All language subtitles for The Razors Edge (1946).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,880 --> 00:01:38,087
[ Man Narrating ]
This story consists of my recollections
2
00:01:38,200 --> 00:01:42,842
of a very unusual young man with whom
I was thrown into contact at long intervals.
3
00:01:42,920 --> 00:01:48,450
In the summer of 1919, while passing
through Chicago on my way to the Far East,
4
00:01:48,520 --> 00:01:50,966
a friend of mine,
Elliott Templeton,
5
00:01:51,040 --> 00:01:53,122
whom I had known
in London and Paris,
6
00:01:53,200 --> 00:01:56,966
invited me to dine with him
and his sister, Mrs. Bradley.
7
00:01:57,040 --> 00:02:00,283
They were giving a dinner party at
one of those sprawling country clubs,
8
00:02:00,360 --> 00:02:02,681
which were so much a part
of the American scene
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,808
in the early days
of the postwar boom.
10
00:02:04,880 --> 00:02:07,804
[ Orchestral Playing ]
11
00:02:26,920 --> 00:02:29,526
- Good evening, sir.
- Good evening. Mr. Templeton's table?
12
00:02:29,600 --> 00:02:31,682
- Yes, sir.
- Are they here?
13
00:02:31,760 --> 00:02:34,206
They're having
refreshments, sir.
14
00:02:36,120 --> 00:02:39,681
[Music Continues]
15
00:02:51,760 --> 00:02:54,366
- Uh, here you are.
- For the dry martini, sir.
16
00:02:54,440 --> 00:02:57,523
- Prohibition. Of all the bloody nonsense.
- Elliott.
17
00:02:57,600 --> 00:02:58,647
Yes, dear?
18
00:02:58,720 --> 00:03:00,370
Who is this man
that you asked to dinner tonight?
19
00:03:00,440 --> 00:03:03,444
I had to get Sophie at the last minute,
or we would have been 13.
20
00:03:03,520 --> 00:03:07,525
He's an English author. He's quite all right.
In fact he's quite famous.
21
00:03:07,600 --> 00:03:10,046
So, pretend that you've heard of him,
even if you haven't.
22
00:03:10,120 --> 00:03:12,122
That's too much.
Get the other glasses.
23
00:03:12,200 --> 00:03:15,682
Elliott, you must be slipping
if you frequent authors.
24
00:03:15,760 --> 00:03:19,162
Not at all, my dear.
Authors go everywhere nowadays.
25
00:03:19,240 --> 00:03:22,961
Why, in London, I even met actors
and actresses in society.
26
00:03:23,040 --> 00:03:25,042
Ah, here he is now.
27
00:03:26,760 --> 00:03:29,286
My dear fellow,
how very nice to see you.
28
00:03:29,360 --> 00:03:30,521
[Chuckling ] Hello, Elliott.
29
00:03:30,600 --> 00:03:33,683
Let me present you to
my sister, Mrs. Bradley.
30
00:03:33,760 --> 00:03:36,206
- Louisa?
-[ Laughing ]
31
00:03:36,320 --> 00:03:38,004
- Louisa, dear.
- Hmm?
32
00:03:38,080 --> 00:03:40,481
This is Mr. Somerset Maugham.
33
00:03:40,560 --> 00:03:43,643
How do you do, Mr. Maugham?
It's an honor to have you with us.
34
00:03:43,720 --> 00:03:45,722
Thank you.
It's very nice to be here.
35
00:03:45,800 --> 00:03:48,121
What on earth are you doing
in this benighted city?
36
00:03:48,200 --> 00:03:51,682
I'm... I'm just passing through. But you,
Elliott, I thought you never left Paris.
37
00:03:51,760 --> 00:03:56,084
Why should I? In point of fact I came
to see my sister and my niece, Isabel.
38
00:03:56,160 --> 00:03:59,687
- I haven't been back since before the war.
-[ Woman Giggling ]
39
00:03:59,800 --> 00:04:02,963
I hope you don't mind. A few
young things are joining us for dinner.
40
00:04:03,040 --> 00:04:04,804
But, uh, we can leave early.
41
00:04:04,880 --> 00:04:08,407
Why should I mind? I like young things
if they're good to look at.
42
00:04:08,480 --> 00:04:12,929
Incidentally, you'll meet the young man
my niece has got herself engaged to.
43
00:04:13,000 --> 00:04:16,766
His name is Larry Darrell. I might as well
tell you that Elliott doesn't approve of him.
44
00:04:16,840 --> 00:04:18,968
I have nothing against him,
but he hasn't any money.
45
00:04:19,040 --> 00:04:22,328
My sister's not a rich woman by
any means. She needs all she's got.
46
00:04:22,400 --> 00:04:25,449
- I said only this morning...
- Is it necessary for you to tell Mr. Maugham
47
00:04:25,520 --> 00:04:28,285
-all our private affairs?
- We can't all be millionaires, Elliott.
48
00:04:28,360 --> 00:04:31,250
- He hasn't even got a job.
- He can get one, can't he?
49
00:04:31,320 --> 00:04:33,209
- He doesn't want a job.
- Why not?
50
00:04:33,280 --> 00:04:35,328
Because he's bone idle.
51
00:04:35,400 --> 00:04:37,880
That must shock a man like you
who's never earned a penny in his life.
52
00:04:37,960 --> 00:04:39,803
[Laughing]
53
00:04:39,880 --> 00:04:45,171
It may have escaped your notice, my dear
fellow, but I am not an ordinary man.
54
00:04:45,240 --> 00:04:47,004
- Cocktail?
- Oh, yes, please.
55
00:04:47,080 --> 00:04:49,128
For the run of mankind,
industry is essential.
56
00:04:49,200 --> 00:04:52,761
I see no reason why this young man, who
my niece has got herself engaged to
57
00:04:52,840 --> 00:04:56,481
should not conform
to the customs of his country.
58
00:04:56,560 --> 00:04:59,166
Ah, here's my niece now.
59
00:05:06,040 --> 00:05:08,042
Oh, Mother.
60
00:05:09,320 --> 00:05:10,810
- Hello, Isabel.
- Hello.
61
00:05:10,880 --> 00:05:13,770
- Mr. Maugham, this is my daughter, Isabel.
- How do you do?
62
00:05:13,840 --> 00:05:15,842
- Where's Larry?
- Late.
63
00:05:15,960 --> 00:05:19,965
Oh, poor sweet. I suppose he forgot
to wind his watch last night as usual.
64
00:05:20,040 --> 00:05:22,042
You wouldn't know
about Larry.
65
00:05:22,120 --> 00:05:25,329
- Say, Mother, you've mixed up the cards.
- Oh, Sophie, dear.
66
00:05:25,400 --> 00:05:26,401
Hello, Sophie.
67
00:05:26,480 --> 00:05:28,209
This is Sophie Nelson.
Mr. Somerset Maugham.
68
00:05:28,280 --> 00:05:30,647
- Sophie's a neighbor of ours in the country.
- How do you do?
69
00:05:30,720 --> 00:05:33,291
- You look charming, Sophie.
- Yes, doesn't she?
70
00:05:33,360 --> 00:05:37,445
Excuse us. Come here.
I want to have a look at you.
71
00:05:37,520 --> 00:05:39,648
Sophie...
Sophie, you look lovely.
72
00:05:39,720 --> 00:05:43,008
It's the dress. You're sure
you don't mind my wearing it?
73
00:05:43,080 --> 00:05:45,686
Of course not.
If you like it, take it as a present.
74
00:05:45,760 --> 00:05:47,762
Oh, Isabel, that's awfully
sweet of you.
75
00:05:47,840 --> 00:05:50,923
Oh, it'd be such a surprise for Bob
to see me decently dressed for once.
76
00:05:51,000 --> 00:05:55,050
Oh, you know Bob's much too much in love
with you to notice what you wear.
77
00:05:55,120 --> 00:05:57,566
He's no more crazy about me
than I am about him.
78
00:05:57,640 --> 00:06:02,521
[Sighs] I don't think anyone ever
loved anyone as I love him.
79
00:06:02,600 --> 00:06:05,285
- Isn't it heavenly to be alive?
- Yes.
80
00:06:05,360 --> 00:06:07,886
- Hi.
- Hello, Gray.
81
00:06:07,960 --> 00:06:10,281
- May I break this up?
- Sure.
82
00:06:10,360 --> 00:06:12,362
Hello.
83
00:06:12,440 --> 00:06:14,647
- You look lovely. Uh-huh.
- Think so?
84
00:06:16,880 --> 00:06:19,008
- Hello, Sophie.
- Hello.
85
00:06:19,080 --> 00:06:21,686
May I get you one, Miss, um...
Miss Nelson, isn't it?
86
00:06:21,760 --> 00:06:24,843
- Yes, Sophie Nelson. I'd love it.
- Oh, uh...
87
00:06:24,920 --> 00:06:26,888
No. I guess
I'd better not.
88
00:06:26,960 --> 00:06:29,531
- Why, what's wrong with cocktails?
- Oh, nothing.
89
00:06:29,600 --> 00:06:32,046
Only I promised Bob
I wouldn't.
90
00:06:32,160 --> 00:06:36,051
- Who's Bob?
- My boyfriend. He doesn't like me to drink.
91
00:06:36,120 --> 00:06:38,088
He thinks
I'm too fond of them.
92
00:06:38,160 --> 00:06:41,323
- Which is Bob?
- Oh, he isn't here. He's working.
93
00:06:41,400 --> 00:06:43,721
He's putting himself
through law school.
94
00:06:43,840 --> 00:06:45,842
He's going to drop in later
and take me home.
95
00:06:45,920 --> 00:06:49,003
Will you have one of these?
If my man Joseph could see me now,
96
00:06:49,080 --> 00:06:52,721
- I give you my word, he'd faint dead away.
-[ Chuckles]
97
00:06:53,480 --> 00:06:55,608
You're a great friend
of Mr. Templeton's, aren't you?
98
00:06:55,680 --> 00:06:59,730
I wouldn't say that. Elliott
has no friends, only acquaintances.
99
00:06:59,800 --> 00:07:01,848
- He's an awful snob, isn't he?
- Oh, awful.
100
00:07:02,320 --> 00:07:05,210
But he's kind and generous.
People laugh at him behind his back,
101
00:07:05,320 --> 00:07:07,004
but they eat his food
and drink his wine.
102
00:07:07,160 --> 00:07:10,289
Oh, Mr. Maugham.
Mr. Maugham, you're next to Mother.
103
00:07:10,360 --> 00:07:12,283
Sophie, you're next to Gray
at the end of the table.
104
00:07:12,360 --> 00:07:15,091
- That's us, toots.
- Mr. Maugham, Mr. Maturin.
105
00:07:15,160 --> 00:07:17,606
-Isabel? Dinner, my dear fellow.
- Yes?
106
00:07:17,680 --> 00:07:19,284
Oh, yes.
107
00:07:20,880 --> 00:07:23,042
And, uh, who's Mr. Maturin?
108
00:07:23,120 --> 00:07:25,646
Oh, Gray.
He's our millionaire.
109
00:07:25,720 --> 00:07:28,007
His father's a big broker,
and we're proud of him.
110
00:07:28,080 --> 00:07:31,129
- He gives us class, but he's nice.
-[ Chuckles]
111
00:07:31,200 --> 00:07:34,488
I know several girls who'd stop at
nothing short of murder to get him.
112
00:07:34,560 --> 00:07:36,961
- They haven't a chance.
- Why not?
113
00:07:37,040 --> 00:07:39,441
He's so much in love with Isabel,
he can't see straight.
114
00:07:39,560 --> 00:07:43,007
- I see. And she's in love with Larry Darrell.
-[ Chuckles]
115
00:07:43,080 --> 00:07:45,128
I suppose that does
complicate matters.
116
00:07:45,200 --> 00:07:48,647
It does if you're
as high-principled as Gray is.
117
00:07:48,720 --> 00:07:50,722
And Larry isn't here?
118
00:07:59,560 --> 00:08:02,166
Oh, yes. He'sjust coming in now.
Way over there. Look.
119
00:08:02,240 --> 00:08:04,242
Come on. Dinner.
120
00:08:16,280 --> 00:08:19,090
[ Maugham Narrating ]
This is the young man of whom I write.
121
00:08:19,160 --> 00:08:21,162
He is not famous.
122
00:08:21,240 --> 00:08:24,289
It may be that when his life at last
comes to an end,
123
00:08:24,360 --> 00:08:27,842
he will leave no more trace
of his sojourn on this earth
124
00:08:27,920 --> 00:08:32,528
than a stone thrown into a river
leaves on the surface of the water.
125
00:08:32,600 --> 00:08:36,366
Yet it may be that the way of life
he has chosen for himself,
126
00:08:36,440 --> 00:08:39,011
may have an ever-growing influence
over his fellow men
127
00:08:39,120 --> 00:08:42,647
so that long after
his death, perhaps,
128
00:08:42,720 --> 00:08:45,963
it may be realized
that there lived in this age,
129
00:08:46,040 --> 00:08:48,884
a very remarkable creature.
130
00:08:49,480 --> 00:08:51,289
You're very late, Larry.
131
00:08:51,360 --> 00:08:53,601
-[ Chuckling ] I'm sorry.
- Sophie, where's Mr. Maugham?
132
00:08:53,720 --> 00:08:57,008
Evidently, Larry hasn't learned that
punctuality is the politeness of kings.
133
00:08:57,080 --> 00:08:59,651
- Elliott. Mr. Maugham, this is Larry Darrell.
- How do you do?
134
00:08:59,720 --> 00:09:01,484
When can we start dinner
and get this over with...
135
00:09:01,600 --> 00:09:02,761
Mr. Maugham's a novelist.
136
00:09:02,840 --> 00:09:04,729
- Oh?
-[ Chuckles] I may as well tell you
137
00:09:04,800 --> 00:09:06,928
-that Larry's very stupid and uneducated.
- Hmm.
138
00:09:07,000 --> 00:09:10,049
He knows nothing
about anything except flying.
139
00:09:10,120 --> 00:09:12,646
But when he came back,
he looked so lovely in his uniform,
140
00:09:12,720 --> 00:09:15,610
I camped on his doorstep
until he consented to marry me.
141
00:09:15,680 --> 00:09:16,920
The competition was awful.
142
00:09:17,000 --> 00:09:18,684
Don't believe
a word she says, Mr. Maugham.
143
00:09:18,760 --> 00:09:21,286
Isabel's not a bad girl,
but she's a terrible liar.
144
00:09:21,360 --> 00:09:22,407
Dinner.
145
00:09:22,480 --> 00:09:25,689
- Oh, yes.
- I've seen you before.
146
00:09:25,760 --> 00:09:27,364
Oh? When?
147
00:09:27,440 --> 00:09:30,205
I happened to have a job of work to do,
and I went into the library.
148
00:09:30,280 --> 00:09:32,169
I saw you when I went in there
early this morning.
149
00:09:32,240 --> 00:09:34,288
When I came back
from lunch, you were still there.
150
00:09:34,360 --> 00:09:37,091
- To tell you the truth, I forgot about lunch.
- I couldn't help admiring
151
00:09:37,160 --> 00:09:40,209
-your power of concentration.
-It was that kind of a book.
152
00:09:40,280 --> 00:09:43,682
My dear fellow, you're at the end
of the table with my sister.
153
00:09:43,760 --> 00:09:45,967
- Hello, Gray.
- Hi, there.
154
00:09:46,040 --> 00:09:49,010
Say, Dad tells me you turned down
that job in the office.
155
00:09:49,080 --> 00:09:51,970
Oh, Larry.
Why have you done that?
156
00:09:52,040 --> 00:09:55,089
I thought it over, and I figured
I'd be a disappointment to Gray's father.
157
00:09:55,160 --> 00:09:58,323
- So, I decided I'd better refuse.
- Sorry, old man.
158
00:09:58,400 --> 00:10:01,165
It would have been swell,
us working together.
159
00:10:10,480 --> 00:10:14,690
[Waltz Playing]
160
00:10:26,760 --> 00:10:29,969
Hi, brown eyes. Looks as if tall, dark
and legal is standing you up.
161
00:10:30,040 --> 00:10:32,520
I'd like to catch him trying it.
162
00:10:32,600 --> 00:10:35,331
- You're old friends?
- We grew up together.
163
00:10:35,400 --> 00:10:37,971
I used to play shortstop
on his baseball team.
164
00:10:38,040 --> 00:10:40,771
We used to think we could lick
any 10 kids our size.
165
00:10:40,840 --> 00:10:43,446
- Could you?
- We tried.
166
00:10:43,520 --> 00:10:46,569
Oh, here comes
my young man now.
167
00:10:48,360 --> 00:10:51,125
- Oh, here you are.
- Hello.
168
00:10:58,800 --> 00:11:01,280
This is Mr. Maugham.
Bob MacDonald.
169
00:11:01,360 --> 00:11:03,010
- How do you do, sir?
- How are you?
170
00:11:03,080 --> 00:11:05,447
He's the one who seems to think
he wants to marry me.
171
00:11:05,560 --> 00:11:07,961
I can't see why,
but there it is.
172
00:11:08,040 --> 00:11:10,566
I just happen to be
crazy about the girl.
173
00:11:10,640 --> 00:11:13,405
I wouldn't like him to know,
but just between you and me,
174
00:11:13,480 --> 00:11:15,482
I rather like him myself.
175
00:11:15,560 --> 00:11:17,562
Let's dance.
176
00:11:33,800 --> 00:11:35,848
[ No Audible Dialogue]
177
00:11:44,040 --> 00:11:46,486
- Hello, Isabel.
- Hello.
178
00:11:46,600 --> 00:11:50,650
Larry, why didn't you tell me
that Mr. Maturin had offered you a job?
179
00:11:50,720 --> 00:11:52,722
What?
180
00:11:53,960 --> 00:11:56,725
-[ Gasps ]
- Larry, why didn't you tell me
181
00:11:56,800 --> 00:11:59,531
that Mr. Maturin
had offered you a job?
182
00:12:00,240 --> 00:12:04,564
Answer me.
Answer me.
183
00:12:04,640 --> 00:12:08,008
I thought I'd better not till
I made up my mind one way or another.
184
00:12:08,120 --> 00:12:11,727
- You mad?
- Darling, that's the horrible part about you.
185
00:12:11,800 --> 00:12:14,929
However aggravating you are,
one can't really be angry with you.
186
00:12:15,000 --> 00:12:17,002
Oh, can't they?
187
00:12:20,560 --> 00:12:23,211
Did you see those looks
Uncle Elliott was giving me at dinner?
188
00:12:23,280 --> 00:12:25,248
After all, Larry,
a man must work.
189
00:12:25,320 --> 00:12:28,244
The longer you put it off,
the harder it'll be.
190
00:12:28,320 --> 00:12:31,722
I've got a foolish notion I want to do
more with my life than just sell bonds.
191
00:12:31,800 --> 00:12:34,371
All right, then.
192
00:12:34,480 --> 00:12:38,166
- Go into a law office.
- I don't want to do that either.
193
00:12:39,440 --> 00:12:41,727
What do you want
to do then?
194
00:12:43,760 --> 00:12:45,842
I don't know.
195
00:12:47,000 --> 00:12:48,525
Loaf maybe.
196
00:12:49,800 --> 00:12:52,121
Oh, Larry, don't be funny.
197
00:12:52,200 --> 00:12:54,441
This is serious.
198
00:12:55,440 --> 00:12:58,444
I'm not being funny.
I think it's very serious.
199
00:13:10,720 --> 00:13:13,530
I wouldn't make you miserable
for anything.
200
00:13:13,600 --> 00:13:16,206
But you are
making me miserable.
201
00:13:17,880 --> 00:13:19,962
You see, I love you.
202
00:13:20,040 --> 00:13:22,042
And I love you, Isabel.
203
00:13:23,960 --> 00:13:26,645
[Women Laughing ]
204
00:13:26,720 --> 00:13:29,610
[ Chattering ]
205
00:13:29,680 --> 00:13:31,887
[Music Continues]
206
00:13:35,400 --> 00:13:39,086
Look, Larry, let's be sensible.
207
00:13:39,240 --> 00:13:42,005
A man must work.
It's a matter of self-respect.
208
00:13:42,080 --> 00:13:46,051
This is a young country, and it's a man's
duty to take part in its activities.
209
00:13:46,120 --> 00:13:48,771
Why, Gray's father was saying
only the other day,
210
00:13:48,840 --> 00:13:52,049
that we're beginning an era that will
make the past look like 30 cents.
211
00:13:52,120 --> 00:13:54,691
He said that he could see
no limit to our progress
212
00:13:54,760 --> 00:13:59,846
and that by 1930, we'll be the greatest
and richest country in the whole world.
213
00:13:59,920 --> 00:14:03,447
- Don't you think that's terribly exciting?
- Terribly.
214
00:14:03,520 --> 00:14:05,602
Why, there never was
such a chance for young men.
215
00:14:05,680 --> 00:14:08,524
I... I'd have thought you'd be proud
to be a part of it.
216
00:14:08,600 --> 00:14:10,921
It's such
a wonderful adventure.
217
00:14:11,000 --> 00:14:12,889
I'm sure
you're right, Isabel.
218
00:14:12,960 --> 00:14:15,566
The Armours and the Swifts
will pack more and better meat,
219
00:14:15,640 --> 00:14:17,688
McCormicks will turn out
more and better harvesters,
220
00:14:17,760 --> 00:14:19,842
Henry Ford will make
more and better cars,
221
00:14:19,960 --> 00:14:22,691
-and everybody will get richer and richer.
- What's wrong with that?
222
00:14:22,760 --> 00:14:25,366
Nothing.
223
00:14:25,560 --> 00:14:28,530
Nothing at all. It... ltjust happens
that sitting in an office
224
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
and making a lot of money doesn't
interest me as much as it should.
225
00:14:31,160 --> 00:14:34,130
Oh, Larry, don't talk like a fool.
You can't live without money.
226
00:14:34,240 --> 00:14:37,528
But I have a little. That's what
gives me the chance to do what I want.
227
00:14:37,600 --> 00:14:39,841
You're making it
very difficult for me.
228
00:14:39,920 --> 00:14:42,287
Sorry, darling.
I wouldn't if I could help it.
229
00:14:46,000 --> 00:14:48,002
You can help it.
230
00:14:53,480 --> 00:14:54,891
Yes?
231
00:14:56,400 --> 00:14:59,847
The dead look so terribly dead
when they're dead.
232
00:14:59,960 --> 00:15:03,726
- What does that mean exactly?
- Just that.
233
00:15:05,160 --> 00:15:07,811
Are you terribly unhappy, darling?
234
00:15:07,880 --> 00:15:12,124
No. The only thing that makes me unhappy
is making you unhappy.
235
00:15:12,200 --> 00:15:16,205
I don't think I'll ever find peace
until I make up my mind about things.
236
00:15:18,720 --> 00:15:23,601
It's so difficult to put into words.
The minute you try, you feel embarrassed.
237
00:15:23,680 --> 00:15:27,287
You say to yourself, "Who am I to bother
my head about this, that or the other?
238
00:15:27,360 --> 00:15:29,362
"Wouldn't it be better
just to follow the beaten path
239
00:15:29,440 --> 00:15:31,602
and let what's coming
to you come?"
240
00:15:32,680 --> 00:15:34,364
And then I think
241
00:15:35,800 --> 00:15:37,802
of a guy I knew.
242
00:15:37,880 --> 00:15:39,769
A minute before,
he was full of life and fun,
243
00:15:39,840 --> 00:15:41,524
and then,
244
00:15:42,800 --> 00:15:44,802
he was dead.
245
00:15:49,480 --> 00:15:53,530
I've seen many men die,
but this one was different.
246
00:15:55,520 --> 00:15:58,763
It was the last day of the war,
almost the last moment.
247
00:15:58,840 --> 00:16:00,330
He could have saved himself,
but he didn't.
248
00:16:00,400 --> 00:16:03,131
He saved me and died.
249
00:16:05,120 --> 00:16:07,327
So, he's gone,
and I'm here, alive.
250
00:16:07,400 --> 00:16:10,961
Why? It's all
so meaningless!
251
00:16:11,040 --> 00:16:13,771
You can't help but ask yourself
what life is all about
252
00:16:13,840 --> 00:16:17,686
whether there's any sense to it or
whether it's just a stupid blunder!
253
00:16:29,480 --> 00:16:33,724
I hardly know what to say.
It's... It's so unexpected.
254
00:16:39,640 --> 00:16:43,087
Larry, do you think it would help
if you went away for a while?
255
00:16:43,160 --> 00:16:47,848
- I think perhaps it would.
- Then why don't you go?
256
00:16:47,920 --> 00:16:49,922
Because of you.
257
00:16:54,640 --> 00:16:57,484
Larry, let's be frank
with each other.
258
00:16:57,560 --> 00:17:00,609
There's no place in your life
for me just now.
259
00:17:00,680 --> 00:17:03,001
Does that mean you don't want to be
engaged to me anymore?
260
00:17:03,080 --> 00:17:07,324
No, foolish. it means that
I'm prepared to wait.
261
00:17:10,160 --> 00:17:13,721
It might be a year
or even longer.
262
00:17:13,800 --> 00:17:15,802
That doesn't matter.
263
00:17:15,880 --> 00:17:17,882
It might be less.
264
00:17:19,120 --> 00:17:21,407
Where have you
thought of going?
265
00:17:22,720 --> 00:17:24,722
Where?
266
00:17:26,160 --> 00:17:28,640
I thought I'd start
by going to Paris.
267
00:17:28,720 --> 00:17:31,041
I went there
several times on leave.
268
00:17:31,120 --> 00:17:33,726
I don't know why, but I've got it
into my head that there,
269
00:17:33,800 --> 00:17:37,282
everything that's
muddled in my mind
270
00:17:37,360 --> 00:17:39,727
will grow clear.
271
00:17:39,800 --> 00:17:41,689
It's a funny place.
272
00:17:41,760 --> 00:17:46,402
It gives you the feeling that you can
think out your thoughts to the very end.
273
00:17:46,480 --> 00:17:50,007
I think over there I may be able
to see my way before me.
274
00:17:52,400 --> 00:17:54,846
And if you don't?
275
00:17:55,880 --> 00:17:58,406
I'll give it up as a bad job,
come back to Chicago,
276
00:17:58,480 --> 00:18:01,689
and take the first work
I can get.
277
00:18:03,600 --> 00:18:06,649
- Oh, my darling.
- Oh, Larry
278
00:18:07,520 --> 00:18:09,170
I love you.
279
00:18:09,840 --> 00:18:12,366
I love you so much.
280
00:18:23,120 --> 00:18:25,122
[ Elliott]
I cannot for the life of me understand
281
00:18:25,200 --> 00:18:29,922
how Isabel could possibly prefer that
young man to a fine chap like Gray.
282
00:18:30,040 --> 00:18:32,930
I grant you he's good-looking
and his clothes fit.
283
00:18:33,000 --> 00:18:35,401
But imagine,
an opportunity to go in
284
00:18:35,480 --> 00:18:38,086
with Gray and his father
on the ground floor.
285
00:18:38,960 --> 00:18:41,327
IsabeL
286
00:18:41,840 --> 00:18:43,330
Home so early?
287
00:18:47,480 --> 00:18:49,482
Yes.
288
00:18:49,560 --> 00:18:51,847
- What's the matter?
- Nothing.
289
00:18:53,960 --> 00:18:56,281
- Where's Larry?
- Gone. Hello, Mother.
290
00:18:56,360 --> 00:18:58,124
- Did you have a talk with him?
- Yes.
291
00:18:58,240 --> 00:19:00,891
- May I venture to inquire the result?
- He's going to Europe.
292
00:19:00,960 --> 00:19:02,166
I promised to wait for him.
293
00:19:02,240 --> 00:19:04,004
What in the world is
he going to do in Europe?
294
00:19:04,120 --> 00:19:06,327
- Loaf.
- Loaf? Don't be ridiculous, Isabel.
295
00:19:06,400 --> 00:19:08,846
- That's what he told me!
- Really, I have no patience with you.
296
00:19:08,960 --> 00:19:11,645
If you had any spirit, you'd have broken
off your engagement then and there!
297
00:19:11,720 --> 00:19:14,849
What can I do?
I love him.
298
00:19:14,920 --> 00:19:16,524
Come along.
299
00:19:17,520 --> 00:19:19,522
It's all right.
300
00:19:22,400 --> 00:19:24,721
Well, things might be
a great deal worse.
301
00:19:24,800 --> 00:19:27,644
Oh, thank heavens.
Merci, Joseph.
302
00:19:27,720 --> 00:19:30,326
I was just saying, Louisa,
things might be a great deal worse.
303
00:19:30,400 --> 00:19:33,529
- Oh.
- Don't get up. I don't see how.
304
00:19:33,600 --> 00:19:37,525
My poor Louisa,
you have no imagination.
305
00:19:37,600 --> 00:19:40,570
When you're young, your emotions
are violent, but they're not durable.
306
00:19:40,640 --> 00:19:43,450
It's a delusion that absence
makes the heart grow fonder.
307
00:19:43,520 --> 00:19:45,648
With Larry out of the way
and Gray on the spot,
308
00:19:45,720 --> 00:19:48,326
I don't see why Isabel shouldn't
marry him before the year's out.
309
00:19:48,400 --> 00:19:50,801
You've been away
from America too long, Elliott.
310
00:19:50,880 --> 00:19:54,362
You've forgotten that in this country a girl
doesn't marry a man because her mother,
311
00:19:54,440 --> 00:19:57,205
or even her uncle,
wants her to.
312
00:19:57,280 --> 00:19:59,362
That's nothing to be proud of.
313
00:19:59,440 --> 00:20:02,762
As a result of 30 years' experience, I
may tell you that a marriage arranged
314
00:20:02,840 --> 00:20:04,842
with a proper regard
for position and fortune
315
00:20:04,920 --> 00:20:07,207
has every advantage over a love match.
316
00:20:07,280 --> 00:20:09,044
In France, which after all,
317
00:20:09,120 --> 00:20:11,361
is the only civilized country in the world,
318
00:20:11,480 --> 00:20:14,689
Isabel would marry Gray
without thinking about it twice.
319
00:20:14,760 --> 00:20:17,570
Then, after a few months,
if she was still in love with Larry...
320
00:20:17,640 --> 00:20:22,521
That will do. I know what you're going
to say, and the idea doesn't appeal to me.
321
00:20:22,600 --> 00:20:25,729
That's one of the things
I've never understood about you, Louisa.
322
00:20:25,800 --> 00:20:28,246
Though you've lived half your life
in diplomatic society
323
00:20:28,320 --> 00:20:30,402
in half the capitals of the world,
324
00:20:30,480 --> 00:20:32,369
you've remained hopelessly American.
325
00:20:32,440 --> 00:20:34,761
It isn't often that you pay me
a compliment, dear.
326
00:20:34,840 --> 00:20:37,411
- It wasn't meant to be one.
- I know.
327
00:20:37,480 --> 00:20:39,801
I think I'll go to bed.
Elliott, will you lock up?
328
00:20:39,880 --> 00:20:40,927
Yes, dear.
329
00:20:41,000 --> 00:20:42,490
- Good night, Mr. Maugham.
- Good night.
330
00:20:45,040 --> 00:20:47,725
You're very full of worldly wisdom
this evening, Elliott.
331
00:20:47,800 --> 00:20:50,201
Have you ever
known me not to be?
332
00:20:50,280 --> 00:20:53,489
I don't mind telling you
I have a sneaking sympathy for the boy.
333
00:20:53,560 --> 00:20:55,449
He's young, and he wants to sow
his wild oats
334
00:20:55,520 --> 00:20:57,727
before he settles down
to married life.
335
00:20:57,800 --> 00:20:59,882
Very natural and very proper.
336
00:20:59,960 --> 00:21:02,327
I'll keep my eye on him in Paris.
337
00:21:02,400 --> 00:21:04,528
Of course, he must cross
on the Aquitania.
338
00:21:05,000 --> 00:21:06,286
[Elliott Continuing]
I know the captain.
339
00:21:06,360 --> 00:21:10,684
He'll see that Larry sits at his table
and meets the right people.
340
00:21:10,760 --> 00:21:14,446
I'll look for an apartment for him
in a really smart quarter.
341
00:21:14,520 --> 00:21:16,648
- I'll do him proud.
-[ No Audible Dialogue]
342
00:21:16,720 --> 00:21:19,291
I'll give some parties for him.
343
00:21:19,360 --> 00:21:21,283
So many Americans,
when they go to Paris,
344
00:21:21,360 --> 00:21:23,249
get in with the wrong people.
345
00:21:23,320 --> 00:21:27,086
Then they find it no end of a job
to shake them off.
346
00:21:27,160 --> 00:21:31,324
I'll have my chauffeur, Marcel,
drive him about in the Rolls.
347
00:21:31,400 --> 00:21:33,926
I detest the countryside,
348
00:21:34,000 --> 00:21:36,480
but, alas, all Americans
are born tourists,
349
00:21:36,560 --> 00:21:39,484
and no doubt
he'll want to see the sights.
350
00:21:40,800 --> 00:21:42,723
It would be perfect
if I could arrange
351
00:21:42,800 --> 00:21:45,929
for some older woman
to take him under her wing.
352
00:21:46,000 --> 00:21:49,561
- Princess Novemali, for instance.
-[ No Audible Dialogue]
353
00:21:49,640 --> 00:21:52,371
He is young,
and he has a good figure.
354
00:21:52,440 --> 00:21:56,365
I think she'd fail for him
like a ton of bricks.
355
00:21:56,440 --> 00:21:58,442
[ Chuckles ]
356
00:21:59,920 --> 00:22:02,002
In any event,
the busier I keep him,
357
00:22:02,080 --> 00:22:05,243
the less time he'll have
to think about Isabel.
358
00:22:06,880 --> 00:22:08,450
[ Chattering ]
359
00:22:12,120 --> 00:22:15,090
[ Speaking French ]
360
00:22:16,400 --> 00:22:19,529
Anything for Laurence Darrell?
361
00:22:19,600 --> 00:22:22,570
- This wireless came day before yesterday.
- Thank you.
362
00:22:25,320 --> 00:22:27,527
[ Man ] They went through here
about a year ago.
363
00:22:27,600 --> 00:22:31,127
Excuse me. Pardon me. When does
the boat train from the Aquitania arrive?
364
00:22:31,200 --> 00:22:33,202
-11 :30, monsieur.
- Thank you.
365
00:22:33,280 --> 00:22:36,204
-[ Woman ] Vous parlez anglais?
- Why, of course.
366
00:22:39,000 --> 00:22:40,809
[ Chattering ]
367
00:22:45,800 --> 00:22:48,087
[ Isabel ] Larry! Larry!
368
00:22:49,120 --> 00:22:51,691
[Man Shouting In French ]
369
00:22:51,760 --> 00:22:53,762
Oh, Larry!
370
00:22:56,960 --> 00:22:59,531
Oh, Larry,
I've missed you.
371
00:22:59,600 --> 00:23:01,489
I've missed you so much.
372
00:23:06,640 --> 00:23:08,642
May I ask how
he knew you were coming?
373
00:23:08,720 --> 00:23:10,802
Isabel cabled him
from the ship.
374
00:23:10,880 --> 00:23:13,406
- Are they still engaged?
-[ Chuckles ] As far as I know.
375
00:23:13,480 --> 00:23:16,165
- What about Gray Maturin?
- Still faithful.
376
00:23:16,240 --> 00:23:18,641
I don't believe you played your cards
very well, Louisa.
377
00:23:18,720 --> 00:23:20,563
Ineverhad
much card sense.
378
00:23:20,640 --> 00:23:22,722
- Mother, here he is.
- Oh, how good of you to come.
379
00:23:22,800 --> 00:23:25,724
- So nice to see you. Hello, Mr. Templeton.
- How do you do?
380
00:23:25,840 --> 00:23:27,763
Uncle Elliott, may Larry come along
to dinner with us?
381
00:23:27,840 --> 00:23:29,763
Larry's given me to understand
he doesn't dine out.
382
00:23:29,840 --> 00:23:30,921
He will tonight, won't you?
383
00:23:31,000 --> 00:23:31,967
I will.
384
00:23:32,040 --> 00:23:34,088
That's very good of you.
I shall be delighted.
385
00:23:34,160 --> 00:23:38,529
We'll meet you at the house.
Taxi! Taxi!
386
00:23:38,600 --> 00:23:43,162
Come along, darling.
I've got a million things to tell you.
387
00:23:58,080 --> 00:24:01,527
I'm afraid I haven't a very good account
to give you of that young man, Louisa.
388
00:24:02,040 --> 00:24:04,725
- Oh?
- When he first came over to Paris,
389
00:24:04,800 --> 00:24:06,768
for Isabel's sake,
I asked him to lunch
390
00:24:06,880 --> 00:24:08,928
to meet the sort of people
he ought to know.
391
00:24:09,000 --> 00:24:11,810
- He told me he didn't eat lunch.
- Perhaps he doesn't.
392
00:24:11,880 --> 00:24:14,247
And then, when I asked him to dinner,
he said he couldn't come
393
00:24:14,320 --> 00:24:16,209
because he had
no evening clothes.
394
00:24:17,040 --> 00:24:19,281
If I live to be a hundred,
I shall never understand
395
00:24:19,360 --> 00:24:22,728
how any young man could come to Paris
without evening clothes.
396
00:24:23,040 --> 00:24:25,168
Maybe he just
didn't want to.
397
00:24:25,240 --> 00:24:26,730
That's the most
incredible reason
398
00:24:26,800 --> 00:24:29,485
for refusing an invitation
I've ever heard in my life.
399
00:24:29,560 --> 00:24:31,722
- And where does he live?
- I haven't a notion.
400
00:24:31,800 --> 00:24:34,485
Isabel writes to him in care of
the American Express.
401
00:24:34,560 --> 00:24:38,929
Like a traveling salesman,
or a schoolteacher on vacation.
402
00:24:39,080 --> 00:24:42,323
My own belief is that he's living
in the Latin Quarter with some bint,
403
00:24:42,400 --> 00:24:43,731
who's no better
than she ought to be.
404
00:24:44,440 --> 00:24:47,967
I'm afraid you'll have to write him off
as one of your failures, Elliott.
405
00:24:48,040 --> 00:24:50,247
It might surprise you
to know it, my dear,
406
00:24:50,320 --> 00:24:53,051
but I've already done so.
407
00:24:55,840 --> 00:24:58,320
[ Speaking French ]
408
00:25:00,800 --> 00:25:02,848
[ Continues ]
409
00:25:04,760 --> 00:25:07,684
- Bonjour, madame.
-[ Speaking French ]
410
00:25:11,520 --> 00:25:13,602
She speaks so quickly,
I can't understand her.
411
00:25:13,680 --> 00:25:15,489
She's telling you
that it's an old French custom.
412
00:25:15,560 --> 00:25:17,801
Everyone has to wear a sprig
of lilies of the valley on May Day.
413
00:25:17,880 --> 00:25:20,486
- They're a symbol of happiness.
-[ Chuckles] Merci, madame.
414
00:25:20,560 --> 00:25:24,360
- Merci.
- May Day. Imagine this being May.
415
00:25:24,440 --> 00:25:26,329
That means I've been here
nearly a month now.
416
00:25:26,400 --> 00:25:28,482
Oh, impossible.
It was only yesterday.
417
00:25:28,560 --> 00:25:31,166
I still don't know a thing about
what you've been doing.
418
00:25:31,240 --> 00:25:34,483
Tell me, Larry. You must know
I've been dying to know.
419
00:25:34,560 --> 00:25:37,689
Nothing very exciting.
I've traveled around, read a lot,
420
00:25:37,760 --> 00:25:39,524
gone to lectures
at the Sorbonne and so forth.
421
00:25:39,640 --> 00:25:42,041
Have you found that peace of mind
you were looking for?
422
00:25:42,120 --> 00:25:45,249
No, but for the first time I'm beginning
to see things in a clear light.
423
00:25:45,320 --> 00:25:47,766
What does that mean?
424
00:25:47,840 --> 00:25:49,888
It's rather difficult
to explain.
425
00:25:49,960 --> 00:25:52,008
Even if I try,
you'll only be angry with me.
426
00:25:52,080 --> 00:25:55,084
How much longer do you think
all this is going to take you?
427
00:25:55,160 --> 00:25:59,006
I don't know. I don't know.
It's hard to say.
428
00:26:06,080 --> 00:26:11,007
And after that, what are you
going to do with all this wisdom?
429
00:26:11,080 --> 00:26:15,324
If I ever acquire wisdom, I suppose I'll be
wise enough to know what to do with it.
430
00:26:21,200 --> 00:26:25,683
- You know what Uncle Elliott says?
- Nothing to my credit, I imagine.
431
00:26:27,480 --> 00:26:28,891
He says you have
a cozy little hideout somewhere.
432
00:26:28,960 --> 00:26:33,363
Come and see for yourself. The cozy
little hideout's only a step from here.
433
00:26:40,040 --> 00:26:42,042
- Bonjour, Monsieur Darrell.
-[ Baby Crying ]
434
00:26:42,160 --> 00:26:44,447
Oh, bonjour, Etienne.
435
00:26:44,520 --> 00:26:47,126
- Monsieur Darrell.
-Madame Duval, Mademoiselle Bradley.
436
00:26:47,200 --> 00:26:50,602
- Bonjour.
-Monsieur Jacques Duval.
437
00:26:50,680 --> 00:26:52,330
You see the looks they gave me?
438
00:26:52,400 --> 00:26:54,880
Ruined my character,
that's what you've done.
439
00:26:58,440 --> 00:27:00,681
{Ia va?
- Mm-hmm.
440
00:27:17,400 --> 00:27:19,129
This is where you live?
441
00:27:19,240 --> 00:27:21,811
- You don't like it?
- No.
442
00:27:21,880 --> 00:27:25,248
It's all right.
It's convenient.
443
00:27:25,320 --> 00:27:28,051
How about a cup of coffee?
444
00:27:33,360 --> 00:27:36,489
Larry, how can you bear
to sit here in a backwash,
445
00:27:36,560 --> 00:27:37,641
when America's living through
446
00:27:37,760 --> 00:27:41,162
the most glorious adventure
the world has ever known?
447
00:27:41,240 --> 00:27:44,961
You've been away a year now,
a whole year out of your life.
448
00:27:45,040 --> 00:27:49,523
You just can't go on
loafing forever, or can you?
449
00:27:49,600 --> 00:27:52,171
- It's possible.
- And what about me?
450
00:27:52,240 --> 00:27:54,641
Am I of no importance
to you at all?
451
00:27:54,720 --> 00:27:56,688
You're of great importance
to me, Isabel.
452
00:27:56,760 --> 00:27:59,331
- I love you, and I want you to marry me.
- When, in 10 years?
453
00:27:59,400 --> 00:28:01,448
- No, now. As soon as possible.
- On what?
454
00:28:01,520 --> 00:28:04,285
- I've got $3,000 a year.
- Oh, Larry.
455
00:28:04,360 --> 00:28:06,362
Lots of people
live on a great deal less.
456
00:28:06,440 --> 00:28:09,364
But I don't want to live
on $3,000 a year.
457
00:28:09,440 --> 00:28:12,410
Ineverhave,
and I don't see why I should.
458
00:28:17,360 --> 00:28:19,362
We could go down to Capri
for our honeymoon.
459
00:28:19,440 --> 00:28:22,284
In the fall,
we could go to Greece.
460
00:28:22,360 --> 00:28:25,443
Remember how we used to talk about
traveling all over the world together?
461
00:28:25,520 --> 00:28:28,410
Of course I want to travel.
462
00:28:28,480 --> 00:28:33,088
But not like that.
Cheap restaurants, third-rate hotels...
463
00:28:33,160 --> 00:28:37,210
Besides, I want
to have babies, Larry.
464
00:28:37,280 --> 00:28:39,726
[Chuckling ] All right, darling.
We'll take them along with us.
465
00:28:39,800 --> 00:28:43,441
Larry, you're so impractical. You don't
know what you're asking me to do.
466
00:28:43,520 --> 00:28:47,889
I'm young. I want to have fun,
do all the things people do.
467
00:28:47,960 --> 00:28:50,247
We wouldn't have
a friend in the world.
468
00:28:50,320 --> 00:28:52,288
Isabel, stop exaggerating.
469
00:28:52,360 --> 00:28:55,170
We'll do everything that you want to do,
and we'll do it together.
470
00:28:55,240 --> 00:28:57,925
Oh, listen, darling.
If you hadn't a cent to your name
471
00:28:58,000 --> 00:28:59,729
and got a job that brought you 3,000 a year,
472
00:28:59,840 --> 00:29:03,003
I'd marry you
without a minute's hesitation.
473
00:29:03,080 --> 00:29:06,050
I'd cook for you.
I'd make beds.
474
00:29:06,120 --> 00:29:08,600
I wouldn't care what I wore.
I... I'd think it was fun
475
00:29:08,680 --> 00:29:11,843
because I'd know it was only a question
of time until you'd make good.
476
00:29:11,920 --> 00:29:15,811
But this means living like this all our lives,
with nothing to look forward to.
477
00:29:15,880 --> 00:29:18,486
It's asking too much.
478
00:29:18,560 --> 00:29:20,688
Oh, Larry,
you've had your fling now.
479
00:29:20,760 --> 00:29:23,650
For your own sake,
I beg of you to come home with us.
480
00:29:23,720 --> 00:29:26,485
I wouldn't make you happy
if I did.
481
00:29:26,560 --> 00:29:30,610
You see, what you forget is that
I want to learn as passionately as...
482
00:29:30,680 --> 00:29:34,810
Well, as Gray, for example,
wants to make a lot of money.
483
00:29:39,680 --> 00:29:42,047
I came over here
because I was restless,
484
00:29:42,120 --> 00:29:45,010
and because my mind
was muddled.
485
00:29:45,080 --> 00:29:48,004
I came looking for the answers
to a lot of questions.
486
00:29:48,080 --> 00:29:50,003
Some of them I've found.
487
00:29:50,080 --> 00:29:54,688
Others I may never find.
But I can't stop now.
488
00:29:54,760 --> 00:29:58,685
Oh, I know it sounds
vague and trivial compared with...
489
00:29:58,760 --> 00:30:02,128
Well, compared with everything
that's happening at home today.
490
00:30:02,200 --> 00:30:05,124
And I know I'm being
very difficult.
491
00:30:05,240 --> 00:30:08,005
But I can't stop now, Isabel.
I just can't!
492
00:30:08,080 --> 00:30:10,765
But what would happen to America
if everyone did as you're doing?
493
00:30:10,840 --> 00:30:13,446
The answer to that is
that everyone doesn't feel as I do.
494
00:30:13,520 --> 00:30:16,091
Fortunately for themselves,
most people are just content
495
00:30:16,160 --> 00:30:19,642
to follow the normal course
and take things as they are.
496
00:30:19,720 --> 00:30:21,961
Oh, I wish I could, too.
497
00:30:22,040 --> 00:30:25,886
But I know if I tried, I'd just make
a mess of your life, and of mine, too.
498
00:30:28,080 --> 00:30:30,208
But
499
00:30:30,280 --> 00:30:32,726
what's this all
going to lead to?
500
00:30:34,560 --> 00:30:37,291
I don't know.
501
00:30:37,360 --> 00:30:38,805
It may be that when I'm through,
502
00:30:38,880 --> 00:30:42,202
I will have found something to give
that people will be glad to take.
503
00:30:42,760 --> 00:30:45,047
It's just a chance.
Even if I fail,
504
00:30:45,120 --> 00:30:47,521
I shan't be any worse off than
a fellow's who's gone into business
505
00:30:47,600 --> 00:30:49,602
and hasn't made a go of it.
506
00:30:54,600 --> 00:30:57,126
Then there's nothing more
to be said.
507
00:30:59,960 --> 00:31:02,008
Here you are.
508
00:31:06,320 --> 00:31:08,322
IsabeL
509
00:31:10,440 --> 00:31:13,205
Wear this
on another finger, please.
510
00:31:13,280 --> 00:31:16,284
- We're still friends?
- Of course.
511
00:31:17,440 --> 00:31:19,169
Shall we go?
512
00:31:39,520 --> 00:31:42,410
Well, go on.
Go on.
513
00:31:42,480 --> 00:31:45,006
-[Laughs]
- I don't believe it.
514
00:31:45,080 --> 00:31:47,731
Louisa, do you realize that
in the two months you've been here,
515
00:31:47,840 --> 00:31:49,171
I haven't won a game?
516
00:31:49,240 --> 00:31:50,810
[Laughing]
517
00:31:58,920 --> 00:32:01,241
- Who's winning?
- I am.
518
00:32:01,320 --> 00:32:02,765
- Good.
-[ Chuckling]
519
00:32:06,160 --> 00:32:08,401
I must say,
Isabel's taking it very well.
520
00:32:08,480 --> 00:32:10,448
Has she told you
exactly what happened?
521
00:32:10,520 --> 00:32:14,081
Only that she and Larry talked and came
to the conclusion they'd made a mistake.
522
00:32:14,200 --> 00:32:15,690
- Has she written to Gray?
- I wouldn't know.
523
00:32:15,760 --> 00:32:18,161
I'm not in the habit of opening her mail.
524
00:32:18,240 --> 00:32:20,288
If you ask me,
she's very well out of it.
525
00:32:20,360 --> 00:32:22,124
There's no doubt there was
a strong physical attraction,
526
00:32:22,200 --> 00:32:24,123
-but that's all...
- Here she is.
527
00:32:25,680 --> 00:32:27,648
- Good night, Mother.
- Good night, darling. Don't be too late.
528
00:32:27,720 --> 00:32:29,324
Remember, we have to
catch the boat train in the morning.
529
00:32:29,400 --> 00:32:30,640
Well,
530
00:32:30,760 --> 00:32:32,967
you're very dressed up.
531
00:32:33,040 --> 00:32:35,122
- You seem to be going somewhere.
- Yes.
532
00:32:35,200 --> 00:32:37,168
- Where?
- Oh, nowhere in particular.
533
00:32:37,240 --> 00:32:40,289
- Larry and I are going out on the town.
- Larry?
534
00:32:40,360 --> 00:32:42,761
We thought we'd like to spend
our last night together.
535
00:32:42,840 --> 00:32:45,320
"Evening," I trust you mean.
536
00:32:45,440 --> 00:32:49,331
I'm profoundly shocked. If he had any sense
of decency, he'd never have asked you.
537
00:32:49,400 --> 00:32:52,768
But he didn't ask me.
I asked him.
538
00:32:52,840 --> 00:32:56,287
- You should forbid her to go.
- Will you pay any attention if I do, Isabel?
539
00:32:56,360 --> 00:32:57,566
No, darling. None.
540
00:32:57,640 --> 00:33:00,849
In that case, I don't think
there's any point in my forbidding it.
541
00:33:08,960 --> 00:33:11,406
Pretty dress she had on.
542
00:33:11,480 --> 00:33:14,882
I hadn't realized
it was cut quite so low.
543
00:33:43,440 --> 00:33:46,489
I've never seen you so beautiful.
544
00:33:52,120 --> 00:33:54,566
[ No Audible Dialogue]
545
00:34:12,480 --> 00:34:16,485
-[ Speaking French ]
[Orchestral Playing, Up Tempo Music]
546
00:34:23,320 --> 00:34:26,130
[Speaking Spanish ]
547
00:34:43,480 --> 00:34:46,529
[Woman Speaking French ]
548
00:34:52,360 --> 00:34:54,522
-[ Music Ends]
-[ Chattering ]
549
00:34:54,600 --> 00:34:56,682
[Music Resumes]
550
00:35:09,600 --> 00:35:12,604
[ No Audible Dialogue]
551
00:35:21,880 --> 00:35:26,807
[Singing In Russian]
552
00:36:23,960 --> 00:36:26,964
[Singing Continues]
553
00:36:47,040 --> 00:36:48,644
[Music Ends]
554
00:36:51,960 --> 00:36:54,964
-[ Drumming Playing]
-[ Chattering ]
555
00:37:11,920 --> 00:37:15,367
[Jazz Playing ]
556
00:37:34,600 --> 00:37:37,410
[Music Continues]
557
00:38:16,600 --> 00:38:18,523
[Woman Screams]
558
00:38:36,800 --> 00:38:39,371
Well, I guess this is good-bye.
559
00:38:44,160 --> 00:38:47,209
Will you come in
and have one last drink?
560
00:38:48,680 --> 00:38:50,045
Yes.
561
00:40:10,560 --> 00:40:12,767
It's late.
You'd better go.
562
00:40:13,720 --> 00:40:16,200
Oh, Larry.
For heaven sakes, go!
563
00:40:17,560 --> 00:40:19,528
Please, Larry.
564
00:40:36,200 --> 00:40:37,725
Larry.
565
00:41:10,480 --> 00:41:12,562
Uncle Elliott!
566
00:41:17,720 --> 00:41:20,326
That was a brilliant performance,
my dear.
567
00:41:20,400 --> 00:41:24,291
I left the door
just a little open.
568
00:41:24,360 --> 00:41:26,328
Shall I get you a drink?
569
00:41:26,400 --> 00:41:28,641
I expect you want it.
570
00:41:32,560 --> 00:41:36,007
You think you're very clever,
donlyou?
571
00:41:36,080 --> 00:41:38,811
I don't think it.
I know it.
572
00:41:40,200 --> 00:41:42,521
Come, come, child.
Be reasonable.
573
00:41:42,600 --> 00:41:44,648
I guessed you were
up to something.
574
00:41:44,720 --> 00:41:47,007
Even your poor mother
noticed the pains you went to
575
00:41:47,080 --> 00:41:50,163
to make yourself
alluring tonight.
576
00:41:50,240 --> 00:41:52,971
You're hateful.
577
00:41:53,040 --> 00:41:55,088
But no fool, my angel.
578
00:41:57,280 --> 00:42:01,205
Am I right in surmising that you thought
if you could get him to come back here,
579
00:42:01,280 --> 00:42:05,524
it was almost inevitable
that the inevitable should happen?
580
00:42:09,960 --> 00:42:12,804
No one could put it
more delicately.
581
00:42:14,960 --> 00:42:16,769
We know
what the consequences may be
582
00:42:16,840 --> 00:42:19,923
when a poor girl strays
from the narrow path of virtue.
583
00:42:20,000 --> 00:42:21,365
Do we?
584
00:42:21,440 --> 00:42:24,649
My guess is that if
your unscrupulous plan had come off,
585
00:42:24,720 --> 00:42:26,802
it wouldn't have been long
after your return to Chicago
586
00:42:26,880 --> 00:42:28,689
before the wretched Larry
got a letter from you,
587
00:42:28,760 --> 00:42:32,242
telling him to come back at once
and make an honest woman of you.
588
00:42:32,360 --> 00:42:35,125
You can be wonderfully disagreeable
when you like, Uncle Elliott.
589
00:42:35,240 --> 00:42:38,244
I know.
It's one of my most cherished gifts.
590
00:42:40,320 --> 00:42:43,563
Why didn't you
go through with it?
591
00:42:43,640 --> 00:42:45,210
Vvhenllooked
into his eyes and saw
592
00:42:45,280 --> 00:42:48,170
he hadn't the slightest idea
I'd set a trap for him,
593
00:42:48,240 --> 00:42:51,562
I couldn't bring myself
to play such a dirty trick.
594
00:42:51,640 --> 00:42:54,086
I couldn't help myself.
595
00:42:55,320 --> 00:42:57,243
I suppose it was
my better nature.
596
00:42:58,320 --> 00:43:02,882
Nonsense. It was your sound,
Middle-Western horse sense.
597
00:43:02,960 --> 00:43:05,645
You'd have been mad
to have married him.
598
00:43:05,720 --> 00:43:07,245
I wonder.
599
00:43:08,560 --> 00:43:13,009
Believe me. When you've put the Atlantic
between you and that young man,
600
00:43:13,080 --> 00:43:16,004
you won't care
two straws for him.
601
00:43:16,080 --> 00:43:18,287
Trust your Uncle Elliott.
602
00:43:18,360 --> 00:43:21,330
He's a very wise old party.
603
00:43:26,680 --> 00:43:28,284
[ Chattering ]
604
00:43:28,360 --> 00:43:31,443
Mr. Maturin, the cake.
605
00:43:32,440 --> 00:43:34,886
[Man Speaking, indistinct]
606
00:43:37,160 --> 00:43:40,289
[Woman ] Here's a knife, Miss Isabel.
I mean, Mrs. Maturin.
607
00:43:40,360 --> 00:43:43,569
- What do I do with it?
- Hey, Gray, get in there. You're in on this.
608
00:43:43,680 --> 00:43:45,967
I told you what, Isabel.
Take her hand, Gray.
609
00:43:46,040 --> 00:43:49,931
Nothing would please me more. You know,
this is the nicest wedding I've ever been to.
610
00:43:50,000 --> 00:43:52,890
- We should have thought of this sooner.
-[ Laughing] Oh, Uncle Elliott,
611
00:43:52,960 --> 00:43:54,769
how do brides
cut their cakes in France?
612
00:43:54,840 --> 00:43:56,842
- With a knife, dear.
-[ Laughing ]
613
00:43:56,920 --> 00:44:00,606
- Now, make a wish, Gray.
- I don't have to. I've got my wish.
614
00:44:00,680 --> 00:44:02,444
[Laughing]
615
00:44:05,520 --> 00:44:07,648
You know, I've never been able
to understand why
616
00:44:07,720 --> 00:44:10,291
when there's so much space in the world,
people should deliberately choose
617
00:44:10,360 --> 00:44:12,761
-to live in the Middle West.
- Hmm.
618
00:44:12,840 --> 00:44:15,207
What in heaven's name
is this?
619
00:44:15,280 --> 00:44:18,170
Is it alone?
Doesn't it come with something?
620
00:44:18,240 --> 00:44:20,891
- What is it?
-It could be a pickle fork.
621
00:44:20,960 --> 00:44:25,329
A pickle fork? Huh.
2.98, no doubt, at "Ye Gifte Shoppe."
622
00:44:25,400 --> 00:44:28,563
4.50, Mr. Templeton,
at Obendorfer's.
623
00:44:28,640 --> 00:44:30,847
- We know, because we sent it.
- Charming.
624
00:44:30,920 --> 00:44:33,207
- Is it for use or ornament?
-[ Chuckles ]
625
00:44:33,280 --> 00:44:37,001
- Both.
- Do you remember me? We met in Chicago.
626
00:44:37,080 --> 00:44:39,401
- Oh, I most certainly do, Mr. Maugham.
- Hello, sir.
627
00:44:39,480 --> 00:44:43,246
Sophie. Oh, darling.
628
00:44:43,320 --> 00:44:45,687
How sweet of you
and Bob to come.
629
00:44:45,760 --> 00:44:49,162
Let me see you.
Oh, you look beautiful, Isabel.
630
00:44:49,240 --> 00:44:51,368
- Think so?
- Like a million dollars.
631
00:44:51,440 --> 00:44:53,568
Or should I say 20 million?
632
00:44:53,640 --> 00:44:55,722
- We never see you and Bob anymore.
- Congratulations.
633
00:44:55,800 --> 00:44:58,531
- Where do you hide yourselves?
- I never thought I'd get her, but I did.
634
00:44:58,600 --> 00:45:01,251
For reasons best known to ourselves,
we don't mix with the rich.
635
00:45:01,320 --> 00:45:04,290
- We find it too expensive.
- How's the kid, Bob?
636
00:45:04,360 --> 00:45:07,887
- Fine. Would you like...
- Oh, please, darling. Not now.
637
00:45:07,960 --> 00:45:10,327
I'd love to come in to see you.
Where do you live now?
638
00:45:10,400 --> 00:45:12,368
In a walk-up apartment
on the North Side.
639
00:45:12,480 --> 00:45:15,723
I'd ask you and Gray to dinner, only I'm
afraid you wouldn't care for my cooking.
640
00:45:15,800 --> 00:45:18,644
Don't you believe her.
She's the best darn cook in Chicago.
641
00:45:19,160 --> 00:45:21,401
All's well that ends well.
642
00:45:21,480 --> 00:45:24,290
I must say, they make a very
attractive couple.
643
00:45:24,360 --> 00:45:27,125
-[ Laughing] Oh, no!
- Go halves?
644
00:45:27,200 --> 00:45:29,806
- I hope they'll be happy.
- Why shouldn't they be happy?
645
00:45:29,880 --> 00:45:32,406
They have everything in the world
to make them happy.
646
00:45:32,480 --> 00:45:34,482
Money, position, a nice house...
647
00:45:34,560 --> 00:45:36,608
Gray's father can't live forever.
648
00:45:36,680 --> 00:45:38,523
What about Larry?
Have you heard anything about him lately?
649
00:45:38,600 --> 00:45:40,125
Good heavens, no.
650
00:45:40,200 --> 00:45:42,328
As soon as Isabel and Louisa
went away,
651
00:45:42,400 --> 00:45:44,607
I dropped him
like a hot potato.
652
00:45:44,720 --> 00:45:46,802
A most undesirable young man.
653
00:45:46,880 --> 00:45:50,202
I tried to find him the last time
I was in Paris, but I couldn't.
654
00:45:50,280 --> 00:45:52,282
I wonder what's happened
to him.
655
00:45:52,360 --> 00:45:54,931
Shall I tell you something,
my dear fellow?
656
00:45:55,000 --> 00:45:57,446
I don't care a row of beans.
657
00:45:59,240 --> 00:46:03,928
[Train Whistle Blows]
658
00:46:06,680 --> 00:46:10,605
[Men Singing In French]
659
00:46:12,000 --> 00:46:14,287
[Whistle Blows]
660
00:46:14,360 --> 00:46:17,409
[Singing Continues]
661
00:46:22,960 --> 00:46:26,248
[Thunderclap]
662
00:46:26,320 --> 00:46:28,800
[Whistle Blows]
663
00:46:28,880 --> 00:46:32,248
-[ Speaking French ]
-[ Accordion Playing ]
664
00:46:33,360 --> 00:46:36,569
[ Chattering ]
665
00:46:56,520 --> 00:46:58,966
- Hey, Kosti.
- How about a beer?
666
00:46:59,040 --> 00:47:01,486
- Well, I would like to wash up first.
- Oh, come on.
667
00:47:01,560 --> 00:47:04,882
It's good, clean dirt.
You can wash later.
668
00:47:04,960 --> 00:47:07,008
A couple of beers,
sweetheart,
669
00:47:07,080 --> 00:47:09,082
and a deck of cards.
670
00:47:11,280 --> 00:47:13,681
I looked for you last night.
You were out.
671
00:47:13,760 --> 00:47:15,842
Was she pretty?
672
00:47:15,920 --> 00:47:19,083
No. You're wrong.
I went to a lecture at the university.
673
00:47:19,160 --> 00:47:21,322
Missed the last bus.
Had to walk back in the rain.
674
00:47:21,440 --> 00:47:23,169
- It serves you right.
- Why?
675
00:47:23,240 --> 00:47:25,846
Enlightenment
is the curse of civilization.
676
00:47:25,920 --> 00:47:29,766
A man who wastes his energy
on knowledge is a fool.
677
00:47:29,840 --> 00:47:33,367
The more he learns, the more he wants
and the more unhappy he becomes.
678
00:47:33,440 --> 00:47:36,523
Tear down the schoolhouses!
Burn the books!
679
00:47:36,600 --> 00:47:40,685
Strangle the teachers.
Then the world will get somewhere.
680
00:47:40,760 --> 00:47:43,366
Ah, the beers.
681
00:47:43,440 --> 00:47:46,205
And the cards.
[ Kisses]
682
00:47:46,280 --> 00:47:48,601
We'll play for the drinks.
683
00:47:50,720 --> 00:47:53,724
Why should a man who wants to
develop his brain work in a coal mine?
684
00:47:53,800 --> 00:47:57,600
Answer me that. You could have gotten
a soft job on the surface.
685
00:47:57,680 --> 00:48:00,650
I wanted to work below.
686
00:48:00,720 --> 00:48:03,530
Hiding out, are you?
Police after you?
687
00:48:03,600 --> 00:48:05,409
- No.
- A woman?
688
00:48:05,480 --> 00:48:08,689
No, I just thought it would do me good
to work up a sweat.
689
00:48:08,760 --> 00:48:11,331
What have the other Poles
told you about me?
690
00:48:11,400 --> 00:48:16,088
Not much. They advised me not to play
cards with you because you cheat.
691
00:48:16,160 --> 00:48:20,370
- Do you think it's true?
- Yes. I know it is.
692
00:48:20,440 --> 00:48:23,603
- Then why do you play with me?
- For the fun of it.
693
00:48:23,680 --> 00:48:24,727
Ha!
694
00:48:24,800 --> 00:48:26,848
I've been watching you for days,
and I can't see how it's done.
695
00:48:26,920 --> 00:48:28,888
You never will, my boy.
696
00:48:28,960 --> 00:48:32,521
But I shouldn't have thought it worth your
while just for the price of a few drinks?
697
00:48:32,600 --> 00:48:36,969
I like to keep my hand in. What are you
going to do when you get enough of this?
698
00:48:37,040 --> 00:48:39,771
Go back to America?
699
00:48:39,840 --> 00:48:41,888
I will, I suppose,
one of these days.
700
00:48:41,960 --> 00:48:44,884
- And do what?
- Sell bonds.
701
00:48:45,240 --> 00:48:46,765
[ Scoffs ]
702
00:48:47,360 --> 00:48:49,886
You're a rum one, Larry.
703
00:48:49,960 --> 00:48:53,601
But what about the answers
to all those profound questions
704
00:48:53,680 --> 00:48:55,489
you have been asking yourself?
705
00:48:55,560 --> 00:48:58,803
Don't you know, people have been
asking those same questions
706
00:48:58,880 --> 00:49:01,042
for thousands of years?
707
00:49:02,160 --> 00:49:05,289
Yes, but doesn't the fact that people
have been asking those same questions
708
00:49:05,360 --> 00:49:08,887
for thousands of years only go to prove
that they can't help asking?
709
00:49:08,960 --> 00:49:12,009
Very good.
Very good.
710
00:49:12,080 --> 00:49:14,082
You're not altogether stupid.
711
00:49:14,160 --> 00:49:16,845
As a matter of fact,
you sound like a very religious man
712
00:49:16,920 --> 00:49:19,491
who doesn't believe in God.
713
00:49:21,120 --> 00:49:25,170
I'm not sure
that I believe in anything.
714
00:49:25,240 --> 00:49:28,050
Have you ever thought of
going to the East?
715
00:49:28,120 --> 00:49:29,884
No.
716
00:49:29,960 --> 00:49:32,691
India, for instance?
717
00:49:33,240 --> 00:49:37,290
I went there.
I met a strange man,
718
00:49:37,360 --> 00:49:39,886
a man I never thought
to meet in this world,
719
00:49:39,960 --> 00:49:41,644
a saint.
720
00:49:41,720 --> 00:49:45,042
People go from all parts
of India to see him,
721
00:49:45,120 --> 00:49:49,170
tell him their troubles, ask his advice
and listen to his teaching.
722
00:49:49,240 --> 00:49:53,165
And they go away
strengthened in soul, and at peace.
723
00:49:53,240 --> 00:49:56,449
But it's not his teaching
that's so remarkable.
724
00:49:56,520 --> 00:49:58,522
The man himself.
725
00:49:58,640 --> 00:50:02,087
- Did he help you?
- No. [Laughs]
726
00:50:02,160 --> 00:50:06,085
But that wasn't his fault.
It was mine.
727
00:50:07,840 --> 00:50:11,561
How did you ever come
to go to India?
728
00:50:11,640 --> 00:50:14,689
To escape my pursuer.
He followed me there.
729
00:50:14,760 --> 00:50:19,971
I've wallowed in the gutters of half the
seaports of Europe to put him off my track.
730
00:50:20,040 --> 00:50:23,044
He was waiting for me.
[ Chuckles ]
731
00:50:23,120 --> 00:50:25,282
I know however far I flee,
732
00:50:25,360 --> 00:50:28,011
one day he will come up with me,
and I shall feel
733
00:50:28,080 --> 00:50:31,050
that terrible hand
734
00:50:31,120 --> 00:50:33,122
on my shoulder.
735
00:50:33,200 --> 00:50:36,044
Wouldn't it be better to face the issue
and take your punishment?
736
00:50:36,120 --> 00:50:37,884
But you don't know
what the punishment is.
737
00:50:38,440 --> 00:50:42,445
It's not prison or the hangman's rope.
I could face that.
738
00:50:42,560 --> 00:50:44,722
It's mercy,
739
00:50:44,800 --> 00:50:47,201
forgiveness, love.
740
00:50:48,960 --> 00:50:50,564
Didn't anybody
ever tell you
741
00:50:50,640 --> 00:50:54,201
that I'm an unfrocked priest?
742
00:50:54,640 --> 00:50:57,530
[Thunderclap]
743
00:50:57,600 --> 00:51:00,763
It's not the police
I'm running away from.
744
00:51:02,120 --> 00:51:05,727
I'd kill anyone
who tried to arrest me.
745
00:51:08,080 --> 00:51:09,650
It's God.
746
00:51:12,360 --> 00:51:14,408
[ No Audible Dialogue]
747
00:51:19,560 --> 00:51:24,168
-[ Thunderclap]
- Get out, you fool. I'm going to get drunk.
748
00:52:30,480 --> 00:52:32,482
[ Speaking Foreign Language]
749
00:52:43,760 --> 00:52:47,731
[ Both In Foreign Language]
750
00:52:47,800 --> 00:52:51,282
Sorry we were interrupted.
They're pilgrims.
751
00:52:51,360 --> 00:52:55,968
They come from many places,
some from quite far distances.
752
00:52:59,600 --> 00:53:01,682
What has brought you here,
my son?
753
00:53:02,680 --> 00:53:05,763
I've come to learn.
754
00:53:05,840 --> 00:53:09,811
Ever since the war,
I've been searching for something...
755
00:53:09,880 --> 00:53:14,522
Something that I've...
I've not been able to put into words.
756
00:53:14,600 --> 00:53:19,208
I've been told that from you
I might find guidance.
757
00:53:19,280 --> 00:53:21,681
God is the only guide.
758
00:53:21,800 --> 00:53:26,283
But perhaps if we talk,
he may show me a way to help you.
759
00:53:26,360 --> 00:53:30,570
To my friends, I'm a loafer
afraid of responsibilities.
760
00:53:30,640 --> 00:53:34,201
I can't even make those I love
understand what I'm after.
761
00:53:34,280 --> 00:53:38,410
The fact that you've taken the time to come
this great distance in search of knowledge,
762
00:53:38,480 --> 00:53:41,723
proves that you're not afraid
of responsibilities.
763
00:53:41,800 --> 00:53:46,647
Even to admit that you want to learn
is in itself courageous.
764
00:53:49,320 --> 00:53:53,530
I've studied. I've traveled. I've read
everything I could get my hands on,
765
00:53:53,600 --> 00:53:56,729
and nothing seems
to satisfy me.
766
00:53:56,800 --> 00:54:00,486
Oh, like everyone else, I want
to succeed, I want to improve, but
767
00:54:00,560 --> 00:54:05,487
not necessarily in the terms
of what the world calls success.
768
00:54:05,560 --> 00:54:10,088
Somehow I've lost confidence
in the accepted values.
769
00:54:10,160 --> 00:54:12,845
I try to get excited at the prospect
of settling down,
770
00:54:12,920 --> 00:54:15,685
minding my own business
and making good,
771
00:54:15,760 --> 00:54:19,003
but it only increases
my urge to move on.
772
00:54:21,120 --> 00:54:24,329
I know that if I do find
what I'm looking for,
773
00:54:24,400 --> 00:54:27,688
it will be something
that I can share with others.
774
00:54:27,760 --> 00:54:31,321
But how to find it,
and where?
775
00:54:31,400 --> 00:54:34,882
All your restlessness and confusion
are not unique, my son.
776
00:54:35,000 --> 00:54:37,844
The whole world
is restless and confused.
777
00:54:37,960 --> 00:54:40,042
It will always be so,
778
00:54:40,120 --> 00:54:44,921
as long as men set their ideals
on the wrong objects.
779
00:54:45,000 --> 00:54:47,287
There can be
no real happiness
780
00:54:47,360 --> 00:54:51,490
until men learn that it comes
from within themselves.
781
00:54:52,840 --> 00:54:54,922
I know.
782
00:54:55,000 --> 00:54:59,847
It is written that the wise man
lives from within himself,
783
00:54:59,920 --> 00:55:04,209
which is from God,
from within his own heart.
784
00:55:04,320 --> 00:55:08,564
This is the way of calmness,
forbearance,
785
00:55:08,640 --> 00:55:12,008
compassion, selflessness
786
00:55:14,000 --> 00:55:16,401
and everlasting peace.
787
00:55:18,560 --> 00:55:21,530
- But that's not easy.
- No.
788
00:55:22,360 --> 00:55:25,489
The road to salvation
is difficult to pass over,
789
00:55:25,560 --> 00:55:30,327
as difficult as the
sharp edge of a razor.
790
00:55:30,400 --> 00:55:35,247
But this much we know,
and all religions teach it.
791
00:55:35,320 --> 00:55:40,804
There is, in every one of us, a spark of
the infinite goodness which created us.
792
00:55:40,880 --> 00:55:43,929
And when we leave this earth,
we are reunited with it,
793
00:55:44,000 --> 00:55:46,606
as a raindrop falling from heaven
794
00:55:46,680 --> 00:55:50,924
is at last reunited with the sea
which gave it birth.
795
00:56:02,120 --> 00:56:06,045
- May I stay here with you?
- Of course you may.
796
00:56:06,120 --> 00:56:11,729
Our life's very simple. There are books.
We will talk together.
797
00:56:11,800 --> 00:56:15,646
You can even work
in the fields, if you wish.
798
00:56:17,560 --> 00:56:22,248
We Indians believe there are
three roads that lead to God.
799
00:56:22,480 --> 00:56:25,131
One is the path
of faith and worship.
800
00:56:25,200 --> 00:56:28,886
One is the path of good works
performed for the love of God.
801
00:56:28,960 --> 00:56:33,841
And then there is a third path, which
leads through knowledge to wisdom.
802
00:56:35,320 --> 00:56:37,891
You have chosen
the way of knowledge.
803
00:56:37,960 --> 00:56:43,126
But you'll find in the end, my son,
that the three paths are but one path.
804
00:56:52,360 --> 00:56:55,364
One of my students
will show you where to sleep.
805
00:56:59,040 --> 00:57:00,326
Thank you.
806
00:57:08,600 --> 00:57:10,921
[Siren Wailing]
807
00:57:23,440 --> 00:57:25,522
- Excuse me, please.
- Yes, sir.
808
00:57:27,040 --> 00:57:30,726
Operator, Michigan-7182.
809
00:57:31,440 --> 00:57:33,522
I want to get Mr. Gray Maturin.
810
00:57:35,480 --> 00:57:38,051
- Is Dr. Thompson in there?
- Yes, he is.
811
00:57:42,160 --> 00:57:44,367
We'll hold the hypo for now.
She's doing all right.
812
00:57:44,480 --> 00:57:46,482
You're wanted, Doctor.
813
00:57:49,040 --> 00:57:52,203
I'm Gray Maturin, Doctor.
They sent for me.
814
00:57:53,480 --> 00:57:55,403
- How is she?
- She's conscious now.
815
00:57:55,480 --> 00:57:57,881
She asked about her husband.
Would you tell her?
816
00:57:57,960 --> 00:58:00,167
Tell her? Doesn't she know?
817
00:58:00,240 --> 00:58:04,450
No. She should be told before a possible
shock reaction. You're an old friend.
818
00:58:22,320 --> 00:58:26,689
Hello, Gray.
It was nice of you to come.
819
00:58:26,760 --> 00:58:28,888
I got here as quickly as I could.
820
00:58:28,960 --> 00:58:32,362
[Chuckles] It's such a silly thing to happen.
821
00:58:32,440 --> 00:58:36,206
A bunch of drunks,
they ran into us at an intersection.
822
00:58:36,280 --> 00:58:42,208
We might all have been killed.
It was lucky I was holding Baby in my arms.
823
00:58:42,280 --> 00:58:46,046
Is the car badly damaged?
Where's Bob?
824
00:58:46,120 --> 00:58:48,771
-[ Moans ]
- Careful of her arm.
825
00:58:50,280 --> 00:58:53,966
Where's Bob?
I want Bob.
826
00:58:54,040 --> 00:58:56,725
- Bob!
- You have to stay in bed, Mrs. MacDonald.
827
00:58:56,800 --> 00:59:00,805
- Take it easy, Sophie.
- No. I've got to see Bob and Baby.
828
00:59:00,880 --> 00:59:03,247
- Baby!
- Don't let her get up. I'll get the doctor.
829
00:59:03,320 --> 00:59:06,529
- Sophie, be a good girl and lie down.
- No. Leave me alone, you swine.
830
00:59:06,600 --> 00:59:08,648
Please, Sophie.
831
00:59:12,720 --> 00:59:17,408
Is Bob dead, Gray?
Is he dead?
832
00:59:19,240 --> 00:59:21,208
You can tell me, Gray!
833
00:59:22,800 --> 00:59:24,325
Yes.
834
00:59:29,960 --> 00:59:32,008
[ $Obs ]
835
00:59:35,640 --> 00:59:40,089
And Baby, too?
836
00:59:45,040 --> 00:59:49,489
Linda. Linda!
837
00:59:50,640 --> 00:59:52,449
Baby-
838
00:59:53,360 --> 00:59:56,569
[Crying]
839
00:59:59,760 --> 01:00:01,000
Hypo.
840
01:00:04,720 --> 01:00:07,530
-[ No Audible Dialogue]
-[ Crying Continues]
841
01:00:10,200 --> 01:00:13,886
[ Sophie ]
Linda. Wake up, Baby.
842
01:00:13,960 --> 01:00:17,043
Wake up, Baby.
Wake up.
843
01:01:00,840 --> 01:01:03,161
Well, are you ready to
start on your pilgrimage?
844
01:01:03,240 --> 01:01:04,685
Yes.
845
01:01:04,760 --> 01:01:08,560
- But I'll miss it here. I've been very happy.
- We'll miss you, too.
846
01:01:08,640 --> 01:01:11,484
But you've got
all you can get from books.
847
01:01:11,560 --> 01:01:14,291
It's time for you now to put the world
behind you for a while,
848
01:01:14,360 --> 01:01:18,968
to isolate yourself completely
from everything.
849
01:01:22,600 --> 01:01:27,288
Sometimes very strange things happen
when you're in the mountains,
850
01:01:27,360 --> 01:01:30,762
not a living soul
within miles of you,
851
01:01:30,840 --> 01:01:34,970
nothing above you,
but the sky and God.
852
01:01:36,520 --> 01:01:39,603
What sort of things?
853
01:01:39,680 --> 01:01:43,366
That, my son,
depends on you.
854
01:01:47,120 --> 01:01:52,081
You'll find a little shelter up there at
the very top. Go in. Make yourself at home.
855
01:01:52,160 --> 01:01:56,449
After you've been there
some time, perhaps I shall pay you a visit.
856
01:03:39,480 --> 01:03:43,121
- You've come.
- Let me look at you.
857
01:03:45,120 --> 01:03:47,487
Yes. I see.
858
01:03:48,400 --> 01:03:50,801
You were right.
859
01:03:50,880 --> 01:03:55,090
- Something very strange did happen to me.
- I know.
860
01:03:58,360 --> 01:04:00,488
Tell me.
861
01:04:06,200 --> 01:04:10,728
It was just at that moment
before night ends and day begins,
862
01:04:10,800 --> 01:04:15,169
when the whole world seems
to tremble in the balance.
863
01:04:15,240 --> 01:04:19,165
Gradually, the light began to filter
through the darkness,
864
01:04:19,240 --> 01:04:22,926
like some mysterious figure
stealing through the trees.
865
01:04:24,000 --> 01:04:27,641
And then the first rays
of the sun came up.
866
01:04:27,720 --> 01:04:32,726
The mountains, the mist
caught in the treetops,
867
01:04:32,800 --> 01:04:37,169
I'd never before felt
or seen anything like it.
868
01:04:37,240 --> 01:04:41,040
I know.
I come here often.
869
01:04:41,120 --> 01:04:46,729
I felt that I'd been released from my body,
that I was suspended in midair.
870
01:04:46,800 --> 01:04:50,771
And all the things
that had been confused before,
871
01:04:50,840 --> 01:04:54,049
suddenly became clear to me.
872
01:04:54,160 --> 01:04:57,846
I had a sense of knowledge
more than human.
873
01:04:57,920 --> 01:05:01,288
I felt that I'd broken away
and was free.
874
01:05:02,720 --> 01:05:05,929
I felt that if it lasted
another minute, I...
875
01:05:06,000 --> 01:05:08,571
I'd die.
876
01:05:08,640 --> 01:05:13,567
And yet, I was willing to die if I
could just hold on to it, because
877
01:05:13,680 --> 01:05:19,323
for that one moment,
I had the feeling that...
878
01:05:20,440 --> 01:05:23,887
That you and God were one.
879
01:05:26,760 --> 01:05:29,001
[ Quietly]
Yes.
880
01:05:33,040 --> 01:05:35,725
I'm sure I could stay here forever
and never tire of it.
881
01:05:36,760 --> 01:05:37,807
No.
882
01:05:37,880 --> 01:05:40,042
You must go back.
883
01:05:41,040 --> 01:05:43,805
You are now ready to go back.
884
01:05:44,640 --> 01:05:47,246
It's not necessary
to leave the world, my son,
885
01:05:47,320 --> 01:05:51,166
but rather to live in the world
and to love the objects of the world,
886
01:05:51,240 --> 01:05:56,201
not for themselves alone,
but for what there is in them of God.
887
01:05:56,280 --> 01:05:59,443
Your place
is with your own people.
888
01:05:59,520 --> 01:06:02,126
You, my son,
are one of the fortunate ones.
889
01:06:02,200 --> 01:06:06,762
By the grace of God, it's been given you
to see the infinite beauty of the world,
890
01:06:06,840 --> 01:06:11,402
which is only the reflection seen through
a glass darkly of the beauty of God.
891
01:06:11,960 --> 01:06:17,251
That sense of joy,
that vision of his beauty,
892
01:06:17,320 --> 01:06:22,565
will remain with you fresh and vivid
till the day of your death.
893
01:07:13,880 --> 01:07:16,531
[ Men And Woman
Speaking In French ]
894
01:07:22,280 --> 01:07:25,602
- Au revoir, mon cher.
-Bien, monsieur. Au revoir.
895
01:07:35,080 --> 01:07:37,048
- Ah. Monsieur Ducat.
-Oui, monsieur?
896
01:07:37,120 --> 01:07:38,485
[ French ]
897
01:07:39,480 --> 01:07:42,609
This crest is not
in the proper place at all.
898
01:07:44,520 --> 01:07:47,205
The crest belongs up here.
Up here.
899
01:07:47,280 --> 01:07:50,045
I'm not running in
the Olympic Games, you know.
900
01:07:50,120 --> 01:07:52,885
It'll all have to be
done over immediately.
901
01:07:52,960 --> 01:07:57,090
Now, about this robe.
It's really dreadful. Dreadful.
902
01:07:57,160 --> 01:08:00,403
And look at this tassel.
Hideous.
903
01:08:00,480 --> 01:08:05,611
It should strike me here, at the knees,
lower, so that when I walk, it'll sway.
904
01:08:05,680 --> 01:08:08,763
As it is now, it just bobbles.
Where are my ties?
905
01:08:08,840 --> 01:08:10,444
[ French ]
906
01:08:12,800 --> 01:08:14,882
It isn't.
907
01:08:14,960 --> 01:08:17,008
By Jove, it is.
908
01:08:24,880 --> 01:08:27,690
- Ah.
-[ Chuckling ] My dear fellow...
909
01:08:27,760 --> 01:08:29,922
- Elliott.
- Wherever have you been all these years?
910
01:08:30,040 --> 01:08:33,089
I've been in the Orient. The last time
I passed through Paris, you were away.
911
01:08:33,160 --> 01:08:36,801
Come in. Come in.
I have a house on the Riviera now.
912
01:08:36,880 --> 01:08:39,281
I've reached the time of life
when I'm prepared to relax,
913
01:08:39,360 --> 01:08:41,442
and enjoy the beauties of nature.
914
01:08:41,520 --> 01:08:45,969
You've always looked on nature
as an impediment to social intercourse.
915
01:08:46,040 --> 01:08:49,965
Paris is not what it was. There's practically
nobody to know here anymore.
916
01:08:50,040 --> 01:08:52,646
But on the Riviera,
there's really some quite nice people.
917
01:08:52,720 --> 01:08:56,645
In fact, the shores of the Mediterranean
are simply littered with royalties.
918
01:08:56,720 --> 01:09:00,611
Heavens knows I'm not a snob, but just
as a matter of interest,
919
01:09:00,680 --> 01:09:05,891
I don't mind telling you that on one
occasion I had two ex-kings to lunch.
920
01:09:05,960 --> 01:09:08,327
- Two.
- How nice.
921
01:09:10,160 --> 01:09:13,482
Elliott, what the devil is that crown
doing over your initials?
922
01:09:13,560 --> 01:09:18,407
His Holiness has been graciously pleased
to revive, in my favor, my old family title.
923
01:09:18,480 --> 01:09:21,802
- Your what?
- Oh, didn't you know?
924
01:09:21,880 --> 01:09:25,043
I'm descended, in the female line,
from the Count de Lauria,
925
01:09:25,120 --> 01:09:30,411
who came over to England with Philip ll
to marry the maid of honor to Queen Mary.
926
01:09:30,520 --> 01:09:32,807
As an American citizen,
I feel it more modest
927
01:09:32,880 --> 01:09:36,168
not to use my title except
on all my personal linen.
928
01:09:36,240 --> 01:09:40,086
I think that's a very pretty
gesture on your part, Elliott.
929
01:09:40,160 --> 01:09:41,844
[ French ]
930
01:09:41,920 --> 01:09:43,763
I don't mind telling you
I take a modest pride
931
01:09:43,840 --> 01:09:47,845
in concealing my rank under the silver
pinstripe of an American gentleman.
932
01:09:50,000 --> 01:09:53,561
You know that Isabel and Gray Maturin
are here with their two children?
933
01:09:53,640 --> 01:09:56,644
Are they? I didn't know.
I've only just arrived in Paris.
934
01:09:59,240 --> 01:10:03,040
- They were wiped out in the crash.
- Yes. I heard that.
935
01:10:03,120 --> 01:10:05,202
Poor Isabel even had
to sell her jewels.
936
01:10:05,280 --> 01:10:08,921
And Gray tried to get a job,
but it appears there was no business.
937
01:10:09,000 --> 01:10:10,923
The result was a nervous breakdown,
938
01:10:11,000 --> 01:10:13,924
and he suffers
from the most frightful headaches.
939
01:10:14,000 --> 01:10:16,128
He couldn't take a job now,
even if he could get one.
940
01:10:16,200 --> 01:10:17,850
Oh, I am so sorry.
941
01:10:17,920 --> 01:10:19,843
I couldn't allow them
to live like pigs.
942
01:10:19,920 --> 01:10:22,491
Isabel without a maid
and no governess for the children,
943
01:10:22,800 --> 01:10:26,088
so I've lent them my apartment here
until Gray can get back on his feet again.
944
01:10:26,200 --> 01:10:28,168
You're the most generous creature
in the world, Elliott.
945
01:10:28,240 --> 01:10:29,241
[ French ]
946
01:10:29,320 --> 01:10:33,211
Nonsense. If I'm taking care
of them, it's because, well...
947
01:10:33,280 --> 01:10:35,806
Noblesse oblige, you know.
Can I drop you somewhere?
948
01:10:35,880 --> 01:10:37,564
What about having
a spot of lunch with me?
949
01:10:37,640 --> 01:10:39,085
I'm expecting an old friend of yours.
950
01:10:39,160 --> 01:10:43,529
I was not aware that I had any old friends
in Paris. And even if I have, I assure you,
951
01:10:43,600 --> 01:10:46,524
nothing would give me less pleasure
than to meet them at this time of day.
952
01:10:46,600 --> 01:10:48,523
Come along. Jump in.
We're meeting at the Dome.
953
01:10:48,640 --> 01:10:50,847
I dislike being hustled.
954
01:10:52,840 --> 01:10:54,922
To the Dome.
955
01:11:01,440 --> 01:11:03,920
And what about you?
Were you hurt in the crash?
956
01:11:04,000 --> 01:11:06,446
"God tempers the wind
to the shorn lamb."
957
01:11:06,520 --> 01:11:08,602
I happened to be in Rome
in September, '29.
958
01:11:08,680 --> 01:11:11,889
My friends strongly advised me
to sell my American securities.
959
01:11:11,960 --> 01:11:14,247
I very sensibly took their advice.
960
01:11:14,320 --> 01:11:16,641
So when the crash came,
you were sitting pretty.
961
01:11:16,720 --> 01:11:20,884
An Americanism, my dear fellow, which I
see no occasion for you to use, but, uh...
962
01:11:20,960 --> 01:11:23,531
it expresses my situation
with a good deal of accuracy.
963
01:11:23,600 --> 01:11:25,967
In fact, I was inspired to sell short,
964
01:11:26,040 --> 01:11:27,929
and made
what you would probably call "a killing."
965
01:11:28,000 --> 01:11:33,006
-[ Snickers] You're a downy old bird, Elliott.
- I have a flair.
966
01:11:41,640 --> 01:11:44,928
I do not like the propinquity
of the hoi polloi.
967
01:11:46,120 --> 01:11:47,770
- Oh! Hello.
- Larry.
968
01:11:47,840 --> 01:11:51,765
- Larry? I thought you were dead.
-[ Chuckles] Sorry to disappoint you.
969
01:11:51,840 --> 01:11:53,604
I'm delighted to see you, Larry.
Where have you sprung from?
970
01:11:53,680 --> 01:11:56,047
India.
971
01:11:56,280 --> 01:11:58,726
-[ French ]
-[ French ]
972
01:11:58,800 --> 01:12:02,964
If you gentlemen will excuse me, I will now
leave you. I find I have an engagement.
973
01:12:03,040 --> 01:12:05,122
- Good-bye, my dear fellow.
- Good-bye.
974
01:12:05,200 --> 01:12:07,248
- Good-bye.
- Good-bye.
975
01:12:09,760 --> 01:12:12,491
[ Patrons Laughing ]
976
01:12:26,920 --> 01:12:29,161
Did you know Isabel
and Gray are here?
977
01:12:29,280 --> 01:12:30,611
Really? Where are they staying?
978
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
In Elliott's apartment.
Their children are with them.
979
01:12:32,760 --> 01:12:34,330
I must look them up.
980
01:12:34,400 --> 01:12:35,970
If you don't want to
scare them out of their wits
981
01:12:36,080 --> 01:12:39,209
and drive their two little girls into
hysterics, you better get a haircut.
982
01:12:39,280 --> 01:12:42,523
- That would be a good idea anyway.
- They've had rather a bad time.
983
01:12:42,600 --> 01:12:47,242
The Maturin Company was wiped out in the
crash, and Gray had a nervous breakdown.
984
01:12:47,320 --> 01:12:50,403
Poor Gray.
Oh, I am sorry to hear that.
985
01:12:51,240 --> 01:12:55,609
- What did you do in India?
- I learned something about myself.
986
01:12:56,600 --> 01:12:58,807
I was very happy there.
987
01:13:01,720 --> 01:13:03,210
[ Door Closes ]
988
01:13:12,000 --> 01:13:14,207
- Mr. Maugham, sir.
- Yes, I know.
989
01:13:14,280 --> 01:13:15,725
Hello. Good to see you again.
990
01:13:15,800 --> 01:13:17,928
Isabel told me
she talked with you on the telephone.
991
01:13:18,000 --> 01:13:19,843
Would you tell Mrs. Maturin
Mr. Maugham's here.
992
01:13:19,920 --> 01:13:22,287
Sorry you're under the weather.
993
01:13:22,360 --> 01:13:26,126
It's just one of those things that comes
and goes. I can't seem to get rid of it.
994
01:13:26,200 --> 01:13:29,249
I thought if I came over here,
the change might do me good.
995
01:13:29,320 --> 01:13:31,004
Hello.
996
01:13:31,080 --> 01:13:34,163
- Mr. Maugham.
-lsabel. This is a pleasure.
997
01:13:34,240 --> 01:13:35,480
- How are the children?
- Oh, wonderful.
998
01:13:35,560 --> 01:13:37,961
Growing by leaps and bounds.
999
01:13:38,040 --> 01:13:40,441
- How is it now, dear?
- Oh, I'm all right.
1000
01:13:40,560 --> 01:13:44,007
If you'll excuse me, I always
feel such a nuisance when I'm like this.
1001
01:13:44,080 --> 01:13:48,244
- Do you want anything, dear?
-[ Quietly] No.
1002
01:13:48,360 --> 01:13:50,442
- Sure?
- Mm-hmm.
1003
01:13:54,240 --> 01:13:55,287
Poor boy.
1004
01:13:55,360 --> 01:13:57,362
Pity. I was hoping
you and Gray would dine with me tonight.
1005
01:13:57,440 --> 01:14:00,683
Oh, I'd love to.
But he really suffers.
1006
01:14:04,840 --> 01:14:09,402
- You look very well, Mr. Maugham.
- I am very well.
1007
01:14:10,640 --> 01:14:12,688
Larry hasn't arrived yet?
1008
01:14:15,200 --> 01:14:17,282
Larry?
1009
01:14:17,360 --> 01:14:20,967
Yes. He lunched with me today. He said
he would drop in on you this afternoon.
1010
01:14:21,040 --> 01:14:23,441
Larry in Paris?
Where has he been?
1011
01:14:24,960 --> 01:14:28,043
-India.
- But I didn't know.
1012
01:14:28,120 --> 01:14:30,487
I didn't know
he'd been in India.
1013
01:14:32,040 --> 01:14:35,328
Do you realize I haven't
laid eyes on him for...
1014
01:14:35,400 --> 01:14:38,051
For years.
1015
01:14:38,160 --> 01:14:40,891
- Did you tell him we'd lost all our money?
- Mm-hmm.
1016
01:14:40,960 --> 01:14:43,247
It's funny when you
come to think of it,
1017
01:14:43,320 --> 01:14:45,846
that we should have exactly
the income that Larry had
1018
01:14:45,960 --> 01:14:48,122
when he wanted me to marry him,
1019
01:14:48,200 --> 01:14:51,170
and I wouldn't because
we couldn't possibly live on it.
1020
01:14:52,640 --> 01:14:55,928
And now I have
two children besides.
1021
01:14:56,000 --> 01:14:59,925
I don't think you're
so terribly to be pitied.
1022
01:15:01,760 --> 01:15:05,082
-[ Girls Singing "Frére Jacques" Haltingly]
-[ French ]
1023
01:15:06,280 --> 01:15:07,770
- Excuse me.
-[ Singing Continues]
1024
01:15:08,680 --> 01:15:12,844
[Continues In French ]
1025
01:15:19,240 --> 01:15:21,527
- Mr. Darrell.
- Oui, Monsieur.
1026
01:15:24,120 --> 01:15:26,168
IsabeL
1027
01:15:30,480 --> 01:15:33,529
- Larry.
- Hello, Isabel.
1028
01:15:36,160 --> 01:15:41,007
Larry.
Oh, Larry, I can't believe it.
1029
01:15:41,680 --> 01:15:44,763
- Where did they go?
- Who?
1030
01:15:44,840 --> 01:15:47,605
Oh, the brood.
Come on, babies.
1031
01:15:47,680 --> 01:15:49,808
Come on, darling.
Come back.
1032
01:15:51,280 --> 01:15:54,523
Ah, come here.
[ Laughs] What's your name?
1033
01:15:54,640 --> 01:15:56,688
- Joan.
- Joan. And how old are you?
1034
01:15:56,760 --> 01:15:59,240
- Seven.
- Seven!
1035
01:15:59,880 --> 01:16:01,769
This is Priscilla.
1036
01:16:02,480 --> 01:16:05,882
Seven.
It has been a long time.
1037
01:16:06,640 --> 01:16:09,484
Yes. A long time.
1038
01:16:12,680 --> 01:16:14,842
It's a lovely brood.
Where's Gray?
1039
01:16:14,920 --> 01:16:18,083
In the library.
Run along, darlings.
1040
01:16:22,200 --> 01:16:25,443
- Hello, Larry.
-[ Isabel ] Come in and see Gray.
1041
01:16:30,360 --> 01:16:32,522
Gray, look who's here.
1042
01:16:34,080 --> 01:16:38,324
- Hello, Gray. Don't get up.
- Larry. I am glad to see you.
1043
01:16:38,400 --> 01:16:41,290
Sorry you caught me like this.
Blinding headache.
1044
01:16:41,360 --> 01:16:42,327
Yes.
1045
01:16:42,400 --> 01:16:44,971
Mr. Maugham wants to
take us all out this evening.
1046
01:16:45,040 --> 01:16:47,930
I thought we'd dine and do the town.
Do you feel up to it?
1047
01:16:48,040 --> 01:16:51,806
Well, that's very nice of you,
Mr. Maugham, but I'm afraid not.
1048
01:16:51,880 --> 01:16:54,690
- Larry'll go. Won't you, Larry?
- Oh, poor Gray.
1049
01:16:54,760 --> 01:16:57,411
Now, you sail on, all of you.
Don't let me spoil your evening.
1050
01:16:57,480 --> 01:16:58,925
Wait a minute.
1051
01:16:59,000 --> 01:17:02,607
- Would you let me see if I can help you?
-[ Chuckles] How?
1052
01:17:02,720 --> 01:17:04,768
- I mean, I, uh...
-[ Coin Rattling ]
1053
01:17:04,840 --> 01:17:07,161
I might be able to help you help yourself.
1054
01:17:08,360 --> 01:17:12,001
- All right.
- Here. Sit down.
1055
01:17:12,800 --> 01:17:15,167
- What are you going to do?
- Wait.
1056
01:17:17,640 --> 01:17:19,210
What's this?
1057
01:17:20,360 --> 01:17:22,408
It's an old coin from India.
1058
01:17:25,880 --> 01:17:27,928
Here.
1059
01:17:28,000 --> 01:17:32,164
Close your fingers tightly on this,
palm downward.
1060
01:17:32,240 --> 01:17:35,483
Now, don't fight me.
Don't make any effort.
1061
01:17:35,560 --> 01:17:38,404
Just squeeze the coin
with your closed fist.
1062
01:17:42,560 --> 01:17:44,608
Before I count 10,
1063
01:17:44,720 --> 01:17:47,451
your hand will open
and the coin will drop out of it.
1064
01:17:48,680 --> 01:17:52,605
One, two, three,
1065
01:17:53,000 --> 01:17:57,244
four, five, six,
1066
01:17:58,200 --> 01:18:01,727
seven, eight,
1067
01:18:01,800 --> 01:18:03,131
-nine...
-[ Coin Hits Floor]
1068
01:18:09,160 --> 01:18:12,926
I didn't let that coin drop.
It fell out of itself.
1069
01:18:14,760 --> 01:18:16,683
It's not important.
1070
01:18:16,760 --> 01:18:19,366
I just thought
it might give you confidence in me.
1071
01:18:19,440 --> 01:18:20,805
Why?
1072
01:18:22,440 --> 01:18:25,250
You'll see. Here.
1073
01:18:25,320 --> 01:18:26,810
- Got it?
- Mm-hmm.
1074
01:18:27,640 --> 01:18:30,291
- Excuse me. Here.
- What do you want me to do?
1075
01:18:30,360 --> 01:18:32,681
Come back in the corner and sit against
those cushions.
1076
01:18:32,760 --> 01:18:33,966
- Get comfortable.
-[ Sighs ]
1077
01:18:34,800 --> 01:18:37,963
- Are you comfortable?
- Think so.
1078
01:18:38,040 --> 01:18:40,407
- Have you got a watch?
- Yes.
1079
01:18:41,480 --> 01:18:44,723
Palm downward.
Thank you.
1080
01:18:46,200 --> 01:18:48,009
6243.
1081
01:18:51,800 --> 01:18:54,770
In 60 seconds,
your eyelids will grow heavy,
1082
01:18:54,840 --> 01:18:57,764
so heavy,
that you will be obliged to close them.
1083
01:18:57,840 --> 01:19:00,286
Then, you will sleep
for another minute.
1084
01:19:02,600 --> 01:19:07,481
At 6:45, you will wake up,
and you will have no more pain.
1085
01:19:10,960 --> 01:19:14,248
No more pain.
1086
01:19:44,200 --> 01:19:46,407
[Whispering ] Believe it or not,
he's falling asleep.
1087
01:19:46,480 --> 01:19:49,802
- You learned that in India.
- There's nothing miraculous about it.
1088
01:19:49,880 --> 01:19:53,805
I merely put an idea into his head.
He's doing the rest himself.
1089
01:20:07,880 --> 01:20:11,407
- I did doze off.
-ls your head better?
1090
01:20:11,480 --> 01:20:14,689
I don't know.
Could be.
1091
01:20:19,200 --> 01:20:21,282
You did something.
What did you do?
1092
01:20:21,360 --> 01:20:24,204
I didn't do it.
You did it yourself.
1093
01:20:24,280 --> 01:20:26,886
- Did I?
- Of course.
1094
01:20:26,960 --> 01:20:30,601
That's a new one. A moment ago my head
was splitting wide open from here to here.
1095
01:20:30,720 --> 01:20:32,927
- How is it now?
- Well, it's certainly better.
1096
01:20:33,000 --> 01:20:34,843
Do you think
you could cure him permanently?
1097
01:20:34,920 --> 01:20:36,126
I can't work miracles,
1098
01:20:36,200 --> 01:20:38,248
but there's no reason
why he couldn't cure himself in time.
1099
01:20:38,320 --> 01:20:40,402
But that was a miracle.
I saw it.
1100
01:20:40,520 --> 01:20:44,127
- Well, whatever it was, it sure helped.
- Enough to come along to dinner?
1101
01:20:44,200 --> 01:20:46,771
Sure. I'd like to come.
I haven't eaten a thing all day.
1102
01:20:46,840 --> 01:20:48,968
- You're coming, Larry.
- I'd love to.
1103
01:20:49,040 --> 01:20:52,567
I haven't danced with you for years.
I'd like to find out if I still know how.
1104
01:20:52,640 --> 01:20:56,201
We'll see.
I'll go get my things.
1105
01:20:56,280 --> 01:21:01,571
Oh, uh, would you like a drink,
Mr. Maugham? Larry? Everything's here.
1106
01:21:05,120 --> 01:21:07,646
[ Crowd Chattering ]
1107
01:21:18,160 --> 01:21:20,925
Oh, hello. How's your friend
Elliott Templeton?
1108
01:21:21,000 --> 01:21:23,002
- Pretty well, I think.
-[Laughs]
1109
01:21:28,800 --> 01:21:30,211
Who was that?
1110
01:21:30,320 --> 01:21:32,721
- The Princess Novemali.
- Oh?
1111
01:21:33,880 --> 01:21:35,644
Edna.
1112
01:21:41,480 --> 01:21:44,563
Funny fellow, that Larry. He doesn't
look a day older than he did
1113
01:21:44,640 --> 01:21:47,211
when he left Chicago
all those years ago.
1114
01:21:47,280 --> 01:21:49,567
India changed him.
1115
01:21:49,640 --> 01:21:53,008
- Changed him?
- He looks extraordinarily happy to me,
1116
01:21:53,080 --> 01:21:56,482
calm, yet strangely aloof.
1117
01:21:56,560 --> 01:21:59,131
- Excuse me. Do you have a match?
- Oh, here.
1118
01:21:59,200 --> 01:22:01,521
- Did you get the car?
- Not yet.
1119
01:22:04,560 --> 01:22:05,925
[ Strikes Match ]
1120
01:22:07,840 --> 01:22:11,083
- Thanks.
- Does he dance as well as ever?
1121
01:22:11,800 --> 01:22:13,086
I didn't notice.
1122
01:22:14,400 --> 01:22:17,529
You aren't going to be so silly as to
fall in love with him again, are you?
1123
01:22:18,400 --> 01:22:23,008
I've never stopped loving him.
I've never loved anyone else in my life.
1124
01:22:24,680 --> 01:22:28,002
Marriage is a very difficult job,
even when one's in love.
1125
01:22:28,080 --> 01:22:30,401
I shouldn't have thought it
much fun when one is not.
1126
01:22:30,480 --> 01:22:33,051
One can get on all right
without love.
1127
01:22:36,360 --> 01:22:39,125
Gray is such a good fellow.
Be a pity to hurt him.
1128
01:22:39,200 --> 01:22:43,125
I'll never do anything to hurt him.
I'm too fond of him for that.
1129
01:22:43,200 --> 01:22:45,680
Well, it's your business,
not mine.
1130
01:22:47,040 --> 01:22:49,281
Where to now?
How about Les Ambassadeurs?
1131
01:22:49,400 --> 01:22:53,121
Oh, no. I'm sick of
all these smart places.
1132
01:22:53,200 --> 01:22:55,328
Well?
1133
01:22:55,400 --> 01:22:59,644
How about the Rue de Lappe? I've never
been there. At least it will be different.
1134
01:22:59,720 --> 01:23:03,167
- The Rue de Lappe? In those clothes?
-I can keep my jacket on.
1135
01:23:03,240 --> 01:23:04,890
- It'll be fun.
- Okay.
1136
01:23:05,000 --> 01:23:06,365
Don't blame us if you don't like it.
1137
01:23:06,440 --> 01:23:09,489
Better pull down the blinds if you don't
want a bottle through the window.
1138
01:23:09,560 --> 01:23:11,528
[ Both, In French ]
1139
01:23:27,760 --> 01:23:29,842
[Accordion And Band Playing, Fast]
1140
01:23:32,440 --> 01:23:35,887
[ Both, In French ]
1141
01:23:47,760 --> 01:23:51,082
[ Band Slows Down ]
1142
01:23:51,160 --> 01:23:54,881
[Tango: Man Singing In French]
1143
01:24:04,120 --> 01:24:07,329
You asked for it, Isabel.
Here it is.
1144
01:24:07,400 --> 01:24:09,880
I'm not scared.
I like it.
1145
01:24:09,960 --> 01:24:13,521
-[Laughs]
- Look at that.
1146
01:24:13,600 --> 01:24:16,001
Police will probably choose
this very moment to raid the place.
1147
01:24:16,080 --> 01:24:18,731
I should be thrilled
to the marrow.
1148
01:24:24,440 --> 01:24:27,205
[ French ]
1149
01:24:35,240 --> 01:24:39,165
[ French ]
1150
01:24:54,520 --> 01:24:57,000
[ Band Speeds Up]
1151
01:24:59,320 --> 01:25:01,129
Any champagne in Paris is all right, isn't it?
1152
01:25:01,240 --> 01:25:02,685
Well, I don't...
1153
01:25:07,280 --> 01:25:10,648
- Well, well. Look who's here.
- Sophie!
1154
01:25:11,360 --> 01:25:13,442
[ Slurring ]
Who'd you think it was?
1155
01:25:13,520 --> 01:25:16,842
Sit down.
Sit down, all of you.
1156
01:25:16,920 --> 01:25:20,129
Hello, Gray.
Sit down.
1157
01:25:20,200 --> 01:25:22,567
- I'll get you a chair, Sophie.
-[ French ]
1158
01:25:22,640 --> 01:25:24,642
[ Both, In French ]
1159
01:25:29,040 --> 01:25:32,044
Fancy meeting you all like this.
1160
01:25:36,720 --> 01:25:40,486
- Hello, Larry.
- Hi, brown eyes.
1161
01:25:40,560 --> 01:25:43,769
- How are you?
- Thirsty.
1162
01:25:45,240 --> 01:25:47,447
Come on.
Let's all have a drink!
1163
01:25:47,520 --> 01:25:50,444
- Patron!
-[ Man, In French ]
1164
01:25:50,520 --> 01:25:54,320
"Do I know them"?
They're my childhood friends.
1165
01:25:54,400 --> 01:25:58,325
[ Both, In French ]
1166
01:25:58,400 --> 01:26:00,607
Who says I'm drunk?
1167
01:26:02,640 --> 01:26:07,487
I know you.
You came to Chicago.
1168
01:26:07,560 --> 01:26:11,610
- A bit of a stuffed shirt, aren't you?
- Maybe.
1169
01:26:18,880 --> 01:26:21,850
I can't say
you seem so terribly pleased to see me.
1170
01:26:21,920 --> 01:26:23,729
I heard you were in Paris.
1171
01:26:23,800 --> 01:26:25,802
You might have called me.
I'm in the phone book.
1172
01:26:25,880 --> 01:26:26,927
Are you?
1173
01:26:27,000 --> 01:26:28,604
Yes.
1174
01:26:32,440 --> 01:26:36,729
- Having a good time over here, Sophie?
- Fine.
1175
01:26:38,200 --> 01:26:41,602
- You went bust, didn't you, Gray?
- Mm-hmm.
1176
01:26:42,880 --> 01:26:44,962
Tough on you.
1177
01:26:47,200 --> 01:26:50,682
I guess it must be pretty grim
in Chicago right now.
1178
01:26:50,760 --> 01:26:54,207
Lucky for me,
I got out when I did.
1179
01:26:58,200 --> 01:26:59,406
Where are those drinks?
1180
01:26:59,480 --> 01:27:01,642
[ French ]
1181
01:27:02,080 --> 01:27:04,811
- Here they are, Sophie.
-[ French ]
1182
01:27:09,000 --> 01:27:10,604
[Cork Pops]
1183
01:27:16,320 --> 01:27:18,482
[Gray]
Here you are, Sophie.
1184
01:27:20,280 --> 01:27:22,726
My loving in-laws
kicked me out of Chicago.
1185
01:27:22,840 --> 01:27:25,366
Said I was gumming up their reputations.
1186
01:27:27,120 --> 01:27:29,691
[ French ]
1187
01:27:31,520 --> 01:27:34,649
[ Both, In French ]
1188
01:27:39,920 --> 01:27:44,323
Look out, Coco. He's the quiet type.
He'll lay you out cold.
1189
01:27:44,400 --> 01:27:46,482
- Shut up!
-[ Gray] Get out of here.
1190
01:27:46,560 --> 01:27:49,450
-[Laughs]
-[ French ]
1191
01:27:49,520 --> 01:27:51,409
Is that a friend of yours, Sophie?
1192
01:27:51,480 --> 01:27:55,041
Yes. That's a friend of mine, Isabel.
1193
01:28:04,880 --> 01:28:09,488
- Are you living in Paris now, Larry?
- Yes, I am, Sophie.
1194
01:28:09,560 --> 01:28:11,927
You remember the summer before the war?
1195
01:28:12,000 --> 01:28:13,286
Sure.
1196
01:28:13,360 --> 01:28:16,284
- We saw a lot of each other then.
- When?
1197
01:28:17,560 --> 01:28:20,769
When you and your mother
were being social.
1198
01:28:20,840 --> 01:28:24,526
We used to read poetry together.
Remember, Larry?
1199
01:28:25,000 --> 01:28:28,049
You used to write some poetry
yourself in those days.
1200
01:28:29,400 --> 01:28:32,290
Pretty good, too, wasn't it?
1201
01:28:33,600 --> 01:28:36,331
Not bad for a kid.
1202
01:28:39,080 --> 01:28:41,208
It was good.
1203
01:28:47,040 --> 01:28:52,410
Well, I better get back to my boyfriend,
or he'll raise the roof.
1204
01:28:52,920 --> 01:28:56,811
He's a sulky brute,
but quite a man.
1205
01:29:00,040 --> 01:29:04,443
Come and see me, when you've
nothing better to do.
1206
01:29:04,520 --> 01:29:07,444
I've got a case of scotch.
1207
01:29:13,760 --> 01:29:17,242
So long, folks.
Come again.
1208
01:29:18,320 --> 01:29:20,448
I'm here every night.
1209
01:29:20,520 --> 01:29:24,081
[Tango: Man Singing In French]
1210
01:29:53,120 --> 01:29:56,010
[ Sighs]
I'm afraid that was not a great success.
1211
01:29:56,080 --> 01:30:00,165
Some shock to see Sophie.
Boy, was she tight.
1212
01:30:00,240 --> 01:30:04,040
- If not worse.
- That's funny. I got the same impression.
1213
01:30:04,120 --> 01:30:06,964
- Do you remember her at all?
- Very well. I liked her.
1214
01:30:07,040 --> 01:30:08,963
I remember her husband.
1215
01:30:09,040 --> 01:30:11,361
You never saw two people
so crazy about each other.
1216
01:30:11,440 --> 01:30:13,522
They got to be a regular joke
around Chicago.
1217
01:30:13,600 --> 01:30:14,840
What happened?
1218
01:30:14,920 --> 01:30:16,160
Didn't you know?
1219
01:30:18,520 --> 01:30:20,284
Bob and the baby were killed.
1220
01:30:21,280 --> 01:30:23,169
[Gray] A car hit them.
1221
01:30:27,880 --> 01:30:29,723
So, that's what it is.
1222
01:30:29,800 --> 01:30:30,926
She nearly went crazy.
1223
01:30:31,000 --> 01:30:33,367
[ Isabel ] We did all we could to help her,
but it was no good.
1224
01:30:33,440 --> 01:30:34,566
If you asked her to dinner,
1225
01:30:34,640 --> 01:30:37,371
she'd come in plastered
and pass out before the evening was over.
1226
01:30:37,480 --> 01:30:40,324
- At last, we simply had to drop her.
- She became impossible.
1227
01:30:40,400 --> 01:30:44,803
Of course, it was a shock, and I was terribly
sorry for her. But a normal person recovers.
1228
01:30:44,880 --> 01:30:47,486
If she went to pieces, it was
because she was always unbalanced.
1229
01:30:47,560 --> 01:30:50,928
Even her love for Bob was exaggerated.
Aren't I right, Larry?
1230
01:30:51,960 --> 01:30:54,327
No. I don't agree
with you, Isabel.
1231
01:30:54,400 --> 01:30:58,405
She was as normal
as any person I've ever known.
1232
01:30:58,480 --> 01:31:00,289
But remember, I knew her
better than you did.
1233
01:31:01,640 --> 01:31:05,042
- Was she in love with you?
- Good heavens, no.
1234
01:31:05,720 --> 01:31:10,248
She was only a kid, just a skinny little girl
with a bow in her hair.
1235
01:31:12,040 --> 01:31:14,327
I remember her
crying once when...
1236
01:31:14,400 --> 01:31:16,767
When I was reading
an ode of Keats
1237
01:31:17,880 --> 01:31:19,723
because it was so beautiful.
1238
01:31:20,200 --> 01:31:22,931
Girls of that age
are very emotional.
1239
01:31:25,080 --> 01:31:28,402
Oh, there was a lot to her
in those days.
1240
01:31:30,080 --> 01:31:34,529
She had what Keats probably
would have called a...
1241
01:31:34,600 --> 01:31:37,331
A sort of lovely purity.
1242
01:31:45,600 --> 01:31:48,604
Would you stop at the next corner?
I want to get out, please.
1243
01:31:48,680 --> 01:31:52,241
- You're not going to run out on us?
- My hotel's only a step from here.
1244
01:31:59,760 --> 01:32:02,525
- Good night.
- Larry, will we see you?
1245
01:32:02,680 --> 01:32:03,761
Of course.
1246
01:32:03,840 --> 01:32:06,047
We're going to Vittel on Thursday
with Uncle Elliott.
1247
01:32:06,120 --> 01:32:09,841
He wants to take the cure.
We'll be back by the first. I'll call you.
1248
01:32:10,040 --> 01:32:12,964
- Fine. Well, good night. Good night, Gray.
- Good night.
1249
01:32:13,400 --> 01:32:16,165
- Good night, Larry.
- And thanks for the dinner.
1250
01:32:32,120 --> 01:32:34,088
[Ringing]
1251
01:32:41,800 --> 01:32:43,245
Hello.
1252
01:32:43,800 --> 01:32:46,406
[ French ]
1253
01:32:56,200 --> 01:32:58,851
- Monsieur Darrell, téléphone.
-Oh. Merci.
1254
01:33:01,960 --> 01:33:02,927
Hello.
1255
01:33:03,000 --> 01:33:07,562
Larry. At last.
I've been trying to reach you for hours.
1256
01:33:07,640 --> 01:33:12,168
- Aren't you ever in?
- Hardly ever. When did you get back?
1257
01:33:12,320 --> 01:33:17,360
This morning. Uncle Elliott insisted on
being here in time for Elsa's soiree tonight.
1258
01:33:17,440 --> 01:33:21,161
Poor dear, he's not at all well,
but he will go to all these parties.
1259
01:33:22,120 --> 01:33:23,645
How's Gray getting along?
1260
01:33:23,720 --> 01:33:26,929
Oh, Larry,
you've simply done wonders for him.
1261
01:33:27,000 --> 01:33:32,882
He started to play golf again. He blames it
all on you. And what have you been doing?
1262
01:33:33,600 --> 01:33:36,968
Oh, one thing and another.
I've seen a lot of Sophie.
1263
01:33:37,040 --> 01:33:38,690
Really? Why?
1264
01:33:39,720 --> 01:33:41,484
Well, after all,
she's an old friend.
1265
01:33:41,840 --> 01:33:44,411
If you want my opinion, I think
you're wasting your time.
1266
01:33:44,720 --> 01:33:45,960
She stopped drinking.
1267
01:33:47,200 --> 01:33:50,010
You're the most gullible person
I've ever known.
1268
01:33:50,080 --> 01:33:52,208
She'll never stop drinking.
1269
01:33:52,280 --> 01:33:56,569
Sophie wallows in the gutter because
she likes it. A blind person could see that.
1270
01:33:56,880 --> 01:34:01,602
Well, just the same, I do wish you'd be nice
to her, Isabel. We're going to be married.
1271
01:34:02,360 --> 01:34:03,691
What?
1272
01:34:06,600 --> 01:34:10,286
- Married?
- Yes, that's right. It's all settled.
1273
01:34:10,720 --> 01:34:13,644
You're not serious.
You can't be.
1274
01:34:13,800 --> 01:34:15,290
But I am.
1275
01:34:17,800 --> 01:34:21,691
- Aren't you going to congratulate me?
- I am not.
1276
01:34:22,760 --> 01:34:25,240
I think you're... You're...
1277
01:34:40,600 --> 01:34:43,683
What's kept you?
You've been hours.
1278
01:34:43,760 --> 01:34:45,888
I came the instant I got your call.
What's happened?
1279
01:34:45,960 --> 01:34:48,008
It's about Larry and Sophie.
1280
01:34:48,080 --> 01:34:51,243
The idiot. The stupid, blind idiot.
He must be mad.
1281
01:34:51,320 --> 01:34:54,608
If you'd calm down, I might make
head or tail of what you're trying to say.
1282
01:34:54,680 --> 01:35:00,005
- He's going to marry her!
- Uh... Oh. How do you know?
1283
01:35:00,240 --> 01:35:03,562
How should I know? He just
called me on the phone. Oh, I'm frantic.
1284
01:35:03,640 --> 01:35:04,687
So,lsee.
1285
01:35:04,800 --> 01:35:07,087
He even had the effrontery to
ask me to be nice to her.
1286
01:35:07,160 --> 01:35:10,403
- Well, it's his own affair, isn't it?
- She's an awful woman.
1287
01:35:10,480 --> 01:35:13,051
She's bad, bad, bad!
1288
01:35:14,320 --> 01:35:17,005
She's soused
from morning till night.
1289
01:35:19,040 --> 01:35:20,883
That doesn't necessarily
mean she's bad.
1290
01:35:20,960 --> 01:35:24,726
Quite a number of respectable citizens
get drunk and do silly things.
1291
01:35:24,800 --> 01:35:28,885
There are bad habits, like biting one's nails,
but I don't know if they're worse than that.
1292
01:35:28,960 --> 01:35:32,681
I call a person bad who lies and cheats
and is unkind.
1293
01:35:32,760 --> 01:35:35,445
If you're going to take her part,
I'll kill you.
1294
01:35:35,520 --> 01:35:38,569
- I'd prefer it if you gave me a cup of tea.
- Oh, help yourself.
1295
01:35:38,640 --> 01:35:43,089
He's seen a lot of her since we were at that
dive that night. He says she's quit drinking.
1296
01:35:43,160 --> 01:35:45,561
The fool thinks he's cured her.
1297
01:35:45,640 --> 01:35:50,089
- Have you forgotten what he did for Gray?
- That had nothing to do with it.
1298
01:35:50,160 --> 01:35:52,401
Thanks. Gray wanted to be cured.
She doesn't.
1299
01:35:53,200 --> 01:35:54,406
How do you know?
1300
01:35:54,480 --> 01:35:58,087
Because I know women. Do you think
she'll stick to Larry? Of course not.
1301
01:35:58,160 --> 01:36:00,242
Sooner or later she'll break out.
It's in her blood.
1302
01:36:00,320 --> 01:36:02,049
It's a brute she wants.
That's what excites her.
1303
01:36:02,120 --> 01:36:03,884
It's a brute she'll go after.
1304
01:36:03,960 --> 01:36:05,644
She'll leave Larry to hell.
1305
01:36:06,080 --> 01:36:08,686
It's very probable,
but I don't see what you can do about it.
1306
01:36:09,200 --> 01:36:12,010
I can do nothing about it.
1307
01:36:12,120 --> 01:36:14,202
But you can.
1308
01:36:14,280 --> 01:36:16,362
L'.>
1309
01:36:17,680 --> 01:36:20,604
Larry likes you,
and he listens to what you say.
1310
01:36:20,680 --> 01:36:24,446
You know the world. Go and tell him
he can't make such a fool of himself.
1311
01:36:24,520 --> 01:36:25,806
Tell him it'll ruin him.
1312
01:36:25,880 --> 01:36:29,441
He'd only tell me it's none of my business.
And he'd be right.
1313
01:36:29,520 --> 01:36:33,730
- It may not turn out so badly as you think.
- Oh, you make me tired!
1314
01:36:33,800 --> 01:36:38,488
She's rotten to the core!
Do you think I've sacrificed myself
1315
01:36:38,560 --> 01:36:41,370
only to let Larry fall into the hands
of a woman like that?
1316
01:36:42,240 --> 01:36:44,208
How did you sacrifice yourself?
1317
01:36:44,840 --> 01:36:49,528
I gave up Larry for one reason only,
because I didn't want to stand in his way.
1318
01:36:49,600 --> 01:36:51,682
[ Laughs] Come off it, Isabel.
1319
01:36:51,760 --> 01:36:54,809
You gave him up for a square-cut diamond
and a sable coat.
1320
01:36:54,880 --> 01:36:55,927
Oh!
1321
01:36:56,800 --> 01:36:58,643
-[ Exhales]
- Oh.
1322
01:37:00,960 --> 01:37:03,531
You know, your... Your Uncle Elliott
wouldn't have thanked you
1323
01:37:03,600 --> 01:37:06,171
if you'd broken
one of his Crown Derby plates.
1324
01:37:06,240 --> 01:37:08,641
They were made for the Duchess of Dorset.
They're priceless.
1325
01:37:08,760 --> 01:37:11,127
Pick up that bread and butter!
1326
01:37:11,200 --> 01:37:12,247
Pick it up yourself.
1327
01:37:12,320 --> 01:37:14,527
And you call yourself an English gentleman.
1328
01:37:14,640 --> 01:37:16,847
No. That's one thing
I've never done.
1329
01:37:16,920 --> 01:37:20,720
Ooh! Get out of here. I never want to
see you again. I hate the sight of you.
1330
01:37:20,840 --> 01:37:24,401
I'm sorry for that, because the sight
of you always gives me pleasure.
1331
01:37:30,440 --> 01:37:33,649
Have you ever been told that your nose
is exactly like that of the Psyche
1332
01:37:33,720 --> 01:37:35,609
in the Museum of Naples?
1333
01:37:35,680 --> 01:37:40,686
And that's the loveliest representation
of virginal beauty that ever existed.
1334
01:37:40,760 --> 01:37:44,401
You've got exquisite legs,
so long and shapely.
1335
01:37:44,480 --> 01:37:46,209
I can't cease to be surprised at them
1336
01:37:46,280 --> 01:37:48,647
because they were thick
and lumpy when I first saw you.
1337
01:37:48,720 --> 01:37:52,805
- I can't imagine how you've managed it.
- An iron will.
1338
01:37:56,640 --> 01:38:01,646
But of course, your most
fascinating feature are your hands.
1339
01:38:01,920 --> 01:38:03,206
They're so slim and elegant.
1340
01:38:03,280 --> 01:38:05,886
I was under the impression
you thought them too big.
1341
01:38:05,960 --> 01:38:09,009
Not for your height and build.
1342
01:38:09,080 --> 01:38:13,529
I'm always amazed at the infinite grace
with which you use them. Ah?
1343
01:38:13,600 --> 01:38:15,921
Whether by nature or by art,
1344
01:38:16,000 --> 01:38:19,721
you never make a gesture
without imparting beauty to it.
1345
01:38:19,800 --> 01:38:22,406
They're like flowers sometimes
1346
01:38:22,480 --> 01:38:25,484
and sometimes like birds on the wing.
1347
01:38:25,760 --> 01:38:28,047
There are moments
when I don't positively dislike you.
1348
01:38:28,120 --> 01:38:29,326
[ Chuckles ]
1349
01:38:29,400 --> 01:38:31,687
In fact, sometimes I think
you're rather sweet.
1350
01:38:31,800 --> 01:38:34,804
I will not have my face
smeared with lipstick.
1351
01:38:34,880 --> 01:38:36,405
If you want to kiss me, kiss me on the lips,
1352
01:38:36,480 --> 01:38:40,007
which is what a merciful Providence
provided them for.
1353
01:38:42,520 --> 01:38:45,842
Thank you.
Now, what did you want?
1354
01:38:46,160 --> 01:38:49,243
- Advice.
- There's only one thing you can do.
1355
01:38:49,360 --> 01:38:52,443
Make the best of a bad job.
1356
01:38:52,520 --> 01:38:56,286
Larry's in the grip of the most powerful
emotion that can beset the breast of man,
1357
01:38:56,360 --> 01:38:58,010
self-sacrifice.
1358
01:38:59,440 --> 01:39:01,920
He's got to save the soul
of the wretched woman,
1359
01:39:02,040 --> 01:39:04,611
whom he had known as an innocent child.
1360
01:39:04,680 --> 01:39:08,366
And there's nothing you or I,
or anyone can do to prevent it.
1361
01:39:08,440 --> 01:39:10,442
But he's going to be so unhappy.
1362
01:39:10,520 --> 01:39:11,885
[Sighs]
1363
01:39:13,040 --> 01:39:15,088
You love him very much?
1364
01:39:16,880 --> 01:39:20,965
It is a nuisance, isn't it?
But I can't help it.
1365
01:39:21,040 --> 01:39:24,328
And you don't want to lose him altogether?
Then make friends with Sophie.
1366
01:39:24,400 --> 01:39:26,767
Be as nice to her as you can.
1367
01:39:26,840 --> 01:39:28,729
Ask her to lunch.
1368
01:39:28,800 --> 01:39:32,327
It would be rather awkward for me
after what I've just said to Larry.
1369
01:39:32,400 --> 01:39:35,085
- Will you behave if I do?
- Like an angel of light.
1370
01:39:35,760 --> 01:39:40,243
I'll fix it up.
1:00 tomorrow at the Ritz.
1371
01:39:43,240 --> 01:39:46,642
What are you thinking?
I don't quite like the look of you.
1372
01:39:46,720 --> 01:39:50,202
I'm sorry. I thought that was
the one thing about me you did like.
1373
01:39:50,280 --> 01:39:52,760
You haven't got some scheme
you've been hatching up?
1374
01:39:52,880 --> 01:39:56,009
Oh, I promise you I haven't.
As a matter of fact, I'm terribly curious
1375
01:39:56,080 --> 01:39:59,562
to see what she looks like,
now that Larry's reformed her.
1376
01:40:01,520 --> 01:40:03,010
[ French ]
1377
01:40:09,040 --> 01:40:12,442
[ Larry] Oh, there you are. Excuse me.
Mr. Maugham's table?
1378
01:40:12,520 --> 01:40:14,841
- In the lounge, monsieur.
- Thank you.
1379
01:40:17,560 --> 01:40:20,291
Larry, you like it?
1380
01:40:21,600 --> 01:40:23,921
You look fine.
[ Pats Hand ] Come on.
1381
01:40:26,920 --> 01:40:30,606
- Hello, Larry. How do you do?
- Miss Keith. It's certainly nice to see you.
1382
01:40:30,680 --> 01:40:33,206
- Hello, Sophie.
- Oh, hello, Isabel.
1383
01:40:33,280 --> 01:40:35,442
- Sophie, I'm so happy for you.
- Thank you.
1384
01:40:35,520 --> 01:40:38,205
- Hello, Larry. Here they are.
- Thank you for asking us.
1385
01:40:38,280 --> 01:40:41,284
Hello, Gray.
Isabel tells me you're feeling much better.
1386
01:40:41,360 --> 01:40:42,521
Better's not the word for it.
1387
01:40:42,640 --> 01:40:46,201
I feel great. I haven't had to take a sleeping
pill since the night we went out together.
1388
01:40:46,280 --> 01:40:48,760
I'm your press agent. If you ever
hang out your shingle, let me know.
1389
01:40:48,840 --> 01:40:49,887
I'll do that.
1390
01:40:49,960 --> 01:40:52,042
- Ah. Cocktails.
- No, thank you.
1391
01:40:52,120 --> 01:40:53,884
- Here.
- No, thanks.
1392
01:40:53,960 --> 01:40:56,486
- You don't mind if we do?
- Oh, no. Of course not.
1393
01:40:56,560 --> 01:41:00,724
- Go right ahead.
- Oh, look. Uncle Elliott.
1394
01:41:00,800 --> 01:41:04,122
He behaves exactly as if the Ritz
were his private house.
1395
01:41:04,200 --> 01:41:05,850
I'm sure he's telling them all
how pleased he is
1396
01:41:05,920 --> 01:41:07,763
they were able to accept his invitation.
1397
01:41:07,840 --> 01:41:10,605
- I'd rather not discuss it.
-[ Man Speaking French ]
1398
01:41:12,840 --> 01:41:15,764
IsabeL
That blabby woman.
1399
01:41:15,880 --> 01:41:18,565
How do you do?
It's charming to see you again.
1400
01:41:18,640 --> 01:41:21,450
May I offer you my best wishes.
I hope you'll be very happy.
1401
01:41:21,520 --> 01:41:23,124
Thank you.
1402
01:41:23,200 --> 01:41:25,043
- The same to you.
- Thank you.
1403
01:41:25,120 --> 01:41:26,770
Cocktail, Elliott?
1404
01:41:26,840 --> 01:41:29,081
No. I would not like a cocktail.
I drink nothing but Vichy.
1405
01:41:29,160 --> 01:41:31,242
[ Edna Laughing Loudly]
1406
01:41:31,320 --> 01:41:32,606
Look at that.
1407
01:41:32,680 --> 01:41:35,650
You all know her, of course,
the Princess Edna Novemali.
1408
01:41:35,720 --> 01:41:37,165
You'd never think she was an American.
1409
01:41:37,240 --> 01:41:40,722
I knew her before
she came over here from Milwaukee.
1410
01:41:40,800 --> 01:41:44,088
And that frustrated,
old maid secretary of hers...
1411
01:41:44,200 --> 01:41:46,043
If you ask me,
they look like a couple of fugitives
1412
01:41:46,160 --> 01:41:48,766
from Madame Tussaud's waxworks.
1413
01:41:49,920 --> 01:41:51,763
[ Isabel And Maugham Laughing ]
1414
01:41:54,040 --> 01:41:57,761
And where will you and Larry
go on your honeymoon, my dear?
1415
01:41:57,880 --> 01:41:59,723
- Greece, isn't it?
- Mm-hmm.
1416
01:41:59,840 --> 01:42:01,001
Greece?
1417
01:42:01,080 --> 01:42:03,048
It ought to be lovely there this time of year.
1418
01:42:03,120 --> 01:42:04,246
Lovely.
1419
01:42:04,320 --> 01:42:07,130
- How about a liqueur, Gray?
- Yes. I think I will.
1420
01:42:07,200 --> 01:42:12,525
- Ah, yes. This. Sophie?
- No, thanks.
1421
01:42:12,600 --> 01:42:14,728
You're very foolish, my dear.
It's excellent.
1422
01:42:15,080 --> 01:42:17,811
- No, Uncle Elliott. She doesn't want it.
- Gray?
1423
01:42:17,880 --> 01:42:20,884
- A little glass for monsieur?
- Uh, bonjour, Albert.
1424
01:42:20,960 --> 01:42:24,806
No, alas. It's forbidden me.
My doctors won't let me touch alcohol.
1425
01:42:24,880 --> 01:42:27,804
Un peu de Persovka
can do monsieur no harm.
1426
01:42:28,600 --> 01:42:32,207
Persovka? Persovka!
[ Chuckles ]
1427
01:42:32,800 --> 01:42:34,564
I'll just have a look
at the bottle.
1428
01:42:35,160 --> 01:42:36,810
[Maugham ] I'm sorry to hear
you've been ill, Elliott.
1429
01:42:36,920 --> 01:42:38,285
You ought to
take care of yourself.
1430
01:42:39,120 --> 01:42:42,920
Ah! Persovka.
[ Sniffs ]
1431
01:42:43,000 --> 01:42:44,604
Mm!
1432
01:42:47,240 --> 01:42:52,167
It can't hurt me for once.
Just a drop. Mm.
1433
01:42:53,240 --> 01:42:55,288
Two drops, perhaps.
1434
01:42:56,080 --> 01:42:59,243
We used to drink it at the Radziwill's,
when I stayed with them for the shooting.
1435
01:42:59,600 --> 01:43:04,003
[ Laughing ] You should have seen
those Polish princes putting it away.
1436
01:43:04,080 --> 01:43:07,004
They'd drink it by the tumbler.
Never turn a hair.
1437
01:43:07,080 --> 01:43:09,651
I don't care whether Sophie's on the wagon
or not, she must try this.
1438
01:43:12,920 --> 01:43:16,003
It's an experience
no one can miss.
1439
01:43:16,080 --> 01:43:18,367
It's like listening
to music by moonlight.
1440
01:43:20,520 --> 01:43:22,807
I'd rather not.
1441
01:43:24,080 --> 01:43:25,366
Isabel?
1442
01:43:27,760 --> 01:43:30,206
- Nice smell.
- Mm.
1443
01:43:30,280 --> 01:43:31,964
That's the herbs
they put in it.
1444
01:43:33,960 --> 01:43:36,930
Oh! Very good. Can we have some of this
at the apartment?
1445
01:43:37,000 --> 01:43:39,321
Certainly. I'll have
a few bottles sent around.
1446
01:43:41,960 --> 01:43:44,327
What did you say
it was like, Uncle Elliott?
1447
01:43:44,400 --> 01:43:47,324
"Like listening to music
by moonlight"?
1448
01:43:52,800 --> 01:43:54,484
It is!
1449
01:43:56,000 --> 01:43:58,731
'S°Dhie?
- Yes?
1450
01:43:58,800 --> 01:44:01,690
I saw the most divine
wedding dress at Molyneux's.
1451
01:44:01,760 --> 01:44:03,728
Let me give it to you
for a wedding present.
1452
01:44:03,840 --> 01:44:05,569
- Uncle Elliott and me.
- What?
1453
01:44:05,640 --> 01:44:08,041
That's very nice of you, Isabel, but Sophie
has one already picked out.
1454
01:44:08,120 --> 01:44:11,806
Don't be stuffy. Let us give her a dress.
I'll arrange a fitting.
1455
01:44:11,880 --> 01:44:14,929
- May she?
- Certainly. It's very nice of you.
1456
01:44:15,000 --> 01:44:18,083
- Thank you very much, both of you.
- Not at all. Not at all.
1457
01:44:18,160 --> 01:44:20,925
Suppose you pick me up
tomorrow at 3:00, at the apartment.
1458
01:44:21,000 --> 01:44:23,241
- Larry, you know the address, don't you?
- Yes, I know the address.
1459
01:44:23,360 --> 01:44:25,249
Oh, good heavens.
We don't want you!
1460
01:44:25,360 --> 01:44:29,081
You're only the groom!
[Chuckles] I'll see you at 3:00.
1461
01:44:32,000 --> 01:44:36,483
[ Isabel ] Yes, it was a lovely party.
No, of course I didn't.
1462
01:44:36,560 --> 01:44:39,723
I behaved like an angel.
I always do.
1463
01:44:41,040 --> 01:44:43,088
Oh, how silly!
1464
01:44:43,160 --> 01:44:46,084
Stop imagining things.
1465
01:44:46,160 --> 01:44:48,640
I meant every word of it.
1466
01:44:48,760 --> 01:44:51,525
Yes. Yes!
1467
01:44:53,320 --> 01:44:55,926
Tomorrow. At 5:00.
1468
01:44:57,200 --> 01:44:59,328
-[ Hanging Up Phone]
-[ Footsteps]
1469
01:45:02,400 --> 01:45:04,801
That was Somerset Maugham
on the telephone.
1470
01:45:04,880 --> 01:45:06,484
He always gives me the queerest feeling,
1471
01:45:06,560 --> 01:45:09,450
as if he were leading
other people's lives for them.
1472
01:45:09,520 --> 01:45:11,966
I daresay that comes
of being a novelist.
1473
01:45:18,200 --> 01:45:19,690
- Here.
- Oh!
1474
01:45:25,080 --> 01:45:27,447
Thanks.
1475
01:45:27,520 --> 01:45:31,730
Mr. Maugham...
[ Laughing ]
1476
01:45:31,800 --> 01:45:34,041
I called him a stuffed shirt
that night, didn't I?
1477
01:45:34,120 --> 01:45:38,091
What does it matter? That's all past.
You weren't yourself.
1478
01:45:38,760 --> 01:45:42,367
Your mind was miles away when I came in.
Where was it? With Larry?
1479
01:45:42,480 --> 01:45:45,689
- No. Right here. I was thinking.
- What?
1480
01:45:46,840 --> 01:45:48,729
You always wanted
Larry for yourself.
1481
01:45:48,800 --> 01:45:51,690
I've always wanted
to see him happy.
1482
01:45:51,760 --> 01:45:53,967
You hate me for marrying him,
donlyou?
1483
01:45:54,480 --> 01:45:57,723
No. I don't hate you at all.
1484
01:45:57,800 --> 01:46:01,122
I'd hate anyone or anything that came in
the way of his happiness.
1485
01:46:01,760 --> 01:46:05,128
- I'll be a good wife.
- I hope you will.
1486
01:46:05,200 --> 01:46:09,524
- I was before.
- I know you were.
1487
01:46:09,600 --> 01:46:11,489
Sophie, don't
misunderstand me.
1488
01:46:11,760 --> 01:46:13,808
I don't!
1489
01:46:17,240 --> 01:46:19,766
What are we getting into?
Coffee? Ice?
1490
01:46:19,840 --> 01:46:21,842
No, thanks.
1491
01:46:21,920 --> 01:46:24,207
I'm going to have a drink.
1492
01:46:24,280 --> 01:46:27,727
Oh, look! Uncle Elliott
sent the Persovka.
1493
01:46:27,800 --> 01:46:29,040
The what?
1494
01:46:29,120 --> 01:46:31,885
Don't you remember?
He raved about it yesterday.
1495
01:46:33,360 --> 01:46:36,250
Oh, yes.
The Persovka.
1496
01:46:38,880 --> 01:46:41,167
Poor Uncle Elliott.
1497
01:46:41,240 --> 01:46:44,687
He exaggerates about so many things,
but for once he's right.
1498
01:46:45,600 --> 01:46:51,403
I love the color. Like the green you
sometimes see in the heart of a white rose.
1499
01:46:52,760 --> 01:46:54,410
Poor Sophie.
1500
01:46:58,480 --> 01:47:02,087
I haven't had a drink
since that night in the Rue de Lappe.
1501
01:47:02,160 --> 01:47:06,768
It must be awful, just
to break off completely, all at once.
1502
01:47:06,840 --> 01:47:10,128
Sometimes,
when I've been alone, I...
1503
01:47:10,200 --> 01:47:13,010
I wanted to shake
the house down!
1504
01:47:14,320 --> 01:47:16,129
But I quit...
1505
01:47:21,480 --> 01:47:24,563
- Yesterday at the Ritz was tough going.
- I know. I saw it.
1506
01:47:24,640 --> 01:47:26,608
Did you? Did I show it?
1507
01:47:26,840 --> 01:47:31,084
Only to me, I think.
It meant something to me.
1508
01:47:31,160 --> 01:47:34,289
Larry, you mean.
Larry's happiness.
1509
01:47:36,000 --> 01:47:40,562
He's good.
He's really good, Isabel.
1510
01:47:40,680 --> 01:47:44,446
I was gone.
Lost! Gone.
1511
01:47:44,560 --> 01:47:47,211
This is my only chance.
I know that.
1512
01:47:51,600 --> 01:47:54,888
- Excuse me. ls the car here?
- Yes, madame.
1513
01:47:58,080 --> 01:48:02,244
- Could we talk more?
- Of course. As much as you want.
1514
01:48:02,320 --> 01:48:05,324
Will you wait for me? I've got
to pick up Joan at the dentist's.
1515
01:48:05,400 --> 01:48:07,482
I promised I would.
1516
01:48:08,840 --> 01:48:10,968
Your baby.
1517
01:48:13,160 --> 01:48:15,640
- How old is she now?
- Seven.
1518
01:48:17,240 --> 01:48:18,765
Here.
1519
01:48:33,120 --> 01:48:34,849
She's lovely.
1520
01:48:43,920 --> 01:48:47,129
Linda would have been
nine in November.
1521
01:48:49,280 --> 01:48:51,931
This November that's coming.
1522
01:48:53,800 --> 01:48:55,529
- Stay here.
-[ Sobs ]
1523
01:48:55,600 --> 01:48:57,682
I'll be back,
and we can talk.
1524
01:49:03,440 --> 01:49:05,124
[ Sobbing Softly]
1525
01:49:29,240 --> 01:49:32,005
[ No Audible Dialogue]
1526
01:50:04,680 --> 01:50:08,685
[Tango: Man Singing In French]
1527
01:50:20,880 --> 01:50:23,121
[Singing Continues]
1528
01:50:44,040 --> 01:50:46,008
[Pouflng]
1529
01:51:12,080 --> 01:51:14,481
[ Speaking French ]
1530
01:51:14,560 --> 01:51:17,962
[ French ]
1531
01:51:27,720 --> 01:51:30,769
[Singing Continues]
1532
01:51:37,120 --> 01:51:39,726
If you see Sophie MacDonald,
the American, tell her I'll be back later.
1533
01:51:39,800 --> 01:51:43,122
-[ French ]
-[ Switching To French ]
1534
01:51:52,840 --> 01:51:54,285
[ French ]
1535
01:52:10,800 --> 01:52:12,723
[Jaunty Piano Playing ]
1536
01:52:13,640 --> 01:52:15,802
[ French ]
1537
01:52:25,400 --> 01:52:28,244
-[ French ]
- Persovka, mon chéri.
1538
01:52:28,320 --> 01:52:33,247
Hi, big boy!
Please. Pass me some Persovka.
1539
01:52:33,320 --> 01:52:36,608
Persovka, mon chéri.
[Continues In French ]
1540
01:52:36,680 --> 01:52:39,445
[ French ]
1541
01:52:39,520 --> 01:52:42,808
- L'Américaine. Au Narghilé.
-Where's that? O1] est-ce?
1542
01:52:42,880 --> 01:52:45,690
[ French ]
1543
01:52:47,320 --> 01:52:49,288
- I speak English from London.
- Very well. Come along.
1544
01:52:49,360 --> 01:52:52,045
- Take me.
- Parig:I, mon seigneur.
1545
01:52:52,160 --> 01:52:53,650
[ French ]
1546
01:53:06,520 --> 01:53:10,161
It's better I do not go in, monsieur.
I will wait for you there.
1547
01:53:26,200 --> 01:53:29,602
[Algerian Music Playing ]
1548
01:53:54,080 --> 01:53:56,401
[ French ]
1549
01:54:27,800 --> 01:54:29,450
Come on, Sophie.
1550
01:54:31,000 --> 01:54:33,082
Let's get out of here.
1551
01:54:40,920 --> 01:54:42,604
Hello, Larry!
1552
01:54:44,240 --> 01:54:46,447
Come on. Join us!
1553
01:54:50,800 --> 01:54:53,121
Persovka!
1554
01:54:54,440 --> 01:54:56,408
You must try some.
1555
01:54:56,480 --> 01:54:58,801
It smells nice.
1556
01:54:58,880 --> 01:55:02,123
[ Slurring ]
Like listening to music by moonlight.
1557
01:55:06,720 --> 01:55:09,644
Come along, Sophie.
Up you go.
1558
01:55:10,960 --> 01:55:12,849
[ Bottles Clattering ]
1559
01:55:15,040 --> 01:55:17,008
[ Speaking Native Language]
1560
01:55:19,360 --> 01:55:22,091
Come on, Sophie.
1561
01:55:22,160 --> 01:55:26,131
Come with me now.
I'll buy you a drink someplace else.
1562
01:55:26,200 --> 01:55:27,611
[Groans In Pain]
1563
01:55:33,040 --> 01:55:35,042
Take your hands off me!
1564
01:55:35,120 --> 01:55:38,408
I don't need you!
I don't need anyone!
1565
01:55:40,000 --> 01:55:41,570
[ Sophie Screams]
1566
01:55:47,680 --> 01:55:50,206
[Scuffling, Yelling ]
1567
01:55:52,200 --> 01:55:53,884
[ Screams ]
1568
01:55:57,240 --> 01:56:00,528
[Yelling In French]
1569
01:56:00,640 --> 01:56:02,449
A la rue!
1570
01:56:18,720 --> 01:56:20,404
[ Screams ]
1571
01:56:21,720 --> 01:56:23,404
[ French ]
1572
01:56:49,240 --> 01:56:51,925
[Maugham Narrating ] That was the very
last I saw or heard of Sophie MacDonald
1573
01:56:52,000 --> 01:56:54,685
for almost a year.
1574
01:56:54,760 --> 01:56:59,322
As a matter of record,
it's the very last any of us knew of her.
1575
01:56:59,400 --> 01:57:04,281
I settled down at my cottage on the Riviera
near Cap Ferrat to finish my book.
1576
01:57:04,360 --> 01:57:07,807
And then, one day, the police
of Toulon sent for me.
1577
01:57:11,040 --> 01:57:13,725
[ Men Speaking French ]
1578
01:57:18,520 --> 01:57:20,761
Monsieur Maugham.
1579
01:57:20,840 --> 01:57:23,491
Bonjour, Monsieur le Commissaire.
1580
01:57:23,560 --> 01:57:25,801
Good morning,
Monsieur Maugham.
1581
01:57:25,880 --> 01:57:28,645
I see Monsieur Maugham
wears the Légion d'Honneur.
1582
01:57:28,720 --> 01:57:29,881
I have that distinction.
1583
01:57:29,960 --> 01:57:32,440
I must apologize
for being obliged to inconvenience,
1584
01:57:32,520 --> 01:57:34,602
a person of your distinction.
1585
01:57:34,680 --> 01:57:37,763
I assure you, nothing could make me
happier than being of service to you.
1586
01:57:37,840 --> 01:57:40,571
Now, about this.
1587
01:57:40,640 --> 01:57:43,610
Yes. This is a very dirty business,
monsieur.
1588
01:57:43,680 --> 01:57:45,728
It appears that the woman,
Sophie MacDonald,
1589
01:57:45,800 --> 01:57:48,201
had a very evil reputation.
1590
01:57:48,280 --> 01:57:50,931
She was brutally murdered.
1591
01:57:51,040 --> 01:57:53,042
What?
1592
01:57:53,120 --> 01:57:55,726
Her body was fished
out of the harbor.
1593
01:57:55,800 --> 01:57:58,883
The throat was cut
from ear to ear.
1594
01:57:58,960 --> 01:58:00,325
Dreadful.
1595
01:58:01,960 --> 01:58:05,487
[ French ]
1596
01:58:05,560 --> 01:58:07,324
How does it happen
1597
01:58:07,400 --> 01:58:10,051
that a person of your age
1598
01:58:10,120 --> 01:58:13,567
and respectability should be
acquainted with such a character?
1599
01:58:13,640 --> 01:58:17,611
- I knew her very slightly.
- This volume was found in her room.
1600
01:58:17,680 --> 01:58:19,762
If you will examine
the autograph page
1601
01:58:19,840 --> 01:58:22,923
you will see it hardly suggests
that your acquaintance with her
1602
01:58:23,000 --> 01:58:25,082
was as slight
as you claim.
1603
01:58:25,200 --> 01:58:28,283
"Mignonne, allons voir si Ia rose..."
1604
01:58:28,360 --> 01:58:31,204
- Mignonne?
-"My sweet, let us see if the rose..."
1605
01:58:33,040 --> 01:58:35,122
If you're suggesting I was her lover,
you're mistaken.
1606
01:58:35,200 --> 01:58:39,603
It would be no affair of mine. And without
wishing to say anything offensive,
1607
01:58:39,680 --> 01:58:43,969
I must add that, from what I've heard
of her proclivities,
1608
01:58:44,040 --> 01:58:46,122
I should say that
you were not her type.
1609
01:58:46,200 --> 01:58:48,282
I'm prepared to take that
as a compliment.
1610
01:58:48,360 --> 01:58:52,126
Nevertheless, it is evident that you
would not address a perfect stranger
1611
01:58:52,200 --> 01:58:54,965
as, "My sweet."
1612
01:58:55,040 --> 01:58:58,010
That line, Monsieur le Commissaire,
is the first of a celebrated poem
1613
01:58:58,080 --> 01:59:00,128
by Ronsard,
1614
01:59:00,200 --> 01:59:01,565
with whose works I am certain
1615
01:59:01,640 --> 01:59:04,291
a man of your education
and culture must be familiar.
1616
01:59:04,360 --> 01:59:07,284
Ronsard.
Ronsard.
1617
01:59:07,520 --> 01:59:11,411
Oh! Ronsard!
[ French ]
1618
01:59:11,480 --> 01:59:14,006
Of course, I studied
Ronsard at school.
1619
01:59:14,080 --> 01:59:18,085
But with all the work I have to do, I must
confess that line has escaped my memory.
1620
01:59:18,160 --> 01:59:21,926
As a matter of fact, I assigned this book
for her years ago, in Chicago.
1621
01:59:23,200 --> 01:59:25,328
- Hello, Mr. Maugham.
- Why, Larry!
1622
01:59:25,400 --> 01:59:27,687
I didn't know you were here.
I thought you were living in St-Henri.
1623
01:59:27,760 --> 01:59:30,161
Yeah, they sent for me.
Have they told you?
1624
01:59:30,240 --> 01:59:32,686
- Oh, it's dreadful.
- I've just seen her at the morgue.
1625
01:59:32,760 --> 01:59:35,843
- I had to identify her for the police.
- Pardon, Monsieur Maugham.
1626
01:59:35,920 --> 01:59:38,241
- You know this individual?
- I do.
1627
01:59:38,320 --> 01:59:41,688
He's an American citizen.
His name is Laurence Darrell.
1628
01:59:41,760 --> 01:59:45,048
And what do you know of
Monsieur Laurence Darrell?
1629
01:59:45,120 --> 01:59:47,646
He's a student. A young man
of impeccable character.
1630
01:59:47,720 --> 01:59:50,007
Ah! impeccable, eh?
1631
01:59:50,120 --> 01:59:53,647
And how long have you known
this young man of impeccable character?
1632
01:59:53,720 --> 01:59:55,848
- Approximately 10 years.
- Ah.
1633
01:59:56,960 --> 01:59:59,122
Have any arrangements
been made to bury her?
1634
01:59:59,200 --> 02:00:03,250
Well, if you are prepared to undertake
the expense of the funeral yourself,
1635
02:00:03,320 --> 02:00:05,402
you will receive
the necessary authorization.
1636
02:00:05,480 --> 02:00:07,050
- Pardon, monsieur.
-[ French ]
1637
02:00:07,120 --> 02:00:09,930
I have here a card of an undertaker,
a personal friend of mine,
1638
02:00:10,000 --> 02:00:11,889
who will arrange
the matter for you.
1639
02:00:11,960 --> 02:00:13,769
On terms, and with dispatch.
1640
02:00:13,840 --> 02:00:16,002
You are a marvel of efficiency,
Monsieur Ie Commissaire.
1641
02:00:16,080 --> 02:00:18,048
You flatter me beaucoup,
Monsieur Maugham.
1642
02:00:18,120 --> 02:00:21,488
- May I see where she lived?
- You have not seen that room before?
1643
02:00:21,560 --> 02:00:25,042
- No, I have not.
- Well, en ce cas, monsieur, suivez-moi.
1644
02:00:25,120 --> 02:00:26,929
[ Speaking French ]
1645
02:00:29,440 --> 02:00:31,488
Par igi, messieurs.
1646
02:00:54,000 --> 02:00:55,331
Look.
1647
02:00:57,280 --> 02:01:00,762
- Who are these people?
- That's her husband. That's her baby.
1648
02:01:00,840 --> 02:01:04,686
- Where are they now?
- Dead, monsieur. A long time ago.
1649
02:01:06,440 --> 02:01:08,807
May those be buried with her?
1650
02:01:08,880 --> 02:01:11,770
- In that frame, monsieur?
- Yes.
1651
02:01:11,840 --> 02:01:13,888
As you wish, monsieur.
1652
02:01:26,960 --> 02:01:30,203
This is the ode of Keats that I read
to her when she was a very little girl.
1653
02:01:30,360 --> 02:01:34,046
I remember you mentioned it that night in
the car, on the way from the Rue de Lappe.
1654
02:01:34,200 --> 02:01:36,726
It's something I've always
remembered her by.
1655
02:01:38,080 --> 02:01:40,970
"The day is gone,
and all its sweets are gone!
1656
02:01:41,040 --> 02:01:45,045
"Sweet voice, sweet lips.
Soft hand, and softer breast.
1657
02:01:45,120 --> 02:01:48,090
"Warm breath, light whisper,
tender semi-tone.
1658
02:01:48,600 --> 02:01:52,844
"Bright eyes, accomplish'd shape
and lang'rous waist!
1659
02:01:52,920 --> 02:01:57,323
"Faded the flower
and all its budded charms.
1660
02:01:57,400 --> 02:02:01,166
"Faded the sight of beauty
from my eyes.
1661
02:02:01,240 --> 02:02:05,643
"Faded the shape of beauty
from my arms.
1662
02:02:05,720 --> 02:02:09,361
"Faded the voice, warmth,
whiteness, paradise.
1663
02:02:09,440 --> 02:02:12,922
Vanish'd unseasonably
at shut of eve."
1664
02:02:24,040 --> 02:02:26,611
My advice is that you go
and have a good dinner.
1665
02:02:26,680 --> 02:02:29,490
I have a card here of one of
the best restaurants in Toulon.
1666
02:02:29,560 --> 02:02:31,688
It will assure you
of the patron's attention.
1667
02:02:31,760 --> 02:02:35,890
A bottle of wine will do you both good
after this harrowing experience.
1668
02:02:35,960 --> 02:02:39,248
I've got to get on to Nice this afternoon.
Elliott Templeton's had a relapse.
1669
02:02:39,320 --> 02:02:41,607
Oh, I'm sorry to hear that.
Do Gray and Isabel know?
1670
02:02:41,680 --> 02:02:43,842
Yes. I only hope
they'll arrive in time...
1671
02:02:43,960 --> 02:02:45,086
I wish you'd come with me.
1672
02:02:45,160 --> 02:02:47,401
I'd like to, but I was never
one of Uncle Elliott's favorites
1673
02:02:47,480 --> 02:02:49,209
if you remember.
1674
02:02:49,920 --> 02:02:53,720
[ Speaking French ]
1675
02:02:59,880 --> 02:03:01,405
[ Door Closes ]
1676
02:03:09,240 --> 02:03:12,050
- Thank you. Good afternoon, Joseph.
- Good afternoon, sir.
1677
02:03:12,120 --> 02:03:13,406
Good afternoon.
1678
02:03:13,480 --> 02:03:15,448
I'll let Mr. Templeton know
that you're here, sir.
1679
02:03:15,520 --> 02:03:17,887
- How is he?
- Very weak, sir.
1680
02:03:17,960 --> 02:03:20,406
The doctors say there's no hope.
1681
02:03:20,480 --> 02:03:22,482
May I speak to you on
a very delicate matter, sir?
1682
02:03:22,560 --> 02:03:23,686
Of course.
1683
02:03:23,760 --> 02:03:25,364
The time is growing short,
1684
02:03:25,440 --> 02:03:28,410
and Mr. Templeton
should receive the last sacraments.
1685
02:03:28,480 --> 02:03:30,448
I hesitate
to mention it to him.
1686
02:03:30,520 --> 02:03:32,921
- Sir, but perhaps...
- I shall be glad to suggest it.
1687
02:03:33,000 --> 02:03:34,604
Thank you, sir.
1688
02:03:34,840 --> 02:03:38,401
"La cloche dans le ciel
qu'on voit doucement tinte.
1689
02:03:38,480 --> 02:03:42,246
Un oiseau sur Varbre
qu'on voit chante sa plainte."
1690
02:03:42,320 --> 02:03:44,084
I hear voices.
1691
02:03:45,160 --> 02:03:46,969
See who it is.
1692
02:03:47,520 --> 02:03:50,091
-[ Knocking On Door]
- Entrez.
1693
02:03:52,680 --> 02:03:54,967
Mr. Maugham and Mr. Darrell.
1694
02:03:55,040 --> 02:03:58,249
Ah, my dear fellow,
how very nice to see you.
1695
02:03:58,320 --> 02:04:01,722
And Larry!
Well, th... This is a surprise.
1696
02:04:01,800 --> 02:04:04,201
- Sit down. Sit down.
- Yes.
1697
02:04:04,280 --> 02:04:07,090
- Mr. Maugham said you were sick.
- Did he?
1698
02:04:07,160 --> 02:04:08,650
Well, I am sick.
1699
02:04:08,720 --> 02:04:10,961
But you don't look it.
You look extremely well.
1700
02:04:12,520 --> 02:04:15,126
Well, really now,
young Mr. Larry Darrell,
1701
02:04:15,200 --> 02:04:17,885
that's the most sensible thing
I've ever heard you say.
1702
02:04:19,520 --> 02:04:24,686
Of course, he's right.
It's only a temporary indisposition.
1703
02:04:24,760 --> 02:04:27,570
I've got the grand duke lunching with me
on Sunday, and I've told my doctor
1704
02:04:27,640 --> 02:04:29,961
he must put me to rights
by then at all costs.
1705
02:04:31,040 --> 02:04:33,964
Too bad this should have
happened just now.
1706
02:04:34,040 --> 02:04:37,089
It's a particularly brilliant season.
1707
02:04:38,640 --> 02:04:40,688
Are you going to
Edna Novemali's party?
1708
02:04:40,840 --> 02:04:43,161
[Chuckling ]
Oh, of course not!
1709
02:04:43,240 --> 02:04:46,210
- Has she asked you?
- She's asked everybody in Europe.
1710
02:04:46,280 --> 02:04:48,408
She's giving a great do.
Fancy dress.
1711
02:04:49,080 --> 02:04:51,321
Fancy dress.
1712
02:04:51,400 --> 02:04:54,244
She hasn't asked me.
It's a deliberate insult.
1713
02:04:54,320 --> 02:04:58,848
Oh, don't be ridiculous. Why should she
want to insult you? It's just an oversight.
1714
02:04:58,920 --> 02:05:01,241
I'm not a man
that people overlook.
1715
02:05:01,800 --> 02:05:04,167
Perhaps she doesn't know
you're in the South of France.
1716
02:05:04,240 --> 02:05:07,722
Don't be ridiculous, Larry. Everybody
knows I'm in the South of France.
1717
02:05:07,800 --> 02:05:09,848
It's going to be
the best party of the season.
1718
02:05:10,240 --> 02:05:12,641
If I was on my death bed,
I'd go to it!
1719
02:05:12,720 --> 02:05:14,643
Never mind, old boy.
It may rain the night of the party.
1720
02:05:14,720 --> 02:05:17,121
- That'll ruin it!
-[ Giggling 1
1721
02:05:18,760 --> 02:05:21,764
I never thought of that!
1722
02:05:24,920 --> 02:05:28,049
I'll pray for rain
as I've never prayed before.
1723
02:05:28,640 --> 02:05:31,166
The old witch.
1724
02:05:32,640 --> 02:05:35,484
She'd never have got anywhere
if it hadn't have been for me.
1725
02:05:35,880 --> 02:05:39,362
Now she doesn't invite me
to the greatest party of her career!
1726
02:05:39,760 --> 02:05:41,569
[Sobs] Fireworks, my dear fellow!
1727
02:05:41,640 --> 02:05:43,688
There are gonna be fireworks!
1728
02:05:44,240 --> 02:05:47,608
Oh, it's so unkind!
1729
02:05:47,920 --> 02:05:51,129
[Sniffing, Sobbing ]
I hate them. I hate them all!
1730
02:05:51,400 --> 02:05:54,722
They've eaten my food
and drunk my wine.
1731
02:05:54,800 --> 02:05:58,486
I've run their errands for them.
I've made their parties for them.
1732
02:06:00,240 --> 02:06:03,881
What have I got out of it?
Nothing.
1733
02:06:03,960 --> 02:06:07,169
Now, that I'm old and sick,
1734
02:06:08,320 --> 02:06:10,288
they have no use for me.
1735
02:06:10,360 --> 02:06:12,840
[Whimpering]
They don't care whether I live or die!
1736
02:06:12,960 --> 02:06:15,122
Not one of them!
1737
02:06:15,200 --> 02:06:18,044
Oh, it's so cruel!
1738
02:06:19,640 --> 02:06:23,008
I wish I'd never left America!
[ Crying 1
1739
02:06:26,640 --> 02:06:28,369
[ Softly]
Excuse me.
1740
02:06:37,040 --> 02:06:40,442
I'm afraid you're very ill, Elliott.
Much iller than you think.
1741
02:06:40,520 --> 02:06:43,251
I was wondering
if you'd like to see a priest.
1742
02:06:43,320 --> 02:06:45,322
Do you mean to say
I'm going to die?
1743
02:06:45,400 --> 02:06:49,086
Oh, I hope not. But it's as well to be
on the safe side.
1744
02:06:49,160 --> 02:06:52,130
I understand.
1745
02:06:52,200 --> 02:06:55,090
Don't be upset,
my dear fellow.
1746
02:06:55,160 --> 02:06:57,242
Noblesse oblige, you know?
1747
02:06:58,720 --> 02:07:03,009
[ Chuckling ]
You... You ridiculous creature, Elliott.
1748
02:07:03,080 --> 02:07:06,289
Will you call the bishop and tell him
I'd appreciate if he'd send Father Charles?
1749
02:07:06,360 --> 02:07:09,284
- He's a friend of mine.
- I'll go and do that now.
1750
02:07:09,360 --> 02:07:11,442
Thank you.
1751
02:07:19,680 --> 02:07:22,047
- May I borrow your car for a few moments?
- Of course.
1752
02:07:22,120 --> 02:07:24,168
I thought I'd run over
to Princess Novemali's house.
1753
02:07:24,280 --> 02:07:26,487
Her secretary's an old Scotch girl
I've known for years,
1754
02:07:26,560 --> 02:07:28,642
and I think I can do something
about that invitation.
1755
02:07:28,720 --> 02:07:31,644
She's a spiteful woman, Edna.
There'll be a thousand people at that party.
1756
02:07:31,720 --> 02:07:34,007
It couldn't have hurt her
at least to ask Elliott.
1757
02:07:34,080 --> 02:07:37,084
- Leave that to me.
- Don't worry about the bags, darling.
1758
02:07:37,160 --> 02:07:40,369
- Mr. Maugham. Larry!
- Hello.
1759
02:07:40,440 --> 02:07:42,363
This is a surprise.
I had no idea you were here.
1760
02:07:42,440 --> 02:07:43,487
Hello, Gray.
1761
02:07:43,560 --> 02:07:46,040
- How is he?
- I'm afraid you've come just in time.
1762
02:07:46,120 --> 02:07:50,091
- Oh, poor Uncle Elliott.
- I think he'd like to see you. Come on.
1763
02:07:50,160 --> 02:07:52,766
- Larry, you're not leaving.
- I'll be right back.
1764
02:08:05,440 --> 02:08:08,683
- Bonjour, mademoiselle.
-[ Both In French ]
1765
02:08:21,680 --> 02:08:24,126
It's more usual to come
in by the door, Larry.
1766
02:08:24,200 --> 02:08:26,202
Hello. I thought
the room was empty.
1767
02:08:26,280 --> 02:08:28,806
And may I inquire
what you're doing here?
1768
02:08:29,960 --> 02:08:32,930
- I'm a burglar, dear.
- Fancy that, now.
1769
02:08:33,000 --> 02:08:36,083
And I thought for one happy moment
that you'd come here to attack me.
1770
02:08:36,160 --> 02:08:40,768
[Chuckles] No, Miss Keith. No, I came
to steal a card for the Princess's party.
1771
02:08:40,840 --> 02:08:43,605
- She hasn't asked Elliott Templeton.
- I know she hasn't.
1772
02:08:43,680 --> 02:08:45,967
She crossed his name off
on the list herself.
1773
02:08:46,040 --> 02:08:48,088
- He's awfully hurt at being left out.
- Well,
1774
02:08:48,160 --> 02:08:50,925
if he wanted to keep in with her, he
shouldn't have said those terrible things
1775
02:08:51,000 --> 02:08:53,810
about her and her chauffeur.
[ Chuckling ]
1776
02:08:54,000 --> 02:08:56,924
The unfortunate part about it
is that they're all true!
1777
02:08:57,040 --> 02:08:59,042
- You have nothing against him, have you?
- Oh, no, no.
1778
02:08:59,120 --> 02:09:01,407
He's always been very nice to me.
1779
02:09:01,480 --> 02:09:04,563
He's a gentleman, and that's more than
you can say about most of the people
1780
02:09:04,640 --> 02:09:08,406
who come here to fill their fat bellies
at the Princess's expense.
1781
02:09:08,480 --> 02:09:10,608
Oh, come, Miss Keith.
Be a good sport.
1782
02:09:10,720 --> 02:09:13,564
Give me a card.
He won't come.
1783
02:09:13,680 --> 02:09:16,843
He's dying, and it'll make
the poor old man so happy.
1784
02:09:22,160 --> 02:09:25,243
The cards are on the desk.
I'm going to look out of the window
1785
02:09:25,360 --> 02:09:29,809
to observe the beauty of the prospect
and what happens when my back is turned,
1786
02:09:29,880 --> 02:09:33,726
neither God nor man
can hold me responsible for.
1787
02:09:33,800 --> 02:09:36,280
[ Singing Scottish Ballad ]
1788
02:09:50,040 --> 02:09:52,088
Thank you, Miss Keith.
1789
02:09:55,880 --> 02:09:57,928
[Stops Singing]
1790
02:10:09,400 --> 02:10:11,880
Our poor friend is very low.
1791
02:10:12,000 --> 02:10:15,971
He was a good man.
His defects were on the surface.
1792
02:10:16,040 --> 02:10:20,648
But he was generous of heart
and kindly toward his fellow creatures.
1793
02:10:20,720 --> 02:10:23,200
You may go in now.
1794
02:10:29,880 --> 02:10:32,565
-[ Knocking At Door]
- Entrez.
1795
02:10:36,640 --> 02:10:38,847
A great honor, my dears.
1796
02:10:38,920 --> 02:10:41,730
I shall enter the Kingdom of Heaven
with a letter of introduction
1797
02:10:41,800 --> 02:10:44,121
from a prince of the Church.
1798
02:10:44,200 --> 02:10:46,680
I fancy all doors
will be open to me.
1799
02:10:46,760 --> 02:10:48,285
I'm afraid
you'll find the company very mixed.
1800
02:10:48,400 --> 02:10:49,526
Don't you believe it.
1801
02:10:49,600 --> 02:10:53,161
There'll be none of this confounded
democracy there.
1802
02:10:53,280 --> 02:10:55,851
I shall pick and choose my company,
as I always have.
1803
02:10:55,920 --> 02:10:58,526
No,no,no.
Please don't draw the curtains.
1804
02:10:58,600 --> 02:11:01,683
I always loved
this time of afternoon.
1805
02:11:01,760 --> 02:11:03,683
Why don't you have a drink,
my dear fellow?
1806
02:11:03,760 --> 02:11:05,569
You always have a drink this time of day.
1807
02:11:05,640 --> 02:11:07,768
I have had it.
Thank you, Elliott.
1808
02:11:07,880 --> 02:11:12,681
Isabel, if you are going to make a scene,
you will have to leave the room.
1809
02:11:12,800 --> 02:11:15,804
I'm a rich man in my way,
and I've left you everything I have.
1810
02:11:15,880 --> 02:11:18,121
- Oh, Uncle Elliott...
- Now, now, now. Gray.
1811
02:11:18,200 --> 02:11:20,806
Come here.
1812
02:11:20,880 --> 02:11:24,407
I understand you have
a job in prospect.
1813
02:11:24,520 --> 02:11:28,127
Yes. A roommate of mine in college
has offered me a job in his business.
1814
02:11:28,200 --> 02:11:29,281
My idea is to go back
1815
02:11:29,400 --> 02:11:32,688
and see if I can raise enough money
to start up my father's firm again.
1816
02:11:32,760 --> 02:11:37,049
- It's still in receiver's hands.
- Splendid.
1817
02:11:37,120 --> 02:11:39,327
You have the money now,
my boy.
1818
02:11:39,640 --> 02:11:40,971
[ Knocks]
1819
02:11:44,000 --> 02:11:46,207
A letter for Mr. Templeton, sir.
It's marked "Urgent."
1820
02:11:46,280 --> 02:11:48,647
Joseph. You'd better stay.
1821
02:11:54,800 --> 02:11:57,041
- Elliott?
- What is it?
1822
02:11:57,120 --> 02:11:58,929
For you.
1823
02:11:59,000 --> 02:12:00,411
Open it.
1824
02:12:03,440 --> 02:12:05,408
What is it?
1825
02:12:05,520 --> 02:12:08,649
It's a card
for Edna Novemali's party.
1826
02:12:13,000 --> 02:12:16,049
There!
What did I tell you?
1827
02:12:16,120 --> 02:12:20,250
- Get a pad and envelope. I'll reply.
-[ Whispering ]
1828
02:12:20,320 --> 02:12:22,322
- No, please. Don't bother about that now.
- Why not?
1829
02:12:22,400 --> 02:12:24,767
I've always been
a man of the world.
1830
02:12:24,840 --> 02:12:28,242
There's no reason why I should
forget my manners as I'm leaving it.
1831
02:12:28,320 --> 02:12:30,561
- Are you ready?
- Yes, Elliott.
1832
02:12:33,040 --> 02:12:35,771
Mr. Elliott Templeton regrets
1833
02:12:37,360 --> 02:12:40,284
he cannot accept
1834
02:12:40,360 --> 02:12:44,331
Princess Novemali's kind invitation
1835
02:12:46,200 --> 02:12:51,047
owing to a previous engagement
1836
02:12:53,240 --> 02:12:56,881
with his Blessed Lord.
1837
02:12:58,720 --> 02:13:00,961
The old witch.
1838
02:13:14,480 --> 02:13:16,881
Pardon, madame,
but Mr. Darrell wishes to know
1839
02:13:16,960 --> 02:13:19,531
if the chauffeur
might drive him to the station.
1840
02:13:20,880 --> 02:13:23,326
- Station? He's leaving?
- Yes, madame.
1841
02:13:23,400 --> 02:13:25,323
At 10:30, for Paris.
1842
02:13:25,400 --> 02:13:27,084
But he didn't say!
1843
02:13:28,000 --> 02:13:30,162
- Yes. Yes, of course.
- Merci.
1844
02:13:40,000 --> 02:13:43,800
- Leaving!
- He's going to America.
1845
02:13:43,880 --> 02:13:46,531
Oh, really?
How wonderful.
1846
02:13:46,600 --> 02:13:49,809
He's going to work his way back
on a tramp steamer.
1847
02:13:51,960 --> 02:13:54,327
He would do that.
But it doesn't matter.
1848
02:13:54,400 --> 02:13:57,847
At least he'll be home.
I'll see him.
1849
02:13:57,920 --> 02:14:00,969
I wouldn't do that
if I were you.
1850
02:14:01,080 --> 02:14:02,969
But you're not me.
1851
02:14:03,040 --> 02:14:06,840
All my life, I've done the things
other people have wanted me to do.
1852
02:14:06,920 --> 02:14:11,050
From now on, I intend to do
the things I want to do.
1853
02:14:11,120 --> 02:14:13,771
I intend to see as much of Larry
as I possibly can.
1854
02:14:13,840 --> 02:14:15,888
It may cause you
a lot of pain, my dear.
1855
02:14:15,960 --> 02:14:19,089
I know.
But it's a pain that's heaven.
1856
02:14:24,680 --> 02:14:27,524
Oh, Joseph. Tell Marcel
not to bother about the Rolls.
1857
02:14:27,600 --> 02:14:29,409
I'll drive you to the station, Larry.
I'll get the roadster.
1858
02:14:29,480 --> 02:14:31,767
Fine, thank you.
1859
02:14:31,840 --> 02:14:35,925
- You're on your way again.
- Yes. I'm sorry I can't stay for the funeral.
1860
02:14:36,000 --> 02:14:37,650
I have to catch a boat.
1861
02:14:41,600 --> 02:14:44,729
- So you're going back to America at last.
- That's right.
1862
02:14:44,800 --> 02:14:46,768
And what are you going to do?
1863
02:14:46,840 --> 02:14:50,128
I thought I might take
a job in a factory or a garage.
1864
02:14:50,200 --> 02:14:52,931
I've always liked machinery,
and besides, when I'm washing a car,
1865
02:14:53,000 --> 02:14:55,606
or tinkering with a carburetor,
my mind's free,
1866
02:14:55,680 --> 02:14:57,762
and at the same time
I feel I'm accomplishing something.
1867
02:14:57,840 --> 02:15:00,491
And after that?
1868
02:15:00,560 --> 02:15:03,769
I don't know. I, uh...
I might buy a taxi.
1869
02:15:03,840 --> 02:15:05,251
A taxi?
1870
02:15:05,320 --> 02:15:07,288
Why not? It's a good life.
You're always on the go.
1871
02:15:07,360 --> 02:15:10,569
- You meet a lot of different people.
- Oh, Larry, for heaven's sake!
1872
02:15:10,680 --> 02:15:13,729
What you need
is a good psychiatrist.
1873
02:15:13,800 --> 02:15:16,690
Sometimes I think you're
completely out of your mind.
1874
02:15:16,760 --> 02:15:21,209
Just look what you've done with your life.
And with mine!
1875
02:15:21,280 --> 02:15:23,681
What in heaven's name
are you trying to prove?
1876
02:15:34,000 --> 02:15:36,606
I'd hoped you'd come back
to the States with us.
1877
02:15:36,680 --> 02:15:40,366
Gray's going into business again,
and he'll need all the help he can get.
1878
02:15:40,440 --> 02:15:42,647
Larry, you've no idea
what you've done for him.
1879
02:15:42,720 --> 02:15:44,927
He spoke of it again,
only yesterday.
1880
02:15:45,000 --> 02:15:47,207
You can't see the change,
but I can.
1881
02:15:47,280 --> 02:15:50,523
When you're around, he's different.
Much like his old self.
1882
02:15:50,600 --> 02:15:52,807
Gray's all right.
He doesn't need me.
1883
02:15:52,880 --> 02:15:55,724
But suppose he does?
Suppose something goes wrong again,
1884
02:15:55,800 --> 02:15:57,609
and he has another breakdown.
1885
02:15:57,680 --> 02:15:59,648
You can't imagine
what he went through the last time.
1886
02:15:59,720 --> 02:16:02,326
It wasn't just a matter
of headaches and nerves.
1887
02:16:02,400 --> 02:16:05,404
He was sick, really sick.
1888
02:16:05,480 --> 02:16:07,687
Larry, I've never told this
to anyone before.
1889
02:16:07,760 --> 02:16:10,570
But for months and months,
we had to watch him every minute.
1890
02:16:10,680 --> 02:16:13,843
It wasn'tjust losing his money in
the business his father had built up,
1891
02:16:13,920 --> 02:16:15,729
it was more than that.
1892
02:16:15,800 --> 02:16:18,326
He blamed himself for all the things
that happened to those little people
1893
02:16:18,440 --> 02:16:21,125
who trusted him
with their savings.
1894
02:16:21,200 --> 02:16:23,248
I honestly believe
1895
02:16:23,360 --> 02:16:25,522
if it hadn't been
for the children,
1896
02:16:25,600 --> 02:16:28,206
he'd have killed himself.
1897
02:16:28,280 --> 02:16:32,171
There's nothing so
surprising about that, Isabel.
1898
02:16:32,240 --> 02:16:35,528
I don't suppose there's a man or woman
living today who hasn't felt that way
1899
02:16:35,600 --> 02:16:37,841
at least once in their lives.
1900
02:16:37,960 --> 02:16:39,962
The wonderful thing
about life is that
1901
02:16:40,040 --> 02:16:42,771
most of us
get a second chance.
1902
02:16:42,880 --> 02:16:45,360
I got a second chance.
1903
02:16:45,440 --> 02:16:48,967
Right at the moment when I thought there
was nothing worthwhile living for.
1904
02:16:52,280 --> 02:16:55,682
Do you know what it means to see
another man give up his life for you?
1905
02:16:55,760 --> 02:16:59,731
Do you? Have you ever thought what it is
to walk the streets at night,
1906
02:16:59,800 --> 02:17:02,963
knowing that you're walking
in another man's shoes?
1907
02:17:03,040 --> 02:17:07,887
That someone deliberately died
so that you might go on living?
1908
02:17:07,960 --> 02:17:10,088
Listen.
1909
02:17:10,200 --> 02:17:14,046
Do you remember that night in Chicago,
when we talked at the country club?
1910
02:17:14,160 --> 02:17:17,642
I told you then that I didn't think
I'd ever find myself?
1911
02:17:17,720 --> 02:17:21,122
Well, I haven't yet completely.
1912
02:17:21,200 --> 02:17:23,567
I found some of the things
that I was looking for.
1913
02:17:23,640 --> 02:17:25,847
And someday, I may find
them all. But in any event,
1914
02:17:25,920 --> 02:17:29,129
I'm going to keep
right on looking.
1915
02:17:29,200 --> 02:17:31,931
It isn't easy,
and it isn't fun.
1916
02:17:32,000 --> 02:17:35,368
I've known moments of
futility and frustration. I've...
1917
02:17:38,240 --> 02:17:41,244
But that's all passed now.
Passed and done.
1918
02:17:41,320 --> 02:17:43,607
I know what lies ahead.
1919
02:17:43,680 --> 02:17:47,241
I know where I'm going. And Gray,
in his own way, can do the same thing
1920
02:17:47,360 --> 02:17:49,522
because this is
his second chance!
1921
02:17:49,600 --> 02:17:51,728
And I know
he'll come through.
1922
02:17:53,440 --> 02:17:55,522
All right.
Suppose he does.
1923
02:17:55,600 --> 02:17:57,967
And what about me?
1924
02:17:58,080 --> 02:18:00,651
Doesn't it mean anything
to you that I love you?
1925
02:18:00,720 --> 02:18:03,121
That I've never loved
anybody else but you?
1926
02:18:03,200 --> 02:18:06,170
That my children might have
been your children, that...
1927
02:18:06,240 --> 02:18:08,720
Oh, why didn't I marry you
when I had the chance?
1928
02:18:08,840 --> 02:18:10,888
I could have!
You know I could have.
1929
02:18:10,960 --> 02:18:12,121
That last night in Paris,
1930
02:18:12,200 --> 02:18:14,806
you were ready enough to
give up all this foolishness for me.
1931
02:18:14,880 --> 02:18:17,121
If I'd just had brains enough,
I could have saved you.
1932
02:18:17,200 --> 02:18:21,330
But no! I threw you out! I thought
I was being so noble. Remember?
1933
02:18:23,160 --> 02:18:25,527
Look at me, Larry.
1934
02:18:25,600 --> 02:18:28,444
You know you love me.
1935
02:18:28,520 --> 02:18:31,330
You know that
you've always wanted me.
1936
02:18:31,400 --> 02:18:35,325
Say it's true.
Say you know it's true.
1937
02:18:36,400 --> 02:18:40,086
Oh, Larry!
I love you.
1938
02:18:40,160 --> 02:18:42,640
I love you!
1939
02:18:42,720 --> 02:18:45,166
Promise you'll come back with us.
1940
02:18:45,240 --> 02:18:47,322
Promise you will!
1941
02:19:00,160 --> 02:19:02,606
Tell me about Sophie, Isabel.
1942
02:19:09,240 --> 02:19:12,961
Sophie?
What about Sophie?
1943
02:19:13,040 --> 02:19:14,610
That afternoon
she came to your apartment.
1944
02:19:14,680 --> 02:19:16,842
Did she have anything to drink?
1945
02:19:16,920 --> 02:19:19,002
- Yes.
- Persovka?
1946
02:19:19,120 --> 02:19:20,770
How did you know?
1947
02:19:23,320 --> 02:19:27,484
Isn't it strange that she should have
asked for such an unfamiliar liqueur?
1948
02:19:30,760 --> 02:19:33,286
She didn't ask for anything.
She just helped herself.
1949
02:19:33,360 --> 02:19:35,806
I had to leave to pick up
my daughter at the dentist's.
1950
02:19:35,880 --> 02:19:39,930
And when I returned, Sophie was gone
and the bottle was empty.
1951
02:19:40,000 --> 02:19:43,368
When you found Sophie gone and
the bottle empty, weren't you surprised?
1952
02:19:43,440 --> 02:19:45,329
I thought she got tired
of waiting.
1953
02:19:45,400 --> 02:19:48,449
When I noticed the bottle was empty,
I thought the butler had drunk it.
1954
02:19:48,520 --> 02:19:50,602
I very nearly
spoke to him about it.
1955
02:19:54,680 --> 02:19:57,445
You never were
a very good liar, Isabel.
1956
02:19:57,520 --> 02:20:00,046
You don't believe me!
1957
02:20:00,160 --> 02:20:02,401
Not for a moment.
1958
02:20:02,480 --> 02:20:04,164
Then don't!
1959
02:20:11,640 --> 02:20:14,769
All right, if you want the truth, you
can have it. I did it and I'd do it again.
1960
02:20:14,840 --> 02:20:16,968
I was determined to stop at nothing
to prevent her marrying you.
1961
02:20:17,040 --> 02:20:19,646
Nobody else would do a thing.
They didn't care! I did!
1962
02:20:19,720 --> 02:20:21,927
Oh, Larry,
you men are such fools!
1963
02:20:22,000 --> 02:20:25,686
I knew that sooner or later
she'd break down. It stuck out a mile.
1964
02:20:25,760 --> 02:20:29,924
You saw howjittery she was at the Ritz.
I knew she'd give her soul for a drink.
1965
02:20:30,000 --> 02:20:33,447
The idea came to me when Uncle Elliott
made such a fuss about the stuff.
1966
02:20:33,520 --> 02:20:36,000
I hated it, but I pretended
it was wonderful.
1967
02:20:41,200 --> 02:20:44,522
I knew if she had a chance,
she'd never resist.
1968
02:20:46,720 --> 02:20:49,451
That's why I offered to give her
a wedding dress. I made up my mind
1969
02:20:49,520 --> 02:20:51,602
that if I found Sophie
had not touched the bottle,
1970
02:20:51,680 --> 02:20:54,365
I'd make the best of things
and try to be friends with her.
1971
02:20:54,440 --> 02:20:57,489
That's true!
I swear it.
1972
02:20:57,560 --> 02:21:00,211
When I came back,
saw the bottle was empty,
1973
02:21:00,280 --> 02:21:03,682
I knew I'd been right all along.
1974
02:21:03,760 --> 02:21:07,242
That's pretty much
what I thought.
1975
02:21:07,320 --> 02:21:08,560
Sophie's dead.
1976
02:21:20,640 --> 02:21:22,768
Dead?
1977
02:21:22,840 --> 02:21:25,684
Her body was found
in the harbor at Toulon.
1978
02:21:25,760 --> 02:21:27,842
She'd been murdered.
1979
02:21:29,120 --> 02:21:32,124
Oh, how horrible!
1980
02:21:32,200 --> 02:21:34,248
Do they know who did it?
1981
02:21:36,200 --> 02:21:37,929
No.
1982
02:21:39,080 --> 02:21:41,162
But I do.
1983
02:21:46,800 --> 02:21:50,600
There's no need to be shocked
about Sophie any longer, Isabel.
1984
02:21:50,680 --> 02:21:55,208
I've had the feeling all day that Sophie
is where she would want to be most,
1985
02:21:55,280 --> 02:21:57,521
with Bob and Linda.
1986
02:21:58,440 --> 02:22:01,842
I know it's a very usual
and simple way to look at it, but
1987
02:22:03,400 --> 02:22:05,448
it's comforting.
1988
02:22:09,760 --> 02:22:11,888
Good-bye, Isabel.
1989
02:22:12,000 --> 02:22:14,890
And take good care of Gray.
1990
02:22:14,960 --> 02:22:17,930
He needs you now
more than ever.
1991
02:22:21,280 --> 02:22:23,203
[ Footsteps]
1992
02:22:26,720 --> 02:22:28,085
[Very Softly]
Larry?
1993
02:22:28,160 --> 02:22:31,130
[ Footsteps Dwindle In The Distance]
1994
02:22:56,160 --> 02:22:58,367
- He's gone!
- I know.
1995
02:23:06,640 --> 02:23:08,802
I've lost him!
1996
02:23:13,360 --> 02:23:15,522
Lost him for good.
1997
02:23:15,600 --> 02:23:18,683
And I love him.
I love him so tenderly.
1998
02:23:18,760 --> 02:23:21,889
Now, I've lost him!
1999
02:23:21,960 --> 02:23:24,486
Do you suppose
we'll ever see him again?
2000
02:23:24,560 --> 02:23:26,562
It isn't likely.
2001
02:23:26,640 --> 02:23:31,487
His America will be as remote from yours
as the Gobi Desert.
2002
02:23:31,560 --> 02:23:34,530
It's all so crazy.
So useless!
2003
02:23:34,600 --> 02:23:36,682
What is he trying
to do with his life?
2004
02:23:36,760 --> 02:23:39,047
What does he hope to find?
2005
02:23:39,120 --> 02:23:44,331
My dear, Larry has found what we
all want and very few of us ever get.
2006
02:23:44,400 --> 02:23:48,450
I don't think anyone
can fail to be better and nobler,
2007
02:23:48,520 --> 02:23:51,126
kinder for knowing him.
2008
02:23:52,680 --> 02:23:55,365
You see, my dear,
2009
02:23:55,480 --> 02:23:59,724
goodness is, after all,
the greatest force in the world.
2010
02:24:01,080 --> 02:24:03,208
And he's got it.166031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.