Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,507 --> 00:00:20,058
C�SATE Y VER�S
2
00:01:32,387 --> 00:01:34,617
Son las siete y media, cari�o.
3
00:01:35,387 --> 00:01:38,424
- Hora de levantarse.
- Gracias, cari�o.
4
00:01:52,867 --> 00:01:55,665
No, no, no.
No vuelvas a dormirte.
5
00:01:55,907 --> 00:01:59,058
Estoy levantada, de verdad.
6
00:02:01,107 --> 00:02:02,506
Iba a la ducha.
7
00:02:03,067 --> 00:02:05,137
Tengo la toalla en la mano.
8
00:02:05,667 --> 00:02:06,895
Buenos d�as.
9
00:02:09,067 --> 00:02:11,900
Traigo flores de un admirador.
10
00:02:12,187 --> 00:02:15,065
Devu�lvelas, sin tarjeta.
11
00:02:16,387 --> 00:02:18,947
El Sr. Martin nunca
le ha mandado nada.
12
00:02:19,187 --> 00:02:21,178
No s� por qu� tontea con �l...
13
00:02:21,427 --> 00:02:25,659
cuando alg�n hombre rico
querr�a casarse con usted.
14
00:02:25,907 --> 00:02:28,819
Yo tampoco lo entiendo,
pero el amor es as�.
15
00:02:29,067 --> 00:02:33,299
- � C�mo?
- No lo s�, te transforma.
16
00:02:33,547 --> 00:02:36,857
Y que lo diga, mire
c�mo me transform� a m�.
17
00:02:37,307 --> 00:02:40,185
Tambi�n tuve
problemas a su edad.
18
00:02:41,107 --> 00:02:43,416
Ten�a muchos pretendientes.
19
00:02:43,787 --> 00:02:47,063
- � Y qu� hiciste?
- Me cas� con ellos.
20
00:02:50,347 --> 00:02:53,544
- � Con todos?
- No, a dos les di plant�n.
21
00:03:03,387 --> 00:03:06,106
Reconoce que Paul
siempre te da lo mejor.
22
00:03:06,347 --> 00:03:09,464
S�, derrocha
mirando escaparates,
23
00:03:09,707 --> 00:03:13,143
pero compro en un s�tano
entre la quinta y la d�cima.
24
00:03:13,507 --> 00:03:16,385
Cuado nos casamos
no ten�as ni un trapito.
25
00:03:16,627 --> 00:03:18,663
Ahora tengo muchos.
26
00:03:23,027 --> 00:03:25,666
No quer�a dec�rtelo
delante de Mattie,
27
00:03:25,907 --> 00:03:27,181
pero John Lowell,
28
00:03:27,427 --> 00:03:31,022
de la constructora Simmons,
contrata a gente.
29
00:03:31,587 --> 00:03:34,306
Tener dos trabajos es bigamia.
30
00:03:34,547 --> 00:03:37,015
Pagan 35 d�lares a la semana.
31
00:03:37,827 --> 00:03:39,704
Ganar�as 10 d�lares m�s.
32
00:03:39,947 --> 00:03:43,781
S�, y ahorrar�a
para el d�a de ma�ana,
33
00:03:44,027 --> 00:03:46,495
como una especie
de bote salvavidas.
34
00:03:47,187 --> 00:03:51,260
�Sabes qu� significar�a para m�?
Casarme con Carolyn.
35
00:03:51,827 --> 00:03:53,419
Hazme caso,
36
00:03:53,747 --> 00:03:57,262
no dejes que te atrape
ninguna mujer.
37
00:03:58,467 --> 00:04:00,742
Por cierto, casanova,
38
00:04:00,987 --> 00:04:05,219
� le dijiste al Sr. Lowell que
trabajamos para la Alliance?
39
00:04:05,467 --> 00:04:09,824
Tienen un acuerdo para no
quitarse a los trabajadores.
40
00:04:10,067 --> 00:04:11,295
Lo sabe.
41
00:04:11,547 --> 00:04:13,936
No hay oferta
sin nuestra libertad.
42
00:04:14,187 --> 00:04:17,657
- Debemos lograr que nos echen.
- Eso ser� f�cil.
43
00:04:17,907 --> 00:04:19,386
Tengo una idea.
44
00:04:19,627 --> 00:04:21,697
- �Lo intentamos?
- �Por qu� no?
45
00:04:21,947 --> 00:04:26,225
Si me quedo sin trabajo,
quiz� Mattie querr� divorciarse.
46
00:04:27,427 --> 00:04:30,817
Ya estoy so�ando otra vez.
47
00:04:36,627 --> 00:04:37,855
�Silencio!
48
00:04:39,547 --> 00:04:44,063
- Seguimos �rdenes, agente.
- Pues les ordeno que se larguen.
49
00:04:44,947 --> 00:04:48,223
Le debo lealtad
a la constructora Alliance.
50
00:04:48,467 --> 00:04:50,981
- � Qu� pasa?
- Casi me atropella.
51
00:04:51,227 --> 00:04:52,626
�Por qu� se mete?
52
00:04:52,867 --> 00:04:56,416
Soy de la Alliance,
respondo por estos hombres.
53
00:04:56,747 --> 00:04:58,021
Pues me alegro.
54
00:04:58,267 --> 00:05:01,304
Deb�an estar
en la 3� Avenida, no en la 5�.
55
00:05:01,547 --> 00:05:02,775
� Qu�?
56
00:05:05,827 --> 00:05:09,376
Habr�a jurado que era
un cinco, �no te parece?
57
00:05:09,627 --> 00:05:13,063
Si eso es un cinco,
ha tenido d�as mejores.
58
00:05:13,787 --> 00:05:15,857
- � Qu� es?
- Una invitaci�n.
59
00:05:16,107 --> 00:05:19,577
El juez da una fiesta
en la c�rcel de la Calle 59.
60
00:05:19,827 --> 00:05:21,340
No vaya de etiqueta.
61
00:05:21,587 --> 00:05:23,623
Largo o les invito tambi�n.
62
00:05:23,867 --> 00:05:27,143
Pens�bamos molestar
a gente con m�s clase.
63
00:05:27,387 --> 00:05:29,059
Deber�a despedirles.
64
00:05:29,307 --> 00:05:32,743
Se lo pide
la conciencia y la constructora.
65
00:05:33,067 --> 00:05:37,345
�Por qu� no gritamos hurra
por la constructora Alliance?
66
00:05:37,587 --> 00:05:39,339
Si es que le parece bien.
67
00:05:39,587 --> 00:05:42,420
Aqu� va uno por ustedes:
�Despedidos!
68
00:05:43,707 --> 00:05:47,017
Porque es un chico excelente.
Porque es un chico excelente.
69
00:05:47,267 --> 00:05:48,700
Porque es un chico excelente...
70
00:05:48,947 --> 00:05:50,221
�Largo!
71
00:05:50,467 --> 00:05:52,185
Y devuelvan el coche.
72
00:05:52,627 --> 00:05:55,903
Si corres m�s,
d�jame en la esquina.
73
00:05:56,467 --> 00:05:59,027
Hoy los dioses nos acompa�an.
74
00:05:59,547 --> 00:06:01,424
Pero el sem�foro en rojo no.
75
00:06:01,667 --> 00:06:03,020
� Qu� m�s da?
76
00:06:03,267 --> 00:06:06,384
A parte de mi esposa,
estoy solo en el mundo.
77
00:06:06,867 --> 00:06:09,984
Con mi esposa,
tambi�n lo estoy.
78
00:06:11,147 --> 00:06:13,741
No vas al garaje.
�Ad�nde vamos?
79
00:06:13,987 --> 00:06:17,821
- AI para�so, a ver a mi chica.
- Eso es lo que t� crees.
80
00:06:27,747 --> 00:06:31,023
Los jinetes tienen algo
que les allana el camino.
81
00:06:31,387 --> 00:06:32,786
�No ser� el olor?
82
00:06:42,067 --> 00:06:43,500
Aqu� tienes tu fusta.
83
00:06:47,147 --> 00:06:50,298
Me gusta, despierta
mis instintos violentos.
84
00:06:55,587 --> 00:06:57,100
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
85
00:06:57,347 --> 00:06:58,826
Michael Martin.
86
00:06:59,067 --> 00:07:02,776
Jefe de compras de "The
Tailored Lady" en Milwaukee.
87
00:07:03,027 --> 00:07:05,382
Paul Dodson es mi ayudante.
88
00:07:05,627 --> 00:07:09,097
- Disculpe la ropa de montar.
- Por descontado.
89
00:07:09,347 --> 00:07:12,703
- Nos gustar�a ver las novedades.
- Por aqu�.
90
00:07:31,507 --> 00:07:34,226
- � Qu� haces aqu�?
- Tengo otro trabajo.
91
00:07:34,467 --> 00:07:36,298
- �Te casar�s conmigo?
- No.
92
00:07:36,547 --> 00:07:38,458
- �Puedes salir?
- No.
93
00:07:39,227 --> 00:07:41,183
Tengo que hablar contigo.
94
00:07:41,987 --> 00:07:44,547
Me casar�a
si me dejaras trabajar.
95
00:07:44,867 --> 00:07:46,186
�Alg�n problema?
96
00:07:46,827 --> 00:07:51,139
No, admiraba
los detalles del vestido.
97
00:07:51,507 --> 00:07:54,340
Muy bonito.
Hable con el Sr. Dodson.
98
00:07:54,947 --> 00:07:56,744
Vayamos a un rinc�n.
99
00:07:57,107 --> 00:07:59,746
Ya ver� como nos entendemos.
100
00:08:02,347 --> 00:08:05,544
- Las mujeres Martin no trabajan.
- Ahora no.
101
00:08:06,467 --> 00:08:11,018
- Podremos vivir con 35 d�lares.
- No quiero vivir con lo justo.
102
00:08:11,267 --> 00:08:15,260
- A�n nos sobrar�n cinco d�lares.
- Aqu� no.
103
00:08:15,507 --> 00:08:19,022
Si no bebemos leche de primera,
a�n ahorraremos m�s.
104
00:08:19,267 --> 00:08:21,656
- Vete.
- �Por qu� quieres trabajar?
105
00:08:21,907 --> 00:08:24,421
- D�jame.
- Quiero casarme contigo.
106
00:08:24,667 --> 00:08:27,465
Con 35 d�lares a la semana,
es un insulto.
107
00:08:27,707 --> 00:08:30,380
- Retirar� mi oferta.
- No me hagas re�r.
108
00:08:30,627 --> 00:08:31,855
�Mercenaria!
109
00:08:32,107 --> 00:08:34,826
No me hables as�,
a�n no estamos casados.
110
00:08:35,067 --> 00:08:38,059
Vete con tu leche de primera
a medir calles.
111
00:08:38,307 --> 00:08:40,946
�A medir calles?
�No es un comprador?
112
00:08:41,187 --> 00:08:44,657
Con su sueldo no comprar�a
ni el faj�n del vestido.
113
00:08:44,907 --> 00:08:46,818
Todo est� en el presupuesto.
114
00:08:47,067 --> 00:08:48,295
V�yase.
115
00:08:48,627 --> 00:08:50,583
De acuerdo, me ir�,
116
00:08:51,907 --> 00:08:54,865
pero es una forma muy rara
de hacer negocios.
117
00:08:55,107 --> 00:08:58,941
Esto no es forma de tratar a
100.000 mujeres de Milwaukee.
118
00:10:24,867 --> 00:10:27,017
- �D�nde est� J�nior?
- �J�nior?
119
00:10:27,267 --> 00:10:28,700
Lo he dejado contigo.
120
00:10:28,947 --> 00:10:30,266
- �J�nior!
- �J�nior!
121
00:10:30,507 --> 00:10:31,735
Est� aqu�.
122
00:10:32,067 --> 00:10:35,264
- Me alegro de haberte encontrado.
- Diablillo.
123
00:10:35,867 --> 00:10:37,619
Yo quer�a una ni�a,
124
00:10:37,867 --> 00:10:40,620
te acompa�an de por vida.
125
00:10:40,867 --> 00:10:43,381
Al chico lo pierdes
cuando se casa.
126
00:10:43,627 --> 00:10:46,346
Tendr� que repartir
puros en la oficina.
127
00:10:46,587 --> 00:10:48,578
� Cu�ndo dir�
que nos casamos?
128
00:10:48,827 --> 00:10:52,137
J�nior est� acostumbrado
a baberos caros.
129
00:10:52,387 --> 00:10:54,059
No ser� por mucho tiempo.
130
00:10:54,307 --> 00:10:58,095
Tenemos que construir
muchos puentes...
131
00:10:58,347 --> 00:11:00,656
Y pagar el alquiler y las facturas.
132
00:11:00,907 --> 00:11:03,626
Son tiempos dif�ciles,
pero resistir�.
133
00:11:03,867 --> 00:11:06,256
� Quieres pelear
con mi hermano?
134
00:11:06,507 --> 00:11:07,735
Largo.
135
00:11:08,027 --> 00:11:11,144
Derrotar�a a Joe Lewis,
pero �ste no se atreve.
136
00:11:15,667 --> 00:11:19,262
- �Para qu� fui a la universidad?
- Para besuquearte.
137
00:11:19,507 --> 00:11:21,657
Para ser ingeniero.
138
00:11:22,347 --> 00:11:26,101
Hoy el t�tulo vale
35 d�lares, pero subir�.
139
00:11:26,347 --> 00:11:30,260
Te ofrezco participar desde
el principio. � Qu� te parece?
140
00:11:30,507 --> 00:11:32,975
Bien, siempre
que aporte capital,
141
00:11:33,227 --> 00:11:37,698
un cuerpo al que pagan
50 d�lares por ponerse ropa.
142
00:11:37,947 --> 00:11:41,303
- No quiero tus 50 d�lares.
- Yo s�.
143
00:11:42,147 --> 00:11:44,058
Me mantienen c�modamente.
144
00:11:44,307 --> 00:11:47,344
Me pides que juguemos
a las casitas por menos.
145
00:11:49,987 --> 00:11:53,502
Las cosas insignificantes
son importantes para m�.
146
00:11:53,747 --> 00:11:57,820
No las tuve de chiquilla, y ahora
no quiero renunciar a ellas.
147
00:11:58,187 --> 00:12:00,223
Tal vez mi amor no sea bueno...
148
00:12:01,227 --> 00:12:03,502
y no sea la chica adecuada.
149
00:12:04,547 --> 00:12:06,219
S� lo eres.
150
00:12:06,467 --> 00:12:08,856
Llevo mucho tiempo esperando.
151
00:12:09,107 --> 00:12:12,543
�No quiere pelear con
mi hermano? No podr� con �l.
152
00:12:12,787 --> 00:12:14,937
Me apuesto
un mill�n de d�lares.
153
00:12:15,547 --> 00:12:17,583
Ten cinco centavos y l�rgate.
154
00:12:17,827 --> 00:12:19,704
Otro tipo me ha dado diez.
155
00:12:20,147 --> 00:12:22,217
Su novia no era tan guapa.
156
00:12:28,947 --> 00:12:31,017
Ojal� pudieras comprenderlo.
157
00:12:32,347 --> 00:12:33,575
Desde chico,
158
00:12:33,827 --> 00:12:36,864
he so�ado en lo que har�a
cuando aparecieras.
159
00:12:37,107 --> 00:12:40,622
Iba a comerme el mundo
y conseguir lo que quisiera...
160
00:12:40,867 --> 00:12:42,459
para ponerlo a tus pies.
161
00:12:42,987 --> 00:12:45,706
Me encanta que te sientas as�.
162
00:12:46,307 --> 00:12:48,502
Tu sue�o es genial,
163
00:12:48,747 --> 00:12:51,864
pero ahora ya eres mayor,
el mundo ha cambiado.
164
00:12:52,107 --> 00:12:54,496
Las mujeres
siempre han trabajado.
165
00:12:54,747 --> 00:12:58,023
� Qu� diferencia hay
entre una tienda y la cocina?
166
00:12:58,747 --> 00:13:01,864
No puedo responderte,
tienes toda la raz�n,
167
00:13:02,107 --> 00:13:05,622
pero hay algo en m�
m�s fuerte que la raz�n.
168
00:13:06,747 --> 00:13:09,056
Si renunciara a mi sue�o,
169
00:13:10,627 --> 00:13:13,778
todo se derrumbar�a de golpe.
170
00:13:14,307 --> 00:13:19,097
Y si yo no lo hiciera,
se derrumbar�a poco a poco.
171
00:13:25,507 --> 00:13:27,623
Supongo que hemos terminado.
172
00:13:29,707 --> 00:13:30,935
S�.
173
00:13:40,907 --> 00:13:42,499
� Qu� estamos haciendo?
174
00:13:42,747 --> 00:13:44,544
�Por qu� hablamos as�?
175
00:13:58,907 --> 00:14:01,421
OFICINA DE PARTIDAS
DE MATRIMONIO
176
00:14:31,987 --> 00:14:35,138
Diez minutos para casarse.
Vaya faena.
177
00:14:35,467 --> 00:14:36,820
No lo conseguir�s.
178
00:14:37,067 --> 00:14:40,776
�Por qu� no lo dejas?
Pi�nsalo bien.
179
00:15:00,307 --> 00:15:01,581
�D�nde estar�?
180
00:15:03,467 --> 00:15:06,425
Supongo que debo
decirte que acaba de salir.
181
00:15:06,667 --> 00:15:08,578
- Est� en el ascensor.
- � Qu�?
182
00:15:08,867 --> 00:15:10,505
�Carol! Vamos, vamos.
183
00:15:10,747 --> 00:15:13,625
- �No te equivocas?
- El jefe no me dejaba...
184
00:15:13,867 --> 00:15:17,496
- �Ad�nde vas?
- Me has dado plant�n.
185
00:15:17,747 --> 00:15:20,261
� Y yo qu� soy?
� Una damita de honor?
186
00:15:20,547 --> 00:15:22,777
No quiero casarme as�.
187
00:15:23,027 --> 00:15:26,417
- Quiero una boda respetable.
- Cualquier boda es respetable.
188
00:15:26,907 --> 00:15:29,819
Quiero andar
por un largo pasillo,
189
00:15:30,067 --> 00:15:34,424
con miles de damas de honor
y toneladas de flores.
190
00:15:34,827 --> 00:15:37,387
Quiero que me canten
"Oh, Promise Me".
191
00:15:37,907 --> 00:15:40,705
Paul tiene voz de bar�tono,
�l la cantar�.
192
00:15:41,227 --> 00:15:45,186
Despu�s ya nos divorciaremos
para casarnos como quieras.
193
00:15:45,787 --> 00:15:49,541
Os declaro marido y mujer.
Dos d�lares, por favor.
194
00:15:53,067 --> 00:15:54,295
El siguiente.
195
00:15:55,587 --> 00:15:58,659
Dese prisa.
Debo volver al trabajo.
196
00:15:58,907 --> 00:16:02,616
�Alguien tiene motivos
para impedir este matrimonio?
197
00:16:02,867 --> 00:16:04,858
Si alguien tiene pruebas...
198
00:16:05,107 --> 00:16:08,258
de que estas personas
no pueden casarse,
199
00:16:08,507 --> 00:16:10,975
que hable ahora
o calle para siempre.
200
00:16:11,227 --> 00:16:13,900
Nadie dice nada.
�Perder� mi trabajo!
201
00:16:14,907 --> 00:16:17,785
- Michael, �quiere tomar...?
- S�, quiero.
202
00:16:18,027 --> 00:16:20,302
Para lo bueno y lo malo.
203
00:16:20,547 --> 00:16:21,821
Salte ese trozo.
204
00:16:22,067 --> 00:16:26,458
- Yo la tomo y ella a m�.
- Por lo que tiene o tendr�.
205
00:16:28,627 --> 00:16:31,346
� Quiere que me salte
la parte m�s bonita?
206
00:16:31,587 --> 00:16:34,226
�Bonita? Eso s� que es bueno.
207
00:16:34,547 --> 00:16:39,302
- � Quiere oficiarla usted?
- He olvidado los instrumentos.
208
00:16:39,547 --> 00:16:42,664
Estampe el sello.
Tengo que volver al trabajo.
209
00:16:42,907 --> 00:16:44,135
Michael, no.
210
00:16:44,387 --> 00:16:46,457
Ya tendr�s muchas flores.
211
00:16:46,707 --> 00:16:49,175
Si no regreso,
no habr� presupuesto.
212
00:16:49,747 --> 00:16:50,975
Es muy raro.
213
00:16:51,307 --> 00:16:54,538
La embarga
la felicidad, quiere casarse.
214
00:16:55,587 --> 00:16:58,499
- �De verdad?
- Supongo que s�.
215
00:16:58,867 --> 00:17:00,698
Les declaro marido y mujer.
216
00:17:00,947 --> 00:17:03,507
- Dos d�lares, por favor.
- Tenga.
217
00:17:08,027 --> 00:17:09,255
D�jame.
218
00:17:10,347 --> 00:17:13,976
- No tienes porque llorar.
- Siempre es igual.
219
00:17:14,347 --> 00:17:16,656
� Crees que lloro
porque soy feliz?
220
00:17:16,907 --> 00:17:20,820
Empieza pronto. Normalmente
aguantan el viaje de novios.
221
00:17:21,067 --> 00:17:22,625
� Qu� viaje de novios?
222
00:17:23,147 --> 00:17:26,139
Tendr� vacaciones
a finales de septiembre.
223
00:17:26,387 --> 00:17:29,663
�Tengo que esperar
hasta entonces?
224
00:17:30,667 --> 00:17:32,897
No esper�is tanto.
225
00:17:33,187 --> 00:17:34,779
�Por qu� precipitarse?
226
00:17:35,027 --> 00:17:39,418
Tendremos a los hijos casados
antes de ir de viaje de novios.
227
00:17:40,507 --> 00:17:41,735
�Silencio!
228
00:17:42,267 --> 00:17:43,780
S� que empezamos bien.
229
00:17:44,027 --> 00:17:46,666
A ver c�mo ser�
el resto del matrimonio.
230
00:17:47,147 --> 00:17:50,264
�Te he pedido
que no nos cas�ramos!
231
00:17:50,707 --> 00:17:54,382
No le has dicho lo que es
estar entre fogones todo el d�a.
232
00:17:54,627 --> 00:17:57,858
Si nos hemos casado
as� con 35 d�lares,
233
00:17:58,107 --> 00:17:59,381
�c�mo vamos vivir?
234
00:17:59,627 --> 00:18:02,664
Es la �ltima vez que me echas
en cara el sueldo.
235
00:18:02,907 --> 00:18:06,297
�No rompas el papel,
es adulterio!
236
00:18:06,547 --> 00:18:09,664
- No monte un esc�ndalo.
- �Yo no he empezado!
237
00:18:09,907 --> 00:18:13,263
Pues va a ponerle fin.
Tranquil�cese o la echo.
238
00:18:13,507 --> 00:18:16,067
La ley nos acecha.
239
00:18:16,307 --> 00:18:18,582
Quer�as
una boda tranquila, �no?
240
00:18:18,827 --> 00:18:20,465
Cuando est�n en casa,
241
00:18:20,707 --> 00:18:24,586
haga lo que quiera con ella,
pero l�rguense.
242
00:18:24,827 --> 00:18:27,295
- Un momento.
- Ni un momento ni nada.
243
00:18:27,547 --> 00:18:29,299
Ll�vese a esa hist�rica.
244
00:18:29,547 --> 00:18:32,266
- Es mi mujer.
- Yo no tengo la culpa.
245
00:18:32,507 --> 00:18:34,179
Largo los tres.
246
00:18:34,547 --> 00:18:38,096
Un momento.
No me gusta su tono de voz.
247
00:18:38,347 --> 00:18:40,497
Tenemos que volver al trabajo.
248
00:18:40,747 --> 00:18:42,863
- Lo arreglaremos otro d�a.
- Lo arreglaremos ahora.
249
00:18:50,107 --> 00:18:51,335
Adelante.
250
00:18:51,747 --> 00:18:53,339
Es d�a de juicio.
251
00:18:56,347 --> 00:18:59,498
- El Estado contra Hugh McKenzie.
- Presente.
252
00:19:01,907 --> 00:19:03,898
Podr�a explicar al tribunal,
253
00:19:04,147 --> 00:19:07,901
�por qu� un hombre de su
posici�n quiere hacer huelga...
254
00:19:08,147 --> 00:19:09,500
en un club nocturno?
255
00:19:09,747 --> 00:19:11,100
Bueno, era de noche.
256
00:19:12,587 --> 00:19:14,498
Responda a la pregunta.
257
00:19:14,747 --> 00:19:17,545
El Caf� Sevilla
es injusto con sus chicas.
258
00:19:17,787 --> 00:19:19,664
He pagado un suplemento,
259
00:19:19,907 --> 00:19:22,375
y las pobrecitas
van medio desnudas.
260
00:19:23,227 --> 00:19:26,458
Formar� piquetes
todas las noches.
261
00:19:26,747 --> 00:19:29,307
Muy gracioso. Diez d�as.
262
00:19:30,707 --> 00:19:32,106
� 20 d�lares.
263
00:19:34,107 --> 00:19:35,381
El siguiente caso.
264
00:19:37,187 --> 00:19:40,145
- El Estado contra William Rice.
- Presente.
265
00:19:41,547 --> 00:19:44,505
�Es culpable o inocente
de ser un vagabundo?
266
00:19:44,747 --> 00:19:46,499
- Culpable.
- 90 d�as.
267
00:19:46,827 --> 00:19:48,101
El siguiente caso.
268
00:19:48,387 --> 00:19:50,378
El Estado contra Roy Pickins.
269
00:19:50,947 --> 00:19:53,177
Se le acusa
de causar des�rdenes.
270
00:19:53,427 --> 00:19:56,225
- � Culpable o inocente?
- Culpable.
271
00:19:56,467 --> 00:19:58,298
Veinte d�lares o diez d�as.
272
00:19:58,547 --> 00:20:00,299
Creo que es mi asiento.
273
00:20:05,307 --> 00:20:07,104
No nos conocemos.
274
00:20:07,707 --> 00:20:10,938
- Creo que sobrevivir�.
- Yo no.
275
00:20:11,547 --> 00:20:13,936
A ver si nos presenta
un amigo com�n.
276
00:20:14,187 --> 00:20:17,975
Mis amigos uniformados
detestan a los ligones.
277
00:20:18,227 --> 00:20:20,946
Es la mujer m�s
encantadora que he visto.
278
00:20:22,547 --> 00:20:23,775
� Ve usted bien?
279
00:20:25,067 --> 00:20:29,140
Se le acusa de resistencia y
destrucci�n de bienes p�blicos.
280
00:20:29,387 --> 00:20:31,821
- � Culpable o inocente?
- Culpable.
281
00:20:32,587 --> 00:20:34,020
Un momento, Se�or�a.
282
00:20:39,667 --> 00:20:41,100
Ha sido culpa m�a.
283
00:20:41,347 --> 00:20:43,497
Soy la esposa
de Michael Martin.
284
00:20:43,907 --> 00:20:45,818
Nos hemos casado esta tarde.
285
00:20:46,067 --> 00:20:48,581
No ha sido culpa de Michael.
286
00:20:48,947 --> 00:20:51,063
He sido ego�sta e irrazonable.
287
00:20:51,307 --> 00:20:53,457
Me he metido con �l.
288
00:20:53,987 --> 00:20:55,215
Por favor.
289
00:20:55,507 --> 00:20:56,906
Eso es diferente.
290
00:20:57,307 --> 00:20:59,502
Iba a condenarle a 90 d�as,
291
00:21:00,107 --> 00:21:02,337
pero ser�n 30.
292
00:21:03,187 --> 00:21:06,099
- �30 d�as!
- O una multa de 50 d�lares.
293
00:21:08,027 --> 00:21:09,301
�50 pavos?
294
00:21:09,547 --> 00:21:10,900
�Lo ha contado bien?
295
00:21:11,147 --> 00:21:13,707
Los delitos por separado
no suman eso.
296
00:21:13,947 --> 00:21:16,461
Tiene 30 d�as para pensarlo.
297
00:21:18,907 --> 00:21:21,785
- Tengo 50 pavos en el piso.
- Ir� a por ellos.
298
00:21:22,107 --> 00:21:25,224
No quer�a que lo vieras
hasta que te llevara yo.
299
00:21:25,467 --> 00:21:28,982
Si me permiten,
les adelantar� el dinero.
300
00:21:30,707 --> 00:21:31,935
Es muy amable.
301
00:21:32,187 --> 00:21:34,576
Se lo devolveremos
al llegar a casa.
302
00:21:34,827 --> 00:21:37,295
Disculpen,
tengo algunos casos m�s.
303
00:21:37,547 --> 00:21:39,697
El secretario cobrar� la multa.
304
00:21:40,107 --> 00:21:42,575
Ya sabemos a qui�n votar.
305
00:21:47,067 --> 00:21:49,422
Ahora, cierra los ojos.
306
00:21:53,067 --> 00:21:56,776
Es t�pico coger en brazos
a la novia al cruzar el umbral.
307
00:21:57,667 --> 00:21:58,895
Espere.
308
00:21:59,347 --> 00:22:02,339
- � Qui�n se ha casado?
- �No lo sabe?
309
00:22:02,667 --> 00:22:04,339
Es una bobada.
310
00:22:04,587 --> 00:22:07,863
Alguien debe entrar en brazos.
� Y si me lleva a m�?
311
00:22:08,747 --> 00:22:11,022
Tiene raz�n. Vamos all�.
312
00:22:11,547 --> 00:22:12,775
No.
313
00:22:13,227 --> 00:22:15,377
No ha llevado a muchas novias.
314
00:22:15,667 --> 00:22:19,023
- � Quiere que le ense�e?
- Le doy dos alternativas.
315
00:22:19,267 --> 00:22:22,464
O se va a casa,
o le doy un pu�etazo.
316
00:22:22,707 --> 00:22:25,016
En cuanto recupere
los 50 d�lares.
317
00:22:25,267 --> 00:22:26,495
Su t�cnica es...
318
00:22:26,747 --> 00:22:30,262
de cuando las puertas
y las caderas eran m�s anchas.
319
00:22:30,507 --> 00:22:32,657
�Es un matrimonio compartido?
320
00:22:32,907 --> 00:22:35,546
En la �poca
de las caderas estilizadas,
321
00:22:35,787 --> 00:22:37,664
hay otros m�todos.
322
00:22:38,747 --> 00:22:40,738
No me mover�
hasta que se vaya.
323
00:22:42,547 --> 00:22:44,139
�D�nde est� la luz?
324
00:22:44,667 --> 00:22:46,180
Aqu�.
325
00:22:48,427 --> 00:22:49,655
�Vaya!
326
00:22:50,067 --> 00:22:53,423
- He olvidado conectarla.
- No importa.
327
00:22:53,747 --> 00:22:57,137
- Se me da muy bien ir a tientas.
- Ya me lo imaginaba.
328
00:22:57,907 --> 00:23:01,138
Le dar� los 50 pavos y se ir�.
329
00:23:01,947 --> 00:23:05,701
Si se comporta as� a plena luz,
�qu� har� en la oscuridad?
330
00:23:07,187 --> 00:23:08,859
Que se haga la luz.
331
00:23:11,147 --> 00:23:14,059
Aqu� lo tiene, muchas gracias.
332
00:23:14,707 --> 00:23:16,379
Me parece que hay m�s.
333
00:23:16,627 --> 00:23:19,778
No, eran para el viaje de novios
en septiembre.
334
00:23:22,427 --> 00:23:24,861
En ese caso,
yo no los necesito.
335
00:23:25,107 --> 00:23:28,782
- P�gueme en otro momento.
- Ac�ptelos y buenas noches.
336
00:23:30,707 --> 00:23:32,618
Espero que sean muy felices.
337
00:23:39,267 --> 00:23:43,226
Y que perdonen los pecadillos
de este hombre.
338
00:23:48,187 --> 00:23:49,415
Bueno,
339
00:23:50,347 --> 00:23:51,780
ya estamos en casa.
340
00:23:52,027 --> 00:23:53,426
S�, en casa.
341
00:23:55,787 --> 00:23:57,539
�Te gusta esta silla?
342
00:23:57,947 --> 00:24:00,017
Me dijeron que estaba bordada.
343
00:24:02,507 --> 00:24:05,624
S� lo est�.
344
00:24:07,387 --> 00:24:08,945
Dime lo que piensas.
345
00:24:09,507 --> 00:24:11,498
Si no te gusta, la devolvemos.
346
00:24:12,027 --> 00:24:15,463
- Quer�a que todo estuviera listo.
- Est� perfecto.
347
00:24:16,667 --> 00:24:18,225
- Carolyn, yo...
- �S�?
348
00:24:20,507 --> 00:24:21,826
- Yo...
- �S�?
349
00:24:24,987 --> 00:24:26,818
Quiero que veas el sof�.
350
00:24:29,067 --> 00:24:30,386
Vamos, si�ntate.
351
00:24:33,507 --> 00:24:35,657
Es muy c�modo.
352
00:24:41,107 --> 00:24:44,019
�No vas a quitarte el sombrero?
353
00:24:45,307 --> 00:24:46,581
�El sombrero?
354
00:24:46,827 --> 00:24:48,499
S�, claro.
355
00:24:50,987 --> 00:24:52,466
� Y los guantes?
356
00:24:54,227 --> 00:24:57,139
Supongo que s�.
357
00:25:03,787 --> 00:25:06,347
- � Qu� nos pasa?
- � Qu�?
358
00:25:06,587 --> 00:25:08,578
Parece que no nos conozcamos.
359
00:25:08,827 --> 00:25:10,818
Somos marido y mujer.
360
00:25:18,867 --> 00:25:20,095
Ven aqu�, Mike.
361
00:25:25,787 --> 00:25:27,220
�ntrame en brazos.
362
00:25:44,667 --> 00:25:47,625
�Las vacas han subido
el precio esta semana?
363
00:25:47,867 --> 00:25:50,586
No lo s�,
el precio lo fijan en la oficina.
364
00:25:52,587 --> 00:25:56,262
- �Las vacas no tienen sindicato?
- No me sorprender�a.
365
00:25:56,507 --> 00:25:58,099
Es mucho dinero.
366
00:25:58,387 --> 00:26:01,265
- �No hay leche inferior?
- No, se�ora.
367
00:26:02,067 --> 00:26:04,945
Con lo que le pago,
ya tendr�a una vaca.
368
00:26:05,187 --> 00:26:06,415
S�, se�ora.
369
00:26:14,347 --> 00:26:17,066
Ultramarinos Park 47.50.
�ltimo aviso.
370
00:26:17,307 --> 00:26:20,344
Lavander�a Danesa.
Factura pendiente 12.95
371
00:26:20,587 --> 00:26:21,940
Nota de embargo.
372
00:26:22,187 --> 00:26:24,496
Deben las letras
de los muebles...
373
00:26:24,747 --> 00:26:26,419
de junio, julio y agosto.
374
00:26:26,667 --> 00:26:29,465
Si no pagan,
le embargaremos los muebles.
375
00:26:33,387 --> 00:26:35,343
Adi�s, cari�o, me voy.
376
00:26:37,067 --> 00:26:39,706
- � Qu� tal el desayuno?
- Poco ortodoxo.
377
00:26:39,947 --> 00:26:43,144
Has tostado los huevos
y revuelto las tostadas.
378
00:26:43,427 --> 00:26:46,180
S�lo he le�do
un cap�tulo del recetario:
379
00:26:46,427 --> 00:26:48,179
"C�mo conocer su cocina".
380
00:26:48,427 --> 00:26:51,339
Espera al pr�ximo cap�tulo.
381
00:26:51,587 --> 00:26:53,225
No creas que me quejo.
382
00:26:53,467 --> 00:26:55,059
Lo haces muy bien.
383
00:26:55,627 --> 00:26:58,937
Pagamos las facturas,
el casero est� contento.
384
00:26:59,187 --> 00:27:01,621
Nos las apa�amos
sin que trabajes.
385
00:27:01,867 --> 00:27:03,505
Supongo que s�.
386
00:27:07,027 --> 00:27:10,019
Sr. Martin,
apenas nos conocemos.
387
00:27:10,267 --> 00:27:12,656
As� fortalecemos
nuestra amistad.
388
00:27:14,347 --> 00:27:18,386
Mike, vamos a darlo todo
por la constructora Simmons,
389
00:27:19,067 --> 00:27:22,662
con sucursales
en Chicago, St. Louis y Omaha.
390
00:27:23,667 --> 00:27:26,625
Ahora le doy mi juventud
y energ�a a Simmons,
391
00:27:26,867 --> 00:27:30,985
pero alg�n d�a ser� amo y se�or
de todo lo que mida.
392
00:27:31,227 --> 00:27:36,984
Hoy puedes ser amo y se�or de
un vertedero al este del Bronx.
393
00:27:37,507 --> 00:27:38,735
Vamos.
394
00:27:40,307 --> 00:27:42,457
� Quieres ver a alguien?
395
00:27:42,827 --> 00:27:44,055
Ponte el vis�n.
396
00:27:44,307 --> 00:27:47,504
Es el d�a del d�lar en Kahn's,
y yo tengo un d�lar.
397
00:27:47,747 --> 00:27:49,339
�De d�nde lo has sacado?
398
00:27:49,587 --> 00:27:52,624
Podremos comprarnos
unos zorros plateados.
399
00:27:53,147 --> 00:27:56,059
- �lnsin�as que...?
- No, cari�o.
400
00:27:56,307 --> 00:28:00,858
Pero no tengo abrigo de piel
desde que el perro mud� la piel.
401
00:28:01,107 --> 00:28:03,541
Nos vamos,
est�n as� todo el d�a.
402
00:28:04,187 --> 00:28:07,702
V�monos a trabajar,
me pone de los nervios.
403
00:28:10,347 --> 00:28:11,575
Adi�s.
404
00:28:12,147 --> 00:28:15,583
Regalan una lavadora entre
las compras de un d�lar.
405
00:28:15,827 --> 00:28:18,022
Yo me comprar� unas medias.
406
00:28:18,347 --> 00:28:21,976
Es un poco indecente,
pero en Kahn's todo es posible.
407
00:28:22,307 --> 00:28:26,220
Es el d�a del d�lar
en casa de los Martin.
408
00:28:26,467 --> 00:28:30,380
A Kahn podr�an
interesarle para su tienda.
409
00:28:31,067 --> 00:28:34,423
Que se los quede,
si paga las facturas.
410
00:28:35,627 --> 00:28:38,141
Deprisa,
nos ahorraremos las colas.
411
00:28:43,907 --> 00:28:46,421
Hemos hecho
como todo el mundo.
412
00:28:46,667 --> 00:28:48,498
Un gorila podr�a con todos.
413
00:28:48,747 --> 00:28:51,466
Me cas� con uno,
ojal� lo hubiera tra�do.
414
00:28:52,547 --> 00:28:54,503
El d�a del d�lar tiene truco.
415
00:28:54,747 --> 00:28:56,385
Toallas a 1,29 d�lares,
416
00:28:56,627 --> 00:29:00,176
mientras que otros d�as
cuestan un d�lar.
417
00:29:00,547 --> 00:29:02,822
No s� c�mo no se arruinan.
418
00:29:09,467 --> 00:29:12,743
Y si no quieres arruinarte t�,
no te pares.
419
00:29:12,987 --> 00:29:15,296
- S�lo me lo probar�.
- No lo hagas.
420
00:29:15,547 --> 00:29:19,381
Es como una alianza, cuando
te la quitas, ya nada es igual.
421
00:29:19,627 --> 00:29:21,663
S�lo me lo probar�.
422
00:29:22,387 --> 00:29:23,615
Vamos.
423
00:29:24,747 --> 00:29:27,898
�Por qu�
te has dejado convencer?
424
00:29:28,147 --> 00:29:29,899
No he podido resistirlo.
425
00:29:30,147 --> 00:29:32,741
� Y con qu� pagar�s
los muebles?
426
00:29:32,987 --> 00:29:34,386
El mes que viene.
427
00:29:35,467 --> 00:29:39,779
Si Michael me dejara trabajar,
vivir�amos m�s despreocupados.
428
00:29:40,267 --> 00:29:41,859
Despreoc�pate ahora,
429
00:29:42,107 --> 00:29:45,497
que un d�a el presupuesto
te dar� un buen bofet�n.
430
00:29:48,707 --> 00:29:50,060
�Qu� cansado estoy!
431
00:29:56,347 --> 00:29:57,575
Buenas noches.
432
00:29:57,827 --> 00:29:59,055
Buenas noches.
433
00:30:05,707 --> 00:30:07,265
Michael, la ventana.
434
00:30:14,787 --> 00:30:17,255
�Por qu� esperas
a que est� acostado?
435
00:30:17,507 --> 00:30:19,065
Porque te molesta m�s.
436
00:30:21,387 --> 00:30:24,902
Hago un llamamiento a
los j�venes norteamericanos.
437
00:30:25,467 --> 00:30:27,139
No os cas�is.
438
00:30:30,267 --> 00:30:32,178
- Buenas noches.
- Buenas noches.
439
00:30:37,627 --> 00:30:39,857
Te has dejado
la radio encendida.
440
00:30:43,427 --> 00:30:45,702
Si quieres, ya ir� yo.
441
00:30:47,507 --> 00:30:49,384
Si insistes.
442
00:30:50,907 --> 00:30:53,057
Hago un llamamiento a
las j�venes norteamericanas.
443
00:30:53,307 --> 00:30:54,535
No os cas�is.
444
00:30:56,867 --> 00:30:58,095
Am�n.
445
00:31:06,667 --> 00:31:08,623
- Buenas noches.
- Buenas noches.
446
00:31:11,867 --> 00:31:14,984
Me he encontrado
a la Srta. Borden por la calle.
447
00:31:15,227 --> 00:31:18,822
�A�n no se ha retirado
esa bruja?
448
00:31:19,187 --> 00:31:23,578
- Puedo volver a trabajar.
- Est�s fuera de circulaci�n.
449
00:31:30,307 --> 00:31:31,820
�Carolyn!
450
00:31:34,187 --> 00:31:35,984
�Eh, Carolyn!
451
00:31:36,587 --> 00:31:39,021
- � Qu� pasa?
- Me llaman.
452
00:31:43,067 --> 00:31:44,420
�Carolyn!
453
00:31:45,547 --> 00:31:47,777
Si Carolyn no le oye,
nosotros s�.
454
00:31:48,987 --> 00:31:51,103
No me gusta dec�rselo,
455
00:31:51,347 --> 00:31:56,979
pero lleva un pijama
un poco pasado de moda.
456
00:31:57,427 --> 00:31:59,816
Si no se larga,
llamar� a la polic�a.
457
00:32:00,067 --> 00:32:02,740
Ya lo har� yo.
458
00:32:04,467 --> 00:32:05,866
�Polic�a!
459
00:32:10,827 --> 00:32:12,055
�Polic�a!
460
00:32:12,307 --> 00:32:15,265
S�bele antes
de que llegue la patrulla.
461
00:32:16,027 --> 00:32:17,255
Poco a poco,
462
00:32:17,507 --> 00:32:19,259
muy bien, cuidado.
463
00:32:22,627 --> 00:32:23,855
Hola,
464
00:32:24,107 --> 00:32:26,416
traigo a tu marido, est� muy mal.
465
00:32:26,667 --> 00:32:28,658
No pod�a subir las escaleras.
466
00:32:28,907 --> 00:32:32,820
- Necesita un caf�.
- B�betelo y �l se sentir� mejor.
467
00:32:34,947 --> 00:32:36,699
Le pondr� un poco de leche.
468
00:32:37,467 --> 00:32:40,584
- Ya es suficiente.
- Devu�lvemelo.
469
00:32:40,827 --> 00:32:43,705
- Tranquilo.
- Me tratas como a un borracho.
470
00:32:43,947 --> 00:32:46,461
- S� lo que me hago.
- Ni hablar.
471
00:32:46,707 --> 00:32:50,495
- Estoy sereno.
- No sabes ni qu� d�a es hoy.
472
00:32:50,747 --> 00:32:53,341
Preg�ntame y te lo demostrar�.
473
00:32:53,587 --> 00:32:55,225
� Qu� d�a es hoy?
474
00:32:55,467 --> 00:32:57,378
- Lunes.
- No, es mi�rcoles.
475
00:32:57,627 --> 00:33:00,380
Mi mayordomo
me ha dicho que era lunes.
476
00:33:00,627 --> 00:33:03,187
�Por qu� me tienen
en las tinieblas?
477
00:33:03,427 --> 00:33:06,624
- Ya soy mayor.
- S� buen chico y vete.
478
00:33:07,347 --> 00:33:08,905
Ya la has o�do.
479
00:33:09,867 --> 00:33:11,141
�D�nde vives?
480
00:33:11,387 --> 00:33:13,457
Ya la has o�do. �Vete!
481
00:33:14,307 --> 00:33:16,377
Ser� mejor que le lleves a casa.
482
00:33:21,907 --> 00:33:24,467
�No tiene amigos
que le puedan llevar?
483
00:33:24,707 --> 00:33:27,016
No se me ocurre ninguno.
484
00:33:28,947 --> 00:33:32,223
Pensaba que era
la marca de lo que beb�a,
485
00:33:32,707 --> 00:33:34,299
por eso hoy he cambiado,
486
00:33:34,547 --> 00:33:37,345
pero est�s tan encantadora
como siempre.
487
00:33:37,587 --> 00:33:39,145
Hablas demasiado.
488
00:33:39,787 --> 00:33:41,300
Nos vamos.
489
00:33:42,387 --> 00:33:43,615
�D�nde vives?
490
00:33:46,187 --> 00:33:47,540
Vamos.
491
00:33:48,027 --> 00:33:49,506
Dime la direcci�n.
492
00:33:49,747 --> 00:33:51,226
�Direcci�n?
493
00:33:53,627 --> 00:33:56,619
Hace 87 a�os,
494
00:33:57,267 --> 00:34:01,226
nuestros antepasados
dieron a luz en este continente,
495
00:34:01,467 --> 00:34:03,662
a una nueva naci�n.
496
00:34:08,347 --> 00:34:09,860
D�jale dormir la mona.
497
00:34:10,107 --> 00:34:11,825
Supongo que s�.
498
00:34:28,627 --> 00:34:29,855
� Cu�ntos?
499
00:34:30,147 --> 00:34:31,819
Dos terrones.
500
00:34:33,147 --> 00:34:34,421
Sin lim�n ni leche.
501
00:34:36,107 --> 00:34:38,575
� Crees que mejorar�a
si me suicidio?
502
00:34:38,827 --> 00:34:41,295
Veamos el efecto
del hielo y del caf�.
503
00:34:41,547 --> 00:34:43,981
Suic�date como �ltimo recurso.
504
00:34:46,347 --> 00:34:47,575
Bebe el caf�.
505
00:34:48,707 --> 00:34:49,935
�No desayunas?
506
00:34:50,507 --> 00:34:52,498
Con Michael,
antes de irse �l.
507
00:34:52,747 --> 00:34:54,578
Yo no me voy,
pero toma algo.
508
00:34:54,827 --> 00:34:56,658
Te ir�s en cuanto termines.
509
00:34:56,907 --> 00:35:00,980
Tengo demasiado trabajo para
cuidar de leones vagabundos.
510
00:35:01,227 --> 00:35:02,455
Yo te ayudar�.
511
00:35:02,707 --> 00:35:05,619
Mi cinismo aparente
esconde un ama de casa.
512
00:35:05,987 --> 00:35:07,215
Ni hablar.
513
00:35:14,787 --> 00:35:17,585
�Es suficiente,
agujerear�s la moqueta!
514
00:35:20,307 --> 00:35:21,945
� C�mo se para esto?
515
00:35:22,187 --> 00:35:24,985
Aprieta el bot�n del mango.
�Ni eso sabes?
516
00:35:27,667 --> 00:35:29,544
He vivido entre algodones.
517
00:35:31,467 --> 00:35:32,741
�D�nde lo guardas?
518
00:35:32,987 --> 00:35:34,739
En el armario de la cocina.
519
00:35:46,307 --> 00:35:48,616
- Hola, Sra. Martin.
- Sr. Donovan.
520
00:35:48,867 --> 00:35:51,859
- Ya sabe por qu� estoy aqu�.
- Supongo que s�.
521
00:35:52,787 --> 00:35:56,416
Vengo a por el tercer plazo
de los seis que nos debe.
522
00:35:56,667 --> 00:35:59,181
Hemos tenido muchos gastos...
523
00:35:59,427 --> 00:36:02,464
Es un asunto muy serio.
524
00:36:02,707 --> 00:36:05,267
S�lo ha pagado
tres de los seis plazos.
525
00:36:06,027 --> 00:36:10,066
La tienda de muebles Acme
est� muy decepcionada.
526
00:36:10,307 --> 00:36:13,344
- Ahora estoy muy ocupada.
- S�lo he venido...
527
00:36:17,267 --> 00:36:20,543
Podr�a pagarte por esto.
528
00:36:21,187 --> 00:36:23,223
Una noche de alojamiento,
529
00:36:23,467 --> 00:36:25,742
cena a medianoche y desayuno,
530
00:36:25,987 --> 00:36:28,455
tratamiento
contra la embriaguez.
531
00:36:28,827 --> 00:36:30,260
No solemos cobrar...
532
00:36:30,507 --> 00:36:33,544
a los animales perdidos
o a los vagabundos.
533
00:36:36,307 --> 00:36:39,140
- Ser� mejor que te vayas.
- Tienes raz�n.
534
00:36:43,347 --> 00:36:45,019
- �Sra. Martin?
- S�.
535
00:36:46,107 --> 00:36:47,335
Vaya,
536
00:36:48,147 --> 00:36:50,342
qu� marido m�s atento.
537
00:36:51,107 --> 00:36:52,586
Muy bonito.
538
00:36:58,107 --> 00:37:00,382
"De un admirador silencioso."
539
00:37:01,547 --> 00:37:03,617
No creo que le guste
a tu marido.
540
00:37:03,867 --> 00:37:05,095
Seguro que no.
541
00:37:05,347 --> 00:37:06,905
No quiero meterme,
542
00:37:07,147 --> 00:37:09,297
pero le habr�s dado
esperanzas.
543
00:37:09,547 --> 00:37:11,424
No s� qui�n es,
544
00:37:11,787 --> 00:37:13,539
pero tengo mis sospechas.
545
00:37:16,707 --> 00:37:18,823
- �La Sra. Martin?
- S�.
546
00:37:19,467 --> 00:37:20,695
Firme aqu�.
547
00:37:27,147 --> 00:37:29,058
"�Debo romper el silencio?"
548
00:37:31,907 --> 00:37:33,579
� Quieres confesarte?
549
00:37:33,907 --> 00:37:37,183
�No quieres decirme nada?
�Eres fiel a tu marido?
550
00:37:38,187 --> 00:37:40,747
De esto no saldr� nada bueno.
551
00:37:41,147 --> 00:37:44,378
� Qu� consigues yendo
por un camino de rosas?
552
00:37:44,627 --> 00:37:46,219
Rosas.
553
00:37:47,827 --> 00:37:49,385
S�, s�, contin�a.
554
00:37:53,467 --> 00:37:55,105
No abrir� la puerta.
555
00:37:55,707 --> 00:37:58,585
Los de las flores
siempre llaman dos veces.
556
00:37:58,827 --> 00:38:00,055
Ya lo ves.
557
00:38:01,867 --> 00:38:03,095
�Sra. Martin?
558
00:38:04,387 --> 00:38:07,504
Si fuera tu marido,
te pegar�a hasta cansarme.
559
00:38:10,987 --> 00:38:13,785
Era la �ltima,
�querr� algo m�s?
560
00:38:14,627 --> 00:38:15,855
Largo.
561
00:38:20,427 --> 00:38:23,305
Has sido tan amable conmigo,
562
00:38:24,587 --> 00:38:27,499
que quer�a mostrar mi gratitud.
563
00:38:29,267 --> 00:38:30,620
Me ir� a buen paso.
564
00:38:30,867 --> 00:38:33,142
�Te ir�s a galope!
565
00:39:01,107 --> 00:39:03,177
A la atenci�n
de la Sra. Martin.
566
00:39:03,427 --> 00:39:06,703
Letra de los muebles.
Debe el mes de septiembre.
567
00:39:06,947 --> 00:39:08,858
Debe el mes de octubre.
568
00:39:09,107 --> 00:39:11,905
Debe el mes de noviembre.
569
00:39:13,347 --> 00:39:14,826
Aviso de embargo.
570
00:39:15,067 --> 00:39:18,025
Embargaremos los muebles
de la Sra. Martin,
571
00:39:18,267 --> 00:39:20,417
despu�s de
tres meses de demora.
572
00:39:21,787 --> 00:39:23,015
Muy bien.
573
00:39:24,147 --> 00:39:25,580
Con cuidado.
574
00:39:29,147 --> 00:39:31,138
Con este terrible resfriado,
575
00:39:31,547 --> 00:39:33,777
�no estar�a mejor en cama?
576
00:39:34,027 --> 00:39:36,336
Me encuentro perfectamente.
577
00:39:36,707 --> 00:39:40,825
Un pago en tres meses
no es jugar limpio.
578
00:39:41,147 --> 00:39:44,583
S� que cumple �rdenes,
pero �por qu� en Nochevieja?
579
00:39:44,827 --> 00:39:46,977
�No podr�a llev�rselos ma�ana?
580
00:39:47,227 --> 00:39:50,185
No dejo para ma�ana
lo que puedo hacer...
581
00:39:53,227 --> 00:39:54,455
�Jes�s!
582
00:40:00,107 --> 00:40:01,335
...hoy.
583
00:40:01,667 --> 00:40:03,180
Me debe un "Jes�s".
584
00:40:05,547 --> 00:40:08,778
�No tendr�s problemas
si hacemos una llamada?
585
00:40:09,027 --> 00:40:10,619
No, llevo mucho tiempo.
586
00:40:11,787 --> 00:40:14,859
Vamos, Mike,
tengo la cara congelada.
587
00:40:17,947 --> 00:40:20,177
- �Diga?
- Hola, cari�o.
588
00:40:20,787 --> 00:40:22,015
�D�nde estoy?
589
00:40:22,387 --> 00:40:24,423
En la cima del mundo.
590
00:40:24,667 --> 00:40:27,625
Deprisa, el mundo
no aguantar� mucho.
591
00:40:27,867 --> 00:40:30,427
Esta noche
celebraremos Nochevieja.
592
00:40:31,267 --> 00:40:32,700
Tengo 50 pavos,
593
00:40:33,787 --> 00:40:35,220
los he ahorrado.
594
00:40:35,467 --> 00:40:36,695
Era una sorpresa.
595
00:40:37,027 --> 00:40:39,063
Es casi el sueldo
de 2 semanas.
596
00:40:39,307 --> 00:40:42,265
Nos dar� diversi�n
para todo el a�o.
597
00:40:43,427 --> 00:40:46,146
Paul y yo estamos
en unos postes por ah�.
598
00:40:46,387 --> 00:40:48,947
Podr�ais llevar el traje
a la oficina.
599
00:40:49,987 --> 00:40:51,420
Ganar�amos una hora.
600
00:40:51,787 --> 00:40:54,585
Si lo suspendemos,
ganaremos 50 d�lares.
601
00:40:55,027 --> 00:40:59,020
Es tradici�n de los Martin
celebrar la Nochevieja.
602
00:40:59,267 --> 00:41:02,623
Dile a Mattie que me traiga
la camisa de los chinos.
603
00:41:03,627 --> 00:41:06,346
No, no, no, he dicho.
604
00:41:06,827 --> 00:41:08,818
Eso, ya has hablado.
605
00:41:10,947 --> 00:41:14,178
Quiere despilfarrar
50 d�lares en Nochevieja.
606
00:41:14,707 --> 00:41:18,382
Le sorprender� saber que
no tiene ni cama donde dormir.
607
00:41:20,387 --> 00:41:23,743
Todos estos meses ha pensado
que me las arreglaba.
608
00:41:26,987 --> 00:41:30,502
No paraba de admirar
lo buena ama de casa que soy.
609
00:41:31,187 --> 00:41:32,905
Carolyn, la competente.
610
00:41:33,147 --> 00:41:36,901
Cree que ahorramos para
comprar su material de trabajo.
611
00:41:37,507 --> 00:41:41,022
Cuando descubra la verdad,
su mundo se desmoronar�.
612
00:41:41,547 --> 00:41:43,026
Disculpe.
613
00:41:49,147 --> 00:41:50,580
�Podr�a levantarse?
614
00:41:52,027 --> 00:41:53,255
No.
615
00:41:55,427 --> 00:41:59,420
Tiene que hacerlo,
el asiento no le pertenece.
616
00:42:03,187 --> 00:42:04,461
Puede llev�rselo.
617
00:42:06,707 --> 00:42:08,345
�No puede hacer nada?
618
00:42:08,587 --> 00:42:11,499
Un buen m�todo
es pagar lo que debe.
619
00:42:11,747 --> 00:42:13,339
Este hombre es un genio.
620
00:42:13,587 --> 00:42:14,906
Unos dicen eso,
621
00:42:15,147 --> 00:42:18,298
otros que soy tonto.
622
00:42:18,827 --> 00:42:22,502
- � Usted qu� opina?
- Estoy de acuerdo con todos.
623
00:42:22,947 --> 00:42:24,585
�Feliz A�o Nuevo!
624
00:42:25,947 --> 00:42:27,175
Feliz A�o Nuevo.
625
00:42:27,467 --> 00:42:29,139
Ll�venselo con el resto.
626
00:42:31,947 --> 00:42:33,175
�Puedo pasar?
627
00:42:35,027 --> 00:42:36,346
Claro que s�.
628
00:42:38,827 --> 00:42:40,180
�Limpieza general?
629
00:42:40,427 --> 00:42:43,146
No, he empezado
a renovarlo todo.
630
00:42:43,387 --> 00:42:46,185
Bebamos y estrenemos
los muebles nuevos.
631
00:42:46,427 --> 00:42:48,258
Una para ella y otra para m�.
632
00:42:48,507 --> 00:42:51,544
- � Y para usted?
- Pensaba que me invitar�an.
633
00:42:51,787 --> 00:42:54,347
El champ�n es
demasiado bueno para ti,
634
00:42:54,587 --> 00:42:56,498
pero haremos una excepci�n.
635
00:42:57,267 --> 00:42:59,497
- �No te sientas?
- Gracias.
636
00:43:07,027 --> 00:43:09,985
Han pasado diez segundos
y no has dicho nada.
637
00:43:10,227 --> 00:43:11,819
Es un record para ti.
638
00:43:12,067 --> 00:43:14,706
Pensaba en los deseos
para el a�o nuevo.
639
00:43:14,947 --> 00:43:18,462
- �Dejar�s de beber?
- No, ni hablar.
640
00:43:19,307 --> 00:43:20,626
Disculpen.
641
00:43:21,347 --> 00:43:22,575
Claro.
642
00:43:25,947 --> 00:43:27,221
�Sabes una cosa?
643
00:43:27,467 --> 00:43:30,106
He pensado
c�mo arreglar la depresi�n.
644
00:43:30,627 --> 00:43:35,496
Tengo unos grandes almacenes
que no pierden dinero.
645
00:43:35,907 --> 00:43:39,616
Cada vez hay m�s pasta
en el banco que no hace nada.
646
00:43:39,867 --> 00:43:43,542
Si circulara,
ayudar�a a la humanidad.
647
00:43:43,787 --> 00:43:46,938
- Mis amigos podr�an...
- Para el carro.
648
00:43:47,627 --> 00:43:48,980
�Me ofreces dinero?
649
00:43:49,467 --> 00:43:53,426
No, como amiga
podr�as ayudarme.
650
00:43:54,507 --> 00:43:57,465
Como amiga, te pido
que no lo vuelvas a hacer.
651
00:43:59,627 --> 00:44:00,855
Ya estoy aqu�.
652
00:44:01,107 --> 00:44:02,460
No se moleste por m�.
653
00:44:02,707 --> 00:44:04,538
- Ya tengo silla.
- Vale.
654
00:44:08,667 --> 00:44:11,625
- Sirva el champ�n.
- Ll�nala hasta arriba.
655
00:44:11,947 --> 00:44:15,542
Cuando todo se desmorone,
no quiero o�r el estruendo.
656
00:44:18,387 --> 00:44:19,615
Para usted.
657
00:44:24,307 --> 00:44:25,535
�Salud!
658
00:44:31,867 --> 00:44:33,937
�Ha sido un fantasma?
659
00:44:35,027 --> 00:44:36,938
Eh, genio, �bebe?
660
00:44:37,347 --> 00:44:39,303
No, pero tomar� una copa.
661
00:44:41,347 --> 00:44:45,386
Necesitar� dos copas, una para
el genio y otra para el tonto.
662
00:44:45,627 --> 00:44:48,346
Se lo agradecemos los dos.
663
00:44:49,987 --> 00:44:51,500
� Otra copa?
664
00:44:51,747 --> 00:44:53,942
Me tomar�a 30 litros.
665
00:44:55,027 --> 00:44:58,576
- �Normal o et�lico?
- Quiero caer hasta el fondo.
666
00:45:04,027 --> 00:45:08,384
Ll�vame de regreso...
667
00:45:08,627 --> 00:45:13,257
a la vieja Virginia,
668
00:45:16,547 --> 00:45:20,256
donde el algod�n,
669
00:45:20,587 --> 00:45:25,980
el ma�z y las patatas...
670
00:45:27,347 --> 00:45:29,338
crecen.
671
00:45:34,347 --> 00:45:35,575
Jes�s.
672
00:45:41,027 --> 00:45:44,178
Este no cuenta,
a�n me debe cuatro.
673
00:45:45,787 --> 00:45:49,700
Donde los p�jaros...
674
00:45:49,947 --> 00:45:56,500
cantan dulcemente
en primavera,
675
00:45:57,947 --> 00:46:04,500
donde los viejos
corazones oscuros...
676
00:46:07,827 --> 00:46:12,821
desean ir.
677
00:46:33,587 --> 00:46:34,815
Son las seis.
678
00:46:35,107 --> 00:46:37,177
El almac�n cierra a las cinco.
679
00:46:37,427 --> 00:46:39,065
Debemos darnos prisa.
680
00:46:39,307 --> 00:46:40,535
Vamos, chicos.
681
00:46:44,067 --> 00:46:45,819
Adi�s, Sr. Donovan.
682
00:46:46,107 --> 00:46:50,658
Diga en la tienda de muebles
Acme que me ha decepcionado.
683
00:46:51,947 --> 00:46:55,383
Avisadme cuando lleguemos
a la Calle 42.
684
00:46:59,267 --> 00:47:00,859
Feliz A�o Nuevo.
685
00:47:01,627 --> 00:47:03,345
Feliz A�o Nuevo.
686
00:47:05,147 --> 00:47:07,058
No puedo esperar m�s.
687
00:47:07,307 --> 00:47:09,059
He quedado en Nochevieja.
688
00:47:09,307 --> 00:47:11,184
Gracias por esperar tanto.
689
00:47:11,427 --> 00:47:13,987
Parece que llevemos
un a�o esperando.
690
00:47:15,307 --> 00:47:16,535
Feliz A�o Nuevo.
691
00:47:17,187 --> 00:47:19,462
� Otro? El tiempo vuela.
692
00:47:22,347 --> 00:47:25,623
Ya son las ocho, no est�n
los chicos del ascensor.
693
00:47:25,867 --> 00:47:29,621
- Carolyn es muy puntual.
- Pero est� con Mattie.
694
00:47:29,867 --> 00:47:31,937
Me cas� con una aguafiestas,
695
00:47:32,187 --> 00:47:34,655
que fastidia todo
lo que la rodea.
696
00:47:34,907 --> 00:47:37,341
Espero que no les
haya pasado nada.
697
00:47:37,587 --> 00:47:41,421
Ser�a demasiado pedir que
Mattie me hubiera abandonado.
698
00:47:45,867 --> 00:47:47,186
�Hola, chicos!
699
00:47:47,747 --> 00:47:48,975
�Hola!
700
00:47:54,187 --> 00:47:55,415
Hola.
701
00:47:56,027 --> 00:47:57,904
Han empezado pronto.
702
00:47:58,147 --> 00:48:00,377
�bamos a llamar a los hospitales.
703
00:48:00,627 --> 00:48:03,141
A�n no estoy mala,
704
00:48:03,627 --> 00:48:06,346
pero qui�n sabe
qu� nos depara el futuro.
705
00:48:07,827 --> 00:48:09,055
Perd�n.
706
00:48:15,387 --> 00:48:16,615
�Sabes una cosa?
707
00:48:16,867 --> 00:48:19,540
Soy b�gama, tengo dos maridos.
708
00:48:21,147 --> 00:48:23,945
T� tambi�n,
hay dos maridos de cada.
709
00:48:24,547 --> 00:48:27,744
A partir de ahora tendremos
70 pavos a la semana.
710
00:48:27,987 --> 00:48:29,705
- �No es as�?
- Claro.
711
00:48:36,587 --> 00:48:38,066
Tengo seis maridos.
712
00:48:38,547 --> 00:48:40,299
Uno m�s que cinco...
713
00:48:42,467 --> 00:48:44,981
y los quiero a todos por igual.
714
00:48:48,707 --> 00:48:50,937
� Qui�n ha llamado el ascensor?
715
00:48:52,707 --> 00:48:54,026
Tened.
716
00:48:55,587 --> 00:48:56,815
Lo siento.
717
00:48:57,067 --> 00:48:59,740
Qu� pinta tendremos
con esta ropa.
718
00:48:59,987 --> 00:49:01,579
Peor estar�as sin ella.
719
00:49:01,827 --> 00:49:05,945
- Adelantaos y os alcanzaremos.
- Nosotras os alcanzaremos.
720
00:49:06,187 --> 00:49:08,826
Nos cambiaremos
en el ascensor.
721
00:49:10,787 --> 00:49:12,186
Aguanta esto.
722
00:49:12,827 --> 00:49:14,260
Vigila con la camisa.
723
00:49:14,507 --> 00:49:18,102
� Qu� me cobrar�a
una banda por secuestrarte?
724
00:49:18,387 --> 00:49:20,776
S�lo los gastos
de almacenamiento.
725
00:49:23,227 --> 00:49:24,899
�Por qu� os casasteis?
726
00:49:25,507 --> 00:49:29,022
No lo s�, llov�a,
est�bamos en Pittsburg...
727
00:49:29,267 --> 00:49:32,703
Ya est� bien.
Adem�s, era en Kansas.
728
00:49:34,747 --> 00:49:37,102
- Mis calcetines.
- Calcetines.
729
00:49:37,827 --> 00:49:39,055
Gracias.
730
00:49:39,307 --> 00:49:43,016
- Dame los zapatos.
- S�, Cenicienta.
731
00:49:46,227 --> 00:49:47,785
Los pantalones.
732
00:49:53,387 --> 00:49:56,584
- �Nos han secuestrado!
- �Pon el freno, p�ralo!
733
00:49:56,827 --> 00:49:58,101
No se para.
734
00:50:02,667 --> 00:50:05,056
- Feliz A�o Nuevo.
- Feliz A�o Nuevo.
735
00:50:11,747 --> 00:50:13,897
A eso lo llamar�a
darle un susto.
736
00:50:34,387 --> 00:50:37,424
Ya se me ha pasado,
hemos empezado muy pronto.
737
00:50:37,667 --> 00:50:39,862
Los de las mudanzas tambi�n.
738
00:50:40,827 --> 00:50:42,818
No s� qu� le dir� a Michael.
739
00:50:43,067 --> 00:50:46,582
- Que os han robado.
- No se lo creer�a.
740
00:50:46,827 --> 00:50:48,260
Paso, disculpe.
741
00:50:48,827 --> 00:50:54,106
He conseguido una mesa,
por una propina de 5 d�lares.
742
00:50:54,827 --> 00:50:57,580
Vamos a ver c�mo
destrozas este baile.
743
00:50:57,827 --> 00:51:01,342
Con tanta gente, es como
bailar con una apisonadora.
744
00:51:01,587 --> 00:51:03,976
Cerrando los ojos,
siento lo mismo.
745
00:51:04,227 --> 00:51:07,105
Si no regreso,
quiero un entierro decente.
746
00:51:10,747 --> 00:51:12,260
Lo pasaremos muy bien.
747
00:51:12,507 --> 00:51:16,295
- �Por 50 pavos?
- Olv�date del dinero.
748
00:51:17,387 --> 00:51:20,185
�Te enfadar�s mucho
si vuelvo a trabajar?
749
00:51:20,427 --> 00:51:22,816
�Ahora tienes
que sacar el tema?
750
00:51:23,067 --> 00:51:26,025
�En Nochevieja,
a diez d�lares el cubierto?
751
00:51:26,267 --> 00:51:28,622
No me gustan
los cuentos de hadas.
752
00:51:28,867 --> 00:51:30,505
S� te gustan.
753
00:51:32,187 --> 00:51:33,700
�De qu� hablas?
754
00:51:35,147 --> 00:51:37,138
Michael, volver� a trabajar.
755
00:51:39,027 --> 00:51:40,938
�A qui�n se le ocurrir�a...
756
00:51:41,187 --> 00:51:43,826
en Nochevieja
y a diez pavos por cabeza?
757
00:51:44,067 --> 00:51:46,262
�No est�s contenta en casa?
758
00:51:47,907 --> 00:51:50,865
Es tu cuento de hadas. No.
759
00:51:53,187 --> 00:51:57,180
�Recuerdas lo que te dije sobre
las cosas insignificantes?
760
00:51:57,667 --> 00:52:01,137
Para m� a�n tienen valor.
761
00:52:01,947 --> 00:52:04,063
Es mi forma de ser.
762
00:52:05,067 --> 00:52:08,821
Estoy harta de administrar
3 habitaciones y un canario.
763
00:52:09,067 --> 00:52:13,583
Yo te ve�a como una esposa
amante de su hogar.
764
00:52:13,987 --> 00:52:16,217
Siento haberte decepcionado.
765
00:52:16,667 --> 00:52:19,306
Soy de esas que quieren
cambiar su vida,
766
00:52:19,547 --> 00:52:20,821
trabajando de 9 a 5,
767
00:52:21,067 --> 00:52:23,501
en vez de esperar
al marido en casa.
768
00:52:23,747 --> 00:52:27,740
- A lo mejor, no vuelvo a casa.
- Pues te tomo la palabra.
769
00:52:27,987 --> 00:52:29,579
Eres muy oportuna.
770
00:52:29,827 --> 00:52:32,739
S�, es Nochevieja
y esto vale 10 d�lares.
771
00:52:33,107 --> 00:52:36,656
Me voy a buscar
un poco de tranquilidad.
772
00:52:36,947 --> 00:52:39,905
- Ahora eres sensato.
- Muy bien.
773
00:53:00,987 --> 00:53:06,015
Deber�amos olvidar
a los viejos conocidos...
774
00:53:06,267 --> 00:53:09,942
y nunca recordarles.
775
00:53:12,227 --> 00:53:17,984
Deber�amos olvidar
a los viejos conocidos,
776
00:53:18,227 --> 00:53:22,266
y los d�as del pasado.
777
00:53:24,467 --> 00:53:29,018
Por el viejo pasado,
778
00:53:29,867 --> 00:53:34,577
por el viejo pasado,
779
00:53:35,947 --> 00:53:41,783
� qui�n tomar�
un poco de bondad...
780
00:53:42,027 --> 00:53:47,977
por el bien
de los viejos tiempos?
781
00:53:48,707 --> 00:53:54,225
Por los viejos tiempos,
782
00:53:55,107 --> 00:53:59,146
por los viejos tiempos,
783
00:54:01,627 --> 00:54:07,304
tomaremos
un poco de bondad...
784
00:54:08,107 --> 00:54:12,737
por los viejos tiempos.
785
00:54:23,347 --> 00:54:24,700
�D�nde est� Mike?
786
00:54:24,987 --> 00:54:26,386
Supongo que en casa.
787
00:54:26,627 --> 00:54:29,141
Despu�s de
una noche de diversi�n,
788
00:54:29,387 --> 00:54:32,857
no hay nada como llegar
a una casa vac�a.
789
00:54:38,507 --> 00:54:40,304
Paga la cuenta, me voy.
790
00:54:40,547 --> 00:54:42,822
- Espera.
- Quieto, cari�o.
791
00:55:09,747 --> 00:55:10,975
Disculpen.
792
00:55:12,027 --> 00:55:14,177
Estamos casados.
793
00:55:14,947 --> 00:55:17,142
Me quita un peso de encima.
794
00:55:23,307 --> 00:55:25,343
- Michael.
- S�, cari�o.
795
00:55:26,147 --> 00:55:28,103
� Ya no est�s enfadado?
796
00:55:28,787 --> 00:55:31,665
Estoy tiernamente furioso.
797
00:55:33,347 --> 00:55:35,224
- Michael.
- S�, cari�o.
798
00:55:35,467 --> 00:55:36,786
�Me amas?
799
00:55:37,067 --> 00:55:39,183
Con ternura y furia.
800
00:55:40,427 --> 00:55:42,895
�Siempre me amar�s,
pase lo que pase?
801
00:55:43,147 --> 00:55:45,786
Cuando te salgan
las primeras arrugas,
802
00:55:46,027 --> 00:55:47,938
te dejar� por una boy-scout.
803
00:55:48,947 --> 00:55:51,780
Mike, b�same.
804
00:55:52,907 --> 00:55:55,705
Como en los viejos tiempos,
en la entrada.
805
00:55:59,067 --> 00:56:01,376
Ahora, abre la puerta.
806
00:56:21,547 --> 00:56:22,775
� Qu� es esto?
807
00:56:29,507 --> 00:56:31,737
"He encontrado
el lugar vac�o,
808
00:56:31,987 --> 00:56:34,217
y he dejado esto
para darle calor.
809
00:56:34,987 --> 00:56:38,218
Hugh McKenzie,
el hombre de ojos so�adores."
810
00:56:41,507 --> 00:56:42,940
Si tuviera su dinero,
811
00:56:43,187 --> 00:56:45,576
lo gastar�a
en alguien necesitado.
812
00:56:45,827 --> 00:56:50,139
Todos deber�amos trabajar
para conseguir lo que tenemos.
813
00:56:54,307 --> 00:56:55,660
Yo tambi�n lo creo.
814
00:57:11,067 --> 00:57:13,297
Si la Sra. Martin
no viene pronto,
815
00:57:13,547 --> 00:57:15,617
no s� qu� le contar�
a su marido.
816
00:57:16,147 --> 00:57:19,856
- �Le gusta c�mo cocino?
- Est� encantado.
817
00:57:20,227 --> 00:57:22,422
Cree que ha aprendido
a cocinar.
818
00:57:22,667 --> 00:57:24,578
No s� cu�nto m�s le enga�ar�.
819
00:57:24,827 --> 00:57:26,180
Ya lo dijo Lincoln:
820
00:57:26,427 --> 00:57:29,385
Puedes enga�ar
a algunas personas siempre,
821
00:57:29,627 --> 00:57:31,140
y a otras mucho tiempo,
822
00:57:31,387 --> 00:57:34,379
pero no a todas todo el tiempo.
823
00:57:35,667 --> 00:57:36,895
�I lo hizo.
824
00:57:37,307 --> 00:57:41,141
�Por qu� los blancos no quieren
que sus mujeres trabajen?
825
00:57:41,387 --> 00:57:43,662
Empec� a trabajar
cuando me cas�.
826
00:57:43,907 --> 00:57:46,102
Mi marido se jubil� al casarse.
827
00:57:46,347 --> 00:57:49,225
Yo tambi�n trabajar�a
si no me temiera eso.
828
00:57:51,627 --> 00:57:53,185
Ojal� regrese ya.
829
00:57:55,907 --> 00:57:57,135
Hola.
830
00:58:00,147 --> 00:58:01,375
Hola, Michael.
831
00:58:02,387 --> 00:58:05,504
- � Qu� haces en casa?
- Traigo una sorpresa.
832
00:58:05,747 --> 00:58:09,057
- �D�nde est� Carolyn?
- Ha salido a comprar.
833
00:58:09,307 --> 00:58:11,343
Bueno, eso creo.
834
00:58:11,987 --> 00:58:14,501
�Ha ido a comprar o no?
835
00:58:14,747 --> 00:58:16,703
S�, est� de compras.
836
00:58:18,107 --> 00:58:20,177
- � Qu� te parece?
- Es precioso.
837
00:58:20,427 --> 00:58:21,906
Es todo m�o.
838
00:58:22,747 --> 00:58:25,784
Y de Carolyn, tambi�n,
ha ahorrado el dinero.
839
00:58:26,027 --> 00:58:29,383
Le dije que quer�a
crear mi negocio,
840
00:58:29,627 --> 00:58:31,982
y recort� gastos.
841
00:58:33,067 --> 00:58:34,420
Est�s m�s gordo.
842
00:58:34,667 --> 00:58:37,704
Ahora Paul trabaja para m�.
843
00:58:38,227 --> 00:58:39,979
� Y para qui�n trabajas t�?
844
00:58:41,907 --> 00:58:43,306
Para m�.
845
00:58:53,467 --> 00:58:55,697
� Qui�n es
esa princesa africana?
846
00:58:57,787 --> 00:59:00,745
- �Paul iba contigo?
- S�.
847
00:59:00,987 --> 00:59:03,501
Le ir� a preparar la comida.
848
00:59:05,387 --> 00:59:07,139
- Michael.
- S�.
849
00:59:08,027 --> 00:59:09,585
Ten buen coraz�n.
850
00:59:10,107 --> 00:59:12,018
Ser� mejor que te vayas.
851
00:59:12,347 --> 00:59:13,780
Paul ten�a hambre.
852
00:59:14,867 --> 00:59:18,018
Mi marido tambi�n
estar� hambriento.
853
00:59:18,267 --> 00:59:19,495
Espera.
854
00:59:24,027 --> 00:59:26,018
- Si�ntate.
- S�, se�or.
855
00:59:27,987 --> 00:59:29,739
Quiero hablar contigo.
856
00:59:36,347 --> 00:59:38,099
Esta es la verdad.
857
00:59:38,347 --> 00:59:40,417
Llevo trabajando ese tiempo.
858
00:59:40,667 --> 00:59:43,625
Espero que haya disfrutado
de mis comidas.
859
00:59:45,387 --> 00:59:47,298
S�, por supuesto.
860
00:59:48,547 --> 00:59:51,300
Me has hecho
enorgullecer de mi esposa.
861
00:59:56,987 --> 00:59:58,215
�Maime!
862
00:59:59,267 --> 01:00:01,497
Llego tarde,
pero era d�a de pago.
863
01:00:01,747 --> 01:00:03,419
� Qu� he cocinado?
864
01:00:03,707 --> 01:00:06,585
Crema de champi�ones,
pollo y patatas,
865
01:00:06,827 --> 01:00:08,340
que no han salido bien.
866
01:00:08,587 --> 01:00:10,976
- �Las he quemado?
- S�.
867
01:00:11,547 --> 01:00:14,619
- Se�ora...
- Hoy tambi�n cobras.
868
01:00:16,947 --> 01:00:19,586
- Aqu� tienes lo tuyo.
- Gracias.
869
01:00:19,827 --> 01:00:22,466
Me quedan diez d�lares...
870
01:00:22,707 --> 01:00:25,380
para pagar los muebles
a Hugh McKenzie,
871
01:00:25,627 --> 01:00:27,379
el alquiler,
872
01:00:27,627 --> 01:00:30,619
diez m�s
para el material de Michael,
873
01:00:31,067 --> 01:00:33,217
y un mill�n o dos para m�.
874
01:00:38,267 --> 01:00:40,542
- Puedes irte.
- S�, se�ora.
875
01:00:42,227 --> 01:00:45,060
- Lo hiciste de todos modos.
- S�.
876
01:00:45,507 --> 01:00:47,543
�Tienes intenci�n de seguir?
877
01:01:10,547 --> 01:01:12,219
Espera, es mi bolsa.
878
01:01:26,787 --> 01:01:28,539
En la mayor�a de estados,
879
01:01:28,787 --> 01:01:32,302
dejan hablar al peor
delincuente antes de colgarle.
880
01:01:36,387 --> 01:01:38,105
�No vas a hacer nada?
881
01:01:38,347 --> 01:01:42,260
Di algo, p�game,
ser�a m�s masculino...
882
01:01:42,707 --> 01:01:44,379
que irte en silencio.
883
01:01:44,867 --> 01:01:46,425
Dir� unas palabras.
884
01:01:47,387 --> 01:01:48,945
Las �ltimas.
885
01:01:49,627 --> 01:01:51,663
Detesto a las mentirosas.
886
01:01:52,507 --> 01:01:55,658
Al menos has dicho algo,
887
01:01:56,747 --> 01:01:58,419
una bellas palabras.
888
01:01:58,947 --> 01:02:02,986
Cre�a haber comprado el material
de trabajo con mi dinero,
889
01:02:03,227 --> 01:02:06,025
pero si es tuyo
es muy diferente.
890
01:02:06,267 --> 01:02:10,055
- No puedo hac�rtelo entender.
- Si ya lo entiendo.
891
01:02:10,307 --> 01:02:12,867
El orgullo de los Martin
es intocable.
892
01:02:13,107 --> 01:02:17,225
Ser amo con 35 d�lares,
aunque necesitemos 85.
893
01:02:17,467 --> 01:02:20,027
Todo para que las mujeres
no trabajen.
894
01:02:20,267 --> 01:02:23,225
No pagues al carnicero,
enga�a al panadero,
895
01:02:23,467 --> 01:02:25,458
ve con carreras en las medias,
896
01:02:25,707 --> 01:02:27,379
y arrugas en la cara.
897
01:02:27,627 --> 01:02:28,855
Disculpa.
898
01:02:29,107 --> 01:02:33,385
Ni un bombardeo har�a caer
la bandera de los Martin.
899
01:02:33,667 --> 01:02:36,704
No te ir�s antes que yo.
900
01:02:36,947 --> 01:02:38,778
Y mis �ltimas palabras son:
901
01:02:39,027 --> 01:02:42,383
"Adi�s, Sr. Martin, recuerdos
a su presupuesto".
902
01:02:49,987 --> 01:02:52,182
DEMANDA DE DIVORCIO
903
01:02:52,427 --> 01:02:54,065
Tribunal Supremo.
904
01:02:54,907 --> 01:02:58,297
Ha solicitado la demanda
en el Tribunal Supremo.
905
01:02:59,387 --> 01:03:03,175
Un tribunal inferior
no es suficiente para ella.
906
01:03:03,427 --> 01:03:04,940
Te dir� lo que haremos.
907
01:03:05,187 --> 01:03:07,542
Mira si cabe mi nombre.
908
01:03:07,787 --> 01:03:09,618
Haremos un divorcio doble.
909
01:03:09,867 --> 01:03:12,176
Ser� una fiesta.
910
01:03:16,787 --> 01:03:19,824
Busquemos una isla lejana,
911
01:03:20,307 --> 01:03:21,945
como Coney Island.
912
01:03:22,187 --> 01:03:23,586
No servir�a de nada,
913
01:03:23,827 --> 01:03:25,704
todo seguir�a igual.
914
01:03:25,947 --> 01:03:28,415
A�n estar�a Hugh McKenzie...
915
01:03:31,947 --> 01:03:37,624
que hace que las esposas
vayan a por pastos m�s verdes.
916
01:03:38,827 --> 01:03:41,341
Ojal� les d� urticaria.
917
01:03:41,587 --> 01:03:43,339
Carolyn ha tenido suerte.
918
01:03:43,587 --> 01:03:46,147
Ha dado
con unos grandes almacenes...
919
01:03:46,387 --> 01:03:48,059
de un mill�n de d�lares.
920
01:03:48,307 --> 01:03:52,903
Esos almacenes necesitan
cambiar la decoraci�n.
921
01:03:59,867 --> 01:04:01,903
Agu�ntelos, buen hombre.
922
01:04:03,787 --> 01:04:05,698
Dispara cuando est�s listo.
923
01:04:06,067 --> 01:04:08,342
�Abajo con los tiranos!
924
01:04:16,907 --> 01:04:19,421
�Los denunciar� por lesiones!
925
01:04:20,227 --> 01:04:22,138
�McKenzie, pelea!
926
01:04:29,387 --> 01:04:31,662
- Est�n aqu�.
- H�gales entrar.
927
01:04:37,867 --> 01:04:39,425
Retira a tus hombres.
928
01:04:39,827 --> 01:04:41,146
No les denunciar�.
929
01:04:41,387 --> 01:04:43,901
Reparad el escaparate.
Pueden irse.
930
01:04:44,147 --> 01:04:46,820
- Pero son peligrosos.
- No pasa nada.
931
01:04:47,307 --> 01:04:48,660
Me arriesgar�.
932
01:04:51,467 --> 01:04:54,777
�Te importa que salga
tu foca adiestrada?
933
01:04:55,027 --> 01:04:58,861
Te har� caer de la cuna de oro
en que naciste.
934
01:05:00,547 --> 01:05:03,061
- Esp�rame fuera.
- Vale.
935
01:05:03,387 --> 01:05:05,696
Si necesitas ayuda,
llama una vez,
936
01:05:05,947 --> 01:05:08,666
si la necesita �l,
llama dos veces.
937
01:05:14,027 --> 01:05:16,621
Es una estupidez
dejarnos a solas,
938
01:05:17,187 --> 01:05:21,465
te destrozar�
y tirar� los restos a los leones.
939
01:05:22,787 --> 01:05:24,379
Vamos, en guardia.
940
01:05:26,227 --> 01:05:27,501
Encantado.
941
01:05:27,747 --> 01:05:29,385
� Qu� debo hacer?
942
01:05:31,307 --> 01:05:34,265
No s� si vale
la pena darte un pu�etazo.
943
01:05:34,507 --> 01:05:37,624
- Deber�a tirarte por la ventana.
- �Por qu�?
944
01:05:39,507 --> 01:05:41,577
No tienes nada
que ver con esto.
945
01:05:41,827 --> 01:05:43,055
No.
946
01:05:43,307 --> 01:05:47,220
Y tampoco estabas con Carolyn
en Mayfair hace dos semanas.
947
01:05:47,467 --> 01:05:50,539
- S�.
- Y sal�s a comer, a bailar...
948
01:05:50,787 --> 01:05:52,618
Claro que hemos salido.
949
01:05:53,187 --> 01:05:54,461
A menudo.
950
01:05:54,707 --> 01:05:58,382
No es ning�n secreto,
no me gusta esconderme.
951
01:05:58,627 --> 01:06:00,777
�Por qu� lo haces?
952
01:06:01,667 --> 01:06:03,385
Por una raz�n normal,
953
01:06:03,627 --> 01:06:04,855
la quiero.
954
01:06:07,827 --> 01:06:11,900
Si eso es suficiente para tirarme
por la ventana, adelante.
955
01:06:28,467 --> 01:06:29,946
Es preciosa.
956
01:06:30,187 --> 01:06:33,543
S�lo tienes que decir
una palabra y ser� todo tuyo.
957
01:06:33,787 --> 01:06:37,302
Con s�lo mover
la cabeza ser�a suficiente.
958
01:06:44,867 --> 01:06:47,142
Lo siento,
no me gusta el campo.
959
01:06:47,387 --> 01:06:50,060
Siempre tendremos
un piso en la ciudad.
960
01:06:50,307 --> 01:06:53,697
- �No te equivocas?
- No lo creo.
961
01:06:54,587 --> 01:06:57,624
Tal vez me has juzgado mal.
962
01:06:58,587 --> 01:07:00,703
�No te equivocas de mujer?
963
01:07:00,947 --> 01:07:02,858
Lo s� todo sobre las mujeres.
964
01:07:03,107 --> 01:07:06,019
Supe c�mo eras
en el instante en que te vi.
965
01:07:07,147 --> 01:07:09,297
Ve a un curso de postgrado.
966
01:07:11,147 --> 01:07:12,899
�Espera, espera!
967
01:07:13,947 --> 01:07:17,064
Papa, esta es Carolyn.
Mi padre.
968
01:07:18,227 --> 01:07:20,582
- � C�mo est�?
- Encantada.
969
01:07:21,787 --> 01:07:23,186
� Cu�ndo os cas�is?
970
01:07:23,427 --> 01:07:26,146
Se lo he propuesto,
pero me ha rechazado.
971
01:07:26,587 --> 01:07:29,260
�No quiere casarse
con mi hijo?
972
01:07:29,987 --> 01:07:32,342
Ya no bebe
y ha vuelto al trabajo.
973
01:07:32,587 --> 01:07:35,385
Tendr�a que afrontar
las consecuencias.
974
01:07:36,427 --> 01:07:40,102
�No ser�a mejor hablar del tema
despu�s de mi divorcio?
975
01:07:41,187 --> 01:07:42,825
La convenceremos.
976
01:07:44,147 --> 01:07:46,422
En esta zona hay una plaga.
977
01:07:46,667 --> 01:07:48,737
Estar� all� 12 meses.
978
01:07:49,387 --> 01:07:51,298
La pol�tica de la empresa...
979
01:07:51,547 --> 01:07:54,380
es no esconder
los peligros del trabajo.
980
01:07:54,627 --> 01:07:56,743
El trabajo debe realizarse,
981
01:07:56,987 --> 01:07:59,865
aunque el 50%
de trabajadores no regresen.
982
01:08:00,827 --> 01:08:04,183
Es m�s seguro que cruzar
Broadway con la 42.
983
01:08:04,587 --> 01:08:06,384
Y est� bien remunerado.
984
01:08:06,627 --> 01:08:11,064
El barco zarpa ma�ana,
necesito una respuesta ahora.
985
01:08:11,307 --> 01:08:13,457
- La respuesta es s�.
- Perfecto.
986
01:08:13,867 --> 01:08:17,542
Le pagamos
las primas de su seguro.
987
01:08:17,787 --> 01:08:20,824
�Ser�n tambi�n
para el beneficiario?
988
01:08:21,067 --> 01:08:22,295
S�, se�or.
989
01:08:22,547 --> 01:08:24,856
Encontrar�
todo el equipo a bordo.
990
01:08:25,107 --> 01:08:26,859
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
991
01:08:27,187 --> 01:08:28,540
Mike, no lo hagas.
992
01:08:28,787 --> 01:08:31,506
Ganar�s m�s dinero
que aqu� en 20 a�os,
993
01:08:31,747 --> 01:08:34,056
pero te mandan
a una muerte segura.
994
01:08:34,307 --> 01:08:37,140
- No te metas.
- Ella no se lo merece.
995
01:08:38,747 --> 01:08:40,339
Estaba casado con ella,
996
01:08:40,587 --> 01:08:41,815
yo lo sabr� mejor.
997
01:08:42,067 --> 01:08:45,059
- Ma�ana estar� en el barco.
- Te acompa�ar�.
998
01:08:45,307 --> 01:08:49,095
Tienes a Mattie,
te romper�a el cuello si fueras.
999
01:08:49,347 --> 01:08:52,703
Por tanto dinero,
me lo romper�a si no fuera.
1000
01:08:54,387 --> 01:08:58,062
Durante el pr�ximo mes,
escr�beme al sal�n de belleza.
1001
01:08:58,307 --> 01:09:01,538
Voy a cuidarme
de pies a cabeza.
1002
01:09:01,827 --> 01:09:03,897
No te olvides de los talones.
1003
01:09:04,147 --> 01:09:07,662
Pagar� 59.50
por un vestido sin sentirlo.
1004
01:09:08,027 --> 01:09:12,464
Cuando pague
59.50 por algo, quiero sentirlo.
1005
01:09:12,747 --> 01:09:15,819
Si fuera una esposa tierna,
deber�a llorar,
1006
01:09:16,067 --> 01:09:19,742
pero �cu�ntas veces un trabajo
nos soluciona la vida?
1007
01:09:19,987 --> 01:09:22,455
Te la soluciona a ti.
1008
01:09:22,907 --> 01:09:25,341
Te dejar� algo
para tiempos peores.
1009
01:09:25,587 --> 01:09:28,784
� Unas botas de goma
y un paraguas?
1010
01:09:38,907 --> 01:09:40,738
Para compensar el riesgo,
1011
01:09:40,987 --> 01:09:43,182
la empresa paga
50.000 d�lares,
1012
01:09:43,427 --> 01:09:45,338
en calidad
de seguro de vida,
1013
01:09:45,587 --> 01:09:49,102
se pagar� al beneficiario
nombrado por el firmante.
1014
01:09:58,547 --> 01:09:59,775
� Qu� haces?
1015
01:10:01,027 --> 01:10:03,143
- No te vas.
- �Por qu�?
1016
01:10:03,387 --> 01:10:04,615
Por esto.
1017
01:10:05,747 --> 01:10:08,864
No sab�a por qu�
pagaban a un in�til ese dinero.
1018
01:10:09,107 --> 01:10:10,859
Que se busquen a otro.
1019
01:10:12,787 --> 01:10:15,062
� Y el mes en el sal�n de belleza,
1020
01:10:15,307 --> 01:10:19,141
los vestidos a 59.50,
y vivir holgadamente?
1021
01:10:21,387 --> 01:10:22,740
�Por qu� lloras?
1022
01:10:22,987 --> 01:10:26,821
Acabo de descubrir
que te quiero.
1023
01:10:28,987 --> 01:10:30,466
Y me duele.
1024
01:10:30,987 --> 01:10:34,024
Bonito comentario
para hacerle a un marido.
1025
01:10:34,387 --> 01:10:35,615
Es indecente.
1026
01:10:36,107 --> 01:10:40,225
Quiero tenerte cerca para tirarte
los trastos a la cabeza.
1027
01:10:40,467 --> 01:10:42,423
Michael me los tirar�.
1028
01:10:43,267 --> 01:10:46,703
As� que Michael
ha empezado todo esto.
1029
01:10:46,947 --> 01:10:50,542
Quiere darle
mucho dinero a Carol...
1030
01:10:50,787 --> 01:10:54,541
para que no se arroje
a los brazos de ese millonario.
1031
01:10:54,787 --> 01:10:56,186
�Michael y Carolyn!
1032
01:10:56,427 --> 01:10:58,224
Es lo �nico que oigo.
1033
01:10:58,467 --> 01:11:01,061
Se casaron
para lo bueno y lo malo.
1034
01:11:01,307 --> 01:11:03,867
�Sus presupuestos,
sus discusiones!
1035
01:11:04,107 --> 01:11:06,746
No hemos tenido nada propio.
1036
01:11:06,987 --> 01:11:08,943
Nos ha ido bastante bien.
1037
01:11:09,187 --> 01:11:12,543
Uno se va a Sudam�rica,
y la otra a la alta sociedad.
1038
01:11:12,787 --> 01:11:15,176
No quiero volver
a hablar de ellos.
1039
01:11:15,427 --> 01:11:18,464
A partir de ahora,
saldremos adelante t� y yo.
1040
01:11:20,027 --> 01:11:22,666
- Somos independientes.
- �Ad�nde vas?
1041
01:11:22,907 --> 01:11:27,185
A buscar a Carolyn,
que sepa qu� hace su marido.
1042
01:11:27,787 --> 01:11:31,302
El Sr. McKenzie est� en la casa
de verano de Neponset.
1043
01:11:31,547 --> 01:11:33,822
- �Est� con la Sra. Martin?
- S�.
1044
01:11:34,067 --> 01:11:35,978
Iban con unos amigos...
1045
01:11:36,227 --> 01:11:38,821
y la pas� a recoger por su piso.
1046
01:11:39,067 --> 01:11:40,295
Gracias.
1047
01:11:42,107 --> 01:11:45,816
- �A qu� hora zarpa el barco?
- Tenemos un par de horas.
1048
01:11:46,067 --> 01:11:48,137
�Taxi!
1049
01:11:51,387 --> 01:11:53,901
- � Cu�nto vale ir a Neponset?
- Entra.
1050
01:11:55,347 --> 01:11:56,575
En marcha.
1051
01:12:01,587 --> 01:12:02,815
As� se hace.
1052
01:12:03,187 --> 01:12:06,099
�Sabe el pez
si lo hago correctamente?
1053
01:12:06,347 --> 01:12:09,464
Siempre hay unos pocos
que se dan cuenta.
1054
01:12:10,347 --> 01:12:13,896
- �Han picado!
- Que se trague el anzuelo.
1055
01:12:14,147 --> 01:12:15,944
- �Hacia d�nde?
- As�, as�.
1056
01:12:18,107 --> 01:12:20,257
Lo haces muy bien. Ah� est�.
1057
01:12:26,507 --> 01:12:29,340
Es bastante peque�o.
1058
01:12:30,947 --> 01:12:32,858
Devolv�moslo al mar.
1059
01:12:36,827 --> 01:12:38,738
No olvides lo que te he dicho.
1060
01:12:39,027 --> 01:12:41,495
Mant�n la cabeza baja
y dale sedal.
1061
01:12:41,747 --> 01:12:43,146
Enrolla un poco.
1062
01:12:43,907 --> 01:12:45,181
As�.
1063
01:12:47,907 --> 01:12:49,135
Vamos all�.
1064
01:13:02,427 --> 01:13:04,543
A m� tambi�n me has pescado.
1065
01:13:05,147 --> 01:13:07,820
�Tambi�n
me devolver�s al mar?
1066
01:13:09,827 --> 01:13:11,055
�Carolyn!
1067
01:13:12,547 --> 01:13:14,538
�Mattie! � Qu� haces aqu�?
1068
01:13:14,787 --> 01:13:17,176
Debemos hablar
contigo de Michael.
1069
01:13:17,427 --> 01:13:20,624
- �Le ha pasado algo?
- No, pero debes detenerle.
1070
01:13:20,867 --> 01:13:22,983
- �Por qu�?
- Se va a Sudam�rica.
1071
01:13:23,227 --> 01:13:26,742
Yo he estado all�.
Nada de pol�tica, y ya est�.
1072
01:13:26,987 --> 01:13:28,943
No ha estado en esa zona.
1073
01:13:29,187 --> 01:13:33,100
Va a trabajar y tiene un 50%
de posibilidades de salir vivo.
1074
01:13:33,347 --> 01:13:34,575
�Por qu� lo hace?
1075
01:13:34,827 --> 01:13:37,387
Ganar� mucho dinero para ti.
1076
01:13:38,907 --> 01:13:40,579
�Aunque tenga que morir?
1077
01:13:40,827 --> 01:13:42,465
No podemos hace nada.
1078
01:13:42,707 --> 01:13:45,096
El barco zarpar�
dentro de una hora.
1079
01:13:45,347 --> 01:13:47,577
No llegaremos desde aqu�.
1080
01:13:48,307 --> 01:13:50,582
Tiene coches potentes.
1081
01:13:50,987 --> 01:13:52,261
�Nos prestar� uno?
1082
01:13:52,507 --> 01:13:54,737
Tambi�n estoy
enamorado de ella.
1083
01:13:55,147 --> 01:13:57,502
Si la llevo, la perder�.
1084
01:13:58,987 --> 01:14:02,582
No soy un h�roe.
No me interesan los sacrificios.
1085
01:14:03,827 --> 01:14:06,705
�S�lo los pobres
tienen derecho a amar?
1086
01:14:07,107 --> 01:14:10,497
Tengo derecho a amarla
aunque tenga una fortuna.
1087
01:14:10,747 --> 01:14:12,226
Por favor, Hugh.
1088
01:14:13,747 --> 01:14:15,100
�Me rechazas?
1089
01:14:15,947 --> 01:14:18,905
- �Le amas?
- No, pero...
1090
01:14:21,027 --> 01:14:22,779
No puedo permitirlo.
1091
01:14:24,787 --> 01:14:27,301
No quiero que nadie
muera por m�.
1092
01:14:27,627 --> 01:14:29,219
Ni yo tampoco.
1093
01:14:30,187 --> 01:14:31,415
V�monos.
1094
01:14:35,627 --> 01:14:37,379
Al muelle 48, North River.
1095
01:14:43,067 --> 01:14:46,821
Espero que lleguemos vivos
para que sepa por qu� fuimos.
1096
01:14:58,147 --> 01:14:59,375
�Michael!
1097
01:15:02,147 --> 01:15:04,866
- �Ad�nde crees que vas?
- Hola, Carolyn.
1098
01:15:05,107 --> 01:15:07,177
- A Sudam�rica.
- No.
1099
01:15:07,427 --> 01:15:11,705
Este barco va a Sudam�rica.
Tengo reservado un pasaje.
1100
01:15:11,947 --> 01:15:14,415
Este caballero
embarca mi equipaje.
1101
01:15:14,667 --> 01:15:17,306
No. Adem�s,
no es un caballero.
1102
01:15:17,547 --> 01:15:20,015
- No seas est�pido.
- �Por qu� hablas?
1103
01:15:20,267 --> 01:15:21,586
Est� en su derecho.
1104
01:15:21,827 --> 01:15:25,456
- Adem�s, te quiere.
- �Por qu� hablas?
1105
01:15:25,707 --> 01:15:30,462
La Constituci�n garantiza
la libertad de expresi�n.
1106
01:15:30,987 --> 01:15:32,579
Otro art�culo habla...
1107
01:15:32,827 --> 01:15:35,546
de poder hacer lo que quieras
con tu vida.
1108
01:15:35,787 --> 01:15:37,698
Largaos, har� lo que quiera.
1109
01:15:37,947 --> 01:15:40,745
No puedes, prometiste
amarme y honrarme.
1110
01:15:40,987 --> 01:15:43,501
Estos papeles
que me han mandado...
1111
01:15:43,747 --> 01:15:46,215
me liberan de
toda responsabilidad.
1112
01:15:46,467 --> 01:15:49,823
- S� por qu� lo haces.
- �Crees que es por amor?
1113
01:15:50,067 --> 01:15:53,264
Es una gran oportunidad
y me gusta la enchilada.
1114
01:15:54,467 --> 01:15:56,822
No quiero que lo hagas.
1115
01:15:57,067 --> 01:15:59,297
Tu gesto tampoco era necesario.
1116
01:15:59,547 --> 01:16:02,459
�Alguien podr�a
ofrecerme una silla?
1117
01:16:02,707 --> 01:16:04,777
Esto puede durar
toda la noche.
1118
01:16:05,027 --> 01:16:06,540
�Pasajeros a bordo!
1119
01:16:06,787 --> 01:16:08,015
Adi�s, Carolyn.
1120
01:16:10,347 --> 01:16:14,943
�Te quedar�s si no me importan
las carreras en las medias?
1121
01:16:15,187 --> 01:16:16,825
Hace mucho dijiste...
1122
01:16:17,067 --> 01:16:21,299
que si no lograbas tus sue�os,
lo perder�as todo lentamente.
1123
01:16:21,587 --> 01:16:25,102
No quiero que toques fondo,
quiero dejarte algo.
1124
01:16:26,307 --> 01:16:27,979
Hace mucho dijiste:
1125
01:16:29,067 --> 01:16:30,739
"�Qu� estamos haciendo?
1126
01:16:30,987 --> 01:16:32,739
�Por qu� hablamos as�?"
1127
01:16:33,347 --> 01:16:35,065
Y me abrazaste.
1128
01:16:37,067 --> 01:16:38,739
�Qu� hacemos, Michael?
1129
01:16:38,987 --> 01:16:40,500
�Por qu� hablamos as�?
1130
01:16:40,747 --> 01:16:43,215
�Podr� conservar mi orgullo?
1131
01:16:43,787 --> 01:16:46,255
- Es todo lo que me queda.
- No te vayas.
1132
01:16:46,507 --> 01:16:48,225
Pel�ese con ese tipo.
1133
01:16:49,347 --> 01:16:51,815
�Por qu�? No s� qu� decirle.
1134
01:16:52,067 --> 01:16:53,659
Lo que sea, ins�ltele.
1135
01:16:55,267 --> 01:16:58,225
- Hay otros barcos.
- Disculpe, se�or.
1136
01:16:59,347 --> 01:17:03,101
No me gusta su aspecto.
1137
01:17:06,347 --> 01:17:07,746
�Le conoc�is?
1138
01:17:08,267 --> 01:17:10,701
No lo hab�a visto en mi vida.
1139
01:17:10,947 --> 01:17:13,825
No me gusta su aspecto.
1140
01:17:14,307 --> 01:17:16,662
A m� tampoco. Largo.
1141
01:17:20,147 --> 01:17:23,457
- �No la estar� molestando?
- S�.
1142
01:17:30,027 --> 01:17:31,346
Lo siento, se�or.
1143
01:17:32,307 --> 01:17:35,299
- �Qu� pasa?
- Te lo has buscado.
1144
01:17:36,867 --> 01:17:38,095
�Alto, alto!
1145
01:17:58,147 --> 01:17:59,865
Est� inconsciente.
1146
01:18:00,347 --> 01:18:01,621
�Qui�n lo ha hecho?
1147
01:18:01,867 --> 01:18:04,176
Ese hombre le golpe�
con una porra.
1148
01:18:04,427 --> 01:18:08,420
- �D�nde est� el arma?
- La ha tirado al agua.
1149
01:18:10,747 --> 01:18:13,625
Asalto y agresi�n.
1150
01:18:13,867 --> 01:18:16,335
- Con intenci�n de matar.
- Eso mismo.
1151
01:18:16,587 --> 01:18:18,657
Es un montaje
para que me quede.
1152
01:18:18,907 --> 01:18:22,582
- Soy su mujer y me abandona.
- �En serio?
1153
01:18:22,947 --> 01:18:24,380
Abandono del hogar.
1154
01:18:24,627 --> 01:18:26,583
Yo tambi�n soy su mujer.
1155
01:18:27,787 --> 01:18:29,015
�B�gamo!
1156
01:18:29,427 --> 01:18:30,906
Esto se pone serio.
1157
01:18:31,147 --> 01:18:33,217
�Cu�ndo ha hecho
tantas cosas?
1158
01:18:33,467 --> 01:18:36,584
Se fuga con el dinero
de la empresa.
1159
01:18:37,747 --> 01:18:38,975
Aguante esto.
1160
01:18:39,627 --> 01:18:40,855
�Vuelva aqu�!
1161
01:18:41,947 --> 01:18:43,460
�Es un montaje!
1162
01:18:43,707 --> 01:18:45,857
- Apunte. Desfalco.
- Desfalco.
1163
01:18:46,107 --> 01:18:49,497
- Resistencia a la autoridad.
- Resistencia.
1164
01:18:52,267 --> 01:18:54,019
Debo subir a ese barco.
1165
01:18:59,027 --> 01:19:00,255
Teniente,
1166
01:19:00,507 --> 01:19:02,498
tenemos que confesarle algo.
1167
01:19:02,747 --> 01:19:04,419
Nos hemos portado mal.
1168
01:19:04,667 --> 01:19:07,101
Todo era una broma.
1169
01:19:07,787 --> 01:19:12,781
- �Una broma?
- S�, le alejamos del barco.
1170
01:19:13,387 --> 01:19:16,185
�Quer�an
que no se subiera al barco?
1171
01:19:18,507 --> 01:19:20,702
�Todos adentro!
1172
01:19:21,027 --> 01:19:22,858
�Adentro!
1173
01:19:23,107 --> 01:19:24,335
�Adentro!
1174
01:19:24,587 --> 01:19:26,817
- �Yo tambi�n?
- S�, para adentro.
1175
01:19:27,147 --> 01:19:28,580
�Es un abuso de poder!
1176
01:19:28,827 --> 01:19:30,180
�Cosacos!
1177
01:19:31,227 --> 01:19:34,378
- �Y yo?
- Largo, no se meta.
1178
01:19:34,627 --> 01:19:36,982
Es mi esposa
para lo bueno y lo malo,
1179
01:19:37,227 --> 01:19:39,787
y ahora no est� muy bien.
1180
01:19:40,027 --> 01:19:41,255
�Largo!
1181
01:19:41,547 --> 01:19:42,775
�Michael!
1182
01:19:43,267 --> 01:19:44,541
�Qu� vamos a hacer?
1183
01:19:45,827 --> 01:19:47,180
Qu� vas a hacer t�.
1184
01:19:47,427 --> 01:19:49,736
Quieres
una esposa delincuente.
1185
01:19:52,627 --> 01:19:55,664
Quiero una esposa,
aunque sea delincuente,
1186
01:19:55,907 --> 01:19:58,102
siempre que sea aut�ntica.
1187
01:19:58,547 --> 01:20:00,902
�Qu� dice
una carta de dimisi�n?
1188
01:20:01,147 --> 01:20:04,457
Lo dejo y quiero hacerlo bien.
1189
01:20:05,587 --> 01:20:07,862
Di: "Lo dejo, besos, Carolyn".
1190
01:20:08,107 --> 01:20:11,656
PD: Mi marido,
un ingeniero excelente,
1191
01:20:11,907 --> 01:20:13,863
se establece por su cuenta.
1192
01:20:14,107 --> 01:20:16,780
Debo llevarle las cuentas.
1193
01:20:17,027 --> 01:20:18,460
Recuerdos, Carolyn.
1194
01:20:18,707 --> 01:20:20,026
La mejor esposa.
86757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.