All language subtitles for The.Bad.Seed.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,437 --> 00:00:32,365 The Bad Seed (2018) Vertaling, sync & controle: Twigger 2 00:02:49,842 --> 00:02:52,731 Ontbijt over vijf minuten lieverd. - Ok�, papa. 3 00:02:59,747 --> 00:03:02,149 Ik pak hier eentje van. 4 00:03:02,349 --> 00:03:05,303 Wil je nog meer eieren? - Nee, dank je. 5 00:03:05,503 --> 00:03:07,941 Miss Ellis heeft ons de 'Ere Burger Trofee' van dit jaar laten zien. 6 00:03:08,141 --> 00:03:10,478 Het is een medaille. Het is echt groot. 7 00:03:10,678 --> 00:03:12,875 Het is net als de Olympische Spelen. - Werkelijk? 8 00:03:13,076 --> 00:03:16,955 Nou ja, niet zo groot. Maar toch groot. 9 00:03:17,154 --> 00:03:21,477 Ik ga het winnen. - Dat zou me niets verbazen. 10 00:03:21,678 --> 00:03:24,323 Het wordt gegeven aan de persoon die de waarden van St. Alden illustreert. 11 00:03:24,523 --> 00:03:26,994 Geloof, eerlijkheid, genade en mededogen. 12 00:03:27,194 --> 00:03:30,764 Ik wil niet dat je teleurgesteld bent als je verliest. 13 00:03:30,964 --> 00:03:33,540 Wanneer ga je weer daten? - Waarom? 14 00:03:33,740 --> 00:03:37,687 Vind je het erg als ik uitga? - Nee, waarom zou ik? 15 00:03:37,887 --> 00:03:39,503 Hallo, tante Angela. 16 00:03:39,703 --> 00:03:42,757 Hallo. - H�, lieverd. 17 00:03:42,958 --> 00:03:45,368 Ik heb een meid voor je gevonden. - Em en ik hadden het net over daten. 18 00:03:45,568 --> 00:03:49,371 Nee een oppas. Was dat niet de opdracht? 19 00:03:49,571 --> 00:03:52,017 Ik bedoel, een nieuwe babysitter. Ik weet dat je geen kindermeisje nodig hebt. 20 00:03:52,217 --> 00:03:55,541 Ik heb ook geen nieuw babysitter nodig, het is stom. 21 00:03:55,742 --> 00:03:57,835 Ze is nog steeds boos over juffrouw Levia. 22 00:03:58,036 --> 00:03:59,652 Jij moet op me passen, tante Angela. 23 00:03:59,853 --> 00:04:02,875 Het zou een eer zijn. Maar mijn patienten zullen misschien bezwaar maken. 24 00:04:03,075 --> 00:04:04,278 Maak je geen zorgen, Em. 25 00:04:04,478 --> 00:04:05,855 Ik vind wel iemand die je leuk vindt. 26 00:04:06,054 --> 00:04:10,413 Ze zegt ook dat ze dit semester nog een prijs gaat winnen. 27 00:04:10,613 --> 00:04:13,016 Ze is een gedreven meid. 28 00:04:13,216 --> 00:04:17,335 Je zou blij moeten zijn. Niet, Emma? 29 00:04:17,535 --> 00:04:19,662 Emma? 30 00:04:19,864 --> 00:04:22,481 Er zit een dode kat in de fontein. 31 00:04:39,742 --> 00:04:41,768 Maak je geen zorgen. 32 00:04:41,968 --> 00:04:44,098 Het is waarschijnlijk heel snel gebeurd. 33 00:04:44,299 --> 00:04:46,228 Ik denk niet dat het iets voelde. 34 00:05:16,476 --> 00:05:17,817 Kalmeer allemaal. 35 00:05:18,019 --> 00:05:21,176 Ik garandeer je dat hij banger voor jou is dan jij voor hem. 36 00:05:21,376 --> 00:05:22,896 Emma Grossman! 37 00:05:45,844 --> 00:05:49,077 - Bedankt, Emma. - Graag gedaan, mevrouw Ellis. 38 00:05:54,650 --> 00:05:59,282 Hoe heb je dat gedaan? - We hebben een nest in onze achtertuin. 39 00:05:59,484 --> 00:06:03,429 Mijn vader zegt dat wespen alleen aanvallen als ze zich bedreigd voelen. 40 00:06:03,629 --> 00:06:05,765 Het is de natuur, Milo. 41 00:06:11,031 --> 00:06:12,305 Ik hoop dat je niet allergisch bent voor stof. 42 00:06:12,505 --> 00:06:16,793 Dit is niet de beste plek voor een vergadering maar ik sta onder tijdsdruk. 43 00:06:16,993 --> 00:06:19,362 Geeft niet Maken jullie hier alles? 44 00:06:19,563 --> 00:06:21,214 Nee, bijna niets meer. 45 00:06:21,414 --> 00:06:25,948 Ik heb twee fabrieken, maar hier is het allemaal begonnen. 46 00:06:27,514 --> 00:06:30,260 Dus vertel me over jezelf. 47 00:06:30,461 --> 00:06:32,497 In je cv staat dat je een professionele snowboarder was. 48 00:06:32,698 --> 00:06:36,398 Ja, tot ik mijn knieband scheurde. - Dat spijt me voor je. 49 00:06:36,598 --> 00:06:38,144 Is beter zo. 50 00:06:38,343 --> 00:06:42,729 Ik probeer de gevaarlijke dingen te vermijden. 51 00:06:42,929 --> 00:06:45,841 Tuurlijk, dus je bent al vijf jaar oppas? 52 00:06:46,042 --> 00:06:48,064 Dat klopt. - Je lijkt het leuk te vinden. 53 00:06:48,264 --> 00:06:51,041 Ik houd van kinderen. Geen gedoe en ze doen niet ingewikkeld. 54 00:06:51,242 --> 00:06:53,333 Als ze verdrietig zijn, huilen ze. Als ze gelukkig zijn, lachen ze. 55 00:06:53,533 --> 00:06:56,171 Het is verfrissend. - Wil je nog iets weten? 56 00:06:56,371 --> 00:06:58,396 Je referenties zien er goed uit. 57 00:06:58,595 --> 00:07:01,271 Ik maak slechte gegrilde kaas. Wil je de geheime ingredi�nten weten? 58 00:07:01,472 --> 00:07:03,597 Natuurlijk. - Augurken en mosterd. 59 00:07:03,797 --> 00:07:07,017 Boem. Klaar!! 60 00:07:07,218 --> 00:07:10,096 Kun je volgende week beginnen? 61 00:07:10,296 --> 00:07:11,677 Emma heeft binnenkort haar voorjaarsvakantie. 62 00:07:11,877 --> 00:07:13,310 Zeker. Ik kan beginnen wanneer je maar wilt ... 63 00:07:13,510 --> 00:07:15,844 Meneer Grossman? Hier zijn de Steagle-plannen, 64 00:07:16,044 --> 00:07:18,279 en over vijf minuten een presentatie. 65 00:07:22,135 --> 00:07:25,665 Bedankt, is er nog iets anders? - Nee. 66 00:07:27,093 --> 00:07:31,134 Is er iets dat je me wilt vragen? - Hoe is je dochter? 67 00:07:31,335 --> 00:07:35,140 Emma is ... erg gefocust. 68 00:07:35,340 --> 00:07:38,970 Ze is een normaal klein meisje, maar ze kan erg gefocust zijn. 69 00:07:39,169 --> 00:07:40,579 Ik weet niet hoe ik het anders moet zeggen. 70 00:07:40,779 --> 00:07:45,538 Ze is slim, allemaal tienen, komt nooit in de problemen ... 71 00:07:45,739 --> 00:07:47,076 houdt van warme chocolademelk. 72 00:07:47,277 --> 00:07:49,302 Mijn soort meisje. - Ook van mij. 73 00:07:49,503 --> 00:07:51,797 En jouw vrouw? Ontmoet ik haar ook? 74 00:07:51,998 --> 00:07:54,398 Ze stierf kort na Emma's geboorte. 75 00:07:54,598 --> 00:07:57,650 Het spijt me zeer. - Bedankt. 76 00:07:57,850 --> 00:08:03,362 Dus het zijn wij twee�n, en we redden het wel. 77 00:08:06,705 --> 00:08:09,706 Dus ik zie je volgende week. 78 00:08:09,906 --> 00:08:11,544 Ik kijk ernaar uit. 79 00:08:17,728 --> 00:08:20,333 Je horloge is ziek. 80 00:08:20,459 --> 00:08:21,643 Ik heb het voor mijn verjaardag. 81 00:08:21,843 --> 00:08:24,683 Ik kreeg ook een horloge voor mijn verjaardag. Ik draag het nooit 82 00:08:27,031 --> 00:08:29,078 Voorzichtig daar! 83 00:08:29,279 --> 00:08:31,483 Kijk uit! 84 00:08:34,347 --> 00:08:37,915 Katie, gaat het? - Gaat het goed met je? 85 00:08:38,791 --> 00:08:41,430 Het spijt me zo, ik wilde je geen pijn doen. 86 00:08:41,630 --> 00:08:44,103 Laat me je helpen. 87 00:08:45,461 --> 00:08:46,636 Het spijt me zeer. 88 00:08:49,633 --> 00:08:52,107 Wie is het? - Je bent nog steeds, we gaan! 89 00:09:17,024 --> 00:09:20,865 Ik heb je favoriet meegebracht. - Bedankt papa. 90 00:09:23,591 --> 00:09:26,603 Wil je samen lezen? - Dat hoeft niet, papa. 91 00:09:26,805 --> 00:09:29,032 Ik weet hoe druk je het hebt. 92 00:09:29,233 --> 00:09:31,085 Wat zou je me geven voor een mand met knuffels? 93 00:09:31,284 --> 00:09:33,710 Een mand met kusjes. - Welterusten. 94 00:09:50,124 --> 00:09:52,600 Een mand met kusjes. 95 00:09:55,798 --> 00:09:58,746 Een mandje met kusjes. Een mandje met kusjes. 96 00:09:58,947 --> 00:10:00,526 Een mand met kusjes. 97 00:10:00,727 --> 00:10:02,961 Een mand met kusjes. 98 00:10:19,258 --> 00:10:22,238 Je ziet eruit als een filmster. 99 00:10:22,438 --> 00:10:25,256 Laat me niet te laat komen, pa. - Doe ik niet. 100 00:11:21,783 --> 00:11:23,673 Mooi pak, Milo. - Bedankt. 101 00:11:23,873 --> 00:11:27,747 Hij telt de dagen af. - Vertel mij iets. 102 00:11:27,947 --> 00:11:32,710 En nu, onze laatste onderscheiding, de St. Alden's Citizenship Medallion. 103 00:11:32,910 --> 00:11:35,994 Elk jaar eren we iemand met karakter. 104 00:11:36,195 --> 00:11:40,581 Iemand die de waarden echt belichaamt waarop deze school is gebaseerd. 105 00:11:41,566 --> 00:11:46,190 Dit jaar ben ik er trots om de 'St. Alden's Citizenship Medallion' 106 00:11:47,000 --> 00:11:48,905 te mogen toekennen aan Milo Curtis. 107 00:11:56,321 --> 00:11:57,804 Goed gedaan. 108 00:12:06,762 --> 00:12:11,564 Alsjeblieft, Milo, goed gedaan. - Bedankt! 109 00:12:19,666 --> 00:12:21,318 Het spijt me dat ik onze ouder-leraarconferentie heb gemist 110 00:12:21,519 --> 00:12:23,471 Ik had een grote installatie in de stad. 111 00:12:23,671 --> 00:12:25,934 Geeft niet, we kunnen het verzetten. 112 00:12:26,134 --> 00:12:29,973 Hoe gaat het met Emma? Sorry, ik wil je onder druk zetten. 113 00:12:30,927 --> 00:12:34,559 Het gaat goed met haar. Ik moet zeggen, 114 00:12:34,759 --> 00:12:38,254 ik heb in mijn 20 jaar lesgeven nog nooit iemand ontmoet zoals zij. 115 00:12:39,144 --> 00:12:42,810 Is dat iets slechts? - Zo bedoelde ik dat niet. 116 00:12:43,010 --> 00:12:46,163 Emma leert zeer goed en is een van onze beste studenten. 117 00:12:46,363 --> 00:12:48,490 Ze kan een echte leider zijn wanneer ze dat wil zijn. 118 00:12:48,690 --> 00:12:50,169 Maar? 119 00:12:50,370 --> 00:12:56,294 Emma leeft in haar eigen wereldje. Niet de wereld waarin wij leven. 120 00:12:56,495 --> 00:13:00,060 Ze heeft veel opmerkelijke eigenschappen die geweldig zijn voor een kind. 121 00:13:00,261 --> 00:13:07,315 Haar moed is erg ongebruikelijk. Ze heeft bijna geen fysieke angst. 122 00:13:07,515 --> 00:13:09,713 En ze weet van zich af te bijten als het nodig is. 123 00:13:09,912 --> 00:13:14,195 Ze zou een actrice kunnen zijn . - Alsjeblieft, geen actrice. 124 00:13:14,396 --> 00:13:16,137 Mevrouw Ellis. - Hallo! Pardon. 125 00:13:23,775 --> 00:13:25,970 Ik ben trots op je, lieverd. Ik weet dat je teleurgesteld bent. 126 00:13:26,171 --> 00:13:28,846 Die medaille is van mij. Ik verdien het. 127 00:13:29,047 --> 00:13:32,920 Milo kan niet eens praten voor de klas. - Emma. 128 00:13:33,120 --> 00:13:37,949 Iedereen heeft zijn eigen specialiteit. Milo is een brave jongen. 129 00:13:39,312 --> 00:13:41,882 Hij kan niet in het openbaar spreken. En hij kan niet spellen. 130 00:13:42,082 --> 00:13:44,689 Emma. 131 00:13:46,561 --> 00:13:50,255 Je hebt gelijk. Sorry. 132 00:13:50,455 --> 00:13:54,811 Milo is mijn vriend. Ik ben echt blij dat hij heeft gewonnen. 133 00:14:40,982 --> 00:14:43,421 Je hebt gelijk, deze plek is cool! 134 00:14:55,546 --> 00:14:57,709 We moeten nu teruggaan. 135 00:15:08,604 --> 00:15:10,563 Emma, wat is er? 136 00:15:12,263 --> 00:15:13,879 Wat wil je? 137 00:15:18,621 --> 00:15:20,990 Ik denk dat je het weet. 138 00:15:32,909 --> 00:15:34,178 Een twee drie. 139 00:15:34,378 --> 00:15:36,435 Dat is goed, ik zal het naar je mailen. 140 00:15:36,635 --> 00:15:39,683 H� pa, kunnen we gaan? - Zeker. 141 00:15:39,883 --> 00:15:41,837 Heeft iemand Milo gezien? - Ik heb hem niet gezien. 142 00:15:42,037 --> 00:15:43,587 Emma, heb je hem gezien? 143 00:15:43,787 --> 00:15:46,326 Ik zag hem voor het laatst bij het vuur. 144 00:15:50,895 --> 00:15:52,613 Snel! 145 00:16:12,281 --> 00:16:13,859 O mijn God! 146 00:16:14,059 --> 00:16:16,154 Milo? Milo? 147 00:16:17,406 --> 00:16:19,666 Kom op, kom op, schat! Ademen! 148 00:16:19,866 --> 00:16:21,887 Help alstublieft! Iemand? 149 00:16:22,086 --> 00:16:23,527 Bel 911! 150 00:16:25,128 --> 00:16:27,906 Kom op, Milo. Kom op, Milo. 151 00:16:30,286 --> 00:16:31,766 Milo? 152 00:16:34,627 --> 00:16:36,552 Iemand, help ons! 153 00:16:37,768 --> 00:16:39,927 Dat arme kind. 154 00:16:40,127 --> 00:16:44,334 Hij lag daar uren op de rotsen voordat ze hem kwamen ophalen. 155 00:16:44,534 --> 00:16:47,479 Het was verschrikkelijk. 156 00:16:47,679 --> 00:16:51,407 Is ze ok�? - Ze is oke. 157 00:16:51,607 --> 00:16:54,787 Ik denk dat ze in shock is. Ik denk dat we dat allemaal zijn. 158 00:16:54,987 --> 00:16:58,650 Ze zit boven in haar kamer te lezen. Het zal haar later wel opbreken. 159 00:16:58,850 --> 00:17:01,356 Dat zal het zeker. 160 00:17:34,486 --> 00:17:35,480 Emma. 161 00:17:35,679 --> 00:17:38,213 Goedemorgen, pa. - Goedemorgen, schat. 162 00:17:38,414 --> 00:17:41,255 Wil je wat cornflakes? Er is nog net genoeg over. 163 00:17:41,455 --> 00:17:44,226 Nee, ik ben ok�, bedankt. 164 00:17:44,426 --> 00:17:48,874 Hoe voel je je? - Ik ben in orde. 165 00:17:49,074 --> 00:17:53,382 Ik hoop dat het droog blijft vandaag. - Ik bedoelde over gisteren. 166 00:17:53,582 --> 00:17:58,822 Je zal wel verdrietig zijn, toch? Als je erover wilt praten, ben ik er voor je. 167 00:18:00,930 --> 00:18:03,229 Wil je met iemand praten? 168 00:18:06,549 --> 00:18:09,875 Er valt nergens over te praten. 169 00:18:19,058 --> 00:18:21,045 Geef haar de tijd, kinderen verwerken anders. 170 00:18:21,246 --> 00:18:23,780 Maak het haar niet ogemakkelijk. 171 00:18:23,979 --> 00:18:27,640 Je hebt waarschijnlijk gelijk. Ze is gewoon zo sterk. 172 00:18:27,840 --> 00:18:30,376 Zelfs haar leraren hadden het erover. 173 00:18:30,575 --> 00:18:37,251 Ik hoop alleen dat ze er de tijd voor neemt en het voelt. 174 00:18:38,540 --> 00:18:40,056 Kijk wie hier is. 175 00:18:41,376 --> 00:18:43,363 Goed gedaan, trouwens. Ze lijkt perfect. 176 00:18:43,563 --> 00:18:45,380 Miller zei dat ze geweldig was met Sam. 177 00:18:45,580 --> 00:18:47,022 Ik ben een professionele premiejager. 178 00:18:47,222 --> 00:18:48,429 Ga je eindelijk mijn vriendin Lizzy mee uitvragen? 179 00:18:48,629 --> 00:18:51,259 Je bent meedogenloos. Ja, ik zal haar bellen. 180 00:18:52,766 --> 00:18:54,270 Laat het feest beginnen. 181 00:19:03,012 --> 00:19:05,580 Wasmachine, droger, natuurlijk. 182 00:19:05,780 --> 00:19:08,553 Deze plek is geweldig. - Bedankt. 183 00:19:08,753 --> 00:19:11,803 Het was een opknapper die mijn vrouw en ik kochten vlak voordat Emma werd geboren. 184 00:19:12,003 --> 00:19:17,755 Was dit je vrouw? - Ja. Dat was een jaar lang onze kerstkaart. 185 00:19:19,449 --> 00:19:22,362 Daar is ze. Emma, dit is Chloe. Chloe, dit is Emma. 186 00:19:22,562 --> 00:19:23,660 Hoi Emma. 187 00:19:23,860 --> 00:19:27,010 Leuk je te ontmoeten. Ik vind je ketting mooi. 188 00:19:27,211 --> 00:19:31,252 Wil je mijn medailles zien? - We moeten eerst de tour afmaken . 189 00:19:31,451 --> 00:19:37,143 Ok�, noodnummers hier, alle sleutels in op plekje. 190 00:19:37,343 --> 00:19:39,434 Brandblusser is onder de gootsteen. 191 00:19:39,635 --> 00:19:42,238 We hebben een paar boven in de slaapkamers ... 192 00:20:14,301 --> 00:20:16,641 Ik wil een film kijken. 193 00:20:16,841 --> 00:20:21,729 De wind blies het raam open. Ik ben zo beneden. 194 00:21:02,879 --> 00:21:05,582 Ik snap het niet, dit is stom. 195 00:21:05,782 --> 00:21:10,979 Wat is stom? - Shirley Temple. 196 00:21:11,179 --> 00:21:14,088 De vrouw was een ambassadeur van de Verenigde Staten. 197 00:21:14,288 --> 00:21:18,320 Ik kan me niet voorstellen dat ze erg dom was. 198 00:21:18,520 --> 00:21:20,583 Ik bedoelde de film. 199 00:21:24,772 --> 00:21:27,609 Wanneer komt mijn vader naar huis? - Spoedig. 200 00:21:27,809 --> 00:21:30,512 Hij heeft een vergadering. 201 00:21:30,712 --> 00:21:33,209 Ben je verdrietig over het kind dat is verdronken? 202 00:21:33,410 --> 00:21:37,890 Wat maakt het uit of ik verdrietig ben. Hij is toch al dood. 203 00:21:38,090 --> 00:21:42,465 Trouwens, mijn vader zei dat je niets voelt als je verdrinkt. 204 00:21:43,331 --> 00:21:46,292 Jullie zijn allemaal warm en wazig, nietwaar? 205 00:21:46,491 --> 00:21:49,788 Dus waar hou je van? Muziek? Paarden? 206 00:21:49,987 --> 00:21:51,963 Ik hou van alles. 207 00:21:52,162 --> 00:21:54,272 Hoe zit het met je vader? Heeft hij een vriendin? 208 00:21:54,472 --> 00:21:59,269 Nee waarom? - Gewoon een vraag. 209 00:22:02,895 --> 00:22:07,006 Hij had er laatst een. Ik mocht haar niet. 210 00:22:07,205 --> 00:22:10,576 Dus hij heeft haar gedumpt? - Ja. 211 00:22:10,773 --> 00:22:13,087 Je bent heel apart h�? 212 00:22:13,286 --> 00:22:17,161 En jij bent een dief. - Pardon? 213 00:22:17,360 --> 00:22:18,656 En je bent slim. 214 00:22:18,855 --> 00:22:23,073 Ik zag je de pillen uit de slaapkamer van mijn vader halen. 215 00:22:23,272 --> 00:22:27,723 Maar net niet genoeg dat het opviel. 216 00:22:27,922 --> 00:22:32,852 Maak je geen zorgen, ik vertel het niet. 217 00:22:33,051 --> 00:22:37,164 Ik denk dat ik langer opblijf vanavond. 218 00:22:37,363 --> 00:22:40,901 Ga nu een ijsje voor me halen. 219 00:22:41,100 --> 00:22:43,589 Jij kleine teef. 220 00:22:49,929 --> 00:22:53,404 En breng me een paar koekjes mee nu je toch bezig bent. 221 00:23:22,806 --> 00:23:24,754 Het is in orde. 222 00:23:31,158 --> 00:23:33,399 Dank u. 223 00:23:33,599 --> 00:23:34,339 Het spijt me zeer. Dank u. 224 00:23:36,955 --> 00:23:38,195 Bedankt voor het komen. 225 00:23:39,163 --> 00:23:40,155 Hi, Emma. 226 00:23:45,430 --> 00:23:47,207 Vraag me niet hoe het met me gaat, ik wil niet tegen je liegen. 227 00:23:48,295 --> 00:23:49,631 Het was een mooie dienst. 228 00:23:51,142 --> 00:23:54,231 Hij had een goede laatste dag. Echt een goede laatste dag. 229 00:23:54,378 --> 00:23:59,075 Hij heeft nog nooit iets gewonnen en hij was zo trots op die medaille. 230 00:23:59,956 --> 00:24:01,212 Ik wou dat ik wist waar het was. 231 00:24:02,507 --> 00:24:03,986 Heb je de medaille niet? 232 00:24:04,270 --> 00:24:06,461 Ik denk dat het naar de bodem is gezonken. 233 00:24:08,757 --> 00:24:09,958 Kan ik iets voor je doen? 234 00:24:10,206 --> 00:24:12,782 Als je foto's van die dag hebt, zou ik ze graag willen hebben. 235 00:24:13,173 --> 00:24:16,189 Alleen foto's van hem waarop hij blij is. 236 00:24:16,780 --> 00:24:17,717 Het helpt echt. 237 00:25:04,533 --> 00:25:06,200 Wat doe je in mijn kamer? 238 00:25:06,399 --> 00:25:09,729 Ik ruim op. - Het is opgeruimd. 239 00:25:09,930 --> 00:25:12,114 Het is altijd opgeruimd. 240 00:25:14,480 --> 00:25:17,846 Nog iets anders? 241 00:25:18,046 --> 00:25:19,853 Nee. 242 00:25:57,657 --> 00:26:00,345 Miss Ellis. 243 00:26:00,544 --> 00:26:01,462 Het is leuk u te ontmoeten. 244 00:26:01,561 --> 00:26:05,298 Zoiets is nog nooit gebeurd in ons 95-jarige bestaan 245 00:26:05,498 --> 00:26:09,269 en we doen er alles aan zodat het nooit meer gebeurd. 246 00:26:09,469 --> 00:26:11,816 Maar we hebben met een juridische kwestie te maken. 247 00:26:12,016 --> 00:26:13,139 Zeker. 248 00:26:13,339 --> 00:26:16,806 We nemen contact op met alle ouders voor informatie. 249 00:26:18,422 --> 00:26:19,422 Ik begrijp het niet echt. 250 00:26:19,815 --> 00:26:21,215 Dus dit is een verzekeringskwestie, of ...? 251 00:26:21,885 --> 00:26:24,893 Gedeeltelijk ja. - Wat is er gebeurd? 252 00:26:25,811 --> 00:26:27,433 Niemand heeft iemand een update gegeven. 253 00:26:27,831 --> 00:26:31,737 Hoe is Milo van die klif gevallen? - Dat gaan we uitzoeken. 254 00:26:31,938 --> 00:26:36,356 Is de politie erbij betrokken? - Dat mogen we niet vertellen. 255 00:26:36,557 --> 00:26:39,779 Als alles duidelijk is wanneer de autoriteiten erbij betrokken zijn, 256 00:26:39,928 --> 00:26:41,480 kunnen we die informatie met de families delen. 257 00:26:41,767 --> 00:26:42,771 Sommige families. 258 00:26:43,980 --> 00:26:46,812 Is er iets dat u me niet vertelt? - Begrijp het niet verkeerd. 259 00:26:47,607 --> 00:26:49,765 We proberen alleen de feiten te achterhalen. 260 00:26:49,965 --> 00:26:53,397 Maar als Emma iets heeft gehoord of gezien, willen we het weten. 261 00:26:53,598 --> 00:26:56,200 Die jongen kon niet zwemmen en hij was bang voor water. 262 00:26:56,401 --> 00:26:59,965 Waarom was hij op de rotsen? - Jij kleine rotzak. 263 00:27:00,166 --> 00:27:05,440 Alle informatie is nuttig want Emma was de laatste die de jongen zag. 264 00:27:05,640 --> 00:27:07,527 Wat? 265 00:27:07,728 --> 00:27:10,262 Minstens drie mensen zagen haar bij de rotswand. 266 00:27:10,463 --> 00:27:12,219 We zeggen niet dat Emma iets verkeerd heeft gedaan. 267 00:27:12,419 --> 00:27:13,685 Ik hoop van niet. 268 00:27:13,885 --> 00:27:17,114 Ik zou heel voorzichtig zijn met wat je insinueert. 269 00:27:23,309 --> 00:27:24,533 Wat is er gebeurd? 270 00:27:25,469 --> 00:27:26,210 Ben je ok�? 271 00:27:26,355 --> 00:27:28,588 We laten ons zelf wel uit. - Ja tuurlijk. 272 00:27:30,686 --> 00:27:32,845 Laat me deze arm eens zien. Laten we eens kijken. 273 00:27:33,045 --> 00:27:35,994 Ok�, laten we je oplappen. 274 00:27:36,195 --> 00:27:38,731 Je hebt geluk dat het niet erger is lieverd. 275 00:27:38,932 --> 00:27:43,359 Het spijt me, papa. - Ongelukken gebeuren. 276 00:27:46,084 --> 00:27:48,518 Weet je waarom mevrouw Ellis hier was? 277 00:27:48,718 --> 00:27:52,486 Ik wed dat het over Milo ging. 278 00:27:52,687 --> 00:27:56,865 Is er iets wat je me wilt vertellen over die dag? 279 00:27:57,111 --> 00:27:58,278 Helemaal niets? 280 00:27:58,934 --> 00:27:59,979 Nee. 281 00:28:00,637 --> 00:28:04,637 Zeker weten? Je bent nooit op die rots geweest? 282 00:28:04,838 --> 00:28:09,373 Nee. - Mevrouw Ellis zegt van wel. 283 00:28:09,573 --> 00:28:11,871 Ze liegt. 284 00:28:12,072 --> 00:28:14,921 Lieverd, waarom zou mevrouw Ellis liegen? 285 00:28:15,121 --> 00:28:18,755 Omdat ze me haat. 286 00:28:18,956 --> 00:28:24,577 Ze heeft me nooit gemogen. Ik weet niet waarom. 287 00:28:24,777 --> 00:28:26,563 Waarom zou ze dat zeggen? 288 00:28:26,763 --> 00:28:31,289 Ik weet niet wat er aan de hand is, ik ben gewoon bezorgd om je. 289 00:28:31,490 --> 00:28:33,273 Het spijt me, papa. 290 00:28:33,474 --> 00:28:38,214 Ik wil niet boos worden, ik ben gewoon verdrietig over Milo. 291 00:28:42,756 --> 00:28:48,522 Wil je dat ik je voorlees? - Ik ben niet echt in de stemming. 292 00:28:49,777 --> 00:28:52,862 Papa? 293 00:28:53,063 --> 00:28:56,423 Wat zou je me geven voor een mand met kusjes? 294 00:28:56,625 --> 00:28:58,658 Een mand met knuffels. 295 00:30:00,700 --> 00:30:03,689 Sorry, ik wilde even kijken of alles goed is met jou en Emma. 296 00:30:06,692 --> 00:30:09,306 En we hebben geen melk meer. 297 00:30:26,519 --> 00:30:29,819 Het spijt me, ik wilde je gisteravond niet laten schrikken. 298 00:30:30,019 --> 00:30:32,209 Ik had kunnen wachten om de boodschappenlijst te maken. 299 00:30:35,354 --> 00:30:38,407 Wat is er aan de hand? - Vind je het erg als ik hier rook? 300 00:30:38,608 --> 00:30:44,605 Ik zou het nooit bij Emma doen, maar hier buiten misschien? 301 00:30:44,805 --> 00:30:46,797 Zie je dat tegen die muur? allemaal brandbaar. 302 00:30:46,998 --> 00:30:50,154 Dus ik denk niet dat dit de beste plek is om te roken. 303 00:30:50,615 --> 00:30:52,457 Ik snap het. 304 00:30:52,657 --> 00:30:55,354 Hoe kan ik je helpen? - Emma's arm ziet er goed uit. 305 00:30:55,553 --> 00:30:57,943 Sorry, ik had beter op haar moeten letten. 306 00:30:58,142 --> 00:31:02,132 Ik was maar even bij haar weg en toen ik me omdraaide, was ze weg. 307 00:31:03,694 --> 00:31:06,561 Ik begrijp het, dingen gebeuren. - Dingen gebeuren. 308 00:31:06,760 --> 00:31:09,224 Dat klopt. 309 00:31:13,612 --> 00:31:14,868 Vraagje, 310 00:31:15,473 --> 00:31:17,912 hoe gaat het tussen jou en Emma? Alles ok�? 311 00:31:18,238 --> 00:31:21,718 Ze is geweldig. Echt een coole meid. - Dat is goed om te horen. 312 00:31:21,919 --> 00:31:27,136 Ze is zo ... leuk en slim ... en grappig. 313 00:31:27,335 --> 00:31:28,975 Ik wist niet dat Emma grappig is. 314 00:31:29,174 --> 00:31:32,787 Niet op een rare manier, ze is zo grappig als ... 315 00:31:32,987 --> 00:31:36,468 Ik weet het niet, op een goede manier. 316 00:31:36,667 --> 00:31:38,069 De meeste meisjes van haar leeftijd zijn behoorlijk dom. 317 00:31:38,270 --> 00:31:39,982 Overal paarse leggings en prinsessenposters , 318 00:31:40,182 --> 00:31:45,632 maar Emma is als ... een dame. 319 00:31:45,831 --> 00:31:49,786 Ik weet het. - Ik heb meer foto's van je vrouw gezien. 320 00:31:49,986 --> 00:31:52,579 Ze was behoorlijk hot. 321 00:31:52,780 --> 00:31:56,266 Ja dat was ze. Dank je. 322 00:32:00,717 --> 00:32:04,127 Ik moet van deze wespen af. 323 00:32:04,327 --> 00:32:05,967 Ik kan maar beter teruggaan naar Emma. 324 00:32:06,167 --> 00:32:08,360 Ze wil op de scooter. - Super goed. 325 00:32:08,560 --> 00:32:14,445 Ik vind deze baan geweldig. Ik wilde je dat laten weten. 326 00:32:14,645 --> 00:32:18,631 Bedankt, dat waardeer ik. Dat zal Emma ook vinden. 327 00:32:18,829 --> 00:32:22,741 Ja. We houden van elkaar. 328 00:32:27,587 --> 00:32:30,940 Je vader denkt dat je grote problemen hebt, Curly Sue. 329 00:32:31,141 --> 00:32:32,172 Wat bedoelt je? 330 00:32:32,370 --> 00:32:35,127 Hij weet wat er aan de hand is. Hij stelde me vragen over jou. 331 00:32:35,223 --> 00:32:37,152 Wat heeft hij gevraagd? - Dat wil je wel weten h�? 332 00:32:38,077 --> 00:32:39,718 Rustig maar, ik heb hem verteld hoe geweldig je bent. 333 00:32:39,918 --> 00:32:42,321 Ik heb je door. Besodemieter me niet. 334 00:32:47,770 --> 00:32:48,962 Waarom is mevrouw Ellis bij Milo? 335 00:32:50,496 --> 00:32:52,839 Je schijt in je broek he? - Gatver. 336 00:32:53,623 --> 00:32:54,823 Waarom zeg je zoiets? 337 00:32:54,850 --> 00:32:57,691 Omdat ze je nu naderen, schat, ze zijn bezig met jou zaak. 338 00:32:58,276 --> 00:32:59,333 Wat bedoel je? 339 00:33:00,082 --> 00:33:01,201 Op een dag zal de politie erbij betrokken raken 340 00:33:01,401 --> 00:33:03,495 en je zult eerlijk moeten zijn over wat je Milo hebt aangedaan. 341 00:33:03,951 --> 00:33:05,560 Ik heb Milo niets aangedaan. - Natuurlijk niet. 342 00:33:06,479 --> 00:33:07,360 Hoe dan ook, je zult het wel zien. 343 00:33:08,145 --> 00:33:11,025 Bedenkt maar een goed verhaal voordat je gepakt wordt. 344 00:33:27,351 --> 00:33:28,831 Ik zou me maar zorgen gaan maken. 345 00:33:29,541 --> 00:33:33,503 Ik maak me nergens zorgen over. Je bent een kreng. 346 00:33:36,410 --> 00:33:38,520 Ik weet niet wat je met dat jochie op de rotsen hebt gedaan 347 00:33:39,170 --> 00:33:42,324 maar ik weet dat het niet goed was en ik weet dat je tegen iedereen liegt. 348 00:33:42,760 --> 00:33:44,272 En jij stal uit mijn vaders kamer. 349 00:33:45,294 --> 00:33:47,630 We allebei geheimen zo onze geheimpjes h�? 350 00:33:47,921 --> 00:33:49,649 Mijn vader zegt dat het niet goed is om geheimen te hebben. 351 00:33:50,545 --> 00:33:52,313 Als je iets ziet, moet je het vertellen. 352 00:33:55,689 --> 00:33:56,657 Bedreig je me, lieverd? 353 00:34:01,829 --> 00:34:03,470 Weet je wat ze doen met kinderen die de gevangenis ingaan? 354 00:34:03,670 --> 00:34:04,549 Niet echt. 355 00:34:05,811 --> 00:34:08,178 Als je iets steelt of iemand pijn doet 356 00:34:08,220 --> 00:34:11,524 wordt je naar een ziekenhuis gestuurd waar kinderen schreeuwen 357 00:34:12,316 --> 00:34:15,197 en zichzelf snijden, en kom je er nooit meer weg. 358 00:34:16,199 --> 00:34:24,024 Maar als het iets heel ergs is, zoals moord krijg je de electrische stoel 359 00:34:25,728 --> 00:34:28,888 Je bent dom, kinderen komen niet in de elektrische stoel. 360 00:34:29,328 --> 00:34:30,497 Tuurlijk wel. 361 00:34:30,765 --> 00:34:33,519 Weet je wat er gebeurt in de elektrische stoel? Het verbrand je. 362 00:34:34,303 --> 00:34:37,126 Je huid kraakt en verschrompelt als gebakken spek. 363 00:34:39,200 --> 00:34:42,488 Ik geloof je niet, een kind past niet eens in die grote stoel. 364 00:34:42,688 --> 00:34:43,508 Ze hebben een speciale stoel voor kinderen. 365 00:34:43,727 --> 00:34:46,991 Ze zijn roze geverfd en ze hebben er plas- pads onder voor als je jezelf onderplast . 366 00:34:48,868 --> 00:34:50,900 Je bent walgelijk. - Google het. 367 00:35:20,177 --> 00:35:21,505 Emma, ben je daarbuiten? 368 00:38:23,912 --> 00:38:24,784 Daar is ze. 369 00:38:25,576 --> 00:38:27,440 Hoe was je dag? Iets leuks gedaan? 370 00:38:28,912 --> 00:38:32,528 Ik weet niet of het echt leuk was. maar mijn dag was goed. 371 00:39:15,473 --> 00:39:17,505 Wat doe je? - Niks. 372 00:39:20,865 --> 00:39:22,736 Wat heb je in je hand? - Niets. 373 00:39:53,558 --> 00:39:54,998 Waar komt dit vandaan? 374 00:39:58,283 --> 00:40:00,170 Hoe komt Milo's medaille hier? 375 00:40:02,211 --> 00:40:03,722 Ik weet het niet. 376 00:40:04,948 --> 00:40:07,348 Waar heb je het gevonden? - Het lag onder het bed. 377 00:40:07,972 --> 00:40:09,213 Ik vond het aan het tijdens het schoonmaken. 378 00:40:13,020 --> 00:40:13,859 Bedankt, Chloe. 379 00:40:15,123 --> 00:40:17,948 Ik moet Emma alleen spreken. - Natuurlijk. 380 00:40:23,809 --> 00:40:25,873 Hoe kwam de medaille van Milo Curtis onder je bed? 381 00:40:27,087 --> 00:40:30,575 Dat weet ik niet. Hoe moet ik dat weten? 382 00:40:35,257 --> 00:40:38,768 Ben je ooit, op die rotswand geweest? 383 00:40:42,785 --> 00:40:45,111 Ja, papa, ik ben er een keer geweest. 384 00:40:45,641 --> 00:40:47,641 Dus mevrouw Ellis loog niet toen ze zei dat je er was. 385 00:40:50,633 --> 00:40:53,521 Ik denk dat ze niet loog. Ja vader. 386 00:40:55,545 --> 00:40:56,945 Was je bij Milo? 387 00:41:00,665 --> 00:41:02,120 Een minuutje. 388 00:41:05,457 --> 00:41:06,808 En wat is er gebeurd? 389 00:41:14,968 --> 00:41:18,281 Dit is heel ernstig en ik kan je niet helpen als ik de waarheid niet weet. 390 00:41:23,568 --> 00:41:25,457 Milo en ik speelden een spel dat we hadden verzonnen. 391 00:41:26,209 --> 00:41:28,113 Het was een beetje zoals Capture the Flag, 392 00:41:29,136 --> 00:41:31,425 maar dan met zijn medaille en ik won en hij gaf me zijn medaille. 393 00:41:36,384 --> 00:41:37,736 Dus hij gaf je de medaille op de rots? 394 00:41:40,646 --> 00:41:42,159 Nee, ik kreeg het ... later. 395 00:41:43,904 --> 00:41:45,751 Ik weet niet waar Milo daarna heen ging. 396 00:41:50,688 --> 00:41:54,824 Weet je dat mevrouw Curtis hier naar op zoek is? 397 00:41:55,256 --> 00:41:56,807 Ze wilde Milo ermee begraven. 398 00:41:58,376 --> 00:42:02,207 Dat is stom, Milo weet niet eens of hij ermee begraven is of niet. 399 00:42:11,215 --> 00:42:14,911 Papa? Wat is er mis? Waar ga je heen? 400 00:42:19,255 --> 00:42:20,672 Ik heb alleen wat frisse lucht nodig. 401 00:42:26,728 --> 00:42:30,920 H�, Ange, ik heb een goede kinderpsychiater nodig voor Emma. 402 00:42:31,808 --> 00:42:32,632 Het is niets urgents. 403 00:42:33,068 --> 00:42:34,971 Ik denk dat ze iemand nodig heeft om mee te praten. 404 00:42:35,210 --> 00:42:36,330 Ik heb de perfecte persoon. 405 00:42:37,035 --> 00:42:39,115 Ok�, goed, bedankt. 406 00:42:40,510 --> 00:42:41,741 Ik bel je terug. 407 00:43:16,351 --> 00:43:19,496 Meneer en mevrouw Grossman, er is iets mis met uw dochter. 408 00:43:45,355 --> 00:43:47,806 Ik zag net iets in de fontein. 409 00:43:54,675 --> 00:43:56,327 Wie deed dit? 410 00:44:08,333 --> 00:44:10,837 Je bent blij h�? - Wat bedoelt je? 411 00:44:11,224 --> 00:44:14,433 Je weet precies wat ik bedoel. - Nee, echt niet. 412 00:44:18,032 --> 00:44:20,241 Je bedoelt dat ik je met Milo's medaille heb gepest ? 413 00:44:20,579 --> 00:44:22,268 Je bent zo vies. - Eet je eieren. 414 00:44:23,234 --> 00:44:25,899 Ik heb met je te doen ik wil dit niet doen. 415 00:44:26,555 --> 00:44:27,858 En ik ook niet. 416 00:44:29,051 --> 00:44:30,395 Ik zou maar niks zeggen. 417 00:44:30,997 --> 00:44:32,597 Dat zal voor jou niet goed uitpakken. 418 00:44:33,884 --> 00:44:36,788 Ik was vergeten met wie ik te maken had. Het komt wel goed. 419 00:44:37,699 --> 00:44:39,108 Jij kleine psychopaat. 420 00:44:39,824 --> 00:44:42,336 Emma? We moeten gaan. 421 00:44:48,299 --> 00:44:49,114 Het is goed je te zien, Emma. 422 00:44:49,753 --> 00:44:52,386 Elke keer dat ik een van Milo's klasgenoten zie, denk ik aan 423 00:44:53,377 --> 00:44:55,506 hoeveel vrienden hij had en wat een goed mens hij was. 424 00:44:56,893 --> 00:44:59,340 Hoe is de vakantie? - Goed, dank je. 425 00:45:01,525 --> 00:45:04,781 Mevrouw Curtis, we hebben iets dat we u willen geven. 426 00:45:13,933 --> 00:45:14,966 Waar heb je dat gevonden? 427 00:45:17,750 --> 00:45:21,151 Blijkbaar heeft Milo Emma het een tijdje laten dragen en ... 428 00:45:22,445 --> 00:45:27,077 en toen, toen hij ...niet terugkwam, bewaarde ze het. 429 00:45:29,158 --> 00:45:30,738 Ze weet dat het verkeerd was en ze wil haar excuses aanbieden 430 00:45:30,757 --> 00:45:32,830 Is dat niet zo, Emma? - Dat klopt. 431 00:45:34,444 --> 00:45:36,637 Het spijt me heel erg, ik had het niet moeten houden. 432 00:45:39,181 --> 00:45:41,909 Ik begrijp het niet, Milo gaf het je om te dragen, waarom? 433 00:45:42,429 --> 00:45:46,509 Het was een spel. Ik zou het teruggeven ... maar hij ... 434 00:45:48,677 --> 00:45:50,245 Ik heb hem nooit meer gezien. 435 00:45:55,725 --> 00:45:56,940 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 436 00:46:00,957 --> 00:46:02,461 Ik ben blij dat je het terug hebt gebracht. 437 00:46:06,313 --> 00:46:10,309 Ik ben nog steeds in shock over mevrouw Ellis. 438 00:46:11,357 --> 00:46:12,181 Sorry? 439 00:46:14,123 --> 00:46:15,091 Zij is dood. 440 00:46:15,364 --> 00:46:19,692 Ze bracht haar auto op Glendale Avenue en ze had het net over Milo. 441 00:46:20,997 --> 00:46:22,313 Dat wist ik niet. 442 00:46:23,455 --> 00:46:24,720 Ik ben echt verdrietig, papa. 443 00:46:26,272 --> 00:46:27,992 Mevrouw Ellis was mijn favoriete lerares. 444 00:46:31,648 --> 00:46:32,927 Weten ze hoe het is gebeurd? 445 00:46:33,935 --> 00:46:39,287 Er zat een wespennest in haar auto voor een experiment en ze werd gestoken. 446 00:46:39,570 --> 00:46:41,130 Het slaat nergens op. 447 00:46:41,767 --> 00:46:44,791 Papa, ik voel me niet lekker, kunnen we naar huis gaan? 448 00:46:49,087 --> 00:46:52,766 Dus nu hoef ik nooit meer over Milo te praten, toch? 449 00:46:54,902 --> 00:46:56,246 Ik ga rennen, papa. 450 00:46:56,323 --> 00:46:58,010 Chloe en ik bakken vandaag cupcakes. 451 00:47:41,684 --> 00:47:45,584 H�, we moeten snel vertrekken voor een afspraak met onze dokter. 452 00:47:45,783 --> 00:47:47,736 Ik zal klaar zijn. 453 00:47:48,572 --> 00:47:53,073 Papa, ik zat te denken, je hebt gelijk. 454 00:47:53,273 --> 00:47:56,025 Ik denk dat hier iets goeds van zal komen. 455 00:47:56,785 --> 00:47:59,001 Ik hoop het. 456 00:48:13,793 --> 00:48:17,889 Emma, er liggen tijdschriften op tafel die je misschien wilt lezen. 457 00:48:18,089 --> 00:48:21,568 Ik ga even met je vader praten, als dat ok� is. 458 00:48:21,767 --> 00:48:24,223 Natuurlijk, Dr. March. 459 00:48:32,569 --> 00:48:37,214 Hoe kan ik jou en Emma helpen? 460 00:48:37,413 --> 00:48:40,077 Ik weet het niet ... 461 00:48:40,276 --> 00:48:43,957 Wat is uw voornaamste zorg? 462 00:48:47,675 --> 00:48:52,782 Emma is altijd anders geweest, op een goede manier ... 463 00:48:52,980 --> 00:48:56,194 maar ook... 464 00:48:56,392 --> 00:48:59,141 er is een... 465 00:48:59,340 --> 00:49:03,404 kilheid, ik weet niet hoe ik het moet zeggen, 466 00:49:03,603 --> 00:49:06,462 een gebrek aan emotie, ik bedoel, ze heeft emoties, maar 467 00:49:06,661 --> 00:49:09,520 ze lacht en huilt en zo, maar ... 468 00:49:09,719 --> 00:49:11,720 het kan... 469 00:49:13,677 --> 00:49:17,591 Ik weet het niet. 470 00:49:17,790 --> 00:49:23,409 Ze liegt tegen me en ik vertrouw haar niet meer. 471 00:49:23,609 --> 00:49:28,263 Het is heel normaal dat kinderen van haar leeftijd liegen. 472 00:49:28,483 --> 00:49:31,823 De meeste kinderen worstelen met hun emoties. 473 00:49:32,440 --> 00:49:39,183 Ze weten vaak niet hoe ze iets moeten voelen. 474 00:49:39,382 --> 00:49:43,339 Het kan erg belastend zijn voor een ouder. 475 00:49:43,538 --> 00:49:48,629 Iedereen denkt dat hun problemen groter zijn dan ze werkelijk zijn. 476 00:49:48,828 --> 00:49:50,440 Unieker. 477 00:49:50,652 --> 00:49:56,080 En blijkbaar zijn er de zeldzame gevallen, ik heb ze gehad, 478 00:49:56,279 --> 00:49:59,423 echte psychische ziektes. 479 00:49:59,755 --> 00:50:04,934 Hoe dan ook, ik kijk er naar uit om met Emma te praten. 480 00:50:17,781 --> 00:50:21,997 Ik ben geen dokter die mensen opereert of dat soort dingen. 481 00:50:22,563 --> 00:50:24,644 Ik ben een... - Je ben een psychiater. 482 00:50:26,626 --> 00:50:29,778 O, je kent de term. - Ik kijk naar �ntervention' 483 00:50:31,049 --> 00:50:32,465 O ja. 484 00:50:33,414 --> 00:50:41,294 Ik ben een psychiater, dat is iemand die mensen helpt dingen uit te zoeken. 485 00:50:41,500 --> 00:50:43,197 Ik heb dat niet nodig. 486 00:50:45,157 --> 00:50:48,507 Serieus? Hoezo? 487 00:50:49,812 --> 00:50:54,187 De meeste mensen willen anders zijn. 488 00:50:54,645 --> 00:50:55,822 Ik niet. 489 00:50:57,762 --> 00:50:58,762 Ik begrijp het. 490 00:51:01,242 --> 00:51:06,002 Ik hoorde dat je vriend Milo onlangs is overleden. 491 00:51:07,707 --> 00:51:08,683 Dat klopt. 492 00:51:10,747 --> 00:51:12,354 Hoe voelde je je daarbij? 493 00:51:16,603 --> 00:51:17,794 Best triest. 494 00:51:19,530 --> 00:51:21,712 Ik heb twee dagen gehuild. 495 00:51:25,290 --> 00:51:26,498 Ik begrijp het. 496 00:51:28,753 --> 00:51:32,122 Was dat de eerste keer dat een bekende stierf? 497 00:51:36,164 --> 00:51:37,434 Nee. 498 00:51:45,115 --> 00:51:46,200 Ik begrijp het. 499 00:51:47,502 --> 00:51:48,534 Dr. March? 500 00:51:49,817 --> 00:51:52,466 Waarom raken mensen zo van streek als mensen sterven? 501 00:51:53,374 --> 00:51:55,277 Het zal iedereen vroeg of laat overkomen. 502 00:51:56,886 --> 00:51:58,142 Dat is een goeie vraag, Emma. 503 00:51:59,007 --> 00:52:02,800 We weten allemaal dat het onvermijdelijk is en we rouwen toch. 504 00:52:04,064 --> 00:52:11,072 Empathie voor anderen voelen betekent dat je een mens bent. 505 00:52:25,041 --> 00:52:27,105 Emma, ik ga je een geheim vertellen. 506 00:52:28,113 --> 00:52:31,858 Ik deed precies dezelfde dingen als jij toen ik zo oud was als jij. 507 00:52:38,170 --> 00:52:39,700 Jullie twee konden het goed met elkaar vinden h�? 508 00:52:40,339 --> 00:52:42,588 We hadden een goed gesprek, nietwaar, Emma? 509 00:52:44,098 --> 00:52:45,738 Papa, mag ik naar buiten? - Zeker. 510 00:52:47,451 --> 00:52:51,856 Meneer Grossman, ik heb duizenden kinderen in mijn praktijk gezien, 511 00:52:52,055 --> 00:52:57,183 en Emma lijkt 100 procent normaal. 512 00:52:57,690 --> 00:53:02,714 Ik vertelde haar zelfs dat ze me aan mezelf doet denken. 513 00:53:38,704 --> 00:53:42,296 Hoe is de afspraak verlopen? - Goed. 514 00:53:45,495 --> 00:53:52,776 Emma is in haar kamer. - Dan zal ik maar wat kleren aantrekken. 515 00:53:52,975 --> 00:53:55,536 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik van de zon profiteer. 516 00:53:55,735 --> 00:53:59,363 Nee, je moet ervan profiteren. 517 00:54:01,544 --> 00:54:05,397 Ik moet ervan profiteren. 518 00:54:16,797 --> 00:54:18,605 Heb je geen vrienden? 519 00:54:19,349 --> 00:54:20,669 Intereseert jou dat? 520 00:54:21,773 --> 00:54:24,421 Iedereen denkt dat je gestoord bent. - Boeiend, Chloe. 521 00:54:24,901 --> 00:54:29,069 Nu iedereen weet dat je de medaille, hebt gestolen, is het een kwestie van tijd. 522 00:54:30,102 --> 00:54:31,477 Een kwestie van tijd tot wat? 523 00:54:32,077 --> 00:54:33,844 Tot ze ontdekken wat je hem hebt aangedaan. 524 00:54:34,117 --> 00:54:35,364 Ik weet niet waar je het over hebt. 525 00:54:36,362 --> 00:54:38,042 Misschien beland je wel in de kleine roze stoel. 526 00:54:41,461 --> 00:54:43,308 Ik laat mijn vader jou ontslaan. 527 00:54:43,410 --> 00:54:45,233 Ga ervoor. Hij zal het niet doen. 528 00:54:45,861 --> 00:54:49,141 Je vader en ik begrijpen elkaar. 529 00:54:51,297 --> 00:54:53,441 Je kan me die psycho-blik geven, maar het feit is dit ... 530 00:54:54,228 --> 00:54:55,116 je vader is een VOTN (vader om te neuken) 531 00:54:55,618 --> 00:54:57,787 VOTN, ok�? 532 00:54:58,092 --> 00:55:01,388 En hij is vrijgezel, en hij was me aan het bekijken. 533 00:55:01,996 --> 00:55:03,773 Vind je het erg als wij iets met elkaar zouden krijgen? 534 00:55:05,172 --> 00:55:07,660 De man is een vangst. Ik bedoel, kijk naar hem. 535 00:55:09,732 --> 00:55:11,244 Blijf bij mijn vader vandaan. 536 00:55:14,379 --> 00:55:15,562 Of wat? 537 00:55:18,068 --> 00:55:19,285 Zou ik geen goede stiefmoeder zijn? 538 00:55:22,875 --> 00:55:24,275 Je maakt me niet bang, kleine meid. 539 00:55:24,979 --> 00:55:30,186 Het boeit me niet dat je toekeek hoe dat jochie verdronk. 540 00:55:30,386 --> 00:55:35,801 Waar ik vandaan kom, is een verwende kleine prinses zoals jij helemaal niets. 541 00:55:38,548 --> 00:55:40,131 Het is niet aardig om mensen te bedreigen. 542 00:55:40,756 --> 00:55:46,058 Jij en ik zijn niet aardig, of wel? 543 00:56:11,254 --> 00:56:14,488 Emma, je liet me schrikken. - Vind je Chloe leuk? 544 00:56:15,305 --> 00:56:17,545 Wat? - Ze zei dat je haar leuk vindt. 545 00:56:17,744 --> 00:56:21,985 Dat jullie... elkaar begrijpen. 546 00:56:22,861 --> 00:56:24,968 Ze zei dat ze ooit mijn stiefmoeder zou kunnen zijn . 547 00:56:25,167 --> 00:56:27,169 Wacht even. 548 00:56:27,369 --> 00:56:31,676 Allereerst zal dat nooit gebeuren, en waarom zou ze zoiets zeggen ? 549 00:56:31,875 --> 00:56:33,624 Vertel mij het maar. - Emma. 550 00:56:35,734 --> 00:56:39,375 Ik wil geen stiefmoeder ... nooit. 551 00:56:43,149 --> 00:56:45,052 Alles komt goed. 552 00:56:45,252 --> 00:56:47,859 Ik heb een afspraak, maar ik ben vroeg thuis, ok�? 553 00:56:48,059 --> 00:56:53,862 Dan zullen we praten. - Geweldig, ik wacht wel. 554 00:56:54,215 --> 00:56:55,965 Veel plezier op je date! 555 00:56:56,164 --> 00:56:57,896 Dus je bent nooit hertrouwd? - Nee. 556 00:56:58,095 --> 00:57:00,377 Vind je het zo leuk om op het veld te spelen? 557 00:57:00,577 --> 00:57:03,963 Ja ik hou ervan. Het is zo bevredigend. 558 00:57:04,161 --> 00:57:07,413 vooral het opvoeden van een jong meisje. 559 00:57:22,677 --> 00:57:26,168 Toen ik de winkel voor het eerst opende, had ik ongeveer vier maanden. 560 00:57:26,367 --> 00:57:29,587 Ik maakte me echt zorgen, maar toen gingen de zaken beter. 561 00:57:30,270 --> 00:57:32,631 en het gaat nu al zes jaar echt goed . 562 00:57:32,831 --> 00:57:34,619 Emma? 563 00:57:56,311 --> 00:57:58,712 Verdomme, Emma. 564 00:58:08,820 --> 00:58:10,711 Emma? 565 00:58:39,338 --> 00:58:41,394 Emma! 566 00:58:41,595 --> 00:58:44,954 Emma, laat me hier uit. Dit is niet grappig. 567 00:59:38,907 --> 00:59:41,070 Laat me erdoor! Dit is mijn huis! 568 00:59:46,972 --> 00:59:48,147 Emma! 569 00:59:50,664 --> 00:59:52,070 Bent u de huiseigenaar? - Bent u de huiseigenaar? 570 00:59:52,270 --> 00:59:54,570 Ik heb een dochter van negen, ze heet Emma, ze is hier met haar oppas. 571 00:59:54,770 --> 00:59:57,777 Het gaat goed met uw dochter, ze is in een huis met een van mijn hulpsheriffs. 572 00:59:57,977 --> 01:00:00,168 Er is helaas een vreselijk ongeluk gebeurd. 573 01:00:00,368 --> 01:00:04,208 De oppas, Chloe, was in de werkschuur toen de brand uitbrak. 574 01:00:10,315 --> 01:00:11,858 Ik denk dat ze in shock is. 575 01:00:12,058 --> 01:00:17,775 Ze zei niet veel, maar blijkbaar heeft ze stiekem gerookt in de schuur. 576 01:00:35,607 --> 01:00:37,326 Lieverd. 577 01:00:41,278 --> 01:00:45,970 Het is ok�, papa. Er is me niets overkomen. 578 01:01:01,201 --> 01:01:03,332 Emma, ik weet dat je wakker bent. 579 01:01:17,881 --> 01:01:20,148 Ik denk dat we in de problemen zitten. 580 01:01:22,975 --> 01:01:26,634 Ik denk dat we allebei in grote problemen zitten 581 01:01:26,834 --> 01:01:30,709 en we moeten praten en ik wil dat je me de waarheid vertelt. 582 01:01:34,628 --> 01:01:39,765 Ik ben je vader, ik hou van je, ik ga alles doen om je te helpen. 583 01:01:49,426 --> 01:01:51,898 Je hebt Milo pijn gedaan, nietwaar? 584 01:01:57,936 --> 01:01:59,997 Is dat niet zo? 585 01:02:01,830 --> 01:02:05,293 Hij zou gaan vertellen dat ik zijn medaille had gepakt. 586 01:02:08,086 --> 01:02:11,883 Ik wilde hem geen pijn doen. 587 01:02:12,083 --> 01:02:18,855 Toen ik hem duwde ... viel hij. 588 01:02:19,055 --> 01:02:24,324 Hij bleef maar roepen, dat hij niet kon zwemmen, 589 01:02:24,524 --> 01:02:31,090 maar ik geloofde hem niet, hij overdreef altijd. 590 01:02:31,290 --> 01:02:39,121 Na een tijdje stopte hij met schreeuwen en zag ik hem niet meer. 591 01:02:39,321 --> 01:02:44,589 Het spijt me zo, papa, ik wilde dit niet. 592 01:02:44,789 --> 01:02:47,056 Ik zal het nooit meer doen. 593 01:02:54,428 --> 01:03:00,893 En wat is er met mevrouw Levia gebeurd? 594 01:03:01,094 --> 01:03:12,987 Ze pakte me bij mijn arm dus schopte ik haar en viel ze van de trap. 595 01:03:13,087 --> 01:03:17,570 Ik heb niets verkeerds gedaan, zij is de volwassene. 596 01:03:17,770 --> 01:03:21,943 Ze had zichzelf beter moeten beschermen. 597 01:03:22,143 --> 01:03:27,414 En mevrouw Ellis en de wespen? 598 01:03:27,614 --> 01:03:32,066 En wat heb je vanavond met Chloe gedaan? 599 01:03:33,286 --> 01:03:35,481 Emma! 600 01:03:36,980 --> 01:03:39,459 De sheriff zal dit tot op de bodem uitzoeken, dus vertel me geen bullshit. 601 01:03:39,709 --> 01:03:41,038 Je zei "bullshit". 602 01:03:41,238 --> 01:03:43,406 Emma, weet je wat er met je kan gebeuren? 603 01:03:43,606 --> 01:03:47,236 Weet je dat? 604 01:03:47,436 --> 01:03:50,790 Wat er met ons kan gebeuren? 605 01:03:50,990 --> 01:03:53,250 Ja vader. 606 01:03:55,022 --> 01:03:59,237 Ze arresteren me en ze stoppen me in de kleine rose electrische stoel. 607 01:04:00,501 --> 01:04:05,781 Ik wil daar niet heen, ik wil mezelf niet onderplassen. 608 01:04:05,981 --> 01:04:06,816 Emma, waar heb je het over? 609 01:04:07,016 --> 01:04:12,457 Chloe zei dat ze van Milo afwist en dat iedereen erachter zou komen. 610 01:04:12,657 --> 01:04:18,182 Ze zei dat ik naar deze elektrische stoel voor kinderen zou gaan. 611 01:04:19,888 --> 01:04:22,151 Ze vertelde me dat ze mijn stiefmoeder zou worden. 612 01:04:22,351 --> 01:04:26,289 Emma, kalmeer. - Ik wil geen stiefmoeder! Nooit! 613 01:04:30,992 --> 01:04:39,329 Ze heeft pillen uit je kamer gestolen. Ik zag het. Ze hield je voor de gek. 614 01:04:39,529 --> 01:04:47,153 Je zou er niks aan kunnen doen Helemaal niets. 615 01:04:48,739 --> 01:04:52,499 Dus je deed het? 616 01:04:56,454 --> 01:04:57,773 Iemand moest het doen. 617 01:05:06,763 --> 01:05:10,174 Dit is Dr. March. Ik ben de komende twee weken niet op kantoor. 618 01:05:10,374 --> 01:05:13,119 Bel 112 als dit een noodgeval is 619 01:05:13,319 --> 01:05:20,528 of bel mijn medewerker, Dr. Metz, op 914-555-0113. 620 01:05:35,316 --> 01:05:35,853 Dit is David. 621 01:05:36,389 --> 01:05:39,684 Hallo, meneer Grossman, dit is sheriff Peterson. Sorry dat ik u zo vroeg bel. 622 01:05:40,276 --> 01:05:42,652 Ik wil weten of het goed gaat met jou en Emma. 623 01:05:44,077 --> 01:05:47,220 Ja, het gaat goed, dank je. - Goed. 624 01:05:48,068 --> 01:05:50,693 Ik vroeg me ook af, wanneer we kunnen praten. 625 01:05:51,134 --> 01:05:53,950 Ik wil niet aandringen ... maar ... er zijn enkele vragen. 626 01:05:54,150 --> 01:05:57,572 Ik moet jou en Emma ondervragen, als dat mogelijk is. 627 01:05:59,931 --> 01:06:01,146 Ja, Emma is erg ziek, 628 01:06:02,378 --> 01:06:04,914 ze is van streek over het ongeluk wat je wel begrijpt. 629 01:06:05,602 --> 01:06:12,018 Ik heb het erg druk met mijn werk, kunnen we het misschien uitstellen? 630 01:06:12,714 --> 01:06:15,451 Maandag? jij en Emma? Ik kom bij jullie langs. 631 01:06:17,475 --> 01:06:19,068 Zeker, dat is goed. Ik zie je dan. 632 01:06:31,699 --> 01:06:33,946 Emma. Pak je spullen in. 633 01:06:36,003 --> 01:06:37,194 We moeten vertrekken. 634 01:07:02,734 --> 01:07:06,477 Waar gaan we naartoe? - Het huis aan het meer? 635 01:07:06,756 --> 01:07:09,464 Waarom? Je haat het daar. 636 01:07:09,842 --> 01:07:13,562 Ik haat het niet. - Dat zei je eerst. 637 01:07:19,054 --> 01:07:22,929 Hoe lang blijven we daar? - Ik weet het niet. 638 01:07:23,564 --> 01:07:25,671 Wat gaan we daar doen? 639 01:07:28,347 --> 01:07:30,880 Ik heb een plek nodig om na te denken. 640 01:07:48,445 --> 01:07:50,675 Daar is hij. 641 01:07:50,875 --> 01:07:53,319 H�, zie jou eens. Je bent niets veranderd. 642 01:07:53,519 --> 01:07:58,204 Frisse lucht, hard werken en geen tv dan zou jij ook eeuwig kunnen leven. 643 01:07:59,145 --> 01:08:01,085 H�, is dat wie ik denk dat het is? 644 01:08:01,285 --> 01:08:04,786 Dat kan niet, want Emma is nog maar een baby en jij bent een volwassen vrouw. 645 01:08:04,985 --> 01:08:07,480 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 646 01:08:07,680 --> 01:08:10,239 Je lijkt precies op je moeder. 647 01:08:12,113 --> 01:08:16,871 Ik ben blij dat je eindelijk hier bent. Je zus deelt deze plek. 648 01:08:17,071 --> 01:08:18,766 Angela zou hier fulltime wonen als ze kon. 649 01:08:18,965 --> 01:08:22,619 Als je iets nodig hebt, laat het me weten en ik kom. 650 01:08:22,818 --> 01:08:25,920 En het is goed je te zien na al die jaren, Emma. 651 01:08:26,120 --> 01:08:27,123 Jij ook. 652 01:08:27,323 --> 01:08:30,668 Bedankt, Brian, ik bel je als ik je nodig heb. 653 01:08:55,828 --> 01:08:57,044 Je had me moeten bellen David. 654 01:08:57,243 --> 01:08:59,823 Wat had dat voor zin gehad? 655 01:09:00,022 --> 01:09:04,086 En ik dacht niet helder, ik dacht nog steeds niet helder. 656 01:09:04,286 --> 01:09:06,742 Chloe, dat arme meisje, hoe kan zoiets zijn gebeurd? 657 01:09:06,942 --> 01:09:09,934 Wat zeiden de politie of brandweerlieden? 658 01:09:10,133 --> 01:09:13,958 Ze onderzoeken het. 659 01:09:14,156 --> 01:09:15,572 Hoe gaat het met Emma? 660 01:09:15,772 --> 01:09:19,884 Zal ik naar het huis aan het meer komen? Ik zou kunnen beginnen met werken. 661 01:09:20,083 --> 01:09:25,628 Hoeft niet, we hebben gewoon wat tijd nodig 662 01:09:25,827 --> 01:09:27,447 Ik moet gaan. 663 01:09:27,646 --> 01:09:30,778 H�, bel me. Ik maak me zorgen om je, David. 664 01:09:37,731 --> 01:09:38,698 Hallo? 665 01:09:38,898 --> 01:09:42,990 We hebben de bron van de brand gevonden, het was opzet. 666 01:09:44,901 --> 01:09:45,664 Weet je wie het heeft gedaan? 667 01:09:45,863 --> 01:09:49,473 Nog niet, maar van wat we het lab hebben gestuurd, zullen we het snel weten. 668 01:09:49,672 --> 01:09:50,848 Ja is goed. 669 01:09:52,244 --> 01:09:54,997 Hou me op de hoogte. - Zal ik doen. 670 01:10:40,091 --> 01:10:42,130 Ga je niet antwoorden? 671 01:11:18,462 --> 01:11:20,618 Het doden begon met het familiehuisdier, 672 01:11:20,818 --> 01:11:24,102 maar naarmate Timothy groeide, namen ook zijn misdaden toe. 673 01:11:24,301 --> 01:11:29,087 Dr. Marshalovitz, een expert op het gebied van gewelddadige kindersociopaten, legt uit: 674 01:11:29,286 --> 01:11:33,817 Het geweld lijkt in hen te zitten, begraven als een slecht zaadje. 675 01:11:34,015 --> 01:11:38,334 Uiteindelijk groeit het en als het eenmaal begint ... lijkt het niet te stoppen. 676 01:11:40,735 --> 01:11:41,511 Emma. 677 01:11:43,790 --> 01:11:45,607 Ik vind het niet leuk dat je zo rondsluipt. 678 01:11:47,295 --> 01:11:48,751 Hoe lang stond je daar al? 679 01:11:51,071 --> 01:11:52,070 Bespioneer je me? 680 01:11:54,231 --> 01:11:55,551 Ik denk dat je mij bespioneert. 681 01:11:59,407 --> 01:12:03,295 Ik zei toch dat ik niets verkeerds heb gedaan . 682 01:12:04,935 --> 01:12:06,832 Ik zou nooit iemand zonder reden pijn doen. 683 01:12:08,775 --> 01:12:09,966 Ik zou dat nooit doen. 684 01:12:13,341 --> 01:12:16,989 Denk je dat ik dat zou doen? Denk je dat, papa? 685 01:12:20,093 --> 01:12:21,397 Ik weet het niet meer. 686 01:12:24,686 --> 01:12:25,861 Dat maakt me verdrietig. 687 01:14:58,810 --> 01:15:01,062 Waarom? 688 01:15:04,710 --> 01:15:06,214 Waarom zou je me dat aandoen? 689 01:15:10,006 --> 01:15:12,392 Ik ben de enige die je hebt. - Nee. 690 01:15:13,590 --> 01:15:17,155 Als jou iets overkomt, zou ik bij tante Angela gaan wonen. 691 01:15:18,591 --> 01:15:21,871 Ze vindt me tenminste aardig. 692 01:15:23,926 --> 01:15:25,039 O mijn God. 693 01:17:55,566 --> 01:17:56,879 Ik heb je favoriet meegebracht. 694 01:17:59,726 --> 01:18:02,703 Mag ik er slagroom op hebben? - Zeker. 695 01:18:25,742 --> 01:18:27,038 Wil je samen lezen , papa? 696 01:18:29,742 --> 01:18:30,950 Ik denk het niet. 697 01:18:32,799 --> 01:18:34,303 Ik vind dat je moet gaan slapen. 698 01:18:36,942 --> 01:18:38,918 Wil je bij me blijven zitten tot ik in slaap val? 699 01:18:43,925 --> 01:18:44,822 Tuurlijk, lieverd. 700 01:19:04,197 --> 01:19:06,197 De doktoren hebben het aan je moeder verteld 701 01:19:06,925 --> 01:19:09,917 dat als ze haar medicijnen niet zou innemen, ze zou kunnen sterven. 702 01:19:11,981 --> 01:19:17,229 En ze zei "alleen als je me kunt beloven dat het mijn baby geen pijn zal doen". 703 01:19:18,373 --> 01:19:21,372 Ze deed altijd wat ze wilde doen, kostte wat kost. 704 01:19:26,053 --> 01:19:27,453 Je doet me aan haar denken. 705 01:19:31,541 --> 01:19:33,181 Weet je al waar we heen gaan? 706 01:19:40,344 --> 01:19:41,631 Ergens waar het veilig is. 707 01:19:55,777 --> 01:19:56,975 Ik hou van je papa. 708 01:19:59,698 --> 01:20:01,057 Ik hou ook van jou, lieverd. 709 01:20:05,762 --> 01:20:09,122 Ze probeerde me te vermoorden, ze draaide alle gaskranen open. 710 01:20:09,690 --> 01:20:11,106 David, dat slaat nergens op. 711 01:20:12,498 --> 01:20:14,378 Je hebt het over Emma. - Je begrijpt het niet! 712 01:20:15,171 --> 01:20:18,562 Ze is negen jaar oud. Negenjarigen vermoorden geen mensen. 713 01:20:19,946 --> 01:20:23,593 Luister naar jezelf. Je hebt hulp nodig. 714 01:20:24,276 --> 01:20:25,588 Laat me je komen halen. - Ze heeft hulp nodig! 715 01:20:26,325 --> 01:20:27,949 Maar ik laat ze haar niet meenemen. 716 01:20:28,149 --> 01:20:30,173 Ze zal niet de rest van haar leven in een of andere instelling leven ... 717 01:20:31,005 --> 01:20:32,553 of gevangenis. 718 01:20:35,133 --> 01:20:41,690 Ik ben haar vader ... Ik moet haar beschermen. 719 01:20:41,889 --> 01:20:45,305 En ik heb haar beschermd. 720 01:20:45,505 --> 01:20:47,729 Het spijt me zo, Angela. 721 01:20:47,928 --> 01:20:55,950 Maar er is geen andere manier. Ik heb alle andere opties overwogen. 722 01:20:57,312 --> 01:20:59,158 Ze zal het opnieuw doen. 723 01:20:59,357 --> 01:21:05,092 David, David, wacht. Wat heb je gedaan? 724 01:21:05,292 --> 01:21:07,791 Het is klaar. 725 01:21:37,087 --> 01:21:44,694 Welterusten papa. 726 01:21:54,520 --> 01:21:56,272 Je leeft? - Ja vader. 727 01:21:56,472 --> 01:21:58,754 Ik heb de warme chocolademelk die je voor me gemaakt hebt niet gedronken . 728 01:21:59,814 --> 01:22:01,958 Jij wel ... toen ik ze verwisselde. 729 01:22:18,491 --> 01:22:19,971 112, wat is uw noodgeval? 730 01:22:22,896 --> 01:22:25,247 Help mij! Mijn vader probeert me te vermoorden! 731 01:22:25,800 --> 01:22:27,151 Het spijt me, kunt u dat nog een keer zeggen ? 732 01:22:27,351 --> 01:22:28,366 Emma! - Wat is uw noodgeval? 733 01:22:29,615 --> 01:22:31,726 Ik ben Emma Grossman, ik ben in ons huis aan het meer, 734 01:22:58,587 --> 01:23:00,019 Emma, ik weet dat je daarbinnen bent. 735 01:23:08,307 --> 01:23:09,835 Emma! Open the door! 736 01:23:14,882 --> 01:23:16,690 Emma! Open... 737 01:23:21,029 --> 01:23:24,733 Emma, kom naar buiten. Ik ga je geen pijn doen. 738 01:23:27,781 --> 01:23:29,357 We gaan gewoon samen slapen 739 01:23:31,614 --> 01:23:32,878 en we gaan naar mama. 740 01:23:46,201 --> 01:23:48,100 Stop daar, David! Wat is er aan de hand? 741 01:23:49,124 --> 01:23:51,460 Help! Hij probeert me te vermoorden! 742 01:23:51,635 --> 01:23:54,547 Luister niet naar haar! Ze liegt, er is iets mis met haar. 743 01:23:55,363 --> 01:23:58,075 Leg het pistool neer. - Ik moet dit doen. 744 01:23:59,374 --> 01:23:59,766 Alstublieft. 745 01:23:59,966 --> 01:24:03,990 Ik moet haar tegen zichzelf beschermen . Ze komen haar halen. 746 01:24:05,658 --> 01:24:07,307 Ik laat je dat meisje geen pijn doen. 747 01:24:09,066 --> 01:24:12,219 Dat is het probleem juist. Niets doet haar pijn. 748 01:24:14,626 --> 01:24:15,570 Vergeef me. 749 01:25:08,900 --> 01:25:11,268 Hij zou dat kleine meisje neerschieten, zonder twijfel. 750 01:25:12,676 --> 01:25:13,860 Ik wou dat ik er eerder was geweest. 751 01:25:23,622 --> 01:25:24,918 Het spijt me zo, Emma. 752 01:25:26,542 --> 01:25:30,734 Was papa ziek? - Ja, ik denk het wel. 753 01:25:33,654 --> 01:25:35,214 Ik denk dat je vader ziek was. 754 01:25:39,150 --> 01:25:40,398 Alles komt goed. 755 01:25:42,769 --> 01:25:47,914 Tante Angela, mag ik een ijsje als we naar huis gaan? 756 01:25:51,602 --> 01:25:53,826 Je kunt alles hebben wat je wilt. 757 01:26:13,360 --> 01:26:16,679 Vertaling, sync & controle: Twigger 60199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.