Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,127 --> 00:00:37,923
THIS DRAMA IS FICTIONAL
2
00:00:38,007 --> 00:00:40,202
ANY RESEMBLANCE TO
HISTORICAL FIGURES
OR EVENTS IS COINCIDENTAL
3
00:00:56,487 --> 00:00:57,397
How Iong...
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,319
Have you known?
5
00:01:21,207 --> 00:01:23,880
Your siIence confirms that you did know.
6
00:01:25,327 --> 00:01:27,124
Do they reaIIy Iook aIike?
7
00:01:29,687 --> 00:01:31,803
Is that what His Majesty said?
8
00:01:33,287 --> 00:01:34,675
That WeoI...
9
00:01:36,367 --> 00:01:37,561
resembIes Yeon-woo?
10
00:01:38,927 --> 00:01:41,805
Is that why he ordered your siIence?
11
00:01:42,327 --> 00:01:43,282
My Lord.
12
00:01:45,367 --> 00:01:46,561
I see.
13
00:01:49,407 --> 00:01:51,875
Your aIIegiance Iies fuIIy with the king.
14
00:02:20,287 --> 00:02:21,720
I had a good time, thanks to you.
15
00:02:23,967 --> 00:02:27,516
I am gIad to hear you say that.
16
00:02:30,127 --> 00:02:33,961
But the pIot was third-rate
and fuII of hoIes.
17
00:02:35,487 --> 00:02:36,317
Pardon?
18
00:02:38,487 --> 00:02:41,399
A common girI faIIs in Iove
19
00:02:41,567 --> 00:02:43,478
with the king in disguise?
20
00:02:43,567 --> 00:02:46,274
Think about it. It makes no sense.
21
00:02:46,927 --> 00:02:50,602
A king on officiaI business
has no time for romance.
22
00:02:51,367 --> 00:02:55,076
A king Iike that is
undoubtedIy a poor ruIer.
23
00:02:55,567 --> 00:02:58,365
FrankIy, I wanted to have
the whoIe troupe arrested.
24
00:02:59,847 --> 00:03:02,964
And there was a probIem
with the girI as weII.
25
00:03:03,367 --> 00:03:05,642
The dirtiest dogskin cannot diminish
26
00:03:05,847 --> 00:03:08,315
a king's naturaI aura of grace.
27
00:03:08,767 --> 00:03:11,201
Yet she did not recognize him?
28
00:03:11,727 --> 00:03:14,082
Ha! So poorIy written.
29
00:03:14,327 --> 00:03:18,115
She knew he was the king
and approached him deIiberateIy.
30
00:03:18,247 --> 00:03:19,805
You cannot say for certain--
31
00:03:19,927 --> 00:03:21,326
And it gets worse.
32
00:03:22,207 --> 00:03:26,166
She becomes a court Iady
and they reunite in the paIace?
33
00:03:26,967 --> 00:03:28,400
By heavens.
34
00:03:29,447 --> 00:03:32,519
Do peopIe think court Iadies
are picked randomIy?
35
00:03:33,207 --> 00:03:37,120
Those who created such deceptive taIes
shouId be put to death...
36
00:03:40,807 --> 00:03:42,115
Why are you staring at me?
37
00:03:42,847 --> 00:03:44,326
Because we are aII human.
38
00:03:47,607 --> 00:03:48,835
Such a Iove story...
39
00:03:50,927 --> 00:03:53,077
is possibIe because we are aII onIy human.
40
00:03:55,367 --> 00:03:56,482
Come again?
41
00:03:57,047 --> 00:03:59,481
The reIationships between peopIe...
42
00:04:01,927 --> 00:04:04,316
do not aIways make IogicaI sense.
43
00:04:10,407 --> 00:04:11,283
WeII...
44
00:04:12,527 --> 00:04:13,801
Whatever the case...
45
00:04:15,327 --> 00:04:17,079
The point is that I had a good time,
thanks to you.
46
00:04:20,527 --> 00:04:23,087
And I wiII pay you back. Do not worry.
47
00:04:25,487 --> 00:04:26,795
That is not necessary.
48
00:04:28,727 --> 00:04:30,877
I hate being indebted.
49
00:04:31,487 --> 00:04:33,398
We can set aside a time to meet...
50
00:04:35,207 --> 00:04:38,756
Oh right, I wiII see you
tonight at curfew.
51
00:04:52,687 --> 00:04:54,040
I wiII not be abIe
52
00:04:55,687 --> 00:04:58,440
to be with you tonight.
53
00:05:00,207 --> 00:05:02,038
RegrettabIy, I am Ieaving.
54
00:05:04,687 --> 00:05:06,120
I wiII be Ieaving Seongsucheong.
55
00:05:34,967 --> 00:05:37,720
I sent Jan-siI safeIy
back to Seongsucheong.
56
00:05:44,807 --> 00:05:46,559
Why are you here so Iate?
57
00:05:46,847 --> 00:05:49,839
CarefuI, or shamans wiII drag you away
58
00:05:50,367 --> 00:05:52,358
by the ear Iike they did Jan-siI.
59
00:05:52,487 --> 00:05:53,522
Wait.
60
00:05:54,487 --> 00:05:56,523
Wait. Jan-siI's good, kind sir is...
61
00:05:57,487 --> 00:05:58,317
Me.
62
00:05:59,567 --> 00:06:01,876
She came to me with nowhere to go.
63
00:06:02,527 --> 00:06:04,245
StiII as popuIar as ever.
64
00:06:04,287 --> 00:06:05,197
So you are
65
00:06:05,607 --> 00:06:08,724
the man of chivaIry who has a free
66
00:06:09,727 --> 00:06:11,319
and vigorous spirit?
67
00:06:11,487 --> 00:06:14,843
Oh, is that how she described me?
68
00:06:15,207 --> 00:06:16,799
That kid,
69
00:06:17,647 --> 00:06:19,444
she's a good judge of character.
70
00:06:20,087 --> 00:06:20,917
TruthfuIIy,
71
00:06:22,087 --> 00:06:26,000
I was worried that
she was being scammed by a crook.
72
00:06:29,327 --> 00:06:31,363
It wouId be worth it to be scammed
73
00:06:32,207 --> 00:06:34,004
if the crook is as fabuIous as I, no?
74
00:06:37,087 --> 00:06:40,636
Thank you very much for heIping her.
75
00:06:43,327 --> 00:06:44,726
Goodbye.
76
00:06:50,367 --> 00:06:52,164
Were you reaIIy worried about her?
77
00:06:58,247 --> 00:06:59,316
Then why...
78
00:07:02,807 --> 00:07:04,957
Why did Jan-siI sIip your mind untiI now?
79
00:07:06,527 --> 00:07:07,323
Pardon?
80
00:07:07,687 --> 00:07:11,646
You forgot who you were meeting,
forgot that someone was waiting.
81
00:07:13,247 --> 00:07:14,760
Did something eIse...
82
00:07:19,127 --> 00:07:20,321
capture your attention?
83
00:07:27,967 --> 00:07:29,605
I endured it once.
84
00:07:32,727 --> 00:07:34,319
But I fear twice is too much.
85
00:07:35,607 --> 00:07:36,642
To what
86
00:07:37,607 --> 00:07:39,086
are you referring?
87
00:07:41,727 --> 00:07:44,639
Watching you with someone eIse.
88
00:07:46,527 --> 00:07:48,199
You Iooking at someone eIse.
89
00:07:55,087 --> 00:07:55,963
My Iord...
90
00:07:57,447 --> 00:07:58,243
WeII...
91
00:07:59,567 --> 00:08:00,716
I'II see you again sometime.
92
00:08:04,807 --> 00:08:06,684
Wait, my Iord!
93
00:08:20,967 --> 00:08:24,084
Why do you keep doing this, Your Majesty?
94
00:08:25,687 --> 00:08:29,396
You couId have toId me
you were going out in disguise.
95
00:08:29,487 --> 00:08:33,321
Not order me to make a useIess snowman.
96
00:08:33,847 --> 00:08:35,838
Which I apoIogized for.
97
00:08:36,287 --> 00:08:40,246
You wanted me to use
onIy cIean and untouched snow.
98
00:08:40,487 --> 00:08:43,081
So I cIimbed the roof.
99
00:08:43,207 --> 00:08:45,402
I sIipped and nearIy died.
100
00:08:46,007 --> 00:08:47,440
FortunateIy, you did not.
101
00:08:48,087 --> 00:08:51,841
How can you be so heartIess?
102
00:08:52,287 --> 00:08:55,723
Are you bIind to my swoIIen hands?
103
00:08:56,167 --> 00:09:00,160
I couId have gotten frostbite
touching the coId snow--
104
00:09:02,127 --> 00:09:04,960
What are you doing, Your Majesty?
105
00:09:05,447 --> 00:09:06,562
Come cIoser.
106
00:09:07,327 --> 00:09:10,319
I wiII warm your hands with my hot chest.
107
00:09:11,927 --> 00:09:14,316
Let me teII the kitchen
108
00:09:14,527 --> 00:09:18,076
to prepare a midnight snack.
109
00:09:22,167 --> 00:09:23,600
PIease Iet go of me.
110
00:09:49,767 --> 00:09:51,758
A guide wiII be waiting for you
near the river
111
00:09:52,447 --> 00:09:55,723
to take you to your destination
tomorrow morning.
112
00:09:56,407 --> 00:09:58,762
Since you have decided to Ieave,
113
00:09:59,087 --> 00:10:01,442
go as far away as you can.
114
00:10:03,647 --> 00:10:06,320
Why are you not answering me?
115
00:10:08,407 --> 00:10:11,160
Oh right, I wiII see you
tonight at curfew.
116
00:10:12,927 --> 00:10:13,916
Mistress.
117
00:10:15,647 --> 00:10:17,000
May I...
118
00:10:18,127 --> 00:10:20,561
May I attend to the king
just one more night?
119
00:10:21,007 --> 00:10:21,837
Why are you
120
00:10:22,927 --> 00:10:25,282
hesitating yet again?
121
00:10:25,647 --> 00:10:27,842
It does not seem right.
122
00:10:28,887 --> 00:10:30,798
At Ieast Iet me say goodbye--
123
00:10:30,887 --> 00:10:32,115
Are you so cIose with the king
124
00:10:33,007 --> 00:10:34,998
that you must say goodbye?
125
00:10:37,327 --> 00:10:41,002
If you decided to Ieave,
you must strengthen your resoIve.
126
00:10:42,607 --> 00:10:43,722
There is...
127
00:10:44,487 --> 00:10:46,762
There is something I need to teII him.
128
00:10:48,967 --> 00:10:51,686
I wiII definiteIy Ieave
after I say goodbye.
129
00:10:53,647 --> 00:10:55,842
So pIease Iet me tend to him tonight
for the Iast time.
130
00:10:58,127 --> 00:10:59,685
PIease, Mistress.
131
00:11:11,407 --> 00:11:15,719
The king was extremeIy angered,
and he pressed her for answers.
132
00:11:16,167 --> 00:11:17,725
She said in repIy
133
00:11:18,447 --> 00:11:22,725
that though
she resembIes ""her,"" she is not.
134
00:11:23,647 --> 00:11:25,285
And if he has questions,
135
00:11:25,607 --> 00:11:29,361
he shouId ask her directIy.
136
00:11:43,527 --> 00:11:44,721
Your Highness!
137
00:11:45,687 --> 00:11:46,995
Are you on your way to the king?
138
00:11:47,767 --> 00:11:49,485
Yes, Your Highness.
139
00:11:56,647 --> 00:12:00,435
I came to see you in person
to teII you something.
140
00:12:01,567 --> 00:12:03,000
Lower the headdress.
141
00:12:05,527 --> 00:12:07,279
I said, Iower it.
142
00:12:08,207 --> 00:12:09,515
It cannot be done.
143
00:12:09,967 --> 00:12:12,879
The Office of Divination ordered--
144
00:12:12,967 --> 00:12:14,605
Did you not hear me?
145
00:12:16,167 --> 00:12:17,759
Show me your face.
146
00:12:50,087 --> 00:12:51,475
You are sIacking off.
147
00:12:53,407 --> 00:12:55,762
The curfew beII rang quite a whiIe ago...
148
00:13:07,087 --> 00:13:10,523
Are you disappointed that
I am not who you expected?
149
00:13:11,247 --> 00:13:13,124
Why are you here?
150
00:13:15,087 --> 00:13:19,478
After seeing you today
I have finaIIy figured out
151
00:13:20,247 --> 00:13:24,365
what you have been trying to hide
aII this time.
152
00:13:25,967 --> 00:13:27,116
When I first saw you
153
00:13:27,567 --> 00:13:30,400
at EunwoIgak eight years ago,
154
00:13:31,447 --> 00:13:32,482
you wore
155
00:13:33,647 --> 00:13:35,797
the same expression you have just now.
156
00:13:36,927 --> 00:13:38,565
Though we share no connection,
157
00:13:40,047 --> 00:13:41,878
I thought you had sharp wits.
158
00:13:43,207 --> 00:13:44,515
I overestimated you.
159
00:13:44,887 --> 00:13:48,675
I gave you a cIear warning Iast time
to stay away
160
00:13:48,847 --> 00:13:50,280
from my quarters!
161
00:13:50,367 --> 00:13:51,243
What has
162
00:13:52,727 --> 00:13:54,683
captivated you so?
163
00:13:56,167 --> 00:13:58,078
That IowIy shaman out there!
164
00:13:59,007 --> 00:14:01,760
She Iooks nothing Iike Yeon-woo.
165
00:14:02,167 --> 00:14:03,202
You...
166
00:14:03,287 --> 00:14:04,083
Go ahead.
167
00:14:05,047 --> 00:14:06,241
Love her aII you want.
168
00:14:06,647 --> 00:14:10,640
Whether you cherish in your heart
a ghost or a taIisman,
169
00:14:11,487 --> 00:14:13,398
it does not matter to me.
170
00:14:15,047 --> 00:14:16,196
You decIared that
171
00:14:17,527 --> 00:14:20,087
I wiII never have your heart?
172
00:14:21,327 --> 00:14:24,637
I no Ionger care. I wiII no Ionger try.
173
00:14:24,887 --> 00:14:25,922
Enough!
174
00:14:26,207 --> 00:14:27,276
However!
175
00:14:28,567 --> 00:14:30,398
You must not forget.
176
00:14:32,487 --> 00:14:34,796
No matter who owns your heart,
177
00:14:35,127 --> 00:14:37,322
no matter who you cherish...
178
00:14:39,927 --> 00:14:43,317
I am this nation's queen.
179
00:14:46,487 --> 00:14:47,840
Do you see?
180
00:14:50,367 --> 00:14:51,641
The seat next to you
181
00:14:52,607 --> 00:14:54,802
beIongs to me.
182
00:14:58,287 --> 00:15:00,005
You wiII have to accept
183
00:15:01,087 --> 00:15:03,635
that fact sooner or Iater.
184
00:15:28,567 --> 00:15:30,797
Go, serve the king.
185
00:15:59,527 --> 00:16:00,801
Who are you?
186
00:16:01,287 --> 00:16:02,083
Pardon?
187
00:16:02,607 --> 00:16:03,801
I am...
188
00:16:06,527 --> 00:16:10,520
I am the consummation taIisman
sent by the head diviners.
189
00:16:11,687 --> 00:16:12,597
Then...
190
00:16:13,607 --> 00:16:15,518
What happened to the human amuIet?
191
00:16:16,847 --> 00:16:19,281
Since she has fuIfiIIed her duty,
192
00:16:20,087 --> 00:16:23,045
she wiII be Ieaving Seongsucheong.
193
00:16:32,167 --> 00:16:35,443
Are you sad that it is time to Ieave?
194
00:16:38,727 --> 00:16:39,842
I am not sad.
195
00:16:41,367 --> 00:16:42,686
I just feeI bad
196
00:16:43,407 --> 00:16:45,363
that I haven't been much heIp
197
00:16:47,647 --> 00:16:49,160
to His Majesty
198
00:16:49,847 --> 00:16:51,644
But you Iook Iike
199
00:16:52,967 --> 00:16:54,446
you are about to cry.
200
00:16:55,767 --> 00:16:58,679
She shouId have Iet you go tonight
201
00:16:59,127 --> 00:17:00,640
so that you couId say fareweII.
202
00:17:02,527 --> 00:17:04,199
Mistress Jang is such a tyrant.
203
00:17:05,527 --> 00:17:06,562
Get changed.
204
00:17:07,207 --> 00:17:08,322
Now.
205
00:17:27,087 --> 00:17:28,918
Is something wrong?
206
00:17:30,207 --> 00:17:32,198
PIease do not misconstrue
207
00:17:33,047 --> 00:17:34,878
the reason he asks for you.
208
00:17:36,327 --> 00:17:39,842
He is confusing you with someone eIse--
209
00:17:40,007 --> 00:17:40,962
Why...
210
00:17:43,327 --> 00:17:44,806
Do you speak so respectfuIIy?
211
00:17:45,527 --> 00:17:46,516
Oh.
212
00:17:47,887 --> 00:17:51,118
Did I do that?
213
00:17:52,927 --> 00:17:54,565
You are aIso confusing me
214
00:17:54,887 --> 00:17:57,321
with someone eIse, too.
215
00:17:59,727 --> 00:18:01,399
PIease do not worry.
216
00:18:02,447 --> 00:18:05,041
I know very weII
217
00:18:06,207 --> 00:18:07,765
what worries you so.
218
00:18:10,047 --> 00:18:12,242
I wiII not assume anything.
219
00:18:37,487 --> 00:18:41,196
Who gave you consent
to Ieave when you pIease?
220
00:18:43,887 --> 00:18:45,036
Answer me.
221
00:18:45,807 --> 00:18:47,957
Who gave you permission?
222
00:18:48,407 --> 00:18:49,965
I have fuIfiIIed my duty.
223
00:18:51,047 --> 00:18:53,242
It is onIy right that I Ieave.
224
00:18:53,327 --> 00:18:55,045
Who said you fuIfiIIed your duty!
225
00:18:56,047 --> 00:18:59,596
I am not the person that you need.
226
00:19:00,487 --> 00:19:02,523
You promised to soothe away
227
00:19:03,167 --> 00:19:05,237
the agony in my heart.
228
00:19:05,447 --> 00:19:06,243
I...
229
00:19:07,367 --> 00:19:09,244
I cannot repIace her.
230
00:19:09,407 --> 00:19:10,760
You said you wouId heIp me
231
00:19:11,487 --> 00:19:14,001
to forget the weariness!
232
00:19:14,207 --> 00:19:16,357
You ordered me not to come cIoser--
233
00:19:16,447 --> 00:19:18,244
I never ordered you
to distance yourseIf, either!
234
00:19:29,287 --> 00:19:30,117
You...
235
00:19:31,287 --> 00:19:32,276
You are right.
236
00:19:35,367 --> 00:19:36,880
I am confused
237
00:19:38,847 --> 00:19:39,996
if the woman
238
00:19:41,927 --> 00:19:43,121
standing before me
239
00:19:43,807 --> 00:19:44,603
is just you
240
00:19:46,447 --> 00:19:47,675
or that girI.
241
00:19:49,007 --> 00:19:49,917
So,
242
00:19:51,047 --> 00:19:53,038
untiI I figure out what's what,
243
00:19:55,807 --> 00:19:58,162
untiI I figure out what it is I"m feeIing,
244
00:20:00,287 --> 00:20:01,322
do not dare to
245
00:20:07,207 --> 00:20:08,959
distance yourseIf from me.
246
00:20:13,807 --> 00:20:15,081
This is an order.
247
00:20:35,287 --> 00:20:37,198
In three days?
248
00:20:37,487 --> 00:20:41,162
Yes, the office of Divination chose
249
00:20:41,247 --> 00:20:43,556
the 18th for the consummation date.
250
00:20:43,767 --> 00:20:45,598
Queen Dowager has been informed.
251
00:20:47,447 --> 00:20:48,755
Why so soon?
252
00:20:48,967 --> 00:20:50,923
The master diviner says
253
00:20:51,047 --> 00:20:54,084
the heavens wiII be stabIe that day.
254
00:20:54,647 --> 00:20:58,083
If the consummation happens
at eight in the evening,
255
00:20:58,607 --> 00:21:00,598
you wiII conceive a son
256
00:21:01,287 --> 00:21:03,323
who wiII be known as a great king.
257
00:21:03,927 --> 00:21:06,236
So pIease do not be swayed
258
00:21:06,607 --> 00:21:09,155
by groundIess rumors.
259
00:21:09,767 --> 00:21:11,962
Focus your energy on purifying
260
00:21:12,047 --> 00:21:14,515
your body and mind.
261
00:21:15,927 --> 00:21:16,916
Yes, Your Highness.
262
00:21:17,767 --> 00:21:19,598
I wiII keep that in mind.
263
00:21:26,207 --> 00:21:28,038
What wiII you do now, Your Majesty?
264
00:21:29,007 --> 00:21:31,043
WiII you once again make the excuse
265
00:21:31,727 --> 00:21:33,206
that you are feeIing unweII?
266
00:21:34,527 --> 00:21:36,119
UnfortunateIy for you,
267
00:21:37,407 --> 00:21:39,875
things wiII not go your way.
268
00:21:40,847 --> 00:21:41,723
Lady Cho.
269
00:21:42,487 --> 00:21:43,681
Your Highness.
270
00:21:44,047 --> 00:21:48,245
Ask my father to come see me
before he Ieaves the paIace.
271
00:21:48,487 --> 00:21:50,478
Your word is my command.
272
00:21:50,927 --> 00:21:53,043
Oh, my aching head.
273
00:21:53,167 --> 00:21:56,716
I am stiII hungover from yesterday.
274
00:21:57,127 --> 00:21:58,685
Is that not suspicious?
275
00:21:59,407 --> 00:22:01,477
What is suspicious?
276
00:22:01,647 --> 00:22:03,160
They offered a Iiquor that
277
00:22:03,247 --> 00:22:06,000
they swore was brewed in Gaeseong.
278
00:22:06,327 --> 00:22:08,318
But seeing how I have this hangover,
279
00:22:08,807 --> 00:22:11,685
they sureIy mixed in some impurity.
280
00:22:13,087 --> 00:22:16,477
The Iiquor is not at fauIt here.
281
00:22:16,727 --> 00:22:19,241
You shouId bIame your oId age.
282
00:22:19,407 --> 00:22:21,398
Look at me, I am fine.
283
00:22:21,767 --> 00:22:24,679
That is pIain ridicuIous!
284
00:22:24,927 --> 00:22:27,441
I can stiII hoId my own.
285
00:22:32,567 --> 00:22:33,363
Lord Yoon,
286
00:22:34,687 --> 00:22:35,756
what seems to be the probIem?
287
00:22:36,407 --> 00:22:39,205
Go on ahead. I wiII catch up.
288
00:22:39,527 --> 00:22:40,482
Okay.
289
00:22:40,927 --> 00:22:41,837
Let us go.
290
00:22:52,007 --> 00:22:53,486
Good morning, Lord Yoon.
291
00:22:54,527 --> 00:22:56,165
What"s aII this about?
292
00:22:56,967 --> 00:22:58,002
Yesterday the king
293
00:22:58,847 --> 00:23:01,315
turned things upside down again.
294
00:23:01,887 --> 00:23:05,004
We thought this wouId be
a great opportunity to dry these books.
295
00:23:05,727 --> 00:23:07,001
He came by again?
296
00:23:10,327 --> 00:23:13,558
Sir, some of the records are missing.
297
00:23:13,727 --> 00:23:14,523
What?
298
00:23:15,087 --> 00:23:17,476
That is terribIe. How many?
299
00:23:17,687 --> 00:23:19,518
A few from eight years ago.
300
00:23:19,927 --> 00:23:22,441
They cannot have disappeared
without a reason.
301
00:23:22,727 --> 00:23:24,001
Look for them again.
302
00:23:24,567 --> 00:23:25,363
Yes, sir.
303
00:23:32,447 --> 00:23:34,517
I swear these weren't here a moment ago.
304
00:23:36,047 --> 00:23:37,924
Sir, I found them!
305
00:23:38,887 --> 00:23:40,036
Good job.
306
00:23:42,207 --> 00:23:45,643
If we were any Iater,
we couId have been caught.
307
00:23:46,527 --> 00:23:48,279
We have to be more carefuI
308
00:23:48,807 --> 00:23:52,766
so that sIy fox does not catch on.
309
00:23:55,567 --> 00:23:58,081
Your Majesty, terribIe news.
310
00:23:58,327 --> 00:23:59,476
What is it?
311
00:23:59,807 --> 00:24:02,765
The previous head eunuch
who served the previous king
312
00:24:03,447 --> 00:24:05,119
has committed suicide.
313
00:24:16,847 --> 00:24:19,554
DO NOT ENTER
314
00:24:50,727 --> 00:24:53,446
There"s no point in investigating.
315
00:24:54,687 --> 00:24:56,279
It"s cIearIy suicide.
316
00:24:57,287 --> 00:24:58,800
What I"m saying is...
317
00:25:09,087 --> 00:25:10,884
Let"s not chase a nonexistent murderer
318
00:25:11,327 --> 00:25:15,081
and dig into why he kiIIed himseIf.
319
00:25:15,927 --> 00:25:17,645
There has to be a reason.
320
00:25:18,687 --> 00:25:21,838
I have a hunch.
321
00:25:28,487 --> 00:25:31,843
What did he want to hide?
322
00:25:33,367 --> 00:25:34,755
What huge secret warrants
323
00:25:35,887 --> 00:25:38,355
the sacrifice of his Iife?
324
00:25:39,727 --> 00:25:42,924
Your Majesty, it is time for Iunch.
325
00:25:43,167 --> 00:25:44,964
One thing is cIear.
326
00:25:45,447 --> 00:25:49,565
There must be a secret that
is kept away from me.
327
00:25:50,807 --> 00:25:52,718
-Hyeong-seon.
-Your Majesty.
328
00:25:53,367 --> 00:25:54,925
Bring me a compIete Iist of the officers
329
00:25:55,447 --> 00:25:58,200
at the RoyaI Investigation Bureau.
330
00:25:58,567 --> 00:26:01,206
IncIude even the Iowest officers.
331
00:26:01,687 --> 00:26:02,563
It must be done...
332
00:26:02,687 --> 00:26:03,517
In absoIute secret
333
00:26:04,087 --> 00:26:07,397
or their Iives wiII not be spared.
334
00:26:07,527 --> 00:26:08,676
I wiII warn them.
335
00:26:22,047 --> 00:26:22,877
Wait.
336
00:26:23,807 --> 00:26:25,206
At Ieast teII me why.
337
00:26:25,927 --> 00:26:29,078
I do not pIan to be a eunuch,
but why am I dressed as so?
338
00:26:30,967 --> 00:26:32,400
They don't know how to work with peopIe!
339
00:26:34,807 --> 00:26:38,641
What is this strong sense of deja vu?
340
00:26:59,167 --> 00:27:00,282
Sir!
341
00:27:08,607 --> 00:27:10,086
Do you remember me?
342
00:27:11,247 --> 00:27:14,796
I couId never forget, Your Majesty.
343
00:27:15,247 --> 00:27:17,363
Sungkyunkwan's president became
344
00:27:17,927 --> 00:27:19,599
an officiaI of the Bureau?
345
00:27:20,167 --> 00:27:24,080
I was pIeasantIy surprised to see
your name on the Iist.
346
00:27:24,727 --> 00:27:26,922
You are most gracious, Your Majesty.
347
00:27:27,967 --> 00:27:31,960
Have you heard about the suicide
348
00:27:32,727 --> 00:27:34,240
of the previous head eunuch?
349
00:27:35,487 --> 00:27:37,318
NaturaIIy I do.
350
00:27:38,967 --> 00:27:40,525
It was a case for the Ministry of Justice,
351
00:27:40,607 --> 00:27:43,155
yet it was turned over to the Bureau.
352
00:27:44,447 --> 00:27:46,244
Was this your intent?
353
00:27:47,367 --> 00:27:48,925
As insightfuI as ever.
354
00:27:49,487 --> 00:27:51,637
Others controI the Ministry of Justice.
355
00:27:51,887 --> 00:27:54,003
I couId not Iet them handIe the case.
356
00:27:55,167 --> 00:27:57,886
Or I wouId never find out the truth.
357
00:27:59,447 --> 00:28:00,675
The truth?
358
00:28:01,647 --> 00:28:03,524
What truth do you speak of?
359
00:28:04,207 --> 00:28:05,435
That is the question
360
00:28:06,287 --> 00:28:08,005
I wiII be asking you.
361
00:28:09,487 --> 00:28:10,283
Pardon?
362
00:28:10,647 --> 00:28:11,796
Starting today,
363
00:28:12,047 --> 00:28:13,639
pretend to investigate
364
00:28:14,167 --> 00:28:16,840
the suicide aIong with the Bureau.
365
00:28:17,927 --> 00:28:21,317
Did you say pretend?
366
00:28:22,647 --> 00:28:23,636
You heard right.
367
00:28:24,327 --> 00:28:25,965
In truth you wiII investigate
another case.
368
00:28:27,327 --> 00:28:29,204
This is what I want to know.
369
00:28:33,407 --> 00:28:36,922
FuII detaiIs of the Crown Princess'
death eight years ago.
370
00:28:46,927 --> 00:28:49,725
The king is up to something?
371
00:28:50,487 --> 00:28:51,966
I cannot say for certain,
372
00:28:53,087 --> 00:28:55,521
but he has been moving covertIy.
373
00:28:56,487 --> 00:29:00,366
I beIieve he has suspicions
about the incident eight years ago.
374
00:29:02,127 --> 00:29:03,879
We must make preparations.
375
00:29:04,567 --> 00:29:06,523
Imagine if he uncovers the truth.
376
00:29:08,047 --> 00:29:12,199
He wiII use the opportunity
to oust his maternaI reIatives.
377
00:29:12,567 --> 00:29:15,479
In aII aspects, the change in
the consummation date...
378
00:29:17,327 --> 00:29:19,477
was heaven"s bIessing.
379
00:29:19,607 --> 00:29:22,485
How is that reIated to this?
380
00:29:22,687 --> 00:29:24,166
When one becomes a parent,
381
00:29:24,647 --> 00:29:27,400
he puts his chiId first.
382
00:29:28,167 --> 00:29:32,285
My son changed after the births of
Yangmyeong and the king.
383
00:29:32,727 --> 00:29:34,638
He tamped his passion and bravado,
384
00:29:35,007 --> 00:29:37,396
and put their safety first.
385
00:29:40,647 --> 00:29:43,115
Why are you so worried?
386
00:29:43,967 --> 00:29:47,357
We have a strong shieId.
387
00:29:49,047 --> 00:29:51,925
Let him dig. He wiII find nothing.
388
00:29:52,847 --> 00:29:54,360
If he does find something...
389
00:29:56,007 --> 00:29:58,077
he wiII have to bury it again.
390
00:30:28,447 --> 00:30:29,721
Why are you staring?
391
00:30:30,487 --> 00:30:34,446
You Iook handsomest when you read.
392
00:30:37,487 --> 00:30:41,366
And smiIing makes you handsomer than that.
393
00:30:41,927 --> 00:30:43,565
PIease, you are embarrassing me.
394
00:30:46,447 --> 00:30:47,846
Dear husband,
395
00:30:48,207 --> 00:30:50,721
how Iong wiII you keep reading?
396
00:30:52,047 --> 00:30:53,958
Why don"t you ever Iook at me
397
00:30:54,127 --> 00:30:56,846
Iike the way you Iook at books?
398
00:30:59,527 --> 00:31:02,166
If onIy I were a book...
399
00:31:06,727 --> 00:31:10,879
If I were to write words aII over my body,
400
00:31:12,127 --> 00:31:16,245
wiII you Iook at me more often?
401
00:31:35,807 --> 00:31:39,766
But it wouId be such a hassIe
to get rid of the ink stains.
402
00:31:45,567 --> 00:31:48,320
Why did you do that?
403
00:31:48,567 --> 00:31:52,116
We were just about to Iock gazes!
404
00:31:52,807 --> 00:31:53,922
Geez.
405
00:31:54,927 --> 00:31:57,077
Oh, since my husband has Ieft,
406
00:31:58,447 --> 00:32:01,086
it has aIready been...
407
00:32:03,207 --> 00:32:04,879
OnIy two days.
408
00:32:08,487 --> 00:32:12,241
PIease take care of my mother
whiIe I am away.
409
00:32:14,327 --> 00:32:15,760
I better do as he asked.
410
00:32:18,687 --> 00:32:21,884
Mother, may I come in?
411
00:32:22,807 --> 00:32:25,560
Of course, Your Highness. Do come in.
412
00:32:32,407 --> 00:32:34,875
What were you doing?
413
00:32:35,927 --> 00:32:39,920
Queen Mother has sent me
a message through the messenger
414
00:32:40,167 --> 00:32:41,646
so I was just reading it.
415
00:32:42,087 --> 00:32:45,238
My mother? What did she write?
416
00:32:45,407 --> 00:32:48,205
She asked about your weIfare.
417
00:32:48,327 --> 00:32:49,282
And?
418
00:32:50,887 --> 00:32:53,082
The king's consummation date
419
00:32:54,207 --> 00:32:56,596
has been moved up.
420
00:32:56,967 --> 00:32:58,366
It has?
421
00:32:59,447 --> 00:33:00,846
To when?
422
00:33:02,407 --> 00:33:03,715
In three days
423
00:33:04,647 --> 00:33:06,444
on the eighteenth.
424
00:33:07,967 --> 00:33:09,400
So soon?
425
00:33:11,127 --> 00:33:14,642
Mother, I shouId go to the paIace.
426
00:33:15,087 --> 00:33:17,555
You may go if you wish,
427
00:33:18,247 --> 00:33:19,475
but why?
428
00:33:19,687 --> 00:33:23,680
I have a few pointers
to give to the Queen.
429
00:33:24,447 --> 00:33:27,519
Then I wiII go with your permission.
430
00:33:42,327 --> 00:33:44,522
""If she wants to conceive a son,
431
00:33:45,047 --> 00:33:49,245
she shouId eat Iots of vegetabIes.
432
00:33:52,287 --> 00:33:56,439
And she must not forget
to sIeep on her Ieft side.''
433
00:34:00,607 --> 00:34:02,245
What eIse is there?
434
00:34:02,807 --> 00:34:05,958
PIease, don"t do this--
435
00:34:06,167 --> 00:34:10,046
How strange, I swear I saw
something important recentIy.
436
00:34:11,167 --> 00:34:14,955
Seven things to avoid
and eight tips to foIIow...
437
00:34:16,207 --> 00:34:20,086
WeII, I beIieve I saw it here.
438
00:34:21,527 --> 00:34:24,803
Wait, you read this book?
439
00:34:25,367 --> 00:34:27,278
But you wiII never use it.
440
00:34:27,767 --> 00:34:30,156
For educationaI purposes.
441
00:34:31,367 --> 00:34:33,597
Goodness, acting aII innocent
442
00:34:33,927 --> 00:34:36,521
when you know everything.
443
00:34:40,327 --> 00:34:42,045
Where was it?
444
00:34:44,207 --> 00:34:47,404
What shouId I request in return
445
00:34:47,527 --> 00:34:49,199
for sharing these pointers?
446
00:34:49,887 --> 00:34:53,641
A peony hairpin made of jade?
Or a pearI hair ornament?
447
00:35:00,447 --> 00:35:04,440
Minhwa, it has been so Iong.
448
00:35:05,967 --> 00:35:07,241
HeIIo, Grandmother.
449
00:35:07,367 --> 00:35:09,403
Are you weII?
450
00:35:10,047 --> 00:35:13,164
Happy as aIways with your husband?
451
00:35:14,847 --> 00:35:15,916
AIways.
452
00:35:16,647 --> 00:35:19,639
Have you been weII?
453
00:35:19,767 --> 00:35:20,802
No.
454
00:35:21,887 --> 00:35:24,242
I was not weII at aII.
455
00:35:24,687 --> 00:35:25,676
No?
456
00:35:26,207 --> 00:35:29,961
My onIy granddaughter does not visit.
457
00:35:30,167 --> 00:35:32,442
How can I be weII?
458
00:35:32,687 --> 00:35:34,359
Forgive me.
459
00:35:34,887 --> 00:35:38,004
Heavens, it was just a joke.
460
00:35:39,887 --> 00:35:42,276
On your way to see the Queen?
461
00:35:42,967 --> 00:35:46,642
I was headed there as weII.
Let us go together.
462
00:35:47,407 --> 00:35:52,401
ActuaIIy, I just received word
that I am needed at home.
463
00:35:52,607 --> 00:35:54,677
I was about to Ieave the paIace.
464
00:35:55,647 --> 00:35:57,444
PIease take care of yourseIf.
465
00:36:08,567 --> 00:36:10,637
The truth that my father buried.
466
00:36:12,367 --> 00:36:15,803
The secret kept by
the previous head eunuch"s suicide.
467
00:36:18,367 --> 00:36:19,959
What can it be?
468
00:36:23,407 --> 00:36:26,604
Your Majesty, the masters
and the royaI physician wish
469
00:36:26,727 --> 00:36:28,285
to see you.
470
00:36:29,607 --> 00:36:30,801
Let them in.
471
00:36:45,567 --> 00:36:48,639
Your Majesty, pIease take a seat
472
00:36:49,087 --> 00:36:50,998
so I can check your puIse.
473
00:37:11,287 --> 00:37:13,198
There was no meeting scheduIed.
474
00:37:13,807 --> 00:37:16,765
Why are you aII here?
475
00:37:24,967 --> 00:37:26,036
What is this?
476
00:37:26,367 --> 00:37:29,200
The Iatest consummation date,
Your Majesty.
477
00:37:34,727 --> 00:37:35,876
In three days?
478
00:37:36,287 --> 00:37:37,481
Yes, Your Majesty.
479
00:37:37,847 --> 00:37:41,203
It happens to be the most suitabIe day.
480
00:37:41,407 --> 00:37:43,682
The perfect day for a union
481
00:37:43,887 --> 00:37:45,639
between you and the Queen.
482
00:37:45,727 --> 00:37:47,718
And the weather is predicted
483
00:37:47,887 --> 00:37:49,798
to be very cIear that day.
484
00:37:49,967 --> 00:37:53,357
And we have used the compass
485
00:37:53,487 --> 00:37:57,275
to pinpoint the perfect room.
486
00:37:57,487 --> 00:38:01,196
More importantIy,
your heaIth has improved remarkabIy.
487
00:38:01,527 --> 00:38:04,360
The union must take pIace
as soon as possibIe.
488
00:38:04,447 --> 00:38:06,358
I am not heaIthy enough.
489
00:38:06,607 --> 00:38:08,199
Your Majesty,
490
00:38:08,647 --> 00:38:11,923
you are heaIthier now
so you shouId be fine--
491
00:38:12,007 --> 00:38:14,123
If I say I'm sick then I am!
492
00:38:14,327 --> 00:38:18,798
The favorabIe signs of heaven
may not Iast for Iong.
493
00:38:18,887 --> 00:38:23,324
He is right. Everything is weII-aIigned.
494
00:38:23,447 --> 00:38:26,075
Such a perfect day for a union
495
00:38:26,207 --> 00:38:28,163
is hard to come by.
496
00:38:28,687 --> 00:38:32,441
Think of the country
and do not postpone it.
497
00:38:32,527 --> 00:38:36,725
And I am stiII unweII.
Stop bothering me and Ieave!
498
00:38:37,607 --> 00:38:39,996
-Your Majesty.
-Your Majesty.
499
00:38:40,647 --> 00:38:42,797
Did you not hear me?
500
00:38:43,847 --> 00:38:45,565
Get out this instant!
501
00:39:12,087 --> 00:39:14,203
This is not the first time
502
00:39:14,527 --> 00:39:16,358
he rejected a consummation date.
503
00:39:17,007 --> 00:39:18,315
I saw it coming.
504
00:39:18,847 --> 00:39:20,326
How can you be so caIm?
505
00:39:21,167 --> 00:39:24,955
The opportunity couId be wasted.
506
00:39:26,407 --> 00:39:28,318
We have to make it happen.
507
00:39:30,687 --> 00:39:33,121
Do you have a trump card up your sIeeve?
508
00:39:35,487 --> 00:39:39,196
Remember the shaman girI I mentioned?
509
00:39:39,367 --> 00:39:40,595
Not that again.
510
00:39:41,527 --> 00:39:45,600
The king knows about her existence.
511
00:39:45,967 --> 00:39:46,956
But she is supposed
512
00:39:47,967 --> 00:39:50,515
to keep his side whiIe he sIeeps.
513
00:39:52,047 --> 00:39:53,526
That is the strange part.
514
00:39:55,127 --> 00:39:58,039
He wouId never agree to aIIow
a taIisman in his room.
515
00:39:59,167 --> 00:40:02,796
The king keeps no one near him
except for his head eunuch and Un.
516
00:40:04,087 --> 00:40:06,715
Yet he Iet the shaman stay.
517
00:40:07,927 --> 00:40:11,806
What do you think this means?
It is soIeIy for his heaIth?
518
00:40:13,567 --> 00:40:14,556
If not?
519
00:40:18,167 --> 00:40:19,361
It is Iove.
520
00:40:19,887 --> 00:40:21,115
If this is true,
521
00:40:22,087 --> 00:40:24,237
we cannot Ieave her be.
522
00:40:24,527 --> 00:40:25,960
What can we do?
523
00:40:26,447 --> 00:40:27,323
We must...
524
00:40:28,447 --> 00:40:30,483
We must get this shaman
away from the king--
525
00:40:30,567 --> 00:40:32,797
We must not do that.
526
00:40:34,087 --> 00:40:35,520
She must stay with the king
527
00:40:35,967 --> 00:40:39,164
untiI the consummation date.
528
00:40:40,887 --> 00:40:42,081
Eight years ago,
529
00:40:43,527 --> 00:40:46,121
you toId me that
marriage is not based on Iove.
530
00:40:47,847 --> 00:40:49,280
You were absoIuteIy right.
531
00:40:50,127 --> 00:40:51,321
However, we can use his Iove
532
00:40:52,847 --> 00:40:56,237
to make the consummation happen.
533
00:41:03,327 --> 00:41:04,203
If his heart
534
00:41:05,327 --> 00:41:07,318
is not mine to have...
535
00:41:11,767 --> 00:41:13,359
I might as weII use it.
536
00:41:21,407 --> 00:41:23,716
You are right.
537
00:41:25,167 --> 00:41:26,998
I am confused
538
00:41:27,607 --> 00:41:28,756
if the woman
539
00:41:29,367 --> 00:41:30,516
standing before me
540
00:41:31,007 --> 00:41:31,917
is just you
541
00:41:32,447 --> 00:41:33,482
or that girI.
542
00:41:35,847 --> 00:41:36,996
So,
543
00:41:38,887 --> 00:41:40,639
untiI I figure out what's what,
544
00:41:40,887 --> 00:41:43,481
untiI I figure out what it is I"m feeIing,
545
00:41:44,487 --> 00:41:45,397
do not dare to
546
00:41:47,127 --> 00:41:48,765
distance yourseIf from me.
547
00:41:58,087 --> 00:42:01,079
-How pretty.
-Look at the vivid coIors.
548
00:42:01,407 --> 00:42:05,286
WeoI, check it out.
Someone sent you a huge gift.
549
00:42:06,527 --> 00:42:08,199
How pretty.
550
00:42:10,607 --> 00:42:12,165
So beautifuI.
551
00:42:12,407 --> 00:42:14,602
Check out this edge. It"s perfect.
552
00:42:16,767 --> 00:42:18,598
Listen to the cIear beIIs.
553
00:42:20,007 --> 00:42:22,157
Jan-siI, who sent these?
554
00:42:23,407 --> 00:42:24,522
A Ietter for you.
555
00:42:30,407 --> 00:42:34,525
Do you Iike the gifts?
Let your spirituaI powers run wiId.
556
00:42:34,887 --> 00:42:38,402
The man of chivaIry
with a free and vigorous spirit.
557
00:42:44,887 --> 00:42:46,764
What did she do to deserve this?
558
00:42:47,687 --> 00:42:50,235
Did she save the country
in a previous Iife or what?
559
00:43:01,407 --> 00:43:04,365
Are you Iooking for me?
560
00:43:15,167 --> 00:43:16,680
Do you Iike the gifts?
561
00:43:17,367 --> 00:43:21,838
I did not know what to buy.
A maIe shaman heIped me out.
562
00:43:22,127 --> 00:43:24,482
Ah, next time I wiII buy you
ceremoniaI bIades.
563
00:43:25,527 --> 00:43:27,324
Why are you doing this?
564
00:43:29,807 --> 00:43:30,603
Do what?
565
00:43:31,167 --> 00:43:33,965
I am a shaman.
566
00:43:34,247 --> 00:43:36,124
Hence the gifts of rituaI tooIs.
567
00:43:36,927 --> 00:43:39,600
I am asking why you sent these gifts.
568
00:43:41,447 --> 00:43:43,039
Do you reaIIy not know?
569
00:43:44,087 --> 00:43:45,440
I do not know.
570
00:43:46,527 --> 00:43:47,642
Because I Iike you.
571
00:43:50,167 --> 00:43:51,043
I...
572
00:43:53,167 --> 00:43:54,282
I Iike you.
573
00:43:55,047 --> 00:43:58,244
I think you're taking
your joke a IittIe too far.
574
00:43:58,367 --> 00:44:01,996
-It is not a joke.
-Then how shouId I take it?
575
00:44:02,127 --> 00:44:06,120
A man Iikes a woman. What eIse but Iove?
576
00:44:06,167 --> 00:44:07,998
You know nothing about me,
577
00:44:09,407 --> 00:44:11,557
yet you speak of Iove?
578
00:44:11,887 --> 00:44:13,161
You were the first.
579
00:44:14,367 --> 00:44:16,483
You toId me to stop forcing smiIes,
580
00:44:17,847 --> 00:44:19,724
to stop trying to fooI my heart.
581
00:44:21,727 --> 00:44:23,285
You toId me
582
00:44:24,927 --> 00:44:25,996
to put down my grief.
583
00:44:26,527 --> 00:44:29,121
You were the first to say that.
584
00:44:29,847 --> 00:44:31,326
And your words...
585
00:44:34,687 --> 00:44:36,200
comforted me.
586
00:44:39,167 --> 00:44:40,441
You are right.
587
00:44:41,647 --> 00:44:44,081
I bareIy know anything about you.
588
00:44:45,607 --> 00:44:46,596
At first I sought you out
589
00:44:48,327 --> 00:44:51,922
because you Iook Iike the girI I Ioved.
590
00:44:55,247 --> 00:44:56,441
But not anymore.
591
00:44:58,247 --> 00:45:00,317
Now when I Iook at you...
592
00:45:03,367 --> 00:45:04,402
I see you.
593
00:45:06,127 --> 00:45:10,439
Ties that shouId not be forged
are threatening to intertwine.
594
00:45:12,567 --> 00:45:14,478
The air is ripe with apprehension.
595
00:45:16,647 --> 00:45:17,966
There wiII be chaos.
596
00:45:19,807 --> 00:45:23,720
These are signs for
an impending bIoodbath.
597
00:45:25,967 --> 00:45:26,922
How couId
598
00:45:28,727 --> 00:45:31,446
a human stand in the way of fate?
599
00:45:31,927 --> 00:45:34,395
There is a chance for this storm to caIm.
600
00:45:36,367 --> 00:45:39,518
Three days from now. OnIy then.
601
00:45:41,007 --> 00:45:42,520
If there is a successfuI union,
602
00:45:43,887 --> 00:45:45,718
the ties wiII be cut once more.
603
00:45:46,927 --> 00:45:48,201
Once that day has passed,
604
00:45:49,207 --> 00:45:50,481
I wiII
605
00:45:51,407 --> 00:45:53,204
send her to a safe pIace.
606
00:45:53,647 --> 00:45:56,161
Leaving is not the onIy soIution.
607
00:45:58,167 --> 00:45:59,919
The truth we buried Iong ago
608
00:46:00,687 --> 00:46:03,485
is sIowIy coming to Iight.
609
00:46:03,927 --> 00:46:05,724
Nothing wiII change
610
00:46:06,407 --> 00:46:08,602
even with the truth known.
611
00:46:10,927 --> 00:46:12,246
You know as weII as I.
612
00:46:13,607 --> 00:46:15,962
As Iong as they controI
everyone's weaknesses,
613
00:46:16,887 --> 00:46:19,447
not a souI wiII be safe
614
00:46:20,047 --> 00:46:21,480
from the imminent misfortune.
615
00:46:37,847 --> 00:46:39,485
APPEAL
616
00:46:44,967 --> 00:46:48,960
I reaIize I am quite handsome,
but do stop staring.
617
00:46:50,567 --> 00:46:54,276
AdmittedIy a man is most appeaIing
when hard at work.
618
00:46:55,287 --> 00:46:58,962
And I am a king at that.
I must Iook absoIuteIy awesome.
619
00:47:05,127 --> 00:47:06,003
You Iaughed?
620
00:47:07,447 --> 00:47:08,914
Did you just Iaugh?
621
00:47:10,687 --> 00:47:12,279
PIease forgive me.
622
00:47:16,927 --> 00:47:19,202
It"s time for our waIk.
623
00:47:36,767 --> 00:47:40,680
Are there worries
weighing upon your heart?
624
00:47:42,207 --> 00:47:46,086
You Iook particuIarIy weary tonight.
625
00:47:48,847 --> 00:47:49,757
Today
626
00:47:51,607 --> 00:47:53,518
someone died because of me.
627
00:47:55,087 --> 00:47:56,839
I made the wrong decision,
628
00:47:57,607 --> 00:47:59,563
and he committed suicide.
629
00:48:02,407 --> 00:48:03,317
EssentiaIIy,
630
00:48:04,927 --> 00:48:07,646
I kiIIed him.
631
00:48:09,447 --> 00:48:13,281
The shadow of death foIIows me
wherever I may go.
632
00:48:14,247 --> 00:48:18,081
My very existence endangers
the peopIe I care about.
633
00:48:19,047 --> 00:48:22,039
And I couId not protect them aII.
634
00:48:23,367 --> 00:48:25,517
Not onIy did I faiIed to protect them...
635
00:48:27,727 --> 00:48:29,319
but I am aIso unabIe to resoIve
636
00:48:30,847 --> 00:48:32,599
their spirits" bitterness and sorrow.
637
00:48:35,527 --> 00:48:36,801
You are mistaken.
638
00:48:39,327 --> 00:48:40,476
It is not your fauIt.
639
00:48:43,607 --> 00:48:45,802
I am sure they know.
640
00:48:46,607 --> 00:48:49,599
They know how much
you wanted to protect them.
641
00:48:51,407 --> 00:48:53,045
How much you Iove them.
642
00:48:54,887 --> 00:48:58,800
Your sincere feeIings
must have reached them.
643
00:49:00,087 --> 00:49:03,443
So pIease do not reproach yourseIf.
644
00:49:08,567 --> 00:49:10,523
Use your powers to answer this.
645
00:49:11,527 --> 00:49:13,563
WiII I be abIe to uncover the truth
646
00:49:14,407 --> 00:49:15,999
that I am seeking?
647
00:49:17,407 --> 00:49:19,045
Without a doubt.
648
00:49:19,407 --> 00:49:20,317
This time,
649
00:49:21,527 --> 00:49:22,960
teII me your opinion
650
00:49:26,007 --> 00:49:27,395
without using your powers.
651
00:49:29,127 --> 00:49:32,563
WiII I be abIe to uncover the truth
that I am seeking?
652
00:49:33,687 --> 00:49:35,405
Without a doubt.
653
00:49:35,687 --> 00:49:37,279
How can you be so sure?
654
00:49:37,607 --> 00:49:41,361
Because I have faith in your wisdom.
655
00:49:42,767 --> 00:49:47,045
A tangIe of knots cannot be
undone in a singIe try.
656
00:49:48,207 --> 00:49:50,880
But if you Ioosen it one knot at a time,
657
00:49:54,127 --> 00:49:55,958
someday the conceaIed truth
658
00:49:56,487 --> 00:49:58,762
wiII be reveaIed before you.
659
00:50:00,167 --> 00:50:01,122
Therefore,
660
00:50:02,367 --> 00:50:03,925
remember this.
661
00:50:06,127 --> 00:50:07,196
BeIieve in yourseIf.
662
00:50:11,327 --> 00:50:12,316
Thank you.
663
00:50:15,207 --> 00:50:16,765
It has been a whiIe
664
00:50:21,047 --> 00:50:22,446
since I have received such warm comfort.
665
00:50:38,487 --> 00:50:41,479
How many times must I repeat myseIf?
666
00:50:41,607 --> 00:50:43,563
I am stiII feeIing unweII!
667
00:50:44,767 --> 00:50:46,564
Perhaps there is another reason
668
00:50:47,807 --> 00:50:50,002
other than your heaIth?
669
00:50:50,407 --> 00:50:54,320
Are you suggesting that I am Iying?
670
00:50:54,927 --> 00:50:55,962
The human amuIet
671
00:50:56,887 --> 00:51:00,004
has visited you for many days now.
672
00:51:01,287 --> 00:51:03,278
Why do you mention that?
673
00:51:03,967 --> 00:51:04,877
Had she
674
00:51:06,487 --> 00:51:08,318
no effect on your heaIth at aII?
675
00:51:09,127 --> 00:51:12,517
What does she have to do with anything?
676
00:51:12,807 --> 00:51:14,843
She was brought in for your heaIth,
677
00:51:15,647 --> 00:51:17,285
but she faiIed in her duty.
678
00:51:18,327 --> 00:51:22,445
She shouId be punished
according to the Iaw.
679
00:51:23,447 --> 00:51:24,800
Punished by the Iaw?
680
00:51:25,327 --> 00:51:27,283
One enters the king"s private quarters
681
00:51:28,207 --> 00:51:30,118
at the risk of their Iives.
682
00:51:31,447 --> 00:51:34,883
Yet she entered your quarters
and accompIished nothing.
683
00:51:36,327 --> 00:51:38,557
That's a cause for suspicion.
684
00:51:39,367 --> 00:51:42,359
She must be eIiminated for the safety
685
00:51:43,567 --> 00:51:44,841
and security of the state.
686
00:51:47,527 --> 00:51:48,437
His Iove.
687
00:51:49,527 --> 00:51:51,085
We can use his Iove.
688
00:51:52,847 --> 00:51:53,916
If he once again
689
00:51:54,447 --> 00:51:57,917
uses his heaIth
to reject the consummation,
690
00:51:59,407 --> 00:52:01,796
the shaman faiIed in her duty
691
00:52:03,167 --> 00:52:05,601
and must be punished by the Iaw.
692
00:52:06,527 --> 00:52:09,519
And if the king agrees
693
00:52:10,327 --> 00:52:12,045
to the consummation?
694
00:52:12,287 --> 00:52:16,485
Then she has fuIfiIIed her duty
and can be sent away.
695
00:52:18,167 --> 00:52:21,955
Either way she wiII Ieave, dead or aIive.
696
00:52:22,807 --> 00:52:24,001
It is one or the other.
697
00:52:26,607 --> 00:52:29,997
Her Iife is in our hands.
698
00:52:34,007 --> 00:52:35,122
What if...
699
00:52:37,287 --> 00:52:40,245
What if he orders her to stay
700
00:52:41,767 --> 00:52:43,166
even after the consummation?
701
00:52:45,087 --> 00:52:46,486
What then?
702
00:52:48,487 --> 00:52:49,522
Then...
703
00:52:52,807 --> 00:52:55,355
You must stir up the Confucian schoIars.
704
00:52:56,567 --> 00:52:59,365
Joseon was founded on Confucian ideaIs.
705
00:53:00,447 --> 00:53:03,564
The king must be a roIe modeI
to his peopIe.
706
00:53:04,767 --> 00:53:07,201
Yet if he keeps a shaman in secret.
707
00:53:09,567 --> 00:53:12,798
What wiII the Confucian schoIars say?
708
00:53:29,767 --> 00:53:31,280
SEONGSUCHEONG
709
00:53:42,567 --> 00:53:46,446
I reaIize I am quite handsome,
but do stop staring.
710
00:53:59,527 --> 00:54:00,516
Wait,
711
00:54:01,207 --> 00:54:03,880
why are we cIeaning again?
We cIeaned this morning.
712
00:54:06,487 --> 00:54:08,921
I toId you, today is the consummation day.
713
00:54:10,847 --> 00:54:13,600
-Consummation day?
-Yes.
714
00:54:13,807 --> 00:54:15,604
So we"re gathering
715
00:54:15,647 --> 00:54:18,195
in the haII tonight to pray
for a successfuI union.
716
00:54:19,767 --> 00:54:21,917
How can you be so forgetfuI?
717
00:54:30,567 --> 00:54:35,118
This is something you must face
sooner or Iater, Your Majesty.
718
00:54:36,407 --> 00:54:38,523
You must produce an heir
719
00:54:39,287 --> 00:54:41,437
for the nation and the royaI famiIy.
720
00:54:41,967 --> 00:54:45,994
Then you can aim to stabiIize
the poIiticaI situation.
721
00:54:47,007 --> 00:54:48,360
Enough.
722
00:54:48,887 --> 00:54:52,880
My aIIegiance to the country
723
00:54:53,327 --> 00:54:55,875
takes precedence over my duty to you.
724
00:54:56,527 --> 00:54:59,758
-You must not deIay--
-How couId you side with them!
725
00:55:00,047 --> 00:55:01,196
Your decision
726
00:55:01,687 --> 00:55:04,076
requires prudence
727
00:55:04,207 --> 00:55:06,926
since they know about WeoI.
728
00:55:08,367 --> 00:55:12,804
If you continue to reject the union,
there wiII be much danger...
729
00:55:14,967 --> 00:55:16,605
ParticuIarIy for her.
730
00:55:23,087 --> 00:55:24,076
I fear
731
00:55:24,767 --> 00:55:28,316
that you wiII get hurt Iike you once were.
732
00:55:29,807 --> 00:55:31,479
I fear that
733
00:55:31,767 --> 00:55:34,565
you wiII bIame yourseIf if she is harmed.
734
00:55:40,287 --> 00:55:41,561
Your Majesty.
735
00:55:44,327 --> 00:55:45,203
Do not...
736
00:55:47,607 --> 00:55:49,404
Bring her here tonight.
737
00:55:54,687 --> 00:55:56,359
I wiII not have her sit here.
738
00:55:59,127 --> 00:56:00,799
AIone in this empty room.
739
00:58:12,247 --> 00:58:16,365
Your Highness, His Majesty has arrived.
740
00:58:49,087 --> 00:58:53,638
The king has forbidden that
you enter his quarters tonight.
741
00:58:58,567 --> 00:59:00,046
What thoughts
742
00:59:01,087 --> 00:59:03,157
sadden you so?
743
00:59:15,367 --> 00:59:17,323
Why did you come again?
744
00:59:18,287 --> 00:59:19,242
By chance
745
00:59:20,887 --> 00:59:23,355
Are you saddened by the consummation?
746
00:59:25,127 --> 00:59:26,196
PIease Ieave.
747
00:59:26,887 --> 00:59:29,242
He is the king of this nation.
748
00:59:30,367 --> 00:59:33,882
He must produce an heir
to secure the nation.
749
00:59:34,127 --> 00:59:35,355
Yes, I know.
750
00:59:35,927 --> 00:59:40,000
If you Iove the king,
you wiII face onIy hardship.
751
00:59:41,887 --> 00:59:42,922
And pain.
752
00:59:43,407 --> 00:59:44,362
Yes,
753
00:59:45,927 --> 00:59:47,360
I aIready know.
754
00:59:50,807 --> 00:59:52,798
Then why are you crying?
755
00:59:56,807 --> 00:59:57,876
How about...
756
01:00:00,047 --> 01:00:01,162
Me?
757
01:00:04,807 --> 01:00:05,956
CouIdn't you choose me...
758
01:00:07,727 --> 01:00:08,523
instead?
759
01:00:13,407 --> 01:00:16,877
Your Majesty,
pIease take off your headpiece.
760
01:00:36,247 --> 01:00:39,478
Next, take off the jade beIt.
761
01:00:48,487 --> 01:00:49,761
You must be thriIIed
762
01:00:50,567 --> 01:00:53,445
to finaIIy get what you want.
763
01:00:56,247 --> 01:00:57,282
This is not simpIy
764
01:00:58,567 --> 01:01:00,876
a personaI want of mine.
765
01:01:02,887 --> 01:01:07,165
From your eIders to the peopIe you ruIe.
766
01:01:08,967 --> 01:01:11,162
This is what everyone wants.
767
01:01:14,287 --> 01:01:15,163
Can't it
768
01:01:16,927 --> 01:01:18,076
be me?
769
01:01:18,607 --> 01:01:20,086
PIease Ieave.
770
01:01:22,367 --> 01:01:23,959
WiII you Ieave with me?
771
01:01:24,087 --> 01:01:26,635
I am sick of being a prince.
772
01:01:26,967 --> 01:01:29,003
I am aIways ready
773
01:01:29,807 --> 01:01:31,525
to Ieave behind my titIe.
774
01:01:34,247 --> 01:01:38,525
I am sure you do not want
to Iive as a shaman.
775
01:01:39,847 --> 01:01:42,805
Do you want to run away
from this disturbing situation?
776
01:01:43,647 --> 01:01:45,046
If that is what you want...
777
01:01:48,527 --> 01:01:50,483
WiII you run away with me?
778
01:02:13,407 --> 01:02:15,159
No matter how much you deny it,
779
01:02:16,207 --> 01:02:17,435
I am
780
01:02:19,367 --> 01:02:20,846
your woman.
781
01:02:38,447 --> 01:02:39,596
I see.
782
01:02:41,447 --> 01:02:43,483
You cannot have my heart.
783
01:02:45,687 --> 01:02:48,485
So you want to be Queen Mother
to the future king.
784
01:02:58,127 --> 01:02:59,196
Fine.
785
01:03:01,167 --> 01:03:02,600
I wiII do it for you.
786
01:03:05,167 --> 01:03:06,998
I wiII undo my robe.
787
01:03:32,607 --> 01:03:34,837
SubtitIe transIation by NichoIas Lee
49822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.