All language subtitles for The Bride Walks Out.(English.Spanish).DVB-Rip.XviD.laxa.(filibusteros.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,507 --> 00:00:20,058 C�SATE Y VER�S 2 00:01:32,387 --> 00:01:34,617 Son las siete y media, cari�o. 3 00:01:35,387 --> 00:01:38,424 - Hora de levantarse. - Gracias, cari�o. 4 00:01:52,867 --> 00:01:55,665 No, no, no. No vuelvas a dormirte. 5 00:01:55,907 --> 00:01:59,058 Estoy levantada, de verdad. 6 00:02:01,107 --> 00:02:02,506 Iba a la ducha. 7 00:02:03,067 --> 00:02:05,137 Tengo la toalla en la mano. 8 00:02:05,667 --> 00:02:06,895 Buenos d�as. 9 00:02:09,067 --> 00:02:11,900 Traigo flores de un admirador. 10 00:02:12,187 --> 00:02:15,065 Devu�lvelas, sin tarjeta. 11 00:02:16,387 --> 00:02:18,947 El Sr. Martin nunca le ha mandado nada. 12 00:02:19,187 --> 00:02:21,178 No s� por qu� tontea con �l... 13 00:02:21,427 --> 00:02:25,659 cuando alg�n hombre rico querr�a casarse con usted. 14 00:02:25,907 --> 00:02:28,819 Yo tampoco lo entiendo, pero el amor es as�. 15 00:02:29,067 --> 00:02:33,299 - � C�mo? - No lo s�, te transforma. 16 00:02:33,547 --> 00:02:36,857 Y que lo diga, mire c�mo me transform� a m�. 17 00:02:37,307 --> 00:02:40,185 Tambi�n tuve problemas a su edad. 18 00:02:41,107 --> 00:02:43,416 Ten�a muchos pretendientes. 19 00:02:43,787 --> 00:02:47,063 - � Y qu� hiciste? - Me cas� con ellos. 20 00:02:50,347 --> 00:02:53,544 - � Con todos? - No, a dos les di plant�n. 21 00:03:03,387 --> 00:03:06,106 Reconoce que Paul siempre te da lo mejor. 22 00:03:06,347 --> 00:03:09,464 S�, derrocha mirando escaparates, 23 00:03:09,707 --> 00:03:13,143 pero compro en un s�tano entre la quinta y la d�cima. 24 00:03:13,507 --> 00:03:16,385 Cuado nos casamos no ten�as ni un trapito. 25 00:03:16,627 --> 00:03:18,663 Ahora tengo muchos. 26 00:03:23,027 --> 00:03:25,666 No quer�a dec�rtelo delante de Mattie, 27 00:03:25,907 --> 00:03:27,181 pero John Lowell, 28 00:03:27,427 --> 00:03:31,022 de la constructora Simmons, contrata a gente. 29 00:03:31,587 --> 00:03:34,306 Tener dos trabajos es bigamia. 30 00:03:34,547 --> 00:03:37,015 Pagan 35 d�lares a la semana. 31 00:03:37,827 --> 00:03:39,704 Ganar�as 10 d�lares m�s. 32 00:03:39,947 --> 00:03:43,781 S�, y ahorrar�a para el d�a de ma�ana, 33 00:03:44,027 --> 00:03:46,495 como una especie de bote salvavidas. 34 00:03:47,187 --> 00:03:51,260 �Sabes qu� significar�a para m�? Casarme con Carolyn. 35 00:03:51,827 --> 00:03:53,419 Hazme caso, 36 00:03:53,747 --> 00:03:57,262 no dejes que te atrape ninguna mujer. 37 00:03:58,467 --> 00:04:00,742 Por cierto, casanova, 38 00:04:00,987 --> 00:04:05,219 � le dijiste al Sr. Lowell que trabajamos para la Alliance? 39 00:04:05,467 --> 00:04:09,824 Tienen un acuerdo para no quitarse a los trabajadores. 40 00:04:10,067 --> 00:04:11,295 Lo sabe. 41 00:04:11,547 --> 00:04:13,936 No hay oferta sin nuestra libertad. 42 00:04:14,187 --> 00:04:17,657 - Debemos lograr que nos echen. - Eso ser� f�cil. 43 00:04:17,907 --> 00:04:19,386 Tengo una idea. 44 00:04:19,627 --> 00:04:21,697 - �Lo intentamos? - �Por qu� no? 45 00:04:21,947 --> 00:04:26,225 Si me quedo sin trabajo, quiz� Mattie querr� divorciarse. 46 00:04:27,427 --> 00:04:30,817 Ya estoy so�ando otra vez. 47 00:04:36,627 --> 00:04:37,855 �Silencio! 48 00:04:39,547 --> 00:04:44,063 - Seguimos �rdenes, agente. - Pues les ordeno que se larguen. 49 00:04:44,947 --> 00:04:48,223 Le debo lealtad a la constructora Alliance. 50 00:04:48,467 --> 00:04:50,981 - � Qu� pasa? - Casi me atropella. 51 00:04:51,227 --> 00:04:52,626 �Por qu� se mete? 52 00:04:52,867 --> 00:04:56,416 Soy de la Alliance, respondo por estos hombres. 53 00:04:56,747 --> 00:04:58,021 Pues me alegro. 54 00:04:58,267 --> 00:05:01,304 Deb�an estar en la 3� Avenida, no en la 5�. 55 00:05:01,547 --> 00:05:02,775 � Qu�? 56 00:05:05,827 --> 00:05:09,376 Habr�a jurado que era un cinco, �no te parece? 57 00:05:09,627 --> 00:05:13,063 Si eso es un cinco, ha tenido d�as mejores. 58 00:05:13,787 --> 00:05:15,857 - � Qu� es? - Una invitaci�n. 59 00:05:16,107 --> 00:05:19,577 El juez da una fiesta en la c�rcel de la Calle 59. 60 00:05:19,827 --> 00:05:21,340 No vaya de etiqueta. 61 00:05:21,587 --> 00:05:23,623 Largo o les invito tambi�n. 62 00:05:23,867 --> 00:05:27,143 Pens�bamos molestar a gente con m�s clase. 63 00:05:27,387 --> 00:05:29,059 Deber�a despedirles. 64 00:05:29,307 --> 00:05:32,743 Se lo pide la conciencia y la constructora. 65 00:05:33,067 --> 00:05:37,345 �Por qu� no gritamos hurra por la constructora Alliance? 66 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 Si es que le parece bien. 67 00:05:39,587 --> 00:05:42,420 Aqu� va uno por ustedes: �Despedidos! 68 00:05:43,707 --> 00:05:47,017 Porque es un chico excelente. Porque es un chico excelente. 69 00:05:47,267 --> 00:05:48,700 Porque es un chico excelente... 70 00:05:48,947 --> 00:05:50,221 �Largo! 71 00:05:50,467 --> 00:05:52,185 Y devuelvan el coche. 72 00:05:52,627 --> 00:05:55,903 Si corres m�s, d�jame en la esquina. 73 00:05:56,467 --> 00:05:59,027 Hoy los dioses nos acompa�an. 74 00:05:59,547 --> 00:06:01,424 Pero el sem�foro en rojo no. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,020 � Qu� m�s da? 76 00:06:03,267 --> 00:06:06,384 A parte de mi esposa, estoy solo en el mundo. 77 00:06:06,867 --> 00:06:09,984 Con mi esposa, tambi�n lo estoy. 78 00:06:11,147 --> 00:06:13,741 No vas al garaje. �Ad�nde vamos? 79 00:06:13,987 --> 00:06:17,821 - AI para�so, a ver a mi chica. - Eso es lo que t� crees. 80 00:06:27,747 --> 00:06:31,023 Los jinetes tienen algo que les allana el camino. 81 00:06:31,387 --> 00:06:32,786 �No ser� el olor? 82 00:06:42,067 --> 00:06:43,500 Aqu� tienes tu fusta. 83 00:06:47,147 --> 00:06:50,298 Me gusta, despierta mis instintos violentos. 84 00:06:55,587 --> 00:06:57,100 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 85 00:06:57,347 --> 00:06:58,826 Michael Martin. 86 00:06:59,067 --> 00:07:02,776 Jefe de compras de "The Tailored Lady" en Milwaukee. 87 00:07:03,027 --> 00:07:05,382 Paul Dodson es mi ayudante. 88 00:07:05,627 --> 00:07:09,097 - Disculpe la ropa de montar. - Por descontado. 89 00:07:09,347 --> 00:07:12,703 - Nos gustar�a ver las novedades. - Por aqu�. 90 00:07:31,507 --> 00:07:34,226 - � Qu� haces aqu�? - Tengo otro trabajo. 91 00:07:34,467 --> 00:07:36,298 - �Te casar�s conmigo? - No. 92 00:07:36,547 --> 00:07:38,458 - �Puedes salir? - No. 93 00:07:39,227 --> 00:07:41,183 Tengo que hablar contigo. 94 00:07:41,987 --> 00:07:44,547 Me casar�a si me dejaras trabajar. 95 00:07:44,867 --> 00:07:46,186 �Alg�n problema? 96 00:07:46,827 --> 00:07:51,139 No, admiraba los detalles del vestido. 97 00:07:51,507 --> 00:07:54,340 Muy bonito. Hable con el Sr. Dodson. 98 00:07:54,947 --> 00:07:56,744 Vayamos a un rinc�n. 99 00:07:57,107 --> 00:07:59,746 Ya ver� como nos entendemos. 100 00:08:02,347 --> 00:08:05,544 - Las mujeres Martin no trabajan. - Ahora no. 101 00:08:06,467 --> 00:08:11,018 - Podremos vivir con 35 d�lares. - No quiero vivir con lo justo. 102 00:08:11,267 --> 00:08:15,260 - A�n nos sobrar�n cinco d�lares. - Aqu� no. 103 00:08:15,507 --> 00:08:19,022 Si no bebemos leche de primera, a�n ahorraremos m�s. 104 00:08:19,267 --> 00:08:21,656 - Vete. - �Por qu� quieres trabajar? 105 00:08:21,907 --> 00:08:24,421 - D�jame. - Quiero casarme contigo. 106 00:08:24,667 --> 00:08:27,465 Con 35 d�lares a la semana, es un insulto. 107 00:08:27,707 --> 00:08:30,380 - Retirar� mi oferta. - No me hagas re�r. 108 00:08:30,627 --> 00:08:31,855 �Mercenaria! 109 00:08:32,107 --> 00:08:34,826 No me hables as�, a�n no estamos casados. 110 00:08:35,067 --> 00:08:38,059 Vete con tu leche de primera a medir calles. 111 00:08:38,307 --> 00:08:40,946 �A medir calles? �No es un comprador? 112 00:08:41,187 --> 00:08:44,657 Con su sueldo no comprar�a ni el faj�n del vestido. 113 00:08:44,907 --> 00:08:46,818 Todo est� en el presupuesto. 114 00:08:47,067 --> 00:08:48,295 V�yase. 115 00:08:48,627 --> 00:08:50,583 De acuerdo, me ir�, 116 00:08:51,907 --> 00:08:54,865 pero es una forma muy rara de hacer negocios. 117 00:08:55,107 --> 00:08:58,941 Esto no es forma de tratar a 100.000 mujeres de Milwaukee. 118 00:10:24,867 --> 00:10:27,017 - �D�nde est� J�nior? - �J�nior? 119 00:10:27,267 --> 00:10:28,700 Lo he dejado contigo. 120 00:10:28,947 --> 00:10:30,266 - �J�nior! - �J�nior! 121 00:10:30,507 --> 00:10:31,735 Est� aqu�. 122 00:10:32,067 --> 00:10:35,264 - Me alegro de haberte encontrado. - Diablillo. 123 00:10:35,867 --> 00:10:37,619 Yo quer�a una ni�a, 124 00:10:37,867 --> 00:10:40,620 te acompa�an de por vida. 125 00:10:40,867 --> 00:10:43,381 Al chico lo pierdes cuando se casa. 126 00:10:43,627 --> 00:10:46,346 Tendr� que repartir puros en la oficina. 127 00:10:46,587 --> 00:10:48,578 � Cu�ndo dir� que nos casamos? 128 00:10:48,827 --> 00:10:52,137 J�nior est� acostumbrado a baberos caros. 129 00:10:52,387 --> 00:10:54,059 No ser� por mucho tiempo. 130 00:10:54,307 --> 00:10:58,095 Tenemos que construir muchos puentes... 131 00:10:58,347 --> 00:11:00,656 Y pagar el alquiler y las facturas. 132 00:11:00,907 --> 00:11:03,626 Son tiempos dif�ciles, pero resistir�. 133 00:11:03,867 --> 00:11:06,256 � Quieres pelear con mi hermano? 134 00:11:06,507 --> 00:11:07,735 Largo. 135 00:11:08,027 --> 00:11:11,144 Derrotar�a a Joe Lewis, pero �ste no se atreve. 136 00:11:15,667 --> 00:11:19,262 - �Para qu� fui a la universidad? - Para besuquearte. 137 00:11:19,507 --> 00:11:21,657 Para ser ingeniero. 138 00:11:22,347 --> 00:11:26,101 Hoy el t�tulo vale 35 d�lares, pero subir�. 139 00:11:26,347 --> 00:11:30,260 Te ofrezco participar desde el principio. � Qu� te parece? 140 00:11:30,507 --> 00:11:32,975 Bien, siempre que aporte capital, 141 00:11:33,227 --> 00:11:37,698 un cuerpo al que pagan 50 d�lares por ponerse ropa. 142 00:11:37,947 --> 00:11:41,303 - No quiero tus 50 d�lares. - Yo s�. 143 00:11:42,147 --> 00:11:44,058 Me mantienen c�modamente. 144 00:11:44,307 --> 00:11:47,344 Me pides que juguemos a las casitas por menos. 145 00:11:49,987 --> 00:11:53,502 Las cosas insignificantes son importantes para m�. 146 00:11:53,747 --> 00:11:57,820 No las tuve de chiquilla, y ahora no quiero renunciar a ellas. 147 00:11:58,187 --> 00:12:00,223 Tal vez mi amor no sea bueno... 148 00:12:01,227 --> 00:12:03,502 y no sea la chica adecuada. 149 00:12:04,547 --> 00:12:06,219 S� lo eres. 150 00:12:06,467 --> 00:12:08,856 Llevo mucho tiempo esperando. 151 00:12:09,107 --> 00:12:12,543 �No quiere pelear con mi hermano? No podr� con �l. 152 00:12:12,787 --> 00:12:14,937 Me apuesto un mill�n de d�lares. 153 00:12:15,547 --> 00:12:17,583 Ten cinco centavos y l�rgate. 154 00:12:17,827 --> 00:12:19,704 Otro tipo me ha dado diez. 155 00:12:20,147 --> 00:12:22,217 Su novia no era tan guapa. 156 00:12:28,947 --> 00:12:31,017 Ojal� pudieras comprenderlo. 157 00:12:32,347 --> 00:12:33,575 Desde chico, 158 00:12:33,827 --> 00:12:36,864 he so�ado en lo que har�a cuando aparecieras. 159 00:12:37,107 --> 00:12:40,622 Iba a comerme el mundo y conseguir lo que quisiera... 160 00:12:40,867 --> 00:12:42,459 para ponerlo a tus pies. 161 00:12:42,987 --> 00:12:45,706 Me encanta que te sientas as�. 162 00:12:46,307 --> 00:12:48,502 Tu sue�o es genial, 163 00:12:48,747 --> 00:12:51,864 pero ahora ya eres mayor, el mundo ha cambiado. 164 00:12:52,107 --> 00:12:54,496 Las mujeres siempre han trabajado. 165 00:12:54,747 --> 00:12:58,023 � Qu� diferencia hay entre una tienda y la cocina? 166 00:12:58,747 --> 00:13:01,864 No puedo responderte, tienes toda la raz�n, 167 00:13:02,107 --> 00:13:05,622 pero hay algo en m� m�s fuerte que la raz�n. 168 00:13:06,747 --> 00:13:09,056 Si renunciara a mi sue�o, 169 00:13:10,627 --> 00:13:13,778 todo se derrumbar�a de golpe. 170 00:13:14,307 --> 00:13:19,097 Y si yo no lo hiciera, se derrumbar�a poco a poco. 171 00:13:25,507 --> 00:13:27,623 Supongo que hemos terminado. 172 00:13:29,707 --> 00:13:30,935 S�. 173 00:13:40,907 --> 00:13:42,499 � Qu� estamos haciendo? 174 00:13:42,747 --> 00:13:44,544 �Por qu� hablamos as�? 175 00:13:58,907 --> 00:14:01,421 OFICINA DE PARTIDAS DE MATRIMONIO 176 00:14:31,987 --> 00:14:35,138 Diez minutos para casarse. Vaya faena. 177 00:14:35,467 --> 00:14:36,820 No lo conseguir�s. 178 00:14:37,067 --> 00:14:40,776 �Por qu� no lo dejas? Pi�nsalo bien. 179 00:15:00,307 --> 00:15:01,581 �D�nde estar�? 180 00:15:03,467 --> 00:15:06,425 Supongo que debo decirte que acaba de salir. 181 00:15:06,667 --> 00:15:08,578 - Est� en el ascensor. - � Qu�? 182 00:15:08,867 --> 00:15:10,505 �Carol! Vamos, vamos. 183 00:15:10,747 --> 00:15:13,625 - �No te equivocas? - El jefe no me dejaba... 184 00:15:13,867 --> 00:15:17,496 - �Ad�nde vas? - Me has dado plant�n. 185 00:15:17,747 --> 00:15:20,261 � Y yo qu� soy? � Una damita de honor? 186 00:15:20,547 --> 00:15:22,777 No quiero casarme as�. 187 00:15:23,027 --> 00:15:26,417 - Quiero una boda respetable. - Cualquier boda es respetable. 188 00:15:26,907 --> 00:15:29,819 Quiero andar por un largo pasillo, 189 00:15:30,067 --> 00:15:34,424 con miles de damas de honor y toneladas de flores. 190 00:15:34,827 --> 00:15:37,387 Quiero que me canten "Oh, Promise Me". 191 00:15:37,907 --> 00:15:40,705 Paul tiene voz de bar�tono, �l la cantar�. 192 00:15:41,227 --> 00:15:45,186 Despu�s ya nos divorciaremos para casarnos como quieras. 193 00:15:45,787 --> 00:15:49,541 Os declaro marido y mujer. Dos d�lares, por favor. 194 00:15:53,067 --> 00:15:54,295 El siguiente. 195 00:15:55,587 --> 00:15:58,659 Dese prisa. Debo volver al trabajo. 196 00:15:58,907 --> 00:16:02,616 �Alguien tiene motivos para impedir este matrimonio? 197 00:16:02,867 --> 00:16:04,858 Si alguien tiene pruebas... 198 00:16:05,107 --> 00:16:08,258 de que estas personas no pueden casarse, 199 00:16:08,507 --> 00:16:10,975 que hable ahora o calle para siempre. 200 00:16:11,227 --> 00:16:13,900 Nadie dice nada. �Perder� mi trabajo! 201 00:16:14,907 --> 00:16:17,785 - Michael, �quiere tomar...? - S�, quiero. 202 00:16:18,027 --> 00:16:20,302 Para lo bueno y lo malo. 203 00:16:20,547 --> 00:16:21,821 Salte ese trozo. 204 00:16:22,067 --> 00:16:26,458 - Yo la tomo y ella a m�. - Por lo que tiene o tendr�. 205 00:16:28,627 --> 00:16:31,346 � Quiere que me salte la parte m�s bonita? 206 00:16:31,587 --> 00:16:34,226 �Bonita? Eso s� que es bueno. 207 00:16:34,547 --> 00:16:39,302 - � Quiere oficiarla usted? - He olvidado los instrumentos. 208 00:16:39,547 --> 00:16:42,664 Estampe el sello. Tengo que volver al trabajo. 209 00:16:42,907 --> 00:16:44,135 Michael, no. 210 00:16:44,387 --> 00:16:46,457 Ya tendr�s muchas flores. 211 00:16:46,707 --> 00:16:49,175 Si no regreso, no habr� presupuesto. 212 00:16:49,747 --> 00:16:50,975 Es muy raro. 213 00:16:51,307 --> 00:16:54,538 La embarga la felicidad, quiere casarse. 214 00:16:55,587 --> 00:16:58,499 - �De verdad? - Supongo que s�. 215 00:16:58,867 --> 00:17:00,698 Les declaro marido y mujer. 216 00:17:00,947 --> 00:17:03,507 - Dos d�lares, por favor. - Tenga. 217 00:17:08,027 --> 00:17:09,255 D�jame. 218 00:17:10,347 --> 00:17:13,976 - No tienes porque llorar. - Siempre es igual. 219 00:17:14,347 --> 00:17:16,656 � Crees que lloro porque soy feliz? 220 00:17:16,907 --> 00:17:20,820 Empieza pronto. Normalmente aguantan el viaje de novios. 221 00:17:21,067 --> 00:17:22,625 � Qu� viaje de novios? 222 00:17:23,147 --> 00:17:26,139 Tendr� vacaciones a finales de septiembre. 223 00:17:26,387 --> 00:17:29,663 �Tengo que esperar hasta entonces? 224 00:17:30,667 --> 00:17:32,897 No esper�is tanto. 225 00:17:33,187 --> 00:17:34,779 �Por qu� precipitarse? 226 00:17:35,027 --> 00:17:39,418 Tendremos a los hijos casados antes de ir de viaje de novios. 227 00:17:40,507 --> 00:17:41,735 �Silencio! 228 00:17:42,267 --> 00:17:43,780 S� que empezamos bien. 229 00:17:44,027 --> 00:17:46,666 A ver c�mo ser� el resto del matrimonio. 230 00:17:47,147 --> 00:17:50,264 �Te he pedido que no nos cas�ramos! 231 00:17:50,707 --> 00:17:54,382 No le has dicho lo que es estar entre fogones todo el d�a. 232 00:17:54,627 --> 00:17:57,858 Si nos hemos casado as� con 35 d�lares, 233 00:17:58,107 --> 00:17:59,381 �c�mo vamos vivir? 234 00:17:59,627 --> 00:18:02,664 Es la �ltima vez que me echas en cara el sueldo. 235 00:18:02,907 --> 00:18:06,297 �No rompas el papel, es adulterio! 236 00:18:06,547 --> 00:18:09,664 - No monte un esc�ndalo. - �Yo no he empezado! 237 00:18:09,907 --> 00:18:13,263 Pues va a ponerle fin. Tranquil�cese o la echo. 238 00:18:13,507 --> 00:18:16,067 La ley nos acecha. 239 00:18:16,307 --> 00:18:18,582 Quer�as una boda tranquila, �no? 240 00:18:18,827 --> 00:18:20,465 Cuando est�n en casa, 241 00:18:20,707 --> 00:18:24,586 haga lo que quiera con ella, pero l�rguense. 242 00:18:24,827 --> 00:18:27,295 - Un momento. - Ni un momento ni nada. 243 00:18:27,547 --> 00:18:29,299 Ll�vese a esa hist�rica. 244 00:18:29,547 --> 00:18:32,266 - Es mi mujer. - Yo no tengo la culpa. 245 00:18:32,507 --> 00:18:34,179 Largo los tres. 246 00:18:34,547 --> 00:18:38,096 Un momento. No me gusta su tono de voz. 247 00:18:38,347 --> 00:18:40,497 Tenemos que volver al trabajo. 248 00:18:40,747 --> 00:18:42,863 - Lo arreglaremos otro d�a. - Lo arreglaremos ahora. 249 00:18:50,107 --> 00:18:51,335 Adelante. 250 00:18:51,747 --> 00:18:53,339 Es d�a de juicio. 251 00:18:56,347 --> 00:18:59,498 - El Estado contra Hugh McKenzie. - Presente. 252 00:19:01,907 --> 00:19:03,898 Podr�a explicar al tribunal, 253 00:19:04,147 --> 00:19:07,901 �por qu� un hombre de su posici�n quiere hacer huelga... 254 00:19:08,147 --> 00:19:09,500 en un club nocturno? 255 00:19:09,747 --> 00:19:11,100 Bueno, era de noche. 256 00:19:12,587 --> 00:19:14,498 Responda a la pregunta. 257 00:19:14,747 --> 00:19:17,545 El Caf� Sevilla es injusto con sus chicas. 258 00:19:17,787 --> 00:19:19,664 He pagado un suplemento, 259 00:19:19,907 --> 00:19:22,375 y las pobrecitas van medio desnudas. 260 00:19:23,227 --> 00:19:26,458 Formar� piquetes todas las noches. 261 00:19:26,747 --> 00:19:29,307 Muy gracioso. Diez d�as. 262 00:19:30,707 --> 00:19:32,106 � 20 d�lares. 263 00:19:34,107 --> 00:19:35,381 El siguiente caso. 264 00:19:37,187 --> 00:19:40,145 - El Estado contra William Rice. - Presente. 265 00:19:41,547 --> 00:19:44,505 �Es culpable o inocente de ser un vagabundo? 266 00:19:44,747 --> 00:19:46,499 - Culpable. - 90 d�as. 267 00:19:46,827 --> 00:19:48,101 El siguiente caso. 268 00:19:48,387 --> 00:19:50,378 El Estado contra Roy Pickins. 269 00:19:50,947 --> 00:19:53,177 Se le acusa de causar des�rdenes. 270 00:19:53,427 --> 00:19:56,225 - � Culpable o inocente? - Culpable. 271 00:19:56,467 --> 00:19:58,298 Veinte d�lares o diez d�as. 272 00:19:58,547 --> 00:20:00,299 Creo que es mi asiento. 273 00:20:05,307 --> 00:20:07,104 No nos conocemos. 274 00:20:07,707 --> 00:20:10,938 - Creo que sobrevivir�. - Yo no. 275 00:20:11,547 --> 00:20:13,936 A ver si nos presenta un amigo com�n. 276 00:20:14,187 --> 00:20:17,975 Mis amigos uniformados detestan a los ligones. 277 00:20:18,227 --> 00:20:20,946 Es la mujer m�s encantadora que he visto. 278 00:20:22,547 --> 00:20:23,775 � Ve usted bien? 279 00:20:25,067 --> 00:20:29,140 Se le acusa de resistencia y destrucci�n de bienes p�blicos. 280 00:20:29,387 --> 00:20:31,821 - � Culpable o inocente? - Culpable. 281 00:20:32,587 --> 00:20:34,020 Un momento, Se�or�a. 282 00:20:39,667 --> 00:20:41,100 Ha sido culpa m�a. 283 00:20:41,347 --> 00:20:43,497 Soy la esposa de Michael Martin. 284 00:20:43,907 --> 00:20:45,818 Nos hemos casado esta tarde. 285 00:20:46,067 --> 00:20:48,581 No ha sido culpa de Michael. 286 00:20:48,947 --> 00:20:51,063 He sido ego�sta e irrazonable. 287 00:20:51,307 --> 00:20:53,457 Me he metido con �l. 288 00:20:53,987 --> 00:20:55,215 Por favor. 289 00:20:55,507 --> 00:20:56,906 Eso es diferente. 290 00:20:57,307 --> 00:20:59,502 Iba a condenarle a 90 d�as, 291 00:21:00,107 --> 00:21:02,337 pero ser�n 30. 292 00:21:03,187 --> 00:21:06,099 - �30 d�as! - O una multa de 50 d�lares. 293 00:21:08,027 --> 00:21:09,301 �50 pavos? 294 00:21:09,547 --> 00:21:10,900 �Lo ha contado bien? 295 00:21:11,147 --> 00:21:13,707 Los delitos por separado no suman eso. 296 00:21:13,947 --> 00:21:16,461 Tiene 30 d�as para pensarlo. 297 00:21:18,907 --> 00:21:21,785 - Tengo 50 pavos en el piso. - Ir� a por ellos. 298 00:21:22,107 --> 00:21:25,224 No quer�a que lo vieras hasta que te llevara yo. 299 00:21:25,467 --> 00:21:28,982 Si me permiten, les adelantar� el dinero. 300 00:21:30,707 --> 00:21:31,935 Es muy amable. 301 00:21:32,187 --> 00:21:34,576 Se lo devolveremos al llegar a casa. 302 00:21:34,827 --> 00:21:37,295 Disculpen, tengo algunos casos m�s. 303 00:21:37,547 --> 00:21:39,697 El secretario cobrar� la multa. 304 00:21:40,107 --> 00:21:42,575 Ya sabemos a qui�n votar. 305 00:21:47,067 --> 00:21:49,422 Ahora, cierra los ojos. 306 00:21:53,067 --> 00:21:56,776 Es t�pico coger en brazos a la novia al cruzar el umbral. 307 00:21:57,667 --> 00:21:58,895 Espere. 308 00:21:59,347 --> 00:22:02,339 - � Qui�n se ha casado? - �No lo sabe? 309 00:22:02,667 --> 00:22:04,339 Es una bobada. 310 00:22:04,587 --> 00:22:07,863 Alguien debe entrar en brazos. � Y si me lleva a m�? 311 00:22:08,747 --> 00:22:11,022 Tiene raz�n. Vamos all�. 312 00:22:11,547 --> 00:22:12,775 No. 313 00:22:13,227 --> 00:22:15,377 No ha llevado a muchas novias. 314 00:22:15,667 --> 00:22:19,023 - � Quiere que le ense�e? - Le doy dos alternativas. 315 00:22:19,267 --> 00:22:22,464 O se va a casa, o le doy un pu�etazo. 316 00:22:22,707 --> 00:22:25,016 En cuanto recupere los 50 d�lares. 317 00:22:25,267 --> 00:22:26,495 Su t�cnica es... 318 00:22:26,747 --> 00:22:30,262 de cuando las puertas y las caderas eran m�s anchas. 319 00:22:30,507 --> 00:22:32,657 �Es un matrimonio compartido? 320 00:22:32,907 --> 00:22:35,546 En la �poca de las caderas estilizadas, 321 00:22:35,787 --> 00:22:37,664 hay otros m�todos. 322 00:22:38,747 --> 00:22:40,738 No me mover� hasta que se vaya. 323 00:22:42,547 --> 00:22:44,139 �D�nde est� la luz? 324 00:22:44,667 --> 00:22:46,180 Aqu�. 325 00:22:48,427 --> 00:22:49,655 �Vaya! 326 00:22:50,067 --> 00:22:53,423 - He olvidado conectarla. - No importa. 327 00:22:53,747 --> 00:22:57,137 - Se me da muy bien ir a tientas. - Ya me lo imaginaba. 328 00:22:57,907 --> 00:23:01,138 Le dar� los 50 pavos y se ir�. 329 00:23:01,947 --> 00:23:05,701 Si se comporta as� a plena luz, �qu� har� en la oscuridad? 330 00:23:07,187 --> 00:23:08,859 Que se haga la luz. 331 00:23:11,147 --> 00:23:14,059 Aqu� lo tiene, muchas gracias. 332 00:23:14,707 --> 00:23:16,379 Me parece que hay m�s. 333 00:23:16,627 --> 00:23:19,778 No, eran para el viaje de novios en septiembre. 334 00:23:22,427 --> 00:23:24,861 En ese caso, yo no los necesito. 335 00:23:25,107 --> 00:23:28,782 - P�gueme en otro momento. - Ac�ptelos y buenas noches. 336 00:23:30,707 --> 00:23:32,618 Espero que sean muy felices. 337 00:23:39,267 --> 00:23:43,226 Y que perdonen los pecadillos de este hombre. 338 00:23:48,187 --> 00:23:49,415 Bueno, 339 00:23:50,347 --> 00:23:51,780 ya estamos en casa. 340 00:23:52,027 --> 00:23:53,426 S�, en casa. 341 00:23:55,787 --> 00:23:57,539 �Te gusta esta silla? 342 00:23:57,947 --> 00:24:00,017 Me dijeron que estaba bordada. 343 00:24:02,507 --> 00:24:05,624 S� lo est�. 344 00:24:07,387 --> 00:24:08,945 Dime lo que piensas. 345 00:24:09,507 --> 00:24:11,498 Si no te gusta, la devolvemos. 346 00:24:12,027 --> 00:24:15,463 - Quer�a que todo estuviera listo. - Est� perfecto. 347 00:24:16,667 --> 00:24:18,225 - Carolyn, yo... - �S�? 348 00:24:20,507 --> 00:24:21,826 - Yo... - �S�? 349 00:24:24,987 --> 00:24:26,818 Quiero que veas el sof�. 350 00:24:29,067 --> 00:24:30,386 Vamos, si�ntate. 351 00:24:33,507 --> 00:24:35,657 Es muy c�modo. 352 00:24:41,107 --> 00:24:44,019 �No vas a quitarte el sombrero? 353 00:24:45,307 --> 00:24:46,581 �El sombrero? 354 00:24:46,827 --> 00:24:48,499 S�, claro. 355 00:24:50,987 --> 00:24:52,466 � Y los guantes? 356 00:24:54,227 --> 00:24:57,139 Supongo que s�. 357 00:25:03,787 --> 00:25:06,347 - � Qu� nos pasa? - � Qu�? 358 00:25:06,587 --> 00:25:08,578 Parece que no nos conozcamos. 359 00:25:08,827 --> 00:25:10,818 Somos marido y mujer. 360 00:25:18,867 --> 00:25:20,095 Ven aqu�, Mike. 361 00:25:25,787 --> 00:25:27,220 �ntrame en brazos. 362 00:25:44,667 --> 00:25:47,625 �Las vacas han subido el precio esta semana? 363 00:25:47,867 --> 00:25:50,586 No lo s�, el precio lo fijan en la oficina. 364 00:25:52,587 --> 00:25:56,262 - �Las vacas no tienen sindicato? - No me sorprender�a. 365 00:25:56,507 --> 00:25:58,099 Es mucho dinero. 366 00:25:58,387 --> 00:26:01,265 - �No hay leche inferior? - No, se�ora. 367 00:26:02,067 --> 00:26:04,945 Con lo que le pago, ya tendr�a una vaca. 368 00:26:05,187 --> 00:26:06,415 S�, se�ora. 369 00:26:14,347 --> 00:26:17,066 Ultramarinos Park 47.50. �ltimo aviso. 370 00:26:17,307 --> 00:26:20,344 Lavander�a Danesa. Factura pendiente 12.95 371 00:26:20,587 --> 00:26:21,940 Nota de embargo. 372 00:26:22,187 --> 00:26:24,496 Deben las letras de los muebles... 373 00:26:24,747 --> 00:26:26,419 de junio, julio y agosto. 374 00:26:26,667 --> 00:26:29,465 Si no pagan, le embargaremos los muebles. 375 00:26:33,387 --> 00:26:35,343 Adi�s, cari�o, me voy. 376 00:26:37,067 --> 00:26:39,706 - � Qu� tal el desayuno? - Poco ortodoxo. 377 00:26:39,947 --> 00:26:43,144 Has tostado los huevos y revuelto las tostadas. 378 00:26:43,427 --> 00:26:46,180 S�lo he le�do un cap�tulo del recetario: 379 00:26:46,427 --> 00:26:48,179 "C�mo conocer su cocina". 380 00:26:48,427 --> 00:26:51,339 Espera al pr�ximo cap�tulo. 381 00:26:51,587 --> 00:26:53,225 No creas que me quejo. 382 00:26:53,467 --> 00:26:55,059 Lo haces muy bien. 383 00:26:55,627 --> 00:26:58,937 Pagamos las facturas, el casero est� contento. 384 00:26:59,187 --> 00:27:01,621 Nos las apa�amos sin que trabajes. 385 00:27:01,867 --> 00:27:03,505 Supongo que s�. 386 00:27:07,027 --> 00:27:10,019 Sr. Martin, apenas nos conocemos. 387 00:27:10,267 --> 00:27:12,656 As� fortalecemos nuestra amistad. 388 00:27:14,347 --> 00:27:18,386 Mike, vamos a darlo todo por la constructora Simmons, 389 00:27:19,067 --> 00:27:22,662 con sucursales en Chicago, St. Louis y Omaha. 390 00:27:23,667 --> 00:27:26,625 Ahora le doy mi juventud y energ�a a Simmons, 391 00:27:26,867 --> 00:27:30,985 pero alg�n d�a ser� amo y se�or de todo lo que mida. 392 00:27:31,227 --> 00:27:36,984 Hoy puedes ser amo y se�or de un vertedero al este del Bronx. 393 00:27:37,507 --> 00:27:38,735 Vamos. 394 00:27:40,307 --> 00:27:42,457 � Quieres ver a alguien? 395 00:27:42,827 --> 00:27:44,055 Ponte el vis�n. 396 00:27:44,307 --> 00:27:47,504 Es el d�a del d�lar en Kahn's, y yo tengo un d�lar. 397 00:27:47,747 --> 00:27:49,339 �De d�nde lo has sacado? 398 00:27:49,587 --> 00:27:52,624 Podremos comprarnos unos zorros plateados. 399 00:27:53,147 --> 00:27:56,059 - �lnsin�as que...? - No, cari�o. 400 00:27:56,307 --> 00:28:00,858 Pero no tengo abrigo de piel desde que el perro mud� la piel. 401 00:28:01,107 --> 00:28:03,541 Nos vamos, est�n as� todo el d�a. 402 00:28:04,187 --> 00:28:07,702 V�monos a trabajar, me pone de los nervios. 403 00:28:10,347 --> 00:28:11,575 Adi�s. 404 00:28:12,147 --> 00:28:15,583 Regalan una lavadora entre las compras de un d�lar. 405 00:28:15,827 --> 00:28:18,022 Yo me comprar� unas medias. 406 00:28:18,347 --> 00:28:21,976 Es un poco indecente, pero en Kahn's todo es posible. 407 00:28:22,307 --> 00:28:26,220 Es el d�a del d�lar en casa de los Martin. 408 00:28:26,467 --> 00:28:30,380 A Kahn podr�an interesarle para su tienda. 409 00:28:31,067 --> 00:28:34,423 Que se los quede, si paga las facturas. 410 00:28:35,627 --> 00:28:38,141 Deprisa, nos ahorraremos las colas. 411 00:28:43,907 --> 00:28:46,421 Hemos hecho como todo el mundo. 412 00:28:46,667 --> 00:28:48,498 Un gorila podr�a con todos. 413 00:28:48,747 --> 00:28:51,466 Me cas� con uno, ojal� lo hubiera tra�do. 414 00:28:52,547 --> 00:28:54,503 El d�a del d�lar tiene truco. 415 00:28:54,747 --> 00:28:56,385 Toallas a 1,29 d�lares, 416 00:28:56,627 --> 00:29:00,176 mientras que otros d�as cuestan un d�lar. 417 00:29:00,547 --> 00:29:02,822 No s� c�mo no se arruinan. 418 00:29:09,467 --> 00:29:12,743 Y si no quieres arruinarte t�, no te pares. 419 00:29:12,987 --> 00:29:15,296 - S�lo me lo probar�. - No lo hagas. 420 00:29:15,547 --> 00:29:19,381 Es como una alianza, cuando te la quitas, ya nada es igual. 421 00:29:19,627 --> 00:29:21,663 S�lo me lo probar�. 422 00:29:22,387 --> 00:29:23,615 Vamos. 423 00:29:24,747 --> 00:29:27,898 �Por qu� te has dejado convencer? 424 00:29:28,147 --> 00:29:29,899 No he podido resistirlo. 425 00:29:30,147 --> 00:29:32,741 � Y con qu� pagar�s los muebles? 426 00:29:32,987 --> 00:29:34,386 El mes que viene. 427 00:29:35,467 --> 00:29:39,779 Si Michael me dejara trabajar, vivir�amos m�s despreocupados. 428 00:29:40,267 --> 00:29:41,859 Despreoc�pate ahora, 429 00:29:42,107 --> 00:29:45,497 que un d�a el presupuesto te dar� un buen bofet�n. 430 00:29:48,707 --> 00:29:50,060 �Qu� cansado estoy! 431 00:29:56,347 --> 00:29:57,575 Buenas noches. 432 00:29:57,827 --> 00:29:59,055 Buenas noches. 433 00:30:05,707 --> 00:30:07,265 Michael, la ventana. 434 00:30:14,787 --> 00:30:17,255 �Por qu� esperas a que est� acostado? 435 00:30:17,507 --> 00:30:19,065 Porque te molesta m�s. 436 00:30:21,387 --> 00:30:24,902 Hago un llamamiento a los j�venes norteamericanos. 437 00:30:25,467 --> 00:30:27,139 No os cas�is. 438 00:30:30,267 --> 00:30:32,178 - Buenas noches. - Buenas noches. 439 00:30:37,627 --> 00:30:39,857 Te has dejado la radio encendida. 440 00:30:43,427 --> 00:30:45,702 Si quieres, ya ir� yo. 441 00:30:47,507 --> 00:30:49,384 Si insistes. 442 00:30:50,907 --> 00:30:53,057 Hago un llamamiento a las j�venes norteamericanas. 443 00:30:53,307 --> 00:30:54,535 No os cas�is. 444 00:30:56,867 --> 00:30:58,095 Am�n. 445 00:31:06,667 --> 00:31:08,623 - Buenas noches. - Buenas noches. 446 00:31:11,867 --> 00:31:14,984 Me he encontrado a la Srta. Borden por la calle. 447 00:31:15,227 --> 00:31:18,822 �A�n no se ha retirado esa bruja? 448 00:31:19,187 --> 00:31:23,578 - Puedo volver a trabajar. - Est�s fuera de circulaci�n. 449 00:31:30,307 --> 00:31:31,820 �Carolyn! 450 00:31:34,187 --> 00:31:35,984 �Eh, Carolyn! 451 00:31:36,587 --> 00:31:39,021 - � Qu� pasa? - Me llaman. 452 00:31:43,067 --> 00:31:44,420 �Carolyn! 453 00:31:45,547 --> 00:31:47,777 Si Carolyn no le oye, nosotros s�. 454 00:31:48,987 --> 00:31:51,103 No me gusta dec�rselo, 455 00:31:51,347 --> 00:31:56,979 pero lleva un pijama un poco pasado de moda. 456 00:31:57,427 --> 00:31:59,816 Si no se larga, llamar� a la polic�a. 457 00:32:00,067 --> 00:32:02,740 Ya lo har� yo. 458 00:32:04,467 --> 00:32:05,866 �Polic�a! 459 00:32:10,827 --> 00:32:12,055 �Polic�a! 460 00:32:12,307 --> 00:32:15,265 S�bele antes de que llegue la patrulla. 461 00:32:16,027 --> 00:32:17,255 Poco a poco, 462 00:32:17,507 --> 00:32:19,259 muy bien, cuidado. 463 00:32:22,627 --> 00:32:23,855 Hola, 464 00:32:24,107 --> 00:32:26,416 traigo a tu marido, est� muy mal. 465 00:32:26,667 --> 00:32:28,658 No pod�a subir las escaleras. 466 00:32:28,907 --> 00:32:32,820 - Necesita un caf�. - B�betelo y �l se sentir� mejor. 467 00:32:34,947 --> 00:32:36,699 Le pondr� un poco de leche. 468 00:32:37,467 --> 00:32:40,584 - Ya es suficiente. - Devu�lvemelo. 469 00:32:40,827 --> 00:32:43,705 - Tranquilo. - Me tratas como a un borracho. 470 00:32:43,947 --> 00:32:46,461 - S� lo que me hago. - Ni hablar. 471 00:32:46,707 --> 00:32:50,495 - Estoy sereno. - No sabes ni qu� d�a es hoy. 472 00:32:50,747 --> 00:32:53,341 Preg�ntame y te lo demostrar�. 473 00:32:53,587 --> 00:32:55,225 � Qu� d�a es hoy? 474 00:32:55,467 --> 00:32:57,378 - Lunes. - No, es mi�rcoles. 475 00:32:57,627 --> 00:33:00,380 Mi mayordomo me ha dicho que era lunes. 476 00:33:00,627 --> 00:33:03,187 �Por qu� me tienen en las tinieblas? 477 00:33:03,427 --> 00:33:06,624 - Ya soy mayor. - S� buen chico y vete. 478 00:33:07,347 --> 00:33:08,905 Ya la has o�do. 479 00:33:09,867 --> 00:33:11,141 �D�nde vives? 480 00:33:11,387 --> 00:33:13,457 Ya la has o�do. �Vete! 481 00:33:14,307 --> 00:33:16,377 Ser� mejor que le lleves a casa. 482 00:33:21,907 --> 00:33:24,467 �No tiene amigos que le puedan llevar? 483 00:33:24,707 --> 00:33:27,016 No se me ocurre ninguno. 484 00:33:28,947 --> 00:33:32,223 Pensaba que era la marca de lo que beb�a, 485 00:33:32,707 --> 00:33:34,299 por eso hoy he cambiado, 486 00:33:34,547 --> 00:33:37,345 pero est�s tan encantadora como siempre. 487 00:33:37,587 --> 00:33:39,145 Hablas demasiado. 488 00:33:39,787 --> 00:33:41,300 Nos vamos. 489 00:33:42,387 --> 00:33:43,615 �D�nde vives? 490 00:33:46,187 --> 00:33:47,540 Vamos. 491 00:33:48,027 --> 00:33:49,506 Dime la direcci�n. 492 00:33:49,747 --> 00:33:51,226 �Direcci�n? 493 00:33:53,627 --> 00:33:56,619 Hace 87 a�os, 494 00:33:57,267 --> 00:34:01,226 nuestros antepasados dieron a luz en este continente, 495 00:34:01,467 --> 00:34:03,662 a una nueva naci�n. 496 00:34:08,347 --> 00:34:09,860 D�jale dormir la mona. 497 00:34:10,107 --> 00:34:11,825 Supongo que s�. 498 00:34:28,627 --> 00:34:29,855 � Cu�ntos? 499 00:34:30,147 --> 00:34:31,819 Dos terrones. 500 00:34:33,147 --> 00:34:34,421 Sin lim�n ni leche. 501 00:34:36,107 --> 00:34:38,575 � Crees que mejorar�a si me suicidio? 502 00:34:38,827 --> 00:34:41,295 Veamos el efecto del hielo y del caf�. 503 00:34:41,547 --> 00:34:43,981 Suic�date como �ltimo recurso. 504 00:34:46,347 --> 00:34:47,575 Bebe el caf�. 505 00:34:48,707 --> 00:34:49,935 �No desayunas? 506 00:34:50,507 --> 00:34:52,498 Con Michael, antes de irse �l. 507 00:34:52,747 --> 00:34:54,578 Yo no me voy, pero toma algo. 508 00:34:54,827 --> 00:34:56,658 Te ir�s en cuanto termines. 509 00:34:56,907 --> 00:35:00,980 Tengo demasiado trabajo para cuidar de leones vagabundos. 510 00:35:01,227 --> 00:35:02,455 Yo te ayudar�. 511 00:35:02,707 --> 00:35:05,619 Mi cinismo aparente esconde un ama de casa. 512 00:35:05,987 --> 00:35:07,215 Ni hablar. 513 00:35:14,787 --> 00:35:17,585 �Es suficiente, agujerear�s la moqueta! 514 00:35:20,307 --> 00:35:21,945 � C�mo se para esto? 515 00:35:22,187 --> 00:35:24,985 Aprieta el bot�n del mango. �Ni eso sabes? 516 00:35:27,667 --> 00:35:29,544 He vivido entre algodones. 517 00:35:31,467 --> 00:35:32,741 �D�nde lo guardas? 518 00:35:32,987 --> 00:35:34,739 En el armario de la cocina. 519 00:35:46,307 --> 00:35:48,616 - Hola, Sra. Martin. - Sr. Donovan. 520 00:35:48,867 --> 00:35:51,859 - Ya sabe por qu� estoy aqu�. - Supongo que s�. 521 00:35:52,787 --> 00:35:56,416 Vengo a por el tercer plazo de los seis que nos debe. 522 00:35:56,667 --> 00:35:59,181 Hemos tenido muchos gastos... 523 00:35:59,427 --> 00:36:02,464 Es un asunto muy serio. 524 00:36:02,707 --> 00:36:05,267 S�lo ha pagado tres de los seis plazos. 525 00:36:06,027 --> 00:36:10,066 La tienda de muebles Acme est� muy decepcionada. 526 00:36:10,307 --> 00:36:13,344 - Ahora estoy muy ocupada. - S�lo he venido... 527 00:36:17,267 --> 00:36:20,543 Podr�a pagarte por esto. 528 00:36:21,187 --> 00:36:23,223 Una noche de alojamiento, 529 00:36:23,467 --> 00:36:25,742 cena a medianoche y desayuno, 530 00:36:25,987 --> 00:36:28,455 tratamiento contra la embriaguez. 531 00:36:28,827 --> 00:36:30,260 No solemos cobrar... 532 00:36:30,507 --> 00:36:33,544 a los animales perdidos o a los vagabundos. 533 00:36:36,307 --> 00:36:39,140 - Ser� mejor que te vayas. - Tienes raz�n. 534 00:36:43,347 --> 00:36:45,019 - �Sra. Martin? - S�. 535 00:36:46,107 --> 00:36:47,335 Vaya, 536 00:36:48,147 --> 00:36:50,342 qu� marido m�s atento. 537 00:36:51,107 --> 00:36:52,586 Muy bonito. 538 00:36:58,107 --> 00:37:00,382 "De un admirador silencioso." 539 00:37:01,547 --> 00:37:03,617 No creo que le guste a tu marido. 540 00:37:03,867 --> 00:37:05,095 Seguro que no. 541 00:37:05,347 --> 00:37:06,905 No quiero meterme, 542 00:37:07,147 --> 00:37:09,297 pero le habr�s dado esperanzas. 543 00:37:09,547 --> 00:37:11,424 No s� qui�n es, 544 00:37:11,787 --> 00:37:13,539 pero tengo mis sospechas. 545 00:37:16,707 --> 00:37:18,823 - �La Sra. Martin? - S�. 546 00:37:19,467 --> 00:37:20,695 Firme aqu�. 547 00:37:27,147 --> 00:37:29,058 "�Debo romper el silencio?" 548 00:37:31,907 --> 00:37:33,579 � Quieres confesarte? 549 00:37:33,907 --> 00:37:37,183 �No quieres decirme nada? �Eres fiel a tu marido? 550 00:37:38,187 --> 00:37:40,747 De esto no saldr� nada bueno. 551 00:37:41,147 --> 00:37:44,378 � Qu� consigues yendo por un camino de rosas? 552 00:37:44,627 --> 00:37:46,219 Rosas. 553 00:37:47,827 --> 00:37:49,385 S�, s�, contin�a. 554 00:37:53,467 --> 00:37:55,105 No abrir� la puerta. 555 00:37:55,707 --> 00:37:58,585 Los de las flores siempre llaman dos veces. 556 00:37:58,827 --> 00:38:00,055 Ya lo ves. 557 00:38:01,867 --> 00:38:03,095 �Sra. Martin? 558 00:38:04,387 --> 00:38:07,504 Si fuera tu marido, te pegar�a hasta cansarme. 559 00:38:10,987 --> 00:38:13,785 Era la �ltima, �querr� algo m�s? 560 00:38:14,627 --> 00:38:15,855 Largo. 561 00:38:20,427 --> 00:38:23,305 Has sido tan amable conmigo, 562 00:38:24,587 --> 00:38:27,499 que quer�a mostrar mi gratitud. 563 00:38:29,267 --> 00:38:30,620 Me ir� a buen paso. 564 00:38:30,867 --> 00:38:33,142 �Te ir�s a galope! 565 00:39:01,107 --> 00:39:03,177 A la atenci�n de la Sra. Martin. 566 00:39:03,427 --> 00:39:06,703 Letra de los muebles. Debe el mes de septiembre. 567 00:39:06,947 --> 00:39:08,858 Debe el mes de octubre. 568 00:39:09,107 --> 00:39:11,905 Debe el mes de noviembre. 569 00:39:13,347 --> 00:39:14,826 Aviso de embargo. 570 00:39:15,067 --> 00:39:18,025 Embargaremos los muebles de la Sra. Martin, 571 00:39:18,267 --> 00:39:20,417 despu�s de tres meses de demora. 572 00:39:21,787 --> 00:39:23,015 Muy bien. 573 00:39:24,147 --> 00:39:25,580 Con cuidado. 574 00:39:29,147 --> 00:39:31,138 Con este terrible resfriado, 575 00:39:31,547 --> 00:39:33,777 �no estar�a mejor en cama? 576 00:39:34,027 --> 00:39:36,336 Me encuentro perfectamente. 577 00:39:36,707 --> 00:39:40,825 Un pago en tres meses no es jugar limpio. 578 00:39:41,147 --> 00:39:44,583 S� que cumple �rdenes, pero �por qu� en Nochevieja? 579 00:39:44,827 --> 00:39:46,977 �No podr�a llev�rselos ma�ana? 580 00:39:47,227 --> 00:39:50,185 No dejo para ma�ana lo que puedo hacer... 581 00:39:53,227 --> 00:39:54,455 �Jes�s! 582 00:40:00,107 --> 00:40:01,335 ...hoy. 583 00:40:01,667 --> 00:40:03,180 Me debe un "Jes�s". 584 00:40:05,547 --> 00:40:08,778 �No tendr�s problemas si hacemos una llamada? 585 00:40:09,027 --> 00:40:10,619 No, llevo mucho tiempo. 586 00:40:11,787 --> 00:40:14,859 Vamos, Mike, tengo la cara congelada. 587 00:40:17,947 --> 00:40:20,177 - �Diga? - Hola, cari�o. 588 00:40:20,787 --> 00:40:22,015 �D�nde estoy? 589 00:40:22,387 --> 00:40:24,423 En la cima del mundo. 590 00:40:24,667 --> 00:40:27,625 Deprisa, el mundo no aguantar� mucho. 591 00:40:27,867 --> 00:40:30,427 Esta noche celebraremos Nochevieja. 592 00:40:31,267 --> 00:40:32,700 Tengo 50 pavos, 593 00:40:33,787 --> 00:40:35,220 los he ahorrado. 594 00:40:35,467 --> 00:40:36,695 Era una sorpresa. 595 00:40:37,027 --> 00:40:39,063 Es casi el sueldo de 2 semanas. 596 00:40:39,307 --> 00:40:42,265 Nos dar� diversi�n para todo el a�o. 597 00:40:43,427 --> 00:40:46,146 Paul y yo estamos en unos postes por ah�. 598 00:40:46,387 --> 00:40:48,947 Podr�ais llevar el traje a la oficina. 599 00:40:49,987 --> 00:40:51,420 Ganar�amos una hora. 600 00:40:51,787 --> 00:40:54,585 Si lo suspendemos, ganaremos 50 d�lares. 601 00:40:55,027 --> 00:40:59,020 Es tradici�n de los Martin celebrar la Nochevieja. 602 00:40:59,267 --> 00:41:02,623 Dile a Mattie que me traiga la camisa de los chinos. 603 00:41:03,627 --> 00:41:06,346 No, no, no, he dicho. 604 00:41:06,827 --> 00:41:08,818 Eso, ya has hablado. 605 00:41:10,947 --> 00:41:14,178 Quiere despilfarrar 50 d�lares en Nochevieja. 606 00:41:14,707 --> 00:41:18,382 Le sorprender� saber que no tiene ni cama donde dormir. 607 00:41:20,387 --> 00:41:23,743 Todos estos meses ha pensado que me las arreglaba. 608 00:41:26,987 --> 00:41:30,502 No paraba de admirar lo buena ama de casa que soy. 609 00:41:31,187 --> 00:41:32,905 Carolyn, la competente. 610 00:41:33,147 --> 00:41:36,901 Cree que ahorramos para comprar su material de trabajo. 611 00:41:37,507 --> 00:41:41,022 Cuando descubra la verdad, su mundo se desmoronar�. 612 00:41:41,547 --> 00:41:43,026 Disculpe. 613 00:41:49,147 --> 00:41:50,580 �Podr�a levantarse? 614 00:41:52,027 --> 00:41:53,255 No. 615 00:41:55,427 --> 00:41:59,420 Tiene que hacerlo, el asiento no le pertenece. 616 00:42:03,187 --> 00:42:04,461 Puede llev�rselo. 617 00:42:06,707 --> 00:42:08,345 �No puede hacer nada? 618 00:42:08,587 --> 00:42:11,499 Un buen m�todo es pagar lo que debe. 619 00:42:11,747 --> 00:42:13,339 Este hombre es un genio. 620 00:42:13,587 --> 00:42:14,906 Unos dicen eso, 621 00:42:15,147 --> 00:42:18,298 otros que soy tonto. 622 00:42:18,827 --> 00:42:22,502 - � Usted qu� opina? - Estoy de acuerdo con todos. 623 00:42:22,947 --> 00:42:24,585 �Feliz A�o Nuevo! 624 00:42:25,947 --> 00:42:27,175 Feliz A�o Nuevo. 625 00:42:27,467 --> 00:42:29,139 Ll�venselo con el resto. 626 00:42:31,947 --> 00:42:33,175 �Puedo pasar? 627 00:42:35,027 --> 00:42:36,346 Claro que s�. 628 00:42:38,827 --> 00:42:40,180 �Limpieza general? 629 00:42:40,427 --> 00:42:43,146 No, he empezado a renovarlo todo. 630 00:42:43,387 --> 00:42:46,185 Bebamos y estrenemos los muebles nuevos. 631 00:42:46,427 --> 00:42:48,258 Una para ella y otra para m�. 632 00:42:48,507 --> 00:42:51,544 - � Y para usted? - Pensaba que me invitar�an. 633 00:42:51,787 --> 00:42:54,347 El champ�n es demasiado bueno para ti, 634 00:42:54,587 --> 00:42:56,498 pero haremos una excepci�n. 635 00:42:57,267 --> 00:42:59,497 - �No te sientas? - Gracias. 636 00:43:07,027 --> 00:43:09,985 Han pasado diez segundos y no has dicho nada. 637 00:43:10,227 --> 00:43:11,819 Es un record para ti. 638 00:43:12,067 --> 00:43:14,706 Pensaba en los deseos para el a�o nuevo. 639 00:43:14,947 --> 00:43:18,462 - �Dejar�s de beber? - No, ni hablar. 640 00:43:19,307 --> 00:43:20,626 Disculpen. 641 00:43:21,347 --> 00:43:22,575 Claro. 642 00:43:25,947 --> 00:43:27,221 �Sabes una cosa? 643 00:43:27,467 --> 00:43:30,106 He pensado c�mo arreglar la depresi�n. 644 00:43:30,627 --> 00:43:35,496 Tengo unos grandes almacenes que no pierden dinero. 645 00:43:35,907 --> 00:43:39,616 Cada vez hay m�s pasta en el banco que no hace nada. 646 00:43:39,867 --> 00:43:43,542 Si circulara, ayudar�a a la humanidad. 647 00:43:43,787 --> 00:43:46,938 - Mis amigos podr�an... - Para el carro. 648 00:43:47,627 --> 00:43:48,980 �Me ofreces dinero? 649 00:43:49,467 --> 00:43:53,426 No, como amiga podr�as ayudarme. 650 00:43:54,507 --> 00:43:57,465 Como amiga, te pido que no lo vuelvas a hacer. 651 00:43:59,627 --> 00:44:00,855 Ya estoy aqu�. 652 00:44:01,107 --> 00:44:02,460 No se moleste por m�. 653 00:44:02,707 --> 00:44:04,538 - Ya tengo silla. - Vale. 654 00:44:08,667 --> 00:44:11,625 - Sirva el champ�n. - Ll�nala hasta arriba. 655 00:44:11,947 --> 00:44:15,542 Cuando todo se desmorone, no quiero o�r el estruendo. 656 00:44:18,387 --> 00:44:19,615 Para usted. 657 00:44:24,307 --> 00:44:25,535 �Salud! 658 00:44:31,867 --> 00:44:33,937 �Ha sido un fantasma? 659 00:44:35,027 --> 00:44:36,938 Eh, genio, �bebe? 660 00:44:37,347 --> 00:44:39,303 No, pero tomar� una copa. 661 00:44:41,347 --> 00:44:45,386 Necesitar� dos copas, una para el genio y otra para el tonto. 662 00:44:45,627 --> 00:44:48,346 Se lo agradecemos los dos. 663 00:44:49,987 --> 00:44:51,500 � Otra copa? 664 00:44:51,747 --> 00:44:53,942 Me tomar�a 30 litros. 665 00:44:55,027 --> 00:44:58,576 - �Normal o et�lico? - Quiero caer hasta el fondo. 666 00:45:04,027 --> 00:45:08,384 Ll�vame de regreso... 667 00:45:08,627 --> 00:45:13,257 a la vieja Virginia, 668 00:45:16,547 --> 00:45:20,256 donde el algod�n, 669 00:45:20,587 --> 00:45:25,980 el ma�z y las patatas... 670 00:45:27,347 --> 00:45:29,338 crecen. 671 00:45:34,347 --> 00:45:35,575 Jes�s. 672 00:45:41,027 --> 00:45:44,178 Este no cuenta, a�n me debe cuatro. 673 00:45:45,787 --> 00:45:49,700 Donde los p�jaros... 674 00:45:49,947 --> 00:45:56,500 cantan dulcemente en primavera, 675 00:45:57,947 --> 00:46:04,500 donde los viejos corazones oscuros... 676 00:46:07,827 --> 00:46:12,821 desean ir. 677 00:46:33,587 --> 00:46:34,815 Son las seis. 678 00:46:35,107 --> 00:46:37,177 El almac�n cierra a las cinco. 679 00:46:37,427 --> 00:46:39,065 Debemos darnos prisa. 680 00:46:39,307 --> 00:46:40,535 Vamos, chicos. 681 00:46:44,067 --> 00:46:45,819 Adi�s, Sr. Donovan. 682 00:46:46,107 --> 00:46:50,658 Diga en la tienda de muebles Acme que me ha decepcionado. 683 00:46:51,947 --> 00:46:55,383 Avisadme cuando lleguemos a la Calle 42. 684 00:46:59,267 --> 00:47:00,859 Feliz A�o Nuevo. 685 00:47:01,627 --> 00:47:03,345 Feliz A�o Nuevo. 686 00:47:05,147 --> 00:47:07,058 No puedo esperar m�s. 687 00:47:07,307 --> 00:47:09,059 He quedado en Nochevieja. 688 00:47:09,307 --> 00:47:11,184 Gracias por esperar tanto. 689 00:47:11,427 --> 00:47:13,987 Parece que llevemos un a�o esperando. 690 00:47:15,307 --> 00:47:16,535 Feliz A�o Nuevo. 691 00:47:17,187 --> 00:47:19,462 � Otro? El tiempo vuela. 692 00:47:22,347 --> 00:47:25,623 Ya son las ocho, no est�n los chicos del ascensor. 693 00:47:25,867 --> 00:47:29,621 - Carolyn es muy puntual. - Pero est� con Mattie. 694 00:47:29,867 --> 00:47:31,937 Me cas� con una aguafiestas, 695 00:47:32,187 --> 00:47:34,655 que fastidia todo lo que la rodea. 696 00:47:34,907 --> 00:47:37,341 Espero que no les haya pasado nada. 697 00:47:37,587 --> 00:47:41,421 Ser�a demasiado pedir que Mattie me hubiera abandonado. 698 00:47:45,867 --> 00:47:47,186 �Hola, chicos! 699 00:47:47,747 --> 00:47:48,975 �Hola! 700 00:47:54,187 --> 00:47:55,415 Hola. 701 00:47:56,027 --> 00:47:57,904 Han empezado pronto. 702 00:47:58,147 --> 00:48:00,377 �bamos a llamar a los hospitales. 703 00:48:00,627 --> 00:48:03,141 A�n no estoy mala, 704 00:48:03,627 --> 00:48:06,346 pero qui�n sabe qu� nos depara el futuro. 705 00:48:07,827 --> 00:48:09,055 Perd�n. 706 00:48:15,387 --> 00:48:16,615 �Sabes una cosa? 707 00:48:16,867 --> 00:48:19,540 Soy b�gama, tengo dos maridos. 708 00:48:21,147 --> 00:48:23,945 T� tambi�n, hay dos maridos de cada. 709 00:48:24,547 --> 00:48:27,744 A partir de ahora tendremos 70 pavos a la semana. 710 00:48:27,987 --> 00:48:29,705 - �No es as�? - Claro. 711 00:48:36,587 --> 00:48:38,066 Tengo seis maridos. 712 00:48:38,547 --> 00:48:40,299 Uno m�s que cinco... 713 00:48:42,467 --> 00:48:44,981 y los quiero a todos por igual. 714 00:48:48,707 --> 00:48:50,937 � Qui�n ha llamado el ascensor? 715 00:48:52,707 --> 00:48:54,026 Tened. 716 00:48:55,587 --> 00:48:56,815 Lo siento. 717 00:48:57,067 --> 00:48:59,740 Qu� pinta tendremos con esta ropa. 718 00:48:59,987 --> 00:49:01,579 Peor estar�as sin ella. 719 00:49:01,827 --> 00:49:05,945 - Adelantaos y os alcanzaremos. - Nosotras os alcanzaremos. 720 00:49:06,187 --> 00:49:08,826 Nos cambiaremos en el ascensor. 721 00:49:10,787 --> 00:49:12,186 Aguanta esto. 722 00:49:12,827 --> 00:49:14,260 Vigila con la camisa. 723 00:49:14,507 --> 00:49:18,102 � Qu� me cobrar�a una banda por secuestrarte? 724 00:49:18,387 --> 00:49:20,776 S�lo los gastos de almacenamiento. 725 00:49:23,227 --> 00:49:24,899 �Por qu� os casasteis? 726 00:49:25,507 --> 00:49:29,022 No lo s�, llov�a, est�bamos en Pittsburg... 727 00:49:29,267 --> 00:49:32,703 Ya est� bien. Adem�s, era en Kansas. 728 00:49:34,747 --> 00:49:37,102 - Mis calcetines. - Calcetines. 729 00:49:37,827 --> 00:49:39,055 Gracias. 730 00:49:39,307 --> 00:49:43,016 - Dame los zapatos. - S�, Cenicienta. 731 00:49:46,227 --> 00:49:47,785 Los pantalones. 732 00:49:53,387 --> 00:49:56,584 - �Nos han secuestrado! - �Pon el freno, p�ralo! 733 00:49:56,827 --> 00:49:58,101 No se para. 734 00:50:02,667 --> 00:50:05,056 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 735 00:50:11,747 --> 00:50:13,897 A eso lo llamar�a darle un susto. 736 00:50:34,387 --> 00:50:37,424 Ya se me ha pasado, hemos empezado muy pronto. 737 00:50:37,667 --> 00:50:39,862 Los de las mudanzas tambi�n. 738 00:50:40,827 --> 00:50:42,818 No s� qu� le dir� a Michael. 739 00:50:43,067 --> 00:50:46,582 - Que os han robado. - No se lo creer�a. 740 00:50:46,827 --> 00:50:48,260 Paso, disculpe. 741 00:50:48,827 --> 00:50:54,106 He conseguido una mesa, por una propina de 5 d�lares. 742 00:50:54,827 --> 00:50:57,580 Vamos a ver c�mo destrozas este baile. 743 00:50:57,827 --> 00:51:01,342 Con tanta gente, es como bailar con una apisonadora. 744 00:51:01,587 --> 00:51:03,976 Cerrando los ojos, siento lo mismo. 745 00:51:04,227 --> 00:51:07,105 Si no regreso, quiero un entierro decente. 746 00:51:10,747 --> 00:51:12,260 Lo pasaremos muy bien. 747 00:51:12,507 --> 00:51:16,295 - �Por 50 pavos? - Olv�date del dinero. 748 00:51:17,387 --> 00:51:20,185 �Te enfadar�s mucho si vuelvo a trabajar? 749 00:51:20,427 --> 00:51:22,816 �Ahora tienes que sacar el tema? 750 00:51:23,067 --> 00:51:26,025 �En Nochevieja, a diez d�lares el cubierto? 751 00:51:26,267 --> 00:51:28,622 No me gustan los cuentos de hadas. 752 00:51:28,867 --> 00:51:30,505 S� te gustan. 753 00:51:32,187 --> 00:51:33,700 �De qu� hablas? 754 00:51:35,147 --> 00:51:37,138 Michael, volver� a trabajar. 755 00:51:39,027 --> 00:51:40,938 �A qui�n se le ocurrir�a... 756 00:51:41,187 --> 00:51:43,826 en Nochevieja y a diez pavos por cabeza? 757 00:51:44,067 --> 00:51:46,262 �No est�s contenta en casa? 758 00:51:47,907 --> 00:51:50,865 Es tu cuento de hadas. No. 759 00:51:53,187 --> 00:51:57,180 �Recuerdas lo que te dije sobre las cosas insignificantes? 760 00:51:57,667 --> 00:52:01,137 Para m� a�n tienen valor. 761 00:52:01,947 --> 00:52:04,063 Es mi forma de ser. 762 00:52:05,067 --> 00:52:08,821 Estoy harta de administrar 3 habitaciones y un canario. 763 00:52:09,067 --> 00:52:13,583 Yo te ve�a como una esposa amante de su hogar. 764 00:52:13,987 --> 00:52:16,217 Siento haberte decepcionado. 765 00:52:16,667 --> 00:52:19,306 Soy de esas que quieren cambiar su vida, 766 00:52:19,547 --> 00:52:20,821 trabajando de 9 a 5, 767 00:52:21,067 --> 00:52:23,501 en vez de esperar al marido en casa. 768 00:52:23,747 --> 00:52:27,740 - A lo mejor, no vuelvo a casa. - Pues te tomo la palabra. 769 00:52:27,987 --> 00:52:29,579 Eres muy oportuna. 770 00:52:29,827 --> 00:52:32,739 S�, es Nochevieja y esto vale 10 d�lares. 771 00:52:33,107 --> 00:52:36,656 Me voy a buscar un poco de tranquilidad. 772 00:52:36,947 --> 00:52:39,905 - Ahora eres sensato. - Muy bien. 773 00:53:00,987 --> 00:53:06,015 Deber�amos olvidar a los viejos conocidos... 774 00:53:06,267 --> 00:53:09,942 y nunca recordarles. 775 00:53:12,227 --> 00:53:17,984 Deber�amos olvidar a los viejos conocidos, 776 00:53:18,227 --> 00:53:22,266 y los d�as del pasado. 777 00:53:24,467 --> 00:53:29,018 Por el viejo pasado, 778 00:53:29,867 --> 00:53:34,577 por el viejo pasado, 779 00:53:35,947 --> 00:53:41,783 � qui�n tomar� un poco de bondad... 780 00:53:42,027 --> 00:53:47,977 por el bien de los viejos tiempos? 781 00:53:48,707 --> 00:53:54,225 Por los viejos tiempos, 782 00:53:55,107 --> 00:53:59,146 por los viejos tiempos, 783 00:54:01,627 --> 00:54:07,304 tomaremos un poco de bondad... 784 00:54:08,107 --> 00:54:12,737 por los viejos tiempos. 785 00:54:23,347 --> 00:54:24,700 �D�nde est� Mike? 786 00:54:24,987 --> 00:54:26,386 Supongo que en casa. 787 00:54:26,627 --> 00:54:29,141 Despu�s de una noche de diversi�n, 788 00:54:29,387 --> 00:54:32,857 no hay nada como llegar a una casa vac�a. 789 00:54:38,507 --> 00:54:40,304 Paga la cuenta, me voy. 790 00:54:40,547 --> 00:54:42,822 - Espera. - Quieto, cari�o. 791 00:55:09,747 --> 00:55:10,975 Disculpen. 792 00:55:12,027 --> 00:55:14,177 Estamos casados. 793 00:55:14,947 --> 00:55:17,142 Me quita un peso de encima. 794 00:55:23,307 --> 00:55:25,343 - Michael. - S�, cari�o. 795 00:55:26,147 --> 00:55:28,103 � Ya no est�s enfadado? 796 00:55:28,787 --> 00:55:31,665 Estoy tiernamente furioso. 797 00:55:33,347 --> 00:55:35,224 - Michael. - S�, cari�o. 798 00:55:35,467 --> 00:55:36,786 �Me amas? 799 00:55:37,067 --> 00:55:39,183 Con ternura y furia. 800 00:55:40,427 --> 00:55:42,895 �Siempre me amar�s, pase lo que pase? 801 00:55:43,147 --> 00:55:45,786 Cuando te salgan las primeras arrugas, 802 00:55:46,027 --> 00:55:47,938 te dejar� por una boy-scout. 803 00:55:48,947 --> 00:55:51,780 Mike, b�same. 804 00:55:52,907 --> 00:55:55,705 Como en los viejos tiempos, en la entrada. 805 00:55:59,067 --> 00:56:01,376 Ahora, abre la puerta. 806 00:56:21,547 --> 00:56:22,775 � Qu� es esto? 807 00:56:29,507 --> 00:56:31,737 "He encontrado el lugar vac�o, 808 00:56:31,987 --> 00:56:34,217 y he dejado esto para darle calor. 809 00:56:34,987 --> 00:56:38,218 Hugh McKenzie, el hombre de ojos so�adores." 810 00:56:41,507 --> 00:56:42,940 Si tuviera su dinero, 811 00:56:43,187 --> 00:56:45,576 lo gastar�a en alguien necesitado. 812 00:56:45,827 --> 00:56:50,139 Todos deber�amos trabajar para conseguir lo que tenemos. 813 00:56:54,307 --> 00:56:55,660 Yo tambi�n lo creo. 814 00:57:11,067 --> 00:57:13,297 Si la Sra. Martin no viene pronto, 815 00:57:13,547 --> 00:57:15,617 no s� qu� le contar� a su marido. 816 00:57:16,147 --> 00:57:19,856 - �Le gusta c�mo cocino? - Est� encantado. 817 00:57:20,227 --> 00:57:22,422 Cree que ha aprendido a cocinar. 818 00:57:22,667 --> 00:57:24,578 No s� cu�nto m�s le enga�ar�. 819 00:57:24,827 --> 00:57:26,180 Ya lo dijo Lincoln: 820 00:57:26,427 --> 00:57:29,385 Puedes enga�ar a algunas personas siempre, 821 00:57:29,627 --> 00:57:31,140 y a otras mucho tiempo, 822 00:57:31,387 --> 00:57:34,379 pero no a todas todo el tiempo. 823 00:57:35,667 --> 00:57:36,895 �I lo hizo. 824 00:57:37,307 --> 00:57:41,141 �Por qu� los blancos no quieren que sus mujeres trabajen? 825 00:57:41,387 --> 00:57:43,662 Empec� a trabajar cuando me cas�. 826 00:57:43,907 --> 00:57:46,102 Mi marido se jubil� al casarse. 827 00:57:46,347 --> 00:57:49,225 Yo tambi�n trabajar�a si no me temiera eso. 828 00:57:51,627 --> 00:57:53,185 Ojal� regrese ya. 829 00:57:55,907 --> 00:57:57,135 Hola. 830 00:58:00,147 --> 00:58:01,375 Hola, Michael. 831 00:58:02,387 --> 00:58:05,504 - � Qu� haces en casa? - Traigo una sorpresa. 832 00:58:05,747 --> 00:58:09,057 - �D�nde est� Carolyn? - Ha salido a comprar. 833 00:58:09,307 --> 00:58:11,343 Bueno, eso creo. 834 00:58:11,987 --> 00:58:14,501 �Ha ido a comprar o no? 835 00:58:14,747 --> 00:58:16,703 S�, est� de compras. 836 00:58:18,107 --> 00:58:20,177 - � Qu� te parece? - Es precioso. 837 00:58:20,427 --> 00:58:21,906 Es todo m�o. 838 00:58:22,747 --> 00:58:25,784 Y de Carolyn, tambi�n, ha ahorrado el dinero. 839 00:58:26,027 --> 00:58:29,383 Le dije que quer�a crear mi negocio, 840 00:58:29,627 --> 00:58:31,982 y recort� gastos. 841 00:58:33,067 --> 00:58:34,420 Est�s m�s gordo. 842 00:58:34,667 --> 00:58:37,704 Ahora Paul trabaja para m�. 843 00:58:38,227 --> 00:58:39,979 � Y para qui�n trabajas t�? 844 00:58:41,907 --> 00:58:43,306 Para m�. 845 00:58:53,467 --> 00:58:55,697 � Qui�n es esa princesa africana? 846 00:58:57,787 --> 00:59:00,745 - �Paul iba contigo? - S�. 847 00:59:00,987 --> 00:59:03,501 Le ir� a preparar la comida. 848 00:59:05,387 --> 00:59:07,139 - Michael. - S�. 849 00:59:08,027 --> 00:59:09,585 Ten buen coraz�n. 850 00:59:10,107 --> 00:59:12,018 Ser� mejor que te vayas. 851 00:59:12,347 --> 00:59:13,780 Paul ten�a hambre. 852 00:59:14,867 --> 00:59:18,018 Mi marido tambi�n estar� hambriento. 853 00:59:18,267 --> 00:59:19,495 Espera. 854 00:59:24,027 --> 00:59:26,018 - Si�ntate. - S�, se�or. 855 00:59:27,987 --> 00:59:29,739 Quiero hablar contigo. 856 00:59:36,347 --> 00:59:38,099 Esta es la verdad. 857 00:59:38,347 --> 00:59:40,417 Llevo trabajando ese tiempo. 858 00:59:40,667 --> 00:59:43,625 Espero que haya disfrutado de mis comidas. 859 00:59:45,387 --> 00:59:47,298 S�, por supuesto. 860 00:59:48,547 --> 00:59:51,300 Me has hecho enorgullecer de mi esposa. 861 00:59:56,987 --> 00:59:58,215 �Maime! 862 00:59:59,267 --> 01:00:01,497 Llego tarde, pero era d�a de pago. 863 01:00:01,747 --> 01:00:03,419 � Qu� he cocinado? 864 01:00:03,707 --> 01:00:06,585 Crema de champi�ones, pollo y patatas, 865 01:00:06,827 --> 01:00:08,340 que no han salido bien. 866 01:00:08,587 --> 01:00:10,976 - �Las he quemado? - S�. 867 01:00:11,547 --> 01:00:14,619 - Se�ora... - Hoy tambi�n cobras. 868 01:00:16,947 --> 01:00:19,586 - Aqu� tienes lo tuyo. - Gracias. 869 01:00:19,827 --> 01:00:22,466 Me quedan diez d�lares... 870 01:00:22,707 --> 01:00:25,380 para pagar los muebles a Hugh McKenzie, 871 01:00:25,627 --> 01:00:27,379 el alquiler, 872 01:00:27,627 --> 01:00:30,619 diez m�s para el material de Michael, 873 01:00:31,067 --> 01:00:33,217 y un mill�n o dos para m�. 874 01:00:38,267 --> 01:00:40,542 - Puedes irte. - S�, se�ora. 875 01:00:42,227 --> 01:00:45,060 - Lo hiciste de todos modos. - S�. 876 01:00:45,507 --> 01:00:47,543 �Tienes intenci�n de seguir? 877 01:01:10,547 --> 01:01:12,219 Espera, es mi bolsa. 878 01:01:26,787 --> 01:01:28,539 En la mayor�a de estados, 879 01:01:28,787 --> 01:01:32,302 dejan hablar al peor delincuente antes de colgarle. 880 01:01:36,387 --> 01:01:38,105 �No vas a hacer nada? 881 01:01:38,347 --> 01:01:42,260 Di algo, p�game, ser�a m�s masculino... 882 01:01:42,707 --> 01:01:44,379 que irte en silencio. 883 01:01:44,867 --> 01:01:46,425 Dir� unas palabras. 884 01:01:47,387 --> 01:01:48,945 Las �ltimas. 885 01:01:49,627 --> 01:01:51,663 Detesto a las mentirosas. 886 01:01:52,507 --> 01:01:55,658 Al menos has dicho algo, 887 01:01:56,747 --> 01:01:58,419 una bellas palabras. 888 01:01:58,947 --> 01:02:02,986 Cre�a haber comprado el material de trabajo con mi dinero, 889 01:02:03,227 --> 01:02:06,025 pero si es tuyo es muy diferente. 890 01:02:06,267 --> 01:02:10,055 - No puedo hac�rtelo entender. - Si ya lo entiendo. 891 01:02:10,307 --> 01:02:12,867 El orgullo de los Martin es intocable. 892 01:02:13,107 --> 01:02:17,225 Ser amo con 35 d�lares, aunque necesitemos 85. 893 01:02:17,467 --> 01:02:20,027 Todo para que las mujeres no trabajen. 894 01:02:20,267 --> 01:02:23,225 No pagues al carnicero, enga�a al panadero, 895 01:02:23,467 --> 01:02:25,458 ve con carreras en las medias, 896 01:02:25,707 --> 01:02:27,379 y arrugas en la cara. 897 01:02:27,627 --> 01:02:28,855 Disculpa. 898 01:02:29,107 --> 01:02:33,385 Ni un bombardeo har�a caer la bandera de los Martin. 899 01:02:33,667 --> 01:02:36,704 No te ir�s antes que yo. 900 01:02:36,947 --> 01:02:38,778 Y mis �ltimas palabras son: 901 01:02:39,027 --> 01:02:42,383 "Adi�s, Sr. Martin, recuerdos a su presupuesto". 902 01:02:49,987 --> 01:02:52,182 DEMANDA DE DIVORCIO 903 01:02:52,427 --> 01:02:54,065 Tribunal Supremo. 904 01:02:54,907 --> 01:02:58,297 Ha solicitado la demanda en el Tribunal Supremo. 905 01:02:59,387 --> 01:03:03,175 Un tribunal inferior no es suficiente para ella. 906 01:03:03,427 --> 01:03:04,940 Te dir� lo que haremos. 907 01:03:05,187 --> 01:03:07,542 Mira si cabe mi nombre. 908 01:03:07,787 --> 01:03:09,618 Haremos un divorcio doble. 909 01:03:09,867 --> 01:03:12,176 Ser� una fiesta. 910 01:03:16,787 --> 01:03:19,824 Busquemos una isla lejana, 911 01:03:20,307 --> 01:03:21,945 como Coney Island. 912 01:03:22,187 --> 01:03:23,586 No servir�a de nada, 913 01:03:23,827 --> 01:03:25,704 todo seguir�a igual. 914 01:03:25,947 --> 01:03:28,415 A�n estar�a Hugh McKenzie... 915 01:03:31,947 --> 01:03:37,624 que hace que las esposas vayan a por pastos m�s verdes. 916 01:03:38,827 --> 01:03:41,341 Ojal� les d� urticaria. 917 01:03:41,587 --> 01:03:43,339 Carolyn ha tenido suerte. 918 01:03:43,587 --> 01:03:46,147 Ha dado con unos grandes almacenes... 919 01:03:46,387 --> 01:03:48,059 de un mill�n de d�lares. 920 01:03:48,307 --> 01:03:52,903 Esos almacenes necesitan cambiar la decoraci�n. 921 01:03:59,867 --> 01:04:01,903 Agu�ntelos, buen hombre. 922 01:04:03,787 --> 01:04:05,698 Dispara cuando est�s listo. 923 01:04:06,067 --> 01:04:08,342 �Abajo con los tiranos! 924 01:04:16,907 --> 01:04:19,421 �Los denunciar� por lesiones! 925 01:04:20,227 --> 01:04:22,138 �McKenzie, pelea! 926 01:04:29,387 --> 01:04:31,662 - Est�n aqu�. - H�gales entrar. 927 01:04:37,867 --> 01:04:39,425 Retira a tus hombres. 928 01:04:39,827 --> 01:04:41,146 No les denunciar�. 929 01:04:41,387 --> 01:04:43,901 Reparad el escaparate. Pueden irse. 930 01:04:44,147 --> 01:04:46,820 - Pero son peligrosos. - No pasa nada. 931 01:04:47,307 --> 01:04:48,660 Me arriesgar�. 932 01:04:51,467 --> 01:04:54,777 �Te importa que salga tu foca adiestrada? 933 01:04:55,027 --> 01:04:58,861 Te har� caer de la cuna de oro en que naciste. 934 01:05:00,547 --> 01:05:03,061 - Esp�rame fuera. - Vale. 935 01:05:03,387 --> 01:05:05,696 Si necesitas ayuda, llama una vez, 936 01:05:05,947 --> 01:05:08,666 si la necesita �l, llama dos veces. 937 01:05:14,027 --> 01:05:16,621 Es una estupidez dejarnos a solas, 938 01:05:17,187 --> 01:05:21,465 te destrozar� y tirar� los restos a los leones. 939 01:05:22,787 --> 01:05:24,379 Vamos, en guardia. 940 01:05:26,227 --> 01:05:27,501 Encantado. 941 01:05:27,747 --> 01:05:29,385 � Qu� debo hacer? 942 01:05:31,307 --> 01:05:34,265 No s� si vale la pena darte un pu�etazo. 943 01:05:34,507 --> 01:05:37,624 - Deber�a tirarte por la ventana. - �Por qu�? 944 01:05:39,507 --> 01:05:41,577 No tienes nada que ver con esto. 945 01:05:41,827 --> 01:05:43,055 No. 946 01:05:43,307 --> 01:05:47,220 Y tampoco estabas con Carolyn en Mayfair hace dos semanas. 947 01:05:47,467 --> 01:05:50,539 - S�. - Y sal�s a comer, a bailar... 948 01:05:50,787 --> 01:05:52,618 Claro que hemos salido. 949 01:05:53,187 --> 01:05:54,461 A menudo. 950 01:05:54,707 --> 01:05:58,382 No es ning�n secreto, no me gusta esconderme. 951 01:05:58,627 --> 01:06:00,777 �Por qu� lo haces? 952 01:06:01,667 --> 01:06:03,385 Por una raz�n normal, 953 01:06:03,627 --> 01:06:04,855 la quiero. 954 01:06:07,827 --> 01:06:11,900 Si eso es suficiente para tirarme por la ventana, adelante. 955 01:06:28,467 --> 01:06:29,946 Es preciosa. 956 01:06:30,187 --> 01:06:33,543 S�lo tienes que decir una palabra y ser� todo tuyo. 957 01:06:33,787 --> 01:06:37,302 Con s�lo mover la cabeza ser�a suficiente. 958 01:06:44,867 --> 01:06:47,142 Lo siento, no me gusta el campo. 959 01:06:47,387 --> 01:06:50,060 Siempre tendremos un piso en la ciudad. 960 01:06:50,307 --> 01:06:53,697 - �No te equivocas? - No lo creo. 961 01:06:54,587 --> 01:06:57,624 Tal vez me has juzgado mal. 962 01:06:58,587 --> 01:07:00,703 �No te equivocas de mujer? 963 01:07:00,947 --> 01:07:02,858 Lo s� todo sobre las mujeres. 964 01:07:03,107 --> 01:07:06,019 Supe c�mo eras en el instante en que te vi. 965 01:07:07,147 --> 01:07:09,297 Ve a un curso de postgrado. 966 01:07:11,147 --> 01:07:12,899 �Espera, espera! 967 01:07:13,947 --> 01:07:17,064 Papa, esta es Carolyn. Mi padre. 968 01:07:18,227 --> 01:07:20,582 - � C�mo est�? - Encantada. 969 01:07:21,787 --> 01:07:23,186 � Cu�ndo os cas�is? 970 01:07:23,427 --> 01:07:26,146 Se lo he propuesto, pero me ha rechazado. 971 01:07:26,587 --> 01:07:29,260 �No quiere casarse con mi hijo? 972 01:07:29,987 --> 01:07:32,342 Ya no bebe y ha vuelto al trabajo. 973 01:07:32,587 --> 01:07:35,385 Tendr�a que afrontar las consecuencias. 974 01:07:36,427 --> 01:07:40,102 �No ser�a mejor hablar del tema despu�s de mi divorcio? 975 01:07:41,187 --> 01:07:42,825 La convenceremos. 976 01:07:44,147 --> 01:07:46,422 En esta zona hay una plaga. 977 01:07:46,667 --> 01:07:48,737 Estar� all� 12 meses. 978 01:07:49,387 --> 01:07:51,298 La pol�tica de la empresa... 979 01:07:51,547 --> 01:07:54,380 es no esconder los peligros del trabajo. 980 01:07:54,627 --> 01:07:56,743 El trabajo debe realizarse, 981 01:07:56,987 --> 01:07:59,865 aunque el 50% de trabajadores no regresen. 982 01:08:00,827 --> 01:08:04,183 Es m�s seguro que cruzar Broadway con la 42. 983 01:08:04,587 --> 01:08:06,384 Y est� bien remunerado. 984 01:08:06,627 --> 01:08:11,064 El barco zarpa ma�ana, necesito una respuesta ahora. 985 01:08:11,307 --> 01:08:13,457 - La respuesta es s�. - Perfecto. 986 01:08:13,867 --> 01:08:17,542 Le pagamos las primas de su seguro. 987 01:08:17,787 --> 01:08:20,824 �Ser�n tambi�n para el beneficiario? 988 01:08:21,067 --> 01:08:22,295 S�, se�or. 989 01:08:22,547 --> 01:08:24,856 Encontrar� todo el equipo a bordo. 990 01:08:25,107 --> 01:08:26,859 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 991 01:08:27,187 --> 01:08:28,540 Mike, no lo hagas. 992 01:08:28,787 --> 01:08:31,506 Ganar�s m�s dinero que aqu� en 20 a�os, 993 01:08:31,747 --> 01:08:34,056 pero te mandan a una muerte segura. 994 01:08:34,307 --> 01:08:37,140 - No te metas. - Ella no se lo merece. 995 01:08:38,747 --> 01:08:40,339 Estaba casado con ella, 996 01:08:40,587 --> 01:08:41,815 yo lo sabr� mejor. 997 01:08:42,067 --> 01:08:45,059 - Ma�ana estar� en el barco. - Te acompa�ar�. 998 01:08:45,307 --> 01:08:49,095 Tienes a Mattie, te romper�a el cuello si fueras. 999 01:08:49,347 --> 01:08:52,703 Por tanto dinero, me lo romper�a si no fuera. 1000 01:08:54,387 --> 01:08:58,062 Durante el pr�ximo mes, escr�beme al sal�n de belleza. 1001 01:08:58,307 --> 01:09:01,538 Voy a cuidarme de pies a cabeza. 1002 01:09:01,827 --> 01:09:03,897 No te olvides de los talones. 1003 01:09:04,147 --> 01:09:07,662 Pagar� 59.50 por un vestido sin sentirlo. 1004 01:09:08,027 --> 01:09:12,464 Cuando pague 59.50 por algo, quiero sentirlo. 1005 01:09:12,747 --> 01:09:15,819 Si fuera una esposa tierna, deber�a llorar, 1006 01:09:16,067 --> 01:09:19,742 pero �cu�ntas veces un trabajo nos soluciona la vida? 1007 01:09:19,987 --> 01:09:22,455 Te la soluciona a ti. 1008 01:09:22,907 --> 01:09:25,341 Te dejar� algo para tiempos peores. 1009 01:09:25,587 --> 01:09:28,784 � Unas botas de goma y un paraguas? 1010 01:09:38,907 --> 01:09:40,738 Para compensar el riesgo, 1011 01:09:40,987 --> 01:09:43,182 la empresa paga 50.000 d�lares, 1012 01:09:43,427 --> 01:09:45,338 en calidad de seguro de vida, 1013 01:09:45,587 --> 01:09:49,102 se pagar� al beneficiario nombrado por el firmante. 1014 01:09:58,547 --> 01:09:59,775 � Qu� haces? 1015 01:10:01,027 --> 01:10:03,143 - No te vas. - �Por qu�? 1016 01:10:03,387 --> 01:10:04,615 Por esto. 1017 01:10:05,747 --> 01:10:08,864 No sab�a por qu� pagaban a un in�til ese dinero. 1018 01:10:09,107 --> 01:10:10,859 Que se busquen a otro. 1019 01:10:12,787 --> 01:10:15,062 � Y el mes en el sal�n de belleza, 1020 01:10:15,307 --> 01:10:19,141 los vestidos a 59.50, y vivir holgadamente? 1021 01:10:21,387 --> 01:10:22,740 �Por qu� lloras? 1022 01:10:22,987 --> 01:10:26,821 Acabo de descubrir que te quiero. 1023 01:10:28,987 --> 01:10:30,466 Y me duele. 1024 01:10:30,987 --> 01:10:34,024 Bonito comentario para hacerle a un marido. 1025 01:10:34,387 --> 01:10:35,615 Es indecente. 1026 01:10:36,107 --> 01:10:40,225 Quiero tenerte cerca para tirarte los trastos a la cabeza. 1027 01:10:40,467 --> 01:10:42,423 Michael me los tirar�. 1028 01:10:43,267 --> 01:10:46,703 As� que Michael ha empezado todo esto. 1029 01:10:46,947 --> 01:10:50,542 Quiere darle mucho dinero a Carol... 1030 01:10:50,787 --> 01:10:54,541 para que no se arroje a los brazos de ese millonario. 1031 01:10:54,787 --> 01:10:56,186 �Michael y Carolyn! 1032 01:10:56,427 --> 01:10:58,224 Es lo �nico que oigo. 1033 01:10:58,467 --> 01:11:01,061 Se casaron para lo bueno y lo malo. 1034 01:11:01,307 --> 01:11:03,867 �Sus presupuestos, sus discusiones! 1035 01:11:04,107 --> 01:11:06,746 No hemos tenido nada propio. 1036 01:11:06,987 --> 01:11:08,943 Nos ha ido bastante bien. 1037 01:11:09,187 --> 01:11:12,543 Uno se va a Sudam�rica, y la otra a la alta sociedad. 1038 01:11:12,787 --> 01:11:15,176 No quiero volver a hablar de ellos. 1039 01:11:15,427 --> 01:11:18,464 A partir de ahora, saldremos adelante t� y yo. 1040 01:11:20,027 --> 01:11:22,666 - Somos independientes. - �Ad�nde vas? 1041 01:11:22,907 --> 01:11:27,185 A buscar a Carolyn, que sepa qu� hace su marido. 1042 01:11:27,787 --> 01:11:31,302 El Sr. McKenzie est� en la casa de verano de Neponset. 1043 01:11:31,547 --> 01:11:33,822 - �Est� con la Sra. Martin? - S�. 1044 01:11:34,067 --> 01:11:35,978 Iban con unos amigos... 1045 01:11:36,227 --> 01:11:38,821 y la pas� a recoger por su piso. 1046 01:11:39,067 --> 01:11:40,295 Gracias. 1047 01:11:42,107 --> 01:11:45,816 - �A qu� hora zarpa el barco? - Tenemos un par de horas. 1048 01:11:46,067 --> 01:11:48,137 �Taxi! 1049 01:11:51,387 --> 01:11:53,901 - � Cu�nto vale ir a Neponset? - Entra. 1050 01:11:55,347 --> 01:11:56,575 En marcha. 1051 01:12:01,587 --> 01:12:02,815 As� se hace. 1052 01:12:03,187 --> 01:12:06,099 �Sabe el pez si lo hago correctamente? 1053 01:12:06,347 --> 01:12:09,464 Siempre hay unos pocos que se dan cuenta. 1054 01:12:10,347 --> 01:12:13,896 - �Han picado! - Que se trague el anzuelo. 1055 01:12:14,147 --> 01:12:15,944 - �Hacia d�nde? - As�, as�. 1056 01:12:18,107 --> 01:12:20,257 Lo haces muy bien. Ah� est�. 1057 01:12:26,507 --> 01:12:29,340 Es bastante peque�o. 1058 01:12:30,947 --> 01:12:32,858 Devolv�moslo al mar. 1059 01:12:36,827 --> 01:12:38,738 No olvides lo que te he dicho. 1060 01:12:39,027 --> 01:12:41,495 Mant�n la cabeza baja y dale sedal. 1061 01:12:41,747 --> 01:12:43,146 Enrolla un poco. 1062 01:12:43,907 --> 01:12:45,181 As�. 1063 01:12:47,907 --> 01:12:49,135 Vamos all�. 1064 01:13:02,427 --> 01:13:04,543 A m� tambi�n me has pescado. 1065 01:13:05,147 --> 01:13:07,820 �Tambi�n me devolver�s al mar? 1066 01:13:09,827 --> 01:13:11,055 �Carolyn! 1067 01:13:12,547 --> 01:13:14,538 �Mattie! � Qu� haces aqu�? 1068 01:13:14,787 --> 01:13:17,176 Debemos hablar contigo de Michael. 1069 01:13:17,427 --> 01:13:20,624 - �Le ha pasado algo? - No, pero debes detenerle. 1070 01:13:20,867 --> 01:13:22,983 - �Por qu�? - Se va a Sudam�rica. 1071 01:13:23,227 --> 01:13:26,742 Yo he estado all�. Nada de pol�tica, y ya est�. 1072 01:13:26,987 --> 01:13:28,943 No ha estado en esa zona. 1073 01:13:29,187 --> 01:13:33,100 Va a trabajar y tiene un 50% de posibilidades de salir vivo. 1074 01:13:33,347 --> 01:13:34,575 �Por qu� lo hace? 1075 01:13:34,827 --> 01:13:37,387 Ganar� mucho dinero para ti. 1076 01:13:38,907 --> 01:13:40,579 �Aunque tenga que morir? 1077 01:13:40,827 --> 01:13:42,465 No podemos hace nada. 1078 01:13:42,707 --> 01:13:45,096 El barco zarpar� dentro de una hora. 1079 01:13:45,347 --> 01:13:47,577 No llegaremos desde aqu�. 1080 01:13:48,307 --> 01:13:50,582 Tiene coches potentes. 1081 01:13:50,987 --> 01:13:52,261 �Nos prestar� uno? 1082 01:13:52,507 --> 01:13:54,737 Tambi�n estoy enamorado de ella. 1083 01:13:55,147 --> 01:13:57,502 Si la llevo, la perder�. 1084 01:13:58,987 --> 01:14:02,582 No soy un h�roe. No me interesan los sacrificios. 1085 01:14:03,827 --> 01:14:06,705 �S�lo los pobres tienen derecho a amar? 1086 01:14:07,107 --> 01:14:10,497 Tengo derecho a amarla aunque tenga una fortuna. 1087 01:14:10,747 --> 01:14:12,226 Por favor, Hugh. 1088 01:14:13,747 --> 01:14:15,100 �Me rechazas? 1089 01:14:15,947 --> 01:14:18,905 - �Le amas? - No, pero... 1090 01:14:21,027 --> 01:14:22,779 No puedo permitirlo. 1091 01:14:24,787 --> 01:14:27,301 No quiero que nadie muera por m�. 1092 01:14:27,627 --> 01:14:29,219 Ni yo tampoco. 1093 01:14:30,187 --> 01:14:31,415 V�monos. 1094 01:14:35,627 --> 01:14:37,379 Al muelle 48, North River. 1095 01:14:43,067 --> 01:14:46,821 Espero que lleguemos vivos para que sepa por qu� fuimos. 1096 01:14:58,147 --> 01:14:59,375 �Michael! 1097 01:15:02,147 --> 01:15:04,866 - �Ad�nde crees que vas? - Hola, Carolyn. 1098 01:15:05,107 --> 01:15:07,177 - A Sudam�rica. - No. 1099 01:15:07,427 --> 01:15:11,705 Este barco va a Sudam�rica. Tengo reservado un pasaje. 1100 01:15:11,947 --> 01:15:14,415 Este caballero embarca mi equipaje. 1101 01:15:14,667 --> 01:15:17,306 No. Adem�s, no es un caballero. 1102 01:15:17,547 --> 01:15:20,015 - No seas est�pido. - �Por qu� hablas? 1103 01:15:20,267 --> 01:15:21,586 Est� en su derecho. 1104 01:15:21,827 --> 01:15:25,456 - Adem�s, te quiere. - �Por qu� hablas? 1105 01:15:25,707 --> 01:15:30,462 La Constituci�n garantiza la libertad de expresi�n. 1106 01:15:30,987 --> 01:15:32,579 Otro art�culo habla... 1107 01:15:32,827 --> 01:15:35,546 de poder hacer lo que quieras con tu vida. 1108 01:15:35,787 --> 01:15:37,698 Largaos, har� lo que quiera. 1109 01:15:37,947 --> 01:15:40,745 No puedes, prometiste amarme y honrarme. 1110 01:15:40,987 --> 01:15:43,501 Estos papeles que me han mandado... 1111 01:15:43,747 --> 01:15:46,215 me liberan de toda responsabilidad. 1112 01:15:46,467 --> 01:15:49,823 - S� por qu� lo haces. - �Crees que es por amor? 1113 01:15:50,067 --> 01:15:53,264 Es una gran oportunidad y me gusta la enchilada. 1114 01:15:54,467 --> 01:15:56,822 No quiero que lo hagas. 1115 01:15:57,067 --> 01:15:59,297 Tu gesto tampoco era necesario. 1116 01:15:59,547 --> 01:16:02,459 �Alguien podr�a ofrecerme una silla? 1117 01:16:02,707 --> 01:16:04,777 Esto puede durar toda la noche. 1118 01:16:05,027 --> 01:16:06,540 �Pasajeros a bordo! 1119 01:16:06,787 --> 01:16:08,015 Adi�s, Carolyn. 1120 01:16:10,347 --> 01:16:14,943 �Te quedar�s si no me importan las carreras en las medias? 1121 01:16:15,187 --> 01:16:16,825 Hace mucho dijiste... 1122 01:16:17,067 --> 01:16:21,299 que si no lograbas tus sue�os, lo perder�as todo lentamente. 1123 01:16:21,587 --> 01:16:25,102 No quiero que toques fondo, quiero dejarte algo. 1124 01:16:26,307 --> 01:16:27,979 Hace mucho dijiste: 1125 01:16:29,067 --> 01:16:30,739 "�Qu� estamos haciendo? 1126 01:16:30,987 --> 01:16:32,739 �Por qu� hablamos as�?" 1127 01:16:33,347 --> 01:16:35,065 Y me abrazaste. 1128 01:16:37,067 --> 01:16:38,739 �Qu� hacemos, Michael? 1129 01:16:38,987 --> 01:16:40,500 �Por qu� hablamos as�? 1130 01:16:40,747 --> 01:16:43,215 �Podr� conservar mi orgullo? 1131 01:16:43,787 --> 01:16:46,255 - Es todo lo que me queda. - No te vayas. 1132 01:16:46,507 --> 01:16:48,225 Pel�ese con ese tipo. 1133 01:16:49,347 --> 01:16:51,815 �Por qu�? No s� qu� decirle. 1134 01:16:52,067 --> 01:16:53,659 Lo que sea, ins�ltele. 1135 01:16:55,267 --> 01:16:58,225 - Hay otros barcos. - Disculpe, se�or. 1136 01:16:59,347 --> 01:17:03,101 No me gusta su aspecto. 1137 01:17:06,347 --> 01:17:07,746 �Le conoc�is? 1138 01:17:08,267 --> 01:17:10,701 No lo hab�a visto en mi vida. 1139 01:17:10,947 --> 01:17:13,825 No me gusta su aspecto. 1140 01:17:14,307 --> 01:17:16,662 A m� tampoco. Largo. 1141 01:17:20,147 --> 01:17:23,457 - �No la estar� molestando? - S�. 1142 01:17:30,027 --> 01:17:31,346 Lo siento, se�or. 1143 01:17:32,307 --> 01:17:35,299 - �Qu� pasa? - Te lo has buscado. 1144 01:17:36,867 --> 01:17:38,095 �Alto, alto! 1145 01:17:58,147 --> 01:17:59,865 Est� inconsciente. 1146 01:18:00,347 --> 01:18:01,621 �Qui�n lo ha hecho? 1147 01:18:01,867 --> 01:18:04,176 Ese hombre le golpe� con una porra. 1148 01:18:04,427 --> 01:18:08,420 - �D�nde est� el arma? - La ha tirado al agua. 1149 01:18:10,747 --> 01:18:13,625 Asalto y agresi�n. 1150 01:18:13,867 --> 01:18:16,335 - Con intenci�n de matar. - Eso mismo. 1151 01:18:16,587 --> 01:18:18,657 Es un montaje para que me quede. 1152 01:18:18,907 --> 01:18:22,582 - Soy su mujer y me abandona. - �En serio? 1153 01:18:22,947 --> 01:18:24,380 Abandono del hogar. 1154 01:18:24,627 --> 01:18:26,583 Yo tambi�n soy su mujer. 1155 01:18:27,787 --> 01:18:29,015 �B�gamo! 1156 01:18:29,427 --> 01:18:30,906 Esto se pone serio. 1157 01:18:31,147 --> 01:18:33,217 �Cu�ndo ha hecho tantas cosas? 1158 01:18:33,467 --> 01:18:36,584 Se fuga con el dinero de la empresa. 1159 01:18:37,747 --> 01:18:38,975 Aguante esto. 1160 01:18:39,627 --> 01:18:40,855 �Vuelva aqu�! 1161 01:18:41,947 --> 01:18:43,460 �Es un montaje! 1162 01:18:43,707 --> 01:18:45,857 - Apunte. Desfalco. - Desfalco. 1163 01:18:46,107 --> 01:18:49,497 - Resistencia a la autoridad. - Resistencia. 1164 01:18:52,267 --> 01:18:54,019 Debo subir a ese barco. 1165 01:18:59,027 --> 01:19:00,255 Teniente, 1166 01:19:00,507 --> 01:19:02,498 tenemos que confesarle algo. 1167 01:19:02,747 --> 01:19:04,419 Nos hemos portado mal. 1168 01:19:04,667 --> 01:19:07,101 Todo era una broma. 1169 01:19:07,787 --> 01:19:12,781 - �Una broma? - S�, le alejamos del barco. 1170 01:19:13,387 --> 01:19:16,185 �Quer�an que no se subiera al barco? 1171 01:19:18,507 --> 01:19:20,702 �Todos adentro! 1172 01:19:21,027 --> 01:19:22,858 �Adentro! 1173 01:19:23,107 --> 01:19:24,335 �Adentro! 1174 01:19:24,587 --> 01:19:26,817 - �Yo tambi�n? - S�, para adentro. 1175 01:19:27,147 --> 01:19:28,580 �Es un abuso de poder! 1176 01:19:28,827 --> 01:19:30,180 �Cosacos! 1177 01:19:31,227 --> 01:19:34,378 - �Y yo? - Largo, no se meta. 1178 01:19:34,627 --> 01:19:36,982 Es mi esposa para lo bueno y lo malo, 1179 01:19:37,227 --> 01:19:39,787 y ahora no est� muy bien. 1180 01:19:40,027 --> 01:19:41,255 �Largo! 1181 01:19:41,547 --> 01:19:42,775 �Michael! 1182 01:19:43,267 --> 01:19:44,541 �Qu� vamos a hacer? 1183 01:19:45,827 --> 01:19:47,180 Qu� vas a hacer t�. 1184 01:19:47,427 --> 01:19:49,736 Quieres una esposa delincuente. 1185 01:19:52,627 --> 01:19:55,664 Quiero una esposa, aunque sea delincuente, 1186 01:19:55,907 --> 01:19:58,102 siempre que sea aut�ntica. 1187 01:19:58,547 --> 01:20:00,902 �Qu� dice una carta de dimisi�n? 1188 01:20:01,147 --> 01:20:04,457 Lo dejo y quiero hacerlo bien. 1189 01:20:05,587 --> 01:20:07,862 Di: "Lo dejo, besos, Carolyn". 1190 01:20:08,107 --> 01:20:11,656 PD: Mi marido, un ingeniero excelente, 1191 01:20:11,907 --> 01:20:13,863 se establece por su cuenta. 1192 01:20:14,107 --> 01:20:16,780 Debo llevarle las cuentas. 1193 01:20:17,027 --> 01:20:18,460 Recuerdos, Carolyn. 1194 01:20:18,707 --> 01:20:20,026 La mejor esposa. 86757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.