All language subtitles for The Razors Edge (1946).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,880 --> 00:01:38,087 [ Man Narrating ] This story consists of my recollections 2 00:01:38,200 --> 00:01:42,842 of a very unusual young man with whom I was thrown into contact at long intervals. 3 00:01:42,920 --> 00:01:48,450 In the summer of 1919, while passing through Chicago on my way to the Far East, 4 00:01:48,520 --> 00:01:50,966 a friend of mine, Elliott Templeton, 5 00:01:51,040 --> 00:01:53,122 whom I had known in London and Paris, 6 00:01:53,200 --> 00:01:56,966 invited me to dine with him and his sister, Mrs. Bradley. 7 00:01:57,040 --> 00:02:00,283 They were giving a dinner party at one of those sprawling country clubs, 8 00:02:00,360 --> 00:02:02,681 which were so much a part of the American scene 9 00:02:02,760 --> 00:02:04,808 in the early days of the postwar boom. 10 00:02:04,880 --> 00:02:07,804 [ Orchestral Playing ] 11 00:02:26,920 --> 00:02:29,526 - Good evening, sir. - Good evening. Mr. Templeton's table? 12 00:02:29,600 --> 00:02:31,682 - Yes, sir. - Are they here? 13 00:02:31,760 --> 00:02:34,206 They're having refreshments, sir. 14 00:02:36,120 --> 00:02:39,681 [Music Continues] 15 00:02:51,760 --> 00:02:54,366 - Uh, here you are. - For the dry martini, sir. 16 00:02:54,440 --> 00:02:57,523 - Prohibition. Of all the bloody nonsense. - Elliott. 17 00:02:57,600 --> 00:02:58,647 Yes, dear? 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,370 Who is this man that you asked to dinner tonight? 19 00:03:00,440 --> 00:03:03,444 I had to get Sophie at the last minute, or we would have been 13. 20 00:03:03,520 --> 00:03:07,525 He's an English author. He's quite all right. In fact he's quite famous. 21 00:03:07,600 --> 00:03:10,046 So, pretend that you've heard of him, even if you haven't. 22 00:03:10,120 --> 00:03:12,122 That's too much. Get the other glasses. 23 00:03:12,200 --> 00:03:15,682 Elliott, you must be slipping if you frequent authors. 24 00:03:15,760 --> 00:03:19,162 Not at all, my dear. Authors go everywhere nowadays. 25 00:03:19,240 --> 00:03:22,961 Why, in London, I even met actors and actresses in society. 26 00:03:23,040 --> 00:03:25,042 Ah, here he is now. 27 00:03:26,760 --> 00:03:29,286 My dear fellow, how very nice to see you. 28 00:03:29,360 --> 00:03:30,521 [Chuckling ] Hello, Elliott. 29 00:03:30,600 --> 00:03:33,683 Let me present you to my sister, Mrs. Bradley. 30 00:03:33,760 --> 00:03:36,206 - Louisa? -[ Laughing ] 31 00:03:36,320 --> 00:03:38,004 - Louisa, dear. - Hmm? 32 00:03:38,080 --> 00:03:40,481 This is Mr. Somerset Maugham. 33 00:03:40,560 --> 00:03:43,643 How do you do, Mr. Maugham? It's an honor to have you with us. 34 00:03:43,720 --> 00:03:45,722 Thank you. It's very nice to be here. 35 00:03:45,800 --> 00:03:48,121 What on earth are you doing in this benighted city? 36 00:03:48,200 --> 00:03:51,682 I'm... I'm just passing through. But you, Elliott, I thought you never left Paris. 37 00:03:51,760 --> 00:03:56,084 Why should I? In point of fact I came to see my sister and my niece, Isabel. 38 00:03:56,160 --> 00:03:59,687 - I haven't been back since before the war. -[ Woman Giggling ] 39 00:03:59,800 --> 00:04:02,963 I hope you don't mind. A few young things are joining us for dinner. 40 00:04:03,040 --> 00:04:04,804 But, uh, we can leave early. 41 00:04:04,880 --> 00:04:08,407 Why should I mind? I like young things if they're good to look at. 42 00:04:08,480 --> 00:04:12,929 Incidentally, you'll meet the young man my niece has got herself engaged to. 43 00:04:13,000 --> 00:04:16,766 His name is Larry Darrell. I might as well tell you that Elliott doesn't approve of him. 44 00:04:16,840 --> 00:04:18,968 I have nothing against him, but he hasn't any money. 45 00:04:19,040 --> 00:04:22,328 My sister's not a rich woman by any means. She needs all she's got. 46 00:04:22,400 --> 00:04:25,449 - I said only this morning... - Is it necessary for you to tell Mr. Maugham 47 00:04:25,520 --> 00:04:28,285 -all our private affairs? - We can't all be millionaires, Elliott. 48 00:04:28,360 --> 00:04:31,250 - He hasn't even got a job. - He can get one, can't he? 49 00:04:31,320 --> 00:04:33,209 - He doesn't want a job. - Why not? 50 00:04:33,280 --> 00:04:35,328 Because he's bone idle. 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,880 That must shock a man like you who's never earned a penny in his life. 52 00:04:37,960 --> 00:04:39,803 [Laughing] 53 00:04:39,880 --> 00:04:45,171 It may have escaped your notice, my dear fellow, but I am not an ordinary man. 54 00:04:45,240 --> 00:04:47,004 - Cocktail? - Oh, yes, please. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,128 For the run of mankind, industry is essential. 56 00:04:49,200 --> 00:04:52,761 I see no reason why this young man, who my niece has got herself engaged to 57 00:04:52,840 --> 00:04:56,481 should not conform to the customs of his country. 58 00:04:56,560 --> 00:04:59,166 Ah, here's my niece now. 59 00:05:06,040 --> 00:05:08,042 Oh, Mother. 60 00:05:09,320 --> 00:05:10,810 - Hello, Isabel. - Hello. 61 00:05:10,880 --> 00:05:13,770 - Mr. Maugham, this is my daughter, Isabel. - How do you do? 62 00:05:13,840 --> 00:05:15,842 - Where's Larry? - Late. 63 00:05:15,960 --> 00:05:19,965 Oh, poor sweet. I suppose he forgot to wind his watch last night as usual. 64 00:05:20,040 --> 00:05:22,042 You wouldn't know about Larry. 65 00:05:22,120 --> 00:05:25,329 - Say, Mother, you've mixed up the cards. - Oh, Sophie, dear. 66 00:05:25,400 --> 00:05:26,401 Hello, Sophie. 67 00:05:26,480 --> 00:05:28,209 This is Sophie Nelson. Mr. Somerset Maugham. 68 00:05:28,280 --> 00:05:30,647 - Sophie's a neighbor of ours in the country. - How do you do? 69 00:05:30,720 --> 00:05:33,291 - You look charming, Sophie. - Yes, doesn't she? 70 00:05:33,360 --> 00:05:37,445 Excuse us. Come here. I want to have a look at you. 71 00:05:37,520 --> 00:05:39,648 Sophie... Sophie, you look lovely. 72 00:05:39,720 --> 00:05:43,008 It's the dress. You're sure you don't mind my wearing it? 73 00:05:43,080 --> 00:05:45,686 Of course not. If you like it, take it as a present. 74 00:05:45,760 --> 00:05:47,762 Oh, Isabel, that's awfully sweet of you. 75 00:05:47,840 --> 00:05:50,923 Oh, it'd be such a surprise for Bob to see me decently dressed for once. 76 00:05:51,000 --> 00:05:55,050 Oh, you know Bob's much too much in love with you to notice what you wear. 77 00:05:55,120 --> 00:05:57,566 He's no more crazy about me than I am about him. 78 00:05:57,640 --> 00:06:02,521 [Sighs] I don't think anyone ever loved anyone as I love him. 79 00:06:02,600 --> 00:06:05,285 - Isn't it heavenly to be alive? - Yes. 80 00:06:05,360 --> 00:06:07,886 - Hi. - Hello, Gray. 81 00:06:07,960 --> 00:06:10,281 - May I break this up? - Sure. 82 00:06:10,360 --> 00:06:12,362 Hello. 83 00:06:12,440 --> 00:06:14,647 - You look lovely. Uh-huh. - Think so? 84 00:06:16,880 --> 00:06:19,008 - Hello, Sophie. - Hello. 85 00:06:19,080 --> 00:06:21,686 May I get you one, Miss, um... Miss Nelson, isn't it? 86 00:06:21,760 --> 00:06:24,843 - Yes, Sophie Nelson. I'd love it. - Oh, uh... 87 00:06:24,920 --> 00:06:26,888 No. I guess I'd better not. 88 00:06:26,960 --> 00:06:29,531 - Why, what's wrong with cocktails? - Oh, nothing. 89 00:06:29,600 --> 00:06:32,046 Only I promised Bob I wouldn't. 90 00:06:32,160 --> 00:06:36,051 - Who's Bob? - My boyfriend. He doesn't like me to drink. 91 00:06:36,120 --> 00:06:38,088 He thinks I'm too fond of them. 92 00:06:38,160 --> 00:06:41,323 - Which is Bob? - Oh, he isn't here. He's working. 93 00:06:41,400 --> 00:06:43,721 He's putting himself through law school. 94 00:06:43,840 --> 00:06:45,842 He's going to drop in later and take me home. 95 00:06:45,920 --> 00:06:49,003 Will you have one of these? If my man Joseph could see me now, 96 00:06:49,080 --> 00:06:52,721 - I give you my word, he'd faint dead away. -[ Chuckles] 97 00:06:53,480 --> 00:06:55,608 You're a great friend of Mr. Templeton's, aren't you? 98 00:06:55,680 --> 00:06:59,730 I wouldn't say that. Elliott has no friends, only acquaintances. 99 00:06:59,800 --> 00:07:01,848 - He's an awful snob, isn't he? - Oh, awful. 100 00:07:02,320 --> 00:07:05,210 But he's kind and generous. People laugh at him behind his back, 101 00:07:05,320 --> 00:07:07,004 but they eat his food and drink his wine. 102 00:07:07,160 --> 00:07:10,289 Oh, Mr. Maugham. Mr. Maugham, you're next to Mother. 103 00:07:10,360 --> 00:07:12,283 Sophie, you're next to Gray at the end of the table. 104 00:07:12,360 --> 00:07:15,091 - That's us, toots. - Mr. Maugham, Mr. Maturin. 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,606 -Isabel? Dinner, my dear fellow. - Yes? 106 00:07:17,680 --> 00:07:19,284 Oh, yes. 107 00:07:20,880 --> 00:07:23,042 And, uh, who's Mr. Maturin? 108 00:07:23,120 --> 00:07:25,646 Oh, Gray. He's our millionaire. 109 00:07:25,720 --> 00:07:28,007 His father's a big broker, and we're proud of him. 110 00:07:28,080 --> 00:07:31,129 - He gives us class, but he's nice. -[ Chuckles] 111 00:07:31,200 --> 00:07:34,488 I know several girls who'd stop at nothing short of murder to get him. 112 00:07:34,560 --> 00:07:36,961 - They haven't a chance. - Why not? 113 00:07:37,040 --> 00:07:39,441 He's so much in love with Isabel, he can't see straight. 114 00:07:39,560 --> 00:07:43,007 - I see. And she's in love with Larry Darrell. -[ Chuckles] 115 00:07:43,080 --> 00:07:45,128 I suppose that does complicate matters. 116 00:07:45,200 --> 00:07:48,647 It does if you're as high-principled as Gray is. 117 00:07:48,720 --> 00:07:50,722 And Larry isn't here? 118 00:07:59,560 --> 00:08:02,166 Oh, yes. He'sjust coming in now. Way over there. Look. 119 00:08:02,240 --> 00:08:04,242 Come on. Dinner. 120 00:08:16,280 --> 00:08:19,090 [ Maugham Narrating ] This is the young man of whom I write. 121 00:08:19,160 --> 00:08:21,162 He is not famous. 122 00:08:21,240 --> 00:08:24,289 It may be that when his life at last comes to an end, 123 00:08:24,360 --> 00:08:27,842 he will leave no more trace of his sojourn on this earth 124 00:08:27,920 --> 00:08:32,528 than a stone thrown into a river leaves on the surface of the water. 125 00:08:32,600 --> 00:08:36,366 Yet it may be that the way of life he has chosen for himself, 126 00:08:36,440 --> 00:08:39,011 may have an ever-growing influence over his fellow men 127 00:08:39,120 --> 00:08:42,647 so that long after his death, perhaps, 128 00:08:42,720 --> 00:08:45,963 it may be realized that there lived in this age, 129 00:08:46,040 --> 00:08:48,884 a very remarkable creature. 130 00:08:49,480 --> 00:08:51,289 You're very late, Larry. 131 00:08:51,360 --> 00:08:53,601 -[ Chuckling ] I'm sorry. - Sophie, where's Mr. Maugham? 132 00:08:53,720 --> 00:08:57,008 Evidently, Larry hasn't learned that punctuality is the politeness of kings. 133 00:08:57,080 --> 00:08:59,651 - Elliott. Mr. Maugham, this is Larry Darrell. - How do you do? 134 00:08:59,720 --> 00:09:01,484 When can we start dinner and get this over with... 135 00:09:01,600 --> 00:09:02,761 Mr. Maugham's a novelist. 136 00:09:02,840 --> 00:09:04,729 - Oh? -[ Chuckles] I may as well tell you 137 00:09:04,800 --> 00:09:06,928 -that Larry's very stupid and uneducated. - Hmm. 138 00:09:07,000 --> 00:09:10,049 He knows nothing about anything except flying. 139 00:09:10,120 --> 00:09:12,646 But when he came back, he looked so lovely in his uniform, 140 00:09:12,720 --> 00:09:15,610 I camped on his doorstep until he consented to marry me. 141 00:09:15,680 --> 00:09:16,920 The competition was awful. 142 00:09:17,000 --> 00:09:18,684 Don't believe a word she says, Mr. Maugham. 143 00:09:18,760 --> 00:09:21,286 Isabel's not a bad girl, but she's a terrible liar. 144 00:09:21,360 --> 00:09:22,407 Dinner. 145 00:09:22,480 --> 00:09:25,689 - Oh, yes. - I've seen you before. 146 00:09:25,760 --> 00:09:27,364 Oh? When? 147 00:09:27,440 --> 00:09:30,205 I happened to have a job of work to do, and I went into the library. 148 00:09:30,280 --> 00:09:32,169 I saw you when I went in there early this morning. 149 00:09:32,240 --> 00:09:34,288 When I came back from lunch, you were still there. 150 00:09:34,360 --> 00:09:37,091 - To tell you the truth, I forgot about lunch. - I couldn't help admiring 151 00:09:37,160 --> 00:09:40,209 -your power of concentration. -It was that kind of a book. 152 00:09:40,280 --> 00:09:43,682 My dear fellow, you're at the end of the table with my sister. 153 00:09:43,760 --> 00:09:45,967 - Hello, Gray. - Hi, there. 154 00:09:46,040 --> 00:09:49,010 Say, Dad tells me you turned down that job in the office. 155 00:09:49,080 --> 00:09:51,970 Oh, Larry. Why have you done that? 156 00:09:52,040 --> 00:09:55,089 I thought it over, and I figured I'd be a disappointment to Gray's father. 157 00:09:55,160 --> 00:09:58,323 - So, I decided I'd better refuse. - Sorry, old man. 158 00:09:58,400 --> 00:10:01,165 It would have been swell, us working together. 159 00:10:10,480 --> 00:10:14,690 [Waltz Playing] 160 00:10:26,760 --> 00:10:29,969 Hi, brown eyes. Looks as if tall, dark and legal is standing you up. 161 00:10:30,040 --> 00:10:32,520 I'd like to catch him trying it. 162 00:10:32,600 --> 00:10:35,331 - You're old friends? - We grew up together. 163 00:10:35,400 --> 00:10:37,971 I used to play shortstop on his baseball team. 164 00:10:38,040 --> 00:10:40,771 We used to think we could lick any 10 kids our size. 165 00:10:40,840 --> 00:10:43,446 - Could you? - We tried. 166 00:10:43,520 --> 00:10:46,569 Oh, here comes my young man now. 167 00:10:48,360 --> 00:10:51,125 - Oh, here you are. - Hello. 168 00:10:58,800 --> 00:11:01,280 This is Mr. Maugham. Bob MacDonald. 169 00:11:01,360 --> 00:11:03,010 - How do you do, sir? - How are you? 170 00:11:03,080 --> 00:11:05,447 He's the one who seems to think he wants to marry me. 171 00:11:05,560 --> 00:11:07,961 I can't see why, but there it is. 172 00:11:08,040 --> 00:11:10,566 I just happen to be crazy about the girl. 173 00:11:10,640 --> 00:11:13,405 I wouldn't like him to know, but just between you and me, 174 00:11:13,480 --> 00:11:15,482 I rather like him myself. 175 00:11:15,560 --> 00:11:17,562 Let's dance. 176 00:11:33,800 --> 00:11:35,848 [ No Audible Dialogue] 177 00:11:44,040 --> 00:11:46,486 - Hello, Isabel. - Hello. 178 00:11:46,600 --> 00:11:50,650 Larry, why didn't you tell me that Mr. Maturin had offered you a job? 179 00:11:50,720 --> 00:11:52,722 What? 180 00:11:53,960 --> 00:11:56,725 -[ Gasps ] - Larry, why didn't you tell me 181 00:11:56,800 --> 00:11:59,531 that Mr. Maturin had offered you a job? 182 00:12:00,240 --> 00:12:04,564 Answer me. Answer me. 183 00:12:04,640 --> 00:12:08,008 I thought I'd better not till I made up my mind one way or another. 184 00:12:08,120 --> 00:12:11,727 - You mad? - Darling, that's the horrible part about you. 185 00:12:11,800 --> 00:12:14,929 However aggravating you are, one can't really be angry with you. 186 00:12:15,000 --> 00:12:17,002 Oh, can't they? 187 00:12:20,560 --> 00:12:23,211 Did you see those looks Uncle Elliott was giving me at dinner? 188 00:12:23,280 --> 00:12:25,248 After all, Larry, a man must work. 189 00:12:25,320 --> 00:12:28,244 The longer you put it off, the harder it'll be. 190 00:12:28,320 --> 00:12:31,722 I've got a foolish notion I want to do more with my life than just sell bonds. 191 00:12:31,800 --> 00:12:34,371 All right, then. 192 00:12:34,480 --> 00:12:38,166 - Go into a law office. - I don't want to do that either. 193 00:12:39,440 --> 00:12:41,727 What do you want to do then? 194 00:12:43,760 --> 00:12:45,842 I don't know. 195 00:12:47,000 --> 00:12:48,525 Loaf maybe. 196 00:12:49,800 --> 00:12:52,121 Oh, Larry, don't be funny. 197 00:12:52,200 --> 00:12:54,441 This is serious. 198 00:12:55,440 --> 00:12:58,444 I'm not being funny. I think it's very serious. 199 00:13:10,720 --> 00:13:13,530 I wouldn't make you miserable for anything. 200 00:13:13,600 --> 00:13:16,206 But you are making me miserable. 201 00:13:17,880 --> 00:13:19,962 You see, I love you. 202 00:13:20,040 --> 00:13:22,042 And I love you, Isabel. 203 00:13:23,960 --> 00:13:26,645 [Women Laughing ] 204 00:13:26,720 --> 00:13:29,610 [ Chattering ] 205 00:13:29,680 --> 00:13:31,887 [Music Continues] 206 00:13:35,400 --> 00:13:39,086 Look, Larry, let's be sensible. 207 00:13:39,240 --> 00:13:42,005 A man must work. It's a matter of self-respect. 208 00:13:42,080 --> 00:13:46,051 This is a young country, and it's a man's duty to take part in its activities. 209 00:13:46,120 --> 00:13:48,771 Why, Gray's father was saying only the other day, 210 00:13:48,840 --> 00:13:52,049 that we're beginning an era that will make the past look like 30 cents. 211 00:13:52,120 --> 00:13:54,691 He said that he could see no limit to our progress 212 00:13:54,760 --> 00:13:59,846 and that by 1930, we'll be the greatest and richest country in the whole world. 213 00:13:59,920 --> 00:14:03,447 - Don't you think that's terribly exciting? - Terribly. 214 00:14:03,520 --> 00:14:05,602 Why, there never was such a chance for young men. 215 00:14:05,680 --> 00:14:08,524 I... I'd have thought you'd be proud to be a part of it. 216 00:14:08,600 --> 00:14:10,921 It's such a wonderful adventure. 217 00:14:11,000 --> 00:14:12,889 I'm sure you're right, Isabel. 218 00:14:12,960 --> 00:14:15,566 The Armours and the Swifts will pack more and better meat, 219 00:14:15,640 --> 00:14:17,688 McCormicks will turn out more and better harvesters, 220 00:14:17,760 --> 00:14:19,842 Henry Ford will make more and better cars, 221 00:14:19,960 --> 00:14:22,691 -and everybody will get richer and richer. - What's wrong with that? 222 00:14:22,760 --> 00:14:25,366 Nothing. 223 00:14:25,560 --> 00:14:28,530 Nothing at all. It... ltjust happens that sitting in an office 224 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 and making a lot of money doesn't interest me as much as it should. 225 00:14:31,160 --> 00:14:34,130 Oh, Larry, don't talk like a fool. You can't live without money. 226 00:14:34,240 --> 00:14:37,528 But I have a little. That's what gives me the chance to do what I want. 227 00:14:37,600 --> 00:14:39,841 You're making it very difficult for me. 228 00:14:39,920 --> 00:14:42,287 Sorry, darling. I wouldn't if I could help it. 229 00:14:46,000 --> 00:14:48,002 You can help it. 230 00:14:53,480 --> 00:14:54,891 Yes? 231 00:14:56,400 --> 00:14:59,847 The dead look so terribly dead when they're dead. 232 00:14:59,960 --> 00:15:03,726 - What does that mean exactly? - Just that. 233 00:15:05,160 --> 00:15:07,811 Are you terribly unhappy, darling? 234 00:15:07,880 --> 00:15:12,124 No. The only thing that makes me unhappy is making you unhappy. 235 00:15:12,200 --> 00:15:16,205 I don't think I'll ever find peace until I make up my mind about things. 236 00:15:18,720 --> 00:15:23,601 It's so difficult to put into words. The minute you try, you feel embarrassed. 237 00:15:23,680 --> 00:15:27,287 You say to yourself, "Who am I to bother my head about this, that or the other? 238 00:15:27,360 --> 00:15:29,362 "Wouldn't it be better just to follow the beaten path 239 00:15:29,440 --> 00:15:31,602 and let what's coming to you come?" 240 00:15:32,680 --> 00:15:34,364 And then I think 241 00:15:35,800 --> 00:15:37,802 of a guy I knew. 242 00:15:37,880 --> 00:15:39,769 A minute before, he was full of life and fun, 243 00:15:39,840 --> 00:15:41,524 and then, 244 00:15:42,800 --> 00:15:44,802 he was dead. 245 00:15:49,480 --> 00:15:53,530 I've seen many men die, but this one was different. 246 00:15:55,520 --> 00:15:58,763 It was the last day of the war, almost the last moment. 247 00:15:58,840 --> 00:16:00,330 He could have saved himself, but he didn't. 248 00:16:00,400 --> 00:16:03,131 He saved me and died. 249 00:16:05,120 --> 00:16:07,327 So, he's gone, and I'm here, alive. 250 00:16:07,400 --> 00:16:10,961 Why? It's all so meaningless! 251 00:16:11,040 --> 00:16:13,771 You can't help but ask yourself what life is all about 252 00:16:13,840 --> 00:16:17,686 whether there's any sense to it or whether it's just a stupid blunder! 253 00:16:29,480 --> 00:16:33,724 I hardly know what to say. It's... It's so unexpected. 254 00:16:39,640 --> 00:16:43,087 Larry, do you think it would help if you went away for a while? 255 00:16:43,160 --> 00:16:47,848 - I think perhaps it would. - Then why don't you go? 256 00:16:47,920 --> 00:16:49,922 Because of you. 257 00:16:54,640 --> 00:16:57,484 Larry, let's be frank with each other. 258 00:16:57,560 --> 00:17:00,609 There's no place in your life for me just now. 259 00:17:00,680 --> 00:17:03,001 Does that mean you don't want to be engaged to me anymore? 260 00:17:03,080 --> 00:17:07,324 No, foolish. it means that I'm prepared to wait. 261 00:17:10,160 --> 00:17:13,721 It might be a year or even longer. 262 00:17:13,800 --> 00:17:15,802 That doesn't matter. 263 00:17:15,880 --> 00:17:17,882 It might be less. 264 00:17:19,120 --> 00:17:21,407 Where have you thought of going? 265 00:17:22,720 --> 00:17:24,722 Where? 266 00:17:26,160 --> 00:17:28,640 I thought I'd start by going to Paris. 267 00:17:28,720 --> 00:17:31,041 I went there several times on leave. 268 00:17:31,120 --> 00:17:33,726 I don't know why, but I've got it into my head that there, 269 00:17:33,800 --> 00:17:37,282 everything that's muddled in my mind 270 00:17:37,360 --> 00:17:39,727 will grow clear. 271 00:17:39,800 --> 00:17:41,689 It's a funny place. 272 00:17:41,760 --> 00:17:46,402 It gives you the feeling that you can think out your thoughts to the very end. 273 00:17:46,480 --> 00:17:50,007 I think over there I may be able to see my way before me. 274 00:17:52,400 --> 00:17:54,846 And if you don't? 275 00:17:55,880 --> 00:17:58,406 I'll give it up as a bad job, come back to Chicago, 276 00:17:58,480 --> 00:18:01,689 and take the first work I can get. 277 00:18:03,600 --> 00:18:06,649 - Oh, my darling. - Oh, Larry 278 00:18:07,520 --> 00:18:09,170 I love you. 279 00:18:09,840 --> 00:18:12,366 I love you so much. 280 00:18:23,120 --> 00:18:25,122 [ Elliott] I cannot for the life of me understand 281 00:18:25,200 --> 00:18:29,922 how Isabel could possibly prefer that young man to a fine chap like Gray. 282 00:18:30,040 --> 00:18:32,930 I grant you he's good-looking and his clothes fit. 283 00:18:33,000 --> 00:18:35,401 But imagine, an opportunity to go in 284 00:18:35,480 --> 00:18:38,086 with Gray and his father on the ground floor. 285 00:18:38,960 --> 00:18:41,327 IsabeL 286 00:18:41,840 --> 00:18:43,330 Home so early? 287 00:18:47,480 --> 00:18:49,482 Yes. 288 00:18:49,560 --> 00:18:51,847 - What's the matter? - Nothing. 289 00:18:53,960 --> 00:18:56,281 - Where's Larry? - Gone. Hello, Mother. 290 00:18:56,360 --> 00:18:58,124 - Did you have a talk with him? - Yes. 291 00:18:58,240 --> 00:19:00,891 - May I venture to inquire the result? - He's going to Europe. 292 00:19:00,960 --> 00:19:02,166 I promised to wait for him. 293 00:19:02,240 --> 00:19:04,004 What in the world is he going to do in Europe? 294 00:19:04,120 --> 00:19:06,327 - Loaf. - Loaf? Don't be ridiculous, Isabel. 295 00:19:06,400 --> 00:19:08,846 - That's what he told me! - Really, I have no patience with you. 296 00:19:08,960 --> 00:19:11,645 If you had any spirit, you'd have broken off your engagement then and there! 297 00:19:11,720 --> 00:19:14,849 What can I do? I love him. 298 00:19:14,920 --> 00:19:16,524 Come along. 299 00:19:17,520 --> 00:19:19,522 It's all right. 300 00:19:22,400 --> 00:19:24,721 Well, things might be a great deal worse. 301 00:19:24,800 --> 00:19:27,644 Oh, thank heavens. Merci, Joseph. 302 00:19:27,720 --> 00:19:30,326 I was just saying, Louisa, things might be a great deal worse. 303 00:19:30,400 --> 00:19:33,529 - Oh. - Don't get up. I don't see how. 304 00:19:33,600 --> 00:19:37,525 My poor Louisa, you have no imagination. 305 00:19:37,600 --> 00:19:40,570 When you're young, your emotions are violent, but they're not durable. 306 00:19:40,640 --> 00:19:43,450 It's a delusion that absence makes the heart grow fonder. 307 00:19:43,520 --> 00:19:45,648 With Larry out of the way and Gray on the spot, 308 00:19:45,720 --> 00:19:48,326 I don't see why Isabel shouldn't marry him before the year's out. 309 00:19:48,400 --> 00:19:50,801 You've been away from America too long, Elliott. 310 00:19:50,880 --> 00:19:54,362 You've forgotten that in this country a girl doesn't marry a man because her mother, 311 00:19:54,440 --> 00:19:57,205 or even her uncle, wants her to. 312 00:19:57,280 --> 00:19:59,362 That's nothing to be proud of. 313 00:19:59,440 --> 00:20:02,762 As a result of 30 years' experience, I may tell you that a marriage arranged 314 00:20:02,840 --> 00:20:04,842 with a proper regard for position and fortune 315 00:20:04,920 --> 00:20:07,207 has every advantage over a love match. 316 00:20:07,280 --> 00:20:09,044 In France, which after all, 317 00:20:09,120 --> 00:20:11,361 is the only civilized country in the world, 318 00:20:11,480 --> 00:20:14,689 Isabel would marry Gray without thinking about it twice. 319 00:20:14,760 --> 00:20:17,570 Then, after a few months, if she was still in love with Larry... 320 00:20:17,640 --> 00:20:22,521 That will do. I know what you're going to say, and the idea doesn't appeal to me. 321 00:20:22,600 --> 00:20:25,729 That's one of the things I've never understood about you, Louisa. 322 00:20:25,800 --> 00:20:28,246 Though you've lived half your life in diplomatic society 323 00:20:28,320 --> 00:20:30,402 in half the capitals of the world, 324 00:20:30,480 --> 00:20:32,369 you've remained hopelessly American. 325 00:20:32,440 --> 00:20:34,761 It isn't often that you pay me a compliment, dear. 326 00:20:34,840 --> 00:20:37,411 - It wasn't meant to be one. - I know. 327 00:20:37,480 --> 00:20:39,801 I think I'll go to bed. Elliott, will you lock up? 328 00:20:39,880 --> 00:20:40,927 Yes, dear. 329 00:20:41,000 --> 00:20:42,490 - Good night, Mr. Maugham. - Good night. 330 00:20:45,040 --> 00:20:47,725 You're very full of worldly wisdom this evening, Elliott. 331 00:20:47,800 --> 00:20:50,201 Have you ever known me not to be? 332 00:20:50,280 --> 00:20:53,489 I don't mind telling you I have a sneaking sympathy for the boy. 333 00:20:53,560 --> 00:20:55,449 He's young, and he wants to sow his wild oats 334 00:20:55,520 --> 00:20:57,727 before he settles down to married life. 335 00:20:57,800 --> 00:20:59,882 Very natural and very proper. 336 00:20:59,960 --> 00:21:02,327 I'll keep my eye on him in Paris. 337 00:21:02,400 --> 00:21:04,528 Of course, he must cross on the Aquitania. 338 00:21:05,000 --> 00:21:06,286 [Elliott Continuing] I know the captain. 339 00:21:06,360 --> 00:21:10,684 He'll see that Larry sits at his table and meets the right people. 340 00:21:10,760 --> 00:21:14,446 I'll look for an apartment for him in a really smart quarter. 341 00:21:14,520 --> 00:21:16,648 - I'll do him proud. -[ No Audible Dialogue] 342 00:21:16,720 --> 00:21:19,291 I'll give some parties for him. 343 00:21:19,360 --> 00:21:21,283 So many Americans, when they go to Paris, 344 00:21:21,360 --> 00:21:23,249 get in with the wrong people. 345 00:21:23,320 --> 00:21:27,086 Then they find it no end of a job to shake them off. 346 00:21:27,160 --> 00:21:31,324 I'll have my chauffeur, Marcel, drive him about in the Rolls. 347 00:21:31,400 --> 00:21:33,926 I detest the countryside, 348 00:21:34,000 --> 00:21:36,480 but, alas, all Americans are born tourists, 349 00:21:36,560 --> 00:21:39,484 and no doubt he'll want to see the sights. 350 00:21:40,800 --> 00:21:42,723 It would be perfect if I could arrange 351 00:21:42,800 --> 00:21:45,929 for some older woman to take him under her wing. 352 00:21:46,000 --> 00:21:49,561 - Princess Novemali, for instance. -[ No Audible Dialogue] 353 00:21:49,640 --> 00:21:52,371 He is young, and he has a good figure. 354 00:21:52,440 --> 00:21:56,365 I think she'd fail for him like a ton of bricks. 355 00:21:56,440 --> 00:21:58,442 [ Chuckles ] 356 00:21:59,920 --> 00:22:02,002 In any event, the busier I keep him, 357 00:22:02,080 --> 00:22:05,243 the less time he'll have to think about Isabel. 358 00:22:06,880 --> 00:22:08,450 [ Chattering ] 359 00:22:12,120 --> 00:22:15,090 [ Speaking French ] 360 00:22:16,400 --> 00:22:19,529 Anything for Laurence Darrell? 361 00:22:19,600 --> 00:22:22,570 - This wireless came day before yesterday. - Thank you. 362 00:22:25,320 --> 00:22:27,527 [ Man ] They went through here about a year ago. 363 00:22:27,600 --> 00:22:31,127 Excuse me. Pardon me. When does the boat train from the Aquitania arrive? 364 00:22:31,200 --> 00:22:33,202 -11 :30, monsieur. - Thank you. 365 00:22:33,280 --> 00:22:36,204 -[ Woman ] Vous parlez anglais? - Why, of course. 366 00:22:39,000 --> 00:22:40,809 [ Chattering ] 367 00:22:45,800 --> 00:22:48,087 [ Isabel ] Larry! Larry! 368 00:22:49,120 --> 00:22:51,691 [Man Shouting In French ] 369 00:22:51,760 --> 00:22:53,762 Oh, Larry! 370 00:22:56,960 --> 00:22:59,531 Oh, Larry, I've missed you. 371 00:22:59,600 --> 00:23:01,489 I've missed you so much. 372 00:23:06,640 --> 00:23:08,642 May I ask how he knew you were coming? 373 00:23:08,720 --> 00:23:10,802 Isabel cabled him from the ship. 374 00:23:10,880 --> 00:23:13,406 - Are they still engaged? -[ Chuckles ] As far as I know. 375 00:23:13,480 --> 00:23:16,165 - What about Gray Maturin? - Still faithful. 376 00:23:16,240 --> 00:23:18,641 I don't believe you played your cards very well, Louisa. 377 00:23:18,720 --> 00:23:20,563 Ineverhad much card sense. 378 00:23:20,640 --> 00:23:22,722 - Mother, here he is. - Oh, how good of you to come. 379 00:23:22,800 --> 00:23:25,724 - So nice to see you. Hello, Mr. Templeton. - How do you do? 380 00:23:25,840 --> 00:23:27,763 Uncle Elliott, may Larry come along to dinner with us? 381 00:23:27,840 --> 00:23:29,763 Larry's given me to understand he doesn't dine out. 382 00:23:29,840 --> 00:23:30,921 He will tonight, won't you? 383 00:23:31,000 --> 00:23:31,967 I will. 384 00:23:32,040 --> 00:23:34,088 That's very good of you. I shall be delighted. 385 00:23:34,160 --> 00:23:38,529 We'll meet you at the house. Taxi! Taxi! 386 00:23:38,600 --> 00:23:43,162 Come along, darling. I've got a million things to tell you. 387 00:23:58,080 --> 00:24:01,527 I'm afraid I haven't a very good account to give you of that young man, Louisa. 388 00:24:02,040 --> 00:24:04,725 - Oh? - When he first came over to Paris, 389 00:24:04,800 --> 00:24:06,768 for Isabel's sake, I asked him to lunch 390 00:24:06,880 --> 00:24:08,928 to meet the sort of people he ought to know. 391 00:24:09,000 --> 00:24:11,810 - He told me he didn't eat lunch. - Perhaps he doesn't. 392 00:24:11,880 --> 00:24:14,247 And then, when I asked him to dinner, he said he couldn't come 393 00:24:14,320 --> 00:24:16,209 because he had no evening clothes. 394 00:24:17,040 --> 00:24:19,281 If I live to be a hundred, I shall never understand 395 00:24:19,360 --> 00:24:22,728 how any young man could come to Paris without evening clothes. 396 00:24:23,040 --> 00:24:25,168 Maybe he just didn't want to. 397 00:24:25,240 --> 00:24:26,730 That's the most incredible reason 398 00:24:26,800 --> 00:24:29,485 for refusing an invitation I've ever heard in my life. 399 00:24:29,560 --> 00:24:31,722 - And where does he live? - I haven't a notion. 400 00:24:31,800 --> 00:24:34,485 Isabel writes to him in care of the American Express. 401 00:24:34,560 --> 00:24:38,929 Like a traveling salesman, or a schoolteacher on vacation. 402 00:24:39,080 --> 00:24:42,323 My own belief is that he's living in the Latin Quarter with some bint, 403 00:24:42,400 --> 00:24:43,731 who's no better than she ought to be. 404 00:24:44,440 --> 00:24:47,967 I'm afraid you'll have to write him off as one of your failures, Elliott. 405 00:24:48,040 --> 00:24:50,247 It might surprise you to know it, my dear, 406 00:24:50,320 --> 00:24:53,051 but I've already done so. 407 00:24:55,840 --> 00:24:58,320 [ Speaking French ] 408 00:25:00,800 --> 00:25:02,848 [ Continues ] 409 00:25:04,760 --> 00:25:07,684 - Bonjour, madame. -[ Speaking French ] 410 00:25:11,520 --> 00:25:13,602 She speaks so quickly, I can't understand her. 411 00:25:13,680 --> 00:25:15,489 She's telling you that it's an old French custom. 412 00:25:15,560 --> 00:25:17,801 Everyone has to wear a sprig of lilies of the valley on May Day. 413 00:25:17,880 --> 00:25:20,486 - They're a symbol of happiness. -[ Chuckles] Merci, madame. 414 00:25:20,560 --> 00:25:24,360 - Merci. - May Day. Imagine this being May. 415 00:25:24,440 --> 00:25:26,329 That means I've been here nearly a month now. 416 00:25:26,400 --> 00:25:28,482 Oh, impossible. It was only yesterday. 417 00:25:28,560 --> 00:25:31,166 I still don't know a thing about what you've been doing. 418 00:25:31,240 --> 00:25:34,483 Tell me, Larry. You must know I've been dying to know. 419 00:25:34,560 --> 00:25:37,689 Nothing very exciting. I've traveled around, read a lot, 420 00:25:37,760 --> 00:25:39,524 gone to lectures at the Sorbonne and so forth. 421 00:25:39,640 --> 00:25:42,041 Have you found that peace of mind you were looking for? 422 00:25:42,120 --> 00:25:45,249 No, but for the first time I'm beginning to see things in a clear light. 423 00:25:45,320 --> 00:25:47,766 What does that mean? 424 00:25:47,840 --> 00:25:49,888 It's rather difficult to explain. 425 00:25:49,960 --> 00:25:52,008 Even if I try, you'll only be angry with me. 426 00:25:52,080 --> 00:25:55,084 How much longer do you think all this is going to take you? 427 00:25:55,160 --> 00:25:59,006 I don't know. I don't know. It's hard to say. 428 00:26:06,080 --> 00:26:11,007 And after that, what are you going to do with all this wisdom? 429 00:26:11,080 --> 00:26:15,324 If I ever acquire wisdom, I suppose I'll be wise enough to know what to do with it. 430 00:26:21,200 --> 00:26:25,683 - You know what Uncle Elliott says? - Nothing to my credit, I imagine. 431 00:26:27,480 --> 00:26:28,891 He says you have a cozy little hideout somewhere. 432 00:26:28,960 --> 00:26:33,363 Come and see for yourself. The cozy little hideout's only a step from here. 433 00:26:40,040 --> 00:26:42,042 - Bonjour, Monsieur Darrell. -[ Baby Crying ] 434 00:26:42,160 --> 00:26:44,447 Oh, bonjour, Etienne. 435 00:26:44,520 --> 00:26:47,126 - Monsieur Darrell. -Madame Duval, Mademoiselle Bradley. 436 00:26:47,200 --> 00:26:50,602 - Bonjour. -Monsieur Jacques Duval. 437 00:26:50,680 --> 00:26:52,330 You see the looks they gave me? 438 00:26:52,400 --> 00:26:54,880 Ruined my character, that's what you've done. 439 00:26:58,440 --> 00:27:00,681 {Ia va? - Mm-hmm. 440 00:27:17,400 --> 00:27:19,129 This is where you live? 441 00:27:19,240 --> 00:27:21,811 - You don't like it? - No. 442 00:27:21,880 --> 00:27:25,248 It's all right. It's convenient. 443 00:27:25,320 --> 00:27:28,051 How about a cup of coffee? 444 00:27:33,360 --> 00:27:36,489 Larry, how can you bear to sit here in a backwash, 445 00:27:36,560 --> 00:27:37,641 when America's living through 446 00:27:37,760 --> 00:27:41,162 the most glorious adventure the world has ever known? 447 00:27:41,240 --> 00:27:44,961 You've been away a year now, a whole year out of your life. 448 00:27:45,040 --> 00:27:49,523 You just can't go on loafing forever, or can you? 449 00:27:49,600 --> 00:27:52,171 - It's possible. - And what about me? 450 00:27:52,240 --> 00:27:54,641 Am I of no importance to you at all? 451 00:27:54,720 --> 00:27:56,688 You're of great importance to me, Isabel. 452 00:27:56,760 --> 00:27:59,331 - I love you, and I want you to marry me. - When, in 10 years? 453 00:27:59,400 --> 00:28:01,448 - No, now. As soon as possible. - On what? 454 00:28:01,520 --> 00:28:04,285 - I've got $3,000 a year. - Oh, Larry. 455 00:28:04,360 --> 00:28:06,362 Lots of people live on a great deal less. 456 00:28:06,440 --> 00:28:09,364 But I don't want to live on $3,000 a year. 457 00:28:09,440 --> 00:28:12,410 Ineverhave, and I don't see why I should. 458 00:28:17,360 --> 00:28:19,362 We could go down to Capri for our honeymoon. 459 00:28:19,440 --> 00:28:22,284 In the fall, we could go to Greece. 460 00:28:22,360 --> 00:28:25,443 Remember how we used to talk about traveling all over the world together? 461 00:28:25,520 --> 00:28:28,410 Of course I want to travel. 462 00:28:28,480 --> 00:28:33,088 But not like that. Cheap restaurants, third-rate hotels... 463 00:28:33,160 --> 00:28:37,210 Besides, I want to have babies, Larry. 464 00:28:37,280 --> 00:28:39,726 [Chuckling ] All right, darling. We'll take them along with us. 465 00:28:39,800 --> 00:28:43,441 Larry, you're so impractical. You don't know what you're asking me to do. 466 00:28:43,520 --> 00:28:47,889 I'm young. I want to have fun, do all the things people do. 467 00:28:47,960 --> 00:28:50,247 We wouldn't have a friend in the world. 468 00:28:50,320 --> 00:28:52,288 Isabel, stop exaggerating. 469 00:28:52,360 --> 00:28:55,170 We'll do everything that you want to do, and we'll do it together. 470 00:28:55,240 --> 00:28:57,925 Oh, listen, darling. If you hadn't a cent to your name 471 00:28:58,000 --> 00:28:59,729 and got a job that brought you 3,000 a year, 472 00:28:59,840 --> 00:29:03,003 I'd marry you without a minute's hesitation. 473 00:29:03,080 --> 00:29:06,050 I'd cook for you. I'd make beds. 474 00:29:06,120 --> 00:29:08,600 I wouldn't care what I wore. I... I'd think it was fun 475 00:29:08,680 --> 00:29:11,843 because I'd know it was only a question of time until you'd make good. 476 00:29:11,920 --> 00:29:15,811 But this means living like this all our lives, with nothing to look forward to. 477 00:29:15,880 --> 00:29:18,486 It's asking too much. 478 00:29:18,560 --> 00:29:20,688 Oh, Larry, you've had your fling now. 479 00:29:20,760 --> 00:29:23,650 For your own sake, I beg of you to come home with us. 480 00:29:23,720 --> 00:29:26,485 I wouldn't make you happy if I did. 481 00:29:26,560 --> 00:29:30,610 You see, what you forget is that I want to learn as passionately as... 482 00:29:30,680 --> 00:29:34,810 Well, as Gray, for example, wants to make a lot of money. 483 00:29:39,680 --> 00:29:42,047 I came over here because I was restless, 484 00:29:42,120 --> 00:29:45,010 and because my mind was muddled. 485 00:29:45,080 --> 00:29:48,004 I came looking for the answers to a lot of questions. 486 00:29:48,080 --> 00:29:50,003 Some of them I've found. 487 00:29:50,080 --> 00:29:54,688 Others I may never find. But I can't stop now. 488 00:29:54,760 --> 00:29:58,685 Oh, I know it sounds vague and trivial compared with... 489 00:29:58,760 --> 00:30:02,128 Well, compared with everything that's happening at home today. 490 00:30:02,200 --> 00:30:05,124 And I know I'm being very difficult. 491 00:30:05,240 --> 00:30:08,005 But I can't stop now, Isabel. I just can't! 492 00:30:08,080 --> 00:30:10,765 But what would happen to America if everyone did as you're doing? 493 00:30:10,840 --> 00:30:13,446 The answer to that is that everyone doesn't feel as I do. 494 00:30:13,520 --> 00:30:16,091 Fortunately for themselves, most people are just content 495 00:30:16,160 --> 00:30:19,642 to follow the normal course and take things as they are. 496 00:30:19,720 --> 00:30:21,961 Oh, I wish I could, too. 497 00:30:22,040 --> 00:30:25,886 But I know if I tried, I'd just make a mess of your life, and of mine, too. 498 00:30:28,080 --> 00:30:30,208 But 499 00:30:30,280 --> 00:30:32,726 what's this all going to lead to? 500 00:30:34,560 --> 00:30:37,291 I don't know. 501 00:30:37,360 --> 00:30:38,805 It may be that when I'm through, 502 00:30:38,880 --> 00:30:42,202 I will have found something to give that people will be glad to take. 503 00:30:42,760 --> 00:30:45,047 It's just a chance. Even if I fail, 504 00:30:45,120 --> 00:30:47,521 I shan't be any worse off than a fellow's who's gone into business 505 00:30:47,600 --> 00:30:49,602 and hasn't made a go of it. 506 00:30:54,600 --> 00:30:57,126 Then there's nothing more to be said. 507 00:30:59,960 --> 00:31:02,008 Here you are. 508 00:31:06,320 --> 00:31:08,322 IsabeL 509 00:31:10,440 --> 00:31:13,205 Wear this on another finger, please. 510 00:31:13,280 --> 00:31:16,284 - We're still friends? - Of course. 511 00:31:17,440 --> 00:31:19,169 Shall we go? 512 00:31:39,520 --> 00:31:42,410 Well, go on. Go on. 513 00:31:42,480 --> 00:31:45,006 -[Laughs] - I don't believe it. 514 00:31:45,080 --> 00:31:47,731 Louisa, do you realize that in the two months you've been here, 515 00:31:47,840 --> 00:31:49,171 I haven't won a game? 516 00:31:49,240 --> 00:31:50,810 [Laughing] 517 00:31:58,920 --> 00:32:01,241 - Who's winning? - I am. 518 00:32:01,320 --> 00:32:02,765 - Good. -[ Chuckling] 519 00:32:06,160 --> 00:32:08,401 I must say, Isabel's taking it very well. 520 00:32:08,480 --> 00:32:10,448 Has she told you exactly what happened? 521 00:32:10,520 --> 00:32:14,081 Only that she and Larry talked and came to the conclusion they'd made a mistake. 522 00:32:14,200 --> 00:32:15,690 - Has she written to Gray? - I wouldn't know. 523 00:32:15,760 --> 00:32:18,161 I'm not in the habit of opening her mail. 524 00:32:18,240 --> 00:32:20,288 If you ask me, she's very well out of it. 525 00:32:20,360 --> 00:32:22,124 There's no doubt there was a strong physical attraction, 526 00:32:22,200 --> 00:32:24,123 -but that's all... - Here she is. 527 00:32:25,680 --> 00:32:27,648 - Good night, Mother. - Good night, darling. Don't be too late. 528 00:32:27,720 --> 00:32:29,324 Remember, we have to catch the boat train in the morning. 529 00:32:29,400 --> 00:32:30,640 Well, 530 00:32:30,760 --> 00:32:32,967 you're very dressed up. 531 00:32:33,040 --> 00:32:35,122 - You seem to be going somewhere. - Yes. 532 00:32:35,200 --> 00:32:37,168 - Where? - Oh, nowhere in particular. 533 00:32:37,240 --> 00:32:40,289 - Larry and I are going out on the town. - Larry? 534 00:32:40,360 --> 00:32:42,761 We thought we'd like to spend our last night together. 535 00:32:42,840 --> 00:32:45,320 "Evening," I trust you mean. 536 00:32:45,440 --> 00:32:49,331 I'm profoundly shocked. If he had any sense of decency, he'd never have asked you. 537 00:32:49,400 --> 00:32:52,768 But he didn't ask me. I asked him. 538 00:32:52,840 --> 00:32:56,287 - You should forbid her to go. - Will you pay any attention if I do, Isabel? 539 00:32:56,360 --> 00:32:57,566 No, darling. None. 540 00:32:57,640 --> 00:33:00,849 In that case, I don't think there's any point in my forbidding it. 541 00:33:08,960 --> 00:33:11,406 Pretty dress she had on. 542 00:33:11,480 --> 00:33:14,882 I hadn't realized it was cut quite so low. 543 00:33:43,440 --> 00:33:46,489 I've never seen you so beautiful. 544 00:33:52,120 --> 00:33:54,566 [ No Audible Dialogue] 545 00:34:12,480 --> 00:34:16,485 -[ Speaking French ] [Orchestral Playing, Up Tempo Music] 546 00:34:23,320 --> 00:34:26,130 [Speaking Spanish ] 547 00:34:43,480 --> 00:34:46,529 [Woman Speaking French ] 548 00:34:52,360 --> 00:34:54,522 -[ Music Ends] -[ Chattering ] 549 00:34:54,600 --> 00:34:56,682 [Music Resumes] 550 00:35:09,600 --> 00:35:12,604 [ No Audible Dialogue] 551 00:35:21,880 --> 00:35:26,807 [Singing In Russian] 552 00:36:23,960 --> 00:36:26,964 [Singing Continues] 553 00:36:47,040 --> 00:36:48,644 [Music Ends] 554 00:36:51,960 --> 00:36:54,964 -[ Drumming Playing] -[ Chattering ] 555 00:37:11,920 --> 00:37:15,367 [Jazz Playing ] 556 00:37:34,600 --> 00:37:37,410 [Music Continues] 557 00:38:16,600 --> 00:38:18,523 [Woman Screams] 558 00:38:36,800 --> 00:38:39,371 Well, I guess this is good-bye. 559 00:38:44,160 --> 00:38:47,209 Will you come in and have one last drink? 560 00:38:48,680 --> 00:38:50,045 Yes. 561 00:40:10,560 --> 00:40:12,767 It's late. You'd better go. 562 00:40:13,720 --> 00:40:16,200 Oh, Larry. For heaven sakes, go! 563 00:40:17,560 --> 00:40:19,528 Please, Larry. 564 00:40:36,200 --> 00:40:37,725 Larry. 565 00:41:10,480 --> 00:41:12,562 Uncle Elliott! 566 00:41:17,720 --> 00:41:20,326 That was a brilliant performance, my dear. 567 00:41:20,400 --> 00:41:24,291 I left the door just a little open. 568 00:41:24,360 --> 00:41:26,328 Shall I get you a drink? 569 00:41:26,400 --> 00:41:28,641 I expect you want it. 570 00:41:32,560 --> 00:41:36,007 You think you're very clever, donlyou? 571 00:41:36,080 --> 00:41:38,811 I don't think it. I know it. 572 00:41:40,200 --> 00:41:42,521 Come, come, child. Be reasonable. 573 00:41:42,600 --> 00:41:44,648 I guessed you were up to something. 574 00:41:44,720 --> 00:41:47,007 Even your poor mother noticed the pains you went to 575 00:41:47,080 --> 00:41:50,163 to make yourself alluring tonight. 576 00:41:50,240 --> 00:41:52,971 You're hateful. 577 00:41:53,040 --> 00:41:55,088 But no fool, my angel. 578 00:41:57,280 --> 00:42:01,205 Am I right in surmising that you thought if you could get him to come back here, 579 00:42:01,280 --> 00:42:05,524 it was almost inevitable that the inevitable should happen? 580 00:42:09,960 --> 00:42:12,804 No one could put it more delicately. 581 00:42:14,960 --> 00:42:16,769 We know what the consequences may be 582 00:42:16,840 --> 00:42:19,923 when a poor girl strays from the narrow path of virtue. 583 00:42:20,000 --> 00:42:21,365 Do we? 584 00:42:21,440 --> 00:42:24,649 My guess is that if your unscrupulous plan had come off, 585 00:42:24,720 --> 00:42:26,802 it wouldn't have been long after your return to Chicago 586 00:42:26,880 --> 00:42:28,689 before the wretched Larry got a letter from you, 587 00:42:28,760 --> 00:42:32,242 telling him to come back at once and make an honest woman of you. 588 00:42:32,360 --> 00:42:35,125 You can be wonderfully disagreeable when you like, Uncle Elliott. 589 00:42:35,240 --> 00:42:38,244 I know. It's one of my most cherished gifts. 590 00:42:40,320 --> 00:42:43,563 Why didn't you go through with it? 591 00:42:43,640 --> 00:42:45,210 Vvhenllooked into his eyes and saw 592 00:42:45,280 --> 00:42:48,170 he hadn't the slightest idea I'd set a trap for him, 593 00:42:48,240 --> 00:42:51,562 I couldn't bring myself to play such a dirty trick. 594 00:42:51,640 --> 00:42:54,086 I couldn't help myself. 595 00:42:55,320 --> 00:42:57,243 I suppose it was my better nature. 596 00:42:58,320 --> 00:43:02,882 Nonsense. It was your sound, Middle-Western horse sense. 597 00:43:02,960 --> 00:43:05,645 You'd have been mad to have married him. 598 00:43:05,720 --> 00:43:07,245 I wonder. 599 00:43:08,560 --> 00:43:13,009 Believe me. When you've put the Atlantic between you and that young man, 600 00:43:13,080 --> 00:43:16,004 you won't care two straws for him. 601 00:43:16,080 --> 00:43:18,287 Trust your Uncle Elliott. 602 00:43:18,360 --> 00:43:21,330 He's a very wise old party. 603 00:43:26,680 --> 00:43:28,284 [ Chattering ] 604 00:43:28,360 --> 00:43:31,443 Mr. Maturin, the cake. 605 00:43:32,440 --> 00:43:34,886 [Man Speaking, indistinct] 606 00:43:37,160 --> 00:43:40,289 [Woman ] Here's a knife, Miss Isabel. I mean, Mrs. Maturin. 607 00:43:40,360 --> 00:43:43,569 - What do I do with it? - Hey, Gray, get in there. You're in on this. 608 00:43:43,680 --> 00:43:45,967 I told you what, Isabel. Take her hand, Gray. 609 00:43:46,040 --> 00:43:49,931 Nothing would please me more. You know, this is the nicest wedding I've ever been to. 610 00:43:50,000 --> 00:43:52,890 - We should have thought of this sooner. -[ Laughing] Oh, Uncle Elliott, 611 00:43:52,960 --> 00:43:54,769 how do brides cut their cakes in France? 612 00:43:54,840 --> 00:43:56,842 - With a knife, dear. -[ Laughing ] 613 00:43:56,920 --> 00:44:00,606 - Now, make a wish, Gray. - I don't have to. I've got my wish. 614 00:44:00,680 --> 00:44:02,444 [Laughing] 615 00:44:05,520 --> 00:44:07,648 You know, I've never been able to understand why 616 00:44:07,720 --> 00:44:10,291 when there's so much space in the world, people should deliberately choose 617 00:44:10,360 --> 00:44:12,761 -to live in the Middle West. - Hmm. 618 00:44:12,840 --> 00:44:15,207 What in heaven's name is this? 619 00:44:15,280 --> 00:44:18,170 Is it alone? Doesn't it come with something? 620 00:44:18,240 --> 00:44:20,891 - What is it? -It could be a pickle fork. 621 00:44:20,960 --> 00:44:25,329 A pickle fork? Huh. 2.98, no doubt, at "Ye Gifte Shoppe." 622 00:44:25,400 --> 00:44:28,563 4.50, Mr. Templeton, at Obendorfer's. 623 00:44:28,640 --> 00:44:30,847 - We know, because we sent it. - Charming. 624 00:44:30,920 --> 00:44:33,207 - Is it for use or ornament? -[ Chuckles ] 625 00:44:33,280 --> 00:44:37,001 - Both. - Do you remember me? We met in Chicago. 626 00:44:37,080 --> 00:44:39,401 - Oh, I most certainly do, Mr. Maugham. - Hello, sir. 627 00:44:39,480 --> 00:44:43,246 Sophie. Oh, darling. 628 00:44:43,320 --> 00:44:45,687 How sweet of you and Bob to come. 629 00:44:45,760 --> 00:44:49,162 Let me see you. Oh, you look beautiful, Isabel. 630 00:44:49,240 --> 00:44:51,368 - Think so? - Like a million dollars. 631 00:44:51,440 --> 00:44:53,568 Or should I say 20 million? 632 00:44:53,640 --> 00:44:55,722 - We never see you and Bob anymore. - Congratulations. 633 00:44:55,800 --> 00:44:58,531 - Where do you hide yourselves? - I never thought I'd get her, but I did. 634 00:44:58,600 --> 00:45:01,251 For reasons best known to ourselves, we don't mix with the rich. 635 00:45:01,320 --> 00:45:04,290 - We find it too expensive. - How's the kid, Bob? 636 00:45:04,360 --> 00:45:07,887 - Fine. Would you like... - Oh, please, darling. Not now. 637 00:45:07,960 --> 00:45:10,327 I'd love to come in to see you. Where do you live now? 638 00:45:10,400 --> 00:45:12,368 In a walk-up apartment on the North Side. 639 00:45:12,480 --> 00:45:15,723 I'd ask you and Gray to dinner, only I'm afraid you wouldn't care for my cooking. 640 00:45:15,800 --> 00:45:18,644 Don't you believe her. She's the best darn cook in Chicago. 641 00:45:19,160 --> 00:45:21,401 All's well that ends well. 642 00:45:21,480 --> 00:45:24,290 I must say, they make a very attractive couple. 643 00:45:24,360 --> 00:45:27,125 -[ Laughing] Oh, no! - Go halves? 644 00:45:27,200 --> 00:45:29,806 - I hope they'll be happy. - Why shouldn't they be happy? 645 00:45:29,880 --> 00:45:32,406 They have everything in the world to make them happy. 646 00:45:32,480 --> 00:45:34,482 Money, position, a nice house... 647 00:45:34,560 --> 00:45:36,608 Gray's father can't live forever. 648 00:45:36,680 --> 00:45:38,523 What about Larry? Have you heard anything about him lately? 649 00:45:38,600 --> 00:45:40,125 Good heavens, no. 650 00:45:40,200 --> 00:45:42,328 As soon as Isabel and Louisa went away, 651 00:45:42,400 --> 00:45:44,607 I dropped him like a hot potato. 652 00:45:44,720 --> 00:45:46,802 A most undesirable young man. 653 00:45:46,880 --> 00:45:50,202 I tried to find him the last time I was in Paris, but I couldn't. 654 00:45:50,280 --> 00:45:52,282 I wonder what's happened to him. 655 00:45:52,360 --> 00:45:54,931 Shall I tell you something, my dear fellow? 656 00:45:55,000 --> 00:45:57,446 I don't care a row of beans. 657 00:45:59,240 --> 00:46:03,928 [Train Whistle Blows] 658 00:46:06,680 --> 00:46:10,605 [Men Singing In French] 659 00:46:12,000 --> 00:46:14,287 [Whistle Blows] 660 00:46:14,360 --> 00:46:17,409 [Singing Continues] 661 00:46:22,960 --> 00:46:26,248 [Thunderclap] 662 00:46:26,320 --> 00:46:28,800 [Whistle Blows] 663 00:46:28,880 --> 00:46:32,248 -[ Speaking French ] -[ Accordion Playing ] 664 00:46:33,360 --> 00:46:36,569 [ Chattering ] 665 00:46:56,520 --> 00:46:58,966 - Hey, Kosti. - How about a beer? 666 00:46:59,040 --> 00:47:01,486 - Well, I would like to wash up first. - Oh, come on. 667 00:47:01,560 --> 00:47:04,882 It's good, clean dirt. You can wash later. 668 00:47:04,960 --> 00:47:07,008 A couple of beers, sweetheart, 669 00:47:07,080 --> 00:47:09,082 and a deck of cards. 670 00:47:11,280 --> 00:47:13,681 I looked for you last night. You were out. 671 00:47:13,760 --> 00:47:15,842 Was she pretty? 672 00:47:15,920 --> 00:47:19,083 No. You're wrong. I went to a lecture at the university. 673 00:47:19,160 --> 00:47:21,322 Missed the last bus. Had to walk back in the rain. 674 00:47:21,440 --> 00:47:23,169 - It serves you right. - Why? 675 00:47:23,240 --> 00:47:25,846 Enlightenment is the curse of civilization. 676 00:47:25,920 --> 00:47:29,766 A man who wastes his energy on knowledge is a fool. 677 00:47:29,840 --> 00:47:33,367 The more he learns, the more he wants and the more unhappy he becomes. 678 00:47:33,440 --> 00:47:36,523 Tear down the schoolhouses! Burn the books! 679 00:47:36,600 --> 00:47:40,685 Strangle the teachers. Then the world will get somewhere. 680 00:47:40,760 --> 00:47:43,366 Ah, the beers. 681 00:47:43,440 --> 00:47:46,205 And the cards. [ Kisses] 682 00:47:46,280 --> 00:47:48,601 We'll play for the drinks. 683 00:47:50,720 --> 00:47:53,724 Why should a man who wants to develop his brain work in a coal mine? 684 00:47:53,800 --> 00:47:57,600 Answer me that. You could have gotten a soft job on the surface. 685 00:47:57,680 --> 00:48:00,650 I wanted to work below. 686 00:48:00,720 --> 00:48:03,530 Hiding out, are you? Police after you? 687 00:48:03,600 --> 00:48:05,409 - No. - A woman? 688 00:48:05,480 --> 00:48:08,689 No, I just thought it would do me good to work up a sweat. 689 00:48:08,760 --> 00:48:11,331 What have the other Poles told you about me? 690 00:48:11,400 --> 00:48:16,088 Not much. They advised me not to play cards with you because you cheat. 691 00:48:16,160 --> 00:48:20,370 - Do you think it's true? - Yes. I know it is. 692 00:48:20,440 --> 00:48:23,603 - Then why do you play with me? - For the fun of it. 693 00:48:23,680 --> 00:48:24,727 Ha! 694 00:48:24,800 --> 00:48:26,848 I've been watching you for days, and I can't see how it's done. 695 00:48:26,920 --> 00:48:28,888 You never will, my boy. 696 00:48:28,960 --> 00:48:32,521 But I shouldn't have thought it worth your while just for the price of a few drinks? 697 00:48:32,600 --> 00:48:36,969 I like to keep my hand in. What are you going to do when you get enough of this? 698 00:48:37,040 --> 00:48:39,771 Go back to America? 699 00:48:39,840 --> 00:48:41,888 I will, I suppose, one of these days. 700 00:48:41,960 --> 00:48:44,884 - And do what? - Sell bonds. 701 00:48:45,240 --> 00:48:46,765 [ Scoffs ] 702 00:48:47,360 --> 00:48:49,886 You're a rum one, Larry. 703 00:48:49,960 --> 00:48:53,601 But what about the answers to all those profound questions 704 00:48:53,680 --> 00:48:55,489 you have been asking yourself? 705 00:48:55,560 --> 00:48:58,803 Don't you know, people have been asking those same questions 706 00:48:58,880 --> 00:49:01,042 for thousands of years? 707 00:49:02,160 --> 00:49:05,289 Yes, but doesn't the fact that people have been asking those same questions 708 00:49:05,360 --> 00:49:08,887 for thousands of years only go to prove that they can't help asking? 709 00:49:08,960 --> 00:49:12,009 Very good. Very good. 710 00:49:12,080 --> 00:49:14,082 You're not altogether stupid. 711 00:49:14,160 --> 00:49:16,845 As a matter of fact, you sound like a very religious man 712 00:49:16,920 --> 00:49:19,491 who doesn't believe in God. 713 00:49:21,120 --> 00:49:25,170 I'm not sure that I believe in anything. 714 00:49:25,240 --> 00:49:28,050 Have you ever thought of going to the East? 715 00:49:28,120 --> 00:49:29,884 No. 716 00:49:29,960 --> 00:49:32,691 India, for instance? 717 00:49:33,240 --> 00:49:37,290 I went there. I met a strange man, 718 00:49:37,360 --> 00:49:39,886 a man I never thought to meet in this world, 719 00:49:39,960 --> 00:49:41,644 a saint. 720 00:49:41,720 --> 00:49:45,042 People go from all parts of India to see him, 721 00:49:45,120 --> 00:49:49,170 tell him their troubles, ask his advice and listen to his teaching. 722 00:49:49,240 --> 00:49:53,165 And they go away strengthened in soul, and at peace. 723 00:49:53,240 --> 00:49:56,449 But it's not his teaching that's so remarkable. 724 00:49:56,520 --> 00:49:58,522 The man himself. 725 00:49:58,640 --> 00:50:02,087 - Did he help you? - No. [Laughs] 726 00:50:02,160 --> 00:50:06,085 But that wasn't his fault. It was mine. 727 00:50:07,840 --> 00:50:11,561 How did you ever come to go to India? 728 00:50:11,640 --> 00:50:14,689 To escape my pursuer. He followed me there. 729 00:50:14,760 --> 00:50:19,971 I've wallowed in the gutters of half the seaports of Europe to put him off my track. 730 00:50:20,040 --> 00:50:23,044 He was waiting for me. [ Chuckles ] 731 00:50:23,120 --> 00:50:25,282 I know however far I flee, 732 00:50:25,360 --> 00:50:28,011 one day he will come up with me, and I shall feel 733 00:50:28,080 --> 00:50:31,050 that terrible hand 734 00:50:31,120 --> 00:50:33,122 on my shoulder. 735 00:50:33,200 --> 00:50:36,044 Wouldn't it be better to face the issue and take your punishment? 736 00:50:36,120 --> 00:50:37,884 But you don't know what the punishment is. 737 00:50:38,440 --> 00:50:42,445 It's not prison or the hangman's rope. I could face that. 738 00:50:42,560 --> 00:50:44,722 It's mercy, 739 00:50:44,800 --> 00:50:47,201 forgiveness, love. 740 00:50:48,960 --> 00:50:50,564 Didn't anybody ever tell you 741 00:50:50,640 --> 00:50:54,201 that I'm an unfrocked priest? 742 00:50:54,640 --> 00:50:57,530 [Thunderclap] 743 00:50:57,600 --> 00:51:00,763 It's not the police I'm running away from. 744 00:51:02,120 --> 00:51:05,727 I'd kill anyone who tried to arrest me. 745 00:51:08,080 --> 00:51:09,650 It's God. 746 00:51:12,360 --> 00:51:14,408 [ No Audible Dialogue] 747 00:51:19,560 --> 00:51:24,168 -[ Thunderclap] - Get out, you fool. I'm going to get drunk. 748 00:52:30,480 --> 00:52:32,482 [ Speaking Foreign Language] 749 00:52:43,760 --> 00:52:47,731 [ Both In Foreign Language] 750 00:52:47,800 --> 00:52:51,282 Sorry we were interrupted. They're pilgrims. 751 00:52:51,360 --> 00:52:55,968 They come from many places, some from quite far distances. 752 00:52:59,600 --> 00:53:01,682 What has brought you here, my son? 753 00:53:02,680 --> 00:53:05,763 I've come to learn. 754 00:53:05,840 --> 00:53:09,811 Ever since the war, I've been searching for something... 755 00:53:09,880 --> 00:53:14,522 Something that I've... I've not been able to put into words. 756 00:53:14,600 --> 00:53:19,208 I've been told that from you I might find guidance. 757 00:53:19,280 --> 00:53:21,681 God is the only guide. 758 00:53:21,800 --> 00:53:26,283 But perhaps if we talk, he may show me a way to help you. 759 00:53:26,360 --> 00:53:30,570 To my friends, I'm a loafer afraid of responsibilities. 760 00:53:30,640 --> 00:53:34,201 I can't even make those I love understand what I'm after. 761 00:53:34,280 --> 00:53:38,410 The fact that you've taken the time to come this great distance in search of knowledge, 762 00:53:38,480 --> 00:53:41,723 proves that you're not afraid of responsibilities. 763 00:53:41,800 --> 00:53:46,647 Even to admit that you want to learn is in itself courageous. 764 00:53:49,320 --> 00:53:53,530 I've studied. I've traveled. I've read everything I could get my hands on, 765 00:53:53,600 --> 00:53:56,729 and nothing seems to satisfy me. 766 00:53:56,800 --> 00:54:00,486 Oh, like everyone else, I want to succeed, I want to improve, but 767 00:54:00,560 --> 00:54:05,487 not necessarily in the terms of what the world calls success. 768 00:54:05,560 --> 00:54:10,088 Somehow I've lost confidence in the accepted values. 769 00:54:10,160 --> 00:54:12,845 I try to get excited at the prospect of settling down, 770 00:54:12,920 --> 00:54:15,685 minding my own business and making good, 771 00:54:15,760 --> 00:54:19,003 but it only increases my urge to move on. 772 00:54:21,120 --> 00:54:24,329 I know that if I do find what I'm looking for, 773 00:54:24,400 --> 00:54:27,688 it will be something that I can share with others. 774 00:54:27,760 --> 00:54:31,321 But how to find it, and where? 775 00:54:31,400 --> 00:54:34,882 All your restlessness and confusion are not unique, my son. 776 00:54:35,000 --> 00:54:37,844 The whole world is restless and confused. 777 00:54:37,960 --> 00:54:40,042 It will always be so, 778 00:54:40,120 --> 00:54:44,921 as long as men set their ideals on the wrong objects. 779 00:54:45,000 --> 00:54:47,287 There can be no real happiness 780 00:54:47,360 --> 00:54:51,490 until men learn that it comes from within themselves. 781 00:54:52,840 --> 00:54:54,922 I know. 782 00:54:55,000 --> 00:54:59,847 It is written that the wise man lives from within himself, 783 00:54:59,920 --> 00:55:04,209 which is from God, from within his own heart. 784 00:55:04,320 --> 00:55:08,564 This is the way of calmness, forbearance, 785 00:55:08,640 --> 00:55:12,008 compassion, selflessness 786 00:55:14,000 --> 00:55:16,401 and everlasting peace. 787 00:55:18,560 --> 00:55:21,530 - But that's not easy. - No. 788 00:55:22,360 --> 00:55:25,489 The road to salvation is difficult to pass over, 789 00:55:25,560 --> 00:55:30,327 as difficult as the sharp edge of a razor. 790 00:55:30,400 --> 00:55:35,247 But this much we know, and all religions teach it. 791 00:55:35,320 --> 00:55:40,804 There is, in every one of us, a spark of the infinite goodness which created us. 792 00:55:40,880 --> 00:55:43,929 And when we leave this earth, we are reunited with it, 793 00:55:44,000 --> 00:55:46,606 as a raindrop falling from heaven 794 00:55:46,680 --> 00:55:50,924 is at last reunited with the sea which gave it birth. 795 00:56:02,120 --> 00:56:06,045 - May I stay here with you? - Of course you may. 796 00:56:06,120 --> 00:56:11,729 Our life's very simple. There are books. We will talk together. 797 00:56:11,800 --> 00:56:15,646 You can even work in the fields, if you wish. 798 00:56:17,560 --> 00:56:22,248 We Indians believe there are three roads that lead to God. 799 00:56:22,480 --> 00:56:25,131 One is the path of faith and worship. 800 00:56:25,200 --> 00:56:28,886 One is the path of good works performed for the love of God. 801 00:56:28,960 --> 00:56:33,841 And then there is a third path, which leads through knowledge to wisdom. 802 00:56:35,320 --> 00:56:37,891 You have chosen the way of knowledge. 803 00:56:37,960 --> 00:56:43,126 But you'll find in the end, my son, that the three paths are but one path. 804 00:56:52,360 --> 00:56:55,364 One of my students will show you where to sleep. 805 00:56:59,040 --> 00:57:00,326 Thank you. 806 00:57:08,600 --> 00:57:10,921 [Siren Wailing] 807 00:57:23,440 --> 00:57:25,522 - Excuse me, please. - Yes, sir. 808 00:57:27,040 --> 00:57:30,726 Operator, Michigan-7182. 809 00:57:31,440 --> 00:57:33,522 I want to get Mr. Gray Maturin. 810 00:57:35,480 --> 00:57:38,051 - Is Dr. Thompson in there? - Yes, he is. 811 00:57:42,160 --> 00:57:44,367 We'll hold the hypo for now. She's doing all right. 812 00:57:44,480 --> 00:57:46,482 You're wanted, Doctor. 813 00:57:49,040 --> 00:57:52,203 I'm Gray Maturin, Doctor. They sent for me. 814 00:57:53,480 --> 00:57:55,403 - How is she? - She's conscious now. 815 00:57:55,480 --> 00:57:57,881 She asked about her husband. Would you tell her? 816 00:57:57,960 --> 00:58:00,167 Tell her? Doesn't she know? 817 00:58:00,240 --> 00:58:04,450 No. She should be told before a possible shock reaction. You're an old friend. 818 00:58:22,320 --> 00:58:26,689 Hello, Gray. It was nice of you to come. 819 00:58:26,760 --> 00:58:28,888 I got here as quickly as I could. 820 00:58:28,960 --> 00:58:32,362 [Chuckles] It's such a silly thing to happen. 821 00:58:32,440 --> 00:58:36,206 A bunch of drunks, they ran into us at an intersection. 822 00:58:36,280 --> 00:58:42,208 We might all have been killed. It was lucky I was holding Baby in my arms. 823 00:58:42,280 --> 00:58:46,046 Is the car badly damaged? Where's Bob? 824 00:58:46,120 --> 00:58:48,771 -[ Moans ] - Careful of her arm. 825 00:58:50,280 --> 00:58:53,966 Where's Bob? I want Bob. 826 00:58:54,040 --> 00:58:56,725 - Bob! - You have to stay in bed, Mrs. MacDonald. 827 00:58:56,800 --> 00:59:00,805 - Take it easy, Sophie. - No. I've got to see Bob and Baby. 828 00:59:00,880 --> 00:59:03,247 - Baby! - Don't let her get up. I'll get the doctor. 829 00:59:03,320 --> 00:59:06,529 - Sophie, be a good girl and lie down. - No. Leave me alone, you swine. 830 00:59:06,600 --> 00:59:08,648 Please, Sophie. 831 00:59:12,720 --> 00:59:17,408 Is Bob dead, Gray? Is he dead? 832 00:59:19,240 --> 00:59:21,208 You can tell me, Gray! 833 00:59:22,800 --> 00:59:24,325 Yes. 834 00:59:29,960 --> 00:59:32,008 [ $Obs ] 835 00:59:35,640 --> 00:59:40,089 And Baby, too? 836 00:59:45,040 --> 00:59:49,489 Linda. Linda! 837 00:59:50,640 --> 00:59:52,449 Baby- 838 00:59:53,360 --> 00:59:56,569 [Crying] 839 00:59:59,760 --> 01:00:01,000 Hypo. 840 01:00:04,720 --> 01:00:07,530 -[ No Audible Dialogue] -[ Crying Continues] 841 01:00:10,200 --> 01:00:13,886 [ Sophie ] Linda. Wake up, Baby. 842 01:00:13,960 --> 01:00:17,043 Wake up, Baby. Wake up. 843 01:01:00,840 --> 01:01:03,161 Well, are you ready to start on your pilgrimage? 844 01:01:03,240 --> 01:01:04,685 Yes. 845 01:01:04,760 --> 01:01:08,560 - But I'll miss it here. I've been very happy. - We'll miss you, too. 846 01:01:08,640 --> 01:01:11,484 But you've got all you can get from books. 847 01:01:11,560 --> 01:01:14,291 It's time for you now to put the world behind you for a while, 848 01:01:14,360 --> 01:01:18,968 to isolate yourself completely from everything. 849 01:01:22,600 --> 01:01:27,288 Sometimes very strange things happen when you're in the mountains, 850 01:01:27,360 --> 01:01:30,762 not a living soul within miles of you, 851 01:01:30,840 --> 01:01:34,970 nothing above you, but the sky and God. 852 01:01:36,520 --> 01:01:39,603 What sort of things? 853 01:01:39,680 --> 01:01:43,366 That, my son, depends on you. 854 01:01:47,120 --> 01:01:52,081 You'll find a little shelter up there at the very top. Go in. Make yourself at home. 855 01:01:52,160 --> 01:01:56,449 After you've been there some time, perhaps I shall pay you a visit. 856 01:03:39,480 --> 01:03:43,121 - You've come. - Let me look at you. 857 01:03:45,120 --> 01:03:47,487 Yes. I see. 858 01:03:48,400 --> 01:03:50,801 You were right. 859 01:03:50,880 --> 01:03:55,090 - Something very strange did happen to me. - I know. 860 01:03:58,360 --> 01:04:00,488 Tell me. 861 01:04:06,200 --> 01:04:10,728 It was just at that moment before night ends and day begins, 862 01:04:10,800 --> 01:04:15,169 when the whole world seems to tremble in the balance. 863 01:04:15,240 --> 01:04:19,165 Gradually, the light began to filter through the darkness, 864 01:04:19,240 --> 01:04:22,926 like some mysterious figure stealing through the trees. 865 01:04:24,000 --> 01:04:27,641 And then the first rays of the sun came up. 866 01:04:27,720 --> 01:04:32,726 The mountains, the mist caught in the treetops, 867 01:04:32,800 --> 01:04:37,169 I'd never before felt or seen anything like it. 868 01:04:37,240 --> 01:04:41,040 I know. I come here often. 869 01:04:41,120 --> 01:04:46,729 I felt that I'd been released from my body, that I was suspended in midair. 870 01:04:46,800 --> 01:04:50,771 And all the things that had been confused before, 871 01:04:50,840 --> 01:04:54,049 suddenly became clear to me. 872 01:04:54,160 --> 01:04:57,846 I had a sense of knowledge more than human. 873 01:04:57,920 --> 01:05:01,288 I felt that I'd broken away and was free. 874 01:05:02,720 --> 01:05:05,929 I felt that if it lasted another minute, I... 875 01:05:06,000 --> 01:05:08,571 I'd die. 876 01:05:08,640 --> 01:05:13,567 And yet, I was willing to die if I could just hold on to it, because 877 01:05:13,680 --> 01:05:19,323 for that one moment, I had the feeling that... 878 01:05:20,440 --> 01:05:23,887 That you and God were one. 879 01:05:26,760 --> 01:05:29,001 [ Quietly] Yes. 880 01:05:33,040 --> 01:05:35,725 I'm sure I could stay here forever and never tire of it. 881 01:05:36,760 --> 01:05:37,807 No. 882 01:05:37,880 --> 01:05:40,042 You must go back. 883 01:05:41,040 --> 01:05:43,805 You are now ready to go back. 884 01:05:44,640 --> 01:05:47,246 It's not necessary to leave the world, my son, 885 01:05:47,320 --> 01:05:51,166 but rather to live in the world and to love the objects of the world, 886 01:05:51,240 --> 01:05:56,201 not for themselves alone, but for what there is in them of God. 887 01:05:56,280 --> 01:05:59,443 Your place is with your own people. 888 01:05:59,520 --> 01:06:02,126 You, my son, are one of the fortunate ones. 889 01:06:02,200 --> 01:06:06,762 By the grace of God, it's been given you to see the infinite beauty of the world, 890 01:06:06,840 --> 01:06:11,402 which is only the reflection seen through a glass darkly of the beauty of God. 891 01:06:11,960 --> 01:06:17,251 That sense of joy, that vision of his beauty, 892 01:06:17,320 --> 01:06:22,565 will remain with you fresh and vivid till the day of your death. 893 01:07:13,880 --> 01:07:16,531 [ Men And Woman Speaking In French ] 894 01:07:22,280 --> 01:07:25,602 - Au revoir, mon cher. -Bien, monsieur. Au revoir. 895 01:07:35,080 --> 01:07:37,048 - Ah. Monsieur Ducat. -Oui, monsieur? 896 01:07:37,120 --> 01:07:38,485 [ French ] 897 01:07:39,480 --> 01:07:42,609 This crest is not in the proper place at all. 898 01:07:44,520 --> 01:07:47,205 The crest belongs up here. Up here. 899 01:07:47,280 --> 01:07:50,045 I'm not running in the Olympic Games, you know. 900 01:07:50,120 --> 01:07:52,885 It'll all have to be done over immediately. 901 01:07:52,960 --> 01:07:57,090 Now, about this robe. It's really dreadful. Dreadful. 902 01:07:57,160 --> 01:08:00,403 And look at this tassel. Hideous. 903 01:08:00,480 --> 01:08:05,611 It should strike me here, at the knees, lower, so that when I walk, it'll sway. 904 01:08:05,680 --> 01:08:08,763 As it is now, it just bobbles. Where are my ties? 905 01:08:08,840 --> 01:08:10,444 [ French ] 906 01:08:12,800 --> 01:08:14,882 It isn't. 907 01:08:14,960 --> 01:08:17,008 By Jove, it is. 908 01:08:24,880 --> 01:08:27,690 - Ah. -[ Chuckling ] My dear fellow... 909 01:08:27,760 --> 01:08:29,922 - Elliott. - Wherever have you been all these years? 910 01:08:30,040 --> 01:08:33,089 I've been in the Orient. The last time I passed through Paris, you were away. 911 01:08:33,160 --> 01:08:36,801 Come in. Come in. I have a house on the Riviera now. 912 01:08:36,880 --> 01:08:39,281 I've reached the time of life when I'm prepared to relax, 913 01:08:39,360 --> 01:08:41,442 and enjoy the beauties of nature. 914 01:08:41,520 --> 01:08:45,969 You've always looked on nature as an impediment to social intercourse. 915 01:08:46,040 --> 01:08:49,965 Paris is not what it was. There's practically nobody to know here anymore. 916 01:08:50,040 --> 01:08:52,646 But on the Riviera, there's really some quite nice people. 917 01:08:52,720 --> 01:08:56,645 In fact, the shores of the Mediterranean are simply littered with royalties. 918 01:08:56,720 --> 01:09:00,611 Heavens knows I'm not a snob, but just as a matter of interest, 919 01:09:00,680 --> 01:09:05,891 I don't mind telling you that on one occasion I had two ex-kings to lunch. 920 01:09:05,960 --> 01:09:08,327 - Two. - How nice. 921 01:09:10,160 --> 01:09:13,482 Elliott, what the devil is that crown doing over your initials? 922 01:09:13,560 --> 01:09:18,407 His Holiness has been graciously pleased to revive, in my favor, my old family title. 923 01:09:18,480 --> 01:09:21,802 - Your what? - Oh, didn't you know? 924 01:09:21,880 --> 01:09:25,043 I'm descended, in the female line, from the Count de Lauria, 925 01:09:25,120 --> 01:09:30,411 who came over to England with Philip ll to marry the maid of honor to Queen Mary. 926 01:09:30,520 --> 01:09:32,807 As an American citizen, I feel it more modest 927 01:09:32,880 --> 01:09:36,168 not to use my title except on all my personal linen. 928 01:09:36,240 --> 01:09:40,086 I think that's a very pretty gesture on your part, Elliott. 929 01:09:40,160 --> 01:09:41,844 [ French ] 930 01:09:41,920 --> 01:09:43,763 I don't mind telling you I take a modest pride 931 01:09:43,840 --> 01:09:47,845 in concealing my rank under the silver pinstripe of an American gentleman. 932 01:09:50,000 --> 01:09:53,561 You know that Isabel and Gray Maturin are here with their two children? 933 01:09:53,640 --> 01:09:56,644 Are they? I didn't know. I've only just arrived in Paris. 934 01:09:59,240 --> 01:10:03,040 - They were wiped out in the crash. - Yes. I heard that. 935 01:10:03,120 --> 01:10:05,202 Poor Isabel even had to sell her jewels. 936 01:10:05,280 --> 01:10:08,921 And Gray tried to get a job, but it appears there was no business. 937 01:10:09,000 --> 01:10:10,923 The result was a nervous breakdown, 938 01:10:11,000 --> 01:10:13,924 and he suffers from the most frightful headaches. 939 01:10:14,000 --> 01:10:16,128 He couldn't take a job now, even if he could get one. 940 01:10:16,200 --> 01:10:17,850 Oh, I am so sorry. 941 01:10:17,920 --> 01:10:19,843 I couldn't allow them to live like pigs. 942 01:10:19,920 --> 01:10:22,491 Isabel without a maid and no governess for the children, 943 01:10:22,800 --> 01:10:26,088 so I've lent them my apartment here until Gray can get back on his feet again. 944 01:10:26,200 --> 01:10:28,168 You're the most generous creature in the world, Elliott. 945 01:10:28,240 --> 01:10:29,241 [ French ] 946 01:10:29,320 --> 01:10:33,211 Nonsense. If I'm taking care of them, it's because, well... 947 01:10:33,280 --> 01:10:35,806 Noblesse oblige, you know. Can I drop you somewhere? 948 01:10:35,880 --> 01:10:37,564 What about having a spot of lunch with me? 949 01:10:37,640 --> 01:10:39,085 I'm expecting an old friend of yours. 950 01:10:39,160 --> 01:10:43,529 I was not aware that I had any old friends in Paris. And even if I have, I assure you, 951 01:10:43,600 --> 01:10:46,524 nothing would give me less pleasure than to meet them at this time of day. 952 01:10:46,600 --> 01:10:48,523 Come along. Jump in. We're meeting at the Dome. 953 01:10:48,640 --> 01:10:50,847 I dislike being hustled. 954 01:10:52,840 --> 01:10:54,922 To the Dome. 955 01:11:01,440 --> 01:11:03,920 And what about you? Were you hurt in the crash? 956 01:11:04,000 --> 01:11:06,446 "God tempers the wind to the shorn lamb." 957 01:11:06,520 --> 01:11:08,602 I happened to be in Rome in September, '29. 958 01:11:08,680 --> 01:11:11,889 My friends strongly advised me to sell my American securities. 959 01:11:11,960 --> 01:11:14,247 I very sensibly took their advice. 960 01:11:14,320 --> 01:11:16,641 So when the crash came, you were sitting pretty. 961 01:11:16,720 --> 01:11:20,884 An Americanism, my dear fellow, which I see no occasion for you to use, but, uh... 962 01:11:20,960 --> 01:11:23,531 it expresses my situation with a good deal of accuracy. 963 01:11:23,600 --> 01:11:25,967 In fact, I was inspired to sell short, 964 01:11:26,040 --> 01:11:27,929 and made what you would probably call "a killing." 965 01:11:28,000 --> 01:11:33,006 -[ Snickers] You're a downy old bird, Elliott. - I have a flair. 966 01:11:41,640 --> 01:11:44,928 I do not like the propinquity of the hoi polloi. 967 01:11:46,120 --> 01:11:47,770 - Oh! Hello. - Larry. 968 01:11:47,840 --> 01:11:51,765 - Larry? I thought you were dead. -[ Chuckles] Sorry to disappoint you. 969 01:11:51,840 --> 01:11:53,604 I'm delighted to see you, Larry. Where have you sprung from? 970 01:11:53,680 --> 01:11:56,047 India. 971 01:11:56,280 --> 01:11:58,726 -[ French ] -[ French ] 972 01:11:58,800 --> 01:12:02,964 If you gentlemen will excuse me, I will now leave you. I find I have an engagement. 973 01:12:03,040 --> 01:12:05,122 - Good-bye, my dear fellow. - Good-bye. 974 01:12:05,200 --> 01:12:07,248 - Good-bye. - Good-bye. 975 01:12:09,760 --> 01:12:12,491 [ Patrons Laughing ] 976 01:12:26,920 --> 01:12:29,161 Did you know Isabel and Gray are here? 977 01:12:29,280 --> 01:12:30,611 Really? Where are they staying? 978 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 In Elliott's apartment. Their children are with them. 979 01:12:32,760 --> 01:12:34,330 I must look them up. 980 01:12:34,400 --> 01:12:35,970 If you don't want to scare them out of their wits 981 01:12:36,080 --> 01:12:39,209 and drive their two little girls into hysterics, you better get a haircut. 982 01:12:39,280 --> 01:12:42,523 - That would be a good idea anyway. - They've had rather a bad time. 983 01:12:42,600 --> 01:12:47,242 The Maturin Company was wiped out in the crash, and Gray had a nervous breakdown. 984 01:12:47,320 --> 01:12:50,403 Poor Gray. Oh, I am sorry to hear that. 985 01:12:51,240 --> 01:12:55,609 - What did you do in India? - I learned something about myself. 986 01:12:56,600 --> 01:12:58,807 I was very happy there. 987 01:13:01,720 --> 01:13:03,210 [ Door Closes ] 988 01:13:12,000 --> 01:13:14,207 - Mr. Maugham, sir. - Yes, I know. 989 01:13:14,280 --> 01:13:15,725 Hello. Good to see you again. 990 01:13:15,800 --> 01:13:17,928 Isabel told me she talked with you on the telephone. 991 01:13:18,000 --> 01:13:19,843 Would you tell Mrs. Maturin Mr. Maugham's here. 992 01:13:19,920 --> 01:13:22,287 Sorry you're under the weather. 993 01:13:22,360 --> 01:13:26,126 It's just one of those things that comes and goes. I can't seem to get rid of it. 994 01:13:26,200 --> 01:13:29,249 I thought if I came over here, the change might do me good. 995 01:13:29,320 --> 01:13:31,004 Hello. 996 01:13:31,080 --> 01:13:34,163 - Mr. Maugham. -lsabel. This is a pleasure. 997 01:13:34,240 --> 01:13:35,480 - How are the children? - Oh, wonderful. 998 01:13:35,560 --> 01:13:37,961 Growing by leaps and bounds. 999 01:13:38,040 --> 01:13:40,441 - How is it now, dear? - Oh, I'm all right. 1000 01:13:40,560 --> 01:13:44,007 If you'll excuse me, I always feel such a nuisance when I'm like this. 1001 01:13:44,080 --> 01:13:48,244 - Do you want anything, dear? -[ Quietly] No. 1002 01:13:48,360 --> 01:13:50,442 - Sure? - Mm-hmm. 1003 01:13:54,240 --> 01:13:55,287 Poor boy. 1004 01:13:55,360 --> 01:13:57,362 Pity. I was hoping you and Gray would dine with me tonight. 1005 01:13:57,440 --> 01:14:00,683 Oh, I'd love to. But he really suffers. 1006 01:14:04,840 --> 01:14:09,402 - You look very well, Mr. Maugham. - I am very well. 1007 01:14:10,640 --> 01:14:12,688 Larry hasn't arrived yet? 1008 01:14:15,200 --> 01:14:17,282 Larry? 1009 01:14:17,360 --> 01:14:20,967 Yes. He lunched with me today. He said he would drop in on you this afternoon. 1010 01:14:21,040 --> 01:14:23,441 Larry in Paris? Where has he been? 1011 01:14:24,960 --> 01:14:28,043 -India. - But I didn't know. 1012 01:14:28,120 --> 01:14:30,487 I didn't know he'd been in India. 1013 01:14:32,040 --> 01:14:35,328 Do you realize I haven't laid eyes on him for... 1014 01:14:35,400 --> 01:14:38,051 For years. 1015 01:14:38,160 --> 01:14:40,891 - Did you tell him we'd lost all our money? - Mm-hmm. 1016 01:14:40,960 --> 01:14:43,247 It's funny when you come to think of it, 1017 01:14:43,320 --> 01:14:45,846 that we should have exactly the income that Larry had 1018 01:14:45,960 --> 01:14:48,122 when he wanted me to marry him, 1019 01:14:48,200 --> 01:14:51,170 and I wouldn't because we couldn't possibly live on it. 1020 01:14:52,640 --> 01:14:55,928 And now I have two children besides. 1021 01:14:56,000 --> 01:14:59,925 I don't think you're so terribly to be pitied. 1022 01:15:01,760 --> 01:15:05,082 -[ Girls Singing "Frére Jacques" Haltingly] -[ French ] 1023 01:15:06,280 --> 01:15:07,770 - Excuse me. -[ Singing Continues] 1024 01:15:08,680 --> 01:15:12,844 [Continues In French ] 1025 01:15:19,240 --> 01:15:21,527 - Mr. Darrell. - Oui, Monsieur. 1026 01:15:24,120 --> 01:15:26,168 IsabeL 1027 01:15:30,480 --> 01:15:33,529 - Larry. - Hello, Isabel. 1028 01:15:36,160 --> 01:15:41,007 Larry. Oh, Larry, I can't believe it. 1029 01:15:41,680 --> 01:15:44,763 - Where did they go? - Who? 1030 01:15:44,840 --> 01:15:47,605 Oh, the brood. Come on, babies. 1031 01:15:47,680 --> 01:15:49,808 Come on, darling. Come back. 1032 01:15:51,280 --> 01:15:54,523 Ah, come here. [ Laughs] What's your name? 1033 01:15:54,640 --> 01:15:56,688 - Joan. - Joan. And how old are you? 1034 01:15:56,760 --> 01:15:59,240 - Seven. - Seven! 1035 01:15:59,880 --> 01:16:01,769 This is Priscilla. 1036 01:16:02,480 --> 01:16:05,882 Seven. It has been a long time. 1037 01:16:06,640 --> 01:16:09,484 Yes. A long time. 1038 01:16:12,680 --> 01:16:14,842 It's a lovely brood. Where's Gray? 1039 01:16:14,920 --> 01:16:18,083 In the library. Run along, darlings. 1040 01:16:22,200 --> 01:16:25,443 - Hello, Larry. -[ Isabel ] Come in and see Gray. 1041 01:16:30,360 --> 01:16:32,522 Gray, look who's here. 1042 01:16:34,080 --> 01:16:38,324 - Hello, Gray. Don't get up. - Larry. I am glad to see you. 1043 01:16:38,400 --> 01:16:41,290 Sorry you caught me like this. Blinding headache. 1044 01:16:41,360 --> 01:16:42,327 Yes. 1045 01:16:42,400 --> 01:16:44,971 Mr. Maugham wants to take us all out this evening. 1046 01:16:45,040 --> 01:16:47,930 I thought we'd dine and do the town. Do you feel up to it? 1047 01:16:48,040 --> 01:16:51,806 Well, that's very nice of you, Mr. Maugham, but I'm afraid not. 1048 01:16:51,880 --> 01:16:54,690 - Larry'll go. Won't you, Larry? - Oh, poor Gray. 1049 01:16:54,760 --> 01:16:57,411 Now, you sail on, all of you. Don't let me spoil your evening. 1050 01:16:57,480 --> 01:16:58,925 Wait a minute. 1051 01:16:59,000 --> 01:17:02,607 - Would you let me see if I can help you? -[ Chuckles] How? 1052 01:17:02,720 --> 01:17:04,768 - I mean, I, uh... -[ Coin Rattling ] 1053 01:17:04,840 --> 01:17:07,161 I might be able to help you help yourself. 1054 01:17:08,360 --> 01:17:12,001 - All right. - Here. Sit down. 1055 01:17:12,800 --> 01:17:15,167 - What are you going to do? - Wait. 1056 01:17:17,640 --> 01:17:19,210 What's this? 1057 01:17:20,360 --> 01:17:22,408 It's an old coin from India. 1058 01:17:25,880 --> 01:17:27,928 Here. 1059 01:17:28,000 --> 01:17:32,164 Close your fingers tightly on this, palm downward. 1060 01:17:32,240 --> 01:17:35,483 Now, don't fight me. Don't make any effort. 1061 01:17:35,560 --> 01:17:38,404 Just squeeze the coin with your closed fist. 1062 01:17:42,560 --> 01:17:44,608 Before I count 10, 1063 01:17:44,720 --> 01:17:47,451 your hand will open and the coin will drop out of it. 1064 01:17:48,680 --> 01:17:52,605 One, two, three, 1065 01:17:53,000 --> 01:17:57,244 four, five, six, 1066 01:17:58,200 --> 01:18:01,727 seven, eight, 1067 01:18:01,800 --> 01:18:03,131 -nine... -[ Coin Hits Floor] 1068 01:18:09,160 --> 01:18:12,926 I didn't let that coin drop. It fell out of itself. 1069 01:18:14,760 --> 01:18:16,683 It's not important. 1070 01:18:16,760 --> 01:18:19,366 I just thought it might give you confidence in me. 1071 01:18:19,440 --> 01:18:20,805 Why? 1072 01:18:22,440 --> 01:18:25,250 You'll see. Here. 1073 01:18:25,320 --> 01:18:26,810 - Got it? - Mm-hmm. 1074 01:18:27,640 --> 01:18:30,291 - Excuse me. Here. - What do you want me to do? 1075 01:18:30,360 --> 01:18:32,681 Come back in the corner and sit against those cushions. 1076 01:18:32,760 --> 01:18:33,966 - Get comfortable. -[ Sighs ] 1077 01:18:34,800 --> 01:18:37,963 - Are you comfortable? - Think so. 1078 01:18:38,040 --> 01:18:40,407 - Have you got a watch? - Yes. 1079 01:18:41,480 --> 01:18:44,723 Palm downward. Thank you. 1080 01:18:46,200 --> 01:18:48,009 6243. 1081 01:18:51,800 --> 01:18:54,770 In 60 seconds, your eyelids will grow heavy, 1082 01:18:54,840 --> 01:18:57,764 so heavy, that you will be obliged to close them. 1083 01:18:57,840 --> 01:19:00,286 Then, you will sleep for another minute. 1084 01:19:02,600 --> 01:19:07,481 At 6:45, you will wake up, and you will have no more pain. 1085 01:19:10,960 --> 01:19:14,248 No more pain. 1086 01:19:44,200 --> 01:19:46,407 [Whispering ] Believe it or not, he's falling asleep. 1087 01:19:46,480 --> 01:19:49,802 - You learned that in India. - There's nothing miraculous about it. 1088 01:19:49,880 --> 01:19:53,805 I merely put an idea into his head. He's doing the rest himself. 1089 01:20:07,880 --> 01:20:11,407 - I did doze off. -ls your head better? 1090 01:20:11,480 --> 01:20:14,689 I don't know. Could be. 1091 01:20:19,200 --> 01:20:21,282 You did something. What did you do? 1092 01:20:21,360 --> 01:20:24,204 I didn't do it. You did it yourself. 1093 01:20:24,280 --> 01:20:26,886 - Did I? - Of course. 1094 01:20:26,960 --> 01:20:30,601 That's a new one. A moment ago my head was splitting wide open from here to here. 1095 01:20:30,720 --> 01:20:32,927 - How is it now? - Well, it's certainly better. 1096 01:20:33,000 --> 01:20:34,843 Do you think you could cure him permanently? 1097 01:20:34,920 --> 01:20:36,126 I can't work miracles, 1098 01:20:36,200 --> 01:20:38,248 but there's no reason why he couldn't cure himself in time. 1099 01:20:38,320 --> 01:20:40,402 But that was a miracle. I saw it. 1100 01:20:40,520 --> 01:20:44,127 - Well, whatever it was, it sure helped. - Enough to come along to dinner? 1101 01:20:44,200 --> 01:20:46,771 Sure. I'd like to come. I haven't eaten a thing all day. 1102 01:20:46,840 --> 01:20:48,968 - You're coming, Larry. - I'd love to. 1103 01:20:49,040 --> 01:20:52,567 I haven't danced with you for years. I'd like to find out if I still know how. 1104 01:20:52,640 --> 01:20:56,201 We'll see. I'll go get my things. 1105 01:20:56,280 --> 01:21:01,571 Oh, uh, would you like a drink, Mr. Maugham? Larry? Everything's here. 1106 01:21:05,120 --> 01:21:07,646 [ Crowd Chattering ] 1107 01:21:18,160 --> 01:21:20,925 Oh, hello. How's your friend Elliott Templeton? 1108 01:21:21,000 --> 01:21:23,002 - Pretty well, I think. -[Laughs] 1109 01:21:28,800 --> 01:21:30,211 Who was that? 1110 01:21:30,320 --> 01:21:32,721 - The Princess Novemali. - Oh? 1111 01:21:33,880 --> 01:21:35,644 Edna. 1112 01:21:41,480 --> 01:21:44,563 Funny fellow, that Larry. He doesn't look a day older than he did 1113 01:21:44,640 --> 01:21:47,211 when he left Chicago all those years ago. 1114 01:21:47,280 --> 01:21:49,567 India changed him. 1115 01:21:49,640 --> 01:21:53,008 - Changed him? - He looks extraordinarily happy to me, 1116 01:21:53,080 --> 01:21:56,482 calm, yet strangely aloof. 1117 01:21:56,560 --> 01:21:59,131 - Excuse me. Do you have a match? - Oh, here. 1118 01:21:59,200 --> 01:22:01,521 - Did you get the car? - Not yet. 1119 01:22:04,560 --> 01:22:05,925 [ Strikes Match ] 1120 01:22:07,840 --> 01:22:11,083 - Thanks. - Does he dance as well as ever? 1121 01:22:11,800 --> 01:22:13,086 I didn't notice. 1122 01:22:14,400 --> 01:22:17,529 You aren't going to be so silly as to fall in love with him again, are you? 1123 01:22:18,400 --> 01:22:23,008 I've never stopped loving him. I've never loved anyone else in my life. 1124 01:22:24,680 --> 01:22:28,002 Marriage is a very difficult job, even when one's in love. 1125 01:22:28,080 --> 01:22:30,401 I shouldn't have thought it much fun when one is not. 1126 01:22:30,480 --> 01:22:33,051 One can get on all right without love. 1127 01:22:36,360 --> 01:22:39,125 Gray is such a good fellow. Be a pity to hurt him. 1128 01:22:39,200 --> 01:22:43,125 I'll never do anything to hurt him. I'm too fond of him for that. 1129 01:22:43,200 --> 01:22:45,680 Well, it's your business, not mine. 1130 01:22:47,040 --> 01:22:49,281 Where to now? How about Les Ambassadeurs? 1131 01:22:49,400 --> 01:22:53,121 Oh, no. I'm sick of all these smart places. 1132 01:22:53,200 --> 01:22:55,328 Well? 1133 01:22:55,400 --> 01:22:59,644 How about the Rue de Lappe? I've never been there. At least it will be different. 1134 01:22:59,720 --> 01:23:03,167 - The Rue de Lappe? In those clothes? -I can keep my jacket on. 1135 01:23:03,240 --> 01:23:04,890 - It'll be fun. - Okay. 1136 01:23:05,000 --> 01:23:06,365 Don't blame us if you don't like it. 1137 01:23:06,440 --> 01:23:09,489 Better pull down the blinds if you don't want a bottle through the window. 1138 01:23:09,560 --> 01:23:11,528 [ Both, In French ] 1139 01:23:27,760 --> 01:23:29,842 [Accordion And Band Playing, Fast] 1140 01:23:32,440 --> 01:23:35,887 [ Both, In French ] 1141 01:23:47,760 --> 01:23:51,082 [ Band Slows Down ] 1142 01:23:51,160 --> 01:23:54,881 [Tango: Man Singing In French] 1143 01:24:04,120 --> 01:24:07,329 You asked for it, Isabel. Here it is. 1144 01:24:07,400 --> 01:24:09,880 I'm not scared. I like it. 1145 01:24:09,960 --> 01:24:13,521 -[Laughs] - Look at that. 1146 01:24:13,600 --> 01:24:16,001 Police will probably choose this very moment to raid the place. 1147 01:24:16,080 --> 01:24:18,731 I should be thrilled to the marrow. 1148 01:24:24,440 --> 01:24:27,205 [ French ] 1149 01:24:35,240 --> 01:24:39,165 [ French ] 1150 01:24:54,520 --> 01:24:57,000 [ Band Speeds Up] 1151 01:24:59,320 --> 01:25:01,129 Any champagne in Paris is all right, isn't it? 1152 01:25:01,240 --> 01:25:02,685 Well, I don't... 1153 01:25:07,280 --> 01:25:10,648 - Well, well. Look who's here. - Sophie! 1154 01:25:11,360 --> 01:25:13,442 [ Slurring ] Who'd you think it was? 1155 01:25:13,520 --> 01:25:16,842 Sit down. Sit down, all of you. 1156 01:25:16,920 --> 01:25:20,129 Hello, Gray. Sit down. 1157 01:25:20,200 --> 01:25:22,567 - I'll get you a chair, Sophie. -[ French ] 1158 01:25:22,640 --> 01:25:24,642 [ Both, In French ] 1159 01:25:29,040 --> 01:25:32,044 Fancy meeting you all like this. 1160 01:25:36,720 --> 01:25:40,486 - Hello, Larry. - Hi, brown eyes. 1161 01:25:40,560 --> 01:25:43,769 - How are you? - Thirsty. 1162 01:25:45,240 --> 01:25:47,447 Come on. Let's all have a drink! 1163 01:25:47,520 --> 01:25:50,444 - Patron! -[ Man, In French ] 1164 01:25:50,520 --> 01:25:54,320 "Do I know them"? They're my childhood friends. 1165 01:25:54,400 --> 01:25:58,325 [ Both, In French ] 1166 01:25:58,400 --> 01:26:00,607 Who says I'm drunk? 1167 01:26:02,640 --> 01:26:07,487 I know you. You came to Chicago. 1168 01:26:07,560 --> 01:26:11,610 - A bit of a stuffed shirt, aren't you? - Maybe. 1169 01:26:18,880 --> 01:26:21,850 I can't say you seem so terribly pleased to see me. 1170 01:26:21,920 --> 01:26:23,729 I heard you were in Paris. 1171 01:26:23,800 --> 01:26:25,802 You might have called me. I'm in the phone book. 1172 01:26:25,880 --> 01:26:26,927 Are you? 1173 01:26:27,000 --> 01:26:28,604 Yes. 1174 01:26:32,440 --> 01:26:36,729 - Having a good time over here, Sophie? - Fine. 1175 01:26:38,200 --> 01:26:41,602 - You went bust, didn't you, Gray? - Mm-hmm. 1176 01:26:42,880 --> 01:26:44,962 Tough on you. 1177 01:26:47,200 --> 01:26:50,682 I guess it must be pretty grim in Chicago right now. 1178 01:26:50,760 --> 01:26:54,207 Lucky for me, I got out when I did. 1179 01:26:58,200 --> 01:26:59,406 Where are those drinks? 1180 01:26:59,480 --> 01:27:01,642 [ French ] 1181 01:27:02,080 --> 01:27:04,811 - Here they are, Sophie. -[ French ] 1182 01:27:09,000 --> 01:27:10,604 [Cork Pops] 1183 01:27:16,320 --> 01:27:18,482 [Gray] Here you are, Sophie. 1184 01:27:20,280 --> 01:27:22,726 My loving in-laws kicked me out of Chicago. 1185 01:27:22,840 --> 01:27:25,366 Said I was gumming up their reputations. 1186 01:27:27,120 --> 01:27:29,691 [ French ] 1187 01:27:31,520 --> 01:27:34,649 [ Both, In French ] 1188 01:27:39,920 --> 01:27:44,323 Look out, Coco. He's the quiet type. He'll lay you out cold. 1189 01:27:44,400 --> 01:27:46,482 - Shut up! -[ Gray] Get out of here. 1190 01:27:46,560 --> 01:27:49,450 -[Laughs] -[ French ] 1191 01:27:49,520 --> 01:27:51,409 Is that a friend of yours, Sophie? 1192 01:27:51,480 --> 01:27:55,041 Yes. That's a friend of mine, Isabel. 1193 01:28:04,880 --> 01:28:09,488 - Are you living in Paris now, Larry? - Yes, I am, Sophie. 1194 01:28:09,560 --> 01:28:11,927 You remember the summer before the war? 1195 01:28:12,000 --> 01:28:13,286 Sure. 1196 01:28:13,360 --> 01:28:16,284 - We saw a lot of each other then. - When? 1197 01:28:17,560 --> 01:28:20,769 When you and your mother were being social. 1198 01:28:20,840 --> 01:28:24,526 We used to read poetry together. Remember, Larry? 1199 01:28:25,000 --> 01:28:28,049 You used to write some poetry yourself in those days. 1200 01:28:29,400 --> 01:28:32,290 Pretty good, too, wasn't it? 1201 01:28:33,600 --> 01:28:36,331 Not bad for a kid. 1202 01:28:39,080 --> 01:28:41,208 It was good. 1203 01:28:47,040 --> 01:28:52,410 Well, I better get back to my boyfriend, or he'll raise the roof. 1204 01:28:52,920 --> 01:28:56,811 He's a sulky brute, but quite a man. 1205 01:29:00,040 --> 01:29:04,443 Come and see me, when you've nothing better to do. 1206 01:29:04,520 --> 01:29:07,444 I've got a case of scotch. 1207 01:29:13,760 --> 01:29:17,242 So long, folks. Come again. 1208 01:29:18,320 --> 01:29:20,448 I'm here every night. 1209 01:29:20,520 --> 01:29:24,081 [Tango: Man Singing In French] 1210 01:29:53,120 --> 01:29:56,010 [ Sighs] I'm afraid that was not a great success. 1211 01:29:56,080 --> 01:30:00,165 Some shock to see Sophie. Boy, was she tight. 1212 01:30:00,240 --> 01:30:04,040 - If not worse. - That's funny. I got the same impression. 1213 01:30:04,120 --> 01:30:06,964 - Do you remember her at all? - Very well. I liked her. 1214 01:30:07,040 --> 01:30:08,963 I remember her husband. 1215 01:30:09,040 --> 01:30:11,361 You never saw two people so crazy about each other. 1216 01:30:11,440 --> 01:30:13,522 They got to be a regular joke around Chicago. 1217 01:30:13,600 --> 01:30:14,840 What happened? 1218 01:30:14,920 --> 01:30:16,160 Didn't you know? 1219 01:30:18,520 --> 01:30:20,284 Bob and the baby were killed. 1220 01:30:21,280 --> 01:30:23,169 [Gray] A car hit them. 1221 01:30:27,880 --> 01:30:29,723 So, that's what it is. 1222 01:30:29,800 --> 01:30:30,926 She nearly went crazy. 1223 01:30:31,000 --> 01:30:33,367 [ Isabel ] We did all we could to help her, but it was no good. 1224 01:30:33,440 --> 01:30:34,566 If you asked her to dinner, 1225 01:30:34,640 --> 01:30:37,371 she'd come in plastered and pass out before the evening was over. 1226 01:30:37,480 --> 01:30:40,324 - At last, we simply had to drop her. - She became impossible. 1227 01:30:40,400 --> 01:30:44,803 Of course, it was a shock, and I was terribly sorry for her. But a normal person recovers. 1228 01:30:44,880 --> 01:30:47,486 If she went to pieces, it was because she was always unbalanced. 1229 01:30:47,560 --> 01:30:50,928 Even her love for Bob was exaggerated. Aren't I right, Larry? 1230 01:30:51,960 --> 01:30:54,327 No. I don't agree with you, Isabel. 1231 01:30:54,400 --> 01:30:58,405 She was as normal as any person I've ever known. 1232 01:30:58,480 --> 01:31:00,289 But remember, I knew her better than you did. 1233 01:31:01,640 --> 01:31:05,042 - Was she in love with you? - Good heavens, no. 1234 01:31:05,720 --> 01:31:10,248 She was only a kid, just a skinny little girl with a bow in her hair. 1235 01:31:12,040 --> 01:31:14,327 I remember her crying once when... 1236 01:31:14,400 --> 01:31:16,767 When I was reading an ode of Keats 1237 01:31:17,880 --> 01:31:19,723 because it was so beautiful. 1238 01:31:20,200 --> 01:31:22,931 Girls of that age are very emotional. 1239 01:31:25,080 --> 01:31:28,402 Oh, there was a lot to her in those days. 1240 01:31:30,080 --> 01:31:34,529 She had what Keats probably would have called a... 1241 01:31:34,600 --> 01:31:37,331 A sort of lovely purity. 1242 01:31:45,600 --> 01:31:48,604 Would you stop at the next corner? I want to get out, please. 1243 01:31:48,680 --> 01:31:52,241 - You're not going to run out on us? - My hotel's only a step from here. 1244 01:31:59,760 --> 01:32:02,525 - Good night. - Larry, will we see you? 1245 01:32:02,680 --> 01:32:03,761 Of course. 1246 01:32:03,840 --> 01:32:06,047 We're going to Vittel on Thursday with Uncle Elliott. 1247 01:32:06,120 --> 01:32:09,841 He wants to take the cure. We'll be back by the first. I'll call you. 1248 01:32:10,040 --> 01:32:12,964 - Fine. Well, good night. Good night, Gray. - Good night. 1249 01:32:13,400 --> 01:32:16,165 - Good night, Larry. - And thanks for the dinner. 1250 01:32:32,120 --> 01:32:34,088 [Ringing] 1251 01:32:41,800 --> 01:32:43,245 Hello. 1252 01:32:43,800 --> 01:32:46,406 [ French ] 1253 01:32:56,200 --> 01:32:58,851 - Monsieur Darrell, téléphone. -Oh. Merci. 1254 01:33:01,960 --> 01:33:02,927 Hello. 1255 01:33:03,000 --> 01:33:07,562 Larry. At last. I've been trying to reach you for hours. 1256 01:33:07,640 --> 01:33:12,168 - Aren't you ever in? - Hardly ever. When did you get back? 1257 01:33:12,320 --> 01:33:17,360 This morning. Uncle Elliott insisted on being here in time for Elsa's soiree tonight. 1258 01:33:17,440 --> 01:33:21,161 Poor dear, he's not at all well, but he will go to all these parties. 1259 01:33:22,120 --> 01:33:23,645 How's Gray getting along? 1260 01:33:23,720 --> 01:33:26,929 Oh, Larry, you've simply done wonders for him. 1261 01:33:27,000 --> 01:33:32,882 He started to play golf again. He blames it all on you. And what have you been doing? 1262 01:33:33,600 --> 01:33:36,968 Oh, one thing and another. I've seen a lot of Sophie. 1263 01:33:37,040 --> 01:33:38,690 Really? Why? 1264 01:33:39,720 --> 01:33:41,484 Well, after all, she's an old friend. 1265 01:33:41,840 --> 01:33:44,411 If you want my opinion, I think you're wasting your time. 1266 01:33:44,720 --> 01:33:45,960 She stopped drinking. 1267 01:33:47,200 --> 01:33:50,010 You're the most gullible person I've ever known. 1268 01:33:50,080 --> 01:33:52,208 She'll never stop drinking. 1269 01:33:52,280 --> 01:33:56,569 Sophie wallows in the gutter because she likes it. A blind person could see that. 1270 01:33:56,880 --> 01:34:01,602 Well, just the same, I do wish you'd be nice to her, Isabel. We're going to be married. 1271 01:34:02,360 --> 01:34:03,691 What? 1272 01:34:06,600 --> 01:34:10,286 - Married? - Yes, that's right. It's all settled. 1273 01:34:10,720 --> 01:34:13,644 You're not serious. You can't be. 1274 01:34:13,800 --> 01:34:15,290 But I am. 1275 01:34:17,800 --> 01:34:21,691 - Aren't you going to congratulate me? - I am not. 1276 01:34:22,760 --> 01:34:25,240 I think you're... You're... 1277 01:34:40,600 --> 01:34:43,683 What's kept you? You've been hours. 1278 01:34:43,760 --> 01:34:45,888 I came the instant I got your call. What's happened? 1279 01:34:45,960 --> 01:34:48,008 It's about Larry and Sophie. 1280 01:34:48,080 --> 01:34:51,243 The idiot. The stupid, blind idiot. He must be mad. 1281 01:34:51,320 --> 01:34:54,608 If you'd calm down, I might make head or tail of what you're trying to say. 1282 01:34:54,680 --> 01:35:00,005 - He's going to marry her! - Uh... Oh. How do you know? 1283 01:35:00,240 --> 01:35:03,562 How should I know? He just called me on the phone. Oh, I'm frantic. 1284 01:35:03,640 --> 01:35:04,687 So,lsee. 1285 01:35:04,800 --> 01:35:07,087 He even had the effrontery to ask me to be nice to her. 1286 01:35:07,160 --> 01:35:10,403 - Well, it's his own affair, isn't it? - She's an awful woman. 1287 01:35:10,480 --> 01:35:13,051 She's bad, bad, bad! 1288 01:35:14,320 --> 01:35:17,005 She's soused from morning till night. 1289 01:35:19,040 --> 01:35:20,883 That doesn't necessarily mean she's bad. 1290 01:35:20,960 --> 01:35:24,726 Quite a number of respectable citizens get drunk and do silly things. 1291 01:35:24,800 --> 01:35:28,885 There are bad habits, like biting one's nails, but I don't know if they're worse than that. 1292 01:35:28,960 --> 01:35:32,681 I call a person bad who lies and cheats and is unkind. 1293 01:35:32,760 --> 01:35:35,445 If you're going to take her part, I'll kill you. 1294 01:35:35,520 --> 01:35:38,569 - I'd prefer it if you gave me a cup of tea. - Oh, help yourself. 1295 01:35:38,640 --> 01:35:43,089 He's seen a lot of her since we were at that dive that night. He says she's quit drinking. 1296 01:35:43,160 --> 01:35:45,561 The fool thinks he's cured her. 1297 01:35:45,640 --> 01:35:50,089 - Have you forgotten what he did for Gray? - That had nothing to do with it. 1298 01:35:50,160 --> 01:35:52,401 Thanks. Gray wanted to be cured. She doesn't. 1299 01:35:53,200 --> 01:35:54,406 How do you know? 1300 01:35:54,480 --> 01:35:58,087 Because I know women. Do you think she'll stick to Larry? Of course not. 1301 01:35:58,160 --> 01:36:00,242 Sooner or later she'll break out. It's in her blood. 1302 01:36:00,320 --> 01:36:02,049 It's a brute she wants. That's what excites her. 1303 01:36:02,120 --> 01:36:03,884 It's a brute she'll go after. 1304 01:36:03,960 --> 01:36:05,644 She'll leave Larry to hell. 1305 01:36:06,080 --> 01:36:08,686 It's very probable, but I don't see what you can do about it. 1306 01:36:09,200 --> 01:36:12,010 I can do nothing about it. 1307 01:36:12,120 --> 01:36:14,202 But you can. 1308 01:36:14,280 --> 01:36:16,362 L'.> 1309 01:36:17,680 --> 01:36:20,604 Larry likes you, and he listens to what you say. 1310 01:36:20,680 --> 01:36:24,446 You know the world. Go and tell him he can't make such a fool of himself. 1311 01:36:24,520 --> 01:36:25,806 Tell him it'll ruin him. 1312 01:36:25,880 --> 01:36:29,441 He'd only tell me it's none of my business. And he'd be right. 1313 01:36:29,520 --> 01:36:33,730 - It may not turn out so badly as you think. - Oh, you make me tired! 1314 01:36:33,800 --> 01:36:38,488 She's rotten to the core! Do you think I've sacrificed myself 1315 01:36:38,560 --> 01:36:41,370 only to let Larry fall into the hands of a woman like that? 1316 01:36:42,240 --> 01:36:44,208 How did you sacrifice yourself? 1317 01:36:44,840 --> 01:36:49,528 I gave up Larry for one reason only, because I didn't want to stand in his way. 1318 01:36:49,600 --> 01:36:51,682 [ Laughs] Come off it, Isabel. 1319 01:36:51,760 --> 01:36:54,809 You gave him up for a square-cut diamond and a sable coat. 1320 01:36:54,880 --> 01:36:55,927 Oh! 1321 01:36:56,800 --> 01:36:58,643 -[ Exhales] - Oh. 1322 01:37:00,960 --> 01:37:03,531 You know, your... Your Uncle Elliott wouldn't have thanked you 1323 01:37:03,600 --> 01:37:06,171 if you'd broken one of his Crown Derby plates. 1324 01:37:06,240 --> 01:37:08,641 They were made for the Duchess of Dorset. They're priceless. 1325 01:37:08,760 --> 01:37:11,127 Pick up that bread and butter! 1326 01:37:11,200 --> 01:37:12,247 Pick it up yourself. 1327 01:37:12,320 --> 01:37:14,527 And you call yourself an English gentleman. 1328 01:37:14,640 --> 01:37:16,847 No. That's one thing I've never done. 1329 01:37:16,920 --> 01:37:20,720 Ooh! Get out of here. I never want to see you again. I hate the sight of you. 1330 01:37:20,840 --> 01:37:24,401 I'm sorry for that, because the sight of you always gives me pleasure. 1331 01:37:30,440 --> 01:37:33,649 Have you ever been told that your nose is exactly like that of the Psyche 1332 01:37:33,720 --> 01:37:35,609 in the Museum of Naples? 1333 01:37:35,680 --> 01:37:40,686 And that's the loveliest representation of virginal beauty that ever existed. 1334 01:37:40,760 --> 01:37:44,401 You've got exquisite legs, so long and shapely. 1335 01:37:44,480 --> 01:37:46,209 I can't cease to be surprised at them 1336 01:37:46,280 --> 01:37:48,647 because they were thick and lumpy when I first saw you. 1337 01:37:48,720 --> 01:37:52,805 - I can't imagine how you've managed it. - An iron will. 1338 01:37:56,640 --> 01:38:01,646 But of course, your most fascinating feature are your hands. 1339 01:38:01,920 --> 01:38:03,206 They're so slim and elegant. 1340 01:38:03,280 --> 01:38:05,886 I was under the impression you thought them too big. 1341 01:38:05,960 --> 01:38:09,009 Not for your height and build. 1342 01:38:09,080 --> 01:38:13,529 I'm always amazed at the infinite grace with which you use them. Ah? 1343 01:38:13,600 --> 01:38:15,921 Whether by nature or by art, 1344 01:38:16,000 --> 01:38:19,721 you never make a gesture without imparting beauty to it. 1345 01:38:19,800 --> 01:38:22,406 They're like flowers sometimes 1346 01:38:22,480 --> 01:38:25,484 and sometimes like birds on the wing. 1347 01:38:25,760 --> 01:38:28,047 There are moments when I don't positively dislike you. 1348 01:38:28,120 --> 01:38:29,326 [ Chuckles ] 1349 01:38:29,400 --> 01:38:31,687 In fact, sometimes I think you're rather sweet. 1350 01:38:31,800 --> 01:38:34,804 I will not have my face smeared with lipstick. 1351 01:38:34,880 --> 01:38:36,405 If you want to kiss me, kiss me on the lips, 1352 01:38:36,480 --> 01:38:40,007 which is what a merciful Providence provided them for. 1353 01:38:42,520 --> 01:38:45,842 Thank you. Now, what did you want? 1354 01:38:46,160 --> 01:38:49,243 - Advice. - There's only one thing you can do. 1355 01:38:49,360 --> 01:38:52,443 Make the best of a bad job. 1356 01:38:52,520 --> 01:38:56,286 Larry's in the grip of the most powerful emotion that can beset the breast of man, 1357 01:38:56,360 --> 01:38:58,010 self-sacrifice. 1358 01:38:59,440 --> 01:39:01,920 He's got to save the soul of the wretched woman, 1359 01:39:02,040 --> 01:39:04,611 whom he had known as an innocent child. 1360 01:39:04,680 --> 01:39:08,366 And there's nothing you or I, or anyone can do to prevent it. 1361 01:39:08,440 --> 01:39:10,442 But he's going to be so unhappy. 1362 01:39:10,520 --> 01:39:11,885 [Sighs] 1363 01:39:13,040 --> 01:39:15,088 You love him very much? 1364 01:39:16,880 --> 01:39:20,965 It is a nuisance, isn't it? But I can't help it. 1365 01:39:21,040 --> 01:39:24,328 And you don't want to lose him altogether? Then make friends with Sophie. 1366 01:39:24,400 --> 01:39:26,767 Be as nice to her as you can. 1367 01:39:26,840 --> 01:39:28,729 Ask her to lunch. 1368 01:39:28,800 --> 01:39:32,327 It would be rather awkward for me after what I've just said to Larry. 1369 01:39:32,400 --> 01:39:35,085 - Will you behave if I do? - Like an angel of light. 1370 01:39:35,760 --> 01:39:40,243 I'll fix it up. 1:00 tomorrow at the Ritz. 1371 01:39:43,240 --> 01:39:46,642 What are you thinking? I don't quite like the look of you. 1372 01:39:46,720 --> 01:39:50,202 I'm sorry. I thought that was the one thing about me you did like. 1373 01:39:50,280 --> 01:39:52,760 You haven't got some scheme you've been hatching up? 1374 01:39:52,880 --> 01:39:56,009 Oh, I promise you I haven't. As a matter of fact, I'm terribly curious 1375 01:39:56,080 --> 01:39:59,562 to see what she looks like, now that Larry's reformed her. 1376 01:40:01,520 --> 01:40:03,010 [ French ] 1377 01:40:09,040 --> 01:40:12,442 [ Larry] Oh, there you are. Excuse me. Mr. Maugham's table? 1378 01:40:12,520 --> 01:40:14,841 - In the lounge, monsieur. - Thank you. 1379 01:40:17,560 --> 01:40:20,291 Larry, you like it? 1380 01:40:21,600 --> 01:40:23,921 You look fine. [ Pats Hand ] Come on. 1381 01:40:26,920 --> 01:40:30,606 - Hello, Larry. How do you do? - Miss Keith. It's certainly nice to see you. 1382 01:40:30,680 --> 01:40:33,206 - Hello, Sophie. - Oh, hello, Isabel. 1383 01:40:33,280 --> 01:40:35,442 - Sophie, I'm so happy for you. - Thank you. 1384 01:40:35,520 --> 01:40:38,205 - Hello, Larry. Here they are. - Thank you for asking us. 1385 01:40:38,280 --> 01:40:41,284 Hello, Gray. Isabel tells me you're feeling much better. 1386 01:40:41,360 --> 01:40:42,521 Better's not the word for it. 1387 01:40:42,640 --> 01:40:46,201 I feel great. I haven't had to take a sleeping pill since the night we went out together. 1388 01:40:46,280 --> 01:40:48,760 I'm your press agent. If you ever hang out your shingle, let me know. 1389 01:40:48,840 --> 01:40:49,887 I'll do that. 1390 01:40:49,960 --> 01:40:52,042 - Ah. Cocktails. - No, thank you. 1391 01:40:52,120 --> 01:40:53,884 - Here. - No, thanks. 1392 01:40:53,960 --> 01:40:56,486 - You don't mind if we do? - Oh, no. Of course not. 1393 01:40:56,560 --> 01:41:00,724 - Go right ahead. - Oh, look. Uncle Elliott. 1394 01:41:00,800 --> 01:41:04,122 He behaves exactly as if the Ritz were his private house. 1395 01:41:04,200 --> 01:41:05,850 I'm sure he's telling them all how pleased he is 1396 01:41:05,920 --> 01:41:07,763 they were able to accept his invitation. 1397 01:41:07,840 --> 01:41:10,605 - I'd rather not discuss it. -[ Man Speaking French ] 1398 01:41:12,840 --> 01:41:15,764 IsabeL That blabby woman. 1399 01:41:15,880 --> 01:41:18,565 How do you do? It's charming to see you again. 1400 01:41:18,640 --> 01:41:21,450 May I offer you my best wishes. I hope you'll be very happy. 1401 01:41:21,520 --> 01:41:23,124 Thank you. 1402 01:41:23,200 --> 01:41:25,043 - The same to you. - Thank you. 1403 01:41:25,120 --> 01:41:26,770 Cocktail, Elliott? 1404 01:41:26,840 --> 01:41:29,081 No. I would not like a cocktail. I drink nothing but Vichy. 1405 01:41:29,160 --> 01:41:31,242 [ Edna Laughing Loudly] 1406 01:41:31,320 --> 01:41:32,606 Look at that. 1407 01:41:32,680 --> 01:41:35,650 You all know her, of course, the Princess Edna Novemali. 1408 01:41:35,720 --> 01:41:37,165 You'd never think she was an American. 1409 01:41:37,240 --> 01:41:40,722 I knew her before she came over here from Milwaukee. 1410 01:41:40,800 --> 01:41:44,088 And that frustrated, old maid secretary of hers... 1411 01:41:44,200 --> 01:41:46,043 If you ask me, they look like a couple of fugitives 1412 01:41:46,160 --> 01:41:48,766 from Madame Tussaud's waxworks. 1413 01:41:49,920 --> 01:41:51,763 [ Isabel And Maugham Laughing ] 1414 01:41:54,040 --> 01:41:57,761 And where will you and Larry go on your honeymoon, my dear? 1415 01:41:57,880 --> 01:41:59,723 - Greece, isn't it? - Mm-hmm. 1416 01:41:59,840 --> 01:42:01,001 Greece? 1417 01:42:01,080 --> 01:42:03,048 It ought to be lovely there this time of year. 1418 01:42:03,120 --> 01:42:04,246 Lovely. 1419 01:42:04,320 --> 01:42:07,130 - How about a liqueur, Gray? - Yes. I think I will. 1420 01:42:07,200 --> 01:42:12,525 - Ah, yes. This. Sophie? - No, thanks. 1421 01:42:12,600 --> 01:42:14,728 You're very foolish, my dear. It's excellent. 1422 01:42:15,080 --> 01:42:17,811 - No, Uncle Elliott. She doesn't want it. - Gray? 1423 01:42:17,880 --> 01:42:20,884 - A little glass for monsieur? - Uh, bonjour, Albert. 1424 01:42:20,960 --> 01:42:24,806 No, alas. It's forbidden me. My doctors won't let me touch alcohol. 1425 01:42:24,880 --> 01:42:27,804 Un peu de Persovka can do monsieur no harm. 1426 01:42:28,600 --> 01:42:32,207 Persovka? Persovka! [ Chuckles ] 1427 01:42:32,800 --> 01:42:34,564 I'll just have a look at the bottle. 1428 01:42:35,160 --> 01:42:36,810 [Maugham ] I'm sorry to hear you've been ill, Elliott. 1429 01:42:36,920 --> 01:42:38,285 You ought to take care of yourself. 1430 01:42:39,120 --> 01:42:42,920 Ah! Persovka. [ Sniffs ] 1431 01:42:43,000 --> 01:42:44,604 Mm! 1432 01:42:47,240 --> 01:42:52,167 It can't hurt me for once. Just a drop. Mm. 1433 01:42:53,240 --> 01:42:55,288 Two drops, perhaps. 1434 01:42:56,080 --> 01:42:59,243 We used to drink it at the Radziwill's, when I stayed with them for the shooting. 1435 01:42:59,600 --> 01:43:04,003 [ Laughing ] You should have seen those Polish princes putting it away. 1436 01:43:04,080 --> 01:43:07,004 They'd drink it by the tumbler. Never turn a hair. 1437 01:43:07,080 --> 01:43:09,651 I don't care whether Sophie's on the wagon or not, she must try this. 1438 01:43:12,920 --> 01:43:16,003 It's an experience no one can miss. 1439 01:43:16,080 --> 01:43:18,367 It's like listening to music by moonlight. 1440 01:43:20,520 --> 01:43:22,807 I'd rather not. 1441 01:43:24,080 --> 01:43:25,366 Isabel? 1442 01:43:27,760 --> 01:43:30,206 - Nice smell. - Mm. 1443 01:43:30,280 --> 01:43:31,964 That's the herbs they put in it. 1444 01:43:33,960 --> 01:43:36,930 Oh! Very good. Can we have some of this at the apartment? 1445 01:43:37,000 --> 01:43:39,321 Certainly. I'll have a few bottles sent around. 1446 01:43:41,960 --> 01:43:44,327 What did you say it was like, Uncle Elliott? 1447 01:43:44,400 --> 01:43:47,324 "Like listening to music by moonlight"? 1448 01:43:52,800 --> 01:43:54,484 It is! 1449 01:43:56,000 --> 01:43:58,731 'S°Dhie? - Yes? 1450 01:43:58,800 --> 01:44:01,690 I saw the most divine wedding dress at Molyneux's. 1451 01:44:01,760 --> 01:44:03,728 Let me give it to you for a wedding present. 1452 01:44:03,840 --> 01:44:05,569 - Uncle Elliott and me. - What? 1453 01:44:05,640 --> 01:44:08,041 That's very nice of you, Isabel, but Sophie has one already picked out. 1454 01:44:08,120 --> 01:44:11,806 Don't be stuffy. Let us give her a dress. I'll arrange a fitting. 1455 01:44:11,880 --> 01:44:14,929 - May she? - Certainly. It's very nice of you. 1456 01:44:15,000 --> 01:44:18,083 - Thank you very much, both of you. - Not at all. Not at all. 1457 01:44:18,160 --> 01:44:20,925 Suppose you pick me up tomorrow at 3:00, at the apartment. 1458 01:44:21,000 --> 01:44:23,241 - Larry, you know the address, don't you? - Yes, I know the address. 1459 01:44:23,360 --> 01:44:25,249 Oh, good heavens. We don't want you! 1460 01:44:25,360 --> 01:44:29,081 You're only the groom! [Chuckles] I'll see you at 3:00. 1461 01:44:32,000 --> 01:44:36,483 [ Isabel ] Yes, it was a lovely party. No, of course I didn't. 1462 01:44:36,560 --> 01:44:39,723 I behaved like an angel. I always do. 1463 01:44:41,040 --> 01:44:43,088 Oh, how silly! 1464 01:44:43,160 --> 01:44:46,084 Stop imagining things. 1465 01:44:46,160 --> 01:44:48,640 I meant every word of it. 1466 01:44:48,760 --> 01:44:51,525 Yes. Yes! 1467 01:44:53,320 --> 01:44:55,926 Tomorrow. At 5:00. 1468 01:44:57,200 --> 01:44:59,328 -[ Hanging Up Phone] -[ Footsteps] 1469 01:45:02,400 --> 01:45:04,801 That was Somerset Maugham on the telephone. 1470 01:45:04,880 --> 01:45:06,484 He always gives me the queerest feeling, 1471 01:45:06,560 --> 01:45:09,450 as if he were leading other people's lives for them. 1472 01:45:09,520 --> 01:45:11,966 I daresay that comes of being a novelist. 1473 01:45:18,200 --> 01:45:19,690 - Here. - Oh! 1474 01:45:25,080 --> 01:45:27,447 Thanks. 1475 01:45:27,520 --> 01:45:31,730 Mr. Maugham... [ Laughing ] 1476 01:45:31,800 --> 01:45:34,041 I called him a stuffed shirt that night, didn't I? 1477 01:45:34,120 --> 01:45:38,091 What does it matter? That's all past. You weren't yourself. 1478 01:45:38,760 --> 01:45:42,367 Your mind was miles away when I came in. Where was it? With Larry? 1479 01:45:42,480 --> 01:45:45,689 - No. Right here. I was thinking. - What? 1480 01:45:46,840 --> 01:45:48,729 You always wanted Larry for yourself. 1481 01:45:48,800 --> 01:45:51,690 I've always wanted to see him happy. 1482 01:45:51,760 --> 01:45:53,967 You hate me for marrying him, donlyou? 1483 01:45:54,480 --> 01:45:57,723 No. I don't hate you at all. 1484 01:45:57,800 --> 01:46:01,122 I'd hate anyone or anything that came in the way of his happiness. 1485 01:46:01,760 --> 01:46:05,128 - I'll be a good wife. - I hope you will. 1486 01:46:05,200 --> 01:46:09,524 - I was before. - I know you were. 1487 01:46:09,600 --> 01:46:11,489 Sophie, don't misunderstand me. 1488 01:46:11,760 --> 01:46:13,808 I don't! 1489 01:46:17,240 --> 01:46:19,766 What are we getting into? Coffee? Ice? 1490 01:46:19,840 --> 01:46:21,842 No, thanks. 1491 01:46:21,920 --> 01:46:24,207 I'm going to have a drink. 1492 01:46:24,280 --> 01:46:27,727 Oh, look! Uncle Elliott sent the Persovka. 1493 01:46:27,800 --> 01:46:29,040 The what? 1494 01:46:29,120 --> 01:46:31,885 Don't you remember? He raved about it yesterday. 1495 01:46:33,360 --> 01:46:36,250 Oh, yes. The Persovka. 1496 01:46:38,880 --> 01:46:41,167 Poor Uncle Elliott. 1497 01:46:41,240 --> 01:46:44,687 He exaggerates about so many things, but for once he's right. 1498 01:46:45,600 --> 01:46:51,403 I love the color. Like the green you sometimes see in the heart of a white rose. 1499 01:46:52,760 --> 01:46:54,410 Poor Sophie. 1500 01:46:58,480 --> 01:47:02,087 I haven't had a drink since that night in the Rue de Lappe. 1501 01:47:02,160 --> 01:47:06,768 It must be awful, just to break off completely, all at once. 1502 01:47:06,840 --> 01:47:10,128 Sometimes, when I've been alone, I... 1503 01:47:10,200 --> 01:47:13,010 I wanted to shake the house down! 1504 01:47:14,320 --> 01:47:16,129 But I quit... 1505 01:47:21,480 --> 01:47:24,563 - Yesterday at the Ritz was tough going. - I know. I saw it. 1506 01:47:24,640 --> 01:47:26,608 Did you? Did I show it? 1507 01:47:26,840 --> 01:47:31,084 Only to me, I think. It meant something to me. 1508 01:47:31,160 --> 01:47:34,289 Larry, you mean. Larry's happiness. 1509 01:47:36,000 --> 01:47:40,562 He's good. He's really good, Isabel. 1510 01:47:40,680 --> 01:47:44,446 I was gone. Lost! Gone. 1511 01:47:44,560 --> 01:47:47,211 This is my only chance. I know that. 1512 01:47:51,600 --> 01:47:54,888 - Excuse me. ls the car here? - Yes, madame. 1513 01:47:58,080 --> 01:48:02,244 - Could we talk more? - Of course. As much as you want. 1514 01:48:02,320 --> 01:48:05,324 Will you wait for me? I've got to pick up Joan at the dentist's. 1515 01:48:05,400 --> 01:48:07,482 I promised I would. 1516 01:48:08,840 --> 01:48:10,968 Your baby. 1517 01:48:13,160 --> 01:48:15,640 - How old is she now? - Seven. 1518 01:48:17,240 --> 01:48:18,765 Here. 1519 01:48:33,120 --> 01:48:34,849 She's lovely. 1520 01:48:43,920 --> 01:48:47,129 Linda would have been nine in November. 1521 01:48:49,280 --> 01:48:51,931 This November that's coming. 1522 01:48:53,800 --> 01:48:55,529 - Stay here. -[ Sobs ] 1523 01:48:55,600 --> 01:48:57,682 I'll be back, and we can talk. 1524 01:49:03,440 --> 01:49:05,124 [ Sobbing Softly] 1525 01:49:29,240 --> 01:49:32,005 [ No Audible Dialogue] 1526 01:50:04,680 --> 01:50:08,685 [Tango: Man Singing In French] 1527 01:50:20,880 --> 01:50:23,121 [Singing Continues] 1528 01:50:44,040 --> 01:50:46,008 [Pouflng] 1529 01:51:12,080 --> 01:51:14,481 [ Speaking French ] 1530 01:51:14,560 --> 01:51:17,962 [ French ] 1531 01:51:27,720 --> 01:51:30,769 [Singing Continues] 1532 01:51:37,120 --> 01:51:39,726 If you see Sophie MacDonald, the American, tell her I'll be back later. 1533 01:51:39,800 --> 01:51:43,122 -[ French ] -[ Switching To French ] 1534 01:51:52,840 --> 01:51:54,285 [ French ] 1535 01:52:10,800 --> 01:52:12,723 [Jaunty Piano Playing ] 1536 01:52:13,640 --> 01:52:15,802 [ French ] 1537 01:52:25,400 --> 01:52:28,244 -[ French ] - Persovka, mon chéri. 1538 01:52:28,320 --> 01:52:33,247 Hi, big boy! Please. Pass me some Persovka. 1539 01:52:33,320 --> 01:52:36,608 Persovka, mon chéri. [Continues In French ] 1540 01:52:36,680 --> 01:52:39,445 [ French ] 1541 01:52:39,520 --> 01:52:42,808 - L'Américaine. Au Narghilé. -Where's that? O1] est-ce? 1542 01:52:42,880 --> 01:52:45,690 [ French ] 1543 01:52:47,320 --> 01:52:49,288 - I speak English from London. - Very well. Come along. 1544 01:52:49,360 --> 01:52:52,045 - Take me. - Parig:I, mon seigneur. 1545 01:52:52,160 --> 01:52:53,650 [ French ] 1546 01:53:06,520 --> 01:53:10,161 It's better I do not go in, monsieur. I will wait for you there. 1547 01:53:26,200 --> 01:53:29,602 [Algerian Music Playing ] 1548 01:53:54,080 --> 01:53:56,401 [ French ] 1549 01:54:27,800 --> 01:54:29,450 Come on, Sophie. 1550 01:54:31,000 --> 01:54:33,082 Let's get out of here. 1551 01:54:40,920 --> 01:54:42,604 Hello, Larry! 1552 01:54:44,240 --> 01:54:46,447 Come on. Join us! 1553 01:54:50,800 --> 01:54:53,121 Persovka! 1554 01:54:54,440 --> 01:54:56,408 You must try some. 1555 01:54:56,480 --> 01:54:58,801 It smells nice. 1556 01:54:58,880 --> 01:55:02,123 [ Slurring ] Like listening to music by moonlight. 1557 01:55:06,720 --> 01:55:09,644 Come along, Sophie. Up you go. 1558 01:55:10,960 --> 01:55:12,849 [ Bottles Clattering ] 1559 01:55:15,040 --> 01:55:17,008 [ Speaking Native Language] 1560 01:55:19,360 --> 01:55:22,091 Come on, Sophie. 1561 01:55:22,160 --> 01:55:26,131 Come with me now. I'll buy you a drink someplace else. 1562 01:55:26,200 --> 01:55:27,611 [Groans In Pain] 1563 01:55:33,040 --> 01:55:35,042 Take your hands off me! 1564 01:55:35,120 --> 01:55:38,408 I don't need you! I don't need anyone! 1565 01:55:40,000 --> 01:55:41,570 [ Sophie Screams] 1566 01:55:47,680 --> 01:55:50,206 [Scuffling, Yelling ] 1567 01:55:52,200 --> 01:55:53,884 [ Screams ] 1568 01:55:57,240 --> 01:56:00,528 [Yelling In French] 1569 01:56:00,640 --> 01:56:02,449 A la rue! 1570 01:56:18,720 --> 01:56:20,404 [ Screams ] 1571 01:56:21,720 --> 01:56:23,404 [ French ] 1572 01:56:49,240 --> 01:56:51,925 [Maugham Narrating ] That was the very last I saw or heard of Sophie MacDonald 1573 01:56:52,000 --> 01:56:54,685 for almost a year. 1574 01:56:54,760 --> 01:56:59,322 As a matter of record, it's the very last any of us knew of her. 1575 01:56:59,400 --> 01:57:04,281 I settled down at my cottage on the Riviera near Cap Ferrat to finish my book. 1576 01:57:04,360 --> 01:57:07,807 And then, one day, the police of Toulon sent for me. 1577 01:57:11,040 --> 01:57:13,725 [ Men Speaking French ] 1578 01:57:18,520 --> 01:57:20,761 Monsieur Maugham. 1579 01:57:20,840 --> 01:57:23,491 Bonjour, Monsieur le Commissaire. 1580 01:57:23,560 --> 01:57:25,801 Good morning, Monsieur Maugham. 1581 01:57:25,880 --> 01:57:28,645 I see Monsieur Maugham wears the Légion d'Honneur. 1582 01:57:28,720 --> 01:57:29,881 I have that distinction. 1583 01:57:29,960 --> 01:57:32,440 I must apologize for being obliged to inconvenience, 1584 01:57:32,520 --> 01:57:34,602 a person of your distinction. 1585 01:57:34,680 --> 01:57:37,763 I assure you, nothing could make me happier than being of service to you. 1586 01:57:37,840 --> 01:57:40,571 Now, about this. 1587 01:57:40,640 --> 01:57:43,610 Yes. This is a very dirty business, monsieur. 1588 01:57:43,680 --> 01:57:45,728 It appears that the woman, Sophie MacDonald, 1589 01:57:45,800 --> 01:57:48,201 had a very evil reputation. 1590 01:57:48,280 --> 01:57:50,931 She was brutally murdered. 1591 01:57:51,040 --> 01:57:53,042 What? 1592 01:57:53,120 --> 01:57:55,726 Her body was fished out of the harbor. 1593 01:57:55,800 --> 01:57:58,883 The throat was cut from ear to ear. 1594 01:57:58,960 --> 01:58:00,325 Dreadful. 1595 01:58:01,960 --> 01:58:05,487 [ French ] 1596 01:58:05,560 --> 01:58:07,324 How does it happen 1597 01:58:07,400 --> 01:58:10,051 that a person of your age 1598 01:58:10,120 --> 01:58:13,567 and respectability should be acquainted with such a character? 1599 01:58:13,640 --> 01:58:17,611 - I knew her very slightly. - This volume was found in her room. 1600 01:58:17,680 --> 01:58:19,762 If you will examine the autograph page 1601 01:58:19,840 --> 01:58:22,923 you will see it hardly suggests that your acquaintance with her 1602 01:58:23,000 --> 01:58:25,082 was as slight as you claim. 1603 01:58:25,200 --> 01:58:28,283 "Mignonne, allons voir si Ia rose..." 1604 01:58:28,360 --> 01:58:31,204 - Mignonne? -"My sweet, let us see if the rose..." 1605 01:58:33,040 --> 01:58:35,122 If you're suggesting I was her lover, you're mistaken. 1606 01:58:35,200 --> 01:58:39,603 It would be no affair of mine. And without wishing to say anything offensive, 1607 01:58:39,680 --> 01:58:43,969 I must add that, from what I've heard of her proclivities, 1608 01:58:44,040 --> 01:58:46,122 I should say that you were not her type. 1609 01:58:46,200 --> 01:58:48,282 I'm prepared to take that as a compliment. 1610 01:58:48,360 --> 01:58:52,126 Nevertheless, it is evident that you would not address a perfect stranger 1611 01:58:52,200 --> 01:58:54,965 as, "My sweet." 1612 01:58:55,040 --> 01:58:58,010 That line, Monsieur le Commissaire, is the first of a celebrated poem 1613 01:58:58,080 --> 01:59:00,128 by Ronsard, 1614 01:59:00,200 --> 01:59:01,565 with whose works I am certain 1615 01:59:01,640 --> 01:59:04,291 a man of your education and culture must be familiar. 1616 01:59:04,360 --> 01:59:07,284 Ronsard. Ronsard. 1617 01:59:07,520 --> 01:59:11,411 Oh! Ronsard! [ French ] 1618 01:59:11,480 --> 01:59:14,006 Of course, I studied Ronsard at school. 1619 01:59:14,080 --> 01:59:18,085 But with all the work I have to do, I must confess that line has escaped my memory. 1620 01:59:18,160 --> 01:59:21,926 As a matter of fact, I assigned this book for her years ago, in Chicago. 1621 01:59:23,200 --> 01:59:25,328 - Hello, Mr. Maugham. - Why, Larry! 1622 01:59:25,400 --> 01:59:27,687 I didn't know you were here. I thought you were living in St-Henri. 1623 01:59:27,760 --> 01:59:30,161 Yeah, they sent for me. Have they told you? 1624 01:59:30,240 --> 01:59:32,686 - Oh, it's dreadful. - I've just seen her at the morgue. 1625 01:59:32,760 --> 01:59:35,843 - I had to identify her for the police. - Pardon, Monsieur Maugham. 1626 01:59:35,920 --> 01:59:38,241 - You know this individual? - I do. 1627 01:59:38,320 --> 01:59:41,688 He's an American citizen. His name is Laurence Darrell. 1628 01:59:41,760 --> 01:59:45,048 And what do you know of Monsieur Laurence Darrell? 1629 01:59:45,120 --> 01:59:47,646 He's a student. A young man of impeccable character. 1630 01:59:47,720 --> 01:59:50,007 Ah! impeccable, eh? 1631 01:59:50,120 --> 01:59:53,647 And how long have you known this young man of impeccable character? 1632 01:59:53,720 --> 01:59:55,848 - Approximately 10 years. - Ah. 1633 01:59:56,960 --> 01:59:59,122 Have any arrangements been made to bury her? 1634 01:59:59,200 --> 02:00:03,250 Well, if you are prepared to undertake the expense of the funeral yourself, 1635 02:00:03,320 --> 02:00:05,402 you will receive the necessary authorization. 1636 02:00:05,480 --> 02:00:07,050 - Pardon, monsieur. -[ French ] 1637 02:00:07,120 --> 02:00:09,930 I have here a card of an undertaker, a personal friend of mine, 1638 02:00:10,000 --> 02:00:11,889 who will arrange the matter for you. 1639 02:00:11,960 --> 02:00:13,769 On terms, and with dispatch. 1640 02:00:13,840 --> 02:00:16,002 You are a marvel of efficiency, Monsieur Ie Commissaire. 1641 02:00:16,080 --> 02:00:18,048 You flatter me beaucoup, Monsieur Maugham. 1642 02:00:18,120 --> 02:00:21,488 - May I see where she lived? - You have not seen that room before? 1643 02:00:21,560 --> 02:00:25,042 - No, I have not. - Well, en ce cas, monsieur, suivez-moi. 1644 02:00:25,120 --> 02:00:26,929 [ Speaking French ] 1645 02:00:29,440 --> 02:00:31,488 Par igi, messieurs. 1646 02:00:54,000 --> 02:00:55,331 Look. 1647 02:00:57,280 --> 02:01:00,762 - Who are these people? - That's her husband. That's her baby. 1648 02:01:00,840 --> 02:01:04,686 - Where are they now? - Dead, monsieur. A long time ago. 1649 02:01:06,440 --> 02:01:08,807 May those be buried with her? 1650 02:01:08,880 --> 02:01:11,770 - In that frame, monsieur? - Yes. 1651 02:01:11,840 --> 02:01:13,888 As you wish, monsieur. 1652 02:01:26,960 --> 02:01:30,203 This is the ode of Keats that I read to her when she was a very little girl. 1653 02:01:30,360 --> 02:01:34,046 I remember you mentioned it that night in the car, on the way from the Rue de Lappe. 1654 02:01:34,200 --> 02:01:36,726 It's something I've always remembered her by. 1655 02:01:38,080 --> 02:01:40,970 "The day is gone, and all its sweets are gone! 1656 02:01:41,040 --> 02:01:45,045 "Sweet voice, sweet lips. Soft hand, and softer breast. 1657 02:01:45,120 --> 02:01:48,090 "Warm breath, light whisper, tender semi-tone. 1658 02:01:48,600 --> 02:01:52,844 "Bright eyes, accomplish'd shape and lang'rous waist! 1659 02:01:52,920 --> 02:01:57,323 "Faded the flower and all its budded charms. 1660 02:01:57,400 --> 02:02:01,166 "Faded the sight of beauty from my eyes. 1661 02:02:01,240 --> 02:02:05,643 "Faded the shape of beauty from my arms. 1662 02:02:05,720 --> 02:02:09,361 "Faded the voice, warmth, whiteness, paradise. 1663 02:02:09,440 --> 02:02:12,922 Vanish'd unseasonably at shut of eve." 1664 02:02:24,040 --> 02:02:26,611 My advice is that you go and have a good dinner. 1665 02:02:26,680 --> 02:02:29,490 I have a card here of one of the best restaurants in Toulon. 1666 02:02:29,560 --> 02:02:31,688 It will assure you of the patron's attention. 1667 02:02:31,760 --> 02:02:35,890 A bottle of wine will do you both good after this harrowing experience. 1668 02:02:35,960 --> 02:02:39,248 I've got to get on to Nice this afternoon. Elliott Templeton's had a relapse. 1669 02:02:39,320 --> 02:02:41,607 Oh, I'm sorry to hear that. Do Gray and Isabel know? 1670 02:02:41,680 --> 02:02:43,842 Yes. I only hope they'll arrive in time... 1671 02:02:43,960 --> 02:02:45,086 I wish you'd come with me. 1672 02:02:45,160 --> 02:02:47,401 I'd like to, but I was never one of Uncle Elliott's favorites 1673 02:02:47,480 --> 02:02:49,209 if you remember. 1674 02:02:49,920 --> 02:02:53,720 [ Speaking French ] 1675 02:02:59,880 --> 02:03:01,405 [ Door Closes ] 1676 02:03:09,240 --> 02:03:12,050 - Thank you. Good afternoon, Joseph. - Good afternoon, sir. 1677 02:03:12,120 --> 02:03:13,406 Good afternoon. 1678 02:03:13,480 --> 02:03:15,448 I'll let Mr. Templeton know that you're here, sir. 1679 02:03:15,520 --> 02:03:17,887 - How is he? - Very weak, sir. 1680 02:03:17,960 --> 02:03:20,406 The doctors say there's no hope. 1681 02:03:20,480 --> 02:03:22,482 May I speak to you on a very delicate matter, sir? 1682 02:03:22,560 --> 02:03:23,686 Of course. 1683 02:03:23,760 --> 02:03:25,364 The time is growing short, 1684 02:03:25,440 --> 02:03:28,410 and Mr. Templeton should receive the last sacraments. 1685 02:03:28,480 --> 02:03:30,448 I hesitate to mention it to him. 1686 02:03:30,520 --> 02:03:32,921 - Sir, but perhaps... - I shall be glad to suggest it. 1687 02:03:33,000 --> 02:03:34,604 Thank you, sir. 1688 02:03:34,840 --> 02:03:38,401 "La cloche dans le ciel qu'on voit doucement tinte. 1689 02:03:38,480 --> 02:03:42,246 Un oiseau sur Varbre qu'on voit chante sa plainte." 1690 02:03:42,320 --> 02:03:44,084 I hear voices. 1691 02:03:45,160 --> 02:03:46,969 See who it is. 1692 02:03:47,520 --> 02:03:50,091 -[ Knocking On Door] - Entrez. 1693 02:03:52,680 --> 02:03:54,967 Mr. Maugham and Mr. Darrell. 1694 02:03:55,040 --> 02:03:58,249 Ah, my dear fellow, how very nice to see you. 1695 02:03:58,320 --> 02:04:01,722 And Larry! Well, th... This is a surprise. 1696 02:04:01,800 --> 02:04:04,201 - Sit down. Sit down. - Yes. 1697 02:04:04,280 --> 02:04:07,090 - Mr. Maugham said you were sick. - Did he? 1698 02:04:07,160 --> 02:04:08,650 Well, I am sick. 1699 02:04:08,720 --> 02:04:10,961 But you don't look it. You look extremely well. 1700 02:04:12,520 --> 02:04:15,126 Well, really now, young Mr. Larry Darrell, 1701 02:04:15,200 --> 02:04:17,885 that's the most sensible thing I've ever heard you say. 1702 02:04:19,520 --> 02:04:24,686 Of course, he's right. It's only a temporary indisposition. 1703 02:04:24,760 --> 02:04:27,570 I've got the grand duke lunching with me on Sunday, and I've told my doctor 1704 02:04:27,640 --> 02:04:29,961 he must put me to rights by then at all costs. 1705 02:04:31,040 --> 02:04:33,964 Too bad this should have happened just now. 1706 02:04:34,040 --> 02:04:37,089 It's a particularly brilliant season. 1707 02:04:38,640 --> 02:04:40,688 Are you going to Edna Novemali's party? 1708 02:04:40,840 --> 02:04:43,161 [Chuckling ] Oh, of course not! 1709 02:04:43,240 --> 02:04:46,210 - Has she asked you? - She's asked everybody in Europe. 1710 02:04:46,280 --> 02:04:48,408 She's giving a great do. Fancy dress. 1711 02:04:49,080 --> 02:04:51,321 Fancy dress. 1712 02:04:51,400 --> 02:04:54,244 She hasn't asked me. It's a deliberate insult. 1713 02:04:54,320 --> 02:04:58,848 Oh, don't be ridiculous. Why should she want to insult you? It's just an oversight. 1714 02:04:58,920 --> 02:05:01,241 I'm not a man that people overlook. 1715 02:05:01,800 --> 02:05:04,167 Perhaps she doesn't know you're in the South of France. 1716 02:05:04,240 --> 02:05:07,722 Don't be ridiculous, Larry. Everybody knows I'm in the South of France. 1717 02:05:07,800 --> 02:05:09,848 It's going to be the best party of the season. 1718 02:05:10,240 --> 02:05:12,641 If I was on my death bed, I'd go to it! 1719 02:05:12,720 --> 02:05:14,643 Never mind, old boy. It may rain the night of the party. 1720 02:05:14,720 --> 02:05:17,121 - That'll ruin it! -[ Giggling 1 1721 02:05:18,760 --> 02:05:21,764 I never thought of that! 1722 02:05:24,920 --> 02:05:28,049 I'll pray for rain as I've never prayed before. 1723 02:05:28,640 --> 02:05:31,166 The old witch. 1724 02:05:32,640 --> 02:05:35,484 She'd never have got anywhere if it hadn't have been for me. 1725 02:05:35,880 --> 02:05:39,362 Now she doesn't invite me to the greatest party of her career! 1726 02:05:39,760 --> 02:05:41,569 [Sobs] Fireworks, my dear fellow! 1727 02:05:41,640 --> 02:05:43,688 There are gonna be fireworks! 1728 02:05:44,240 --> 02:05:47,608 Oh, it's so unkind! 1729 02:05:47,920 --> 02:05:51,129 [Sniffing, Sobbing ] I hate them. I hate them all! 1730 02:05:51,400 --> 02:05:54,722 They've eaten my food and drunk my wine. 1731 02:05:54,800 --> 02:05:58,486 I've run their errands for them. I've made their parties for them. 1732 02:06:00,240 --> 02:06:03,881 What have I got out of it? Nothing. 1733 02:06:03,960 --> 02:06:07,169 Now, that I'm old and sick, 1734 02:06:08,320 --> 02:06:10,288 they have no use for me. 1735 02:06:10,360 --> 02:06:12,840 [Whimpering] They don't care whether I live or die! 1736 02:06:12,960 --> 02:06:15,122 Not one of them! 1737 02:06:15,200 --> 02:06:18,044 Oh, it's so cruel! 1738 02:06:19,640 --> 02:06:23,008 I wish I'd never left America! [ Crying 1 1739 02:06:26,640 --> 02:06:28,369 [ Softly] Excuse me. 1740 02:06:37,040 --> 02:06:40,442 I'm afraid you're very ill, Elliott. Much iller than you think. 1741 02:06:40,520 --> 02:06:43,251 I was wondering if you'd like to see a priest. 1742 02:06:43,320 --> 02:06:45,322 Do you mean to say I'm going to die? 1743 02:06:45,400 --> 02:06:49,086 Oh, I hope not. But it's as well to be on the safe side. 1744 02:06:49,160 --> 02:06:52,130 I understand. 1745 02:06:52,200 --> 02:06:55,090 Don't be upset, my dear fellow. 1746 02:06:55,160 --> 02:06:57,242 Noblesse oblige, you know? 1747 02:06:58,720 --> 02:07:03,009 [ Chuckling ] You... You ridiculous creature, Elliott. 1748 02:07:03,080 --> 02:07:06,289 Will you call the bishop and tell him I'd appreciate if he'd send Father Charles? 1749 02:07:06,360 --> 02:07:09,284 - He's a friend of mine. - I'll go and do that now. 1750 02:07:09,360 --> 02:07:11,442 Thank you. 1751 02:07:19,680 --> 02:07:22,047 - May I borrow your car for a few moments? - Of course. 1752 02:07:22,120 --> 02:07:24,168 I thought I'd run over to Princess Novemali's house. 1753 02:07:24,280 --> 02:07:26,487 Her secretary's an old Scotch girl I've known for years, 1754 02:07:26,560 --> 02:07:28,642 and I think I can do something about that invitation. 1755 02:07:28,720 --> 02:07:31,644 She's a spiteful woman, Edna. There'll be a thousand people at that party. 1756 02:07:31,720 --> 02:07:34,007 It couldn't have hurt her at least to ask Elliott. 1757 02:07:34,080 --> 02:07:37,084 - Leave that to me. - Don't worry about the bags, darling. 1758 02:07:37,160 --> 02:07:40,369 - Mr. Maugham. Larry! - Hello. 1759 02:07:40,440 --> 02:07:42,363 This is a surprise. I had no idea you were here. 1760 02:07:42,440 --> 02:07:43,487 Hello, Gray. 1761 02:07:43,560 --> 02:07:46,040 - How is he? - I'm afraid you've come just in time. 1762 02:07:46,120 --> 02:07:50,091 - Oh, poor Uncle Elliott. - I think he'd like to see you. Come on. 1763 02:07:50,160 --> 02:07:52,766 - Larry, you're not leaving. - I'll be right back. 1764 02:08:05,440 --> 02:08:08,683 - Bonjour, mademoiselle. -[ Both In French ] 1765 02:08:21,680 --> 02:08:24,126 It's more usual to come in by the door, Larry. 1766 02:08:24,200 --> 02:08:26,202 Hello. I thought the room was empty. 1767 02:08:26,280 --> 02:08:28,806 And may I inquire what you're doing here? 1768 02:08:29,960 --> 02:08:32,930 - I'm a burglar, dear. - Fancy that, now. 1769 02:08:33,000 --> 02:08:36,083 And I thought for one happy moment that you'd come here to attack me. 1770 02:08:36,160 --> 02:08:40,768 [Chuckles] No, Miss Keith. No, I came to steal a card for the Princess's party. 1771 02:08:40,840 --> 02:08:43,605 - She hasn't asked Elliott Templeton. - I know she hasn't. 1772 02:08:43,680 --> 02:08:45,967 She crossed his name off on the list herself. 1773 02:08:46,040 --> 02:08:48,088 - He's awfully hurt at being left out. - Well, 1774 02:08:48,160 --> 02:08:50,925 if he wanted to keep in with her, he shouldn't have said those terrible things 1775 02:08:51,000 --> 02:08:53,810 about her and her chauffeur. [ Chuckling ] 1776 02:08:54,000 --> 02:08:56,924 The unfortunate part about it is that they're all true! 1777 02:08:57,040 --> 02:08:59,042 - You have nothing against him, have you? - Oh, no, no. 1778 02:08:59,120 --> 02:09:01,407 He's always been very nice to me. 1779 02:09:01,480 --> 02:09:04,563 He's a gentleman, and that's more than you can say about most of the people 1780 02:09:04,640 --> 02:09:08,406 who come here to fill their fat bellies at the Princess's expense. 1781 02:09:08,480 --> 02:09:10,608 Oh, come, Miss Keith. Be a good sport. 1782 02:09:10,720 --> 02:09:13,564 Give me a card. He won't come. 1783 02:09:13,680 --> 02:09:16,843 He's dying, and it'll make the poor old man so happy. 1784 02:09:22,160 --> 02:09:25,243 The cards are on the desk. I'm going to look out of the window 1785 02:09:25,360 --> 02:09:29,809 to observe the beauty of the prospect and what happens when my back is turned, 1786 02:09:29,880 --> 02:09:33,726 neither God nor man can hold me responsible for. 1787 02:09:33,800 --> 02:09:36,280 [ Singing Scottish Ballad ] 1788 02:09:50,040 --> 02:09:52,088 Thank you, Miss Keith. 1789 02:09:55,880 --> 02:09:57,928 [Stops Singing] 1790 02:10:09,400 --> 02:10:11,880 Our poor friend is very low. 1791 02:10:12,000 --> 02:10:15,971 He was a good man. His defects were on the surface. 1792 02:10:16,040 --> 02:10:20,648 But he was generous of heart and kindly toward his fellow creatures. 1793 02:10:20,720 --> 02:10:23,200 You may go in now. 1794 02:10:29,880 --> 02:10:32,565 -[ Knocking At Door] - Entrez. 1795 02:10:36,640 --> 02:10:38,847 A great honor, my dears. 1796 02:10:38,920 --> 02:10:41,730 I shall enter the Kingdom of Heaven with a letter of introduction 1797 02:10:41,800 --> 02:10:44,121 from a prince of the Church. 1798 02:10:44,200 --> 02:10:46,680 I fancy all doors will be open to me. 1799 02:10:46,760 --> 02:10:48,285 I'm afraid you'll find the company very mixed. 1800 02:10:48,400 --> 02:10:49,526 Don't you believe it. 1801 02:10:49,600 --> 02:10:53,161 There'll be none of this confounded democracy there. 1802 02:10:53,280 --> 02:10:55,851 I shall pick and choose my company, as I always have. 1803 02:10:55,920 --> 02:10:58,526 No,no,no. Please don't draw the curtains. 1804 02:10:58,600 --> 02:11:01,683 I always loved this time of afternoon. 1805 02:11:01,760 --> 02:11:03,683 Why don't you have a drink, my dear fellow? 1806 02:11:03,760 --> 02:11:05,569 You always have a drink this time of day. 1807 02:11:05,640 --> 02:11:07,768 I have had it. Thank you, Elliott. 1808 02:11:07,880 --> 02:11:12,681 Isabel, if you are going to make a scene, you will have to leave the room. 1809 02:11:12,800 --> 02:11:15,804 I'm a rich man in my way, and I've left you everything I have. 1810 02:11:15,880 --> 02:11:18,121 - Oh, Uncle Elliott... - Now, now, now. Gray. 1811 02:11:18,200 --> 02:11:20,806 Come here. 1812 02:11:20,880 --> 02:11:24,407 I understand you have a job in prospect. 1813 02:11:24,520 --> 02:11:28,127 Yes. A roommate of mine in college has offered me a job in his business. 1814 02:11:28,200 --> 02:11:29,281 My idea is to go back 1815 02:11:29,400 --> 02:11:32,688 and see if I can raise enough money to start up my father's firm again. 1816 02:11:32,760 --> 02:11:37,049 - It's still in receiver's hands. - Splendid. 1817 02:11:37,120 --> 02:11:39,327 You have the money now, my boy. 1818 02:11:39,640 --> 02:11:40,971 [ Knocks] 1819 02:11:44,000 --> 02:11:46,207 A letter for Mr. Templeton, sir. It's marked "Urgent." 1820 02:11:46,280 --> 02:11:48,647 Joseph. You'd better stay. 1821 02:11:54,800 --> 02:11:57,041 - Elliott? - What is it? 1822 02:11:57,120 --> 02:11:58,929 For you. 1823 02:11:59,000 --> 02:12:00,411 Open it. 1824 02:12:03,440 --> 02:12:05,408 What is it? 1825 02:12:05,520 --> 02:12:08,649 It's a card for Edna Novemali's party. 1826 02:12:13,000 --> 02:12:16,049 There! What did I tell you? 1827 02:12:16,120 --> 02:12:20,250 - Get a pad and envelope. I'll reply. -[ Whispering ] 1828 02:12:20,320 --> 02:12:22,322 - No, please. Don't bother about that now. - Why not? 1829 02:12:22,400 --> 02:12:24,767 I've always been a man of the world. 1830 02:12:24,840 --> 02:12:28,242 There's no reason why I should forget my manners as I'm leaving it. 1831 02:12:28,320 --> 02:12:30,561 - Are you ready? - Yes, Elliott. 1832 02:12:33,040 --> 02:12:35,771 Mr. Elliott Templeton regrets 1833 02:12:37,360 --> 02:12:40,284 he cannot accept 1834 02:12:40,360 --> 02:12:44,331 Princess Novemali's kind invitation 1835 02:12:46,200 --> 02:12:51,047 owing to a previous engagement 1836 02:12:53,240 --> 02:12:56,881 with his Blessed Lord. 1837 02:12:58,720 --> 02:13:00,961 The old witch. 1838 02:13:14,480 --> 02:13:16,881 Pardon, madame, but Mr. Darrell wishes to know 1839 02:13:16,960 --> 02:13:19,531 if the chauffeur might drive him to the station. 1840 02:13:20,880 --> 02:13:23,326 - Station? He's leaving? - Yes, madame. 1841 02:13:23,400 --> 02:13:25,323 At 10:30, for Paris. 1842 02:13:25,400 --> 02:13:27,084 But he didn't say! 1843 02:13:28,000 --> 02:13:30,162 - Yes. Yes, of course. - Merci. 1844 02:13:40,000 --> 02:13:43,800 - Leaving! - He's going to America. 1845 02:13:43,880 --> 02:13:46,531 Oh, really? How wonderful. 1846 02:13:46,600 --> 02:13:49,809 He's going to work his way back on a tramp steamer. 1847 02:13:51,960 --> 02:13:54,327 He would do that. But it doesn't matter. 1848 02:13:54,400 --> 02:13:57,847 At least he'll be home. I'll see him. 1849 02:13:57,920 --> 02:14:00,969 I wouldn't do that if I were you. 1850 02:14:01,080 --> 02:14:02,969 But you're not me. 1851 02:14:03,040 --> 02:14:06,840 All my life, I've done the things other people have wanted me to do. 1852 02:14:06,920 --> 02:14:11,050 From now on, I intend to do the things I want to do. 1853 02:14:11,120 --> 02:14:13,771 I intend to see as much of Larry as I possibly can. 1854 02:14:13,840 --> 02:14:15,888 It may cause you a lot of pain, my dear. 1855 02:14:15,960 --> 02:14:19,089 I know. But it's a pain that's heaven. 1856 02:14:24,680 --> 02:14:27,524 Oh, Joseph. Tell Marcel not to bother about the Rolls. 1857 02:14:27,600 --> 02:14:29,409 I'll drive you to the station, Larry. I'll get the roadster. 1858 02:14:29,480 --> 02:14:31,767 Fine, thank you. 1859 02:14:31,840 --> 02:14:35,925 - You're on your way again. - Yes. I'm sorry I can't stay for the funeral. 1860 02:14:36,000 --> 02:14:37,650 I have to catch a boat. 1861 02:14:41,600 --> 02:14:44,729 - So you're going back to America at last. - That's right. 1862 02:14:44,800 --> 02:14:46,768 And what are you going to do? 1863 02:14:46,840 --> 02:14:50,128 I thought I might take a job in a factory or a garage. 1864 02:14:50,200 --> 02:14:52,931 I've always liked machinery, and besides, when I'm washing a car, 1865 02:14:53,000 --> 02:14:55,606 or tinkering with a carburetor, my mind's free, 1866 02:14:55,680 --> 02:14:57,762 and at the same time I feel I'm accomplishing something. 1867 02:14:57,840 --> 02:15:00,491 And after that? 1868 02:15:00,560 --> 02:15:03,769 I don't know. I, uh... I might buy a taxi. 1869 02:15:03,840 --> 02:15:05,251 A taxi? 1870 02:15:05,320 --> 02:15:07,288 Why not? It's a good life. You're always on the go. 1871 02:15:07,360 --> 02:15:10,569 - You meet a lot of different people. - Oh, Larry, for heaven's sake! 1872 02:15:10,680 --> 02:15:13,729 What you need is a good psychiatrist. 1873 02:15:13,800 --> 02:15:16,690 Sometimes I think you're completely out of your mind. 1874 02:15:16,760 --> 02:15:21,209 Just look what you've done with your life. And with mine! 1875 02:15:21,280 --> 02:15:23,681 What in heaven's name are you trying to prove? 1876 02:15:34,000 --> 02:15:36,606 I'd hoped you'd come back to the States with us. 1877 02:15:36,680 --> 02:15:40,366 Gray's going into business again, and he'll need all the help he can get. 1878 02:15:40,440 --> 02:15:42,647 Larry, you've no idea what you've done for him. 1879 02:15:42,720 --> 02:15:44,927 He spoke of it again, only yesterday. 1880 02:15:45,000 --> 02:15:47,207 You can't see the change, but I can. 1881 02:15:47,280 --> 02:15:50,523 When you're around, he's different. Much like his old self. 1882 02:15:50,600 --> 02:15:52,807 Gray's all right. He doesn't need me. 1883 02:15:52,880 --> 02:15:55,724 But suppose he does? Suppose something goes wrong again, 1884 02:15:55,800 --> 02:15:57,609 and he has another breakdown. 1885 02:15:57,680 --> 02:15:59,648 You can't imagine what he went through the last time. 1886 02:15:59,720 --> 02:16:02,326 It wasn't just a matter of headaches and nerves. 1887 02:16:02,400 --> 02:16:05,404 He was sick, really sick. 1888 02:16:05,480 --> 02:16:07,687 Larry, I've never told this to anyone before. 1889 02:16:07,760 --> 02:16:10,570 But for months and months, we had to watch him every minute. 1890 02:16:10,680 --> 02:16:13,843 It wasn'tjust losing his money in the business his father had built up, 1891 02:16:13,920 --> 02:16:15,729 it was more than that. 1892 02:16:15,800 --> 02:16:18,326 He blamed himself for all the things that happened to those little people 1893 02:16:18,440 --> 02:16:21,125 who trusted him with their savings. 1894 02:16:21,200 --> 02:16:23,248 I honestly believe 1895 02:16:23,360 --> 02:16:25,522 if it hadn't been for the children, 1896 02:16:25,600 --> 02:16:28,206 he'd have killed himself. 1897 02:16:28,280 --> 02:16:32,171 There's nothing so surprising about that, Isabel. 1898 02:16:32,240 --> 02:16:35,528 I don't suppose there's a man or woman living today who hasn't felt that way 1899 02:16:35,600 --> 02:16:37,841 at least once in their lives. 1900 02:16:37,960 --> 02:16:39,962 The wonderful thing about life is that 1901 02:16:40,040 --> 02:16:42,771 most of us get a second chance. 1902 02:16:42,880 --> 02:16:45,360 I got a second chance. 1903 02:16:45,440 --> 02:16:48,967 Right at the moment when I thought there was nothing worthwhile living for. 1904 02:16:52,280 --> 02:16:55,682 Do you know what it means to see another man give up his life for you? 1905 02:16:55,760 --> 02:16:59,731 Do you? Have you ever thought what it is to walk the streets at night, 1906 02:16:59,800 --> 02:17:02,963 knowing that you're walking in another man's shoes? 1907 02:17:03,040 --> 02:17:07,887 That someone deliberately died so that you might go on living? 1908 02:17:07,960 --> 02:17:10,088 Listen. 1909 02:17:10,200 --> 02:17:14,046 Do you remember that night in Chicago, when we talked at the country club? 1910 02:17:14,160 --> 02:17:17,642 I told you then that I didn't think I'd ever find myself? 1911 02:17:17,720 --> 02:17:21,122 Well, I haven't yet completely. 1912 02:17:21,200 --> 02:17:23,567 I found some of the things that I was looking for. 1913 02:17:23,640 --> 02:17:25,847 And someday, I may find them all. But in any event, 1914 02:17:25,920 --> 02:17:29,129 I'm going to keep right on looking. 1915 02:17:29,200 --> 02:17:31,931 It isn't easy, and it isn't fun. 1916 02:17:32,000 --> 02:17:35,368 I've known moments of futility and frustration. I've... 1917 02:17:38,240 --> 02:17:41,244 But that's all passed now. Passed and done. 1918 02:17:41,320 --> 02:17:43,607 I know what lies ahead. 1919 02:17:43,680 --> 02:17:47,241 I know where I'm going. And Gray, in his own way, can do the same thing 1920 02:17:47,360 --> 02:17:49,522 because this is his second chance! 1921 02:17:49,600 --> 02:17:51,728 And I know he'll come through. 1922 02:17:53,440 --> 02:17:55,522 All right. Suppose he does. 1923 02:17:55,600 --> 02:17:57,967 And what about me? 1924 02:17:58,080 --> 02:18:00,651 Doesn't it mean anything to you that I love you? 1925 02:18:00,720 --> 02:18:03,121 That I've never loved anybody else but you? 1926 02:18:03,200 --> 02:18:06,170 That my children might have been your children, that... 1927 02:18:06,240 --> 02:18:08,720 Oh, why didn't I marry you when I had the chance? 1928 02:18:08,840 --> 02:18:10,888 I could have! You know I could have. 1929 02:18:10,960 --> 02:18:12,121 That last night in Paris, 1930 02:18:12,200 --> 02:18:14,806 you were ready enough to give up all this foolishness for me. 1931 02:18:14,880 --> 02:18:17,121 If I'd just had brains enough, I could have saved you. 1932 02:18:17,200 --> 02:18:21,330 But no! I threw you out! I thought I was being so noble. Remember? 1933 02:18:23,160 --> 02:18:25,527 Look at me, Larry. 1934 02:18:25,600 --> 02:18:28,444 You know you love me. 1935 02:18:28,520 --> 02:18:31,330 You know that you've always wanted me. 1936 02:18:31,400 --> 02:18:35,325 Say it's true. Say you know it's true. 1937 02:18:36,400 --> 02:18:40,086 Oh, Larry! I love you. 1938 02:18:40,160 --> 02:18:42,640 I love you! 1939 02:18:42,720 --> 02:18:45,166 Promise you'll come back with us. 1940 02:18:45,240 --> 02:18:47,322 Promise you will! 1941 02:19:00,160 --> 02:19:02,606 Tell me about Sophie, Isabel. 1942 02:19:09,240 --> 02:19:12,961 Sophie? What about Sophie? 1943 02:19:13,040 --> 02:19:14,610 That afternoon she came to your apartment. 1944 02:19:14,680 --> 02:19:16,842 Did she have anything to drink? 1945 02:19:16,920 --> 02:19:19,002 - Yes. - Persovka? 1946 02:19:19,120 --> 02:19:20,770 How did you know? 1947 02:19:23,320 --> 02:19:27,484 Isn't it strange that she should have asked for such an unfamiliar liqueur? 1948 02:19:30,760 --> 02:19:33,286 She didn't ask for anything. She just helped herself. 1949 02:19:33,360 --> 02:19:35,806 I had to leave to pick up my daughter at the dentist's. 1950 02:19:35,880 --> 02:19:39,930 And when I returned, Sophie was gone and the bottle was empty. 1951 02:19:40,000 --> 02:19:43,368 When you found Sophie gone and the bottle empty, weren't you surprised? 1952 02:19:43,440 --> 02:19:45,329 I thought she got tired of waiting. 1953 02:19:45,400 --> 02:19:48,449 When I noticed the bottle was empty, I thought the butler had drunk it. 1954 02:19:48,520 --> 02:19:50,602 I very nearly spoke to him about it. 1955 02:19:54,680 --> 02:19:57,445 You never were a very good liar, Isabel. 1956 02:19:57,520 --> 02:20:00,046 You don't believe me! 1957 02:20:00,160 --> 02:20:02,401 Not for a moment. 1958 02:20:02,480 --> 02:20:04,164 Then don't! 1959 02:20:11,640 --> 02:20:14,769 All right, if you want the truth, you can have it. I did it and I'd do it again. 1960 02:20:14,840 --> 02:20:16,968 I was determined to stop at nothing to prevent her marrying you. 1961 02:20:17,040 --> 02:20:19,646 Nobody else would do a thing. They didn't care! I did! 1962 02:20:19,720 --> 02:20:21,927 Oh, Larry, you men are such fools! 1963 02:20:22,000 --> 02:20:25,686 I knew that sooner or later she'd break down. It stuck out a mile. 1964 02:20:25,760 --> 02:20:29,924 You saw howjittery she was at the Ritz. I knew she'd give her soul for a drink. 1965 02:20:30,000 --> 02:20:33,447 The idea came to me when Uncle Elliott made such a fuss about the stuff. 1966 02:20:33,520 --> 02:20:36,000 I hated it, but I pretended it was wonderful. 1967 02:20:41,200 --> 02:20:44,522 I knew if she had a chance, she'd never resist. 1968 02:20:46,720 --> 02:20:49,451 That's why I offered to give her a wedding dress. I made up my mind 1969 02:20:49,520 --> 02:20:51,602 that if I found Sophie had not touched the bottle, 1970 02:20:51,680 --> 02:20:54,365 I'd make the best of things and try to be friends with her. 1971 02:20:54,440 --> 02:20:57,489 That's true! I swear it. 1972 02:20:57,560 --> 02:21:00,211 When I came back, saw the bottle was empty, 1973 02:21:00,280 --> 02:21:03,682 I knew I'd been right all along. 1974 02:21:03,760 --> 02:21:07,242 That's pretty much what I thought. 1975 02:21:07,320 --> 02:21:08,560 Sophie's dead. 1976 02:21:20,640 --> 02:21:22,768 Dead? 1977 02:21:22,840 --> 02:21:25,684 Her body was found in the harbor at Toulon. 1978 02:21:25,760 --> 02:21:27,842 She'd been murdered. 1979 02:21:29,120 --> 02:21:32,124 Oh, how horrible! 1980 02:21:32,200 --> 02:21:34,248 Do they know who did it? 1981 02:21:36,200 --> 02:21:37,929 No. 1982 02:21:39,080 --> 02:21:41,162 But I do. 1983 02:21:46,800 --> 02:21:50,600 There's no need to be shocked about Sophie any longer, Isabel. 1984 02:21:50,680 --> 02:21:55,208 I've had the feeling all day that Sophie is where she would want to be most, 1985 02:21:55,280 --> 02:21:57,521 with Bob and Linda. 1986 02:21:58,440 --> 02:22:01,842 I know it's a very usual and simple way to look at it, but 1987 02:22:03,400 --> 02:22:05,448 it's comforting. 1988 02:22:09,760 --> 02:22:11,888 Good-bye, Isabel. 1989 02:22:12,000 --> 02:22:14,890 And take good care of Gray. 1990 02:22:14,960 --> 02:22:17,930 He needs you now more than ever. 1991 02:22:21,280 --> 02:22:23,203 [ Footsteps] 1992 02:22:26,720 --> 02:22:28,085 [Very Softly] Larry? 1993 02:22:28,160 --> 02:22:31,130 [ Footsteps Dwindle In The Distance] 1994 02:22:56,160 --> 02:22:58,367 - He's gone! - I know. 1995 02:23:06,640 --> 02:23:08,802 I've lost him! 1996 02:23:13,360 --> 02:23:15,522 Lost him for good. 1997 02:23:15,600 --> 02:23:18,683 And I love him. I love him so tenderly. 1998 02:23:18,760 --> 02:23:21,889 Now, I've lost him! 1999 02:23:21,960 --> 02:23:24,486 Do you suppose we'll ever see him again? 2000 02:23:24,560 --> 02:23:26,562 It isn't likely. 2001 02:23:26,640 --> 02:23:31,487 His America will be as remote from yours as the Gobi Desert. 2002 02:23:31,560 --> 02:23:34,530 It's all so crazy. So useless! 2003 02:23:34,600 --> 02:23:36,682 What is he trying to do with his life? 2004 02:23:36,760 --> 02:23:39,047 What does he hope to find? 2005 02:23:39,120 --> 02:23:44,331 My dear, Larry has found what we all want and very few of us ever get. 2006 02:23:44,400 --> 02:23:48,450 I don't think anyone can fail to be better and nobler, 2007 02:23:48,520 --> 02:23:51,126 kinder for knowing him. 2008 02:23:52,680 --> 02:23:55,365 You see, my dear, 2009 02:23:55,480 --> 02:23:59,724 goodness is, after all, the greatest force in the world. 2010 02:24:01,080 --> 02:24:03,208 And he's got it.166031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.