Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,437 --> 00:00:32,365
The Bad Seed (2018)
Vertaling, sync & controle: Twigger
2
00:02:49,842 --> 00:02:52,731
Ontbijt over vijf minuten lieverd.
- Ok�, papa.
3
00:02:59,747 --> 00:03:02,149
Ik pak hier eentje van.
4
00:03:02,349 --> 00:03:05,303
Wil je nog meer eieren?
- Nee, dank je.
5
00:03:05,503 --> 00:03:07,941
Miss Ellis heeft ons de 'Ere Burger Trofee'
van dit jaar laten zien.
6
00:03:08,141 --> 00:03:10,478
Het is een medaille.
Het is echt groot.
7
00:03:10,678 --> 00:03:12,875
Het is net als de Olympische Spelen.
- Werkelijk?
8
00:03:13,076 --> 00:03:16,955
Nou ja, niet zo groot.
Maar toch groot.
9
00:03:17,154 --> 00:03:21,477
Ik ga het winnen.
- Dat zou me niets verbazen.
10
00:03:21,678 --> 00:03:24,323
Het wordt gegeven aan de persoon die
de waarden van St. Alden illustreert.
11
00:03:24,523 --> 00:03:26,994
Geloof, eerlijkheid, genade
en mededogen.
12
00:03:27,194 --> 00:03:30,764
Ik wil niet dat je
teleurgesteld bent als je verliest.
13
00:03:30,964 --> 00:03:33,540
Wanneer ga je weer daten?
- Waarom?
14
00:03:33,740 --> 00:03:37,687
Vind je het erg als ik uitga?
- Nee, waarom zou ik?
15
00:03:37,887 --> 00:03:39,503
Hallo, tante Angela.
16
00:03:39,703 --> 00:03:42,757
Hallo.
- H�, lieverd.
17
00:03:42,958 --> 00:03:45,368
Ik heb een meid voor je gevonden.
- Em en ik hadden het net over daten.
18
00:03:45,568 --> 00:03:49,371
Nee een oppas.
Was dat niet de opdracht?
19
00:03:49,571 --> 00:03:52,017
Ik bedoel, een nieuwe babysitter.
Ik weet dat je geen kindermeisje nodig hebt.
20
00:03:52,217 --> 00:03:55,541
Ik heb ook geen nieuw
babysitter nodig, het is stom.
21
00:03:55,742 --> 00:03:57,835
Ze is nog steeds boos
over juffrouw Levia.
22
00:03:58,036 --> 00:03:59,652
Jij moet op me passen,
tante Angela.
23
00:03:59,853 --> 00:04:02,875
Het zou een eer zijn. Maar mijn patienten
zullen misschien bezwaar maken.
24
00:04:03,075 --> 00:04:04,278
Maak je geen zorgen, Em.
25
00:04:04,478 --> 00:04:05,855
Ik vind wel iemand
die je leuk vindt.
26
00:04:06,054 --> 00:04:10,413
Ze zegt ook dat ze dit semester
nog een prijs gaat winnen.
27
00:04:10,613 --> 00:04:13,016
Ze is een gedreven meid.
28
00:04:13,216 --> 00:04:17,335
Je zou blij moeten zijn.
Niet, Emma?
29
00:04:17,535 --> 00:04:19,662
Emma?
30
00:04:19,864 --> 00:04:22,481
Er zit een dode kat
in de fontein.
31
00:04:39,742 --> 00:04:41,768
Maak je geen zorgen.
32
00:04:41,968 --> 00:04:44,098
Het is waarschijnlijk
heel snel gebeurd.
33
00:04:44,299 --> 00:04:46,228
Ik denk niet dat het iets voelde.
34
00:05:16,476 --> 00:05:17,817
Kalmeer allemaal.
35
00:05:18,019 --> 00:05:21,176
Ik garandeer je dat hij banger
voor jou is dan jij voor hem.
36
00:05:21,376 --> 00:05:22,896
Emma Grossman!
37
00:05:45,844 --> 00:05:49,077
- Bedankt, Emma.
- Graag gedaan, mevrouw Ellis.
38
00:05:54,650 --> 00:05:59,282
Hoe heb je dat gedaan?
- We hebben een nest in onze achtertuin.
39
00:05:59,484 --> 00:06:03,429
Mijn vader zegt dat wespen alleen aanvallen
als ze zich bedreigd voelen.
40
00:06:03,629 --> 00:06:05,765
Het is de natuur, Milo.
41
00:06:11,031 --> 00:06:12,305
Ik hoop dat je niet
allergisch bent voor stof.
42
00:06:12,505 --> 00:06:16,793
Dit is niet de beste plek voor een
vergadering maar ik sta onder tijdsdruk.
43
00:06:16,993 --> 00:06:19,362
Geeft niet
Maken jullie hier alles?
44
00:06:19,563 --> 00:06:21,214
Nee, bijna niets meer.
45
00:06:21,414 --> 00:06:25,948
Ik heb twee fabrieken,
maar hier is het allemaal begonnen.
46
00:06:27,514 --> 00:06:30,260
Dus vertel me over jezelf.
47
00:06:30,461 --> 00:06:32,497
In je cv staat dat je een
professionele snowboarder was.
48
00:06:32,698 --> 00:06:36,398
Ja, tot ik mijn knieband scheurde.
- Dat spijt me voor je.
49
00:06:36,598 --> 00:06:38,144
Is beter zo.
50
00:06:38,343 --> 00:06:42,729
Ik probeer de gevaarlijke
dingen te vermijden.
51
00:06:42,929 --> 00:06:45,841
Tuurlijk, dus je bent al vijf jaar oppas?
52
00:06:46,042 --> 00:06:48,064
Dat klopt.
- Je lijkt het leuk te vinden.
53
00:06:48,264 --> 00:06:51,041
Ik houd van kinderen. Geen gedoe en
ze doen niet ingewikkeld.
54
00:06:51,242 --> 00:06:53,333
Als ze verdrietig zijn, huilen ze.
Als ze gelukkig zijn, lachen ze.
55
00:06:53,533 --> 00:06:56,171
Het is verfrissend.
- Wil je nog iets weten?
56
00:06:56,371 --> 00:06:58,396
Je referenties zien er goed uit.
57
00:06:58,595 --> 00:07:01,271
Ik maak slechte gegrilde kaas.
Wil je de geheime ingredi�nten weten?
58
00:07:01,472 --> 00:07:03,597
Natuurlijk.
- Augurken en mosterd.
59
00:07:03,797 --> 00:07:07,017
Boem. Klaar!!
60
00:07:07,218 --> 00:07:10,096
Kun je volgende week beginnen?
61
00:07:10,296 --> 00:07:11,677
Emma heeft binnenkort
haar voorjaarsvakantie.
62
00:07:11,877 --> 00:07:13,310
Zeker. Ik kan beginnen wanneer
je maar wilt ...
63
00:07:13,510 --> 00:07:15,844
Meneer Grossman?
Hier zijn de Steagle-plannen,
64
00:07:16,044 --> 00:07:18,279
en over vijf minuten een presentatie.
65
00:07:22,135 --> 00:07:25,665
Bedankt, is er nog iets anders?
- Nee.
66
00:07:27,093 --> 00:07:31,134
Is er iets dat je me wilt vragen?
- Hoe is je dochter?
67
00:07:31,335 --> 00:07:35,140
Emma is ... erg gefocust.
68
00:07:35,340 --> 00:07:38,970
Ze is een normaal klein meisje,
maar ze kan erg gefocust zijn.
69
00:07:39,169 --> 00:07:40,579
Ik weet niet hoe ik het anders moet zeggen.
70
00:07:40,779 --> 00:07:45,538
Ze is slim, allemaal tienen, komt
nooit in de problemen ...
71
00:07:45,739 --> 00:07:47,076
houdt van warme chocolademelk.
72
00:07:47,277 --> 00:07:49,302
Mijn soort meisje.
- Ook van mij.
73
00:07:49,503 --> 00:07:51,797
En jouw vrouw?
Ontmoet ik haar ook?
74
00:07:51,998 --> 00:07:54,398
Ze stierf kort na Emma's geboorte.
75
00:07:54,598 --> 00:07:57,650
Het spijt me zeer.
- Bedankt.
76
00:07:57,850 --> 00:08:03,362
Dus het zijn wij twee�n,
en we redden het wel.
77
00:08:06,705 --> 00:08:09,706
Dus ik zie je volgende week.
78
00:08:09,906 --> 00:08:11,544
Ik kijk ernaar uit.
79
00:08:17,728 --> 00:08:20,333
Je horloge is ziek.
80
00:08:20,459 --> 00:08:21,643
Ik heb het voor mijn verjaardag.
81
00:08:21,843 --> 00:08:24,683
Ik kreeg ook een horloge voor mijn verjaardag.
Ik draag het nooit
82
00:08:27,031 --> 00:08:29,078
Voorzichtig daar!
83
00:08:29,279 --> 00:08:31,483
Kijk uit!
84
00:08:34,347 --> 00:08:37,915
Katie, gaat het?
- Gaat het goed met je?
85
00:08:38,791 --> 00:08:41,430
Het spijt me zo,
ik wilde je geen pijn doen.
86
00:08:41,630 --> 00:08:44,103
Laat me je helpen.
87
00:08:45,461 --> 00:08:46,636
Het spijt me zeer.
88
00:08:49,633 --> 00:08:52,107
Wie is het?
- Je bent nog steeds, we gaan!
89
00:09:17,024 --> 00:09:20,865
Ik heb je favoriet meegebracht.
- Bedankt papa.
90
00:09:23,591 --> 00:09:26,603
Wil je samen lezen?
- Dat hoeft niet, papa.
91
00:09:26,805 --> 00:09:29,032
Ik weet hoe druk je het hebt.
92
00:09:29,233 --> 00:09:31,085
Wat zou je me geven
voor een mand met knuffels?
93
00:09:31,284 --> 00:09:33,710
Een mand met kusjes.
- Welterusten.
94
00:09:50,124 --> 00:09:52,600
Een mand met kusjes.
95
00:09:55,798 --> 00:09:58,746
Een mandje met kusjes.
Een mandje met kusjes.
96
00:09:58,947 --> 00:10:00,526
Een mand met kusjes.
97
00:10:00,727 --> 00:10:02,961
Een mand met kusjes.
98
00:10:19,258 --> 00:10:22,238
Je ziet eruit als een filmster.
99
00:10:22,438 --> 00:10:25,256
Laat me niet te laat komen, pa.
- Doe ik niet.
100
00:11:21,783 --> 00:11:23,673
Mooi pak, Milo.
- Bedankt.
101
00:11:23,873 --> 00:11:27,747
Hij telt de dagen af.
- Vertel mij iets.
102
00:11:27,947 --> 00:11:32,710
En nu, onze laatste onderscheiding,
de St. Alden's Citizenship Medallion.
103
00:11:32,910 --> 00:11:35,994
Elk jaar eren we iemand met karakter.
104
00:11:36,195 --> 00:11:40,581
Iemand die de waarden echt belichaamt
waarop deze school is gebaseerd.
105
00:11:41,566 --> 00:11:46,190
Dit jaar ben ik er trots om de
'St. Alden's Citizenship Medallion'
106
00:11:47,000 --> 00:11:48,905
te mogen toekennen aan Milo Curtis.
107
00:11:56,321 --> 00:11:57,804
Goed gedaan.
108
00:12:06,762 --> 00:12:11,564
Alsjeblieft, Milo, goed gedaan.
- Bedankt!
109
00:12:19,666 --> 00:12:21,318
Het spijt me dat ik onze
ouder-leraarconferentie heb gemist
110
00:12:21,519 --> 00:12:23,471
Ik had een grote installatie
in de stad.
111
00:12:23,671 --> 00:12:25,934
Geeft niet, we kunnen het verzetten.
112
00:12:26,134 --> 00:12:29,973
Hoe gaat het met Emma?
Sorry, ik wil je onder druk zetten.
113
00:12:30,927 --> 00:12:34,559
Het gaat goed met haar.
Ik moet zeggen,
114
00:12:34,759 --> 00:12:38,254
ik heb in mijn 20 jaar lesgeven
nog nooit iemand ontmoet zoals zij.
115
00:12:39,144 --> 00:12:42,810
Is dat iets slechts?
- Zo bedoelde ik dat niet.
116
00:12:43,010 --> 00:12:46,163
Emma leert zeer goed
en is een van onze beste studenten.
117
00:12:46,363 --> 00:12:48,490
Ze kan een echte leider zijn
wanneer ze dat wil zijn.
118
00:12:48,690 --> 00:12:50,169
Maar?
119
00:12:50,370 --> 00:12:56,294
Emma leeft in haar eigen wereldje.
Niet de wereld waarin wij leven.
120
00:12:56,495 --> 00:13:00,060
Ze heeft veel opmerkelijke eigenschappen
die geweldig zijn voor een kind.
121
00:13:00,261 --> 00:13:07,315
Haar moed is erg ongebruikelijk.
Ze heeft bijna geen fysieke angst.
122
00:13:07,515 --> 00:13:09,713
En ze weet van zich af te bijten
als het nodig is.
123
00:13:09,912 --> 00:13:14,195
Ze zou een actrice kunnen zijn .
- Alsjeblieft, geen actrice.
124
00:13:14,396 --> 00:13:16,137
Mevrouw Ellis.
- Hallo! Pardon.
125
00:13:23,775 --> 00:13:25,970
Ik ben trots op je, lieverd.
Ik weet dat je teleurgesteld bent.
126
00:13:26,171 --> 00:13:28,846
Die medaille is van mij.
Ik verdien het.
127
00:13:29,047 --> 00:13:32,920
Milo kan niet eens praten voor de klas.
- Emma.
128
00:13:33,120 --> 00:13:37,949
Iedereen heeft zijn eigen specialiteit.
Milo is een brave jongen.
129
00:13:39,312 --> 00:13:41,882
Hij kan niet in het openbaar spreken.
En hij kan niet spellen.
130
00:13:42,082 --> 00:13:44,689
Emma.
131
00:13:46,561 --> 00:13:50,255
Je hebt gelijk.
Sorry.
132
00:13:50,455 --> 00:13:54,811
Milo is mijn vriend.
Ik ben echt blij dat hij heeft gewonnen.
133
00:14:40,982 --> 00:14:43,421
Je hebt gelijk,
deze plek is cool!
134
00:14:55,546 --> 00:14:57,709
We moeten nu teruggaan.
135
00:15:08,604 --> 00:15:10,563
Emma, wat is er?
136
00:15:12,263 --> 00:15:13,879
Wat wil je?
137
00:15:18,621 --> 00:15:20,990
Ik denk dat je het weet.
138
00:15:32,909 --> 00:15:34,178
Een twee drie.
139
00:15:34,378 --> 00:15:36,435
Dat is goed,
ik zal het naar je mailen.
140
00:15:36,635 --> 00:15:39,683
H� pa, kunnen we gaan?
- Zeker.
141
00:15:39,883 --> 00:15:41,837
Heeft iemand Milo gezien?
- Ik heb hem niet gezien.
142
00:15:42,037 --> 00:15:43,587
Emma, heb je hem gezien?
143
00:15:43,787 --> 00:15:46,326
Ik zag hem voor het laatst
bij het vuur.
144
00:15:50,895 --> 00:15:52,613
Snel!
145
00:16:12,281 --> 00:16:13,859
O mijn God!
146
00:16:14,059 --> 00:16:16,154
Milo? Milo?
147
00:16:17,406 --> 00:16:19,666
Kom op, kom op, schat!
Ademen!
148
00:16:19,866 --> 00:16:21,887
Help alstublieft! Iemand?
149
00:16:22,086 --> 00:16:23,527
Bel 911!
150
00:16:25,128 --> 00:16:27,906
Kom op, Milo.
Kom op, Milo.
151
00:16:30,286 --> 00:16:31,766
Milo?
152
00:16:34,627 --> 00:16:36,552
Iemand, help ons!
153
00:16:37,768 --> 00:16:39,927
Dat arme kind.
154
00:16:40,127 --> 00:16:44,334
Hij lag daar uren op de rotsen
voordat ze hem kwamen ophalen.
155
00:16:44,534 --> 00:16:47,479
Het was verschrikkelijk.
156
00:16:47,679 --> 00:16:51,407
Is ze ok�?
- Ze is oke.
157
00:16:51,607 --> 00:16:54,787
Ik denk dat ze in shock is.
Ik denk dat we dat allemaal zijn.
158
00:16:54,987 --> 00:16:58,650
Ze zit boven in haar kamer te lezen.
Het zal haar later wel opbreken.
159
00:16:58,850 --> 00:17:01,356
Dat zal het zeker.
160
00:17:34,486 --> 00:17:35,480
Emma.
161
00:17:35,679 --> 00:17:38,213
Goedemorgen, pa.
- Goedemorgen, schat.
162
00:17:38,414 --> 00:17:41,255
Wil je wat cornflakes?
Er is nog net genoeg over.
163
00:17:41,455 --> 00:17:44,226
Nee, ik ben ok�, bedankt.
164
00:17:44,426 --> 00:17:48,874
Hoe voel je je?
- Ik ben in orde.
165
00:17:49,074 --> 00:17:53,382
Ik hoop dat het droog blijft vandaag.
- Ik bedoelde over gisteren.
166
00:17:53,582 --> 00:17:58,822
Je zal wel verdrietig zijn, toch?
Als je erover wilt praten, ben ik er voor je.
167
00:18:00,930 --> 00:18:03,229
Wil je met iemand praten?
168
00:18:06,549 --> 00:18:09,875
Er valt nergens over te praten.
169
00:18:19,058 --> 00:18:21,045
Geef haar de tijd,
kinderen verwerken anders.
170
00:18:21,246 --> 00:18:23,780
Maak het haar niet ogemakkelijk.
171
00:18:23,979 --> 00:18:27,640
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Ze is gewoon zo sterk.
172
00:18:27,840 --> 00:18:30,376
Zelfs haar leraren
hadden het erover.
173
00:18:30,575 --> 00:18:37,251
Ik hoop alleen dat ze er de tijd
voor neemt en het voelt.
174
00:18:38,540 --> 00:18:40,056
Kijk wie hier is.
175
00:18:41,376 --> 00:18:43,363
Goed gedaan, trouwens.
Ze lijkt perfect.
176
00:18:43,563 --> 00:18:45,380
Miller zei dat ze geweldig was met Sam.
177
00:18:45,580 --> 00:18:47,022
Ik ben een professionele premiejager.
178
00:18:47,222 --> 00:18:48,429
Ga je eindelijk mijn vriendin
Lizzy mee uitvragen?
179
00:18:48,629 --> 00:18:51,259
Je bent meedogenloos.
Ja, ik zal haar bellen.
180
00:18:52,766 --> 00:18:54,270
Laat het feest beginnen.
181
00:19:03,012 --> 00:19:05,580
Wasmachine, droger, natuurlijk.
182
00:19:05,780 --> 00:19:08,553
Deze plek is geweldig.
- Bedankt.
183
00:19:08,753 --> 00:19:11,803
Het was een opknapper die mijn vrouw en ik
kochten vlak voordat Emma werd geboren.
184
00:19:12,003 --> 00:19:17,755
Was dit je vrouw?
- Ja. Dat was een jaar lang onze kerstkaart.
185
00:19:19,449 --> 00:19:22,362
Daar is ze. Emma, dit is
Chloe. Chloe, dit is Emma.
186
00:19:22,562 --> 00:19:23,660
Hoi Emma.
187
00:19:23,860 --> 00:19:27,010
Leuk je te ontmoeten.
Ik vind je ketting mooi.
188
00:19:27,211 --> 00:19:31,252
Wil je mijn medailles zien?
- We moeten eerst de tour afmaken .
189
00:19:31,451 --> 00:19:37,143
Ok�, noodnummers hier,
alle sleutels in op plekje.
190
00:19:37,343 --> 00:19:39,434
Brandblusser
is onder de gootsteen.
191
00:19:39,635 --> 00:19:42,238
We hebben een paar boven
in de slaapkamers ...
192
00:20:14,301 --> 00:20:16,641
Ik wil een film kijken.
193
00:20:16,841 --> 00:20:21,729
De wind blies het raam open.
Ik ben zo beneden.
194
00:21:02,879 --> 00:21:05,582
Ik snap het niet, dit is stom.
195
00:21:05,782 --> 00:21:10,979
Wat is stom?
- Shirley Temple.
196
00:21:11,179 --> 00:21:14,088
De vrouw was een ambassadeur
van de Verenigde Staten.
197
00:21:14,288 --> 00:21:18,320
Ik kan me niet voorstellen dat
ze erg dom was.
198
00:21:18,520 --> 00:21:20,583
Ik bedoelde de film.
199
00:21:24,772 --> 00:21:27,609
Wanneer komt mijn vader naar huis?
- Spoedig.
200
00:21:27,809 --> 00:21:30,512
Hij heeft een vergadering.
201
00:21:30,712 --> 00:21:33,209
Ben je verdrietig over
het kind dat is verdronken?
202
00:21:33,410 --> 00:21:37,890
Wat maakt het uit of ik verdrietig ben.
Hij is toch al dood.
203
00:21:38,090 --> 00:21:42,465
Trouwens, mijn vader zei dat je niets
voelt als je verdrinkt.
204
00:21:43,331 --> 00:21:46,292
Jullie zijn allemaal warm en
wazig, nietwaar?
205
00:21:46,491 --> 00:21:49,788
Dus waar hou je van?
Muziek? Paarden?
206
00:21:49,987 --> 00:21:51,963
Ik hou van alles.
207
00:21:52,162 --> 00:21:54,272
Hoe zit het met je vader?
Heeft hij een vriendin?
208
00:21:54,472 --> 00:21:59,269
Nee waarom?
- Gewoon een vraag.
209
00:22:02,895 --> 00:22:07,006
Hij had er laatst een.
Ik mocht haar niet.
210
00:22:07,205 --> 00:22:10,576
Dus hij heeft haar gedumpt?
- Ja.
211
00:22:10,773 --> 00:22:13,087
Je bent heel apart h�?
212
00:22:13,286 --> 00:22:17,161
En jij bent een dief.
- Pardon?
213
00:22:17,360 --> 00:22:18,656
En je bent slim.
214
00:22:18,855 --> 00:22:23,073
Ik zag je de pillen uit de slaapkamer
van mijn vader halen.
215
00:22:23,272 --> 00:22:27,723
Maar net niet genoeg dat het opviel.
216
00:22:27,922 --> 00:22:32,852
Maak je geen zorgen,
ik vertel het niet.
217
00:22:33,051 --> 00:22:37,164
Ik denk dat ik langer opblijf vanavond.
218
00:22:37,363 --> 00:22:40,901
Ga nu een ijsje voor me halen.
219
00:22:41,100 --> 00:22:43,589
Jij kleine teef.
220
00:22:49,929 --> 00:22:53,404
En breng me een paar koekjes mee
nu je toch bezig bent.
221
00:23:22,806 --> 00:23:24,754
Het is in orde.
222
00:23:31,158 --> 00:23:33,399
Dank u.
223
00:23:33,599 --> 00:23:34,339
Het spijt me zeer.
Dank u.
224
00:23:36,955 --> 00:23:38,195
Bedankt voor het komen.
225
00:23:39,163 --> 00:23:40,155
Hi, Emma.
226
00:23:45,430 --> 00:23:47,207
Vraag me niet hoe het met me gaat,
ik wil niet tegen je liegen.
227
00:23:48,295 --> 00:23:49,631
Het was een mooie dienst.
228
00:23:51,142 --> 00:23:54,231
Hij had een goede laatste dag.
Echt een goede laatste dag.
229
00:23:54,378 --> 00:23:59,075
Hij heeft nog nooit iets gewonnen
en hij was zo trots op die medaille.
230
00:23:59,956 --> 00:24:01,212
Ik wou dat ik wist waar het was.
231
00:24:02,507 --> 00:24:03,986
Heb je de medaille niet?
232
00:24:04,270 --> 00:24:06,461
Ik denk dat het naar
de bodem is gezonken.
233
00:24:08,757 --> 00:24:09,958
Kan ik iets voor je doen?
234
00:24:10,206 --> 00:24:12,782
Als je foto's van die dag hebt,
zou ik ze graag willen hebben.
235
00:24:13,173 --> 00:24:16,189
Alleen foto's van hem waarop hij blij is.
236
00:24:16,780 --> 00:24:17,717
Het helpt echt.
237
00:25:04,533 --> 00:25:06,200
Wat doe je in mijn kamer?
238
00:25:06,399 --> 00:25:09,729
Ik ruim op.
- Het is opgeruimd.
239
00:25:09,930 --> 00:25:12,114
Het is altijd opgeruimd.
240
00:25:14,480 --> 00:25:17,846
Nog iets anders?
241
00:25:18,046 --> 00:25:19,853
Nee.
242
00:25:57,657 --> 00:26:00,345
Miss Ellis.
243
00:26:00,544 --> 00:26:01,462
Het is leuk u te ontmoeten.
244
00:26:01,561 --> 00:26:05,298
Zoiets is nog nooit gebeurd in
ons 95-jarige bestaan
245
00:26:05,498 --> 00:26:09,269
en we doen er alles aan
zodat het nooit meer gebeurd.
246
00:26:09,469 --> 00:26:11,816
Maar we hebben met een juridische
kwestie te maken.
247
00:26:12,016 --> 00:26:13,139
Zeker.
248
00:26:13,339 --> 00:26:16,806
We nemen contact op met
alle ouders voor informatie.
249
00:26:18,422 --> 00:26:19,422
Ik begrijp het niet echt.
250
00:26:19,815 --> 00:26:21,215
Dus dit is een verzekeringskwestie,
of ...?
251
00:26:21,885 --> 00:26:24,893
Gedeeltelijk ja.
- Wat is er gebeurd?
252
00:26:25,811 --> 00:26:27,433
Niemand heeft iemand
een update gegeven.
253
00:26:27,831 --> 00:26:31,737
Hoe is Milo van die klif gevallen?
- Dat gaan we uitzoeken.
254
00:26:31,938 --> 00:26:36,356
Is de politie erbij betrokken?
- Dat mogen we niet vertellen.
255
00:26:36,557 --> 00:26:39,779
Als alles duidelijk is wanneer
de autoriteiten erbij betrokken zijn,
256
00:26:39,928 --> 00:26:41,480
kunnen we die informatie
met de families delen.
257
00:26:41,767 --> 00:26:42,771
Sommige families.
258
00:26:43,980 --> 00:26:46,812
Is er iets dat u me niet vertelt?
- Begrijp het niet verkeerd.
259
00:26:47,607 --> 00:26:49,765
We proberen alleen
de feiten te achterhalen.
260
00:26:49,965 --> 00:26:53,397
Maar als Emma iets heeft gehoord of gezien,
willen we het weten.
261
00:26:53,598 --> 00:26:56,200
Die jongen kon niet zwemmen
en hij was bang voor water.
262
00:26:56,401 --> 00:26:59,965
Waarom was hij op de rotsen?
- Jij kleine rotzak.
263
00:27:00,166 --> 00:27:05,440
Alle informatie is nuttig want Emma was
de laatste die de jongen zag.
264
00:27:05,640 --> 00:27:07,527
Wat?
265
00:27:07,728 --> 00:27:10,262
Minstens drie mensen zagen haar
bij de rotswand.
266
00:27:10,463 --> 00:27:12,219
We zeggen niet dat Emma
iets verkeerd heeft gedaan.
267
00:27:12,419 --> 00:27:13,685
Ik hoop van niet.
268
00:27:13,885 --> 00:27:17,114
Ik zou heel voorzichtig zijn met
wat je insinueert.
269
00:27:23,309 --> 00:27:24,533
Wat is er gebeurd?
270
00:27:25,469 --> 00:27:26,210
Ben je ok�?
271
00:27:26,355 --> 00:27:28,588
We laten ons zelf wel uit.
- Ja tuurlijk.
272
00:27:30,686 --> 00:27:32,845
Laat me deze arm eens zien.
Laten we eens kijken.
273
00:27:33,045 --> 00:27:35,994
Ok�, laten we je oplappen.
274
00:27:36,195 --> 00:27:38,731
Je hebt geluk dat het niet erger is lieverd.
275
00:27:38,932 --> 00:27:43,359
Het spijt me, papa.
- Ongelukken gebeuren.
276
00:27:46,084 --> 00:27:48,518
Weet je waarom
mevrouw Ellis hier was?
277
00:27:48,718 --> 00:27:52,486
Ik wed dat het over Milo ging.
278
00:27:52,687 --> 00:27:56,865
Is er iets wat je me wilt
vertellen over die dag?
279
00:27:57,111 --> 00:27:58,278
Helemaal niets?
280
00:27:58,934 --> 00:27:59,979
Nee.
281
00:28:00,637 --> 00:28:04,637
Zeker weten?
Je bent nooit op die rots geweest?
282
00:28:04,838 --> 00:28:09,373
Nee.
- Mevrouw Ellis zegt van wel.
283
00:28:09,573 --> 00:28:11,871
Ze liegt.
284
00:28:12,072 --> 00:28:14,921
Lieverd, waarom zou
mevrouw Ellis liegen?
285
00:28:15,121 --> 00:28:18,755
Omdat ze me haat.
286
00:28:18,956 --> 00:28:24,577
Ze heeft me nooit gemogen.
Ik weet niet waarom.
287
00:28:24,777 --> 00:28:26,563
Waarom zou ze dat zeggen?
288
00:28:26,763 --> 00:28:31,289
Ik weet niet wat er aan de hand is,
ik ben gewoon bezorgd om je.
289
00:28:31,490 --> 00:28:33,273
Het spijt me, papa.
290
00:28:33,474 --> 00:28:38,214
Ik wil niet boos worden,
ik ben gewoon verdrietig over Milo.
291
00:28:42,756 --> 00:28:48,522
Wil je dat ik je voorlees?
- Ik ben niet echt in de stemming.
292
00:28:49,777 --> 00:28:52,862
Papa?
293
00:28:53,063 --> 00:28:56,423
Wat zou je me geven
voor een mand met kusjes?
294
00:28:56,625 --> 00:28:58,658
Een mand met knuffels.
295
00:30:00,700 --> 00:30:03,689
Sorry, ik wilde even kijken of alles
goed is met jou en Emma.
296
00:30:06,692 --> 00:30:09,306
En we hebben geen melk meer.
297
00:30:26,519 --> 00:30:29,819
Het spijt me, ik wilde je gisteravond
niet laten schrikken.
298
00:30:30,019 --> 00:30:32,209
Ik had kunnen wachten om
de boodschappenlijst te maken.
299
00:30:35,354 --> 00:30:38,407
Wat is er aan de hand?
- Vind je het erg als ik hier rook?
300
00:30:38,608 --> 00:30:44,605
Ik zou het nooit bij Emma doen,
maar hier buiten misschien?
301
00:30:44,805 --> 00:30:46,797
Zie je dat tegen die muur?
allemaal brandbaar.
302
00:30:46,998 --> 00:30:50,154
Dus ik denk niet dat dit de
beste plek is om te roken.
303
00:30:50,615 --> 00:30:52,457
Ik snap het.
304
00:30:52,657 --> 00:30:55,354
Hoe kan ik je helpen?
- Emma's arm ziet er goed uit.
305
00:30:55,553 --> 00:30:57,943
Sorry, ik had beter op
haar moeten letten.
306
00:30:58,142 --> 00:31:02,132
Ik was maar even bij haar weg en
toen ik me omdraaide, was ze weg.
307
00:31:03,694 --> 00:31:06,561
Ik begrijp het, dingen gebeuren.
- Dingen gebeuren.
308
00:31:06,760 --> 00:31:09,224
Dat klopt.
309
00:31:13,612 --> 00:31:14,868
Vraagje,
310
00:31:15,473 --> 00:31:17,912
hoe gaat het tussen jou en Emma?
Alles ok�?
311
00:31:18,238 --> 00:31:21,718
Ze is geweldig. Echt een coole meid.
- Dat is goed om te horen.
312
00:31:21,919 --> 00:31:27,136
Ze is zo ... leuk en
slim ... en grappig.
313
00:31:27,335 --> 00:31:28,975
Ik wist niet dat Emma grappig is.
314
00:31:29,174 --> 00:31:32,787
Niet op een rare manier,
ze is zo grappig als ...
315
00:31:32,987 --> 00:31:36,468
Ik weet het niet, op een goede manier.
316
00:31:36,667 --> 00:31:38,069
De meeste meisjes van haar leeftijd
zijn behoorlijk dom.
317
00:31:38,270 --> 00:31:39,982
Overal paarse leggings
en prinsessenposters ,
318
00:31:40,182 --> 00:31:45,632
maar Emma is als ... een dame.
319
00:31:45,831 --> 00:31:49,786
Ik weet het.
- Ik heb meer foto's van je vrouw gezien.
320
00:31:49,986 --> 00:31:52,579
Ze was behoorlijk hot.
321
00:31:52,780 --> 00:31:56,266
Ja dat was ze.
Dank je.
322
00:32:00,717 --> 00:32:04,127
Ik moet van deze wespen af.
323
00:32:04,327 --> 00:32:05,967
Ik kan maar beter teruggaan
naar Emma.
324
00:32:06,167 --> 00:32:08,360
Ze wil op de scooter.
- Super goed.
325
00:32:08,560 --> 00:32:14,445
Ik vind deze baan geweldig.
Ik wilde je dat laten weten.
326
00:32:14,645 --> 00:32:18,631
Bedankt, dat waardeer ik.
Dat zal Emma ook vinden.
327
00:32:18,829 --> 00:32:22,741
Ja.
We houden van elkaar.
328
00:32:27,587 --> 00:32:30,940
Je vader denkt dat je
grote problemen hebt, Curly Sue.
329
00:32:31,141 --> 00:32:32,172
Wat bedoelt je?
330
00:32:32,370 --> 00:32:35,127
Hij weet wat er aan de hand is.
Hij stelde me vragen over jou.
331
00:32:35,223 --> 00:32:37,152
Wat heeft hij gevraagd?
- Dat wil je wel weten h�?
332
00:32:38,077 --> 00:32:39,718
Rustig maar, ik heb hem verteld
hoe geweldig je bent.
333
00:32:39,918 --> 00:32:42,321
Ik heb je door. Besodemieter me niet.
334
00:32:47,770 --> 00:32:48,962
Waarom is mevrouw Ellis bij Milo?
335
00:32:50,496 --> 00:32:52,839
Je schijt in je broek he?
- Gatver.
336
00:32:53,623 --> 00:32:54,823
Waarom zeg je zoiets?
337
00:32:54,850 --> 00:32:57,691
Omdat ze je nu naderen, schat,
ze zijn bezig met jou zaak.
338
00:32:58,276 --> 00:32:59,333
Wat bedoel je?
339
00:33:00,082 --> 00:33:01,201
Op een dag zal de politie
erbij betrokken raken
340
00:33:01,401 --> 00:33:03,495
en je zult eerlijk moeten zijn
over wat je Milo hebt aangedaan.
341
00:33:03,951 --> 00:33:05,560
Ik heb Milo niets aangedaan.
- Natuurlijk niet.
342
00:33:06,479 --> 00:33:07,360
Hoe dan ook, je zult het wel zien.
343
00:33:08,145 --> 00:33:11,025
Bedenkt maar een goed verhaal
voordat je gepakt wordt.
344
00:33:27,351 --> 00:33:28,831
Ik zou me maar zorgen gaan maken.
345
00:33:29,541 --> 00:33:33,503
Ik maak me nergens zorgen over.
Je bent een kreng.
346
00:33:36,410 --> 00:33:38,520
Ik weet niet wat je met dat jochie
op de rotsen hebt gedaan
347
00:33:39,170 --> 00:33:42,324
maar ik weet dat het niet goed was
en ik weet dat je tegen iedereen liegt.
348
00:33:42,760 --> 00:33:44,272
En jij stal uit mijn vaders kamer.
349
00:33:45,294 --> 00:33:47,630
We allebei geheimen zo
onze geheimpjes h�?
350
00:33:47,921 --> 00:33:49,649
Mijn vader zegt dat het niet
goed is om geheimen te hebben.
351
00:33:50,545 --> 00:33:52,313
Als je iets ziet, moet je het vertellen.
352
00:33:55,689 --> 00:33:56,657
Bedreig je me, lieverd?
353
00:34:01,829 --> 00:34:03,470
Weet je wat ze doen met kinderen
die de gevangenis ingaan?
354
00:34:03,670 --> 00:34:04,549
Niet echt.
355
00:34:05,811 --> 00:34:08,178
Als je iets steelt of iemand pijn doet
356
00:34:08,220 --> 00:34:11,524
wordt je naar een ziekenhuis gestuurd
waar kinderen schreeuwen
357
00:34:12,316 --> 00:34:15,197
en zichzelf snijden,
en kom je er nooit meer weg.
358
00:34:16,199 --> 00:34:24,024
Maar als het iets heel ergs is,
zoals moord krijg je de electrische stoel
359
00:34:25,728 --> 00:34:28,888
Je bent dom, kinderen komen niet
in de elektrische stoel.
360
00:34:29,328 --> 00:34:30,497
Tuurlijk wel.
361
00:34:30,765 --> 00:34:33,519
Weet je wat er gebeurt in de
elektrische stoel? Het verbrand je.
362
00:34:34,303 --> 00:34:37,126
Je huid kraakt en verschrompelt als
gebakken spek.
363
00:34:39,200 --> 00:34:42,488
Ik geloof je niet, een kind past niet eens
in die grote stoel.
364
00:34:42,688 --> 00:34:43,508
Ze hebben een speciale stoel
voor kinderen.
365
00:34:43,727 --> 00:34:46,991
Ze zijn roze geverfd en ze hebben er plas-
pads onder voor als je jezelf onderplast .
366
00:34:48,868 --> 00:34:50,900
Je bent walgelijk.
- Google het.
367
00:35:20,177 --> 00:35:21,505
Emma, ben je daarbuiten?
368
00:38:23,912 --> 00:38:24,784
Daar is ze.
369
00:38:25,576 --> 00:38:27,440
Hoe was je dag?
Iets leuks gedaan?
370
00:38:28,912 --> 00:38:32,528
Ik weet niet of het echt leuk was.
maar mijn dag was goed.
371
00:39:15,473 --> 00:39:17,505
Wat doe je?
- Niks.
372
00:39:20,865 --> 00:39:22,736
Wat heb je in je hand?
- Niets.
373
00:39:53,558 --> 00:39:54,998
Waar komt dit vandaan?
374
00:39:58,283 --> 00:40:00,170
Hoe komt Milo's medaille hier?
375
00:40:02,211 --> 00:40:03,722
Ik weet het niet.
376
00:40:04,948 --> 00:40:07,348
Waar heb je het gevonden?
- Het lag onder het bed.
377
00:40:07,972 --> 00:40:09,213
Ik vond het aan het tijdens
het schoonmaken.
378
00:40:13,020 --> 00:40:13,859
Bedankt, Chloe.
379
00:40:15,123 --> 00:40:17,948
Ik moet Emma alleen spreken.
- Natuurlijk.
380
00:40:23,809 --> 00:40:25,873
Hoe kwam de medaille van Milo Curtis
onder je bed?
381
00:40:27,087 --> 00:40:30,575
Dat weet ik niet.
Hoe moet ik dat weten?
382
00:40:35,257 --> 00:40:38,768
Ben je ooit, op die rotswand geweest?
383
00:40:42,785 --> 00:40:45,111
Ja, papa,
ik ben er een keer geweest.
384
00:40:45,641 --> 00:40:47,641
Dus mevrouw Ellis loog niet
toen ze zei dat je er was.
385
00:40:50,633 --> 00:40:53,521
Ik denk dat ze niet loog.
Ja vader.
386
00:40:55,545 --> 00:40:56,945
Was je bij Milo?
387
00:41:00,665 --> 00:41:02,120
Een minuutje.
388
00:41:05,457 --> 00:41:06,808
En wat is er gebeurd?
389
00:41:14,968 --> 00:41:18,281
Dit is heel ernstig en ik kan je niet helpen
als ik de waarheid niet weet.
390
00:41:23,568 --> 00:41:25,457
Milo en ik speelden een spel dat
we hadden verzonnen.
391
00:41:26,209 --> 00:41:28,113
Het was een beetje zoals
Capture the Flag,
392
00:41:29,136 --> 00:41:31,425
maar dan met zijn medaille
en ik won en hij gaf me zijn medaille.
393
00:41:36,384 --> 00:41:37,736
Dus hij gaf je de medaille op de rots?
394
00:41:40,646 --> 00:41:42,159
Nee, ik kreeg het ... later.
395
00:41:43,904 --> 00:41:45,751
Ik weet niet waar
Milo daarna heen ging.
396
00:41:50,688 --> 00:41:54,824
Weet je dat mevrouw
Curtis hier naar op zoek is?
397
00:41:55,256 --> 00:41:56,807
Ze wilde Milo ermee begraven.
398
00:41:58,376 --> 00:42:02,207
Dat is stom, Milo weet niet eens
of hij ermee begraven is of niet.
399
00:42:11,215 --> 00:42:14,911
Papa? Wat is er mis?
Waar ga je heen?
400
00:42:19,255 --> 00:42:20,672
Ik heb alleen wat frisse lucht nodig.
401
00:42:26,728 --> 00:42:30,920
H�, Ange, ik heb een goede
kinderpsychiater nodig voor Emma.
402
00:42:31,808 --> 00:42:32,632
Het is niets urgents.
403
00:42:33,068 --> 00:42:34,971
Ik denk dat ze iemand nodig heeft
om mee te praten.
404
00:42:35,210 --> 00:42:36,330
Ik heb de perfecte persoon.
405
00:42:37,035 --> 00:42:39,115
Ok�, goed, bedankt.
406
00:42:40,510 --> 00:42:41,741
Ik bel je terug.
407
00:43:16,351 --> 00:43:19,496
Meneer en mevrouw Grossman,
er is iets mis met uw dochter.
408
00:43:45,355 --> 00:43:47,806
Ik zag net iets in de fontein.
409
00:43:54,675 --> 00:43:56,327
Wie deed dit?
410
00:44:08,333 --> 00:44:10,837
Je bent blij h�?
- Wat bedoelt je?
411
00:44:11,224 --> 00:44:14,433
Je weet precies wat ik bedoel.
- Nee, echt niet.
412
00:44:18,032 --> 00:44:20,241
Je bedoelt dat ik je met Milo's
medaille heb gepest ?
413
00:44:20,579 --> 00:44:22,268
Je bent zo vies.
- Eet je eieren.
414
00:44:23,234 --> 00:44:25,899
Ik heb met je te doen
ik wil dit niet doen.
415
00:44:26,555 --> 00:44:27,858
En ik ook niet.
416
00:44:29,051 --> 00:44:30,395
Ik zou maar niks zeggen.
417
00:44:30,997 --> 00:44:32,597
Dat zal voor jou niet goed uitpakken.
418
00:44:33,884 --> 00:44:36,788
Ik was vergeten met wie ik te maken had.
Het komt wel goed.
419
00:44:37,699 --> 00:44:39,108
Jij kleine psychopaat.
420
00:44:39,824 --> 00:44:42,336
Emma?
We moeten gaan.
421
00:44:48,299 --> 00:44:49,114
Het is goed je te zien, Emma.
422
00:44:49,753 --> 00:44:52,386
Elke keer dat ik een van Milo's
klasgenoten zie, denk ik aan
423
00:44:53,377 --> 00:44:55,506
hoeveel vrienden hij had
en wat een goed mens hij was.
424
00:44:56,893 --> 00:44:59,340
Hoe is de vakantie?
- Goed, dank je.
425
00:45:01,525 --> 00:45:04,781
Mevrouw Curtis, we hebben iets
dat we u willen geven.
426
00:45:13,933 --> 00:45:14,966
Waar heb je dat gevonden?
427
00:45:17,750 --> 00:45:21,151
Blijkbaar heeft Milo Emma het
een tijdje laten dragen en ...
428
00:45:22,445 --> 00:45:27,077
en toen, toen hij ...niet terugkwam,
bewaarde ze het.
429
00:45:29,158 --> 00:45:30,738
Ze weet dat het verkeerd was
en ze wil haar excuses aanbieden
430
00:45:30,757 --> 00:45:32,830
Is dat niet zo, Emma?
- Dat klopt.
431
00:45:34,444 --> 00:45:36,637
Het spijt me heel erg,
ik had het niet moeten houden.
432
00:45:39,181 --> 00:45:41,909
Ik begrijp het niet, Milo gaf het je
om te dragen, waarom?
433
00:45:42,429 --> 00:45:46,509
Het was een spel.
Ik zou het teruggeven ... maar hij ...
434
00:45:48,677 --> 00:45:50,245
Ik heb hem nooit meer gezien.
435
00:45:55,725 --> 00:45:56,940
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
436
00:46:00,957 --> 00:46:02,461
Ik ben blij dat je het
terug hebt gebracht.
437
00:46:06,313 --> 00:46:10,309
Ik ben nog steeds in shock
over mevrouw Ellis.
438
00:46:11,357 --> 00:46:12,181
Sorry?
439
00:46:14,123 --> 00:46:15,091
Zij is dood.
440
00:46:15,364 --> 00:46:19,692
Ze bracht haar auto op Glendale Avenue
en ze had het net over Milo.
441
00:46:20,997 --> 00:46:22,313
Dat wist ik niet.
442
00:46:23,455 --> 00:46:24,720
Ik ben echt verdrietig, papa.
443
00:46:26,272 --> 00:46:27,992
Mevrouw Ellis was
mijn favoriete lerares.
444
00:46:31,648 --> 00:46:32,927
Weten ze hoe het is gebeurd?
445
00:46:33,935 --> 00:46:39,287
Er zat een wespennest in haar auto voor
een experiment en ze werd gestoken.
446
00:46:39,570 --> 00:46:41,130
Het slaat nergens op.
447
00:46:41,767 --> 00:46:44,791
Papa, ik voel me niet lekker,
kunnen we naar huis gaan?
448
00:46:49,087 --> 00:46:52,766
Dus nu hoef ik nooit meer
over Milo te praten, toch?
449
00:46:54,902 --> 00:46:56,246
Ik ga rennen, papa.
450
00:46:56,323 --> 00:46:58,010
Chloe en ik bakken vandaag cupcakes.
451
00:47:41,684 --> 00:47:45,584
H�, we moeten snel vertrekken
voor een afspraak met onze dokter.
452
00:47:45,783 --> 00:47:47,736
Ik zal klaar zijn.
453
00:47:48,572 --> 00:47:53,073
Papa, ik zat te denken, je hebt gelijk.
454
00:47:53,273 --> 00:47:56,025
Ik denk dat hier iets goeds van
zal komen.
455
00:47:56,785 --> 00:47:59,001
Ik hoop het.
456
00:48:13,793 --> 00:48:17,889
Emma, er liggen tijdschriften op
tafel die je misschien wilt lezen.
457
00:48:18,089 --> 00:48:21,568
Ik ga even met je vader praten,
als dat ok� is.
458
00:48:21,767 --> 00:48:24,223
Natuurlijk, Dr. March.
459
00:48:32,569 --> 00:48:37,214
Hoe kan ik jou en Emma helpen?
460
00:48:37,413 --> 00:48:40,077
Ik weet het niet ...
461
00:48:40,276 --> 00:48:43,957
Wat is uw voornaamste zorg?
462
00:48:47,675 --> 00:48:52,782
Emma is altijd anders geweest,
op een goede manier ...
463
00:48:52,980 --> 00:48:56,194
maar ook...
464
00:48:56,392 --> 00:48:59,141
er is een...
465
00:48:59,340 --> 00:49:03,404
kilheid, ik weet niet
hoe ik het moet zeggen,
466
00:49:03,603 --> 00:49:06,462
een gebrek aan emotie,
ik bedoel, ze heeft emoties, maar
467
00:49:06,661 --> 00:49:09,520
ze lacht en huilt en zo, maar ...
468
00:49:09,719 --> 00:49:11,720
het kan...
469
00:49:13,677 --> 00:49:17,591
Ik weet het niet.
470
00:49:17,790 --> 00:49:23,409
Ze liegt tegen me en ik
vertrouw haar niet meer.
471
00:49:23,609 --> 00:49:28,263
Het is heel normaal dat kinderen
van haar leeftijd liegen.
472
00:49:28,483 --> 00:49:31,823
De meeste kinderen worstelen
met hun emoties.
473
00:49:32,440 --> 00:49:39,183
Ze weten vaak niet hoe
ze iets moeten voelen.
474
00:49:39,382 --> 00:49:43,339
Het kan erg belastend zijn
voor een ouder.
475
00:49:43,538 --> 00:49:48,629
Iedereen denkt dat hun problemen
groter zijn dan ze werkelijk zijn.
476
00:49:48,828 --> 00:49:50,440
Unieker.
477
00:49:50,652 --> 00:49:56,080
En blijkbaar zijn er de zeldzame
gevallen, ik heb ze gehad,
478
00:49:56,279 --> 00:49:59,423
echte psychische ziektes.
479
00:49:59,755 --> 00:50:04,934
Hoe dan ook, ik kijk er naar
uit om met Emma te praten.
480
00:50:17,781 --> 00:50:21,997
Ik ben geen dokter die mensen opereert
of dat soort dingen.
481
00:50:22,563 --> 00:50:24,644
Ik ben een...
- Je ben een psychiater.
482
00:50:26,626 --> 00:50:29,778
O, je kent de term.
- Ik kijk naar �ntervention'
483
00:50:31,049 --> 00:50:32,465
O ja.
484
00:50:33,414 --> 00:50:41,294
Ik ben een psychiater, dat is iemand
die mensen helpt dingen uit te zoeken.
485
00:50:41,500 --> 00:50:43,197
Ik heb dat niet nodig.
486
00:50:45,157 --> 00:50:48,507
Serieus?
Hoezo?
487
00:50:49,812 --> 00:50:54,187
De meeste mensen willen anders zijn.
488
00:50:54,645 --> 00:50:55,822
Ik niet.
489
00:50:57,762 --> 00:50:58,762
Ik begrijp het.
490
00:51:01,242 --> 00:51:06,002
Ik hoorde dat je vriend
Milo onlangs is overleden.
491
00:51:07,707 --> 00:51:08,683
Dat klopt.
492
00:51:10,747 --> 00:51:12,354
Hoe voelde je je daarbij?
493
00:51:16,603 --> 00:51:17,794
Best triest.
494
00:51:19,530 --> 00:51:21,712
Ik heb twee dagen gehuild.
495
00:51:25,290 --> 00:51:26,498
Ik begrijp het.
496
00:51:28,753 --> 00:51:32,122
Was dat de eerste keer dat
een bekende stierf?
497
00:51:36,164 --> 00:51:37,434
Nee.
498
00:51:45,115 --> 00:51:46,200
Ik begrijp het.
499
00:51:47,502 --> 00:51:48,534
Dr. March?
500
00:51:49,817 --> 00:51:52,466
Waarom raken mensen zo van streek
als mensen sterven?
501
00:51:53,374 --> 00:51:55,277
Het zal iedereen vroeg of laat overkomen.
502
00:51:56,886 --> 00:51:58,142
Dat is een goeie vraag, Emma.
503
00:51:59,007 --> 00:52:02,800
We weten allemaal dat het
onvermijdelijk is en we rouwen toch.
504
00:52:04,064 --> 00:52:11,072
Empathie voor anderen voelen
betekent dat je een mens bent.
505
00:52:25,041 --> 00:52:27,105
Emma, ik ga je een geheim vertellen.
506
00:52:28,113 --> 00:52:31,858
Ik deed precies dezelfde dingen als
jij toen ik zo oud was als jij.
507
00:52:38,170 --> 00:52:39,700
Jullie twee konden het goed
met elkaar vinden h�?
508
00:52:40,339 --> 00:52:42,588
We hadden een goed gesprek,
nietwaar, Emma?
509
00:52:44,098 --> 00:52:45,738
Papa, mag ik naar buiten?
- Zeker.
510
00:52:47,451 --> 00:52:51,856
Meneer Grossman, ik heb duizenden
kinderen in mijn praktijk gezien,
511
00:52:52,055 --> 00:52:57,183
en Emma lijkt 100 procent normaal.
512
00:52:57,690 --> 00:53:02,714
Ik vertelde haar zelfs dat ze
me aan mezelf doet denken.
513
00:53:38,704 --> 00:53:42,296
Hoe is de afspraak verlopen?
- Goed.
514
00:53:45,495 --> 00:53:52,776
Emma is in haar kamer.
- Dan zal ik maar wat kleren aantrekken.
515
00:53:52,975 --> 00:53:55,536
Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik
van de zon profiteer.
516
00:53:55,735 --> 00:53:59,363
Nee, je moet ervan profiteren.
517
00:54:01,544 --> 00:54:05,397
Ik moet ervan profiteren.
518
00:54:16,797 --> 00:54:18,605
Heb je geen vrienden?
519
00:54:19,349 --> 00:54:20,669
Intereseert jou dat?
520
00:54:21,773 --> 00:54:24,421
Iedereen denkt dat je gestoord bent.
- Boeiend, Chloe.
521
00:54:24,901 --> 00:54:29,069
Nu iedereen weet dat je de medaille,
hebt gestolen, is het een kwestie van tijd.
522
00:54:30,102 --> 00:54:31,477
Een kwestie van tijd tot wat?
523
00:54:32,077 --> 00:54:33,844
Tot ze ontdekken wat je hem
hebt aangedaan.
524
00:54:34,117 --> 00:54:35,364
Ik weet niet waar je het over hebt.
525
00:54:36,362 --> 00:54:38,042
Misschien beland je wel in
de kleine roze stoel.
526
00:54:41,461 --> 00:54:43,308
Ik laat mijn vader jou ontslaan.
527
00:54:43,410 --> 00:54:45,233
Ga ervoor.
Hij zal het niet doen.
528
00:54:45,861 --> 00:54:49,141
Je vader en ik begrijpen elkaar.
529
00:54:51,297 --> 00:54:53,441
Je kan me die psycho-blik geven,
maar het feit is dit ...
530
00:54:54,228 --> 00:54:55,116
je vader is een VOTN
(vader om te neuken)
531
00:54:55,618 --> 00:54:57,787
VOTN, ok�?
532
00:54:58,092 --> 00:55:01,388
En hij is vrijgezel, en hij was
me aan het bekijken.
533
00:55:01,996 --> 00:55:03,773
Vind je het erg als wij
iets met elkaar zouden krijgen?
534
00:55:05,172 --> 00:55:07,660
De man is een vangst.
Ik bedoel, kijk naar hem.
535
00:55:09,732 --> 00:55:11,244
Blijf bij mijn vader vandaan.
536
00:55:14,379 --> 00:55:15,562
Of wat?
537
00:55:18,068 --> 00:55:19,285
Zou ik geen goede stiefmoeder zijn?
538
00:55:22,875 --> 00:55:24,275
Je maakt me niet bang,
kleine meid.
539
00:55:24,979 --> 00:55:30,186
Het boeit me niet dat je toekeek
hoe dat jochie verdronk.
540
00:55:30,386 --> 00:55:35,801
Waar ik vandaan kom, is een verwende
kleine prinses zoals jij helemaal niets.
541
00:55:38,548 --> 00:55:40,131
Het is niet aardig om
mensen te bedreigen.
542
00:55:40,756 --> 00:55:46,058
Jij en ik zijn niet aardig, of wel?
543
00:56:11,254 --> 00:56:14,488
Emma, je liet me schrikken.
- Vind je Chloe leuk?
544
00:56:15,305 --> 00:56:17,545
Wat?
- Ze zei dat je haar leuk vindt.
545
00:56:17,744 --> 00:56:21,985
Dat jullie... elkaar begrijpen.
546
00:56:22,861 --> 00:56:24,968
Ze zei dat ze ooit
mijn stiefmoeder zou kunnen zijn .
547
00:56:25,167 --> 00:56:27,169
Wacht even.
548
00:56:27,369 --> 00:56:31,676
Allereerst zal dat nooit gebeuren,
en waarom zou ze zoiets zeggen ?
549
00:56:31,875 --> 00:56:33,624
Vertel mij het maar.
- Emma.
550
00:56:35,734 --> 00:56:39,375
Ik wil geen stiefmoeder ... nooit.
551
00:56:43,149 --> 00:56:45,052
Alles komt goed.
552
00:56:45,252 --> 00:56:47,859
Ik heb een afspraak, maar
ik ben vroeg thuis, ok�?
553
00:56:48,059 --> 00:56:53,862
Dan zullen we praten.
- Geweldig, ik wacht wel.
554
00:56:54,215 --> 00:56:55,965
Veel plezier op je date!
555
00:56:56,164 --> 00:56:57,896
Dus je bent nooit hertrouwd?
- Nee.
556
00:56:58,095 --> 00:57:00,377
Vind je het zo leuk om
op het veld te spelen?
557
00:57:00,577 --> 00:57:03,963
Ja ik hou ervan.
Het is zo bevredigend.
558
00:57:04,161 --> 00:57:07,413
vooral het opvoeden
van een jong meisje.
559
00:57:22,677 --> 00:57:26,168
Toen ik de winkel voor het eerst opende,
had ik ongeveer vier maanden.
560
00:57:26,367 --> 00:57:29,587
Ik maakte me echt zorgen,
maar toen gingen de zaken beter.
561
00:57:30,270 --> 00:57:32,631
en het gaat nu al zes jaar echt goed .
562
00:57:32,831 --> 00:57:34,619
Emma?
563
00:57:56,311 --> 00:57:58,712
Verdomme, Emma.
564
00:58:08,820 --> 00:58:10,711
Emma?
565
00:58:39,338 --> 00:58:41,394
Emma!
566
00:58:41,595 --> 00:58:44,954
Emma, laat me hier uit.
Dit is niet grappig.
567
00:59:38,907 --> 00:59:41,070
Laat me erdoor!
Dit is mijn huis!
568
00:59:46,972 --> 00:59:48,147
Emma!
569
00:59:50,664 --> 00:59:52,070
Bent u de huiseigenaar?
- Bent u de huiseigenaar?
570
00:59:52,270 --> 00:59:54,570
Ik heb een dochter van negen, ze
heet Emma, ze is hier met haar oppas.
571
00:59:54,770 --> 00:59:57,777
Het gaat goed met uw dochter, ze is
in een huis met een van mijn hulpsheriffs.
572
00:59:57,977 --> 01:00:00,168
Er is helaas een vreselijk
ongeluk gebeurd.
573
01:00:00,368 --> 01:00:04,208
De oppas, Chloe, was in de
werkschuur toen de brand uitbrak.
574
01:00:10,315 --> 01:00:11,858
Ik denk dat ze in shock is.
575
01:00:12,058 --> 01:00:17,775
Ze zei niet veel, maar blijkbaar heeft
ze stiekem gerookt in de schuur.
576
01:00:35,607 --> 01:00:37,326
Lieverd.
577
01:00:41,278 --> 01:00:45,970
Het is ok�, papa.
Er is me niets overkomen.
578
01:01:01,201 --> 01:01:03,332
Emma, ik weet dat je wakker bent.
579
01:01:17,881 --> 01:01:20,148
Ik denk dat we in de problemen zitten.
580
01:01:22,975 --> 01:01:26,634
Ik denk dat we allebei
in grote problemen zitten
581
01:01:26,834 --> 01:01:30,709
en we moeten praten en ik wil
dat je me de waarheid vertelt.
582
01:01:34,628 --> 01:01:39,765
Ik ben je vader, ik hou van je, ik ga
alles doen om je te helpen.
583
01:01:49,426 --> 01:01:51,898
Je hebt Milo pijn gedaan, nietwaar?
584
01:01:57,936 --> 01:01:59,997
Is dat niet zo?
585
01:02:01,830 --> 01:02:05,293
Hij zou gaan vertellen
dat ik zijn medaille had gepakt.
586
01:02:08,086 --> 01:02:11,883
Ik wilde hem geen pijn doen.
587
01:02:12,083 --> 01:02:18,855
Toen ik hem duwde ... viel hij.
588
01:02:19,055 --> 01:02:24,324
Hij bleef maar roepen,
dat hij niet kon zwemmen,
589
01:02:24,524 --> 01:02:31,090
maar ik geloofde hem niet,
hij overdreef altijd.
590
01:02:31,290 --> 01:02:39,121
Na een tijdje stopte hij met schreeuwen
en zag ik hem niet meer.
591
01:02:39,321 --> 01:02:44,589
Het spijt me zo, papa,
ik wilde dit niet.
592
01:02:44,789 --> 01:02:47,056
Ik zal het nooit meer doen.
593
01:02:54,428 --> 01:03:00,893
En wat is er met mevrouw Levia gebeurd?
594
01:03:01,094 --> 01:03:12,987
Ze pakte me bij mijn arm dus schopte
ik haar en viel ze van de trap.
595
01:03:13,087 --> 01:03:17,570
Ik heb niets verkeerds gedaan,
zij is de volwassene.
596
01:03:17,770 --> 01:03:21,943
Ze had zichzelf beter
moeten beschermen.
597
01:03:22,143 --> 01:03:27,414
En mevrouw Ellis en de wespen?
598
01:03:27,614 --> 01:03:32,066
En wat heb je vanavond
met Chloe gedaan?
599
01:03:33,286 --> 01:03:35,481
Emma!
600
01:03:36,980 --> 01:03:39,459
De sheriff zal dit tot op de bodem uitzoeken,
dus vertel me geen bullshit.
601
01:03:39,709 --> 01:03:41,038
Je zei "bullshit".
602
01:03:41,238 --> 01:03:43,406
Emma, weet je
wat er met je kan gebeuren?
603
01:03:43,606 --> 01:03:47,236
Weet je dat?
604
01:03:47,436 --> 01:03:50,790
Wat er met ons kan gebeuren?
605
01:03:50,990 --> 01:03:53,250
Ja vader.
606
01:03:55,022 --> 01:03:59,237
Ze arresteren me en ze stoppen me
in de kleine rose electrische stoel.
607
01:04:00,501 --> 01:04:05,781
Ik wil daar niet heen,
ik wil mezelf niet onderplassen.
608
01:04:05,981 --> 01:04:06,816
Emma, waar heb je het over?
609
01:04:07,016 --> 01:04:12,457
Chloe zei dat ze van Milo afwist
en dat iedereen erachter zou komen.
610
01:04:12,657 --> 01:04:18,182
Ze zei dat ik naar deze elektrische stoel
voor kinderen zou gaan.
611
01:04:19,888 --> 01:04:22,151
Ze vertelde me dat ze
mijn stiefmoeder zou worden.
612
01:04:22,351 --> 01:04:26,289
Emma, kalmeer.
- Ik wil geen stiefmoeder! Nooit!
613
01:04:30,992 --> 01:04:39,329
Ze heeft pillen uit je kamer gestolen.
Ik zag het. Ze hield je voor de gek.
614
01:04:39,529 --> 01:04:47,153
Je zou er niks aan kunnen doen
Helemaal niets.
615
01:04:48,739 --> 01:04:52,499
Dus je deed het?
616
01:04:56,454 --> 01:04:57,773
Iemand moest het doen.
617
01:05:06,763 --> 01:05:10,174
Dit is Dr. March. Ik ben de komende
twee weken niet op kantoor.
618
01:05:10,374 --> 01:05:13,119
Bel 112 als dit een noodgeval is
619
01:05:13,319 --> 01:05:20,528
of bel mijn medewerker,
Dr. Metz, op 914-555-0113.
620
01:05:35,316 --> 01:05:35,853
Dit is David.
621
01:05:36,389 --> 01:05:39,684
Hallo, meneer Grossman, dit is sheriff
Peterson. Sorry dat ik u zo vroeg bel.
622
01:05:40,276 --> 01:05:42,652
Ik wil weten of het goed gaat
met jou en Emma.
623
01:05:44,077 --> 01:05:47,220
Ja, het gaat goed, dank je.
- Goed.
624
01:05:48,068 --> 01:05:50,693
Ik vroeg me ook af, wanneer we
kunnen praten.
625
01:05:51,134 --> 01:05:53,950
Ik wil niet aandringen ... maar ...
er zijn enkele vragen.
626
01:05:54,150 --> 01:05:57,572
Ik moet jou en Emma ondervragen,
als dat mogelijk is.
627
01:05:59,931 --> 01:06:01,146
Ja, Emma is erg ziek,
628
01:06:02,378 --> 01:06:04,914
ze is van streek over het
ongeluk wat je wel begrijpt.
629
01:06:05,602 --> 01:06:12,018
Ik heb het erg druk met mijn werk, kunnen
we het misschien uitstellen?
630
01:06:12,714 --> 01:06:15,451
Maandag? jij en Emma?
Ik kom bij jullie langs.
631
01:06:17,475 --> 01:06:19,068
Zeker, dat is goed.
Ik zie je dan.
632
01:06:31,699 --> 01:06:33,946
Emma.
Pak je spullen in.
633
01:06:36,003 --> 01:06:37,194
We moeten vertrekken.
634
01:07:02,734 --> 01:07:06,477
Waar gaan we naartoe?
- Het huis aan het meer?
635
01:07:06,756 --> 01:07:09,464
Waarom?
Je haat het daar.
636
01:07:09,842 --> 01:07:13,562
Ik haat het niet.
- Dat zei je eerst.
637
01:07:19,054 --> 01:07:22,929
Hoe lang blijven we daar?
- Ik weet het niet.
638
01:07:23,564 --> 01:07:25,671
Wat gaan we daar doen?
639
01:07:28,347 --> 01:07:30,880
Ik heb een plek nodig
om na te denken.
640
01:07:48,445 --> 01:07:50,675
Daar is hij.
641
01:07:50,875 --> 01:07:53,319
H�, zie jou eens.
Je bent niets veranderd.
642
01:07:53,519 --> 01:07:58,204
Frisse lucht, hard werken en geen tv
dan zou jij ook eeuwig kunnen leven.
643
01:07:59,145 --> 01:08:01,085
H�, is dat wie ik denk dat het is?
644
01:08:01,285 --> 01:08:04,786
Dat kan niet, want Emma is nog maar een
baby en jij bent een volwassen vrouw.
645
01:08:04,985 --> 01:08:07,480
Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
646
01:08:07,680 --> 01:08:10,239
Je lijkt precies op je moeder.
647
01:08:12,113 --> 01:08:16,871
Ik ben blij dat je eindelijk hier bent.
Je zus deelt deze plek.
648
01:08:17,071 --> 01:08:18,766
Angela zou hier fulltime wonen
als ze kon.
649
01:08:18,965 --> 01:08:22,619
Als je iets nodig hebt,
laat het me weten en ik kom.
650
01:08:22,818 --> 01:08:25,920
En het is goed je te zien
na al die jaren, Emma.
651
01:08:26,120 --> 01:08:27,123
Jij ook.
652
01:08:27,323 --> 01:08:30,668
Bedankt, Brian,
ik bel je als ik je nodig heb.
653
01:08:55,828 --> 01:08:57,044
Je had me moeten bellen David.
654
01:08:57,243 --> 01:08:59,823
Wat had dat voor zin gehad?
655
01:09:00,022 --> 01:09:04,086
En ik dacht niet helder,
ik dacht nog steeds niet helder.
656
01:09:04,286 --> 01:09:06,742
Chloe, dat arme meisje, hoe kan
zoiets zijn gebeurd?
657
01:09:06,942 --> 01:09:09,934
Wat zeiden de politie
of brandweerlieden?
658
01:09:10,133 --> 01:09:13,958
Ze onderzoeken het.
659
01:09:14,156 --> 01:09:15,572
Hoe gaat het met Emma?
660
01:09:15,772 --> 01:09:19,884
Zal ik naar het huis aan het meer komen?
Ik zou kunnen beginnen met werken.
661
01:09:20,083 --> 01:09:25,628
Hoeft niet,
we hebben gewoon wat tijd nodig
662
01:09:25,827 --> 01:09:27,447
Ik moet gaan.
663
01:09:27,646 --> 01:09:30,778
H�, bel me.
Ik maak me zorgen om je, David.
664
01:09:37,731 --> 01:09:38,698
Hallo?
665
01:09:38,898 --> 01:09:42,990
We hebben de bron van de
brand gevonden, het was opzet.
666
01:09:44,901 --> 01:09:45,664
Weet je wie het heeft gedaan?
667
01:09:45,863 --> 01:09:49,473
Nog niet, maar van wat we het lab
hebben gestuurd, zullen we het snel weten.
668
01:09:49,672 --> 01:09:50,848
Ja is goed.
669
01:09:52,244 --> 01:09:54,997
Hou me op de hoogte.
- Zal ik doen.
670
01:10:40,091 --> 01:10:42,130
Ga je niet antwoorden?
671
01:11:18,462 --> 01:11:20,618
Het doden begon met het familiehuisdier,
672
01:11:20,818 --> 01:11:24,102
maar naarmate Timothy groeide,
namen ook zijn misdaden toe.
673
01:11:24,301 --> 01:11:29,087
Dr. Marshalovitz, een expert op het gebied van
gewelddadige kindersociopaten, legt uit:
674
01:11:29,286 --> 01:11:33,817
Het geweld lijkt in hen te zitten,
begraven als een slecht zaadje.
675
01:11:34,015 --> 01:11:38,334
Uiteindelijk groeit het en als het eenmaal
begint ... lijkt het niet te stoppen.
676
01:11:40,735 --> 01:11:41,511
Emma.
677
01:11:43,790 --> 01:11:45,607
Ik vind het niet leuk dat je zo
rondsluipt.
678
01:11:47,295 --> 01:11:48,751
Hoe lang stond je daar al?
679
01:11:51,071 --> 01:11:52,070
Bespioneer je me?
680
01:11:54,231 --> 01:11:55,551
Ik denk dat je mij bespioneert.
681
01:11:59,407 --> 01:12:03,295
Ik zei toch dat ik niets
verkeerds heb gedaan .
682
01:12:04,935 --> 01:12:06,832
Ik zou nooit iemand zonder
reden pijn doen.
683
01:12:08,775 --> 01:12:09,966
Ik zou dat nooit doen.
684
01:12:13,341 --> 01:12:16,989
Denk je dat ik dat zou doen?
Denk je dat, papa?
685
01:12:20,093 --> 01:12:21,397
Ik weet het niet meer.
686
01:12:24,686 --> 01:12:25,861
Dat maakt me verdrietig.
687
01:14:58,810 --> 01:15:01,062
Waarom?
688
01:15:04,710 --> 01:15:06,214
Waarom zou je me dat aandoen?
689
01:15:10,006 --> 01:15:12,392
Ik ben de enige die je hebt.
- Nee.
690
01:15:13,590 --> 01:15:17,155
Als jou iets overkomt, zou
ik bij tante Angela gaan wonen.
691
01:15:18,591 --> 01:15:21,871
Ze vindt me tenminste aardig.
692
01:15:23,926 --> 01:15:25,039
O mijn God.
693
01:17:55,566 --> 01:17:56,879
Ik heb je favoriet meegebracht.
694
01:17:59,726 --> 01:18:02,703
Mag ik er slagroom op hebben?
- Zeker.
695
01:18:25,742 --> 01:18:27,038
Wil je samen lezen , papa?
696
01:18:29,742 --> 01:18:30,950
Ik denk het niet.
697
01:18:32,799 --> 01:18:34,303
Ik vind dat je moet gaan slapen.
698
01:18:36,942 --> 01:18:38,918
Wil je bij me blijven zitten
tot ik in slaap val?
699
01:18:43,925 --> 01:18:44,822
Tuurlijk, lieverd.
700
01:19:04,197 --> 01:19:06,197
De doktoren hebben het
aan je moeder verteld
701
01:19:06,925 --> 01:19:09,917
dat als ze haar medicijnen niet zou innemen,
ze zou kunnen sterven.
702
01:19:11,981 --> 01:19:17,229
En ze zei "alleen als je me kunt beloven
dat het mijn baby geen pijn zal doen".
703
01:19:18,373 --> 01:19:21,372
Ze deed altijd wat ze wilde
doen, kostte wat kost.
704
01:19:26,053 --> 01:19:27,453
Je doet me aan haar denken.
705
01:19:31,541 --> 01:19:33,181
Weet je al waar we heen gaan?
706
01:19:40,344 --> 01:19:41,631
Ergens waar het veilig is.
707
01:19:55,777 --> 01:19:56,975
Ik hou van je papa.
708
01:19:59,698 --> 01:20:01,057
Ik hou ook van jou, lieverd.
709
01:20:05,762 --> 01:20:09,122
Ze probeerde me te vermoorden, ze
draaide alle gaskranen open.
710
01:20:09,690 --> 01:20:11,106
David, dat slaat nergens op.
711
01:20:12,498 --> 01:20:14,378
Je hebt het over Emma.
- Je begrijpt het niet!
712
01:20:15,171 --> 01:20:18,562
Ze is negen jaar oud.
Negenjarigen vermoorden geen mensen.
713
01:20:19,946 --> 01:20:23,593
Luister naar jezelf.
Je hebt hulp nodig.
714
01:20:24,276 --> 01:20:25,588
Laat me je komen halen.
- Ze heeft hulp nodig!
715
01:20:26,325 --> 01:20:27,949
Maar ik laat ze haar niet meenemen.
716
01:20:28,149 --> 01:20:30,173
Ze zal niet de rest van haar leven
in een of andere instelling leven ...
717
01:20:31,005 --> 01:20:32,553
of gevangenis.
718
01:20:35,133 --> 01:20:41,690
Ik ben haar vader ...
Ik moet haar beschermen.
719
01:20:41,889 --> 01:20:45,305
En ik heb haar beschermd.
720
01:20:45,505 --> 01:20:47,729
Het spijt me zo, Angela.
721
01:20:47,928 --> 01:20:55,950
Maar er is geen andere manier.
Ik heb alle andere opties overwogen.
722
01:20:57,312 --> 01:20:59,158
Ze zal het opnieuw doen.
723
01:20:59,357 --> 01:21:05,092
David, David, wacht.
Wat heb je gedaan?
724
01:21:05,292 --> 01:21:07,791
Het is klaar.
725
01:21:37,087 --> 01:21:44,694
Welterusten papa.
726
01:21:54,520 --> 01:21:56,272
Je leeft?
- Ja vader.
727
01:21:56,472 --> 01:21:58,754
Ik heb de warme chocolademelk die je
voor me gemaakt hebt niet gedronken .
728
01:21:59,814 --> 01:22:01,958
Jij wel ...
toen ik ze verwisselde.
729
01:22:18,491 --> 01:22:19,971
112, wat is uw noodgeval?
730
01:22:22,896 --> 01:22:25,247
Help mij!
Mijn vader probeert me te vermoorden!
731
01:22:25,800 --> 01:22:27,151
Het spijt me, kunt u
dat nog een keer zeggen ?
732
01:22:27,351 --> 01:22:28,366
Emma!
- Wat is uw noodgeval?
733
01:22:29,615 --> 01:22:31,726
Ik ben Emma Grossman,
ik ben in ons huis aan het meer,
734
01:22:58,587 --> 01:23:00,019
Emma, ik weet dat je daarbinnen bent.
735
01:23:08,307 --> 01:23:09,835
Emma! Open the door!
736
01:23:14,882 --> 01:23:16,690
Emma!
Open...
737
01:23:21,029 --> 01:23:24,733
Emma, kom naar buiten.
Ik ga je geen pijn doen.
738
01:23:27,781 --> 01:23:29,357
We gaan gewoon samen slapen
739
01:23:31,614 --> 01:23:32,878
en we gaan naar mama.
740
01:23:46,201 --> 01:23:48,100
Stop daar, David!
Wat is er aan de hand?
741
01:23:49,124 --> 01:23:51,460
Help! Hij probeert me te vermoorden!
742
01:23:51,635 --> 01:23:54,547
Luister niet naar haar!
Ze liegt, er is iets mis met haar.
743
01:23:55,363 --> 01:23:58,075
Leg het pistool neer.
- Ik moet dit doen.
744
01:23:59,374 --> 01:23:59,766
Alstublieft.
745
01:23:59,966 --> 01:24:03,990
Ik moet haar tegen zichzelf beschermen .
Ze komen haar halen.
746
01:24:05,658 --> 01:24:07,307
Ik laat je dat meisje geen pijn doen.
747
01:24:09,066 --> 01:24:12,219
Dat is het probleem juist.
Niets doet haar pijn.
748
01:24:14,626 --> 01:24:15,570
Vergeef me.
749
01:25:08,900 --> 01:25:11,268
Hij zou dat kleine meisje neerschieten,
zonder twijfel.
750
01:25:12,676 --> 01:25:13,860
Ik wou dat ik er eerder was geweest.
751
01:25:23,622 --> 01:25:24,918
Het spijt me zo, Emma.
752
01:25:26,542 --> 01:25:30,734
Was papa ziek?
- Ja, ik denk het wel.
753
01:25:33,654 --> 01:25:35,214
Ik denk dat je vader ziek was.
754
01:25:39,150 --> 01:25:40,398
Alles komt goed.
755
01:25:42,769 --> 01:25:47,914
Tante Angela, mag ik een ijsje
als we naar huis gaan?
756
01:25:51,602 --> 01:25:53,826
Je kunt alles hebben wat je wilt.
757
01:26:13,360 --> 01:26:16,679
Vertaling, sync & controle: Twigger
60199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.