All language subtitles for The.Ice.Age.Adventures.of.Buck.Wild.2022.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,125 --> 00:00:45,792 Segalanya berubah. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,792 Itulah faktanya. 3 00:00:50,083 --> 00:00:52,500 Konon mamut tak pernah lupa. 4 00:00:52,583 --> 00:00:56,458 Nah, saat aku besar, aku sadar ternyata mamut juga bisa lupa. 5 00:00:56,542 --> 00:01:02,375 Kuputuskan untuk menggambarnya di sini, agar tak berubah. Sejarah kawanan kami. 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,375 Semua berawal dari Manny, mamut penggerutu yang kucintai. 7 00:01:07,875 --> 00:01:10,125 Dia kehilangan keluarga karena pemburu. 8 00:01:10,208 --> 00:01:12,375 Kesedihan membuatnya jadi penyendiri. 9 00:01:13,542 --> 00:01:16,625 Lalu ada Sid, kungkang yang baik hati, 10 00:01:16,709 --> 00:01:18,417 yang ditelantarkan keluarga 11 00:01:18,500 --> 00:01:23,041 karena terus terang, dia agak menjengkelkan. 12 00:01:26,667 --> 00:01:29,875 Dan Diego, kucing bergigi pedang yang ganas. 13 00:01:29,959 --> 00:01:34,917 Dia pertaruhkan nyawa menentang kawanannya yang kejam, dan tak bisa ke mana-mana. 14 00:01:35,500 --> 00:01:38,375 Takdir mempersatukan tiga sekawan berbeda ini 15 00:01:38,458 --> 00:01:41,583 ketika mereka harus merawat bayi yang tersesat. 16 00:01:41,667 --> 00:01:46,709 Saat bayi itu dipulangkan ke keluarganya, mereka juga menjadi keluarga. 17 00:01:46,792 --> 00:01:49,959 Saat itu Manny mengira dia mamut terakhir di zaman es, 18 00:01:50,041 --> 00:01:52,792 dan yakin tak akan menemukan pasangan hidup. 19 00:01:52,875 --> 00:01:55,792 Itu sebelum dia bertemu denganku, Ellie. 20 00:01:55,875 --> 00:01:57,709 Kami merasakan getaran cinta. 21 00:01:58,542 --> 00:02:00,834 Seperti ada 19 ton batu yang jatuh. 22 00:02:01,625 --> 00:02:06,500 Aku dan saudara angkat possum-ku, Crash dan Eddie, bergabung dengan mereka. 23 00:02:08,250 --> 00:02:10,792 Kami berenam punya begitu banyak petualangan. 24 00:02:11,875 --> 00:02:14,917 Namun, setiap kali kami merasa segalanya berakhir, 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,375 kami menjadi makin kompak. 26 00:02:17,875 --> 00:02:21,166 Bahkan saat terjatuh ke Dunia yang Hilang penuh dinosaurus 27 00:02:21,250 --> 00:02:22,709 yang hidup di bawah es. 28 00:02:25,083 --> 00:02:27,458 Kami bertemu musang pemberani bernama Buck. 29 00:02:27,542 --> 00:02:31,417 Dia berani, suka bertualang, dan sedikit eksentrik. 30 00:02:31,500 --> 00:02:33,959 Crash dan Eddie mau jadi seperti dirinya. 31 00:02:34,458 --> 00:02:36,291 Setelah kami bertemu kembali, 32 00:02:36,375 --> 00:02:39,750 aku ingin mengabadikan momen kami bersama, 33 00:02:39,834 --> 00:02:42,375 karena bisa saja semuanya berubah. 34 00:02:42,458 --> 00:02:47,709 Dan akhir-akhir ini, sepertinya kedua saudaraku agak gelisah. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,166 Ingin kutunjukkan ini kepada mereka. 36 00:02:53,375 --> 00:02:55,250 Crash! Eddie! 37 00:03:00,041 --> 00:03:03,000 Ini akan jadi aksi kita yang paling ekstrem. 38 00:03:08,417 --> 00:03:10,208 Ekstrem bahayanya. 39 00:03:10,291 --> 00:03:11,834 Dahsyat bahayanya. 40 00:03:11,917 --> 00:03:13,667 Luar biasa bahayanya. 41 00:03:25,709 --> 00:03:29,750 - Ini tinggi sekali. - Hanya jika kita turun dengan selamat. 42 00:03:30,417 --> 00:03:32,583 Crash! Eddie! 43 00:03:32,667 --> 00:03:35,291 Sebaiknya kalian tak melakukan hal berbahaya! 44 00:03:36,583 --> 00:03:38,333 Aku berpikir-pikir… 45 00:03:38,417 --> 00:03:40,291 Apa? Sejak kapan kau berpikir? 46 00:03:40,375 --> 00:03:41,375 Minggu lalu. 47 00:03:41,458 --> 00:03:43,542 Dan kau tak mengatakannya? 48 00:03:43,625 --> 00:03:45,709 Kenapa kau melakukannya? Kenapa? 49 00:03:46,333 --> 00:03:48,208 Kita bersaudara. 50 00:03:48,291 --> 00:03:49,333 Aku tak tahan. 51 00:03:49,417 --> 00:03:51,792 Aku hanya duduk dan berpikir, 52 00:03:51,875 --> 00:03:55,083 "Apa kau tak bosan dengan larangan Ellie?" 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,375 Ya. 54 00:03:56,458 --> 00:03:59,750 "Jangan mandi busa di lubang ter. Jangan kumur semut api. 55 00:03:59,834 --> 00:04:02,959 Jangan memanjat gletser rapuh setinggi 3000 meter." 56 00:04:06,166 --> 00:04:08,875 Dia memberi terlalu banyak nasihat logis. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,750 Bagaimana jika kita keluar dan cari tempat sendiri? 58 00:04:13,667 --> 00:04:15,083 Maksudmu, sarang bujangan? 59 00:04:15,166 --> 00:04:18,667 Bukan, tapi tempat di mana dua bujangan bisa nongkrong. 60 00:04:18,750 --> 00:04:20,041 Itu jauh lebih baik. 61 00:04:20,125 --> 00:04:21,792 Bayangkan saja. 62 00:04:39,500 --> 00:04:42,875 Saudaraku! Jangan sampai kutangkap kalian. 63 00:04:45,458 --> 00:04:49,542 Dengar. Kurasa ini saatnya kita jadi possum mandiri. 64 00:04:56,208 --> 00:05:01,375 Aku mengeklaim gunung ini demi kebebasan possum! 65 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Crash! 66 00:05:21,291 --> 00:05:22,542 Eddie! 67 00:05:22,625 --> 00:05:23,834 Di mana mereka? 68 00:05:23,917 --> 00:05:27,625 Makanya aku selalu berpikir kebersihan itu berlebihan, 69 00:05:27,709 --> 00:05:31,917 tapi yang membuatku merasa spesial adalah kalian mendengarkanku. 70 00:05:32,041 --> 00:05:35,458 Kalian sungguh mendengarkanku, dan… 71 00:05:45,083 --> 00:05:49,083 Akan kulakukan nanti, Sayang. Aku berjanji. 72 00:05:49,166 --> 00:05:51,500 Manny! Kita harus pergi! 73 00:05:56,458 --> 00:05:58,709 Es longsor! 74 00:05:59,667 --> 00:06:01,125 Baiklah! 75 00:06:12,000 --> 00:06:13,250 Cihui! 76 00:06:15,458 --> 00:06:16,625 Asyik! 77 00:06:26,166 --> 00:06:29,792 Butuh satu musim semi untuk membangun habitat musim panas itu! 78 00:06:29,875 --> 00:06:30,917 Satu musim semi! 79 00:06:31,000 --> 00:06:33,333 Kalian menghancurkannya dalam sekejap! 80 00:06:33,417 --> 00:06:34,542 Itu rekor baru. 81 00:06:34,625 --> 00:06:37,500 Butuh 8 menit untuk menghancurkan habitat musim gugur. 82 00:06:37,583 --> 00:06:40,667 Kenapa kau membangunnya di tengah jalur es longsor? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,041 Kau sembrono, Bung. 84 00:06:43,375 --> 00:06:45,875 Diego! Kuserahkan kepadamu. 85 00:06:47,333 --> 00:06:48,375 Saatnya tiba. 86 00:06:53,458 --> 00:06:55,709 Bagus. Sekarang aku kena rabies. 87 00:06:55,792 --> 00:06:58,834 Baiklah. Kita selesaikan secara kekeluargaan. 88 00:06:58,917 --> 00:07:03,208 Manny, gunakan ungkapan perasaanmu. "Aku merasa…" 89 00:07:03,291 --> 00:07:05,792 Ayolah. "Aku merasa…" 90 00:07:06,375 --> 00:07:10,250 Aku merasa ingin melumatkanmu seperti anggur. 91 00:07:10,333 --> 00:07:12,375 Bagus. Ini terobosan! 92 00:07:12,458 --> 00:07:14,750 Baiklah, dengar, itu tak disengaja. 93 00:07:14,834 --> 00:07:19,000 Ayo cari tempat baru untuk bermalam, dan marahi mereka pada pagi hari. 94 00:07:19,083 --> 00:07:20,667 Itu seperti memarahi batu. 95 00:07:20,750 --> 00:07:24,125 Jika bukan karena perlindungannya, kalian sudah lama tiada. 96 00:07:24,792 --> 00:07:29,041 Jika bukan karena dia, kami sudah berkelana di dunia luar. 97 00:07:29,125 --> 00:07:31,375 Ya! Kemampuan kelana kami bagus. 98 00:07:31,458 --> 00:07:35,375 Tidak, aroma kalian kuat. Kalian tak akan bertahan hidup. 99 00:07:35,458 --> 00:07:38,125 - Kami bisa bertahan jika mau. - Oh, ya? 100 00:07:38,208 --> 00:07:41,208 - Aku tantang kalian. - Jangan semangati mereka. 101 00:07:41,291 --> 00:07:44,875 Aku cuma mengatakannya, mungkin mereka sudah punya tujuan hidup 102 00:07:44,959 --> 00:07:47,166 dan tak menggangguku lagi. 103 00:07:47,250 --> 00:07:53,208 Maksudku, pergi menentukan nasib sendiri. Iya, 'kan? 104 00:07:53,291 --> 00:07:55,625 - Tak ada yang pergi! - Kenapa tidak? 105 00:07:55,709 --> 00:07:59,208 Karena kalian tak bisa hidup mandiri. 106 00:07:59,291 --> 00:08:02,583 Apa pun yang bisa kau lakukan, kami juga bisa. 107 00:08:02,667 --> 00:08:04,625 Bisa bersihkan habitat kalian? 108 00:08:05,208 --> 00:08:06,917 Bisa makan sendiri? 109 00:08:07,000 --> 00:08:09,208 Bisa melindungi diri dari predator? 110 00:08:10,417 --> 00:08:13,792 Tentu, coba saja. Kami melakukan hal penting. 111 00:08:14,291 --> 00:08:15,375 Seperti ini. 112 00:08:23,208 --> 00:08:24,709 Itu saja serangan kami. 113 00:08:24,792 --> 00:08:28,792 Meski kalian saudaraku, terkadang aku berharap 114 00:08:28,875 --> 00:08:32,709 kalian lebih mirip mamut daripada possum. 115 00:08:35,959 --> 00:08:38,709 Dia menghina kemampuan possum kita. 116 00:08:38,792 --> 00:08:42,125 Yang menjadi bagian utama dari diri kita. 117 00:08:42,208 --> 00:08:45,583 Cukup! Sudah cukup aku diperlakukan seperti bayi. 118 00:08:45,667 --> 00:08:49,291 Saatnya kita keluar dan membuat perubahan besar di dunia! 119 00:08:49,375 --> 00:08:51,583 Aku menandai tempat setiap hari. 120 00:08:51,667 --> 00:08:55,125 Aku hanya angkat kaki dan melakukannya. Contohnya, pohon itu. 121 00:08:55,208 --> 00:08:57,041 Termasuk pohon itu dan itu. 122 00:08:57,834 --> 00:09:00,750 Batu itu dan bantalmu juga! 123 00:09:12,917 --> 00:09:14,083 Tidurlah di sana. 124 00:09:14,166 --> 00:09:16,792 Tidur miring agar dengkuranmu tak membuatku terjaga. 125 00:09:16,875 --> 00:09:18,208 Aku tak mendengkur. 126 00:09:18,291 --> 00:09:21,250 Percayalah, kau mendengkur keras sepanjang malam. 127 00:09:21,333 --> 00:09:26,125 Baiklah, dengar, aku minta maaf atas perkataanku kepada Crash dan Eddie. 128 00:09:26,208 --> 00:09:29,375 Cuma… Persoalan keluarga itu rumit. 129 00:09:29,875 --> 00:09:33,709 Kita kawanan campuran konyol penyendiri dan buangan. 130 00:09:34,333 --> 00:09:36,333 Dan itu cuma dari pihakku. 131 00:09:36,417 --> 00:09:39,625 Benar, dan kau tak dengar aku mengeluh soal pihakmu. 132 00:09:39,709 --> 00:09:41,750 Pihakku bisa menjaga diri. 133 00:09:43,125 --> 00:09:44,709 Ya, Diego bisa. 134 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Lalu kami berdua menjaga Sid. 135 00:09:48,709 --> 00:09:52,208 Jangan… Simpanlah itu untuk nanti. 136 00:09:52,291 --> 00:09:54,959 Famili possum tidak seperti itu. 137 00:09:55,041 --> 00:10:00,500 Ya, terkadang kau bisa membiarkan mereka menghadapi masalah. Itu menurutku. 138 00:10:00,583 --> 00:10:05,083 Bagaimana? Dengan mengusir mereka? Kau tahu mereka tak bisa bertahan hidup. 139 00:10:05,166 --> 00:10:06,458 Menarik. 140 00:10:06,542 --> 00:10:09,625 Mungkin kau takut mereka tak membutuhkanmu lagi. 141 00:10:09,709 --> 00:10:13,959 Atau mungkin berpura-pura mati adalah pertahanan alami mereka. 142 00:10:14,875 --> 00:10:16,166 Mereka saudaraku. 143 00:10:16,250 --> 00:10:18,917 Hanya mereka keluargaku sebelum kalian. 144 00:10:19,000 --> 00:10:21,041 Mereka menyelamatkanku, Manny. 145 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 Ibu Possum membesarkanku seperti anak sendiri. 146 00:10:49,834 --> 00:10:51,667 Aku sangat bahagia. 147 00:11:15,917 --> 00:11:18,583 Akhirnya aku merasa seperti di rumah sendiri. 148 00:11:34,291 --> 00:11:37,542 Dan saat dia meninggal, aku sangat sedih. 149 00:11:38,041 --> 00:11:41,709 Namun, aku tahu aku dan saudaraku akan saling membantu. 150 00:11:44,375 --> 00:11:48,166 Baiklah, Kak, kurasa kaulah kepala keluarga possum sekarang. 151 00:12:05,333 --> 00:12:08,000 Aku juga kehilangan ibuku. 152 00:12:08,959 --> 00:12:11,834 Ibuku pergi tanpa meninggalkan alamat baru. 153 00:12:11,917 --> 00:12:13,291 Lalu aku bertemu Manny. 154 00:12:13,375 --> 00:12:16,000 Lalu saat Diego datang dan mau membunuh kami, 155 00:12:16,083 --> 00:12:18,125 kami tahu telah ditakdirkan jadi keluarga. 156 00:12:18,667 --> 00:12:21,083 Sid, apa kau tak punya tempat tidur lain? 157 00:12:21,166 --> 00:12:22,542 Kau tak punya? 158 00:13:23,583 --> 00:13:26,125 Kita tak boleh pergi tanpa pamit. 159 00:13:30,792 --> 00:13:34,792 Selamat tinggal, Kak. Saatnya kami menentukan nasib sendiri. 160 00:13:34,875 --> 00:13:37,166 Dan mungkin menyiapkan makanan siang sendiri. 161 00:13:37,709 --> 00:13:39,417 Kita mungkin tak akan bertemu lagi. 162 00:14:16,709 --> 00:14:17,792 Kalian dengar itu? 163 00:14:18,750 --> 00:14:21,792 Apa… Aku tak dengar apa-apa. 164 00:14:21,875 --> 00:14:25,792 Benar. Ini terlalu sunyi. Tak ada kerusakan dan pertengkaran. 165 00:14:25,875 --> 00:14:27,667 Itu berarti hanya ada satu hal. 166 00:14:27,750 --> 00:14:30,667 Mereka pergi dan membawa barang mereka. 167 00:14:30,750 --> 00:14:32,291 Mereka tak punya barang. 168 00:14:32,375 --> 00:14:33,417 Tepat sekali. 169 00:14:33,500 --> 00:14:36,125 Gawat. Ini tidak baik bagimu. 170 00:14:36,625 --> 00:14:40,625 Manny, saudaraku ada di alam liar, dan ini semua salahmu. 171 00:14:40,709 --> 00:14:41,709 Salahku? 172 00:14:41,792 --> 00:14:45,291 Kau memang menantang mereka untuk bertahan hidup. 173 00:14:45,375 --> 00:14:47,458 Agar mereka mendapat musibah. 174 00:14:47,542 --> 00:14:48,625 Terima kasih, Sid. 175 00:14:48,709 --> 00:14:51,250 Sama-sama, Bung. Aku selalu mendukungmu. 176 00:14:51,333 --> 00:14:52,458 Jangan cemas, Sayang. 177 00:14:52,542 --> 00:14:56,375 Jika Crash dan Eddie dapat masalah, mereka akan cari jalan pulang. 178 00:14:56,458 --> 00:14:57,667 Cari jalan pulang? 179 00:14:57,750 --> 00:15:01,625 Kepekaan arah mereka lebih buruk dari kemampuan bertahan hidup. 180 00:15:01,709 --> 00:15:05,250 - Dan mereka juga tak pandai berhitung. - Ayo kita cari mereka. 181 00:15:08,834 --> 00:15:13,667 Mereka juga tak berbakat dalam musik, dan tak pandai meniru suara burung. 182 00:15:19,500 --> 00:15:22,583 Bung, hidup mandiri sungguh luar biasa. 183 00:15:22,667 --> 00:15:25,834 Kita tak perlu khawatir karena punya sembilan nyawa. 184 00:15:25,917 --> 00:15:28,417 Ayolah. Itu jelas ungkapan untuk anjing. 185 00:15:29,000 --> 00:15:30,625 Jadi, berapa nyawa kita? 186 00:15:30,709 --> 00:15:32,542 Aku lupa. Empat atau sebelas. 187 00:15:36,709 --> 00:15:39,125 Takdir menunggu kita! 188 00:15:43,834 --> 00:15:45,417 Takdir itu menyakitkan. 189 00:15:51,834 --> 00:15:53,333 Pernahkah kita ke sini? 190 00:15:53,834 --> 00:15:56,000 Tempat ini tampak tak asing. 191 00:15:56,083 --> 00:15:59,000 Tunggu. Apa ini jalan menuju ke Dunia yang Hilang? 192 00:15:59,625 --> 00:16:02,333 Ini tempat paling menarik yang pernah dikunjungi! 193 00:16:02,875 --> 00:16:06,208 Juga tempat paling berbahaya. Bisakah kita menemukannya? 194 00:16:06,709 --> 00:16:08,875 Dengan kepekaan arah kita yang tajam? 195 00:16:09,542 --> 00:16:12,500 Ayolah. Ke Dunia yang Hilang! 196 00:16:14,750 --> 00:16:15,917 Jalan buntu! 197 00:16:16,750 --> 00:16:18,125 Ke Dunia yang Hilang! 198 00:16:34,667 --> 00:16:37,291 Tak ada harapan. Kita tak akan menemukannya. 199 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Sudah ditemukan! 200 00:16:46,291 --> 00:16:48,959 Ellie berpesan jangan pernah ke sana lagi. 201 00:16:56,542 --> 00:16:59,458 Apakah pemikiran kita sama? 202 00:17:00,667 --> 00:17:03,625 - Ke Dunia yang Hilang! - Ke Dunia yang Hilang! 203 00:17:13,792 --> 00:17:17,250 Aku mencium bau mamalia. 204 00:17:29,625 --> 00:17:30,709 Waktunya camilan. 205 00:17:39,917 --> 00:17:42,417 Napasmu, Bung. Sikat gigilah lebih sering. 206 00:17:45,041 --> 00:17:47,208 Kurasa aku baru saja menelan jakunku. 207 00:17:51,792 --> 00:17:54,458 Salah satu dari kita harus berkorban agar ada yang bisa lolos! 208 00:17:54,542 --> 00:17:56,250 Ide bagus! Kukorbankan dirimu. 209 00:18:04,875 --> 00:18:06,208 Nyaris saja. 210 00:18:08,000 --> 00:18:10,417 Crash, itu seperti ingatanku! 211 00:18:16,417 --> 00:18:19,625 Aku selalu takjub karena ada sebuah dunia di bawah sini. 212 00:18:19,709 --> 00:18:21,000 Tepat di bawah kita. 213 00:18:21,083 --> 00:18:23,500 Dan laba-laba raksasa tepat di atas kita. 214 00:18:37,750 --> 00:18:39,542 Kita akan mati! 215 00:18:39,625 --> 00:18:43,083 Ya! Lalu kita akan punya tiga atau sepuluh nyawa lagi! 216 00:18:44,834 --> 00:18:47,125 Paham soal "hidup mandiri"? 217 00:18:47,208 --> 00:18:49,083 Aku mulai meragukan penilaian kita! 218 00:18:49,166 --> 00:18:51,625 Ini saat yang tepat untuk melakukannya. 219 00:19:00,250 --> 00:19:03,542 Aku ingat dia. Dia alergi possum. 220 00:19:14,291 --> 00:19:15,583 Halo, Teman-teman! 221 00:19:15,667 --> 00:19:17,125 - Buck! - Buck? 222 00:19:18,291 --> 00:19:20,834 Benar! Si Gila Buck siap melayani kalian. 223 00:19:20,917 --> 00:19:22,250 Pahlawan kita! 224 00:19:22,834 --> 00:19:24,667 Sang legenda Dunia yang Hilang! 225 00:19:24,750 --> 00:19:27,917 - Penyihir musang! - Rekan yang saling melengkapi! 226 00:19:28,417 --> 00:19:32,083 Caramu aneh dan misterius, Buck, tapi lebih sering aneh. 227 00:19:32,166 --> 00:19:36,333 Terima kasih telah mampir. Akankah yang lain juga jatuh dari langit? 228 00:19:36,417 --> 00:19:39,041 Aku tak bisa menangkap mamut. Seekor, mungkin. 229 00:19:40,792 --> 00:19:43,291 Mayday ! Kita menukik tajam! 230 00:19:50,375 --> 00:19:51,792 Ini kapten kalian. 231 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Tetaplah duduk di pterosaurus. 232 00:20:03,125 --> 00:20:04,959 - Buck! - Celah! 233 00:20:14,500 --> 00:20:17,875 Kalian berlibur tropis pada saat yang salah, Rekan-rekan. 234 00:20:17,959 --> 00:20:20,959 Dinosaurus bernama Orson baru kabur dari pengasingan. 235 00:20:21,041 --> 00:20:24,083 Dan dia berhasrat menguasai Dunia yang Hilang. 236 00:20:24,166 --> 00:20:25,875 Kini dia punya dua raptor . 237 00:20:25,959 --> 00:20:29,333 Jika dia berhasil, tidak akan ada mamalia yang selamat. 238 00:20:29,917 --> 00:20:31,917 Untunglah aku bukan mamalia. 239 00:20:32,000 --> 00:20:33,750 - Kau mamalia. - Maaf, Bung. 240 00:20:33,834 --> 00:20:35,834 Sepertinya kau kurang beruntung. 241 00:20:35,917 --> 00:20:37,000 Kau juga mamalia. 242 00:20:37,083 --> 00:20:38,166 Itu mustahil. 243 00:20:38,250 --> 00:20:40,792 Bagaimana mungkin dua possum jadi mamalia? 244 00:20:40,875 --> 00:20:44,750 Kemungkinan besar kalian akan jadi sarapan siang raptor 245 00:20:44,834 --> 00:20:46,625 jika tak kukeluarkan dari sini. 246 00:20:54,875 --> 00:20:56,083 Penelope harus kuberi makan. 247 00:20:57,875 --> 00:21:00,792 Dia butuh energi, dan sumbernya dari buah beri ini. 248 00:21:01,291 --> 00:21:04,166 Mundurlah, Brenda. Mereka temanku. 249 00:21:05,000 --> 00:21:06,291 Brenda. 250 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Muntahkan. 251 00:21:10,125 --> 00:21:11,917 Muntahkan. 252 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 Sejauh ini menyenangkan! 253 00:21:17,166 --> 00:21:20,000 Sekarang beri tahu aku kenapa kalian datang? 254 00:21:20,083 --> 00:21:21,166 Kami pindah. 255 00:21:21,250 --> 00:21:23,542 Ya, kami sudah dewasa sekarang. 256 00:21:23,625 --> 00:21:24,917 Benarkah? 257 00:21:25,000 --> 00:21:27,667 Pertama-tama, Ellie bilang, "Anu." 258 00:21:27,750 --> 00:21:30,250 Lalu Manny bilang, "Bla, bla, bla." 259 00:21:30,875 --> 00:21:32,291 Ya, Manny memang begitu. 260 00:21:32,375 --> 00:21:33,750 Dan Diego begini… 261 00:21:34,917 --> 00:21:36,291 Kau tahu seperti apa. 262 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lalu kata Ellie, "Aku tak suka ini, 263 00:21:38,542 --> 00:21:41,125 tapi kurasa ini saatnya. Semoga berhasil." 264 00:21:41,208 --> 00:21:44,667 Dia memeluk kami, Sid menggaruk-garuk, lalu di sinilah kami! 265 00:21:44,750 --> 00:21:47,750 Kalian bilang Ellie mengizinkan kalian 266 00:21:47,834 --> 00:21:50,083 mengalami situasi sulit ini? 267 00:21:50,166 --> 00:21:51,667 Oh, ya. Tentu saja. 268 00:21:53,083 --> 00:21:55,125 Baiklah. Kami menyelinap keluar. 269 00:21:56,583 --> 00:21:58,083 Bertahanlah dari tampang itu. 270 00:22:01,542 --> 00:22:04,000 Aku mengakuinya! Apa pun itu! 271 00:22:05,000 --> 00:22:07,208 Kalian harus kuantar pulang. 272 00:22:07,291 --> 00:22:12,583 Cuma aku yang bisa menghentikan Orson, kecuali aku harus menjaga kalian. 273 00:22:12,667 --> 00:22:17,667 Namun, Buck, kami datang ke sini untuk bertualang, seperti kau. 274 00:22:17,750 --> 00:22:20,417 Kalian makhluk yang paling tak bisa bertahan. 275 00:22:20,500 --> 00:22:23,125 Dan ini tempat yang paling berbahaya. 276 00:22:23,208 --> 00:22:25,625 Wah. Bicara soal kecocokan. 277 00:22:34,667 --> 00:22:36,375 Aku akan segera kembali. 278 00:22:37,667 --> 00:22:39,125 Jangan pulangkan kami. 279 00:22:39,709 --> 00:22:41,667 Ya, kami ingin bersamamu di sini. 280 00:22:41,750 --> 00:22:43,291 Kumohon. Kami mandiri. 281 00:22:43,375 --> 00:22:44,625 Kami berdua. 282 00:22:44,709 --> 00:22:45,750 Bersama. 283 00:22:46,250 --> 00:22:49,667 Batu besar ini tak seharusnya di sini. Bagaimana mungkin? 284 00:22:50,166 --> 00:22:51,542 Bagaimana menurutmu? 285 00:22:51,625 --> 00:22:52,792 Dari mana aku tahu? 286 00:22:52,875 --> 00:22:57,208 Tak kusangka. Kepolosanmu sungguh mencengangkan. 287 00:22:57,291 --> 00:23:00,041 Jangan bicara begitu kepadaku, Batu. 288 00:23:00,125 --> 00:23:02,500 Sekarang kau harus menggelinding menjauh. 289 00:23:03,542 --> 00:23:05,500 Kurasa batu besar ini tak bicara. 290 00:23:05,583 --> 00:23:08,375 Tidak lagi. Jelas aku menggertaknya. 291 00:23:08,458 --> 00:23:11,792 Sepertinya Pak Batu ini cuma unggul dalam hal ukuran. 292 00:23:11,875 --> 00:23:13,667 Wah. Baiklah, cukup. 293 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 Aku tak mau lagi. 294 00:23:16,083 --> 00:23:19,000 Hei, aku di sini, Musang yang akan jadi mendiang. 295 00:23:19,959 --> 00:23:22,417 Lihat aku dengan mata kecilmu yang konyol. 296 00:23:24,333 --> 00:23:25,500 Orson. 297 00:23:26,750 --> 00:23:28,166 Buck. 298 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Eddie. 299 00:23:30,375 --> 00:23:31,834 Crash. 300 00:23:31,917 --> 00:23:34,625 Kudengar kau sudah kembali, tapi bagaimana bisa? 301 00:23:35,166 --> 00:23:37,166 Tak ada yang bisa kabur dari Pulau Lava. 302 00:23:37,250 --> 00:23:40,417 Tak semua hewan punya kecerdasan kolosal sepertiku. 303 00:23:40,500 --> 00:23:44,208 Yang hanya dikerdilkan oleh ego dan rasa tidak aman. 304 00:23:44,291 --> 00:23:46,208 Kenapa kau tutup jalan keluarnya? 305 00:23:46,291 --> 00:23:49,750 Tak ada alasan selain menghentikan hewan dekil sepertimu 306 00:23:49,834 --> 00:23:54,959 agar tak berkembang dalam ekosistem kami dengan bulu dan darah panasmu. 307 00:23:55,041 --> 00:24:00,041 Dunia yang Hilang untuk spesies hilang! Dinosaurus populer, mamalia mengiler. 308 00:24:00,625 --> 00:24:02,083 Benar. Kau mengiler. 309 00:24:02,959 --> 00:24:05,000 Tunggu. Dinosaurus tak bisa bicara. 310 00:24:05,083 --> 00:24:07,458 Cuma mendengus dan mengaum seperti hewan dungu. 311 00:24:07,542 --> 00:24:10,291 Baiklah. Itu lucu sekali. 312 00:24:10,375 --> 00:24:12,166 Dinosaurus punya otak kecil. 313 00:24:12,250 --> 00:24:14,333 Sepertinya aku jarang mendengarnya. 314 00:24:14,417 --> 00:24:17,208 Apakah otak ini terlihat kecil? 315 00:24:17,291 --> 00:24:19,500 Astaga, itu besar sekali! 316 00:24:19,583 --> 00:24:21,667 Sungguh. Otaknya seperti planet. 317 00:24:21,750 --> 00:24:24,291 Cuma tak ada satelit yang mengitarinya. 318 00:24:24,834 --> 00:24:28,333 Dahulu reaksi itu menyakitkan. Kukira aku hewan aneh. 319 00:24:28,417 --> 00:24:33,667 Lalu aku sadar karena otak besar ini, aku jadi makhluk paling cerdas! 320 00:24:34,583 --> 00:24:37,417 Namun, tahukah kalian? Kalianlah yang konyol. 321 00:24:37,500 --> 00:24:40,250 Otakku, yang diolok-olok, 322 00:24:40,333 --> 00:24:43,125 akan membantuku balas dendam. 323 00:24:43,834 --> 00:24:46,125 Aku akan menguasai dunia di bawah es! 324 00:24:46,667 --> 00:24:50,417 Kau bahkan tak bisa menghentikanku, Buckmeinster. 325 00:24:52,917 --> 00:24:54,458 Aku Buckminster. 326 00:24:56,625 --> 00:24:58,417 Meski aku sering dipanggil Buck. 327 00:24:58,500 --> 00:25:00,709 "Buckmeinster" bukan sebuah nama. 328 00:25:00,792 --> 00:25:04,625 Itu seperti aku memanggilmu "Shmorson". 329 00:25:05,208 --> 00:25:09,542 Terserah, Bucky. Sekarang ada raptor yang mendukungku, 330 00:25:09,625 --> 00:25:12,291 situasi berbalik seperti permainan bola. 331 00:25:13,417 --> 00:25:15,291 Akan ada permainan bola? 332 00:25:16,917 --> 00:25:18,208 Lihatlah. 333 00:25:23,625 --> 00:25:27,875 Lihat. Mereka sudah mati. Tak ada yang mau makan bangkai possum. 334 00:25:27,959 --> 00:25:30,500 Terlalu kenyal. Seperti permen karet berbulu. 335 00:25:30,583 --> 00:25:33,250 Baiklah. Aku bisa melihat kalian bernapas. 336 00:25:33,333 --> 00:25:36,625 Lihat itu. Bahkan hewan bodoh itu bisa melihatnya. 337 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 Saatnya berpiknik dengan daging possum! 338 00:25:50,083 --> 00:25:53,208 Sampai jumpa di perkelahian berikutnya, Kadal Raksasa. 339 00:26:02,166 --> 00:26:05,417 Tak ada yang lebih cerdas dari Orson! 340 00:26:06,125 --> 00:26:08,750 Akan ada permainan kecil yang disebut 341 00:26:08,834 --> 00:26:10,875 "Jatuhkan musang". 342 00:26:10,959 --> 00:26:14,000 Artinya taklukkan Buck! 343 00:26:15,417 --> 00:26:17,333 Astaga! 344 00:26:17,417 --> 00:26:19,875 Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan? 345 00:26:20,542 --> 00:26:22,834 Dan kau! Jangan meniruku! 346 00:26:32,917 --> 00:26:36,041 Di sini tak aman. Lebih baik pergi untuk malam ini. 347 00:26:38,041 --> 00:26:39,291 Hati-hati. 348 00:26:43,875 --> 00:26:44,959 Ke mana lagi kita? 349 00:26:45,458 --> 00:26:46,959 Kita sudah sampai di sini. 350 00:27:12,583 --> 00:27:14,458 Sarang bujangan Buck! 351 00:27:16,166 --> 00:27:17,500 Wah. 352 00:27:18,917 --> 00:27:20,875 Bicara soal surga possum. 353 00:27:21,583 --> 00:27:24,291 Tunggu. Aku mau bayar mentimun untuk jasa jaga anak. 354 00:27:25,542 --> 00:27:29,208 Crash, bukankah ini luar biasa jika kita tinggal bersama Buck? 355 00:27:29,291 --> 00:27:31,166 Memang kubilang durasinya tiga jam, 356 00:27:31,250 --> 00:27:33,542 tapi ternyata cuma dua jam. Aku tak mau bayar satu jam pun 357 00:27:33,625 --> 00:27:34,959 karena kau tak bekerja. 358 00:27:35,041 --> 00:27:37,542 - Dia punya segalanya. - Kubayar tiga jam. 359 00:27:37,625 --> 00:27:39,709 Kau bersikeras menawar sebagai pencuri salad. 360 00:27:39,792 --> 00:27:43,208 Kuharap kau tak menghabiskan waktu mengobrol dengan pacarmu. 361 00:27:45,041 --> 00:27:46,500 Masih ingat putriku? 362 00:27:46,583 --> 00:27:48,000 Bronwyn! 363 00:27:48,500 --> 00:27:52,834 Dia sudah besar dan bulat, dan besar. 364 00:27:52,917 --> 00:27:54,417 Mereka paman possum-mu. 365 00:27:54,917 --> 00:27:57,667 Dia tak ingat karena saat itu dia masih kecil. 366 00:27:57,750 --> 00:27:59,166 Dia juga sebuah labu. 367 00:27:59,250 --> 00:28:03,667 Buck, aku tahu kau suka tinggal di sini bersama putrimu dari hasil ladang, 368 00:28:03,750 --> 00:28:06,625 tapi bukankah bagus jika ada dua teman sekamar? 369 00:28:06,709 --> 00:28:08,166 Perawatan labu yang gratis. 370 00:28:08,250 --> 00:28:09,959 Biaya kami lebih murah dari mentimun. 371 00:28:10,041 --> 00:28:13,625 Maaf, Teman-teman. Aku pekerja solo yang tidak terikat. 372 00:28:13,709 --> 00:28:16,166 Tinggallah sampai Orson kuhentikan, tapi setelah itu, 373 00:28:16,250 --> 00:28:18,917 aku akan cari jalan untuk memulangkan kalian. 374 00:28:19,000 --> 00:28:21,542 Mungkin kami bisa bantu menghentikan Orson. 375 00:28:21,625 --> 00:28:23,375 Tos, Bung! 376 00:28:35,375 --> 00:28:36,667 Crash! 377 00:28:36,750 --> 00:28:37,792 Eddie! 378 00:28:38,291 --> 00:28:42,375 Bukannya aku berpikiran negatif, Nancy, tapi mereka sudah lama hilang. 379 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Perlukah kita cari tulang saja kali ini? 380 00:28:46,875 --> 00:28:49,500 Dengan hormat, aku menarik pertanyaanku. 381 00:28:50,125 --> 00:28:52,792 Hei, Pelacak Andal, sudah dapat bau mereka? 382 00:28:52,875 --> 00:28:56,709 Selain baumu, tak ada lagi yang bau busuk. Jadi, tidak. 383 00:28:57,875 --> 00:29:02,041 Manny, mereka berduaan dalam cuaca dingin. Mereka mungkin ketakutan. 384 00:29:02,125 --> 00:29:04,834 Jangan cemas. Kita akan menemukan mereka. 385 00:29:04,917 --> 00:29:08,000 Jika mereka tak ditemukan, akan kuhabisi mereka. 386 00:29:09,291 --> 00:29:11,583 Itu cuma kiasan, dan… 387 00:29:19,917 --> 00:29:22,500 Kau tak bisa ke mana-mana lagi, Orson! 388 00:29:23,250 --> 00:29:26,166 Atau kupanggil kau Shmorson saja. 389 00:29:33,375 --> 00:29:36,875 Jadi, bagaimana caramu mengalahkan si Shmorson itu? 390 00:29:36,959 --> 00:29:38,709 Pertanyaan yang bagus, Crash. 391 00:29:38,792 --> 00:29:41,125 - Aku Eddie, yang tampan. - Baiklah. 392 00:29:41,208 --> 00:29:43,417 Dahulu Orson sendirian dan tangguh. 393 00:29:43,500 --> 00:29:48,417 Karena kini dia punya raptor terlatih, menaklukkannya jadi agak sulit. 394 00:29:48,500 --> 00:29:50,125 Kenapa dia begitu kejam? 395 00:29:50,208 --> 00:29:51,542 Pertanyaan bagus lain, Eddie. 396 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Aku Crash. Possum tampan lainnya. 397 00:29:53,542 --> 00:29:57,917 Saat masih kecil, Orson diejek dan tak nyaman dengan kepala besarnya. 398 00:29:58,000 --> 00:30:00,291 Makin besar kepalanya, makin besar otaknya. 399 00:30:00,375 --> 00:30:03,291 Lalu dia sadar itu kekuatan terbesarnya. 400 00:30:03,375 --> 00:30:07,208 Namun, dia jadi yakin dirinya lebih unggul dari hewan lain. 401 00:30:07,291 --> 00:30:09,166 Kutunjukkan bahwa kita semua setara. 402 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Aku bahkan ajak dia gabung dengan tim yang kuikuti. 403 00:30:14,542 --> 00:30:16,542 Kami menetapkan lubang air 404 00:30:16,625 --> 00:30:20,041 di mana semua spesies bisa belajar hidup berdampingan. 405 00:30:21,166 --> 00:30:23,500 Timku berdedikasi untuk melindunginya 406 00:30:23,583 --> 00:30:26,875 dan memastikan semua hewan di sana hidup harmonis. 407 00:30:30,417 --> 00:30:32,083 Seperti pasukan pahlawan super? 408 00:30:32,166 --> 00:30:35,417 Aku tak akan menggunakan istilah "pahlawan super". 409 00:30:35,500 --> 00:30:38,417 Maksudku, kalian boleh menggunakannya. 410 00:30:39,667 --> 00:30:41,417 Orson menolak tawaranku. 411 00:30:44,083 --> 00:30:45,667 Dia tak memercayai harmoni. 412 00:30:45,750 --> 00:30:49,041 Dia percaya kepada dunia di mana hewan kuat menguasai hewan lemah. 413 00:30:51,375 --> 00:30:54,458 Bisa diulangi? Ada marshmallow di telingaku. 414 00:30:55,041 --> 00:30:56,750 Kubilang… 415 00:30:56,834 --> 00:30:58,417 Orson percaya kepada dunia 416 00:30:58,500 --> 00:31:02,583 di mana hewan kuat menguasai hewan lemah, dan dia harus menguasai semua. 417 00:31:03,959 --> 00:31:09,333 Dan karena aku menghalanginya, dia pasang jebakan untuk menyingkirkanku. 418 00:31:23,542 --> 00:31:25,166 Kami kalahkan Orson hari itu. 419 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 Dengan pengorbanan besar. 420 00:31:33,166 --> 00:31:35,583 Agar Dunia yang Hilang aman, kami buang Orson 421 00:31:35,667 --> 00:31:37,500 ke tempat bernama Pulau Lava. 422 00:31:38,208 --> 00:31:39,792 Bukan tempat menyenangkan. 423 00:31:41,500 --> 00:31:45,542 Kami kira pengasingan Orson akan menyadarkannya, 424 00:31:45,625 --> 00:31:47,709 tapi dia makin mengotot 425 00:31:47,792 --> 00:31:50,542 dan jadi terobsesi untuk membalas dendam. 426 00:31:50,625 --> 00:31:52,709 Kami tak tahu dia punya teman. 427 00:31:56,792 --> 00:31:59,709 Kami tak tahu bagaimana dia bertahan atau kejadiannya. 428 00:32:16,291 --> 00:32:18,333 Kalian suka api? 429 00:32:18,834 --> 00:32:22,583 Yang kami tahu, entah bagaimana Orson kabur dari Pulau Lava 430 00:32:22,667 --> 00:32:25,041 bersama dua raptor di bawah komandonya. 431 00:32:29,917 --> 00:32:31,083 Duduk. 432 00:32:32,542 --> 00:32:33,875 Berdiri. 433 00:32:36,083 --> 00:32:37,917 Tundukkan kepala kepadaku. 434 00:32:43,375 --> 00:32:48,125 Hewan bodoh. Hanya dengan api kecil, kalian tunduk kepadaku. 435 00:32:48,709 --> 00:32:52,000 Dunia yang Hilang akan jadi milikku. 436 00:32:54,125 --> 00:32:56,250 Dan dia bebas. 437 00:32:58,333 --> 00:32:59,458 Lalu bagaimana? 438 00:33:00,792 --> 00:33:03,500 Lalu kalian muncul dan hampir terbunuh. 439 00:33:04,083 --> 00:33:05,583 Cihui, kami di kisah ini! 440 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Baiklah, Teman-teman. Saatnya tidur. 441 00:33:14,583 --> 00:33:17,500 Buck, bisa lanjutkan cerita soal tim pahlawan super? 442 00:33:19,041 --> 00:33:21,792 Tidak. Itu cerita untuk besok malam. 443 00:34:49,875 --> 00:34:51,417 Ya, ampun! 444 00:35:04,291 --> 00:35:05,583 Bau apa ini? 445 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 Oh, ya. Gas. 446 00:35:08,583 --> 00:35:09,625 Milikmu? 447 00:35:10,500 --> 00:35:12,583 Zee. 448 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 Buck. 449 00:35:22,917 --> 00:35:24,208 Buck? 450 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Buck? 451 00:35:26,125 --> 00:35:27,250 Buck? 452 00:35:29,458 --> 00:35:31,125 Para possum itu! 453 00:35:31,208 --> 00:35:34,834 Gas tak mengganggu kami, Bung. Kami terbiasa dengan bau busuk. 454 00:35:38,542 --> 00:35:40,333 Mencari ini? 455 00:35:49,959 --> 00:35:51,375 Wah. 456 00:35:51,458 --> 00:35:53,709 Zee, kaukah itu? 457 00:35:54,208 --> 00:35:56,333 Ada yang harus menyelamatkanmu. 458 00:36:00,542 --> 00:36:01,667 Jadi, aku maju. 459 00:36:01,750 --> 00:36:03,500 Tunggu. Bronwyn bagaimana? 460 00:36:03,583 --> 00:36:05,875 Dia aman. Dia bersama mentimun. 461 00:36:05,959 --> 00:36:08,542 Baguslah. Mentimun menguasai karate. 462 00:36:09,166 --> 00:36:12,792 Sobat. Kau tahu Bronwyn itu sebuah labu, 'kan? 463 00:36:12,875 --> 00:36:15,917 Ya. Aku juga tahu Buck punya sepupu buah pinus. 464 00:36:16,000 --> 00:36:17,417 Oh, ya. Phillip. 465 00:36:17,500 --> 00:36:20,125 Buck, siapa teman sigungmu yang keren ini? 466 00:36:20,208 --> 00:36:23,250 Aku bukan sigung. Aku zorilla. 467 00:36:23,333 --> 00:36:24,792 Apa bedanya? 468 00:36:25,375 --> 00:36:28,417 Bedanya adalah aku mamalia dengan misi 469 00:36:28,917 --> 00:36:31,875 membawa kesetaraan dan keadilan ke Dunia yang Hilang. 470 00:36:33,041 --> 00:36:35,125 Dan ekor sigung lebih pendek. 471 00:36:35,208 --> 00:36:36,625 Dia jelas seekor sigung. 472 00:36:36,709 --> 00:36:39,333 Sigung dengan identitas rahasia! 473 00:36:39,417 --> 00:36:41,041 Keren. 474 00:36:41,125 --> 00:36:43,583 Baiklah. 475 00:36:43,667 --> 00:36:45,500 Jika itu membuat kalian senang. 476 00:36:46,792 --> 00:36:48,792 Ayo, dinosaurus kepala batu bangun. 477 00:36:48,875 --> 00:36:53,250 - Kami akan ikut kalian ke mana pun. - Ke jurang, bawah air, gunung berapi. 478 00:36:56,291 --> 00:36:57,750 Aku suka teman barumu. 479 00:36:59,542 --> 00:37:00,959 Aku jadi merasa cerdas. 480 00:37:01,041 --> 00:37:05,291 Jangan cemas. Ketidakcerdasan mereka menutupi kekikukan. 481 00:37:06,583 --> 00:37:09,000 Buck, ada urusan yang belum selesai. 482 00:37:09,583 --> 00:37:13,250 Dengar. Aku tahu kita tak selalu bertemu empat mata. 483 00:37:13,333 --> 00:37:15,792 Atau, dalam kondisiku, tiga mata. 484 00:37:15,875 --> 00:37:21,041 Tenanglah. Aku datang demi satu alasan, dan itu lebih penting dari kita berdua. 485 00:37:21,875 --> 00:37:27,000 Jika Orson tak dihentikan, harmoni yang kita perjuangkan akan hancur. 486 00:37:27,667 --> 00:37:30,750 Jika dia berkuasa, Dunia yang Hilang akan… 487 00:37:31,917 --> 00:37:32,917 hilang. 488 00:37:35,375 --> 00:37:36,500 Benar. 489 00:37:37,542 --> 00:37:40,000 Ini akan jadi Dunia Hilang yang hilang, 490 00:37:40,083 --> 00:37:42,208 yang menyedihkan dan membingungkan. 491 00:37:42,709 --> 00:37:44,834 Akankah anggota tim bersatu kembali? 492 00:37:44,917 --> 00:37:46,333 Jangan ikut campur! 493 00:37:46,417 --> 00:37:48,083 Kukira kalian tak bicara lagi. 494 00:37:48,166 --> 00:37:49,375 Kami selesaikan perbedaan. 495 00:37:49,875 --> 00:37:52,834 Tidak, Lefty. Anggota tim tak akan bersatu lagi. 496 00:37:53,333 --> 00:37:55,709 Setelah Orson dihentikan, aku keluar. 497 00:37:55,792 --> 00:37:57,458 Begitulah sigung rahasia. 498 00:37:57,542 --> 00:37:59,667 Mereka tak menetap di satu tempat. 499 00:37:59,750 --> 00:38:01,875 Tentu saja aroma mulia itu tetap ada. 500 00:38:13,583 --> 00:38:16,709 Tidak. Kepalaku tak sebesar itu. Ini tak akurat. 501 00:38:17,792 --> 00:38:19,709 - Kau pasti di sana. - Kau pasti di sana. 502 00:38:20,208 --> 00:38:22,000 Aku bilang apa soal meniru? 503 00:38:22,667 --> 00:38:25,875 Jangan… Jangan lancang kau. 504 00:38:26,375 --> 00:38:28,500 Jangan meniruku! 505 00:38:31,250 --> 00:38:32,959 Seharusnya aku kerja sama dengan burung. 506 00:38:39,709 --> 00:38:42,542 Jelas kalian berdua tak cukup untuk menuntaskan pekerjaan. 507 00:38:43,333 --> 00:38:46,375 Saatnya menambah anak buah. 508 00:38:46,458 --> 00:38:48,041 Rencanaku selanjutnya 509 00:38:48,125 --> 00:38:51,542 akan menghancurkan hal yang kau perjuangkan, Buckmeinster. 510 00:38:53,750 --> 00:38:55,166 Enyahlah! 511 00:38:56,792 --> 00:38:59,083 Dari mana kau tahu raptor itu akan menyerang? 512 00:38:59,166 --> 00:39:01,583 Sayangnya, Orson telah menguntitmu. 513 00:39:01,667 --> 00:39:03,917 Untunglah, aku menguntit Orson. 514 00:39:05,792 --> 00:39:08,500 Jadi, kalianlah yang bisa menghentikannya. 515 00:39:08,583 --> 00:39:10,959 Dua pahlawan super bekerja sama lagi! 516 00:39:11,041 --> 00:39:13,625 Si Gila Buck dan Sigung-a-tor! 517 00:39:13,709 --> 00:39:16,166 Tak kusangka kau bilang kita pahlawan super. 518 00:39:16,250 --> 00:39:19,208 Aku tak pernah bilang begitu. Mereka yang bilang. 519 00:39:19,291 --> 00:39:21,458 Kalian berdua bisa jadi tim hebat! 520 00:39:21,542 --> 00:39:24,500 Hanya bila kami sepakat, dan itu tak pernah. 521 00:39:24,583 --> 00:39:25,959 Aku setuju. 522 00:39:26,041 --> 00:39:27,333 Apa masalahnya, Buck? 523 00:39:27,417 --> 00:39:30,291 Dia cukup keren dengan semprotan supernya. 524 00:39:30,375 --> 00:39:32,250 Hei, apa kekuatan supermu? 525 00:39:32,875 --> 00:39:36,375 Teman-teman, bukan kekuatan yang membentuk pahlawan super. 526 00:39:39,083 --> 00:39:41,333 Tapi akal dan keberanian. 527 00:39:41,834 --> 00:39:44,458 Itulah ucapan mereka bila tak punya kekuatan. 528 00:39:45,125 --> 00:39:46,875 Kembali ke rencana. 529 00:39:47,417 --> 00:39:50,458 Kita harus mengejar maniak ego yang gila kuasa. 530 00:39:50,542 --> 00:39:53,375 Ya. Kita juga harus menghentikan Orson. 531 00:39:58,959 --> 00:40:02,458 Ini skenario terburuk. Mereka menuju ke lubang air! 532 00:40:11,709 --> 00:40:16,750 Astaga. Orson menyajikan prasmanan mamalia makan sepuasnya kepada raptor- nya. 533 00:40:20,542 --> 00:40:22,417 Baik, ini rencana kita. 534 00:40:23,208 --> 00:40:24,709 Tak ada waktu untuk itu! 535 00:40:25,291 --> 00:40:27,959 Selalu ada waktu untuk rencana… 536 00:40:28,041 --> 00:40:30,917 Baiklah, dia tak bisa mendengarku lagi. 537 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 Hei. 538 00:40:43,875 --> 00:40:47,208 Semuanya, ancaman kematian akan datang! 539 00:40:47,834 --> 00:40:49,750 Kita kehabisan minuman buah lagi? 540 00:40:49,834 --> 00:40:52,917 Tinggalkan area ini. Keluar secara tertib. 541 00:40:53,000 --> 00:40:56,667 Dua per dua, satu per tiga, lima per sembilan. 542 00:41:05,458 --> 00:41:07,125 Belum bisa terbang. 543 00:41:14,792 --> 00:41:15,834 Tidak! 544 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 Pergi! 545 00:41:27,417 --> 00:41:30,500 Saatnya untuk menjadi gila! 546 00:41:34,834 --> 00:41:36,083 Kenapa melakukan ini? 547 00:41:36,667 --> 00:41:37,709 Lihatlah! 548 00:41:45,500 --> 00:41:49,375 Buck! Wah, aku punya kejutan untukmu. 549 00:41:50,166 --> 00:41:51,333 Saksikanlah! 550 00:41:58,083 --> 00:42:00,792 Dia berhasil membentuk pasukan. 551 00:42:01,291 --> 00:42:03,709 Aku tak suka pesta ini. 552 00:42:04,208 --> 00:42:05,583 Ayo pergi dari sini. 553 00:42:21,542 --> 00:42:23,875 Aku datang untukmu, Bucky! 554 00:42:23,959 --> 00:42:26,792 Dan kau tak akan bisa kabur lain kali. 555 00:42:26,875 --> 00:42:29,834 Kau tak bisa terus melindungi mamalia, Buck. 556 00:42:29,917 --> 00:42:33,583 Pasukan raptor baruku pada akhirnya akan memburumu. 557 00:42:34,166 --> 00:42:36,291 Sekarang kita butuh rencana. 558 00:42:37,667 --> 00:42:42,417 Kita tak akan pernah mengalahkan Orson jika kau terus bertindak gegabah. 559 00:42:42,500 --> 00:42:46,500 Pertanyaan yang lebih penting, apa kepanjangan dari "Zee"? 560 00:42:47,542 --> 00:42:50,083 Kau menggemaskan. Kita berfokus, ya? 561 00:42:50,166 --> 00:42:52,709 Kita jelas kalah banyak. 562 00:42:52,792 --> 00:42:56,709 Jika kita ingin mengalahkan Orson, kita butuh bantuan besar. 563 00:42:57,709 --> 00:43:01,667 Mau lihat? Aku setuju dengan Zee. Kita memang butuh bantuan. 564 00:43:01,750 --> 00:43:04,917 Dan hanya ada satu makhluk yang bisa menanganinya. 565 00:43:08,125 --> 00:43:12,875 Kau dengar perkataannya? Katanya, "Kita"! Dia menganggap kita setara. 566 00:43:14,500 --> 00:43:16,041 Sebenarnya, maksudnya… 567 00:43:18,333 --> 00:43:20,250 kesetaraan. Kalian benar. 568 00:43:20,917 --> 00:43:25,083 Omong-omong, soal nama itu? Cuma ada Zee. 569 00:43:26,041 --> 00:43:27,709 Ya, aku tak percaya. 570 00:43:34,500 --> 00:43:36,625 Perahu tulangku. 571 00:43:37,583 --> 00:43:39,333 Perahu tulang Buck. 572 00:43:39,417 --> 00:43:41,208 Kurasa itu perahu tulang kita. 573 00:43:42,208 --> 00:43:44,458 Perahu tulang Buck dan Zee. 574 00:43:45,083 --> 00:43:47,125 - Aku membuatnya. - Aku merancangnya. 575 00:43:47,208 --> 00:43:48,667 Ini tak butuh rancangan. 576 00:43:51,542 --> 00:43:57,125 - Makanya perahu pertama tenggelam. - Itu tak tenggelam. Airnya naik. 577 00:43:57,208 --> 00:43:59,000 Kau merasakan ketegangan di antara mereka? 578 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 Mungkin sedikit. 579 00:44:01,583 --> 00:44:05,917 Lubang Air 580 00:44:07,959 --> 00:44:10,500 Wilayah Lubang Ter 581 00:44:10,583 --> 00:44:12,792 Sungai Raptor 582 00:44:18,375 --> 00:44:20,834 Kita akan sampai di Laguna Hilang esok pagi. 583 00:44:22,166 --> 00:44:23,458 Tahu rasa penasaranku? 584 00:44:23,542 --> 00:44:26,667 Kenapa kita ke Laguna Hilang? Siapa bantu mengalahkan Orson? 585 00:44:26,750 --> 00:44:29,417 Bukan. Kenapa tempat duduk tertempel di bokongku? 586 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Getah pohon. 587 00:44:30,583 --> 00:44:32,000 Tahu apa lagi? 588 00:44:32,083 --> 00:44:35,875 Bagaimana mereka jadi tim yang hebat, tapi belum akur? 589 00:44:35,959 --> 00:44:38,792 Pasti Zee tak memberitahunya kepanjangan dari "Z". 590 00:44:38,875 --> 00:44:41,834 Baiklah, beri tahu kami. Apakah itu Zeeva? 591 00:44:41,917 --> 00:44:43,417 - Zelda? - Zina? 592 00:44:43,500 --> 00:44:45,458 - Zsa Zsa? - Zamantha. 593 00:44:45,542 --> 00:44:46,583 Zippy? 594 00:44:47,333 --> 00:44:49,250 Maaf. Apa kau bilang Zippy? 595 00:44:49,333 --> 00:44:54,083 - Sudah kubilang itu bukan Zippy. - Sekali lagi, Zee tak punya kepanjangan. 596 00:44:54,166 --> 00:44:55,875 Dan bukan itu alasannya. 597 00:44:55,959 --> 00:44:57,750 Jadi, apa alasannya? 598 00:44:58,375 --> 00:45:02,125 - Itu karena dia… Tak apa-apa. - Itu karena dia… Tak apa-apa. 599 00:45:02,667 --> 00:45:04,375 Kita selesaikan seperti keluarga. 600 00:45:04,458 --> 00:45:07,125 Ya, gunakan ungkapan perasaan kalian. 601 00:45:07,208 --> 00:45:10,417 Aku merasa… 602 00:45:10,500 --> 00:45:15,000 Aku merasa Buck keras kepala dan gegabah. 603 00:45:15,083 --> 00:45:18,250 Aku merasa Zee terlalu mencemaskan detailnya. 604 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 Aku juga sedih karena perahu pertamaku. 605 00:45:21,083 --> 00:45:23,959 Baguslah. Kurasa sudah ada kemajuan. 606 00:45:24,041 --> 00:45:26,208 Kau tak bertanggung jawab, bodoh. 607 00:45:26,291 --> 00:45:28,333 - Kau menuntut, dan… - Aku muak denganmu… 608 00:45:28,417 --> 00:45:30,500 - …tega kepadaku. - …bertindak sebelum melihat. 609 00:45:30,583 --> 00:45:33,333 - Secara gegabah, membuat masalah. - …tapi anggota lain tidak. 610 00:45:33,417 --> 00:45:34,917 Kita butuh strategi. 611 00:45:35,000 --> 00:45:36,500 Caramu tidak efektif! 612 00:45:36,583 --> 00:45:38,125 Kita kehilangan tim. 613 00:45:39,583 --> 00:45:44,500 Aku tahu, Zee. Mungkin kita tak bisa lagi menyelamatkan mereka. 614 00:45:45,000 --> 00:45:48,041 Mungkin tidak, tapi kau pernah jadi teman baikku. 615 00:45:48,917 --> 00:45:50,333 Aku kehilangan kau juga. 616 00:45:52,542 --> 00:45:53,750 Zee. 617 00:45:58,208 --> 00:46:00,083 Kurasa itu bisa lebih baik. 618 00:46:25,750 --> 00:46:29,917 - Crash, aku mulai berpikir. - Oh, tidak. Kini kau juga melakukannya. 619 00:46:30,500 --> 00:46:31,959 Saat meninggalkan kawanan, 620 00:46:32,041 --> 00:46:35,375 kita bersumpah akan jadi mandiri dan buat perubahan besar. 621 00:46:35,458 --> 00:46:37,333 Ya, tapi bagaimana caranya? 622 00:46:37,917 --> 00:46:41,000 Buck harus tidur, dan kita nokturnal. 623 00:46:41,083 --> 00:46:44,917 Ini kesempatan kita untuk unjuk gigi. Ikuti aku. 624 00:46:51,417 --> 00:46:54,125 Baiklah, Laguna Hilang ada di selatan. 625 00:46:54,208 --> 00:46:55,792 Kita harus memutar perahu. 626 00:46:55,875 --> 00:46:57,750 Petanya terbalik. 627 00:46:57,834 --> 00:46:59,250 Kalau begitu, baiklah! 628 00:46:59,333 --> 00:47:01,041 Kita akan melakukannya! Tos! 629 00:47:05,041 --> 00:47:06,959 Kapan tehnya siap, Bu? 630 00:47:26,125 --> 00:47:27,959 - Buck? - Buck? 631 00:47:28,041 --> 00:47:29,250 Buck? 632 00:47:29,333 --> 00:47:31,750 Buck? Buck, 633 00:47:31,834 --> 00:47:34,709 Buck! 634 00:47:35,417 --> 00:47:36,542 Apa aku tertidur? 635 00:47:36,625 --> 00:47:39,375 Tak apa-apa. Kami jaga perahu ini tetap di jalur, 636 00:47:39,458 --> 00:47:42,125 dan menyiapkan sarapan lezat untukmu. 637 00:47:42,208 --> 00:47:45,000 Kalian memetik itu dari pohon? 638 00:47:46,291 --> 00:47:50,333 Kalian baik sekali, tapi itu sangat beracun. 639 00:47:50,417 --> 00:47:53,291 Mulai dari sekarang, tetaplah duduk di perahu. 640 00:47:53,375 --> 00:47:55,417 Kalian tak tahu ada apa di luar. 641 00:47:55,500 --> 00:47:57,917 Mungkin kami tak boleh tersangkut tali ini. 642 00:47:59,750 --> 00:48:02,792 Teman-teman, itu lebih beracun dari buah beri itu. 643 00:48:02,875 --> 00:48:04,417 Kami kebal racun ular. 644 00:48:04,500 --> 00:48:07,166 Ya, tapi aku tidak. Itu akan membunuhku. 645 00:48:07,250 --> 00:48:10,458 Kulitku bisa meradang, dan aku akan tewas. 646 00:48:10,542 --> 00:48:11,583 Maaf. 647 00:48:12,500 --> 00:48:13,750 Maaf, Zsa Zsa. 648 00:48:15,125 --> 00:48:18,375 Kami tak boleh memelihara kadal lucu ini juga? 649 00:48:23,000 --> 00:48:25,125 Mungkin kita belum siap untuk unjuk gigi. 650 00:48:25,208 --> 00:48:26,750 Kau saja yang belum siap. 651 00:48:31,125 --> 00:48:32,834 Baik, kita berdua belum siap. 652 00:48:40,667 --> 00:48:44,417 Laguna Hilang 653 00:48:47,667 --> 00:48:51,375 Kita sudah sampai! Saatnya memanggil teman lama. 654 00:49:08,667 --> 00:49:11,000 Crash, itu Mama T-Rex! 655 00:49:11,083 --> 00:49:13,250 Tunggu, kau kenal Mama T? 656 00:49:13,333 --> 00:49:16,041 Ya. Teman kita, Sid, pernah menjaga anaknya. 657 00:49:16,125 --> 00:49:18,542 Dia akan membantu kita mengalahkan Orson. 658 00:49:18,625 --> 00:49:23,417 Itu jelas masuk akal. Dia teror 15 ton yang mematikan dan ganas! 659 00:49:24,166 --> 00:49:25,333 Jangan tersinggung. 660 00:49:29,250 --> 00:49:30,667 Ada apa, Sobat? 661 00:49:32,000 --> 00:49:35,875 Sakit gigi, ya? Kemarilah. Biar dr. Buck lihat. 662 00:49:38,625 --> 00:49:44,125 Gigi seri kiri atas mengalami impaksi. Gigi geraham kanan bawah hilang. 663 00:49:45,375 --> 00:49:46,625 Ada gigi yang rusak. 664 00:49:47,125 --> 00:49:49,166 Ya, aku harus membuang gigi ke-23. 665 00:49:50,125 --> 00:49:53,166 Itulah akibatnya bila kau tak memakai benang gigi. 666 00:49:53,250 --> 00:49:55,041 Makanya kami memakai ekor. 667 00:49:55,625 --> 00:49:58,834 Bagaimana dia mengalahkan Orson dengan gigi yang rusak? 668 00:49:58,917 --> 00:50:00,250 Itu pertanyaan bagus. 669 00:50:00,333 --> 00:50:01,875 Aku harus mencabutnya. 670 00:50:05,000 --> 00:50:10,500 Jika kau tak ingin aku bantu, kurasa aku menyerah saja. 671 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 Hormat. 672 00:50:33,083 --> 00:50:34,333 Cepat. 673 00:50:34,417 --> 00:50:36,291 Aku lakukan pembedahan di sini. 674 00:50:36,375 --> 00:50:40,000 Jika kulepaskan, dia akan memotong setengah badanmu. 675 00:50:40,083 --> 00:50:41,458 Sudah masuk. 676 00:50:43,792 --> 00:50:46,250 Baiklah, Zee. Selesai. Bangunkan dia. 677 00:50:46,333 --> 00:50:49,083 Aku hanya membius, bukan menyadarkannya. 678 00:50:51,709 --> 00:50:53,375 Raptor datang! 679 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Ayo, Teman-teman! Ayo bangunkan dia. 680 00:50:55,709 --> 00:50:59,333 - Kita harus panggil bala bantuan. - Dialah bala bantuan itu. 681 00:51:00,083 --> 00:51:01,792 Halo? Ada orang di rumah? 682 00:51:01,875 --> 00:51:03,917 Kau boleh tidur bila sudah mati. 683 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 Kenapa membiusnya? 684 00:51:05,208 --> 00:51:06,291 Kau menyuruhku. 685 00:51:06,375 --> 00:51:07,750 - Tidak. - Kau mengedipkan mata. 686 00:51:07,834 --> 00:51:10,500 Aku cuma punya satu mata. Mataku cuma berkedip. 687 00:51:12,166 --> 00:51:14,792 - Waktu tidur usai. - Kau makan apa? Batu bata? 688 00:51:16,417 --> 00:51:18,500 Baiklah, coba ini. 689 00:51:19,917 --> 00:51:21,208 Bangunlah, Bunda. 690 00:51:22,625 --> 00:51:23,709 Menjauh! 691 00:51:36,291 --> 00:51:37,875 Kau menyedihkan, Buck. 692 00:51:37,959 --> 00:51:40,834 Apa kau kira dengan bersatu kembali dengan Zee 693 00:51:40,917 --> 00:51:44,875 dan merekrut T. rex bisa mengalahkan pasukanku? 694 00:52:05,083 --> 00:52:07,083 Begitulah ideku. Ya. 695 00:52:07,166 --> 00:52:10,625 Ternyata aku salah perhitungan, tapi tak ada yang sempurna. 696 00:52:10,709 --> 00:52:15,542 Kecuali aku. Aku genius dan akan menguasai Dunia yang Hilang. 697 00:52:15,625 --> 00:52:17,542 Langkahi dahulu mayat kami! 698 00:52:17,625 --> 00:52:22,667 Itu rencanaku. Semua akan tunduk kepadaku dan memanggilku raja. 699 00:52:23,375 --> 00:52:24,792 Permisi. 700 00:52:24,875 --> 00:52:27,333 Aku sedang melakukan kejahatan di sini! 701 00:52:27,417 --> 00:52:29,417 Aku dalam tahap keberhasilan. 702 00:52:29,500 --> 00:52:32,291 Cukup ceramah ini. 703 00:52:32,375 --> 00:52:35,000 Pesta makan dimulai! 704 00:52:48,208 --> 00:52:49,458 Buck! 705 00:53:02,500 --> 00:53:04,625 Menjauh! Turun! 706 00:53:06,583 --> 00:53:08,208 Semprot mereka, Zee! 707 00:53:08,291 --> 00:53:11,709 Aku baru melakukannya! Butuh waktu untuk mengisinya, paham? 708 00:53:12,583 --> 00:53:13,834 Tak mau dengar lagi. 709 00:53:51,875 --> 00:53:54,625 Sebenarnya, Zee, ini semua salahku. 710 00:53:55,125 --> 00:53:58,000 Kau benar. Kita kehilangan tim gara-gara aku. 711 00:53:58,083 --> 00:54:00,834 Tidak, itu gara-gara aku. 712 00:54:00,917 --> 00:54:03,583 Tidak, kesalahan itu harus kutanggung. 713 00:54:04,333 --> 00:54:06,792 Kau harus membiarkanku menanggungnya. 714 00:54:06,875 --> 00:54:10,458 Dengar, itu bukan salahmu atau salahku. 715 00:54:12,041 --> 00:54:13,458 - Itu salah kita. - Itu salah kita. 716 00:54:13,959 --> 00:54:16,917 Jika kita ingin keharmonisan di Dunia yang Hilang, 717 00:54:17,000 --> 00:54:19,709 kita harus mulai bekerja sama. 718 00:54:29,625 --> 00:54:31,625 Amankan Mama dan possum. 719 00:54:39,500 --> 00:54:40,834 Apa yang dia lakukan? 720 00:54:40,917 --> 00:54:42,417 Agar kita sempat kabur. 721 00:54:43,458 --> 00:54:47,208 Baiklah, Maniak Pintar. Akulah yang kau inginkan. 722 00:54:47,709 --> 00:54:49,583 Kau sudah mendapatkanku. 723 00:54:50,792 --> 00:54:51,959 Aku menang! 724 00:54:55,375 --> 00:54:57,333 Bawa dia ke lubang air. 725 00:54:57,417 --> 00:55:01,458 Akan kuhukum dia di sana sebagai peringatan untuk mamalia lain. 726 00:55:03,667 --> 00:55:05,417 Aku bisa membalas dendam. 727 00:55:06,500 --> 00:55:08,709 Hei, peringatan yang cemerlang. 728 00:55:09,208 --> 00:55:12,083 Tebak itu dari siapa? Aku. Tentu saja. 729 00:55:24,834 --> 00:55:26,625 Wah. Tenanglah. 730 00:55:26,709 --> 00:55:29,083 Pulihkan tenagamu, Mama T. 731 00:55:29,166 --> 00:55:33,000 Orson membawa Buck ke lubang air. Temui kami di sana. 732 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Ini semua salah kita, Eddie. 733 00:56:57,125 --> 00:56:59,792 Buck bilang ini bukan saatnya kita datang. 734 00:56:59,875 --> 00:57:02,250 Ya, jika dia tak perlu menjaga kita, 735 00:57:02,333 --> 00:57:04,125 mungkin ini tak akan terjadi. 736 00:57:04,208 --> 00:57:06,083 Andaikan kita bisa menolongnya. 737 00:57:06,583 --> 00:57:08,125 - Seperti apa? - Entahlah. 738 00:57:08,667 --> 00:57:11,917 Sesuatu yang keren, seperti menguasai kekuatan petir. 739 00:57:13,083 --> 00:57:14,834 Betapa hebatnya itu. 740 00:57:14,917 --> 00:57:17,709 Crash dan Eddie: Master Petir! 741 00:57:17,792 --> 00:57:22,166 Ya, kita akan menyetrum ini dan itu. Dan mengulanginya lagi. 742 00:57:23,417 --> 00:57:28,041 Terimalah. Kita bukan master petir, atau tak akan membuat perubahan besar. 743 00:57:28,125 --> 00:57:29,917 Atau berbuat apa-apa. 744 00:57:30,542 --> 00:57:32,333 Ellie benar tentang kita. 745 00:57:32,417 --> 00:57:34,458 Kita belum siap untuk jadi mandiri. 746 00:57:36,834 --> 00:57:39,917 Apa itu yang dilakukan Buck? Menyerah? Merajuk? 747 00:57:40,000 --> 00:57:41,792 Namun, kami mengecewakannya. 748 00:57:41,875 --> 00:57:45,000 Itu berarti saatnya kalian beraksi seperti Buck. 749 00:57:45,083 --> 00:57:47,166 Maksudmu, bertindak gegabah? 750 00:57:48,625 --> 00:57:50,458 Ya, dia akan melakukannya. 751 00:57:50,542 --> 00:57:54,125 Bagaimanapun aku tak akan menyelamatkannya tanpa rencana. 752 00:57:54,667 --> 00:57:56,458 Namun, aku butuh bantuan kalian. 753 00:57:56,542 --> 00:57:58,500 Kami bisa, jika punya kekuatan super. 754 00:57:59,750 --> 00:58:01,542 Ingatlah pesan Buck. 755 00:58:01,625 --> 00:58:04,125 Bukan kekuatan yang membentuk pahlawan super. 756 00:58:05,125 --> 00:58:07,000 Tapi keberanian. 757 00:58:07,083 --> 00:58:08,709 Dan akal. 758 00:58:10,583 --> 00:58:12,542 Mungkin itu masalah kita, Crash. 759 00:58:12,625 --> 00:58:15,709 Saat kita dalam masalah, kita hanya pura-pura mati. 760 00:58:15,792 --> 00:58:17,458 Itu reaksi alami kita. 761 00:58:17,542 --> 00:58:20,375 Ya, tapi itu berlawanan dengan keberanian. 762 00:58:20,959 --> 00:58:22,417 Ya, aku mengerti. 763 00:58:22,917 --> 00:58:25,083 Namun, di mana kita dapat keberanian? 764 00:58:25,166 --> 00:58:26,667 Kalian sudah memilikinya… 765 00:58:27,667 --> 00:58:28,750 di sini. 766 00:58:29,250 --> 00:58:30,834 Di bulu dada kami? 767 00:58:31,500 --> 00:58:33,792 Maksudnya, di limpa kita. 768 00:58:33,875 --> 00:58:35,041 Ya! 769 00:58:35,125 --> 00:58:39,583 Jika kita memanfaatkan kekuatan limpa, kita bisa menguasai petir! 770 00:58:44,917 --> 00:58:46,583 Kita sampai di Sungai Raptor. 771 00:58:47,083 --> 00:58:49,750 Orson menahan Buck di sini, di lubang air. 772 00:58:49,834 --> 00:58:51,625 Kita akan menyergap mereka. 773 00:58:51,709 --> 00:58:54,500 Seperti pesta kejutan dengan senjata. 774 00:58:55,834 --> 00:58:58,750 Aku tak tahu, Zee, atau apa pun nama aslimu. 775 00:58:58,834 --> 00:59:02,208 Namun, kita bertiga melawan semua pasukan Orson? 776 00:59:02,291 --> 00:59:03,250 Hei! 777 00:59:03,333 --> 00:59:05,583 Kalian tak akan duga kemampuan kalian. 778 00:59:06,250 --> 00:59:08,917 Andai kita tahu cara Orson mengontrol raptor . 779 00:59:09,000 --> 00:59:12,667 Mungkin ada hadiahnya. Aku akan berbuat apa pun demi marshmallow . 780 00:59:12,750 --> 00:59:14,125 Termasuk menikahi kodok? 781 00:59:14,208 --> 00:59:16,166 - Kodok apa? - Fokus, Teman-teman. 782 00:59:16,250 --> 00:59:18,000 Saatnya berlatih untuk misi. 783 00:59:54,625 --> 00:59:56,875 Tepat di kemaluan possum. 784 01:00:39,125 --> 01:00:42,166 Terimalah, Teman-teman. Crash dan Eddie sudah tiada. 785 01:00:42,250 --> 01:00:44,917 Mereka menghilang tanpa jejak! 786 01:00:46,125 --> 01:00:47,375 Kutemukan jejak kaki. 787 01:00:48,750 --> 01:00:51,417 Artinya, kaki mereka ada di sekitar sini. 788 01:00:52,667 --> 01:00:55,000 Syukurlah. Ada jejak mereka lagi. 789 01:00:55,083 --> 01:00:57,250 Tampaknya jejak mereka mengarah ke… 790 01:00:57,917 --> 01:01:01,917 Oh, tidak. Hewan bodoh itu kembali ke Dunia yang Hilang! 791 01:01:02,792 --> 01:01:04,834 Dan kukira pilihanku salah. 792 01:01:24,709 --> 01:01:27,542 Kita beruntung! Raptor Orson mengecil. 793 01:01:27,625 --> 01:01:29,000 Mereka kecil sekali. 794 01:01:29,083 --> 01:01:32,959 Kita injak saja seperti semut, lalu main basket di lubang air. 795 01:01:33,041 --> 01:01:35,750 Mereka tidak kecil. Itu karena jaraknya jauh. 796 01:01:37,417 --> 01:01:39,750 Kalau begitu, kita dalam masalah besar. 797 01:01:44,208 --> 01:01:45,250 Ingatlah. 798 01:01:51,625 --> 01:01:53,000 Saatnya untuk menjadi… 799 01:01:54,000 --> 01:01:55,291 Gila! 800 01:01:59,959 --> 01:02:02,542 Jalan masuk tertutup. Bisakah mereka lewat? 801 01:02:02,625 --> 01:02:04,583 Cuma ada satu cara untuk cari tahu. 802 01:02:14,458 --> 01:02:16,542 Ayolah. 803 01:02:28,750 --> 01:02:31,917 Latihan tubuh bagian atas sungguh membuahkan hasil. 804 01:02:32,417 --> 01:02:34,417 Cepat! Kita harus mencari Buck. 805 01:02:34,500 --> 01:02:36,250 Dia satu-satunya harapan kita. 806 01:02:36,333 --> 01:02:41,542 Bagus. Nyawa mereka bergantung pada musang labil yang bicara dengan tangannya. 807 01:02:50,959 --> 01:02:52,250 Sid! 808 01:02:55,166 --> 01:02:56,375 Lari! 809 01:03:18,709 --> 01:03:20,041 Mama! 810 01:03:22,125 --> 01:03:23,417 Apa katamu? 811 01:03:25,041 --> 01:03:26,500 Lubang air? 812 01:03:28,667 --> 01:03:31,709 Oh, tidak! Crash dan Eddie dalam masalah. 813 01:03:31,792 --> 01:03:33,875 Kau seperti menyampaikan berita. 814 01:03:42,417 --> 01:03:44,125 Ini perpisahan, Buck. 815 01:03:44,208 --> 01:03:48,667 Saatnya kau jadi mainan kunyah untuk teman-temanku yang rakus di sini. 816 01:03:49,458 --> 01:03:51,166 Kau tak akan pernah lolos. 817 01:03:51,250 --> 01:03:53,583 Tidak mungkin kubiarkan putri labuku 818 01:03:53,667 --> 01:03:55,000 tumbuh tanpa ayah. 819 01:03:55,458 --> 01:03:57,125 Apa? Baiklah, cukup. 820 01:03:57,208 --> 01:04:02,000 Makan malam disajikan, penghargaan dari Raja Orson. 821 01:04:02,083 --> 01:04:03,542 Aku suka mendengarnya. 822 01:04:17,625 --> 01:04:18,917 Ya! 823 01:04:22,208 --> 01:04:23,208 Hewan bodoh! 824 01:04:23,917 --> 01:04:25,458 Bagus, Teman-teman! 825 01:04:25,542 --> 01:04:26,917 Ciumlah bau sigung! 826 01:04:27,000 --> 01:04:28,166 Ya! 827 01:04:29,041 --> 01:04:30,166 Hei, ya! 828 01:04:38,000 --> 01:04:41,458 Aku suka bau gas sigung pada pagi hari. 829 01:04:49,917 --> 01:04:51,583 Dah, Bucky. 830 01:05:02,250 --> 01:05:04,542 Ya! 831 01:05:10,041 --> 01:05:13,959 Tunggu, Crash dan Eddie. T. rex ekspres sudah datang! 832 01:05:20,166 --> 01:05:21,458 Buck! 833 01:05:22,125 --> 01:05:23,291 Hei, ya! 834 01:05:43,500 --> 01:05:46,125 Kau ambil risiko besar dengan menyerahkan diri. 835 01:05:46,208 --> 01:05:48,417 Itulah yang kau lakukan dalam kawanan. 836 01:05:48,500 --> 01:05:52,125 Lagi pula, aku tahu kaulah yang datang menyelamatkanku. 837 01:05:52,709 --> 01:05:57,166 Jadi, bagaimana sekarang? Aku yakin kau punya rencana. 838 01:05:57,250 --> 01:05:59,417 Bagaimana jika improvisasi sambil beraksi? 839 01:05:59,500 --> 01:06:01,792 Itulah yang kusebut sebagai rencana. 840 01:06:09,959 --> 01:06:11,250 Oh, ya! 841 01:06:19,500 --> 01:06:22,625 Baiklah, aku bingung. Apa yang baru terjadi? 842 01:06:22,709 --> 01:06:25,875 Kurasa Crash dan Eddie baru menghajar beberapa musuh. 843 01:06:33,458 --> 01:06:35,625 - Ya! - Bagus, Mama! 844 01:06:36,125 --> 01:06:37,458 Tunggu, Teman-teman! 845 01:06:48,500 --> 01:06:49,542 Ya! 846 01:07:00,250 --> 01:07:03,458 Kau selalu menggangguku sejak awal. 847 01:07:03,542 --> 01:07:06,083 Kau tak pernah bisa mengerti, Orson. 848 01:07:06,166 --> 01:07:09,000 Dunia yang Hilang bukan untuk dikuasai siapa pun. 849 01:07:09,083 --> 01:07:11,458 Bukan siapa pun. Cuma aku! 850 01:07:13,500 --> 01:07:14,583 Awas kau! 851 01:07:24,083 --> 01:07:25,959 Baiklah, siapa lagi yang mau? 852 01:07:26,041 --> 01:07:27,375 Terimalah ini! 853 01:07:28,041 --> 01:07:29,291 Dan itu! 854 01:07:30,750 --> 01:07:33,917 Saatnya beraksi dari mamut menjadi possum. 855 01:07:37,000 --> 01:07:38,166 Baiklah! 856 01:07:42,792 --> 01:07:44,667 Mundur. Dia anggota keluargaku. 857 01:07:44,750 --> 01:07:47,000 Lagi pula dagingnya tinggi lemak jenuh. 858 01:07:47,083 --> 01:07:50,500 Dengar, sebenarnya kita saling membutuhkan. 859 01:07:54,583 --> 01:07:57,667 Di sini, semua makhluk, mamalia dan dinosaurus setara, 860 01:07:58,208 --> 01:07:59,917 kita harus hidup harmonis. 861 01:08:00,417 --> 01:08:02,875 Kau naif sekali. 862 01:08:02,959 --> 01:08:05,208 Makanya aku kasihan kepadamu, Buck. 863 01:08:05,291 --> 01:08:06,792 Kau terlalu idealistis. 864 01:08:06,875 --> 01:08:11,166 Di dunia nyata, makhluk yang bertahan adalah yang paling fit dan cerdas. 865 01:08:22,125 --> 01:08:23,458 Berhasil. 866 01:08:29,375 --> 01:08:30,458 Oh, tidak. 867 01:08:36,458 --> 01:08:37,500 Serang mereka. 868 01:08:37,583 --> 01:08:38,583 Mengelak! 869 01:08:40,875 --> 01:08:44,417 - Tetap di situ! Tenang. - Dinosaurus jahat. Jangan gigit! 870 01:08:44,500 --> 01:08:45,959 Kroisan! 871 01:08:48,375 --> 01:08:49,959 Baguette! 872 01:08:50,041 --> 01:08:51,333 Keju! 873 01:08:51,875 --> 01:08:53,583 Tampaknya kau memojokkanku. 874 01:08:54,417 --> 01:08:55,667 Atau tidak? 875 01:08:56,959 --> 01:08:59,500 Sepertinya aku mengakalimu sekali lagi. 876 01:08:59,583 --> 01:09:02,375 Mereka akan mencabik-cabik teman kecilmu, 877 01:09:02,458 --> 01:09:05,166 lalu menghampirimu. 878 01:09:05,250 --> 01:09:07,333 Lihatlah ini, Buckmeinster. 879 01:09:08,500 --> 01:09:09,709 Saatnya beraksi. 880 01:09:13,709 --> 01:09:14,959 Apinya. 881 01:09:15,041 --> 01:09:17,333 Makanya dia bisa mengontrol mereka. 882 01:09:17,417 --> 01:09:21,166 Ingat pesan Zee? Jawabannya ada di bulu dada kita. 883 01:09:36,959 --> 01:09:40,583 Tiga, dua, satu. Pura-pura mati. 884 01:09:47,959 --> 01:09:50,709 Ayolah. Jangan mau tertipu dengan itu. 885 01:09:50,792 --> 01:09:53,041 Kita tak tertipu dengan itu sejak awal. 886 01:10:02,333 --> 01:10:04,667 Apa? Dasar hewan bodoh. 887 01:10:04,750 --> 01:10:07,166 Kalian raptor , bukan possum. Bangun! 888 01:10:08,291 --> 01:10:09,333 Oh, ya! 889 01:10:10,083 --> 01:10:13,083 Ya! Mereka temanku! 890 01:10:13,792 --> 01:10:15,875 Ya! Bagus, Teman-teman! 891 01:10:15,959 --> 01:10:18,125 Itu namanya menggunakan limpa kalian! 892 01:10:18,208 --> 01:10:22,250 Tak kusangka, Eddie. Kita memang punya kekuatan super. 893 01:10:22,333 --> 01:10:24,083 - Ya! - Pura-pura mati! 894 01:10:24,166 --> 01:10:25,500 Apa? 895 01:10:26,250 --> 01:10:28,291 Tampaknya kau telah diakali. 896 01:10:28,375 --> 01:10:30,250 Tidak… 897 01:10:44,625 --> 01:10:45,875 Aku tak apa-apa! 898 01:10:46,792 --> 01:10:48,000 Pikirkan lagi. 899 01:10:48,625 --> 01:10:50,166 - Saatnya membalas. - Ya. 900 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 Di mana mainan kunyah kalian? Itu dia. 901 01:10:57,583 --> 01:11:00,875 Apa? Aku tak tahu apa kalian punya memo. Aku raja kalian. 902 01:11:00,959 --> 01:11:02,166 Kuperintahkan kalian… 903 01:11:03,709 --> 01:11:05,542 Nyaris. Hei, jangan makan aku. 904 01:11:05,625 --> 01:11:07,917 Kalian bisa merampas dunia hewan genius. 905 01:11:08,000 --> 01:11:10,875 Tubuhku penuh tulang kecil yang bisa tersangkut di tenggorok kalian. 906 01:11:11,375 --> 01:11:13,792 Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan? 907 01:11:16,625 --> 01:11:19,000 Bagus, Teman-teman. 908 01:11:19,500 --> 01:11:22,417 Lebih baik dari bagus. Menurutku, itu hebat. 909 01:11:22,500 --> 01:11:25,083 Kalian membuat musang tua ini bangga. 910 01:11:25,166 --> 01:11:26,417 Siapa yang kau sebut tua? 911 01:11:27,291 --> 01:11:29,291 Crash! Eddie! 912 01:11:34,917 --> 01:11:36,083 Ellie! 913 01:11:41,166 --> 01:11:44,208 - Maaf. - Kami tak seharusnya pergi tanpa pamit. 914 01:11:44,291 --> 01:11:45,917 Kau datang jauh-jauh ke sini untuk cari kami. 915 01:11:46,000 --> 01:11:47,083 Kau membahayakan dirimu. 916 01:11:47,166 --> 01:11:48,875 Kau pikir kami tak bisa jaga diri. 917 01:11:48,959 --> 01:11:50,709 Dengan alasan bagus. Dan kau mencemaskan kami. 918 01:11:50,792 --> 01:11:52,417 Karena kau begitu peduli. 919 01:11:52,500 --> 01:11:56,417 Saudaraku, tenanglah. Aku yang seharusnya minta maaf. 920 01:11:56,917 --> 01:12:00,667 Aku takut kehilangan kalian. Aku sayang kalian. 921 01:12:01,375 --> 01:12:02,750 Kami juga menyayangimu. 922 01:12:03,333 --> 01:12:04,542 Hei. 923 01:12:06,125 --> 01:12:07,959 Kalian berhasil. 924 01:12:08,458 --> 01:12:09,750 Aku merasa bangga. 925 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Aku tak pernah meragukan mereka. 926 01:12:14,500 --> 01:12:16,083 Baik, aku ragu sedikit saja. 927 01:12:16,166 --> 01:12:18,333 Tak kusangka kalian punya kemampuan. 928 01:12:18,417 --> 01:12:21,041 Karena kalian selalu bertingkah konyol. 929 01:12:21,875 --> 01:12:24,041 Aku suka reuni keluarga. 930 01:12:24,125 --> 01:12:27,667 Namun, tidak ada prasmanan, jadi saatnya pulang. 931 01:12:27,750 --> 01:12:30,458 - Soal itu… - Halo, Teman-teman! 932 01:12:30,542 --> 01:12:33,875 Ini Zee. Dia teman yang sangat baik. 933 01:12:33,959 --> 01:12:36,125 Senang bertemu denganmu, Zee. 934 01:12:36,208 --> 01:12:40,291 Dari caramu mengendalikan situasi, kau pasti bagian dari famili possum. 935 01:12:40,375 --> 01:12:42,417 Sebenarnya dia zorilla. 936 01:12:42,500 --> 01:12:44,792 Seperti sigung, tapi lebih keren. 937 01:12:44,875 --> 01:12:48,291 Dan namaku mungkin Zsa Zsa, mungkin juga bukan. 938 01:12:51,542 --> 01:12:54,834 Kami beruntung punya possum dalam pasukan pahlawan super. 939 01:12:54,917 --> 01:12:57,083 Benarkah? Pasukan pahlawan super? 940 01:12:57,166 --> 01:12:58,834 Itu katanya, bukan kataku. 941 01:12:58,917 --> 01:13:01,041 Mungkin kalian mau tanda tangan kami. 942 01:13:01,125 --> 01:13:02,333 - Tidak, terima kasih. - Tak usah. 943 01:13:02,417 --> 01:13:05,083 Nah, setelah kalian bertualang seru, 944 01:13:05,166 --> 01:13:07,709 kurasa kalian harus pulang. 945 01:13:08,667 --> 01:13:11,417 Lagi pula, kalian mungkin bosan dengan Buck tua 946 01:13:11,500 --> 01:13:14,709 yang gaya hidupnya nekat, penuh aksi, dan menegangkan. 947 01:13:17,000 --> 01:13:22,000 Ya, benar. Membosankan. Sangat membosankan. 948 01:13:22,083 --> 01:13:23,667 Ini sungguh membosankan. 949 01:13:28,083 --> 01:13:33,417 Sebenarnya Eddie dan aku telah berpikir… 950 01:13:33,500 --> 01:13:36,125 Di mana secara perlahan kami makin baik. 951 01:13:36,709 --> 01:13:38,083 Ya. 952 01:13:39,709 --> 01:13:43,417 Namun, kami suka berada di sini. 953 01:13:47,750 --> 01:13:49,000 Eddie, bicaralah. 954 01:13:51,750 --> 01:13:56,458 Kami ingin tinggal di sini, tapi ingin tahu apakah kau setuju. 955 01:13:59,000 --> 01:14:02,291 Rasanya baru kemarin masa kecil kita berlalu. 956 01:14:02,917 --> 01:14:05,000 Kupikir kita akan selalu bersama. 957 01:14:05,750 --> 01:14:07,750 Yakin itu keinginan kalian? 958 01:14:12,125 --> 01:14:13,917 Kalau begitu, aku setuju. 959 01:14:18,917 --> 01:14:20,000 Kami tinggal! 960 01:14:20,667 --> 01:14:21,667 Bagus sekali. 961 01:14:22,917 --> 01:14:25,166 Sudah lama aku sendirian. 962 01:14:25,250 --> 01:14:28,583 Zee menyadarkanku kita akan lebih kuat jika bersatu. 963 01:14:29,208 --> 01:14:32,000 Saatnya aku punya keluarga sungguhan. 964 01:14:32,083 --> 01:14:34,834 - Ya! - Oh, ya. 965 01:14:34,917 --> 01:14:36,792 - Asyik, Buck. - Asyik, Buck. 966 01:14:36,875 --> 01:14:38,959 - Asyik, Buck. - Asyik, Buck. Ya. 967 01:14:39,041 --> 01:14:40,375 Buck. 968 01:14:40,458 --> 01:14:44,792 Tak kusangka aku akan mengatakannya, tapi aku akan merindukan kalian. 969 01:14:44,875 --> 01:14:46,875 Kami juga akan merindukan kalian. 970 01:14:47,875 --> 01:14:51,417 Ya, baiklah. Cukup sudah ungkapan kasih sayang ini. 971 01:14:51,959 --> 01:14:54,458 Apakah itu air matamu, Diego? 972 01:14:54,542 --> 01:14:56,375 Bukan. Itu tak akan terjadi. 973 01:14:56,458 --> 01:14:58,625 Lihat dirimu. Kau begitu sentimental. 974 01:15:39,917 --> 01:15:42,166 Berjanjilah kalian akan sering berkunjung. 975 01:15:42,667 --> 01:15:43,792 Pasti. 976 01:15:44,709 --> 01:15:46,417 Terutama bila kami butuh sesuatu. 977 01:16:13,166 --> 01:16:17,125 Perubahan itu menakutkan, tapi begitulah kehidupan. 978 01:16:17,208 --> 01:16:21,792 Dan kini aku sadar itu membuat kita tumbuh sesuai jati diri kita, 979 01:16:21,875 --> 01:16:24,458 meski kita harus pergi ke tempat baru. 980 01:16:24,959 --> 01:16:28,959 Satu-satunya hal yang tidak berubah adalah cinta kami satu sama lain. 981 01:16:29,709 --> 01:16:31,667 Itulah hal tentang kawanan. 982 01:16:31,750 --> 01:16:35,000 Kau menjadi bagiannya, meski kau terpisah. 983 01:16:39,125 --> 01:16:40,500 Percayakah kau? 984 01:16:41,041 --> 01:16:42,250 Mereka kembali. 985 01:16:42,792 --> 01:16:43,834 Lagi. 986 01:16:44,417 --> 01:16:45,917 Mereka ingin makan siang. 987 01:17:43,625 --> 01:17:45,333 Satu hal yang pasti. 988 01:17:45,417 --> 01:17:49,542 Bersama mereka berdua, Dunia yang Hilang tak akan sama lagi. 989 01:21:01,458 --> 01:21:03,458 Terjemahan subtitle oleh Alex 73094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.