849 Yes, yes, I am a quiet and polite spectator, 675 00:35:12,893 --> 00:35:15,069 and I don'’t take my pants off in public. 676 00:35:15,113 --> 00:35:18,551 All great international figures come to Prague 677 00:35:18,594 --> 00:35:22,859 to see our oppression, but none of them will ever fuck. 678 00:35:22,903 --> 00:35:24,165 Why is that? 679 00:35:24,209 --> 00:35:26,428 Neither Sartre nor Simone de Beauvoir, 680 00:35:26,472 --> 00:35:29,518 neither Heinrich Boll, Carlos Fuentes. 681 00:35:29,562 --> 00:35:32,521 None! 682 00:35:32,565 --> 00:35:36,003 You all think to sign a petition will save Czechoslovakia, 683 00:35:36,046 --> 00:35:38,788 but what will save Czechoslovakia 684 00:35:38,832 --> 00:35:41,139 would be to fuck Olga. 685 00:35:41,182 --> 00:35:43,097 ♪ 686 00:35:43,141 --> 00:35:45,404 Olga'’s drunk. 687 00:35:45,447 --> 00:35:47,014 She'’s also crying. 688 00:35:47,057 --> 00:35:48,798 Don'’t worry about her. 689 00:35:48,842 --> 00:35:50,322 This is just Olga. 690 00:35:50,365 --> 00:35:51,540 Come on. 691 00:35:51,584 --> 00:36:01,507 ♪ 692 00:36:06,381 --> 00:36:09,384 ♪ Well, I don'’t want you ♪ 693 00:36:09,428 --> 00:36:13,083 ♪ 694 00:36:13,127 --> 00:36:16,565 ♪ To feel down and out and all alone ♪ 695 00:36:16,609 --> 00:36:20,090 ♪ 696 00:36:20,134 --> 00:36:22,963 ♪ Well, I don'’t want you ♪ 697 00:36:23,006 --> 00:36:27,315 ♪ 698 00:36:27,359 --> 00:36:30,405 ♪ To feel down and out and all alone ♪ 699 00:36:30,449 --> 00:36:33,191 ♪ 700 00:36:33,234 --> 00:36:34,670 [muffled music playing] 701 00:36:34,714 --> 00:36:41,590 ♪ 702 00:36:44,811 --> 00:36:47,422 ♪ 703 00:36:47,466 --> 00:36:50,033 ♪ Well, I don'’t want you ♪ 704 00:36:55,822 --> 00:36:58,520 [chatter] 705 00:36:58,564 --> 00:37:00,783 Nathan? 706 00:37:00,827 --> 00:37:04,309 The people you wanted to see are probably expecting us. 707 00:37:04,352 --> 00:37:06,180 We'’ll meet them in a beer hall. 708 00:37:06,224 --> 00:37:09,792 Wait, wait, everyone will see us in a beer hall. 709 00:37:09,836 --> 00:37:11,359 You sure? 710 00:37:11,403 --> 00:37:14,536 But the police don'’t want any scandals in the public. 711 00:37:14,580 --> 00:37:17,147 Are you really leaving? 712 00:37:17,191 --> 00:37:20,281 ♪ 713 00:37:20,325 --> 00:37:24,329 Now they will interrogate me about you. 714 00:37:24,372 --> 00:37:28,158 For six hours, they will torture me with questions, 715 00:37:28,202 --> 00:37:31,249 and I can'’t even tell them we fucked. 716 00:37:31,292 --> 00:37:33,163 ♪ 717 00:37:33,207 --> 00:37:35,035 [clapping] 718 00:37:35,078 --> 00:37:37,211 ♪ 719 00:37:37,255 --> 00:37:39,779 Is that what happens? 720 00:37:39,822 --> 00:37:42,303 Their interrogations are not to be dramatized. 721 00:37:42,347 --> 00:37:44,000 Of course they'’re interested in you, 722 00:37:44,044 --> 00:37:46,351 but they don'’t need you to accuse people. 723 00:37:46,394 --> 00:37:48,527 Will they interrogate you about me? 724 00:37:48,570 --> 00:37:50,224 ♪ 725 00:37:50,268 --> 00:37:53,140 If they'’ll ask me why you came to Czechoslovakia, 726 00:37:53,183 --> 00:37:55,185 I'’ll tell them in plain terms. 727 00:37:55,229 --> 00:37:56,578 Well, what will you say? 728 00:37:56,622 --> 00:37:59,929 That you came here for the 15-year-old girls. 729 00:37:59,973 --> 00:38:02,889 "Read his book," I'’ll tell them, "and you'’ll understand." 730 00:38:02,932 --> 00:38:05,195 [laughter] 731 00:38:05,239 --> 00:38:07,459 And don'’t worry about Olga. 732 00:38:07,502 --> 00:38:09,287 She'’ll be all right. 733 00:38:09,330 --> 00:38:11,071 She won'’t be alone. 734 00:38:11,114 --> 00:38:13,203 I will not be all right. 735 00:38:13,247 --> 00:38:16,468 I will see you tomorrow for lunch. 736 00:38:16,511 --> 00:38:19,122 ♪ 737 00:38:19,166 --> 00:38:21,124 Come on. 738 00:38:21,168 --> 00:38:31,134 ♪ 739 00:38:31,178 --> 00:38:32,397 [door slams] 740 00:38:32,440 --> 00:38:33,920 Zuckerman, 741 00:38:33,963 --> 00:38:36,488 marry me and take me away. 742 00:38:36,531 --> 00:38:40,230 If you marry me, they must let me go. 743 00:38:40,274 --> 00:38:43,756 This is the law, even they obey it. 744 00:38:43,799 --> 00:38:45,323 You wouldn'’t have to fuck me, 745 00:38:45,366 --> 00:38:46,889 you could fuck the American girls. 746 00:38:46,933 --> 00:38:50,153 You wouldn'’t have to love me or even give me money. 747 00:38:50,197 --> 00:38:53,896 And she would scrub your floors and iron your beautiful shirts. 748 00:38:53,940 --> 00:38:57,813 Yes, yes, yes, I would iron your shirts all day long. 749 00:38:57,857 --> 00:38:59,815 Yeah, that would be the first week. 750 00:38:59,859 --> 00:39:01,469 Then would begin the second week 751 00:39:01,513 --> 00:39:04,211 and the excitement of being Mr. Olga. 752 00:39:04,254 --> 00:39:05,647 That isn'’t true. 753 00:39:05,691 --> 00:39:07,040 I would leave him alone. 754 00:39:07,083 --> 00:39:08,476 And then would begin the vodka 755 00:39:08,520 --> 00:39:09,999 and then would begin the adventures. 756 00:39:10,043 --> 00:39:11,958 Not in America, no. 757 00:39:12,001 --> 00:39:17,006 Olga, in America, you would shoot yourself. 758 00:39:17,050 --> 00:39:19,357 -I would shoot myself here. -Yeah? 759 00:39:19,400 --> 00:39:21,663 -Yeah. -With what? 760 00:39:21,707 --> 00:39:23,317 A tank! 761 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Tonight. 762 00:39:24,405 --> 00:39:25,928 I will steal a Russian tank 763 00:39:25,972 --> 00:39:29,410 and I will shoot myself with it tonight. 764 00:39:29,454 --> 00:39:31,456 -Fuck off. -Should we be letting her walk? 765 00:39:31,499 --> 00:39:32,674 No, no. 766 00:39:32,718 --> 00:39:35,851 Olga always does what she wants. 767 00:39:35,895 --> 00:39:37,026 [kicks] 768 00:39:37,070 --> 00:39:38,941 She was married to a promising writer, 769 00:39:38,985 --> 00:39:41,422 but one day she found out he was cheating on her 770 00:39:41,466 --> 00:39:42,728 with a famous actress, 771 00:39:42,771 --> 00:39:46,296 and in her fury, she called the cops on him. 772 00:39:49,561 --> 00:39:51,040 ♪ 773 00:39:51,084 --> 00:39:52,041 [grunts] 774 00:40:00,006 --> 00:40:01,224 [grunts, smacks] 775 00:40:13,498 --> 00:40:15,413 ♪ 776 00:40:23,029 --> 00:40:25,858 [groaning, panting] 777 00:40:25,901 --> 00:40:28,295 [sobbing] 778 00:40:28,338 --> 00:40:33,387 ♪ 779 00:40:36,651 --> 00:40:38,610 [panting] 780 00:40:38,653 --> 00:40:40,481 [clattering] 781 00:40:40,525 --> 00:40:41,743 [moaning] 782 00:40:41,787 --> 00:40:44,137 The problem is that Sisovsky always carries 783 00:40:44,180 --> 00:40:47,270 a note from a doctor saying he'’s a psychiatric case. 784 00:40:47,314 --> 00:40:49,838 Wait, so the authorities will leave him alone? 785 00:40:54,800 --> 00:40:58,151 Well, he'’s got so-called legal confirmation 786 00:40:58,194 --> 00:41:00,283 that he'’s crazy in the head 787 00:41:00,327 --> 00:41:02,721 so he wouldn'’t have to do his military service. 788 00:41:04,766 --> 00:41:07,029 The police read the note 789 00:41:07,073 --> 00:41:09,075 and take him to the lunatic asylum, 790 00:41:09,118 --> 00:41:11,512 and he was held there for a long time 791 00:41:11,556 --> 00:41:12,992 before he was released. 792 00:41:13,035 --> 00:41:14,733 That'’s Olga. 793 00:41:14,776 --> 00:41:17,736 ♪ 794 00:41:20,739 --> 00:41:23,872 ♪ 795 00:41:23,916 --> 00:41:26,135 [water spraying] 796 00:41:28,486 --> 00:41:31,750 ♪ 797 00:41:31,793 --> 00:41:33,491 [laughter] 798 00:41:35,144 --> 00:41:36,755 [chatter] 799 00:41:36,798 --> 00:41:39,975 Vaculda and Havlicek are coming at 10, 800 00:41:40,019 --> 00:41:42,543 unless they'’re in custody again. 801 00:41:45,590 --> 00:41:47,592 I'’m pretty sure that guy over there 802 00:41:47,635 --> 00:41:50,072 was watching us outside the hotel. 803 00:41:50,116 --> 00:41:51,813 Oh. 804 00:41:51,857 --> 00:41:55,425 Secret police, probably. 805 00:41:55,469 --> 00:41:56,862 Secret? 806 00:41:56,905 --> 00:41:59,081 There is nothing secret about it. 807 00:41:59,125 --> 00:42:01,257 [chatter] 808 00:42:12,399 --> 00:42:15,184 [Speaking Czech], this is Nathan Zuckerman. 809 00:42:15,228 --> 00:42:16,229 -Vaclav. -Hi. 810 00:42:16,272 --> 00:42:17,491 -Vaclav. -Great to meet you. 811 00:42:17,535 --> 00:42:19,232 -And Ludvik. -Pleasure to meet you. 812 00:42:19,275 --> 00:42:21,234 -Nice to meet you. -Come on, guys, let'’s sit down. 813 00:42:21,277 --> 00:42:23,279 Thank you. 814 00:42:23,323 --> 00:42:24,672 [groans] 815 00:42:24,716 --> 00:42:26,935 It'’s a pleasure to finally meet you in person, 816 00:42:26,979 --> 00:42:28,241 both of you. 817 00:42:28,284 --> 00:42:31,461 Here, where the literary culture is held hostage, 818 00:42:31,505 --> 00:42:35,596 the art of narration flourishes by mouth. 819 00:42:35,640 --> 00:42:39,687 In Prague, stories aren'’t simply stories. 820 00:42:39,731 --> 00:42:43,865 Storytelling is the form their resistance has taken 821 00:42:43,909 --> 00:42:47,739 against the coercion of the powers-that-be. 822 00:42:47,782 --> 00:42:51,699 So, I, uh, I have your contracts from the publisher. 823 00:42:51,743 --> 00:42:54,702 -You just need to sign it. -No. 824 00:42:54,746 --> 00:42:57,966 Don'’t give it to me. 825 00:42:58,010 --> 00:43:00,534 Put it on the bench, please. 826 00:43:00,578 --> 00:43:03,232 [chatter] 827 00:43:23,122 --> 00:43:26,908 So, Olga is studying the Indian tribes right now. 828 00:43:26,952 --> 00:43:29,128 That'’s great, I happen to be an expert 829 00:43:29,171 --> 00:43:32,435 in Indian tribes myself. 830 00:43:32,479 --> 00:43:34,612 I know them as well. 831 00:43:34,655 --> 00:43:35,743 Right. 832 00:43:35,787 --> 00:43:37,658 Let'’s write them down. 833 00:43:37,702 --> 00:43:40,792 We don'’t want to say a name twice. 834 00:43:45,274 --> 00:43:48,277 Oh, yeah, yes, I have a pen. 835 00:43:48,321 --> 00:43:50,062 Uh, here. 836 00:43:50,105 --> 00:43:52,107 You start? 837 00:43:52,151 --> 00:43:53,282 Yes, uh... 838 00:43:53,326 --> 00:43:54,457 [clears throat] 839 00:43:54,501 --> 00:43:57,504 The Apache. 840 00:43:57,547 --> 00:43:59,114 The Mohicans. 841 00:43:59,158 --> 00:44:00,420 Ah. 842 00:44:00,463 --> 00:44:02,509 The Apalachee. 843 00:44:02,552 --> 00:44:04,816 [writing] 844 00:44:04,859 --> 00:44:07,122 The West Apalachee. 845 00:44:07,166 --> 00:44:09,342 The East Apalachee. 846 00:44:09,385 --> 00:44:11,692 No, those don'’t exist. 847 00:44:11,736 --> 00:44:13,868 There are only the west ones. 848 00:44:13,912 --> 00:44:16,131 So, the, um, Comanche. 849 00:44:16,175 --> 00:44:17,480 The Cherokee. 850 00:44:17,524 --> 00:44:19,134 [writing] 851 00:44:19,178 --> 00:44:20,440 The Sioux. 852 00:44:20,483 --> 00:44:21,484 Uh-huh. 853 00:44:31,973 --> 00:44:34,802 The Huron people. 854 00:44:34,846 --> 00:44:36,761 The Mohican people. 855 00:44:37,849 --> 00:44:39,067 Zacatecas. 856 00:44:39,111 --> 00:44:41,200 Ooh. 857 00:44:41,243 --> 00:44:42,941 Good one. 858 00:44:42,984 --> 00:44:45,508 Uh, the, uh... 859 00:44:45,552 --> 00:44:47,685 the Hamentashen tribe. 860 00:44:47,728 --> 00:44:49,251 Oh... 861 00:44:49,295 --> 00:44:50,644 I don'’t know that one. 862 00:44:50,688 --> 00:44:53,560 Okay, yeah, no, it'’s a Jewish cookie. 863 00:44:53,603 --> 00:44:54,735 [laughing] 864 00:44:54,779 --> 00:44:56,389 It'’s delicious, by the way. 865 00:44:56,432 --> 00:44:58,739 [laughter] 866 00:44:58,783 --> 00:45:00,959 [chatter] 867 00:45:04,005 --> 00:45:06,225 Ludvik, 868 00:45:06,268 --> 00:45:10,969 I think you also need to go to the toilet. 869 00:45:11,012 --> 00:45:13,319 [laughter] 870 00:45:29,727 --> 00:45:31,641 You must listen to this one, Nathan, 871 00:45:31,685 --> 00:45:33,948 since you love stories so much. 872 00:45:33,992 --> 00:45:36,516 Blecha was my best childhood friend. 873 00:45:36,559 --> 00:45:40,128 He was always planning to be a famous poet, playwright. 874 00:45:40,172 --> 00:45:42,478 One night, he got drunk 875 00:45:42,522 --> 00:45:45,786 and admitted he was spying on me, 876 00:45:45,830 --> 00:45:48,136 but he was a terrible writer. 877 00:45:48,180 --> 00:45:49,790 Even they told him. 878 00:45:49,834 --> 00:45:53,359 When they read his reports, they made no sense. 879 00:47:02,776 --> 00:47:04,473 And that'’s how it went. 880 00:47:04,517 --> 00:47:08,390 Blecha gave me half of his pay and everything was fine... 881 00:47:08,434 --> 00:47:11,872 until they decided that he was such a good spy 882 00:47:11,916 --> 00:47:13,874 that they should promote him. 883 00:47:47,038 --> 00:47:49,867 After a long time, I met him again. 884 00:47:49,910 --> 00:47:51,042 [laughing] 885 00:48:46,445 --> 00:48:56,368 ♪ 886 00:49:05,159 --> 00:49:07,335 [telephone ringing] 887 00:49:09,990 --> 00:49:11,165 Hello? 888 00:49:11,209 --> 00:49:13,602 This is your wife-to-be, good morning. 889 00:49:13,646 --> 00:49:16,779 I'’m in the lobby, I'’m coming to your room. 890 00:49:16,823 --> 00:49:18,781 No. No, no, no, no, no, no, no. 891 00:49:18,825 --> 00:49:21,349 I'’ll come down. 892 00:49:21,393 --> 00:49:24,352 I said lunch, not breakfast. 893 00:49:24,396 --> 00:49:28,095 Why are you scared for me to visit you when I love you? 894 00:49:28,139 --> 00:49:30,097 [chatter] 895 00:49:30,141 --> 00:49:34,580 It'’s not the best idea for you to be in my room, you know that. 896 00:49:34,623 --> 00:49:36,321 I'’m coming up. 897 00:49:36,364 --> 00:49:38,192 You'’re gonna get yourself into trouble. 898 00:49:40,107 --> 00:49:41,717 Not me. 899 00:49:51,075 --> 00:49:53,207 [water running] 900 00:49:54,643 --> 00:49:55,644 [coughs] 901 00:50:00,780 --> 00:50:02,216 [knocking] 902 00:50:03,478 --> 00:50:05,654 [sighs] 903 00:50:05,698 --> 00:50:08,614 Prudence is not your strong point. 904 00:50:08,657 --> 00:50:11,399 This I have never heard. 905 00:50:11,443 --> 00:50:13,662 Why do you say this? 906 00:50:16,013 --> 00:50:17,492 Hmm. 907 00:50:19,451 --> 00:50:20,843 [groaning] 908 00:50:24,412 --> 00:50:25,892 You must understand 909 00:50:25,935 --> 00:50:29,200 that I'’m not marrying you for your money. 910 00:50:29,243 --> 00:50:31,332 I'’m marrying you because you tell me 911 00:50:31,376 --> 00:50:32,812 you love me at first sight. 912 00:50:34,466 --> 00:50:36,946 And because at first sight, I love you. 913 00:50:38,948 --> 00:50:40,515 You haven'’t slept. 914 00:50:40,559 --> 00:50:41,995 How can I sleep 915 00:50:42,039 --> 00:50:45,477 when I'’m thinking of our future? 916 00:50:45,520 --> 00:50:47,435 Let'’s go somewhere for breakfast. 917 00:50:47,479 --> 00:50:48,436 First... 918 00:50:50,134 --> 00:50:52,179 ...tell me... 919 00:50:52,223 --> 00:50:54,312 you love me. 920 00:50:54,355 --> 00:50:56,227 I love you. 921 00:50:56,270 --> 00:50:59,534 Is this why you marry me? 922 00:50:59,578 --> 00:51:02,320 For love? 923 00:51:02,363 --> 00:51:04,496 What other reason could there be? 924 00:51:04,539 --> 00:51:06,802 Sorry for my breath. 925 00:51:06,846 --> 00:51:09,718 Tell me what you love most about me. 926 00:51:09,762 --> 00:51:11,416 Your sense of reality. 927 00:51:11,459 --> 00:51:14,506 No, you must not love me for my sense of reality. 928 00:51:14,549 --> 00:51:16,160 You must love me for myself. 929 00:51:17,509 --> 00:51:19,685 Tell me all the reasons you love me. 930 00:51:19,728 --> 00:51:21,078 Yeah, at breakfast. 931 00:51:21,121 --> 00:51:22,905 No, no, no. 932 00:51:22,949 --> 00:51:24,124 Now. 933 00:51:24,168 --> 00:51:26,822 I cannot marry a man 934 00:51:26,866 --> 00:51:29,086 who I'’ve only just met 935 00:51:29,129 --> 00:51:33,960 and risk my...happiness, my life, 936 00:51:34,003 --> 00:51:37,572 by making...the wrong choice. 937 00:51:37,616 --> 00:51:39,052 [paper tears] 938 00:51:39,096 --> 00:51:41,315 I must be sure. 939 00:51:44,188 --> 00:51:47,147 "You cannot trust Czech police to understand anything. 940 00:51:47,191 --> 00:51:51,630 Even in Czech, you must speak clearly and slow and loud." 941 00:51:51,673 --> 00:51:54,154 They are so stupid. 942 00:51:54,198 --> 00:51:56,156 [he laughs] 943 00:51:56,200 --> 00:51:57,853 I love your wit. 944 00:51:57,897 --> 00:51:58,854 [paper crumples] 945 00:51:58,898 --> 00:52:00,204 My beauty. 946 00:52:00,247 --> 00:52:02,554 -I love your beauty. -My flesh. 947 00:52:02,597 --> 00:52:04,208 I love your flesh. 948 00:52:04,251 --> 00:52:05,209 ♪ 949 00:52:05,252 --> 00:52:09,169 You love when we make love. 950 00:52:09,213 --> 00:52:10,736 Indescribably. 951 00:52:10,779 --> 00:52:12,129 ♪ 952 00:52:12,172 --> 00:52:14,087 Clearly. 953 00:52:14,131 --> 00:52:17,830 What means "indescribably," darling? 954 00:52:17,873 --> 00:52:20,180 More than words can say. 955 00:52:20,224 --> 00:52:23,879 It is much better fucking than with American girls. 956 00:52:23,923 --> 00:52:25,272 It'’s the best. 957 00:52:25,316 --> 00:52:27,448 ♪ 958 00:52:27,492 --> 00:52:28,710 Let'’s go. 959 00:52:28,754 --> 00:52:30,712 ♪ 960 00:52:30,756 --> 00:52:31,974 Breakfast! 961 00:52:32,018 --> 00:52:34,412 ♪ 962 00:52:34,455 --> 00:52:35,935 [elevator dings] 963 00:52:35,978 --> 00:52:37,937 [sighs] 964 00:52:37,980 --> 00:52:42,115 Did you fuck anybody yet in Czechoslovakia? 965 00:52:42,159 --> 00:52:44,683 No, Olga, I haven'’t, 966 00:52:44,726 --> 00:52:47,860 though a few people here may yet fuck me. 967 00:52:47,903 --> 00:52:50,341 Do you know why they bug these big hotels 968 00:52:50,384 --> 00:52:52,691 and always above the bed? 969 00:52:52,734 --> 00:52:53,779 Why? 970 00:52:53,822 --> 00:52:55,955 They listen to foreigners fucking. 971 00:52:55,998 --> 00:53:00,916 They want to hear how women come in different languages. 972 00:53:00,960 --> 00:53:05,573 Zuckerman, teach me the words that American girls say. 973 00:53:05,617 --> 00:53:09,490 ♪ 974 00:53:09,534 --> 00:53:10,883 [blows, elevator dings] 975 00:53:10,926 --> 00:53:13,320 [elevator opens] 976 00:53:16,367 --> 00:53:18,282 -Just a moment. -Grazie. 977 00:53:19,500 --> 00:53:20,458 Good morning, sir. 978 00:53:20,501 --> 00:53:21,502 Excuse me. 979 00:53:24,679 --> 00:53:26,855 Speak English. I want him to understand. 980 00:53:26,899 --> 00:53:29,554 I want him to hear this insult in English. 981 00:53:31,817 --> 00:53:34,036 -What'’s going on? -Tell him. 982 00:53:34,080 --> 00:53:36,169 Tell him what you want. 983 00:53:36,213 --> 00:53:39,390 Sir, the lady must show me her identity card. 984 00:53:39,433 --> 00:53:40,913 It is regulation. 985 00:53:40,956 --> 00:53:42,784 Why is it a regulation? 986 00:53:42,828 --> 00:53:44,569 Tell him. 987 00:53:44,612 --> 00:53:48,007 Foreign guests must register with a passport. 988 00:53:48,050 --> 00:53:50,488 Czech citizen must show an identity card 989 00:53:50,531 --> 00:53:51,750 if they visit the room. 990 00:53:51,793 --> 00:53:53,926 Except if the Czech is a prostitute. 991 00:53:53,969 --> 00:53:56,537 Then she doesn'’t have to show anything but money. 992 00:53:56,581 --> 00:54:00,454 All right, here, I am a prostitute. 993 00:54:00,498 --> 00:54:01,455 Here. 994 00:54:03,283 --> 00:54:05,154 Here are 50 kroner. 995 00:54:05,198 --> 00:54:06,939 Leave us in peace. 996 00:54:06,982 --> 00:54:08,157 What are you doing? 997 00:54:08,201 --> 00:54:09,333 -Okay. -Here. 998 00:54:09,376 --> 00:54:11,248 Oh, here is a hundred. 999 00:54:11,291 --> 00:54:12,466 ♪ 1000 00:54:12,510 --> 00:54:15,687 I need an identity card from madam, please. 1001 00:54:15,730 --> 00:54:16,688 ♪ 1002 00:54:16,731 --> 00:54:19,212 You know very well who I am. 1003 00:54:19,256 --> 00:54:23,042 I must register your number of identity card 1004 00:54:23,085 --> 00:54:25,523 in my ledger, madam. 1005 00:54:25,566 --> 00:54:27,089 Tell me, please, 1006 00:54:27,133 --> 00:54:29,048 why do you embarrass me like that 1007 00:54:29,091 --> 00:54:31,355 in front of my prospective husband? 1008 00:54:31,398 --> 00:54:34,836 Why do you try to make me ashamed of my nationality 1009 00:54:34,880 --> 00:54:36,795 in front of the man I love? 1010 00:54:36,838 --> 00:54:40,320 Look at him, look at how he dresses. 1011 00:54:40,364 --> 00:54:42,714 Look on his trousers. 1012 00:54:42,757 --> 00:54:44,368 He has buttons. 1013 00:54:44,411 --> 00:54:46,718 And not a little zipper like you. 1014 00:54:46,761 --> 00:54:50,722 Why do you try to give such a man second thoughts 1015 00:54:50,765 --> 00:54:52,550 about marrying a Czech woman? 1016 00:54:52,593 --> 00:54:54,856 [Nathan sighs] 1017 00:54:54,900 --> 00:54:58,295 I wish only to see her identity card, sir. 1018 00:54:58,338 --> 00:54:59,861 I will return it immediately. 1019 00:54:59,905 --> 00:55:01,602 Olga, enough, enough. 1020 00:55:01,646 --> 00:55:02,690 Do you see him? 1021 00:55:02,734 --> 00:55:04,518 Now he'’s disgusted. 1022 00:55:04,562 --> 00:55:06,215 Now he'’s thinking, 1023 00:55:06,259 --> 00:55:10,307 "Where are the fine old European manners?" 1024 00:55:10,350 --> 00:55:14,354 Madam, I will have to ask you to remain here 1025 00:55:14,398 --> 00:55:17,575 while I report you for failing to show your identity card. 1026 00:55:17,618 --> 00:55:20,360 Do that. Do that. 1027 00:55:20,404 --> 00:55:23,232 And I will report you for your breach of etiquette 1028 00:55:23,276 --> 00:55:25,670 toward a lady in a civilized country. 1029 00:55:25,713 --> 00:55:27,802 We will see which one they put in jail. 1030 00:55:27,846 --> 00:55:28,803 Calm down. 1031 00:55:28,847 --> 00:55:29,978 Show him the god damn card. 1032 00:55:30,022 --> 00:55:30,979 Go. 1033 00:55:31,023 --> 00:55:32,633 Call the police, please. 1034 00:55:32,677 --> 00:55:34,418 Call the authorities this minute. 1035 00:55:34,461 --> 00:55:38,335 In the meantime, we are going to have our breakfast. 1036 00:55:38,378 --> 00:55:39,727 Come my dear one, my darling. 1037 00:55:39,771 --> 00:55:41,512 Come. 1038 00:55:41,555 --> 00:55:42,817 -Sir? -Yes? 1039 00:55:42,861 --> 00:55:44,036 There is message for you. 1040 00:55:45,167 --> 00:55:47,126 Thank you. 1041 00:55:47,169 --> 00:55:48,345 Right. 1042 00:55:49,476 --> 00:55:50,651 [sighs] 1043 00:55:52,174 --> 00:55:54,089 "Mr. Zuckerman, I'’m a Czech student 1044 00:55:54,133 --> 00:55:56,309 with a deep interest in your writing. 1045 00:55:56,353 --> 00:55:58,180 I need to talk to you urgently. 1046 00:55:58,224 --> 00:55:59,573 Please leave word at the desk 1047 00:55:59,617 --> 00:56:00,792 when I can come. 1048 00:56:00,835 --> 00:56:04,012 Yours most respectfully, Oldrich Hrobek." 1049 00:56:04,056 --> 00:56:05,579 ♪ 1050 00:56:05,623 --> 00:56:08,060 [chatter] 1051 00:56:16,677 --> 00:56:18,810 No, I don'’t like this table. 1052 00:56:18,853 --> 00:56:20,420 We will sit here. 1053 00:56:20,464 --> 00:56:23,423 I'’m sorry, you can sit over there by the window. 1054 00:56:23,467 --> 00:56:25,120 This table is reserved. 1055 00:56:25,164 --> 00:56:26,208 For breakfast? 1056 00:56:26,252 --> 00:56:27,732 That'’s a fucking lie. 1057 00:56:27,775 --> 00:56:29,342 This honored guest from abroad and I 1058 00:56:29,386 --> 00:56:32,998 have the right not to sit where we do not like it. 1059 00:56:33,041 --> 00:56:34,608 Bon appétit. 1060 00:56:37,263 --> 00:56:38,220 [sighs] 1061 00:56:38,264 --> 00:56:39,265 Sorry. 1062 00:56:42,094 --> 00:56:43,487 So what now? 1063 00:56:43,530 --> 00:56:45,271 Olga, tell me, what'’s coming next. 1064 00:56:45,314 --> 00:56:47,839 I want eggs, poached eggs. 1065 00:56:47,882 --> 00:56:49,841 If I don'’t eat, I will faint. 1066 00:56:49,884 --> 00:56:51,538 Tell me, what was wrong with the first table? 1067 00:56:51,582 --> 00:56:52,974 Bugged. 1068 00:56:53,018 --> 00:56:54,498 Probably all are bugged. 1069 00:56:54,541 --> 00:56:56,108 Fuck it, I'’m too weak. 1070 00:56:56,151 --> 00:56:57,501 Fuck the whole thing. 1071 00:56:57,544 --> 00:56:59,677 [chatter] 1072 00:56:59,720 --> 00:57:01,896 What happened to you last night? 1073 00:57:01,940 --> 00:57:03,158 Call the waiter, please. 1074 00:57:03,202 --> 00:57:04,551 I'’m going to faint. 1075 00:57:05,944 --> 00:57:07,424 I'’m feeling sick. 1076 00:57:09,687 --> 00:57:12,472 I'’m going to the loo to be sick. 1077 00:57:18,913 --> 00:57:19,871 [sighs] 1078 00:57:25,920 --> 00:57:27,487 [vomits] 1079 00:57:30,969 --> 00:57:33,362 Mr. Zuckerman, please. 1080 00:57:33,406 --> 00:57:34,494 -Yeah? -I have tried to reach you 1081 00:57:34,538 --> 00:57:35,756 just now in your room. 1082 00:57:35,800 --> 00:57:37,366 I am Oldrich Hrobek. 1083 00:57:37,410 --> 00:57:39,151 You have received my note? 1084 00:57:39,194 --> 00:57:40,892 Yes, just a minute ago. 1085 00:57:40,935 --> 00:57:42,894 You must not stay in Prague. 1086 00:57:42,937 --> 00:57:44,156 If you do not leave immediately, 1087 00:57:44,199 --> 00:57:46,245 the authorities will harm you. 1088 00:57:47,507 --> 00:57:48,813 What? 1089 00:57:48,856 --> 00:57:49,901 Who wants to harm me? 1090 00:57:49,944 --> 00:57:51,163 How do you-- how do you know that? 1091 00:57:51,206 --> 00:57:52,991 They are building a case. 1092 00:57:53,034 --> 00:57:54,949 I studied at Charles University. 1093 00:57:54,993 --> 00:57:57,474 They forbade me to write my thesis about you. 1094 00:57:57,517 --> 00:58:00,868 They questioned my professor, they questioned me. 1095 00:58:00,912 --> 00:58:03,610 Building what case? I just--I just got here. 1096 00:58:03,654 --> 00:58:06,439 They told me you are here for espionage. 1097 00:58:06,483 --> 00:58:07,875 ♪ 1098 00:58:07,919 --> 00:58:10,051 What? For espionage? 1099 00:58:10,095 --> 00:58:11,923 You must leave today. 1100 00:58:11,966 --> 00:58:13,838 I'’m an American citizen. 1101 00:58:13,881 --> 00:58:15,361 That doesn'’t mean anything. 1102 00:58:15,404 --> 00:58:17,276 This is what the police have told me. 1103 00:58:17,319 --> 00:58:20,148 Many, many arrests are going to be made. 1104 00:58:20,192 --> 00:58:22,281 -Because of me? -Including you. 1105 00:58:22,324 --> 00:58:25,110 ♪ 1106 00:58:25,153 --> 00:58:27,329 Maybe they'’re just trying to scare you. 1107 00:58:27,373 --> 00:58:28,853 Mr. Zuckerman, there is more. 1108 00:58:28,896 --> 00:58:30,289 If you go to the train station, 1109 00:58:30,332 --> 00:58:32,073 I'’ll meet you in an hour. 1110 00:58:32,117 --> 00:58:33,814 It is at the top on the main street, 1111 00:58:33,858 --> 00:58:35,990 just to the left. 1112 00:58:36,034 --> 00:58:39,037 Don'’t trust anyone. 1113 00:58:39,080 --> 00:58:40,299 Are you sure about all this? 1114 00:58:40,342 --> 00:58:41,779 It'’s an honor to meet you. 1115 00:58:41,822 --> 00:58:44,521 I'’m sorry I interrupted, but I am a silly fan. 1116 00:58:44,564 --> 00:58:45,739 Goodbye, sir. 1117 00:58:45,783 --> 00:58:53,747 ♪ 1118 00:58:53,791 --> 00:58:56,228 [water running] 1119 00:59:23,690 --> 00:59:25,213 What a country. 1120 00:59:25,257 --> 00:59:26,998 You cannot even throw up in the loo 1121 00:59:27,041 --> 00:59:30,871 that someone does not write a report about it. 1122 00:59:30,915 --> 00:59:35,180 Okay, I want to have my breakfast now 1123 00:59:35,223 --> 00:59:37,356 with my international writer. 1124 00:59:37,399 --> 00:59:38,792 I'’m hungry. 1125 00:59:38,836 --> 00:59:40,707 Why don'’t we go somewhere else? 1126 00:59:40,751 --> 00:59:43,754 I want to talk to you about something serious. 1127 00:59:43,797 --> 00:59:45,407 What will you have? 1128 00:59:45,451 --> 00:59:47,192 Poached eggs for two, coffee, 1129 00:59:47,235 --> 00:59:50,021 and a cigar for the gentleman. 1130 00:59:50,064 --> 00:59:52,066 Domestic or Cuban? 1131 00:59:52,110 --> 00:59:54,721 Cuban, of course. 1132 00:59:54,765 --> 00:59:57,115 Olga, I smoke a cigar once every decade. 1133 00:59:57,158 --> 00:59:59,639 You must here. 1134 00:59:59,683 --> 01:00:01,859 I was in the wine bar last night 1135 01:00:01,902 --> 01:00:04,470 because you would not be with me. 1136 01:00:04,513 --> 01:00:07,560 After some time, two men come up to me 1137 01:00:07,604 --> 01:00:09,736 and start buying me drinks. 1138 01:00:09,780 --> 01:00:11,999 We drink and then they say, 1139 01:00:12,043 --> 01:00:14,523 "How would you like to take a ride?" 1140 01:00:14,567 --> 01:00:18,397 Not to question me but just to have a good time. 1141 01:00:18,440 --> 01:00:20,355 I thought, "Don'’t be afraid. 1142 01:00:20,399 --> 01:00:23,358 Don'’t show them that you are afraid." 1143 01:00:23,402 --> 01:00:25,622 So I said, "Let'’s go, boys." 1144 01:00:25,665 --> 01:00:27,580 [car doors slamming] 1145 01:00:27,624 --> 01:00:30,061 [dog barking] 1146 01:00:30,104 --> 01:00:34,413 ♪ 1147 01:00:52,518 --> 01:00:54,955 [door unlocks, squeaks open] 1148 01:00:54,999 --> 01:00:59,786 ♪ 1149 01:00:59,830 --> 01:01:02,310 [gates clanging] 1150 01:01:02,354 --> 01:01:03,572 ♪ 1151 01:01:03,616 --> 01:01:06,010 [door creaks closed] 1152 01:01:19,719 --> 01:01:23,375 It slowly dawns on me that something is wrong here. 1153 01:01:23,418 --> 01:01:25,943 They cannot even wait for me to drink. 1154 01:01:30,077 --> 01:01:32,558 [panting] 1155 01:01:32,601 --> 01:01:37,694 ♪ 1156 01:01:37,737 --> 01:01:39,173 One of them takes out his prick 1157 01:01:39,217 --> 01:01:41,915 and tries to pull me down on it. 1158 01:01:41,959 --> 01:01:45,049 I feel him with my hand and I say to him, 1159 01:01:45,092 --> 01:01:48,095 "But this is technically impossible with this. 1160 01:01:48,139 --> 01:01:50,532 You could never come with something so soft." 1161 01:01:50,576 --> 01:01:51,751 [laughs] 1162 01:01:51,795 --> 01:02:01,718 ♪ 1163 01:02:02,936 --> 01:02:04,677 Ah--ah. 1164 01:02:14,818 --> 01:02:16,036 Huh? 1165 01:02:16,080 --> 01:02:18,473 ♪ 1166 01:02:37,710 --> 01:02:39,799 [whimpers] 1167 01:02:39,843 --> 01:02:42,062 ♪ 1168 01:02:42,106 --> 01:02:43,716 [speaking Czech] 1169 01:02:43,760 --> 01:02:45,979 ♪ 1170 01:02:48,852 --> 01:02:52,159 ♪ 1171 01:02:52,203 --> 01:02:53,465 Thank you. 1172 01:02:53,508 --> 01:02:57,686 Probably they got scared they would be in for it. 1173 01:02:57,730 --> 01:03:01,125 If their little instruments had worked, 1174 01:03:01,168 --> 01:03:03,823 it may have turned out badly. 1175 01:03:03,867 --> 01:03:04,824 [Nathan scoffs] 1176 01:03:04,868 --> 01:03:07,784 Ah, you'’re playing fire, Olga. 1177 01:03:09,916 --> 01:03:10,874 [Nathan scoffs] 1178 01:03:10,917 --> 01:03:11,962 ♪ 1179 01:03:12,005 --> 01:03:12,963 Light up. 1180 01:03:13,006 --> 01:03:14,051 [strikes match] 1181 01:03:14,094 --> 01:03:22,581 ♪ 1182 01:03:22,624 --> 01:03:27,194 Why am I smoking so obediently at 8:30 a.m.? 1183 01:03:27,238 --> 01:03:29,240 I don'’t feel like smoking at all. 1184 01:03:29,283 --> 01:03:31,503 You must finish the cigar, Zuckerman. 1185 01:03:31,546 --> 01:03:41,513 ♪ 1186 01:03:41,556 --> 01:03:42,775 [Nathan clears throat] 1187 01:03:42,819 --> 01:03:44,255 ♪ 1188 01:03:44,298 --> 01:03:48,085 I will finish the cigar 1189 01:03:48,128 --> 01:03:49,477 if you give me the stories 1190 01:03:49,521 --> 01:03:52,132 that Sisovsk left behind. 1191 01:03:52,176 --> 01:03:54,221 I met your husband in New York. 1192 01:03:54,265 --> 01:03:56,441 He asked me to come get the stories. 1193 01:04:02,751 --> 01:04:03,840 What? 1194 01:04:04,971 --> 01:04:06,146 What? 1195 01:04:08,496 --> 01:04:10,150 That swine. 1196 01:04:10,194 --> 01:04:11,456 Look, I didn'’t want to spring this on you 1197 01:04:11,499 --> 01:04:13,371 out of the blue, Olga, but I have been advised 1198 01:04:13,414 --> 01:04:15,329 not the hang around much longer in this country. 1199 01:04:15,373 --> 01:04:18,419 Wait, you, uh... 1200 01:04:18,463 --> 01:04:20,421 You met that monster in New York? 1201 01:04:21,248 --> 01:04:22,380 Yes. 1202 01:04:22,423 --> 01:04:25,209 [chatter] 1203 01:04:25,252 --> 01:04:27,515 And his ingénue? 1204 01:04:27,559 --> 01:04:29,561 You have met her too? 1205 01:04:33,957 --> 01:04:35,523 Did she tell you how much she suffers 1206 01:04:35,567 --> 01:04:39,658 from all the men at her feet? 1207 01:04:39,701 --> 01:04:43,618 Did he tell you with her it'’s never boring lovemaking 1208 01:04:43,662 --> 01:04:47,361 because she'’s fragile like a virgin? 1209 01:04:50,190 --> 01:04:53,280 So, this is why you are here. 1210 01:04:53,324 --> 01:04:55,804 Not for Kafka, but for him. 1211 01:04:58,982 --> 01:05:02,376 I'’m taking those stories to America. 1212 01:05:02,420 --> 01:05:05,727 So he can make money out of his dead father. 1213 01:05:05,771 --> 01:05:08,121 So he can buy jewelry for her. 1214 01:05:08,165 --> 01:05:10,558 Now in New York too. 1215 01:05:10,602 --> 01:05:12,734 He left us all for that whore. 1216 01:05:14,040 --> 01:05:15,694 What'’s she doing in New York? 1217 01:05:15,737 --> 01:05:19,089 Still playing Nina in The Seagull? 1218 01:05:19,132 --> 01:05:21,221 -I wouldn'’t think so. -Why not? 1219 01:05:21,265 --> 01:05:24,529 Our leading Czech actress who ages but never grows up. 1220 01:05:24,572 --> 01:05:27,314 Poor little star, always in tears. 1221 01:05:30,578 --> 01:05:34,408 How much did he flatter you to make you fall for it? 1222 01:05:39,413 --> 01:05:41,850 So that'’s why you're here. 1223 01:05:44,679 --> 01:05:48,335 Because you took pity on two homeless Czechs. 1224 01:05:48,379 --> 01:05:50,555 Take pity on me. 1225 01:05:50,598 --> 01:05:54,994 I am at home and it is worse. 1226 01:05:55,038 --> 01:05:56,561 I see that. 1227 01:05:56,604 --> 01:05:59,912 And you believe all those stories he tells? 1228 01:05:59,956 --> 01:06:01,348 I did. 1229 01:06:01,392 --> 01:06:03,481 Only people like you can believe them. 1230 01:06:03,524 --> 01:06:04,786 Let me have those manuscripts. 1231 01:06:04,830 --> 01:06:06,049 What good do they do anybody here? 1232 01:06:06,092 --> 01:06:07,050 [silverware clatters] 1233 01:06:07,093 --> 01:06:08,573 Olga-- 1234 01:06:08,616 --> 01:06:11,010 The good of not being there 1235 01:06:11,054 --> 01:06:13,970 doing good for him and this terrible actress. 1236 01:06:14,013 --> 01:06:17,408 You cannot even hear her if you sit 10 rows back. 1237 01:06:17,451 --> 01:06:20,150 You can never hear her. 1238 01:06:20,193 --> 01:06:22,282 She'’s stinking actress who has ruined Chekhov 1239 01:06:22,326 --> 01:06:24,893 for Prague for last hundred years. 1240 01:06:24,937 --> 01:06:29,072 For all her stinkin'’ sensitive poses. 1241 01:06:29,115 --> 01:06:31,204 And now she will ruin Chekhov for New York. 1242 01:06:31,248 --> 01:06:33,380 [sighs] 1243 01:06:33,424 --> 01:06:37,297 So...he wants to live off of his dead father? 1244 01:06:37,341 --> 01:06:38,777 The hell with him. 1245 01:06:38,820 --> 01:06:40,822 Let him live off of his actress, 1246 01:06:40,866 --> 01:06:43,042 if anybody can even hear her. 1247 01:06:43,086 --> 01:06:44,217 ♪ 1248 01:06:44,261 --> 01:06:45,349 Olga! 1249 01:06:45,392 --> 01:06:46,915 ♪ 1250 01:06:46,959 --> 01:06:48,178 Olga! 1251 01:06:48,221 --> 01:06:50,702 [chatter] 1252 01:06:50,745 --> 01:06:51,877 ♪ 1253 01:06:51,920 --> 01:06:54,314 [loudspeaker announcement] 1254 01:06:57,143 --> 01:06:59,580 [baby crying] 1255 01:07:02,844 --> 01:07:10,461 ♪ 1256 01:07:10,504 --> 01:07:12,985 [chatter] 1257 01:07:13,029 --> 01:07:22,951 ♪ 1258 01:07:29,871 --> 01:07:39,794 ♪ 1259 01:07:55,245 --> 01:07:57,943 ♪ 1260 01:07:57,986 --> 01:07:59,162 [whistle blast] 1261 01:07:59,205 --> 01:08:01,947 ♪ 1262 01:08:03,949 --> 01:08:13,872 ♪ 1263 01:08:20,922 --> 01:08:27,190 ♪ 1264 01:08:27,233 --> 01:08:30,541 Bolotka told me half a million people 1265 01:08:30,584 --> 01:08:32,717 have been fired from their jobs. 1266 01:08:32,760 --> 01:08:35,633 I imagine Styron washing glasses 1267 01:08:35,676 --> 01:08:38,331 in a Penn Station barroom. 1268 01:08:38,375 --> 01:08:41,769 Susan Sontag wrapping buns at a Broadway bakery. 1269 01:08:41,813 --> 01:08:44,468 ♪ 1270 01:08:44,511 --> 01:08:49,777 I look at the filthy floor and I see myself sweeping it. 1271 01:08:49,821 --> 01:08:51,301 [distant whistle] 1272 01:08:51,344 --> 01:08:53,433 ♪ 1273 01:08:54,826 --> 01:09:04,140 ♪ 1274 01:09:20,068 --> 01:09:22,027 [panting] 1275 01:09:22,070 --> 01:09:31,819 ♪ 1276 01:09:33,691 --> 01:09:43,614 ♪ 1277 01:10:03,634 --> 01:10:06,114 [door closing tone] 1278 01:10:06,158 --> 01:10:16,081 ♪ 1279 01:10:32,053 --> 01:10:42,020 ♪ 1280 01:10:42,063 --> 01:10:44,501 [door closing tone] 1281 01:10:44,544 --> 01:10:54,467 ♪ 1282 01:11:18,491 --> 01:11:20,972 [door closing tone] 1283 01:11:21,015 --> 01:11:30,938 ♪ 1284 01:11:33,027 --> 01:11:34,855 I'’m sorry I'm late, Rudolf. 1285 01:11:34,899 --> 01:11:37,205 Something happened. I was followed. 1286 01:11:37,249 --> 01:11:40,034 I--I shook him before I got here. 1287 01:11:40,078 --> 01:11:41,688 I hope I wasn'’t wrong to come here anyway. 1288 01:11:41,732 --> 01:11:43,081 What happened? 1289 01:11:43,124 --> 01:11:45,388 A student came to visit me at the hotel. 1290 01:11:45,431 --> 01:11:46,867 He gave me this note. 1291 01:11:46,911 --> 01:11:48,086 He was terrified, 1292 01:11:48,129 --> 01:11:50,306 he was whispering that I was in danger, 1293 01:11:50,349 --> 01:11:54,135 that he and his professor were questioned by the police. 1294 01:11:54,179 --> 01:11:55,485 And he asked me to meet him. 1295 01:11:55,528 --> 01:11:57,051 It occurred to me that he might also be a cop, 1296 01:11:57,095 --> 01:11:58,923 but then I saw him getting arrested 1297 01:11:58,966 --> 01:12:00,141 at the train station. 1298 01:12:00,185 --> 01:12:01,491 ♪ 1299 01:12:01,534 --> 01:12:03,623 They were only frightening him and his teacher. 1300 01:12:03,667 --> 01:12:05,016 ♪ 1301 01:12:05,059 --> 01:12:08,106 If so, they succeeded 1302 01:12:08,149 --> 01:12:10,195 and they scared the shit out of me too. 1303 01:12:10,238 --> 01:12:11,239 [liquid pouring] 1304 01:12:11,283 --> 01:12:14,155 This is to calm down and warm up. 1305 01:12:15,374 --> 01:12:16,897 It'’s the law of power, 1306 01:12:16,941 --> 01:12:19,422 the spreading of general distrust. 1307 01:12:19,465 --> 01:12:22,033 The basic techniques of adjusting people. 1308 01:12:22,076 --> 01:12:24,296 But they cannot touch you. 1309 01:12:27,473 --> 01:12:28,822 Well, if you'’re right, 1310 01:12:28,866 --> 01:12:30,084 then by coming to my hotel 1311 01:12:30,128 --> 01:12:32,348 the student made things much worse for himself 1312 01:12:32,391 --> 01:12:34,524 and for his teacher too. 1313 01:12:34,567 --> 01:12:36,221 I can'’t say. 1314 01:12:36,264 --> 01:12:39,050 Both options could be true. 1315 01:12:39,093 --> 01:12:43,054 He could be a provocateur and his arrest 1316 01:12:43,097 --> 01:12:45,752 maybe just play acting for you. 1317 01:12:45,796 --> 01:12:48,015 Or he can be a naive student. 1318 01:12:50,104 --> 01:12:51,279 Jesus Christ. 1319 01:12:51,323 --> 01:12:52,629 Mm! 1320 01:12:52,672 --> 01:12:55,196 Don'’t be tender about his martyr complex. 1321 01:12:55,240 --> 01:12:58,461 They have to let the boy go anyway. 1322 01:12:58,504 --> 01:13:01,420 You know, of course the hotel clerk is a cop. 1323 01:13:01,464 --> 01:13:03,683 Everyone is in that hotel. 1324 01:13:03,727 --> 01:13:07,078 But the police are like literary critics. 1325 01:13:07,121 --> 01:13:10,081 The little they see they get mostly wrong. 1326 01:13:10,124 --> 01:13:14,346 And our literary criticism is police criticism. 1327 01:13:16,435 --> 01:13:17,871 So, what-- 1328 01:13:17,915 --> 01:13:20,657 so we'’re not gonna do anything about this warning? 1329 01:13:22,223 --> 01:13:23,703 I'’m relying on you. 1330 01:13:23,747 --> 01:13:25,705 Rudolf, when you come to New York, 1331 01:13:25,749 --> 01:13:27,533 I'’ll see that you're not mugged in Central Park 1332 01:13:27,577 --> 01:13:29,796 by going to take a leak at 3:00 a.m. 1333 01:13:29,840 --> 01:13:32,930 I expect the same consideration from you here. 1334 01:13:32,973 --> 01:13:34,758 I mean, am I in danger? 1335 01:13:34,801 --> 01:13:36,934 Forget the student, Nathan. 1336 01:13:36,977 --> 01:13:39,371 Anything you want to see in Prague, 1337 01:13:39,415 --> 01:13:41,373 anything you want to do in Prague, 1338 01:13:41,417 --> 01:13:43,462 anyone you want to fuck in Prague, 1339 01:13:43,506 --> 01:13:46,378 you come to me and I'’ll arrange it. 1340 01:13:46,422 --> 01:13:47,640 [Nathan scoffs] 1341 01:13:47,684 --> 01:13:51,688 You know, I hesitate to say Prague is gay, 1342 01:13:51,731 --> 01:13:56,954 but sometimes these days could be pretty amusing. 1343 01:14:00,523 --> 01:14:02,916 Do you think you can find out where I can see Olga tonight? 1344 01:14:04,527 --> 01:14:05,441 Okay. 1345 01:14:07,094 --> 01:14:08,879 ♪ 1346 01:14:08,922 --> 01:14:11,403 [chatter] 1347 01:14:11,447 --> 01:14:21,369 ♪ 1348 01:14:24,198 --> 01:14:25,765 Hello, Olga. 1349 01:14:25,809 --> 01:14:29,639 ♪ 1350 01:14:29,682 --> 01:14:31,205 This is my almost fiancé, 1351 01:14:31,249 --> 01:14:33,904 but he can only write about sex. 1352 01:14:33,947 --> 01:14:37,081 He is an American agent with no license to fuck. 1353 01:14:37,124 --> 01:14:38,343 [chuckling] 1354 01:14:38,386 --> 01:14:39,997 ♪ 1355 01:14:40,040 --> 01:14:42,565 Olga, can I-- can I ask you to dance? 1356 01:14:42,608 --> 01:14:44,697 I mean, if your friends don'’t mind. 1357 01:14:44,741 --> 01:14:54,664 ♪ 1358 01:15:28,262 --> 01:15:29,829 If you keep shouting that I'’m an agent, 1359 01:15:29,873 --> 01:15:32,658 I'’m gonna wake up in jail tomorrow. 1360 01:15:32,702 --> 01:15:34,747 If you don'’t want to wake up with me, 1361 01:15:34,791 --> 01:15:36,401 then you wake up in a jail. 1362 01:15:36,444 --> 01:15:38,708 ♪ 1363 01:15:38,751 --> 01:15:43,451 Okay, let'’s both stop playing games, okay? 1364 01:15:43,495 --> 01:15:46,629 Why do you care about those stories so much? 1365 01:15:46,672 --> 01:15:49,588 Because I'’m a foolish American. 1366 01:15:49,632 --> 01:15:52,373 I don'’t even know if the stories are any good. 1367 01:15:52,417 --> 01:15:53,592 ♪ 1368 01:15:53,636 --> 01:15:54,680 So? 1369 01:15:54,724 --> 01:15:56,334 ♪ 1370 01:15:56,377 --> 01:15:58,031 So maybe I just want to save something 1371 01:15:58,075 --> 01:16:00,599 from the Old World. 1372 01:16:00,643 --> 01:16:01,687 I see. 1373 01:16:01,731 --> 01:16:03,297 You want to be a hero. 1374 01:16:03,341 --> 01:16:04,647 ♪ 1375 01:16:04,690 --> 01:16:07,780 No, I really don'’t. 1376 01:16:07,824 --> 01:16:09,652 So you want to succeed? 1377 01:16:09,695 --> 01:16:11,654 ♪ 1378 01:16:11,697 --> 01:16:14,613 Yes, yes, of course I do. 1379 01:16:14,657 --> 01:16:15,701 Succeed then. 1380 01:16:15,745 --> 01:16:16,833 Wait, wait. 1381 01:16:16,876 --> 01:16:18,574 Olga, wait. 1382 01:16:18,617 --> 01:16:19,662 Listen. 1383 01:16:19,705 --> 01:16:21,185 ♪ 1384 01:16:21,228 --> 01:16:23,187 All right, maybe there is something more to it, okay? 1385 01:16:23,230 --> 01:16:24,449 Maybe I... 1386 01:16:24,492 --> 01:16:27,278 ♪ 1387 01:16:27,321 --> 01:16:30,324 Maybe I feel like I have a debt. 1388 01:16:30,368 --> 01:16:33,240 ♪ 1389 01:16:33,284 --> 01:16:36,853 You have a weak spot for the persecuted. 1390 01:16:36,896 --> 01:16:38,637 Yes, I do. 1391 01:16:38,681 --> 01:16:41,422 So you have a hang-up 1392 01:16:41,466 --> 01:16:43,599 that you haven'’t suffered enough. 1393 01:16:43,642 --> 01:16:46,123 ♪ 1394 01:16:46,166 --> 01:16:50,344 I'’m not the one to nurse you through your hang-ups. 1395 01:16:50,388 --> 01:17:00,311 ♪ 1396 01:17:01,529 --> 01:17:02,966 All right. 1397 01:17:03,009 --> 01:17:12,932 ♪ 1398 01:17:21,593 --> 01:17:23,551 Prague fascinated me. 1399 01:17:23,595 --> 01:17:25,249 After one day, it seemed to me a city 1400 01:17:25,292 --> 01:17:27,338 that I'’d known all my life. 1401 01:17:27,381 --> 01:17:30,471 This is the city I imagined during the war'’s worst years, 1402 01:17:30,515 --> 01:17:32,822 when as a nine-year-old Hebrew school student 1403 01:17:32,865 --> 01:17:35,651 I would solicit for the Jewish National Fund. 1404 01:17:35,694 --> 01:17:40,438 This is the city I imagined the Jews should acquire one day. 1405 01:17:40,481 --> 01:17:42,570 A city with soot-blackened bridges, 1406 01:17:42,614 --> 01:17:44,268 shadowy, cramped streets, 1407 01:17:44,311 --> 01:17:48,707 where one would hear endless stories being told. 1408 01:17:48,751 --> 01:17:53,320 Funny tales and anxious stories of suffering and flight. 1409 01:17:53,364 --> 01:17:55,671 Stories of fantastic endurance 1410 01:17:55,714 --> 01:17:57,847 and of pitiful collapse. 1411 01:17:57,890 --> 01:18:07,508 ♪ 1412 01:18:07,552 --> 01:18:08,727 [rings doorbell] 1413 01:18:08,771 --> 01:18:14,864 ♪ 1414 01:18:14,907 --> 01:18:16,082 [knocks] 1415 01:18:23,699 --> 01:18:25,222 I thought you would show up. 1416 01:18:26,658 --> 01:18:27,790 Come in. 1417 01:18:28,834 --> 01:18:30,488 Take off your coat. 1418 01:18:39,236 --> 01:18:41,151 It'’s robe day today. 1419 01:18:41,194 --> 01:18:42,500 ♪ 1420 01:18:42,543 --> 01:18:44,720 Do you want to join? 1421 01:18:44,763 --> 01:18:47,244 Uh, thank you but no. 1422 01:18:47,287 --> 01:18:49,420 Uh, I came to see you. 1423 01:18:49,463 --> 01:18:50,900 ♪ 1424 01:18:50,943 --> 01:18:52,031 Come in. 1425 01:18:52,075 --> 01:18:54,555 [singing in Czech] 1426 01:18:54,599 --> 01:19:04,522 ♪ 1427 01:19:15,794 --> 01:19:17,970 You'’re afraid to marry an alcoholic. 1428 01:19:18,014 --> 01:19:19,580 [chuckles] 1429 01:19:19,624 --> 01:19:21,582 I would love you so much I wouldn'’t drink. 1430 01:19:23,410 --> 01:19:27,675 And you'’d give me the stories as your dowry. 1431 01:19:27,719 --> 01:19:28,676 Maybe. 1432 01:19:30,374 --> 01:19:31,941 Where are the stories? 1433 01:19:31,984 --> 01:19:33,551 Oh, I don'’t know. 1434 01:19:37,468 --> 01:19:39,731 Sisovsk left them with you. 1435 01:19:39,775 --> 01:19:41,820 And when his mother came to try to get them, 1436 01:19:41,864 --> 01:19:45,084 you showed her photographs of his mistresses. 1437 01:19:45,128 --> 01:19:46,869 Oh, poor mother. 1438 01:19:46,912 --> 01:19:49,219 She didn'’t like them very much. 1439 01:19:49,262 --> 01:19:51,656 They were pictures of their cunts. 1440 01:19:51,699 --> 01:19:53,005 Hm. 1441 01:19:53,049 --> 01:19:55,878 Do you think they were so different from mine? 1442 01:19:55,921 --> 01:19:58,532 Do you think theirs were prettier? 1443 01:19:59,490 --> 01:20:00,665 Look. 1444 01:20:04,669 --> 01:20:06,802 Theirs were exactly the same. 1445 01:20:10,283 --> 01:20:12,764 You have the stories here. 1446 01:20:12,808 --> 01:20:14,810 Let'’s go to the American Embassy 1447 01:20:14,853 --> 01:20:16,550 and get married. 1448 01:20:17,900 --> 01:20:19,597 And then you'’ll give me the stories. 1449 01:20:20,859 --> 01:20:21,904 More than likely. 1450 01:20:21,947 --> 01:20:24,341 Mm, I want them now. 1451 01:20:24,384 --> 01:20:25,385 I'’m asking you again. 1452 01:20:25,429 --> 01:20:27,910 What are you getting out of it? 1453 01:20:27,953 --> 01:20:31,043 A headache and a look under your robe. 1454 01:20:31,087 --> 01:20:34,133 So you'’re doing it for idealistic reasons. 1455 01:20:34,177 --> 01:20:36,005 You do it for literature. 1456 01:20:36,048 --> 01:20:37,441 For altruism. 1457 01:20:37,484 --> 01:20:40,357 You are a great American, great humanitarian. 1458 01:20:43,316 --> 01:20:45,275 I'’ll give you $10,000. 1459 01:20:48,539 --> 01:20:49,714 Hm. 1460 01:20:51,629 --> 01:20:53,152 I could use $10,000. 1461 01:20:53,196 --> 01:20:54,806 Mm-hm. 1462 01:20:54,850 --> 01:20:58,854 But there is no amount of money you could give me. 1463 01:21:02,161 --> 01:21:05,121 And you don'’t care about literature. 1464 01:21:05,164 --> 01:21:08,385 I love literature, but not as much as I love 1465 01:21:08,428 --> 01:21:11,257 to keep these things from Sisovsk . 1466 01:21:11,301 --> 01:21:13,129 Do you really think that I'’m going to give you 1467 01:21:13,172 --> 01:21:16,306 the stories so he can keep her in jewels? 1468 01:21:18,047 --> 01:21:19,875 You really think that in New York 1469 01:21:19,918 --> 01:21:21,267 he'’s gonna publish the stories 1470 01:21:21,311 --> 01:21:24,357 under his father'’s name? 1471 01:21:24,401 --> 01:21:26,577 -Why shouldn'’t he? -Zuckerman. 1472 01:21:26,620 --> 01:21:29,232 If you would make as great a sacrifice for literature 1473 01:21:29,275 --> 01:21:31,103 as you expect of me, 1474 01:21:31,147 --> 01:21:33,453 we would be married 20 minutes already. 1475 01:21:37,980 --> 01:21:45,770 ♪ 1476 01:21:45,813 --> 01:21:46,814 Okay. 1477 01:21:46,858 --> 01:21:47,815 ♪ 1478 01:21:47,859 --> 01:21:48,904 $15,000. 1479 01:21:48,947 --> 01:21:51,819 Oh, do you find me so unattractive? 1480 01:21:51,863 --> 01:21:54,300 [laughter] 1481 01:21:54,344 --> 01:21:57,782 ♪ 1482 01:21:57,825 --> 01:21:58,957 Wow. 1483 01:21:59,001 --> 01:22:05,181 ♪ 1484 01:22:05,224 --> 01:22:09,098 You are an impressive character, Olga. 1485 01:22:09,141 --> 01:22:12,014 ♪ 1486 01:22:12,057 --> 01:22:15,060 In your own way, you are fighting to live. 1487 01:22:15,104 --> 01:22:21,327 ♪ 1488 01:22:21,371 --> 01:22:23,460 Look, dear one. 1489 01:22:23,503 --> 01:22:25,418 You want a ticket out of Czechoslovakia. 1490 01:22:25,462 --> 01:22:27,377 Mm. 1491 01:22:27,420 --> 01:22:30,293 Maybe I want you, dear one. 1492 01:22:32,034 --> 01:22:34,166 What if I get someone to marry you? 1493 01:22:35,863 --> 01:22:38,649 Am I so terrible that I can only marry 1494 01:22:38,692 --> 01:22:41,521 one of your queer friends? 1495 01:22:41,565 --> 01:22:42,653 Fuck. 1496 01:22:42,696 --> 01:22:45,003 [Olga giggles, Nathan sighs] 1497 01:22:45,047 --> 01:22:55,013 ♪ 1498 01:22:55,057 --> 01:22:57,363 How do I wrest these stories from you? 1499 01:22:57,407 --> 01:22:58,712 ♪ 1500 01:22:58,756 --> 01:23:02,325 Olga, just--just tell me. 1501 01:23:02,368 --> 01:23:04,805 ♪ 1502 01:23:06,372 --> 01:23:08,026 ♪ 1503 01:23:08,070 --> 01:23:09,897 Is whatever Sisovsk did so terrible 1504 01:23:09,941 --> 01:23:12,813 that his dead father must suffer too? 1505 01:23:12,857 --> 01:23:14,467 Oh, believe me. 1506 01:23:14,511 --> 01:23:16,643 When the stories are published without his name, 1507 01:23:16,687 --> 01:23:18,602 the father will suffer more. 1508 01:23:18,645 --> 01:23:20,473 ♪ 1509 01:23:20,517 --> 01:23:23,041 Okay, suppose that doesn'’t happen. 1510 01:23:23,085 --> 01:23:25,217 Suppose I make that impossible. 1511 01:23:25,261 --> 01:23:27,393 You will outtrick Zdenek? 1512 01:23:27,437 --> 01:23:29,134 I will contact The New York Times 1513 01:23:29,178 --> 01:23:31,745 and I will tell them the whole story. 1514 01:23:31,789 --> 01:23:32,833 [Olga scoffs] 1515 01:23:32,877 --> 01:23:36,750 So that'’s what you get out of it. 1516 01:23:36,794 --> 01:23:39,884 That'’s your idealism. 1517 01:23:39,927 --> 01:23:41,494 That marvelous Zuckerman 1518 01:23:41,538 --> 01:23:43,757 brings from behind the Iron Curtain 1519 01:23:43,801 --> 01:23:46,064 200 unpublished Yiddish stories 1520 01:23:46,108 --> 01:23:48,371 written by a victim of a Nazi bullet. 1521 01:23:48,414 --> 01:23:50,025 ♪ 1522 01:23:50,068 --> 01:23:53,724 You will be a hero to all of the free world. 1523 01:23:53,767 --> 01:23:55,595 On top of your millions of dollars 1524 01:23:55,639 --> 01:23:57,206 and millions of girls, 1525 01:23:57,249 --> 01:24:02,515 you will win the American Prize for Idealism about Literature. 1526 01:24:02,559 --> 01:24:04,343 And what will happen to me? 1527 01:24:04,387 --> 01:24:05,431 ♪ 1528 01:24:05,475 --> 01:24:06,911 You don'’t know. 1529 01:24:06,954 --> 01:24:08,173 I'’ll tell you. 1530 01:24:08,217 --> 01:24:10,436 ♪ 1531 01:24:10,480 --> 01:24:12,612 I will go to prison for smuggling a manuscript 1532 01:24:12,656 --> 01:24:14,745 to the West. 1533 01:24:14,788 --> 01:24:17,313 They won'’t know that the stories came through you. 1534 01:24:17,356 --> 01:24:21,969 ♪ 1535 01:24:22,013 --> 01:24:24,189 You get the idealism prize. 1536 01:24:24,233 --> 01:24:25,930 He gets the royalties. 1537 01:24:25,973 --> 01:24:27,584 She gets the jewelry. 1538 01:24:27,627 --> 01:24:30,935 And I get seven years for the fuckin'’ sake 1539 01:24:30,978 --> 01:24:32,502 of literature. 1540 01:24:32,545 --> 01:24:42,468 ♪ 1541 01:24:57,962 --> 01:24:59,790 You don'’t have to give me money. 1542 01:24:59,833 --> 01:25:03,620 ♪ 1543 01:25:03,663 --> 01:25:06,536 You don'’t have to find a queer to be my husband. 1544 01:25:06,579 --> 01:25:07,624 ♪ 1545 01:25:07,667 --> 01:25:09,147 You don'’t even have to fuck me 1546 01:25:09,191 --> 01:25:11,193 if I am such a revolting woman. 1547 01:25:11,236 --> 01:25:12,194 ♪ 1548 01:25:12,237 --> 01:25:13,847 To fuck and to be fucked 1549 01:25:13,891 --> 01:25:16,372 is the only freedom left in this country. 1550 01:25:16,415 --> 01:25:26,338 ♪ 1551 01:25:28,819 --> 01:25:31,387 He can even print the story in his own name, 1552 01:25:31,430 --> 01:25:32,953 your friend Sisovsk . 1553 01:25:32,997 --> 01:25:34,041 No. 1554 01:25:34,085 --> 01:25:35,347 I will never let that happen. 1555 01:25:35,391 --> 01:25:38,481 The hell with him, the hell with everything. 1556 01:25:38,524 --> 01:25:41,658 He will flourish, thanks to his dead father. 1557 01:25:41,701 --> 01:25:42,659 So will she. 1558 01:25:42,702 --> 01:25:45,488 And in return, I want nothing. 1559 01:25:45,531 --> 01:25:49,013 ♪ 1560 01:25:49,056 --> 01:25:53,278 Only that when he asks, 1561 01:25:53,322 --> 01:25:54,975 "How much did you have to give her? 1562 01:25:55,019 --> 01:25:57,195 How much money and how many fucks?" 1563 01:25:57,239 --> 01:25:58,805 ♪ 1564 01:25:58,849 --> 01:26:00,546 Tell him the truth. 1565 01:26:00,590 --> 01:26:10,513 ♪ 1566 01:26:34,798 --> 01:26:36,060 Room 26, please. 1567 01:26:36,103 --> 01:26:37,409 Mr. Zuckerman. 1568 01:26:37,453 --> 01:26:39,368 26. 1569 01:26:39,411 --> 01:26:40,804 -Here you go. -Thank you. 1570 01:26:40,847 --> 01:26:43,546 -Take care. -Sir? 1571 01:26:43,589 --> 01:26:45,809 Hello, sir? 1572 01:26:45,852 --> 01:26:47,593 Sir? 1573 01:26:47,637 --> 01:26:48,942 Your coat. 1574 01:26:48,986 --> 01:26:49,943 What? 1575 01:26:49,987 --> 01:26:52,119 ♪ 1576 01:26:52,163 --> 01:26:54,252 Oh, thank you. 1577 01:26:54,296 --> 01:26:56,080 -Goodbye. -Bye. 1578 01:26:56,123 --> 01:27:01,172 ♪ 1579 01:27:01,216 --> 01:27:02,260 [knocking on door] 1580 01:27:02,304 --> 01:27:03,305 ♪ 1581 01:27:03,348 --> 01:27:05,350 [knocking intensifies] 1582 01:27:05,394 --> 01:27:06,438 Hey! 1583 01:27:06,482 --> 01:27:08,484 Hey, what is going on? 1584 01:27:08,527 --> 01:27:11,487 You can'’t just unlock the door yourself. 1585 01:27:11,530 --> 01:27:14,751 The gentlemen wish to examine your belongings, sir. 1586 01:27:14,794 --> 01:27:16,100 Why? 1587 01:27:16,143 --> 01:27:18,494 They say somebody has mislaid something 1588 01:27:18,537 --> 01:27:20,887 that you may have by mistake. 1589 01:27:25,240 --> 01:27:26,197 [stammers] 1590 01:27:28,068 --> 01:27:30,984 Gentlemen, my belongings are none of your business. 1591 01:27:31,028 --> 01:27:32,682 I am afraid you are wrong. 1592 01:27:32,725 --> 01:27:35,075 That is precisely their business. 1593 01:27:35,119 --> 01:27:37,687 And you, what'’s your business? 1594 01:27:37,730 --> 01:27:41,517 I merely work at the reception desk. 1595 01:27:41,560 --> 01:27:47,174 It is not just intellectuals who can be sent to the mines. 1596 01:27:47,218 --> 01:27:49,655 I demand to call the U.S. Embassy. 1597 01:27:49,699 --> 01:27:52,267 You'’d better pack your bags, sir. 1598 01:27:56,706 --> 01:27:57,924 You will be driven to the airport. 1599 01:27:57,968 --> 01:28:00,710 [speaking in Czech] 1600 01:28:00,753 --> 01:28:03,408 And put on the next flight from Prague. 1601 01:28:03,452 --> 01:28:06,324 You are no longer welcome in Czechoslovakia. 1602 01:28:06,368 --> 01:28:09,327 I want to speak to the American Ambassador. 1603 01:28:09,371 --> 01:28:10,807 You can'’t confiscate my belongings 1604 01:28:10,850 --> 01:28:13,070 and there are no grounds to expel me. 1605 01:28:13,113 --> 01:28:14,419 Sir. 1606 01:28:14,463 --> 01:28:16,595 These two gentlemen have no trouble believing 1607 01:28:16,639 --> 01:28:20,643 that what they do is right and necessary. 1608 01:28:20,686 --> 01:28:23,863 Brutally necessary. 1609 01:28:23,907 --> 01:28:25,996 I'’m afraid that any sort of delay 1610 01:28:26,039 --> 01:28:27,998 will cause them to be much less lenient 1611 01:28:28,041 --> 01:28:29,913 than you would like. 1612 01:28:32,611 --> 01:28:34,787 Look. 1613 01:28:34,831 --> 01:28:37,616 That box contains stories written by somebody 1614 01:28:37,660 --> 01:28:40,184 who'’s been dead for over 30 years. 1615 01:28:40,227 --> 01:28:45,189 It'’s fiction from a world that no longer even exists. 1616 01:28:45,232 --> 01:28:48,148 It is no possible threat to anyone. 1617 01:28:48,192 --> 01:28:50,107 There is nothing a clerk in a Prague hotel 1618 01:28:50,150 --> 01:28:54,459 can do for any writer, living or dead. 1619 01:28:54,503 --> 01:28:56,853 Okay, for the third time, 1620 01:28:56,896 --> 01:28:58,420 I demand to speak to the Embassy. 1621 01:28:58,463 --> 01:29:02,728 Sir, if you don'’t immediately pack your bags 1622 01:29:02,772 --> 01:29:04,643 and prepare to leave, 1623 01:29:04,687 --> 01:29:06,950 you will be taken to jail. 1624 01:29:06,993 --> 01:29:08,604 [scoffs] 1625 01:29:08,647 --> 01:29:10,910 Well, how do I know you won'’t just take me to jail anyway? 1626 01:29:10,954 --> 01:29:13,522 ♪ 1627 01:29:13,565 --> 01:29:15,393 [keys jingling] 1628 01:29:15,437 --> 01:29:20,442 I suppose you will have to trust the gentlemen. 1629 01:29:20,485 --> 01:29:29,102 ♪ 1630 01:29:29,146 --> 01:29:31,670 Ah, Mr. Zuckerman. 1631 01:29:31,714 --> 01:29:33,498 Will you be paying by cash or check? 1632 01:29:33,542 --> 01:29:35,152 ♪ 1633 01:29:35,195 --> 01:29:36,414 By check. 1634 01:29:36,458 --> 01:29:40,592 ♪ 1635 01:29:40,636 --> 01:29:42,028 I trust everything was all right 1636 01:29:42,072 --> 01:29:45,815 and that your stay with us was satisfactory. 1637 01:29:45,858 --> 01:29:47,120 ♪ 1638 01:29:47,164 --> 01:29:48,513 Are you fucking kidding me? 1639 01:29:48,557 --> 01:29:49,949 ♪ 1640 01:29:49,993 --> 01:29:51,516 Jesus. 1641 01:29:51,560 --> 01:30:01,308 ♪ 1642 01:30:01,352 --> 01:30:04,616 Hey, hey, that is not necessary. 1643 01:30:04,660 --> 01:30:05,835 Hey. 1644 01:30:05,878 --> 01:30:07,402 What are you doing? 1645 01:30:07,445 --> 01:30:11,231 ♪ 1646 01:30:11,275 --> 01:30:12,537 Hello, my suitcase? 1647 01:30:12,581 --> 01:30:14,931 Are you gonna put my bags in the car, please? 1648 01:30:14,974 --> 01:30:17,455 [engine revving] 1649 01:30:17,499 --> 01:30:27,422 ♪ 1650 01:30:27,465 --> 01:30:31,295 Novak, Hiyam Novak. 1651 01:30:36,953 --> 01:30:39,346 Do you know Betty MacDonald? 1652 01:30:39,390 --> 01:30:42,741 Um, I--I don'’t. 1653 01:30:42,785 --> 01:30:44,177 You don'’t? 1654 01:30:45,570 --> 01:30:46,919 No. 1655 01:30:46,963 --> 01:30:49,487 You don'’t know Miss Betty MacDonald? 1656 01:30:49,531 --> 01:30:51,576 Well, now I'’m guilty of conspiring 1657 01:30:51,620 --> 01:30:53,143 against the Czech people with somebody 1658 01:30:53,186 --> 01:30:56,407 named Betty MacDonald. 1659 01:30:56,451 --> 01:30:59,671 I'’m sorry, I don't-- I don'’t know her. 1660 01:30:59,715 --> 01:31:02,848 But she'’s the author of The Egg and I. 1661 01:31:05,068 --> 01:31:06,852 Ah. 1662 01:31:06,896 --> 01:31:10,813 Yes, uh, about, uh, a farm, wasn'’t it? 1663 01:31:10,856 --> 01:31:12,205 Yeah. 1664 01:31:12,249 --> 01:31:14,947 I haven'’t read that since I was a school boy. 1665 01:31:16,079 --> 01:31:18,255 But it is a masterpiece. 1666 01:31:19,735 --> 01:31:21,084 Ah. 1667 01:31:21,127 --> 01:31:22,520 Well, I can'’t say it'’s considered 1668 01:31:22,564 --> 01:31:25,567 a masterpiece in America. 1669 01:31:25,610 --> 01:31:30,659 I'’d be surprised if anybody in America under 30 1670 01:31:30,702 --> 01:31:34,532 has even heard of The Egg and I. 1671 01:31:34,576 --> 01:31:37,013 I cannot believe it. 1672 01:31:37,056 --> 01:31:40,320 Well, it'’s true. 1673 01:31:40,364 --> 01:31:41,496 It'’s, uh... 1674 01:31:43,193 --> 01:31:46,718 Is this the way to the airport? 1675 01:31:46,762 --> 01:31:49,286 There is no paranoia here about writers. 1676 01:31:49,329 --> 01:31:52,550 I didn'’t say that there was. 1677 01:31:52,594 --> 01:31:54,465 I am a writer. 1678 01:31:54,509 --> 01:31:56,423 A successful writer. 1679 01:31:56,467 --> 01:31:58,687 Nobody is paranoid about me. 1680 01:31:58,730 --> 01:31:59,992 ♪ 1681 01:32:00,036 --> 01:32:03,692 Ours is the most literate country in Europe. 1682 01:32:03,735 --> 01:32:06,259 Our writers are loved. 1683 01:32:06,303 --> 01:32:10,046 The country looks to them for moral leadership. 1684 01:32:10,089 --> 01:32:14,006 ♪ 1685 01:32:14,050 --> 01:32:15,573 I am the Minister of Culture. 1686 01:32:15,617 --> 01:32:20,796 ♪ 1687 01:32:20,839 --> 01:32:23,320 Well, it'’s very kind of you, Mr. Minister, 1688 01:32:23,363 --> 01:32:27,454 to see me out personally, but, um... 1689 01:32:27,498 --> 01:32:29,108 ♪ 1690 01:32:29,152 --> 01:32:31,371 This is the road to the airport? 1691 01:32:31,415 --> 01:32:34,287 Frankly, I don'’t recognize... 1692 01:32:34,331 --> 01:32:35,593 ♪ 1693 01:32:35,637 --> 01:32:37,769 You should have taken the time to come see me 1694 01:32:37,813 --> 01:32:39,205 when you first arrived. 1695 01:32:39,249 --> 01:32:40,685 ♪ 1696 01:32:40,729 --> 01:32:44,080 We would understand that the ordinary Czech citizen 1697 01:32:44,123 --> 01:32:45,690 is nothing like the sort of people 1698 01:32:45,734 --> 01:32:47,953 you have chosen to meet. 1699 01:32:47,997 --> 01:32:50,303 He does not behave like them 1700 01:32:50,347 --> 01:32:52,392 and he does not admire them. 1701 01:32:52,436 --> 01:32:53,655 Who are they? 1702 01:32:53,698 --> 01:32:55,613 Sexual perverts. 1703 01:32:55,657 --> 01:32:57,789 Alienated neurotics. 1704 01:32:57,833 --> 01:33:00,096 Bitter egomaniacs. 1705 01:33:00,139 --> 01:33:02,185 They seem to you courageous? 1706 01:33:02,228 --> 01:33:03,534 You find it thrilling, 1707 01:33:03,578 --> 01:33:07,190 the price they pay for their great art? 1708 01:33:07,233 --> 01:33:08,626 [chuckles] 1709 01:33:08,670 --> 01:33:13,065 At least their blessed Kafka knew he was a misfit. 1710 01:33:13,109 --> 01:33:16,329 But these people, incorrigible deviants. 1711 01:33:16,373 --> 01:33:17,374 ♪ 1712 01:33:17,417 --> 01:33:18,636 [sighs] 1713 01:33:18,680 --> 01:33:19,855 ♪ 1714 01:33:19,898 --> 01:33:22,074 Do you know what? 1715 01:33:22,118 --> 01:33:25,904 Comrade Brezhnev arranged for our great reform leader 1716 01:33:25,948 --> 01:33:27,993 Dubcek in '’68. 1717 01:33:28,037 --> 01:33:31,170 Brezhnev sent thousands of troops to Prague 1718 01:33:31,214 --> 01:33:33,390 to bring Dubcek back to his senses. 1719 01:33:33,433 --> 01:33:36,567 ♪ 1720 01:33:36,611 --> 01:33:37,568 Get out. 1721 01:33:37,612 --> 01:33:38,700 What? 1722 01:33:38,743 --> 01:33:40,136 Hey! 1723 01:33:40,179 --> 01:33:43,095 Hey, get your hands off. 1724 01:33:43,139 --> 01:33:44,444 Wait, wait, wait. 1725 01:33:44,488 --> 01:33:46,708 I have committed no crime. 1726 01:33:46,751 --> 01:33:48,884 You have committed several crimes, 1727 01:33:48,927 --> 01:33:52,670 each punishable by sentences of up to 20 years in jail. 1728 01:33:52,714 --> 01:33:54,411 I--I demand right now that you take me 1729 01:33:54,454 --> 01:33:56,631 to the American Embassy. 1730 01:33:56,674 --> 01:33:59,721 Let me tell you what Brezhnev told Mr. Dubcek 1731 01:33:59,764 --> 01:34:02,114 that Mr. Bolotka neglected to say 1732 01:34:02,158 --> 01:34:06,641 while elucidating on the size of his sexual organ. 1733 01:34:06,684 --> 01:34:08,947 One, he would deport 1734 01:34:08,991 --> 01:34:10,645 our Czechoslovakian intelligentsia 1735 01:34:10,688 --> 01:34:13,343 en masse to Siberia. 1736 01:34:14,692 --> 01:34:17,739 Two, he would turn Czechoslovakia 1737 01:34:17,782 --> 01:34:19,871 into a Soviet republic. 1738 01:34:19,915 --> 01:34:21,873 Three, he would make Russian 1739 01:34:21,917 --> 01:34:24,354 the official language in schools. 1740 01:34:24,397 --> 01:34:27,183 In 20 years, nobody would even remember 1741 01:34:27,226 --> 01:34:29,011 that such a country as Czechoslovakia 1742 01:34:29,054 --> 01:34:30,708 had ever existed. 1743 01:34:33,755 --> 01:34:36,627 Those Czechs who inflamed the anger 1744 01:34:36,671 --> 01:34:39,108 of our mighty neighbor are not patriots, 1745 01:34:39,151 --> 01:34:41,197 they are the enemy! 1746 01:34:41,240 --> 01:34:44,591 There is nothing praiseworthy about them. 1747 01:34:44,635 --> 01:34:49,205 Like when your lesbian whore opened her legs, 1748 01:34:49,248 --> 01:34:52,425 and for an American writer it represents 1749 01:34:52,469 --> 01:34:55,820 the authentic Czech experience. 1750 01:34:55,864 --> 01:34:59,084 Real heroes distinguish between 1751 01:34:59,128 --> 01:35:01,739 what is possible in a little country 1752 01:35:01,783 --> 01:35:06,309 and what is just a stupid, maniacal delusion. 1753 01:35:06,352 --> 01:35:08,398 The true Czech spirit is represented 1754 01:35:08,441 --> 01:35:10,792 in people who know how to submit decently 1755 01:35:10,835 --> 01:35:13,751 to their historical misfortune. 1756 01:35:13,795 --> 01:35:16,101 These are the people to whom we owe 1757 01:35:16,145 --> 01:35:19,104 the survival of our beloved land. 1758 01:35:19,148 --> 01:35:25,589 Not to alienated, degenerate, egomaniacal artists. 1759 01:35:30,812 --> 01:35:33,771 Suddenly, you are scared, Mr. Zuckerman. 1760 01:35:33,815 --> 01:35:35,381 Aren'’t you? 1761 01:35:36,643 --> 01:35:37,862 Let'’s go. 1762 01:35:41,561 --> 01:35:42,824 [car doors shutting] 1763 01:35:42,867 --> 01:35:45,435 [engine starts] 1764 01:35:56,576 --> 01:35:58,448 [sighs] 1765 01:35:58,491 --> 01:36:08,458 ♪ 1766 01:36:08,501 --> 01:36:10,895 [vehicle approaching] 1767 01:36:15,726 --> 01:36:16,858 [tires screech] 1768 01:36:18,860 --> 01:36:20,122 Whoa-whoa. 1769 01:36:20,165 --> 01:36:21,906 Whoa. Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 1770 01:36:21,950 --> 01:36:23,081 Whoa-whoa-whoa, hey, hey, hey. 1771 01:36:23,125 --> 01:36:25,954 Come on. Let--let go of me! 1772 01:36:25,997 --> 01:36:27,433 Let me go! 1773 01:36:30,959 --> 01:36:33,744 ♪ 1774 01:36:33,788 --> 01:36:36,225 [engine revving] 1775 01:36:36,268 --> 01:36:42,709 ♪ 1776 01:36:42,753 --> 01:36:45,190 [loudspeaker announcement] 1777 01:36:45,234 --> 01:36:51,501 ♪ 1778 01:36:51,544 --> 01:36:53,895 You have been placed on Swissair to Geneva. 1779 01:36:53,938 --> 01:36:55,418 ♪ 1780 01:36:55,461 --> 01:36:57,681 And from there to New York. 1781 01:36:57,724 --> 01:37:06,124 ♪ 1782 01:37:06,168 --> 01:37:09,084 A keepsake. 1783 01:37:09,127 --> 01:37:11,521 In case you'’re bored on your flight. 1784 01:37:11,564 --> 01:37:15,307 ♪ 1785 01:37:18,049 --> 01:37:27,624 ♪ 1786 01:37:27,667 --> 01:37:28,930 I was not arrested. 1787 01:37:28,973 --> 01:37:31,541 I will not be tried, convicted, or jailed. 1788 01:37:31,584 --> 01:37:34,109 Yet it makes you furious to be thrown out 1789 01:37:34,152 --> 01:37:36,372 once the fear has begun to subside. 1790 01:37:36,415 --> 01:37:37,895 ♪ 1791 01:37:37,939 --> 01:37:39,592 I wanted to see Kafka'’s city, 1792 01:37:39,636 --> 01:37:41,768 and by coincidence I found something 1793 01:37:41,812 --> 01:37:43,640 more important. 1794 01:37:43,683 --> 01:37:45,685 I can'’t stop thinking about this country 1795 01:37:45,729 --> 01:37:48,819 where there'’s no nonsense about purity and goodness, 1796 01:37:48,863 --> 01:37:50,995 where the division between the heroic and the perverse 1797 01:37:51,039 --> 01:37:54,042 is not that easy to discern. 1798 01:37:54,085 --> 01:37:55,521 Where every sort of repression 1799 01:37:55,565 --> 01:37:57,523 ferments a parody of freedom 1800 01:37:57,567 --> 01:38:00,091 and the suffering of their historical misfortune 1801 01:38:00,135 --> 01:38:01,963 engenders in its victims 1802 01:38:02,006 --> 01:38:05,618 these bizarre forms of human despair. 1803 01:38:05,662 --> 01:38:07,707 ♪ 1804 01:38:07,751 --> 01:38:10,362 I don'’t know if my theatrical friend Olga 1805 01:38:10,406 --> 01:38:12,190 changed her mind and called the cops 1806 01:38:12,234 --> 01:38:14,976 or if they called for her. 1807 01:38:15,019 --> 01:38:19,502 Worst of all, I'’ve lost that astonishingly real candy box 1808 01:38:19,545 --> 01:38:22,157 stuffed with stories. 1809 01:38:22,200 --> 01:38:24,333 Another Jewish writer who might have been 1810 01:38:24,376 --> 01:38:25,943 is not going to be. 1811 01:38:25,987 --> 01:38:28,685 Another assault upon a world of significance, 1812 01:38:28,728 --> 01:38:31,644 degenerating into a personal fiasco. 1813 01:38:31,688 --> 01:38:34,212 And this time, in a record 48 hours. 1814 01:38:34,256 --> 01:38:35,648 ♪ 1815 01:38:35,692 --> 01:38:36,693 [door shuts] 1816 01:38:36,736 --> 01:38:38,564 Hi, I'’m looking for Eva. 1817 01:38:38,608 --> 01:38:39,565 Eva? 1818 01:38:39,609 --> 01:38:40,915 She is over there. 1819 01:38:40,958 --> 01:38:41,916 Thank you. 1820 01:38:43,743 --> 01:38:45,049 [distant horn blares] 1821 01:38:45,093 --> 01:38:47,443 Excuse me, [speaking Czech] 1822 01:38:49,445 --> 01:38:51,142 Mr. Writer. 1823 01:38:51,186 --> 01:38:53,318 Hello, Eva. 1824 01:38:53,362 --> 01:38:54,798 I tried calling Sisovsk , 1825 01:38:54,841 --> 01:38:56,452 but he'’s not answering his phone. 1826 01:38:56,495 --> 01:38:58,933 Is he in New York? 1827 01:38:58,976 --> 01:39:00,543 I don'’t know where he is. 1828 01:39:01,761 --> 01:39:03,546 You don'’t know? 1829 01:39:03,589 --> 01:39:07,593 He'’s taken the big American road to success now. 1830 01:39:07,637 --> 01:39:09,117 Is he? 1831 01:39:09,160 --> 01:39:11,946 Well, he didn'’t tell me anything. 1832 01:39:15,210 --> 01:39:16,515 I'’d really like to talk to him. 1833 01:39:16,559 --> 01:39:20,171 I'’ve--I've just returned from Prague. 1834 01:39:21,042 --> 01:39:22,913 Oh. 1835 01:39:22,957 --> 01:39:24,871 Now you are full of Prague. 1836 01:39:26,482 --> 01:39:28,179 Full of compassion. 1837 01:39:29,964 --> 01:39:31,400 I wasn'’t successful. 1838 01:39:32,531 --> 01:39:33,706 [scoffs] 1839 01:39:33,750 --> 01:39:36,361 You really went there for those stories? 1840 01:39:36,405 --> 01:39:38,059 Mm-hm. 1841 01:39:38,102 --> 01:39:39,625 Zdenek begged everyone for that, 1842 01:39:39,669 --> 01:39:41,323 but you are the only one who obliged. 1843 01:39:41,366 --> 01:39:43,455 You are naive. 1844 01:39:44,979 --> 01:39:47,242 So where is he? 1845 01:39:47,285 --> 01:39:48,939 In California. 1846 01:39:48,983 --> 01:39:50,767 In Hollywood. 1847 01:39:50,810 --> 01:39:52,073 Huh. 1848 01:39:52,116 --> 01:39:54,031 Where can I find him there? 1849 01:39:54,075 --> 01:39:56,164 I don'’t know, all I know is that he is gone. 1850 01:39:59,167 --> 01:40:02,518 And you stay here on your own. 1851 01:40:04,085 --> 01:40:06,478 It'’s better this way. 1852 01:40:06,522 --> 01:40:08,219 Everybody has what they want. 1853 01:40:08,263 --> 01:40:12,571 Zdenek does, I do, and so do you. 1854 01:40:12,615 --> 01:40:14,182 Really? 1855 01:40:14,225 --> 01:40:16,140 Do I? 1856 01:40:16,184 --> 01:40:19,578 What you have is much better than Zdenek'’s father's stories. 1857 01:40:20,927 --> 01:40:23,365 Now you have one of your own. 1858 01:40:23,408 --> 01:40:25,497 You have your own adventure in Prague. 1859 01:40:25,541 --> 01:40:27,760 ♪ 1860 01:40:27,804 --> 01:40:30,763 Tomorrow you will sit at your beautiful desk, 1861 01:40:30,807 --> 01:40:31,982 you will start making notes, 1862 01:40:32,026 --> 01:40:33,331 and your powerful masterpiece 1863 01:40:33,375 --> 01:40:35,551 will soon appear on the Best Seller list. 1864 01:40:35,594 --> 01:40:37,335 ♪ 1865 01:40:37,379 --> 01:40:40,077 You have your great book and I have my dresses. 1866 01:40:40,121 --> 01:40:44,777 ♪ 1867 01:40:44,821 --> 01:40:46,910 Please excuse me, I have customers. 1868 01:40:46,953 --> 01:40:49,869 ♪ 1869 01:40:49,913 --> 01:40:51,306 Good luck with your new marvelous story, 1870 01:40:51,349 --> 01:40:52,568 Mr. Zuckerman. 1871 01:40:52,611 --> 01:40:54,222 ♪ 1872 01:40:59,836 --> 01:41:01,098 [bell chimes] 1873 01:41:01,142 --> 01:41:03,535 [loudspeaker announcement] 1874 01:41:06,408 --> 01:41:08,932 [air traffic humming] 1875 01:41:12,370 --> 01:41:15,547 May I see the gentleman'’s papers, please? 1876 01:41:21,118 --> 01:41:23,990 Ah, yes, Nathan Zuckerman. 1877 01:41:26,428 --> 01:41:28,343 The Zionist agent. 1878 01:41:28,386 --> 01:41:30,823 [air traffic humming] 1879 01:41:33,174 --> 01:41:36,090 An honor to have entertained you here, sir. 1880 01:41:38,483 --> 01:41:42,096 Now back to the little world around the corner, huh? 1881 01:41:55,631 --> 01:41:58,112 [panting] 1882 01:41:58,155 --> 01:42:08,078 ♪ 1883 01:42:30,100 --> 01:42:40,023 ♪ 1884 01:43:48,047 --> 01:43:58,057 ♪ 1885 01:43:59,320 --> 01:44:03,976 ♪ Making love, you'’re in my mind ♪ 1886 01:44:04,020 --> 01:44:08,546 ♪ How soon will you be mine ♪ 1887 01:44:08,590 --> 01:44:09,721 ♪ 1888 01:44:09,765 --> 01:44:14,465 ♪ Come to me, I'’ll comfort you ♪ 1889 01:44:14,509 --> 01:44:20,036 ♪ Please be open tonight 1890 01:44:20,079 --> 01:44:22,821 ♪ 1891 01:44:22,865 --> 01:44:27,783 ♪ Flesh and blood is what I give ♪ 1892 01:44:27,826 --> 01:44:33,397 ♪ You'’ll find me unprepared ♪ 1893 01:44:33,441 --> 01:44:38,272 ♪ There is a bird of prey at night ♪ 1894 01:44:38,315 --> 01:44:43,712 ♪ Come lie with us in bed 1895 01:44:43,755 --> 01:44:46,889 ♪ River of Christ 1896 01:44:46,932 --> 01:44:51,850 ♪ I just take what must be mine ♪ 1897 01:44:51,894 --> 01:44:56,333 ♪ Surrender to our free fall 1898 01:44:56,377 --> 01:45:00,642 ♪ We will fly 1899 01:45:00,685 --> 01:45:04,646 ♪ Fly 1900 01:45:04,689 --> 01:45:07,518 ♪ River of Christ 1901 01:45:07,562 --> 01:45:11,740 ♪ What you see is not your fault ♪ 1902 01:45:11,783 --> 01:45:13,176 ♪ Not your fault 1903 01:45:13,219 --> 01:45:23,186 ♪ May this be our last song when we fall ♪ 1904 01:45:23,229 --> 01:45:33,152 ♪ 1905 01:45:42,553 --> 01:45:47,384 ♪ Night alone is not to be 1906 01:45:47,428 --> 01:45:52,955 ♪ I'’ll take your beating heart ♪ 1907 01:45:52,998 --> 01:45:57,829 ♪ Change it into what will become ♪ 1908 01:45:57,873 --> 01:46:03,400 ♪ My fear, my flesh and blood ♪ 1909 01:46:03,444 --> 01:46:08,231 ♪ I'’ll take the bird of prey tonight ♪ 1910 01:46:08,274 --> 01:46:13,889 ♪ And show it how to fly 1911 01:46:13,932 --> 01:46:16,761 ♪ River of Christ 1912 01:46:16,805 --> 01:46:21,940 ♪ I'’ll just take what must be mine ♪ 1913 01:46:21,984 --> 01:46:26,423 ♪ Surrender to our free fall 1914 01:46:26,467 --> 01:46:34,779 ♪ We will fly 1915 01:46:34,823 --> 01:46:37,695 ♪ River of Christ 1916 01:46:37,739 --> 01:46:41,786 ♪ What you see is not your fault ♪ 1917 01:46:41,830 --> 01:46:43,527 ♪ Not your fault 1918 01:46:43,571 --> 01:46:53,494 ♪ May this be our last song when we fall ♪ 119065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.