Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,125 --> 00:00:45,792
Segalanya berubah.
2
00:00:46,500 --> 00:00:47,792
Itulah faktanya.
3
00:00:50,083 --> 00:00:52,500
Konon mamut tak pernah lupa.
4
00:00:52,583 --> 00:00:56,458
Nah, saat aku besar,
aku sadar ternyata mamut juga bisa lupa.
5
00:00:56,542 --> 00:01:02,375
Kuputuskan untuk menggambarnya di sini,
agar tak berubah. Sejarah kawanan kami.
6
00:01:03,458 --> 00:01:07,375
Semua berawal dari Manny,
mamut penggerutu yang kucintai.
7
00:01:07,875 --> 00:01:10,125
Dia kehilangan keluarga karena pemburu.
8
00:01:10,208 --> 00:01:12,375
Kesedihan membuatnya jadi penyendiri.
9
00:01:13,542 --> 00:01:16,625
Lalu ada Sid, kungkang yang baik hati,
10
00:01:16,709 --> 00:01:18,417
yang ditelantarkan keluarga
11
00:01:18,500 --> 00:01:23,041
karena terus terang,
dia agak menjengkelkan.
12
00:01:26,667 --> 00:01:29,875
Dan Diego,
kucing bergigi pedang yang ganas.
13
00:01:29,959 --> 00:01:34,917
Dia pertaruhkan nyawa menentang kawanannya
yang kejam, dan tak bisa ke mana-mana.
14
00:01:35,500 --> 00:01:38,375
Takdir mempersatukan
tiga sekawan berbeda ini
15
00:01:38,458 --> 00:01:41,583
ketika mereka harus merawat
bayi yang tersesat.
16
00:01:41,667 --> 00:01:46,709
Saat bayi itu dipulangkan ke keluarganya,
mereka juga menjadi keluarga.
17
00:01:46,792 --> 00:01:49,959
Saat itu Manny mengira
dia mamut terakhir di zaman es,
18
00:01:50,041 --> 00:01:52,792
dan yakin tak akan menemukan
pasangan hidup.
19
00:01:52,875 --> 00:01:55,792
Itu sebelum dia bertemu denganku, Ellie.
20
00:01:55,875 --> 00:01:57,709
Kami merasakan getaran cinta.
21
00:01:58,542 --> 00:02:00,834
Seperti ada 19 ton batu yang jatuh.
22
00:02:01,625 --> 00:02:06,500
Aku dan saudara angkat possum-ku,
Crash dan Eddie, bergabung dengan mereka.
23
00:02:08,250 --> 00:02:10,792
Kami berenam punya
begitu banyak petualangan.
24
00:02:11,875 --> 00:02:14,917
Namun, setiap kali
kami merasa segalanya berakhir,
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,375
kami menjadi makin kompak.
26
00:02:17,875 --> 00:02:21,166
Bahkan saat terjatuh
ke Dunia yang Hilang penuh dinosaurus
27
00:02:21,250 --> 00:02:22,709
yang hidup di bawah es.
28
00:02:25,083 --> 00:02:27,458
Kami bertemu musang pemberani
bernama Buck.
29
00:02:27,542 --> 00:02:31,417
Dia berani, suka bertualang,
dan sedikit eksentrik.
30
00:02:31,500 --> 00:02:33,959
Crash dan Eddie mau jadi seperti dirinya.
31
00:02:34,458 --> 00:02:36,291
Setelah kami bertemu kembali,
32
00:02:36,375 --> 00:02:39,750
aku ingin mengabadikan momen kami bersama,
33
00:02:39,834 --> 00:02:42,375
karena bisa saja semuanya berubah.
34
00:02:42,458 --> 00:02:47,709
Dan akhir-akhir ini,
sepertinya kedua saudaraku agak gelisah.
35
00:02:49,875 --> 00:02:52,166
Ingin kutunjukkan ini kepada mereka.
36
00:02:53,375 --> 00:02:55,250
Crash! Eddie!
37
00:03:00,041 --> 00:03:03,000
Ini akan jadi
aksi kita yang paling ekstrem.
38
00:03:08,417 --> 00:03:10,208
Ekstrem bahayanya.
39
00:03:10,291 --> 00:03:11,834
Dahsyat bahayanya.
40
00:03:11,917 --> 00:03:13,667
Luar biasa bahayanya.
41
00:03:25,709 --> 00:03:29,750
- Ini tinggi sekali.
- Hanya jika kita turun dengan selamat.
42
00:03:30,417 --> 00:03:32,583
Crash! Eddie!
43
00:03:32,667 --> 00:03:35,291
Sebaiknya kalian tak melakukan
hal berbahaya!
44
00:03:36,583 --> 00:03:38,333
Aku berpikir-pikir…
45
00:03:38,417 --> 00:03:40,291
Apa? Sejak kapan kau berpikir?
46
00:03:40,375 --> 00:03:41,375
Minggu lalu.
47
00:03:41,458 --> 00:03:43,542
Dan kau tak mengatakannya?
48
00:03:43,625 --> 00:03:45,709
Kenapa kau melakukannya? Kenapa?
49
00:03:46,333 --> 00:03:48,208
Kita bersaudara.
50
00:03:48,291 --> 00:03:49,333
Aku tak tahan.
51
00:03:49,417 --> 00:03:51,792
Aku hanya duduk dan berpikir,
52
00:03:51,875 --> 00:03:55,083
"Apa kau tak bosan dengan larangan Ellie?"
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,375
Ya.
54
00:03:56,458 --> 00:03:59,750
"Jangan mandi busa di lubang ter.
Jangan kumur semut api.
55
00:03:59,834 --> 00:04:02,959
Jangan memanjat gletser rapuh
setinggi 3000 meter."
56
00:04:06,166 --> 00:04:08,875
Dia memberi terlalu banyak nasihat logis.
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,750
Bagaimana jika kita keluar
dan cari tempat sendiri?
58
00:04:13,667 --> 00:04:15,083
Maksudmu, sarang bujangan?
59
00:04:15,166 --> 00:04:18,667
Bukan, tapi tempat
di mana dua bujangan bisa nongkrong.
60
00:04:18,750 --> 00:04:20,041
Itu jauh lebih baik.
61
00:04:20,125 --> 00:04:21,792
Bayangkan saja.
62
00:04:39,500 --> 00:04:42,875
Saudaraku! Jangan sampai kutangkap kalian.
63
00:04:45,458 --> 00:04:49,542
Dengar. Kurasa ini saatnya
kita jadi possum mandiri.
64
00:04:56,208 --> 00:05:01,375
Aku mengeklaim gunung ini
demi kebebasan possum!
65
00:05:19,667 --> 00:05:20,667
Crash!
66
00:05:21,291 --> 00:05:22,542
Eddie!
67
00:05:22,625 --> 00:05:23,834
Di mana mereka?
68
00:05:23,917 --> 00:05:27,625
Makanya aku selalu berpikir
kebersihan itu berlebihan,
69
00:05:27,709 --> 00:05:31,917
tapi yang membuatku merasa spesial
adalah kalian mendengarkanku.
70
00:05:32,041 --> 00:05:35,458
Kalian sungguh mendengarkanku, dan…
71
00:05:45,083 --> 00:05:49,083
Akan kulakukan nanti, Sayang.
Aku berjanji.
72
00:05:49,166 --> 00:05:51,500
Manny! Kita harus pergi!
73
00:05:56,458 --> 00:05:58,709
Es longsor!
74
00:05:59,667 --> 00:06:01,125
Baiklah!
75
00:06:12,000 --> 00:06:13,250
Cihui!
76
00:06:15,458 --> 00:06:16,625
Asyik!
77
00:06:26,166 --> 00:06:29,792
Butuh satu musim semi
untuk membangun habitat musim panas itu!
78
00:06:29,875 --> 00:06:30,917
Satu musim semi!
79
00:06:31,000 --> 00:06:33,333
Kalian menghancurkannya dalam sekejap!
80
00:06:33,417 --> 00:06:34,542
Itu rekor baru.
81
00:06:34,625 --> 00:06:37,500
Butuh 8 menit untuk menghancurkan
habitat musim gugur.
82
00:06:37,583 --> 00:06:40,667
Kenapa kau membangunnya
di tengah jalur es longsor?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,041
Kau sembrono, Bung.
84
00:06:43,375 --> 00:06:45,875
Diego! Kuserahkan kepadamu.
85
00:06:47,333 --> 00:06:48,375
Saatnya tiba.
86
00:06:53,458 --> 00:06:55,709
Bagus. Sekarang aku kena rabies.
87
00:06:55,792 --> 00:06:58,834
Baiklah.
Kita selesaikan secara kekeluargaan.
88
00:06:58,917 --> 00:07:03,208
Manny, gunakan ungkapan perasaanmu.
"Aku merasa…"
89
00:07:03,291 --> 00:07:05,792
Ayolah. "Aku merasa…"
90
00:07:06,375 --> 00:07:10,250
Aku merasa ingin melumatkanmu
seperti anggur.
91
00:07:10,333 --> 00:07:12,375
Bagus. Ini terobosan!
92
00:07:12,458 --> 00:07:14,750
Baiklah, dengar, itu tak disengaja.
93
00:07:14,834 --> 00:07:19,000
Ayo cari tempat baru untuk bermalam,
dan marahi mereka pada pagi hari.
94
00:07:19,083 --> 00:07:20,667
Itu seperti memarahi batu.
95
00:07:20,750 --> 00:07:24,125
Jika bukan karena perlindungannya,
kalian sudah lama tiada.
96
00:07:24,792 --> 00:07:29,041
Jika bukan karena dia,
kami sudah berkelana di dunia luar.
97
00:07:29,125 --> 00:07:31,375
Ya! Kemampuan kelana kami bagus.
98
00:07:31,458 --> 00:07:35,375
Tidak, aroma kalian kuat.
Kalian tak akan bertahan hidup.
99
00:07:35,458 --> 00:07:38,125
- Kami bisa bertahan jika mau.
- Oh, ya?
100
00:07:38,208 --> 00:07:41,208
- Aku tantang kalian.
- Jangan semangati mereka.
101
00:07:41,291 --> 00:07:44,875
Aku cuma mengatakannya,
mungkin mereka sudah punya tujuan hidup
102
00:07:44,959 --> 00:07:47,166
dan tak menggangguku lagi.
103
00:07:47,250 --> 00:07:53,208
Maksudku, pergi menentukan nasib sendiri.
Iya, 'kan?
104
00:07:53,291 --> 00:07:55,625
- Tak ada yang pergi!
- Kenapa tidak?
105
00:07:55,709 --> 00:07:59,208
Karena kalian tak bisa hidup mandiri.
106
00:07:59,291 --> 00:08:02,583
Apa pun yang bisa kau lakukan,
kami juga bisa.
107
00:08:02,667 --> 00:08:04,625
Bisa bersihkan habitat kalian?
108
00:08:05,208 --> 00:08:06,917
Bisa makan sendiri?
109
00:08:07,000 --> 00:08:09,208
Bisa melindungi diri dari predator?
110
00:08:10,417 --> 00:08:13,792
Tentu, coba saja.
Kami melakukan hal penting.
111
00:08:14,291 --> 00:08:15,375
Seperti ini.
112
00:08:23,208 --> 00:08:24,709
Itu saja serangan kami.
113
00:08:24,792 --> 00:08:28,792
Meski kalian saudaraku,
terkadang aku berharap
114
00:08:28,875 --> 00:08:32,709
kalian lebih mirip mamut daripada possum.
115
00:08:35,959 --> 00:08:38,709
Dia menghina kemampuan possum kita.
116
00:08:38,792 --> 00:08:42,125
Yang menjadi bagian utama dari diri kita.
117
00:08:42,208 --> 00:08:45,583
Cukup!
Sudah cukup aku diperlakukan seperti bayi.
118
00:08:45,667 --> 00:08:49,291
Saatnya kita keluar
dan membuat perubahan besar di dunia!
119
00:08:49,375 --> 00:08:51,583
Aku menandai tempat setiap hari.
120
00:08:51,667 --> 00:08:55,125
Aku hanya angkat kaki dan melakukannya.
Contohnya, pohon itu.
121
00:08:55,208 --> 00:08:57,041
Termasuk pohon itu dan itu.
122
00:08:57,834 --> 00:09:00,750
Batu itu dan bantalmu juga!
123
00:09:12,917 --> 00:09:14,083
Tidurlah di sana.
124
00:09:14,166 --> 00:09:16,792
Tidur miring
agar dengkuranmu tak membuatku terjaga.
125
00:09:16,875 --> 00:09:18,208
Aku tak mendengkur.
126
00:09:18,291 --> 00:09:21,250
Percayalah,
kau mendengkur keras sepanjang malam.
127
00:09:21,333 --> 00:09:26,125
Baiklah, dengar, aku minta maaf
atas perkataanku kepada Crash dan Eddie.
128
00:09:26,208 --> 00:09:29,375
Cuma… Persoalan keluarga itu rumit.
129
00:09:29,875 --> 00:09:33,709
Kita kawanan campuran konyol
penyendiri dan buangan.
130
00:09:34,333 --> 00:09:36,333
Dan itu cuma dari pihakku.
131
00:09:36,417 --> 00:09:39,625
Benar, dan kau tak dengar
aku mengeluh soal pihakmu.
132
00:09:39,709 --> 00:09:41,750
Pihakku bisa menjaga diri.
133
00:09:43,125 --> 00:09:44,709
Ya, Diego bisa.
134
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Lalu kami berdua menjaga Sid.
135
00:09:48,709 --> 00:09:52,208
Jangan… Simpanlah itu untuk nanti.
136
00:09:52,291 --> 00:09:54,959
Famili possum tidak seperti itu.
137
00:09:55,041 --> 00:10:00,500
Ya, terkadang kau bisa membiarkan
mereka menghadapi masalah. Itu menurutku.
138
00:10:00,583 --> 00:10:05,083
Bagaimana? Dengan mengusir mereka?
Kau tahu mereka tak bisa bertahan hidup.
139
00:10:05,166 --> 00:10:06,458
Menarik.
140
00:10:06,542 --> 00:10:09,625
Mungkin kau takut
mereka tak membutuhkanmu lagi.
141
00:10:09,709 --> 00:10:13,959
Atau mungkin berpura-pura mati
adalah pertahanan alami mereka.
142
00:10:14,875 --> 00:10:16,166
Mereka saudaraku.
143
00:10:16,250 --> 00:10:18,917
Hanya mereka keluargaku sebelum kalian.
144
00:10:19,000 --> 00:10:21,041
Mereka menyelamatkanku, Manny.
145
00:10:46,875 --> 00:10:49,208
Ibu Possum membesarkanku
seperti anak sendiri.
146
00:10:49,834 --> 00:10:51,667
Aku sangat bahagia.
147
00:11:15,917 --> 00:11:18,583
Akhirnya aku merasa
seperti di rumah sendiri.
148
00:11:34,291 --> 00:11:37,542
Dan saat dia meninggal, aku sangat sedih.
149
00:11:38,041 --> 00:11:41,709
Namun, aku tahu
aku dan saudaraku akan saling membantu.
150
00:11:44,375 --> 00:11:48,166
Baiklah, Kak, kurasa
kaulah kepala keluarga possum sekarang.
151
00:12:05,333 --> 00:12:08,000
Aku juga kehilangan ibuku.
152
00:12:08,959 --> 00:12:11,834
Ibuku pergi
tanpa meninggalkan alamat baru.
153
00:12:11,917 --> 00:12:13,291
Lalu aku bertemu Manny.
154
00:12:13,375 --> 00:12:16,000
Lalu saat Diego datang
dan mau membunuh kami,
155
00:12:16,083 --> 00:12:18,125
kami tahu telah ditakdirkan jadi keluarga.
156
00:12:18,667 --> 00:12:21,083
Sid, apa kau tak punya tempat tidur lain?
157
00:12:21,166 --> 00:12:22,542
Kau tak punya?
158
00:13:23,583 --> 00:13:26,125
Kita tak boleh pergi tanpa pamit.
159
00:13:30,792 --> 00:13:34,792
Selamat tinggal, Kak.
Saatnya kami menentukan nasib sendiri.
160
00:13:34,875 --> 00:13:37,166
Dan mungkin menyiapkan
makanan siang sendiri.
161
00:13:37,709 --> 00:13:39,417
Kita mungkin tak akan bertemu lagi.
162
00:14:16,709 --> 00:14:17,792
Kalian dengar itu?
163
00:14:18,750 --> 00:14:21,792
Apa… Aku tak dengar apa-apa.
164
00:14:21,875 --> 00:14:25,792
Benar. Ini terlalu sunyi.
Tak ada kerusakan dan pertengkaran.
165
00:14:25,875 --> 00:14:27,667
Itu berarti hanya ada satu hal.
166
00:14:27,750 --> 00:14:30,667
Mereka pergi dan membawa barang mereka.
167
00:14:30,750 --> 00:14:32,291
Mereka tak punya barang.
168
00:14:32,375 --> 00:14:33,417
Tepat sekali.
169
00:14:33,500 --> 00:14:36,125
Gawat. Ini tidak baik bagimu.
170
00:14:36,625 --> 00:14:40,625
Manny, saudaraku ada di alam liar,
dan ini semua salahmu.
171
00:14:40,709 --> 00:14:41,709
Salahku?
172
00:14:41,792 --> 00:14:45,291
Kau memang menantang mereka
untuk bertahan hidup.
173
00:14:45,375 --> 00:14:47,458
Agar mereka mendapat musibah.
174
00:14:47,542 --> 00:14:48,625
Terima kasih, Sid.
175
00:14:48,709 --> 00:14:51,250
Sama-sama, Bung. Aku selalu mendukungmu.
176
00:14:51,333 --> 00:14:52,458
Jangan cemas, Sayang.
177
00:14:52,542 --> 00:14:56,375
Jika Crash dan Eddie dapat masalah,
mereka akan cari jalan pulang.
178
00:14:56,458 --> 00:14:57,667
Cari jalan pulang?
179
00:14:57,750 --> 00:15:01,625
Kepekaan arah mereka lebih buruk
dari kemampuan bertahan hidup.
180
00:15:01,709 --> 00:15:05,250
- Dan mereka juga tak pandai berhitung.
- Ayo kita cari mereka.
181
00:15:08,834 --> 00:15:13,667
Mereka juga tak berbakat dalam musik,
dan tak pandai meniru suara burung.
182
00:15:19,500 --> 00:15:22,583
Bung, hidup mandiri sungguh luar biasa.
183
00:15:22,667 --> 00:15:25,834
Kita tak perlu khawatir
karena punya sembilan nyawa.
184
00:15:25,917 --> 00:15:28,417
Ayolah. Itu jelas ungkapan untuk anjing.
185
00:15:29,000 --> 00:15:30,625
Jadi, berapa nyawa kita?
186
00:15:30,709 --> 00:15:32,542
Aku lupa. Empat atau sebelas.
187
00:15:36,709 --> 00:15:39,125
Takdir menunggu kita!
188
00:15:43,834 --> 00:15:45,417
Takdir itu menyakitkan.
189
00:15:51,834 --> 00:15:53,333
Pernahkah kita ke sini?
190
00:15:53,834 --> 00:15:56,000
Tempat ini tampak tak asing.
191
00:15:56,083 --> 00:15:59,000
Tunggu. Apa ini jalan menuju
ke Dunia yang Hilang?
192
00:15:59,625 --> 00:16:02,333
Ini tempat paling menarik
yang pernah dikunjungi!
193
00:16:02,875 --> 00:16:06,208
Juga tempat paling berbahaya.
Bisakah kita menemukannya?
194
00:16:06,709 --> 00:16:08,875
Dengan kepekaan arah kita yang tajam?
195
00:16:09,542 --> 00:16:12,500
Ayolah. Ke Dunia yang Hilang!
196
00:16:14,750 --> 00:16:15,917
Jalan buntu!
197
00:16:16,750 --> 00:16:18,125
Ke Dunia yang Hilang!
198
00:16:34,667 --> 00:16:37,291
Tak ada harapan.
Kita tak akan menemukannya.
199
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
Sudah ditemukan!
200
00:16:46,291 --> 00:16:48,959
Ellie berpesan jangan pernah ke sana lagi.
201
00:16:56,542 --> 00:16:59,458
Apakah pemikiran kita sama?
202
00:17:00,667 --> 00:17:03,625
- Ke Dunia yang Hilang!
- Ke Dunia yang Hilang!
203
00:17:13,792 --> 00:17:17,250
Aku mencium bau mamalia.
204
00:17:29,625 --> 00:17:30,709
Waktunya camilan.
205
00:17:39,917 --> 00:17:42,417
Napasmu, Bung. Sikat gigilah lebih sering.
206
00:17:45,041 --> 00:17:47,208
Kurasa aku baru saja menelan jakunku.
207
00:17:51,792 --> 00:17:54,458
Salah satu dari kita harus berkorban
agar ada yang bisa lolos!
208
00:17:54,542 --> 00:17:56,250
Ide bagus! Kukorbankan dirimu.
209
00:18:04,875 --> 00:18:06,208
Nyaris saja.
210
00:18:08,000 --> 00:18:10,417
Crash, itu seperti ingatanku!
211
00:18:16,417 --> 00:18:19,625
Aku selalu takjub
karena ada sebuah dunia di bawah sini.
212
00:18:19,709 --> 00:18:21,000
Tepat di bawah kita.
213
00:18:21,083 --> 00:18:23,500
Dan laba-laba raksasa tepat di atas kita.
214
00:18:37,750 --> 00:18:39,542
Kita akan mati!
215
00:18:39,625 --> 00:18:43,083
Ya! Lalu kita akan punya
tiga atau sepuluh nyawa lagi!
216
00:18:44,834 --> 00:18:47,125
Paham soal "hidup mandiri"?
217
00:18:47,208 --> 00:18:49,083
Aku mulai meragukan penilaian kita!
218
00:18:49,166 --> 00:18:51,625
Ini saat yang tepat untuk melakukannya.
219
00:19:00,250 --> 00:19:03,542
Aku ingat dia. Dia alergi possum.
220
00:19:14,291 --> 00:19:15,583
Halo, Teman-teman!
221
00:19:15,667 --> 00:19:17,125
- Buck!
- Buck?
222
00:19:18,291 --> 00:19:20,834
Benar! Si Gila Buck siap melayani kalian.
223
00:19:20,917 --> 00:19:22,250
Pahlawan kita!
224
00:19:22,834 --> 00:19:24,667
Sang legenda Dunia yang Hilang!
225
00:19:24,750 --> 00:19:27,917
- Penyihir musang!
- Rekan yang saling melengkapi!
226
00:19:28,417 --> 00:19:32,083
Caramu aneh dan misterius, Buck,
tapi lebih sering aneh.
227
00:19:32,166 --> 00:19:36,333
Terima kasih telah mampir.
Akankah yang lain juga jatuh dari langit?
228
00:19:36,417 --> 00:19:39,041
Aku tak bisa menangkap mamut.
Seekor, mungkin.
229
00:19:40,792 --> 00:19:43,291
Mayday ! Kita menukik tajam!
230
00:19:50,375 --> 00:19:51,792
Ini kapten kalian.
231
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
Tetaplah duduk di pterosaurus.
232
00:20:03,125 --> 00:20:04,959
- Buck!
- Celah!
233
00:20:14,500 --> 00:20:17,875
Kalian berlibur tropis
pada saat yang salah, Rekan-rekan.
234
00:20:17,959 --> 00:20:20,959
Dinosaurus bernama Orson baru kabur
dari pengasingan.
235
00:20:21,041 --> 00:20:24,083
Dan dia berhasrat menguasai
Dunia yang Hilang.
236
00:20:24,166 --> 00:20:25,875
Kini dia punya dua raptor .
237
00:20:25,959 --> 00:20:29,333
Jika dia berhasil,
tidak akan ada mamalia yang selamat.
238
00:20:29,917 --> 00:20:31,917
Untunglah aku bukan mamalia.
239
00:20:32,000 --> 00:20:33,750
- Kau mamalia.
- Maaf, Bung.
240
00:20:33,834 --> 00:20:35,834
Sepertinya kau kurang beruntung.
241
00:20:35,917 --> 00:20:37,000
Kau juga mamalia.
242
00:20:37,083 --> 00:20:38,166
Itu mustahil.
243
00:20:38,250 --> 00:20:40,792
Bagaimana mungkin dua possum jadi mamalia?
244
00:20:40,875 --> 00:20:44,750
Kemungkinan besar kalian akan jadi
sarapan siang raptor
245
00:20:44,834 --> 00:20:46,625
jika tak kukeluarkan dari sini.
246
00:20:54,875 --> 00:20:56,083
Penelope harus kuberi makan.
247
00:20:57,875 --> 00:21:00,792
Dia butuh energi,
dan sumbernya dari buah beri ini.
248
00:21:01,291 --> 00:21:04,166
Mundurlah, Brenda. Mereka temanku.
249
00:21:05,000 --> 00:21:06,291
Brenda.
250
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
Muntahkan.
251
00:21:10,125 --> 00:21:11,917
Muntahkan.
252
00:21:15,583 --> 00:21:17,083
Sejauh ini menyenangkan!
253
00:21:17,166 --> 00:21:20,000
Sekarang beri tahu aku
kenapa kalian datang?
254
00:21:20,083 --> 00:21:21,166
Kami pindah.
255
00:21:21,250 --> 00:21:23,542
Ya, kami sudah dewasa sekarang.
256
00:21:23,625 --> 00:21:24,917
Benarkah?
257
00:21:25,000 --> 00:21:27,667
Pertama-tama, Ellie bilang, "Anu."
258
00:21:27,750 --> 00:21:30,250
Lalu Manny bilang, "Bla, bla, bla."
259
00:21:30,875 --> 00:21:32,291
Ya, Manny memang begitu.
260
00:21:32,375 --> 00:21:33,750
Dan Diego begini…
261
00:21:34,917 --> 00:21:36,291
Kau tahu seperti apa.
262
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lalu kata Ellie, "Aku tak suka ini,
263
00:21:38,542 --> 00:21:41,125
tapi kurasa ini saatnya. Semoga berhasil."
264
00:21:41,208 --> 00:21:44,667
Dia memeluk kami,
Sid menggaruk-garuk, lalu di sinilah kami!
265
00:21:44,750 --> 00:21:47,750
Kalian bilang Ellie mengizinkan kalian
266
00:21:47,834 --> 00:21:50,083
mengalami situasi sulit ini?
267
00:21:50,166 --> 00:21:51,667
Oh, ya. Tentu saja.
268
00:21:53,083 --> 00:21:55,125
Baiklah. Kami menyelinap keluar.
269
00:21:56,583 --> 00:21:58,083
Bertahanlah dari tampang itu.
270
00:22:01,542 --> 00:22:04,000
Aku mengakuinya! Apa pun itu!
271
00:22:05,000 --> 00:22:07,208
Kalian harus kuantar pulang.
272
00:22:07,291 --> 00:22:12,583
Cuma aku yang bisa menghentikan Orson,
kecuali aku harus menjaga kalian.
273
00:22:12,667 --> 00:22:17,667
Namun, Buck, kami datang ke sini
untuk bertualang, seperti kau.
274
00:22:17,750 --> 00:22:20,417
Kalian makhluk
yang paling tak bisa bertahan.
275
00:22:20,500 --> 00:22:23,125
Dan ini tempat yang paling berbahaya.
276
00:22:23,208 --> 00:22:25,625
Wah. Bicara soal kecocokan.
277
00:22:34,667 --> 00:22:36,375
Aku akan segera kembali.
278
00:22:37,667 --> 00:22:39,125
Jangan pulangkan kami.
279
00:22:39,709 --> 00:22:41,667
Ya, kami ingin bersamamu di sini.
280
00:22:41,750 --> 00:22:43,291
Kumohon. Kami mandiri.
281
00:22:43,375 --> 00:22:44,625
Kami berdua.
282
00:22:44,709 --> 00:22:45,750
Bersama.
283
00:22:46,250 --> 00:22:49,667
Batu besar ini tak seharusnya di sini.
Bagaimana mungkin?
284
00:22:50,166 --> 00:22:51,542
Bagaimana menurutmu?
285
00:22:51,625 --> 00:22:52,792
Dari mana aku tahu?
286
00:22:52,875 --> 00:22:57,208
Tak kusangka.
Kepolosanmu sungguh mencengangkan.
287
00:22:57,291 --> 00:23:00,041
Jangan bicara begitu kepadaku, Batu.
288
00:23:00,125 --> 00:23:02,500
Sekarang kau harus menggelinding menjauh.
289
00:23:03,542 --> 00:23:05,500
Kurasa batu besar ini tak bicara.
290
00:23:05,583 --> 00:23:08,375
Tidak lagi. Jelas aku menggertaknya.
291
00:23:08,458 --> 00:23:11,792
Sepertinya Pak Batu ini cuma unggul
dalam hal ukuran.
292
00:23:11,875 --> 00:23:13,667
Wah. Baiklah, cukup.
293
00:23:14,500 --> 00:23:16,000
Aku tak mau lagi.
294
00:23:16,083 --> 00:23:19,000
Hei, aku di sini,
Musang yang akan jadi mendiang.
295
00:23:19,959 --> 00:23:22,417
Lihat aku dengan mata kecilmu yang konyol.
296
00:23:24,333 --> 00:23:25,500
Orson.
297
00:23:26,750 --> 00:23:28,166
Buck.
298
00:23:28,250 --> 00:23:29,375
Eddie.
299
00:23:30,375 --> 00:23:31,834
Crash.
300
00:23:31,917 --> 00:23:34,625
Kudengar kau sudah kembali,
tapi bagaimana bisa?
301
00:23:35,166 --> 00:23:37,166
Tak ada yang bisa kabur dari Pulau Lava.
302
00:23:37,250 --> 00:23:40,417
Tak semua hewan punya
kecerdasan kolosal sepertiku.
303
00:23:40,500 --> 00:23:44,208
Yang hanya dikerdilkan
oleh ego dan rasa tidak aman.
304
00:23:44,291 --> 00:23:46,208
Kenapa kau tutup jalan keluarnya?
305
00:23:46,291 --> 00:23:49,750
Tak ada alasan selain menghentikan
hewan dekil sepertimu
306
00:23:49,834 --> 00:23:54,959
agar tak berkembang dalam ekosistem kami
dengan bulu dan darah panasmu.
307
00:23:55,041 --> 00:24:00,041
Dunia yang Hilang untuk spesies hilang!
Dinosaurus populer, mamalia mengiler.
308
00:24:00,625 --> 00:24:02,083
Benar. Kau mengiler.
309
00:24:02,959 --> 00:24:05,000
Tunggu. Dinosaurus tak bisa bicara.
310
00:24:05,083 --> 00:24:07,458
Cuma mendengus dan mengaum
seperti hewan dungu.
311
00:24:07,542 --> 00:24:10,291
Baiklah. Itu lucu sekali.
312
00:24:10,375 --> 00:24:12,166
Dinosaurus punya otak kecil.
313
00:24:12,250 --> 00:24:14,333
Sepertinya aku jarang mendengarnya.
314
00:24:14,417 --> 00:24:17,208
Apakah otak ini terlihat kecil?
315
00:24:17,291 --> 00:24:19,500
Astaga, itu besar sekali!
316
00:24:19,583 --> 00:24:21,667
Sungguh. Otaknya seperti planet.
317
00:24:21,750 --> 00:24:24,291
Cuma tak ada satelit yang mengitarinya.
318
00:24:24,834 --> 00:24:28,333
Dahulu reaksi itu menyakitkan.
Kukira aku hewan aneh.
319
00:24:28,417 --> 00:24:33,667
Lalu aku sadar karena otak besar ini,
aku jadi makhluk paling cerdas!
320
00:24:34,583 --> 00:24:37,417
Namun, tahukah kalian?
Kalianlah yang konyol.
321
00:24:37,500 --> 00:24:40,250
Otakku, yang diolok-olok,
322
00:24:40,333 --> 00:24:43,125
akan membantuku balas dendam.
323
00:24:43,834 --> 00:24:46,125
Aku akan menguasai dunia di bawah es!
324
00:24:46,667 --> 00:24:50,417
Kau bahkan tak bisa menghentikanku,
Buckmeinster.
325
00:24:52,917 --> 00:24:54,458
Aku Buckminster.
326
00:24:56,625 --> 00:24:58,417
Meski aku sering dipanggil Buck.
327
00:24:58,500 --> 00:25:00,709
"Buckmeinster" bukan sebuah nama.
328
00:25:00,792 --> 00:25:04,625
Itu seperti aku memanggilmu "Shmorson".
329
00:25:05,208 --> 00:25:09,542
Terserah, Bucky.
Sekarang ada raptor yang mendukungku,
330
00:25:09,625 --> 00:25:12,291
situasi berbalik seperti permainan bola.
331
00:25:13,417 --> 00:25:15,291
Akan ada permainan bola?
332
00:25:16,917 --> 00:25:18,208
Lihatlah.
333
00:25:23,625 --> 00:25:27,875
Lihat. Mereka sudah mati.
Tak ada yang mau makan bangkai possum.
334
00:25:27,959 --> 00:25:30,500
Terlalu kenyal.
Seperti permen karet berbulu.
335
00:25:30,583 --> 00:25:33,250
Baiklah. Aku bisa melihat kalian bernapas.
336
00:25:33,333 --> 00:25:36,625
Lihat itu.
Bahkan hewan bodoh itu bisa melihatnya.
337
00:25:38,375 --> 00:25:41,000
Saatnya berpiknik dengan daging possum!
338
00:25:50,083 --> 00:25:53,208
Sampai jumpa di perkelahian berikutnya,
Kadal Raksasa.
339
00:26:02,166 --> 00:26:05,417
Tak ada yang lebih cerdas dari Orson!
340
00:26:06,125 --> 00:26:08,750
Akan ada permainan kecil yang disebut
341
00:26:08,834 --> 00:26:10,875
"Jatuhkan musang".
342
00:26:10,959 --> 00:26:14,000
Artinya taklukkan Buck!
343
00:26:15,417 --> 00:26:17,333
Astaga!
344
00:26:17,417 --> 00:26:19,875
Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan?
345
00:26:20,542 --> 00:26:22,834
Dan kau! Jangan meniruku!
346
00:26:32,917 --> 00:26:36,041
Di sini tak aman.
Lebih baik pergi untuk malam ini.
347
00:26:38,041 --> 00:26:39,291
Hati-hati.
348
00:26:43,875 --> 00:26:44,959
Ke mana lagi kita?
349
00:26:45,458 --> 00:26:46,959
Kita sudah sampai di sini.
350
00:27:12,583 --> 00:27:14,458
Sarang bujangan Buck!
351
00:27:16,166 --> 00:27:17,500
Wah.
352
00:27:18,917 --> 00:27:20,875
Bicara soal surga possum.
353
00:27:21,583 --> 00:27:24,291
Tunggu. Aku mau bayar mentimun
untuk jasa jaga anak.
354
00:27:25,542 --> 00:27:29,208
Crash, bukankah ini luar biasa
jika kita tinggal bersama Buck?
355
00:27:29,291 --> 00:27:31,166
Memang kubilang durasinya tiga jam,
356
00:27:31,250 --> 00:27:33,542
tapi ternyata cuma dua jam.
Aku tak mau bayar satu jam pun
357
00:27:33,625 --> 00:27:34,959
karena kau tak bekerja.
358
00:27:35,041 --> 00:27:37,542
- Dia punya segalanya.
- Kubayar tiga jam.
359
00:27:37,625 --> 00:27:39,709
Kau bersikeras menawar
sebagai pencuri salad.
360
00:27:39,792 --> 00:27:43,208
Kuharap kau tak menghabiskan waktu
mengobrol dengan pacarmu.
361
00:27:45,041 --> 00:27:46,500
Masih ingat putriku?
362
00:27:46,583 --> 00:27:48,000
Bronwyn!
363
00:27:48,500 --> 00:27:52,834
Dia sudah besar dan bulat, dan besar.
364
00:27:52,917 --> 00:27:54,417
Mereka paman possum-mu.
365
00:27:54,917 --> 00:27:57,667
Dia tak ingat
karena saat itu dia masih kecil.
366
00:27:57,750 --> 00:27:59,166
Dia juga sebuah labu.
367
00:27:59,250 --> 00:28:03,667
Buck, aku tahu kau suka tinggal di sini
bersama putrimu dari hasil ladang,
368
00:28:03,750 --> 00:28:06,625
tapi bukankah bagus
jika ada dua teman sekamar?
369
00:28:06,709 --> 00:28:08,166
Perawatan labu yang gratis.
370
00:28:08,250 --> 00:28:09,959
Biaya kami lebih murah dari mentimun.
371
00:28:10,041 --> 00:28:13,625
Maaf, Teman-teman.
Aku pekerja solo yang tidak terikat.
372
00:28:13,709 --> 00:28:16,166
Tinggallah sampai Orson kuhentikan,
tapi setelah itu,
373
00:28:16,250 --> 00:28:18,917
aku akan cari jalan
untuk memulangkan kalian.
374
00:28:19,000 --> 00:28:21,542
Mungkin kami bisa bantu
menghentikan Orson.
375
00:28:21,625 --> 00:28:23,375
Tos, Bung!
376
00:28:35,375 --> 00:28:36,667
Crash!
377
00:28:36,750 --> 00:28:37,792
Eddie!
378
00:28:38,291 --> 00:28:42,375
Bukannya aku berpikiran negatif, Nancy,
tapi mereka sudah lama hilang.
379
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
Perlukah kita cari tulang saja kali ini?
380
00:28:46,875 --> 00:28:49,500
Dengan hormat, aku menarik pertanyaanku.
381
00:28:50,125 --> 00:28:52,792
Hei, Pelacak Andal,
sudah dapat bau mereka?
382
00:28:52,875 --> 00:28:56,709
Selain baumu,
tak ada lagi yang bau busuk. Jadi, tidak.
383
00:28:57,875 --> 00:29:02,041
Manny, mereka berduaan dalam cuaca dingin.
Mereka mungkin ketakutan.
384
00:29:02,125 --> 00:29:04,834
Jangan cemas. Kita akan menemukan mereka.
385
00:29:04,917 --> 00:29:08,000
Jika mereka tak ditemukan,
akan kuhabisi mereka.
386
00:29:09,291 --> 00:29:11,583
Itu cuma kiasan, dan…
387
00:29:19,917 --> 00:29:22,500
Kau tak bisa ke mana-mana lagi, Orson!
388
00:29:23,250 --> 00:29:26,166
Atau kupanggil kau Shmorson saja.
389
00:29:33,375 --> 00:29:36,875
Jadi, bagaimana caramu mengalahkan
si Shmorson itu?
390
00:29:36,959 --> 00:29:38,709
Pertanyaan yang bagus, Crash.
391
00:29:38,792 --> 00:29:41,125
- Aku Eddie, yang tampan.
- Baiklah.
392
00:29:41,208 --> 00:29:43,417
Dahulu Orson sendirian dan tangguh.
393
00:29:43,500 --> 00:29:48,417
Karena kini dia punya raptor terlatih,
menaklukkannya jadi agak sulit.
394
00:29:48,500 --> 00:29:50,125
Kenapa dia begitu kejam?
395
00:29:50,208 --> 00:29:51,542
Pertanyaan bagus lain, Eddie.
396
00:29:51,625 --> 00:29:53,458
Aku Crash. Possum tampan lainnya.
397
00:29:53,542 --> 00:29:57,917
Saat masih kecil, Orson diejek
dan tak nyaman dengan kepala besarnya.
398
00:29:58,000 --> 00:30:00,291
Makin besar kepalanya,
makin besar otaknya.
399
00:30:00,375 --> 00:30:03,291
Lalu dia sadar itu kekuatan terbesarnya.
400
00:30:03,375 --> 00:30:07,208
Namun, dia jadi yakin
dirinya lebih unggul dari hewan lain.
401
00:30:07,291 --> 00:30:09,166
Kutunjukkan bahwa kita semua setara.
402
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Aku bahkan ajak dia gabung
dengan tim yang kuikuti.
403
00:30:14,542 --> 00:30:16,542
Kami menetapkan lubang air
404
00:30:16,625 --> 00:30:20,041
di mana semua spesies bisa belajar
hidup berdampingan.
405
00:30:21,166 --> 00:30:23,500
Timku berdedikasi untuk melindunginya
406
00:30:23,583 --> 00:30:26,875
dan memastikan
semua hewan di sana hidup harmonis.
407
00:30:30,417 --> 00:30:32,083
Seperti pasukan pahlawan super?
408
00:30:32,166 --> 00:30:35,417
Aku tak akan menggunakan
istilah "pahlawan super".
409
00:30:35,500 --> 00:30:38,417
Maksudku, kalian boleh menggunakannya.
410
00:30:39,667 --> 00:30:41,417
Orson menolak tawaranku.
411
00:30:44,083 --> 00:30:45,667
Dia tak memercayai harmoni.
412
00:30:45,750 --> 00:30:49,041
Dia percaya kepada dunia
di mana hewan kuat menguasai hewan lemah.
413
00:30:51,375 --> 00:30:54,458
Bisa diulangi?
Ada marshmallow di telingaku.
414
00:30:55,041 --> 00:30:56,750
Kubilang…
415
00:30:56,834 --> 00:30:58,417
Orson percaya kepada dunia
416
00:30:58,500 --> 00:31:02,583
di mana hewan kuat menguasai hewan lemah,
dan dia harus menguasai semua.
417
00:31:03,959 --> 00:31:09,333
Dan karena aku menghalanginya,
dia pasang jebakan untuk menyingkirkanku.
418
00:31:23,542 --> 00:31:25,166
Kami kalahkan Orson hari itu.
419
00:31:27,000 --> 00:31:28,333
Dengan pengorbanan besar.
420
00:31:33,166 --> 00:31:35,583
Agar Dunia yang Hilang aman,
kami buang Orson
421
00:31:35,667 --> 00:31:37,500
ke tempat bernama Pulau Lava.
422
00:31:38,208 --> 00:31:39,792
Bukan tempat menyenangkan.
423
00:31:41,500 --> 00:31:45,542
Kami kira
pengasingan Orson akan menyadarkannya,
424
00:31:45,625 --> 00:31:47,709
tapi dia makin mengotot
425
00:31:47,792 --> 00:31:50,542
dan jadi terobsesi untuk membalas dendam.
426
00:31:50,625 --> 00:31:52,709
Kami tak tahu dia punya teman.
427
00:31:56,792 --> 00:31:59,709
Kami tak tahu
bagaimana dia bertahan atau kejadiannya.
428
00:32:16,291 --> 00:32:18,333
Kalian suka api?
429
00:32:18,834 --> 00:32:22,583
Yang kami tahu, entah bagaimana
Orson kabur dari Pulau Lava
430
00:32:22,667 --> 00:32:25,041
bersama dua raptor di bawah komandonya.
431
00:32:29,917 --> 00:32:31,083
Duduk.
432
00:32:32,542 --> 00:32:33,875
Berdiri.
433
00:32:36,083 --> 00:32:37,917
Tundukkan kepala kepadaku.
434
00:32:43,375 --> 00:32:48,125
Hewan bodoh. Hanya dengan api kecil,
kalian tunduk kepadaku.
435
00:32:48,709 --> 00:32:52,000
Dunia yang Hilang akan jadi milikku.
436
00:32:54,125 --> 00:32:56,250
Dan dia bebas.
437
00:32:58,333 --> 00:32:59,458
Lalu bagaimana?
438
00:33:00,792 --> 00:33:03,500
Lalu kalian muncul dan hampir terbunuh.
439
00:33:04,083 --> 00:33:05,583
Cihui, kami di kisah ini!
440
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Baiklah, Teman-teman. Saatnya tidur.
441
00:33:14,583 --> 00:33:17,500
Buck, bisa lanjutkan cerita
soal tim pahlawan super?
442
00:33:19,041 --> 00:33:21,792
Tidak. Itu cerita untuk besok malam.
443
00:34:49,875 --> 00:34:51,417
Ya, ampun!
444
00:35:04,291 --> 00:35:05,583
Bau apa ini?
445
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
Oh, ya. Gas.
446
00:35:08,583 --> 00:35:09,625
Milikmu?
447
00:35:10,500 --> 00:35:12,583
Zee.
448
00:35:21,000 --> 00:35:22,375
Buck.
449
00:35:22,917 --> 00:35:24,208
Buck?
450
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
Buck?
451
00:35:26,125 --> 00:35:27,250
Buck?
452
00:35:29,458 --> 00:35:31,125
Para possum itu!
453
00:35:31,208 --> 00:35:34,834
Gas tak mengganggu kami, Bung.
Kami terbiasa dengan bau busuk.
454
00:35:38,542 --> 00:35:40,333
Mencari ini?
455
00:35:49,959 --> 00:35:51,375
Wah.
456
00:35:51,458 --> 00:35:53,709
Zee, kaukah itu?
457
00:35:54,208 --> 00:35:56,333
Ada yang harus menyelamatkanmu.
458
00:36:00,542 --> 00:36:01,667
Jadi, aku maju.
459
00:36:01,750 --> 00:36:03,500
Tunggu. Bronwyn bagaimana?
460
00:36:03,583 --> 00:36:05,875
Dia aman. Dia bersama mentimun.
461
00:36:05,959 --> 00:36:08,542
Baguslah. Mentimun menguasai karate.
462
00:36:09,166 --> 00:36:12,792
Sobat. Kau tahu
Bronwyn itu sebuah labu, 'kan?
463
00:36:12,875 --> 00:36:15,917
Ya. Aku juga tahu
Buck punya sepupu buah pinus.
464
00:36:16,000 --> 00:36:17,417
Oh, ya. Phillip.
465
00:36:17,500 --> 00:36:20,125
Buck, siapa teman sigungmu yang keren ini?
466
00:36:20,208 --> 00:36:23,250
Aku bukan sigung. Aku zorilla.
467
00:36:23,333 --> 00:36:24,792
Apa bedanya?
468
00:36:25,375 --> 00:36:28,417
Bedanya adalah aku mamalia dengan misi
469
00:36:28,917 --> 00:36:31,875
membawa kesetaraan dan keadilan
ke Dunia yang Hilang.
470
00:36:33,041 --> 00:36:35,125
Dan ekor sigung lebih pendek.
471
00:36:35,208 --> 00:36:36,625
Dia jelas seekor sigung.
472
00:36:36,709 --> 00:36:39,333
Sigung dengan identitas rahasia!
473
00:36:39,417 --> 00:36:41,041
Keren.
474
00:36:41,125 --> 00:36:43,583
Baiklah.
475
00:36:43,667 --> 00:36:45,500
Jika itu membuat kalian senang.
476
00:36:46,792 --> 00:36:48,792
Ayo, dinosaurus kepala batu bangun.
477
00:36:48,875 --> 00:36:53,250
- Kami akan ikut kalian ke mana pun.
- Ke jurang, bawah air, gunung berapi.
478
00:36:56,291 --> 00:36:57,750
Aku suka teman barumu.
479
00:36:59,542 --> 00:37:00,959
Aku jadi merasa cerdas.
480
00:37:01,041 --> 00:37:05,291
Jangan cemas.
Ketidakcerdasan mereka menutupi kekikukan.
481
00:37:06,583 --> 00:37:09,000
Buck, ada urusan yang belum selesai.
482
00:37:09,583 --> 00:37:13,250
Dengar. Aku tahu
kita tak selalu bertemu empat mata.
483
00:37:13,333 --> 00:37:15,792
Atau, dalam kondisiku, tiga mata.
484
00:37:15,875 --> 00:37:21,041
Tenanglah. Aku datang demi satu alasan,
dan itu lebih penting dari kita berdua.
485
00:37:21,875 --> 00:37:27,000
Jika Orson tak dihentikan,
harmoni yang kita perjuangkan akan hancur.
486
00:37:27,667 --> 00:37:30,750
Jika dia berkuasa, Dunia yang Hilang akan…
487
00:37:31,917 --> 00:37:32,917
hilang.
488
00:37:35,375 --> 00:37:36,500
Benar.
489
00:37:37,542 --> 00:37:40,000
Ini akan jadi Dunia Hilang yang hilang,
490
00:37:40,083 --> 00:37:42,208
yang menyedihkan dan membingungkan.
491
00:37:42,709 --> 00:37:44,834
Akankah anggota tim bersatu kembali?
492
00:37:44,917 --> 00:37:46,333
Jangan ikut campur!
493
00:37:46,417 --> 00:37:48,083
Kukira kalian tak bicara lagi.
494
00:37:48,166 --> 00:37:49,375
Kami selesaikan perbedaan.
495
00:37:49,875 --> 00:37:52,834
Tidak, Lefty.
Anggota tim tak akan bersatu lagi.
496
00:37:53,333 --> 00:37:55,709
Setelah Orson dihentikan, aku keluar.
497
00:37:55,792 --> 00:37:57,458
Begitulah sigung rahasia.
498
00:37:57,542 --> 00:37:59,667
Mereka tak menetap di satu tempat.
499
00:37:59,750 --> 00:38:01,875
Tentu saja aroma mulia itu tetap ada.
500
00:38:13,583 --> 00:38:16,709
Tidak. Kepalaku tak sebesar itu.
Ini tak akurat.
501
00:38:17,792 --> 00:38:19,709
- Kau pasti di sana.
- Kau pasti di sana.
502
00:38:20,208 --> 00:38:22,000
Aku bilang apa soal meniru?
503
00:38:22,667 --> 00:38:25,875
Jangan… Jangan lancang kau.
504
00:38:26,375 --> 00:38:28,500
Jangan meniruku!
505
00:38:31,250 --> 00:38:32,959
Seharusnya aku kerja sama dengan burung.
506
00:38:39,709 --> 00:38:42,542
Jelas kalian berdua tak cukup
untuk menuntaskan pekerjaan.
507
00:38:43,333 --> 00:38:46,375
Saatnya menambah anak buah.
508
00:38:46,458 --> 00:38:48,041
Rencanaku selanjutnya
509
00:38:48,125 --> 00:38:51,542
akan menghancurkan hal
yang kau perjuangkan, Buckmeinster.
510
00:38:53,750 --> 00:38:55,166
Enyahlah!
511
00:38:56,792 --> 00:38:59,083
Dari mana kau tahu
raptor itu akan menyerang?
512
00:38:59,166 --> 00:39:01,583
Sayangnya, Orson telah menguntitmu.
513
00:39:01,667 --> 00:39:03,917
Untunglah, aku menguntit Orson.
514
00:39:05,792 --> 00:39:08,500
Jadi, kalianlah yang bisa menghentikannya.
515
00:39:08,583 --> 00:39:10,959
Dua pahlawan super bekerja sama lagi!
516
00:39:11,041 --> 00:39:13,625
Si Gila Buck dan Sigung-a-tor!
517
00:39:13,709 --> 00:39:16,166
Tak kusangka kau bilang
kita pahlawan super.
518
00:39:16,250 --> 00:39:19,208
Aku tak pernah bilang begitu.
Mereka yang bilang.
519
00:39:19,291 --> 00:39:21,458
Kalian berdua bisa jadi tim hebat!
520
00:39:21,542 --> 00:39:24,500
Hanya bila kami sepakat,
dan itu tak pernah.
521
00:39:24,583 --> 00:39:25,959
Aku setuju.
522
00:39:26,041 --> 00:39:27,333
Apa masalahnya, Buck?
523
00:39:27,417 --> 00:39:30,291
Dia cukup keren dengan semprotan supernya.
524
00:39:30,375 --> 00:39:32,250
Hei, apa kekuatan supermu?
525
00:39:32,875 --> 00:39:36,375
Teman-teman, bukan kekuatan
yang membentuk pahlawan super.
526
00:39:39,083 --> 00:39:41,333
Tapi akal dan keberanian.
527
00:39:41,834 --> 00:39:44,458
Itulah ucapan mereka
bila tak punya kekuatan.
528
00:39:45,125 --> 00:39:46,875
Kembali ke rencana.
529
00:39:47,417 --> 00:39:50,458
Kita harus mengejar
maniak ego yang gila kuasa.
530
00:39:50,542 --> 00:39:53,375
Ya. Kita juga harus menghentikan Orson.
531
00:39:58,959 --> 00:40:02,458
Ini skenario terburuk.
Mereka menuju ke lubang air!
532
00:40:11,709 --> 00:40:16,750
Astaga. Orson menyajikan prasmanan mamalia
makan sepuasnya kepada raptor- nya.
533
00:40:20,542 --> 00:40:22,417
Baik, ini rencana kita.
534
00:40:23,208 --> 00:40:24,709
Tak ada waktu untuk itu!
535
00:40:25,291 --> 00:40:27,959
Selalu ada waktu untuk rencana…
536
00:40:28,041 --> 00:40:30,917
Baiklah, dia tak bisa mendengarku lagi.
537
00:40:41,166 --> 00:40:42,166
Hei.
538
00:40:43,875 --> 00:40:47,208
Semuanya, ancaman kematian akan datang!
539
00:40:47,834 --> 00:40:49,750
Kita kehabisan minuman buah lagi?
540
00:40:49,834 --> 00:40:52,917
Tinggalkan area ini. Keluar secara tertib.
541
00:40:53,000 --> 00:40:56,667
Dua per dua,
satu per tiga, lima per sembilan.
542
00:41:05,458 --> 00:41:07,125
Belum bisa terbang.
543
00:41:14,792 --> 00:41:15,834
Tidak!
544
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
Pergi!
545
00:41:27,417 --> 00:41:30,500
Saatnya untuk menjadi gila!
546
00:41:34,834 --> 00:41:36,083
Kenapa melakukan ini?
547
00:41:36,667 --> 00:41:37,709
Lihatlah!
548
00:41:45,500 --> 00:41:49,375
Buck! Wah, aku punya kejutan untukmu.
549
00:41:50,166 --> 00:41:51,333
Saksikanlah!
550
00:41:58,083 --> 00:42:00,792
Dia berhasil membentuk pasukan.
551
00:42:01,291 --> 00:42:03,709
Aku tak suka pesta ini.
552
00:42:04,208 --> 00:42:05,583
Ayo pergi dari sini.
553
00:42:21,542 --> 00:42:23,875
Aku datang untukmu, Bucky!
554
00:42:23,959 --> 00:42:26,792
Dan kau tak akan bisa kabur lain kali.
555
00:42:26,875 --> 00:42:29,834
Kau tak bisa terus melindungi
mamalia, Buck.
556
00:42:29,917 --> 00:42:33,583
Pasukan raptor baruku pada akhirnya
akan memburumu.
557
00:42:34,166 --> 00:42:36,291
Sekarang kita butuh rencana.
558
00:42:37,667 --> 00:42:42,417
Kita tak akan pernah mengalahkan Orson
jika kau terus bertindak gegabah.
559
00:42:42,500 --> 00:42:46,500
Pertanyaan yang lebih penting,
apa kepanjangan dari "Zee"?
560
00:42:47,542 --> 00:42:50,083
Kau menggemaskan. Kita berfokus, ya?
561
00:42:50,166 --> 00:42:52,709
Kita jelas kalah banyak.
562
00:42:52,792 --> 00:42:56,709
Jika kita ingin mengalahkan Orson,
kita butuh bantuan besar.
563
00:42:57,709 --> 00:43:01,667
Mau lihat? Aku setuju dengan Zee.
Kita memang butuh bantuan.
564
00:43:01,750 --> 00:43:04,917
Dan hanya ada satu makhluk
yang bisa menanganinya.
565
00:43:08,125 --> 00:43:12,875
Kau dengar perkataannya? Katanya, "Kita"!
Dia menganggap kita setara.
566
00:43:14,500 --> 00:43:16,041
Sebenarnya, maksudnya…
567
00:43:18,333 --> 00:43:20,250
kesetaraan. Kalian benar.
568
00:43:20,917 --> 00:43:25,083
Omong-omong, soal nama itu? Cuma ada Zee.
569
00:43:26,041 --> 00:43:27,709
Ya, aku tak percaya.
570
00:43:34,500 --> 00:43:36,625
Perahu tulangku.
571
00:43:37,583 --> 00:43:39,333
Perahu tulang Buck.
572
00:43:39,417 --> 00:43:41,208
Kurasa itu perahu tulang kita.
573
00:43:42,208 --> 00:43:44,458
Perahu tulang Buck dan Zee.
574
00:43:45,083 --> 00:43:47,125
- Aku membuatnya.
- Aku merancangnya.
575
00:43:47,208 --> 00:43:48,667
Ini tak butuh rancangan.
576
00:43:51,542 --> 00:43:57,125
- Makanya perahu pertama tenggelam.
- Itu tak tenggelam. Airnya naik.
577
00:43:57,208 --> 00:43:59,000
Kau merasakan ketegangan di antara mereka?
578
00:43:59,083 --> 00:44:00,083
Mungkin sedikit.
579
00:44:01,583 --> 00:44:05,917
Lubang Air
580
00:44:07,959 --> 00:44:10,500
Wilayah
Lubang Ter
581
00:44:10,583 --> 00:44:12,792
Sungai Raptor
582
00:44:18,375 --> 00:44:20,834
Kita akan sampai di Laguna Hilang
esok pagi.
583
00:44:22,166 --> 00:44:23,458
Tahu rasa penasaranku?
584
00:44:23,542 --> 00:44:26,667
Kenapa kita ke Laguna Hilang?
Siapa bantu mengalahkan Orson?
585
00:44:26,750 --> 00:44:29,417
Bukan. Kenapa tempat duduk tertempel
di bokongku?
586
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Getah pohon.
587
00:44:30,583 --> 00:44:32,000
Tahu apa lagi?
588
00:44:32,083 --> 00:44:35,875
Bagaimana mereka jadi tim yang hebat,
tapi belum akur?
589
00:44:35,959 --> 00:44:38,792
Pasti Zee tak memberitahunya
kepanjangan dari "Z".
590
00:44:38,875 --> 00:44:41,834
Baiklah, beri tahu kami. Apakah itu Zeeva?
591
00:44:41,917 --> 00:44:43,417
- Zelda?
- Zina?
592
00:44:43,500 --> 00:44:45,458
- Zsa Zsa?
- Zamantha.
593
00:44:45,542 --> 00:44:46,583
Zippy?
594
00:44:47,333 --> 00:44:49,250
Maaf. Apa kau bilang Zippy?
595
00:44:49,333 --> 00:44:54,083
- Sudah kubilang itu bukan Zippy.
- Sekali lagi, Zee tak punya kepanjangan.
596
00:44:54,166 --> 00:44:55,875
Dan bukan itu alasannya.
597
00:44:55,959 --> 00:44:57,750
Jadi, apa alasannya?
598
00:44:58,375 --> 00:45:02,125
- Itu karena dia… Tak apa-apa.
- Itu karena dia… Tak apa-apa.
599
00:45:02,667 --> 00:45:04,375
Kita selesaikan seperti keluarga.
600
00:45:04,458 --> 00:45:07,125
Ya, gunakan ungkapan perasaan kalian.
601
00:45:07,208 --> 00:45:10,417
Aku merasa…
602
00:45:10,500 --> 00:45:15,000
Aku merasa Buck keras kepala dan gegabah.
603
00:45:15,083 --> 00:45:18,250
Aku merasa
Zee terlalu mencemaskan detailnya.
604
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
Aku juga sedih karena perahu pertamaku.
605
00:45:21,083 --> 00:45:23,959
Baguslah. Kurasa sudah ada kemajuan.
606
00:45:24,041 --> 00:45:26,208
Kau tak bertanggung jawab, bodoh.
607
00:45:26,291 --> 00:45:28,333
- Kau menuntut, dan…
- Aku muak denganmu…
608
00:45:28,417 --> 00:45:30,500
- …tega kepadaku.
- …bertindak sebelum melihat.
609
00:45:30,583 --> 00:45:33,333
- Secara gegabah, membuat masalah.
- …tapi anggota lain tidak.
610
00:45:33,417 --> 00:45:34,917
Kita butuh strategi.
611
00:45:35,000 --> 00:45:36,500
Caramu tidak efektif!
612
00:45:36,583 --> 00:45:38,125
Kita kehilangan tim.
613
00:45:39,583 --> 00:45:44,500
Aku tahu, Zee. Mungkin kita tak bisa lagi
menyelamatkan mereka.
614
00:45:45,000 --> 00:45:48,041
Mungkin tidak,
tapi kau pernah jadi teman baikku.
615
00:45:48,917 --> 00:45:50,333
Aku kehilangan kau juga.
616
00:45:52,542 --> 00:45:53,750
Zee.
617
00:45:58,208 --> 00:46:00,083
Kurasa itu bisa lebih baik.
618
00:46:25,750 --> 00:46:29,917
- Crash, aku mulai berpikir.
- Oh, tidak. Kini kau juga melakukannya.
619
00:46:30,500 --> 00:46:31,959
Saat meninggalkan kawanan,
620
00:46:32,041 --> 00:46:35,375
kita bersumpah akan jadi mandiri
dan buat perubahan besar.
621
00:46:35,458 --> 00:46:37,333
Ya, tapi bagaimana caranya?
622
00:46:37,917 --> 00:46:41,000
Buck harus tidur, dan kita nokturnal.
623
00:46:41,083 --> 00:46:44,917
Ini kesempatan kita untuk unjuk gigi.
Ikuti aku.
624
00:46:51,417 --> 00:46:54,125
Baiklah, Laguna Hilang ada di selatan.
625
00:46:54,208 --> 00:46:55,792
Kita harus memutar perahu.
626
00:46:55,875 --> 00:46:57,750
Petanya terbalik.
627
00:46:57,834 --> 00:46:59,250
Kalau begitu, baiklah!
628
00:46:59,333 --> 00:47:01,041
Kita akan melakukannya! Tos!
629
00:47:05,041 --> 00:47:06,959
Kapan tehnya siap, Bu?
630
00:47:26,125 --> 00:47:27,959
- Buck?
- Buck?
631
00:47:28,041 --> 00:47:29,250
Buck?
632
00:47:29,333 --> 00:47:31,750
Buck? Buck,
633
00:47:31,834 --> 00:47:34,709
Buck!
634
00:47:35,417 --> 00:47:36,542
Apa aku tertidur?
635
00:47:36,625 --> 00:47:39,375
Tak apa-apa.
Kami jaga perahu ini tetap di jalur,
636
00:47:39,458 --> 00:47:42,125
dan menyiapkan sarapan lezat untukmu.
637
00:47:42,208 --> 00:47:45,000
Kalian memetik itu dari pohon?
638
00:47:46,291 --> 00:47:50,333
Kalian baik sekali,
tapi itu sangat beracun.
639
00:47:50,417 --> 00:47:53,291
Mulai dari sekarang,
tetaplah duduk di perahu.
640
00:47:53,375 --> 00:47:55,417
Kalian tak tahu ada apa di luar.
641
00:47:55,500 --> 00:47:57,917
Mungkin kami tak boleh tersangkut
tali ini.
642
00:47:59,750 --> 00:48:02,792
Teman-teman, itu lebih beracun
dari buah beri itu.
643
00:48:02,875 --> 00:48:04,417
Kami kebal racun ular.
644
00:48:04,500 --> 00:48:07,166
Ya, tapi aku tidak. Itu akan membunuhku.
645
00:48:07,250 --> 00:48:10,458
Kulitku bisa meradang, dan aku akan tewas.
646
00:48:10,542 --> 00:48:11,583
Maaf.
647
00:48:12,500 --> 00:48:13,750
Maaf, Zsa Zsa.
648
00:48:15,125 --> 00:48:18,375
Kami tak boleh memelihara
kadal lucu ini juga?
649
00:48:23,000 --> 00:48:25,125
Mungkin kita belum siap untuk unjuk gigi.
650
00:48:25,208 --> 00:48:26,750
Kau saja yang belum siap.
651
00:48:31,125 --> 00:48:32,834
Baik, kita berdua belum siap.
652
00:48:40,667 --> 00:48:44,417
Laguna Hilang
653
00:48:47,667 --> 00:48:51,375
Kita sudah sampai!
Saatnya memanggil teman lama.
654
00:49:08,667 --> 00:49:11,000
Crash, itu Mama T-Rex!
655
00:49:11,083 --> 00:49:13,250
Tunggu, kau kenal Mama T?
656
00:49:13,333 --> 00:49:16,041
Ya. Teman kita, Sid,
pernah menjaga anaknya.
657
00:49:16,125 --> 00:49:18,542
Dia akan membantu kita mengalahkan Orson.
658
00:49:18,625 --> 00:49:23,417
Itu jelas masuk akal.
Dia teror 15 ton yang mematikan dan ganas!
659
00:49:24,166 --> 00:49:25,333
Jangan tersinggung.
660
00:49:29,250 --> 00:49:30,667
Ada apa, Sobat?
661
00:49:32,000 --> 00:49:35,875
Sakit gigi, ya? Kemarilah.
Biar dr. Buck lihat.
662
00:49:38,625 --> 00:49:44,125
Gigi seri kiri atas mengalami impaksi.
Gigi geraham kanan bawah hilang.
663
00:49:45,375 --> 00:49:46,625
Ada gigi yang rusak.
664
00:49:47,125 --> 00:49:49,166
Ya, aku harus membuang gigi ke-23.
665
00:49:50,125 --> 00:49:53,166
Itulah akibatnya
bila kau tak memakai benang gigi.
666
00:49:53,250 --> 00:49:55,041
Makanya kami memakai ekor.
667
00:49:55,625 --> 00:49:58,834
Bagaimana dia mengalahkan Orson
dengan gigi yang rusak?
668
00:49:58,917 --> 00:50:00,250
Itu pertanyaan bagus.
669
00:50:00,333 --> 00:50:01,875
Aku harus mencabutnya.
670
00:50:05,000 --> 00:50:10,500
Jika kau tak ingin aku bantu,
kurasa aku menyerah saja.
671
00:50:26,458 --> 00:50:27,625
Hormat.
672
00:50:33,083 --> 00:50:34,333
Cepat.
673
00:50:34,417 --> 00:50:36,291
Aku lakukan pembedahan di sini.
674
00:50:36,375 --> 00:50:40,000
Jika kulepaskan,
dia akan memotong setengah badanmu.
675
00:50:40,083 --> 00:50:41,458
Sudah masuk.
676
00:50:43,792 --> 00:50:46,250
Baiklah, Zee. Selesai. Bangunkan dia.
677
00:50:46,333 --> 00:50:49,083
Aku hanya membius, bukan menyadarkannya.
678
00:50:51,709 --> 00:50:53,375
Raptor datang!
679
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Ayo, Teman-teman! Ayo bangunkan dia.
680
00:50:55,709 --> 00:50:59,333
- Kita harus panggil bala bantuan.
- Dialah bala bantuan itu.
681
00:51:00,083 --> 00:51:01,792
Halo? Ada orang di rumah?
682
00:51:01,875 --> 00:51:03,917
Kau boleh tidur bila sudah mati.
683
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Kenapa membiusnya?
684
00:51:05,208 --> 00:51:06,291
Kau menyuruhku.
685
00:51:06,375 --> 00:51:07,750
- Tidak.
- Kau mengedipkan mata.
686
00:51:07,834 --> 00:51:10,500
Aku cuma punya satu mata.
Mataku cuma berkedip.
687
00:51:12,166 --> 00:51:14,792
- Waktu tidur usai.
- Kau makan apa? Batu bata?
688
00:51:16,417 --> 00:51:18,500
Baiklah, coba ini.
689
00:51:19,917 --> 00:51:21,208
Bangunlah, Bunda.
690
00:51:22,625 --> 00:51:23,709
Menjauh!
691
00:51:36,291 --> 00:51:37,875
Kau menyedihkan, Buck.
692
00:51:37,959 --> 00:51:40,834
Apa kau kira
dengan bersatu kembali dengan Zee
693
00:51:40,917 --> 00:51:44,875
dan merekrut T. rex
bisa mengalahkan pasukanku?
694
00:52:05,083 --> 00:52:07,083
Begitulah ideku. Ya.
695
00:52:07,166 --> 00:52:10,625
Ternyata aku salah perhitungan,
tapi tak ada yang sempurna.
696
00:52:10,709 --> 00:52:15,542
Kecuali aku. Aku genius
dan akan menguasai Dunia yang Hilang.
697
00:52:15,625 --> 00:52:17,542
Langkahi dahulu mayat kami!
698
00:52:17,625 --> 00:52:22,667
Itu rencanaku. Semua akan tunduk kepadaku
dan memanggilku raja.
699
00:52:23,375 --> 00:52:24,792
Permisi.
700
00:52:24,875 --> 00:52:27,333
Aku sedang melakukan kejahatan di sini!
701
00:52:27,417 --> 00:52:29,417
Aku dalam tahap keberhasilan.
702
00:52:29,500 --> 00:52:32,291
Cukup ceramah ini.
703
00:52:32,375 --> 00:52:35,000
Pesta makan dimulai!
704
00:52:48,208 --> 00:52:49,458
Buck!
705
00:53:02,500 --> 00:53:04,625
Menjauh! Turun!
706
00:53:06,583 --> 00:53:08,208
Semprot mereka, Zee!
707
00:53:08,291 --> 00:53:11,709
Aku baru melakukannya!
Butuh waktu untuk mengisinya, paham?
708
00:53:12,583 --> 00:53:13,834
Tak mau dengar lagi.
709
00:53:51,875 --> 00:53:54,625
Sebenarnya, Zee, ini semua salahku.
710
00:53:55,125 --> 00:53:58,000
Kau benar.
Kita kehilangan tim gara-gara aku.
711
00:53:58,083 --> 00:54:00,834
Tidak, itu gara-gara aku.
712
00:54:00,917 --> 00:54:03,583
Tidak, kesalahan itu harus kutanggung.
713
00:54:04,333 --> 00:54:06,792
Kau harus membiarkanku menanggungnya.
714
00:54:06,875 --> 00:54:10,458
Dengar, itu bukan salahmu atau salahku.
715
00:54:12,041 --> 00:54:13,458
- Itu salah kita.
- Itu salah kita.
716
00:54:13,959 --> 00:54:16,917
Jika kita ingin keharmonisan
di Dunia yang Hilang,
717
00:54:17,000 --> 00:54:19,709
kita harus mulai bekerja sama.
718
00:54:29,625 --> 00:54:31,625
Amankan Mama dan possum.
719
00:54:39,500 --> 00:54:40,834
Apa yang dia lakukan?
720
00:54:40,917 --> 00:54:42,417
Agar kita sempat kabur.
721
00:54:43,458 --> 00:54:47,208
Baiklah, Maniak Pintar.
Akulah yang kau inginkan.
722
00:54:47,709 --> 00:54:49,583
Kau sudah mendapatkanku.
723
00:54:50,792 --> 00:54:51,959
Aku menang!
724
00:54:55,375 --> 00:54:57,333
Bawa dia ke lubang air.
725
00:54:57,417 --> 00:55:01,458
Akan kuhukum dia di sana
sebagai peringatan untuk mamalia lain.
726
00:55:03,667 --> 00:55:05,417
Aku bisa membalas dendam.
727
00:55:06,500 --> 00:55:08,709
Hei, peringatan yang cemerlang.
728
00:55:09,208 --> 00:55:12,083
Tebak itu dari siapa? Aku. Tentu saja.
729
00:55:24,834 --> 00:55:26,625
Wah. Tenanglah.
730
00:55:26,709 --> 00:55:29,083
Pulihkan tenagamu, Mama T.
731
00:55:29,166 --> 00:55:33,000
Orson membawa Buck ke lubang air.
Temui kami di sana.
732
00:56:54,875 --> 00:56:56,625
Ini semua salah kita, Eddie.
733
00:56:57,125 --> 00:56:59,792
Buck bilang ini bukan saatnya kita datang.
734
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
Ya, jika dia tak perlu menjaga kita,
735
00:57:02,333 --> 00:57:04,125
mungkin ini tak akan terjadi.
736
00:57:04,208 --> 00:57:06,083
Andaikan kita bisa menolongnya.
737
00:57:06,583 --> 00:57:08,125
- Seperti apa?
- Entahlah.
738
00:57:08,667 --> 00:57:11,917
Sesuatu yang keren,
seperti menguasai kekuatan petir.
739
00:57:13,083 --> 00:57:14,834
Betapa hebatnya itu.
740
00:57:14,917 --> 00:57:17,709
Crash dan Eddie: Master Petir!
741
00:57:17,792 --> 00:57:22,166
Ya, kita akan menyetrum ini dan itu.
Dan mengulanginya lagi.
742
00:57:23,417 --> 00:57:28,041
Terimalah. Kita bukan master petir,
atau tak akan membuat perubahan besar.
743
00:57:28,125 --> 00:57:29,917
Atau berbuat apa-apa.
744
00:57:30,542 --> 00:57:32,333
Ellie benar tentang kita.
745
00:57:32,417 --> 00:57:34,458
Kita belum siap untuk jadi mandiri.
746
00:57:36,834 --> 00:57:39,917
Apa itu yang dilakukan Buck?
Menyerah? Merajuk?
747
00:57:40,000 --> 00:57:41,792
Namun, kami mengecewakannya.
748
00:57:41,875 --> 00:57:45,000
Itu berarti saatnya
kalian beraksi seperti Buck.
749
00:57:45,083 --> 00:57:47,166
Maksudmu, bertindak gegabah?
750
00:57:48,625 --> 00:57:50,458
Ya, dia akan melakukannya.
751
00:57:50,542 --> 00:57:54,125
Bagaimanapun aku tak akan menyelamatkannya
tanpa rencana.
752
00:57:54,667 --> 00:57:56,458
Namun, aku butuh bantuan kalian.
753
00:57:56,542 --> 00:57:58,500
Kami bisa, jika punya kekuatan super.
754
00:57:59,750 --> 00:58:01,542
Ingatlah pesan Buck.
755
00:58:01,625 --> 00:58:04,125
Bukan kekuatan
yang membentuk pahlawan super.
756
00:58:05,125 --> 00:58:07,000
Tapi keberanian.
757
00:58:07,083 --> 00:58:08,709
Dan akal.
758
00:58:10,583 --> 00:58:12,542
Mungkin itu masalah kita, Crash.
759
00:58:12,625 --> 00:58:15,709
Saat kita dalam masalah,
kita hanya pura-pura mati.
760
00:58:15,792 --> 00:58:17,458
Itu reaksi alami kita.
761
00:58:17,542 --> 00:58:20,375
Ya, tapi itu berlawanan dengan keberanian.
762
00:58:20,959 --> 00:58:22,417
Ya, aku mengerti.
763
00:58:22,917 --> 00:58:25,083
Namun, di mana kita dapat keberanian?
764
00:58:25,166 --> 00:58:26,667
Kalian sudah memilikinya…
765
00:58:27,667 --> 00:58:28,750
di sini.
766
00:58:29,250 --> 00:58:30,834
Di bulu dada kami?
767
00:58:31,500 --> 00:58:33,792
Maksudnya, di limpa kita.
768
00:58:33,875 --> 00:58:35,041
Ya!
769
00:58:35,125 --> 00:58:39,583
Jika kita memanfaatkan kekuatan limpa,
kita bisa menguasai petir!
770
00:58:44,917 --> 00:58:46,583
Kita sampai di Sungai Raptor.
771
00:58:47,083 --> 00:58:49,750
Orson menahan Buck di sini, di lubang air.
772
00:58:49,834 --> 00:58:51,625
Kita akan menyergap mereka.
773
00:58:51,709 --> 00:58:54,500
Seperti pesta kejutan dengan senjata.
774
00:58:55,834 --> 00:58:58,750
Aku tak tahu, Zee,
atau apa pun nama aslimu.
775
00:58:58,834 --> 00:59:02,208
Namun, kita bertiga melawan
semua pasukan Orson?
776
00:59:02,291 --> 00:59:03,250
Hei!
777
00:59:03,333 --> 00:59:05,583
Kalian tak akan duga kemampuan kalian.
778
00:59:06,250 --> 00:59:08,917
Andai kita tahu
cara Orson mengontrol raptor .
779
00:59:09,000 --> 00:59:12,667
Mungkin ada hadiahnya.
Aku akan berbuat apa pun demi marshmallow .
780
00:59:12,750 --> 00:59:14,125
Termasuk menikahi kodok?
781
00:59:14,208 --> 00:59:16,166
- Kodok apa?
- Fokus, Teman-teman.
782
00:59:16,250 --> 00:59:18,000
Saatnya berlatih untuk misi.
783
00:59:54,625 --> 00:59:56,875
Tepat di kemaluan possum.
784
01:00:39,125 --> 01:00:42,166
Terimalah, Teman-teman.
Crash dan Eddie sudah tiada.
785
01:00:42,250 --> 01:00:44,917
Mereka menghilang tanpa jejak!
786
01:00:46,125 --> 01:00:47,375
Kutemukan jejak kaki.
787
01:00:48,750 --> 01:00:51,417
Artinya, kaki mereka ada di sekitar sini.
788
01:00:52,667 --> 01:00:55,000
Syukurlah. Ada jejak mereka lagi.
789
01:00:55,083 --> 01:00:57,250
Tampaknya jejak mereka mengarah ke…
790
01:00:57,917 --> 01:01:01,917
Oh, tidak. Hewan bodoh itu kembali
ke Dunia yang Hilang!
791
01:01:02,792 --> 01:01:04,834
Dan kukira pilihanku salah.
792
01:01:24,709 --> 01:01:27,542
Kita beruntung! Raptor Orson mengecil.
793
01:01:27,625 --> 01:01:29,000
Mereka kecil sekali.
794
01:01:29,083 --> 01:01:32,959
Kita injak saja seperti semut,
lalu main basket di lubang air.
795
01:01:33,041 --> 01:01:35,750
Mereka tidak kecil.
Itu karena jaraknya jauh.
796
01:01:37,417 --> 01:01:39,750
Kalau begitu, kita dalam masalah besar.
797
01:01:44,208 --> 01:01:45,250
Ingatlah.
798
01:01:51,625 --> 01:01:53,000
Saatnya untuk menjadi…
799
01:01:54,000 --> 01:01:55,291
Gila!
800
01:01:59,959 --> 01:02:02,542
Jalan masuk tertutup.
Bisakah mereka lewat?
801
01:02:02,625 --> 01:02:04,583
Cuma ada satu cara untuk cari tahu.
802
01:02:14,458 --> 01:02:16,542
Ayolah.
803
01:02:28,750 --> 01:02:31,917
Latihan tubuh bagian atas
sungguh membuahkan hasil.
804
01:02:32,417 --> 01:02:34,417
Cepat! Kita harus mencari Buck.
805
01:02:34,500 --> 01:02:36,250
Dia satu-satunya harapan kita.
806
01:02:36,333 --> 01:02:41,542
Bagus. Nyawa mereka bergantung pada
musang labil yang bicara dengan tangannya.
807
01:02:50,959 --> 01:02:52,250
Sid!
808
01:02:55,166 --> 01:02:56,375
Lari!
809
01:03:18,709 --> 01:03:20,041
Mama!
810
01:03:22,125 --> 01:03:23,417
Apa katamu?
811
01:03:25,041 --> 01:03:26,500
Lubang air?
812
01:03:28,667 --> 01:03:31,709
Oh, tidak! Crash dan Eddie dalam masalah.
813
01:03:31,792 --> 01:03:33,875
Kau seperti menyampaikan berita.
814
01:03:42,417 --> 01:03:44,125
Ini perpisahan, Buck.
815
01:03:44,208 --> 01:03:48,667
Saatnya kau jadi mainan kunyah
untuk teman-temanku yang rakus di sini.
816
01:03:49,458 --> 01:03:51,166
Kau tak akan pernah lolos.
817
01:03:51,250 --> 01:03:53,583
Tidak mungkin kubiarkan putri labuku
818
01:03:53,667 --> 01:03:55,000
tumbuh tanpa ayah.
819
01:03:55,458 --> 01:03:57,125
Apa? Baiklah, cukup.
820
01:03:57,208 --> 01:04:02,000
Makan malam disajikan,
penghargaan dari Raja Orson.
821
01:04:02,083 --> 01:04:03,542
Aku suka mendengarnya.
822
01:04:17,625 --> 01:04:18,917
Ya!
823
01:04:22,208 --> 01:04:23,208
Hewan bodoh!
824
01:04:23,917 --> 01:04:25,458
Bagus, Teman-teman!
825
01:04:25,542 --> 01:04:26,917
Ciumlah bau sigung!
826
01:04:27,000 --> 01:04:28,166
Ya!
827
01:04:29,041 --> 01:04:30,166
Hei, ya!
828
01:04:38,000 --> 01:04:41,458
Aku suka bau gas sigung pada pagi hari.
829
01:04:49,917 --> 01:04:51,583
Dah, Bucky.
830
01:05:02,250 --> 01:05:04,542
Ya!
831
01:05:10,041 --> 01:05:13,959
Tunggu, Crash dan Eddie.
T. rex ekspres sudah datang!
832
01:05:20,166 --> 01:05:21,458
Buck!
833
01:05:22,125 --> 01:05:23,291
Hei, ya!
834
01:05:43,500 --> 01:05:46,125
Kau ambil risiko besar
dengan menyerahkan diri.
835
01:05:46,208 --> 01:05:48,417
Itulah yang kau lakukan dalam kawanan.
836
01:05:48,500 --> 01:05:52,125
Lagi pula, aku tahu
kaulah yang datang menyelamatkanku.
837
01:05:52,709 --> 01:05:57,166
Jadi, bagaimana sekarang?
Aku yakin kau punya rencana.
838
01:05:57,250 --> 01:05:59,417
Bagaimana jika improvisasi sambil beraksi?
839
01:05:59,500 --> 01:06:01,792
Itulah yang kusebut sebagai rencana.
840
01:06:09,959 --> 01:06:11,250
Oh, ya!
841
01:06:19,500 --> 01:06:22,625
Baiklah, aku bingung.
Apa yang baru terjadi?
842
01:06:22,709 --> 01:06:25,875
Kurasa Crash dan Eddie baru menghajar
beberapa musuh.
843
01:06:33,458 --> 01:06:35,625
- Ya!
- Bagus, Mama!
844
01:06:36,125 --> 01:06:37,458
Tunggu, Teman-teman!
845
01:06:48,500 --> 01:06:49,542
Ya!
846
01:07:00,250 --> 01:07:03,458
Kau selalu menggangguku sejak awal.
847
01:07:03,542 --> 01:07:06,083
Kau tak pernah bisa mengerti, Orson.
848
01:07:06,166 --> 01:07:09,000
Dunia yang Hilang bukan
untuk dikuasai siapa pun.
849
01:07:09,083 --> 01:07:11,458
Bukan siapa pun. Cuma aku!
850
01:07:13,500 --> 01:07:14,583
Awas kau!
851
01:07:24,083 --> 01:07:25,959
Baiklah, siapa lagi yang mau?
852
01:07:26,041 --> 01:07:27,375
Terimalah ini!
853
01:07:28,041 --> 01:07:29,291
Dan itu!
854
01:07:30,750 --> 01:07:33,917
Saatnya beraksi dari mamut menjadi possum.
855
01:07:37,000 --> 01:07:38,166
Baiklah!
856
01:07:42,792 --> 01:07:44,667
Mundur. Dia anggota keluargaku.
857
01:07:44,750 --> 01:07:47,000
Lagi pula dagingnya tinggi lemak jenuh.
858
01:07:47,083 --> 01:07:50,500
Dengar, sebenarnya
kita saling membutuhkan.
859
01:07:54,583 --> 01:07:57,667
Di sini, semua makhluk,
mamalia dan dinosaurus setara,
860
01:07:58,208 --> 01:07:59,917
kita harus hidup harmonis.
861
01:08:00,417 --> 01:08:02,875
Kau naif sekali.
862
01:08:02,959 --> 01:08:05,208
Makanya aku kasihan kepadamu, Buck.
863
01:08:05,291 --> 01:08:06,792
Kau terlalu idealistis.
864
01:08:06,875 --> 01:08:11,166
Di dunia nyata, makhluk yang bertahan
adalah yang paling fit dan cerdas.
865
01:08:22,125 --> 01:08:23,458
Berhasil.
866
01:08:29,375 --> 01:08:30,458
Oh, tidak.
867
01:08:36,458 --> 01:08:37,500
Serang mereka.
868
01:08:37,583 --> 01:08:38,583
Mengelak!
869
01:08:40,875 --> 01:08:44,417
- Tetap di situ! Tenang.
- Dinosaurus jahat. Jangan gigit!
870
01:08:44,500 --> 01:08:45,959
Kroisan!
871
01:08:48,375 --> 01:08:49,959
Baguette!
872
01:08:50,041 --> 01:08:51,333
Keju!
873
01:08:51,875 --> 01:08:53,583
Tampaknya kau memojokkanku.
874
01:08:54,417 --> 01:08:55,667
Atau tidak?
875
01:08:56,959 --> 01:08:59,500
Sepertinya aku mengakalimu sekali lagi.
876
01:08:59,583 --> 01:09:02,375
Mereka akan mencabik-cabik teman kecilmu,
877
01:09:02,458 --> 01:09:05,166
lalu menghampirimu.
878
01:09:05,250 --> 01:09:07,333
Lihatlah ini, Buckmeinster.
879
01:09:08,500 --> 01:09:09,709
Saatnya beraksi.
880
01:09:13,709 --> 01:09:14,959
Apinya.
881
01:09:15,041 --> 01:09:17,333
Makanya dia bisa mengontrol mereka.
882
01:09:17,417 --> 01:09:21,166
Ingat pesan Zee?
Jawabannya ada di bulu dada kita.
883
01:09:36,959 --> 01:09:40,583
Tiga, dua, satu. Pura-pura mati.
884
01:09:47,959 --> 01:09:50,709
Ayolah. Jangan mau tertipu dengan itu.
885
01:09:50,792 --> 01:09:53,041
Kita tak tertipu dengan itu sejak awal.
886
01:10:02,333 --> 01:10:04,667
Apa? Dasar hewan bodoh.
887
01:10:04,750 --> 01:10:07,166
Kalian raptor , bukan possum. Bangun!
888
01:10:08,291 --> 01:10:09,333
Oh, ya!
889
01:10:10,083 --> 01:10:13,083
Ya! Mereka temanku!
890
01:10:13,792 --> 01:10:15,875
Ya! Bagus, Teman-teman!
891
01:10:15,959 --> 01:10:18,125
Itu namanya menggunakan limpa kalian!
892
01:10:18,208 --> 01:10:22,250
Tak kusangka, Eddie.
Kita memang punya kekuatan super.
893
01:10:22,333 --> 01:10:24,083
- Ya!
- Pura-pura mati!
894
01:10:24,166 --> 01:10:25,500
Apa?
895
01:10:26,250 --> 01:10:28,291
Tampaknya kau telah diakali.
896
01:10:28,375 --> 01:10:30,250
Tidak…
897
01:10:44,625 --> 01:10:45,875
Aku tak apa-apa!
898
01:10:46,792 --> 01:10:48,000
Pikirkan lagi.
899
01:10:48,625 --> 01:10:50,166
- Saatnya membalas.
- Ya.
900
01:10:52,625 --> 01:10:54,875
Di mana mainan kunyah kalian? Itu dia.
901
01:10:57,583 --> 01:11:00,875
Apa? Aku tak tahu apa kalian punya memo.
Aku raja kalian.
902
01:11:00,959 --> 01:11:02,166
Kuperintahkan kalian…
903
01:11:03,709 --> 01:11:05,542
Nyaris. Hei, jangan makan aku.
904
01:11:05,625 --> 01:11:07,917
Kalian bisa merampas dunia hewan genius.
905
01:11:08,000 --> 01:11:10,875
Tubuhku penuh tulang kecil
yang bisa tersangkut di tenggorok kalian.
906
01:11:11,375 --> 01:11:13,792
Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan?
907
01:11:16,625 --> 01:11:19,000
Bagus, Teman-teman.
908
01:11:19,500 --> 01:11:22,417
Lebih baik dari bagus.
Menurutku, itu hebat.
909
01:11:22,500 --> 01:11:25,083
Kalian membuat musang tua ini bangga.
910
01:11:25,166 --> 01:11:26,417
Siapa yang kau sebut tua?
911
01:11:27,291 --> 01:11:29,291
Crash! Eddie!
912
01:11:34,917 --> 01:11:36,083
Ellie!
913
01:11:41,166 --> 01:11:44,208
- Maaf.
- Kami tak seharusnya pergi tanpa pamit.
914
01:11:44,291 --> 01:11:45,917
Kau datang jauh-jauh ke sini
untuk cari kami.
915
01:11:46,000 --> 01:11:47,083
Kau membahayakan dirimu.
916
01:11:47,166 --> 01:11:48,875
Kau pikir kami tak bisa jaga diri.
917
01:11:48,959 --> 01:11:50,709
Dengan alasan bagus.
Dan kau mencemaskan kami.
918
01:11:50,792 --> 01:11:52,417
Karena kau begitu peduli.
919
01:11:52,500 --> 01:11:56,417
Saudaraku, tenanglah.
Aku yang seharusnya minta maaf.
920
01:11:56,917 --> 01:12:00,667
Aku takut kehilangan kalian.
Aku sayang kalian.
921
01:12:01,375 --> 01:12:02,750
Kami juga menyayangimu.
922
01:12:03,333 --> 01:12:04,542
Hei.
923
01:12:06,125 --> 01:12:07,959
Kalian berhasil.
924
01:12:08,458 --> 01:12:09,750
Aku merasa bangga.
925
01:12:11,000 --> 01:12:12,375
Aku tak pernah meragukan mereka.
926
01:12:14,500 --> 01:12:16,083
Baik, aku ragu sedikit saja.
927
01:12:16,166 --> 01:12:18,333
Tak kusangka kalian punya kemampuan.
928
01:12:18,417 --> 01:12:21,041
Karena kalian selalu bertingkah konyol.
929
01:12:21,875 --> 01:12:24,041
Aku suka reuni keluarga.
930
01:12:24,125 --> 01:12:27,667
Namun, tidak ada prasmanan,
jadi saatnya pulang.
931
01:12:27,750 --> 01:12:30,458
- Soal itu…
- Halo, Teman-teman!
932
01:12:30,542 --> 01:12:33,875
Ini Zee. Dia teman yang sangat baik.
933
01:12:33,959 --> 01:12:36,125
Senang bertemu denganmu, Zee.
934
01:12:36,208 --> 01:12:40,291
Dari caramu mengendalikan situasi,
kau pasti bagian dari famili possum.
935
01:12:40,375 --> 01:12:42,417
Sebenarnya dia zorilla.
936
01:12:42,500 --> 01:12:44,792
Seperti sigung, tapi lebih keren.
937
01:12:44,875 --> 01:12:48,291
Dan namaku mungkin Zsa Zsa,
mungkin juga bukan.
938
01:12:51,542 --> 01:12:54,834
Kami beruntung punya possum
dalam pasukan pahlawan super.
939
01:12:54,917 --> 01:12:57,083
Benarkah? Pasukan pahlawan super?
940
01:12:57,166 --> 01:12:58,834
Itu katanya, bukan kataku.
941
01:12:58,917 --> 01:13:01,041
Mungkin kalian mau tanda tangan kami.
942
01:13:01,125 --> 01:13:02,333
- Tidak, terima kasih.
- Tak usah.
943
01:13:02,417 --> 01:13:05,083
Nah, setelah kalian bertualang seru,
944
01:13:05,166 --> 01:13:07,709
kurasa kalian harus pulang.
945
01:13:08,667 --> 01:13:11,417
Lagi pula, kalian mungkin bosan
dengan Buck tua
946
01:13:11,500 --> 01:13:14,709
yang gaya hidupnya nekat,
penuh aksi, dan menegangkan.
947
01:13:17,000 --> 01:13:22,000
Ya, benar. Membosankan.
Sangat membosankan.
948
01:13:22,083 --> 01:13:23,667
Ini sungguh membosankan.
949
01:13:28,083 --> 01:13:33,417
Sebenarnya Eddie dan aku telah berpikir…
950
01:13:33,500 --> 01:13:36,125
Di mana secara perlahan kami makin baik.
951
01:13:36,709 --> 01:13:38,083
Ya.
952
01:13:39,709 --> 01:13:43,417
Namun, kami suka berada di sini.
953
01:13:47,750 --> 01:13:49,000
Eddie, bicaralah.
954
01:13:51,750 --> 01:13:56,458
Kami ingin tinggal di sini,
tapi ingin tahu apakah kau setuju.
955
01:13:59,000 --> 01:14:02,291
Rasanya baru kemarin
masa kecil kita berlalu.
956
01:14:02,917 --> 01:14:05,000
Kupikir kita akan selalu bersama.
957
01:14:05,750 --> 01:14:07,750
Yakin itu keinginan kalian?
958
01:14:12,125 --> 01:14:13,917
Kalau begitu, aku setuju.
959
01:14:18,917 --> 01:14:20,000
Kami tinggal!
960
01:14:20,667 --> 01:14:21,667
Bagus sekali.
961
01:14:22,917 --> 01:14:25,166
Sudah lama aku sendirian.
962
01:14:25,250 --> 01:14:28,583
Zee menyadarkanku
kita akan lebih kuat jika bersatu.
963
01:14:29,208 --> 01:14:32,000
Saatnya aku punya keluarga sungguhan.
964
01:14:32,083 --> 01:14:34,834
- Ya!
- Oh, ya.
965
01:14:34,917 --> 01:14:36,792
- Asyik, Buck.
- Asyik, Buck.
966
01:14:36,875 --> 01:14:38,959
- Asyik, Buck.
- Asyik, Buck. Ya.
967
01:14:39,041 --> 01:14:40,375
Buck.
968
01:14:40,458 --> 01:14:44,792
Tak kusangka aku akan mengatakannya,
tapi aku akan merindukan kalian.
969
01:14:44,875 --> 01:14:46,875
Kami juga akan merindukan kalian.
970
01:14:47,875 --> 01:14:51,417
Ya, baiklah.
Cukup sudah ungkapan kasih sayang ini.
971
01:14:51,959 --> 01:14:54,458
Apakah itu air matamu, Diego?
972
01:14:54,542 --> 01:14:56,375
Bukan. Itu tak akan terjadi.
973
01:14:56,458 --> 01:14:58,625
Lihat dirimu. Kau begitu sentimental.
974
01:15:39,917 --> 01:15:42,166
Berjanjilah kalian akan sering berkunjung.
975
01:15:42,667 --> 01:15:43,792
Pasti.
976
01:15:44,709 --> 01:15:46,417
Terutama bila kami butuh sesuatu.
977
01:16:13,166 --> 01:16:17,125
Perubahan itu menakutkan,
tapi begitulah kehidupan.
978
01:16:17,208 --> 01:16:21,792
Dan kini aku sadar itu membuat
kita tumbuh sesuai jati diri kita,
979
01:16:21,875 --> 01:16:24,458
meski kita harus pergi ke tempat baru.
980
01:16:24,959 --> 01:16:28,959
Satu-satunya hal yang tidak berubah
adalah cinta kami satu sama lain.
981
01:16:29,709 --> 01:16:31,667
Itulah hal tentang kawanan.
982
01:16:31,750 --> 01:16:35,000
Kau menjadi bagiannya, meski kau terpisah.
983
01:16:39,125 --> 01:16:40,500
Percayakah kau?
984
01:16:41,041 --> 01:16:42,250
Mereka kembali.
985
01:16:42,792 --> 01:16:43,834
Lagi.
986
01:16:44,417 --> 01:16:45,917
Mereka ingin makan siang.
987
01:17:43,625 --> 01:17:45,333
Satu hal yang pasti.
988
01:17:45,417 --> 01:17:49,542
Bersama mereka berdua,
Dunia yang Hilang tak akan sama lagi.
989
01:21:01,458 --> 01:21:03,458
Terjemahan subtitle oleh Alex
73094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.