All language subtitles for Tenemos-la-carne (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,323 --> 00:00:33,784 Popi�te mi, jak to funguje. 2 00:00:33,784 --> 00:00:35,118 Nev�m. 3 00:00:35,118 --> 00:00:38,330 Zav�u o�i. Otev�u je. Stejn� jako vy. 4 00:00:38,664 --> 00:00:41,458 Popel k popelu, prach k prachu. 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,085 Zde le�� Rex Thomas. 6 00:00:43,085 --> 00:00:45,504 Vezm�me to od za��tku. 7 00:00:45,963 --> 00:00:46,797 Ne. 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 Za�n�me od t�to chv�le. 9 00:00:50,551 --> 00:00:52,469 Dob�e tedy. 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,306 Ch�pu, �e jste se vr�til zp�tky do pr�ce. 11 00:00:58,350 --> 00:01:00,060 A oni se rozhodli v�m p�id�lit partnera. 12 00:01:00,060 --> 00:01:03,063 - Detektive Brittene, tady. - Vega, je to nov��ek. 13 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 Cht�j� m� m�t pod kontrolou, dokud nebudu v po��dku. 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,235 A jste v po��dku? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,029 Ano. 16 00:01:13,699 --> 00:01:14,533 Sv�dkov�? 17 00:01:14,533 --> 00:01:16,535 Jo, u� jsem jich vyslechl asi 20. 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,537 V�t�ina z nich vyb�hla z baru, 19 00:01:18,537 --> 00:01:21,081 ale nikdo z nich nevid�l, jak to ten taxik�� schytal. 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,876 Ale je tady n�jak� pan Weaver, �ije p��mo nad... 21 00:01:23,876 --> 00:01:25,043 Kde je? 22 00:01:25,544 --> 00:01:27,129 Je t�mhle, pane. 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,841 - Jak se vede? - Dob�e, d�ky. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,301 Ch�pu dob�e, �e jste to cel� vid�l? 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,553 Vlastn� ne tak docela. 26 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 Sly�el jsem n�jak� v�st�ely, pod�val jsem se z okna 27 00:01:36,722 --> 00:01:38,015 a vid�l jsem, jak n�jak� kluk ut�kal pry�. 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,391 Kam b�el? 29 00:01:39,391 --> 00:01:43,979 Bylo to jeden blok t�mhle sm�rem, potom zahnul do t� uli�ky za rohem. 30 00:01:44,688 --> 00:01:45,856 Ne��kal jsem v�m u� to? 31 00:01:45,856 --> 00:01:47,733 - Ano... - D�ky za pomoc. 32 00:01:47,733 --> 00:01:48,942 D�kujeme. 33 00:01:49,526 --> 00:01:53,822 Pane, jak jsem se sna�il ��ct, sv�dkov� na ulici potvrdili... 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 Tam na t� budov� je kamera. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,619 B� se pod�vat, jestli n�co nezachytila. 36 00:02:01,038 --> 00:02:01,788 Co je? 37 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 Cht�l bych v�m pod�kovat, pane. 38 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 Pov��en� na detektiva mi uteklo u� dvakr�t, 39 00:02:07,669 --> 00:02:11,381 byl bych je�t� poch�zk��, kdybyste o m� neza��dal. 40 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 O nikoho jsem ne��dal. 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,260 Tvoje pov��en� se mnou nem� nic spole�n�ho. 42 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Pravd�podobn� necht�li pl�tvat �asem n�koho jin�ho 43 00:02:16,970 --> 00:02:18,722 na moje hl�d�n�. 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,350 Te� b� zkontrolovat tu kameru. 45 00:02:21,433 --> 00:02:24,019 - Co se stalo potom? - Potom jsem �el dom�. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,649 - Ahoj. - Ahoj. 47 00:02:29,441 --> 00:02:31,235 Jde� pr�v� v�as na pomoc s �klidem. 48 00:02:31,235 --> 00:02:35,531 - Dole u� jsi to dokon�ila? - Jo, pracovna u� je taky. 49 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 P�ni. Jsi rychl�. 50 00:02:38,575 --> 00:02:40,744 J� bych byl po��d u prvn� st�ny. 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,497 S malov�n�m domu za�ala po nehod�? 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,666 Hned po poh�bu. 53 00:02:45,916 --> 00:02:49,378 To je b�n� reakce. Hled� zp�sob, jak znovu za��t. 54 00:02:49,962 --> 00:02:53,090 U� se dostala k pokoji va�eho syna? 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,635 Mysl�m, �e tam je�t� ani nevkro�ila. 56 00:03:05,018 --> 00:03:07,104 Co se stalo potom? 57 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 Probudil jsem se. 58 00:03:22,995 --> 00:03:25,247 - Dobr� r�no. - Dobr� r�no. 59 00:03:38,093 --> 00:03:40,929 To je Aaron. Mus�m j�t. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,099 A co ten z�pas? 61 00:03:44,558 --> 00:03:45,934 Co je s n�m? 62 00:03:46,560 --> 00:03:48,979 Napadlo m�, �e bych se p�i�el pod�vat. 63 00:03:48,979 --> 00:03:50,480 Jak chce�. 64 00:03:56,320 --> 00:03:59,156 Vy tedy ��k�te, �e tenis hraje kr�tce? 65 00:03:59,156 --> 00:04:02,826 Asi tak n�jak. Jeho matka... 66 00:04:03,785 --> 00:04:07,581 byla velmi dobr� hr��ka. Hr�la na vysok�. U�ila ho to. 67 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Hr�val hodn�, dokud neobjevil fotbal. 68 00:04:10,584 --> 00:04:13,212 Ale rozhodl se, �e v tom bude zase pokra�ovat. 69 00:04:13,212 --> 00:04:15,547 Po poh�bu va�� �eny. 70 00:04:19,092 --> 00:04:20,344 Ano. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,848 K �emu m�te ten n�ramek? 72 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 D�ky n�mu m�m p�ehled. 73 00:04:30,729 --> 00:04:33,106 Zelen� je Rexova obl�ben� barva. 74 00:04:33,857 --> 00:04:36,735 Kdy� jsem s Hannou, tak nos�m zase �erven�. 75 00:04:37,694 --> 00:04:40,030 Ve va�ich snech. 76 00:04:41,823 --> 00:04:43,158 Jo. 77 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Co je�t�? 78 00:04:54,878 --> 00:04:56,755 Dobr� r�no, detektive. 79 00:04:59,007 --> 00:05:00,926 Vid� ten k�vovar? 80 00:05:01,260 --> 00:05:03,011 600 dolar�. 81 00:05:03,011 --> 00:05:04,972 Moje exman�elka cht�la podobn�. 82 00:05:04,972 --> 00:05:07,140 �ekl jsem j�, �e jestli chce k�vovar za �est stovek, 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,976 nem�la si br�t poldu. 84 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 Na tom jsme se nakonec shodli. 85 00:05:13,647 --> 00:05:16,400 �ekni, co vid�, j� ti �eknu, co jsi p�ehl�dl. 86 00:05:16,400 --> 00:05:18,318 Ob�t� je man�elsk� p�r? 87 00:05:18,402 --> 00:05:20,779 N�kolik bodn�ch ran. Zn�mky z�pasu. 88 00:05:20,779 --> 00:05:23,156 Taky zn�mky toho, �e prohr�li. 89 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 N�jak� pen�ze? Pen�enka, kabelka? 90 00:05:24,741 --> 00:05:27,953 Pry� spole�n� s jejich BMW. 91 00:05:27,953 --> 00:05:30,247 Tak co jsem p�ehl�dl? 92 00:05:30,330 --> 00:05:32,249 Vloup�n�, kter� se zvrtlo. 93 00:05:32,249 --> 00:05:34,376 Proto jsem se v�dy vyh�bal �sp�chu. 94 00:05:34,376 --> 00:05:37,337 Cel� �ivot se d�e�, aby sis po��dil n�co p�kn�ho jen proto, 95 00:05:37,337 --> 00:05:39,673 aby t� kv�li tomu n�kdo zabil. 96 00:05:43,177 --> 00:05:45,888 Podle kalend��e na lednici byla jejich dcera na cvi�en�. 97 00:05:45,888 --> 00:05:47,556 Douf�me, �e se n�m ji poda�� naj�t. 98 00:05:47,556 --> 00:05:50,517 Taky tam stoj�, �e rodi�e m�li b�t na sch�zi. 99 00:05:50,809 --> 00:05:53,395 Vsad�m se, �e si p��li, aby tam byli. 100 00:05:58,567 --> 00:06:00,110 C�t� to taky? 101 00:06:00,152 --> 00:06:03,989 To nev�, �e m�m r�mu od doby, co byl prezidentem Clinton? 102 00:06:08,327 --> 00:06:10,662 Dcera tady v dob� ud�losti byla. 103 00:06:10,996 --> 00:06:12,080 Jak to v�? 104 00:06:12,080 --> 00:06:13,665 Schovala se do sk��n�, po��rala se, 105 00:06:13,665 --> 00:06:16,627 tak�e po odchodu vraha bu� utekla nebo... 106 00:06:16,627 --> 00:06:17,878 ji unesl. 107 00:06:17,878 --> 00:06:20,589 Sakra, tohle n�m je�t� sch�zelo. 108 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 Lidi! Nov� �kol! 109 00:06:23,467 --> 00:06:26,428 A tohle se za�alo d�t od t� autonehody? 110 00:06:27,513 --> 00:06:28,764 Jo. 111 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 To je fascinuj�c�. 112 00:06:31,099 --> 00:06:33,560 Nechci b�t necitliv�, jde jen o to, 113 00:06:33,560 --> 00:06:35,854 �e p�ich�z�me s mnoha r�zn�mi zp�soby, 114 00:06:35,854 --> 00:06:37,940 jak se vyrovnat se ztr�tou milovan�ho. 115 00:06:37,940 --> 00:06:40,776 V� syn nap��klad za�al d�lat jej� sport, 116 00:06:40,776 --> 00:06:43,820 co� ho s n� udr�uje ve spojen�. 117 00:06:43,820 --> 00:06:46,490 Ale va�e mysl 118 00:06:46,490 --> 00:06:51,286 si vytvo�ila zcela novou realitu, ve kter� va�e �ena st�le �ije. 119 00:06:51,286 --> 00:06:54,748 Tento zp�sob zvl�d�n� z�t�e jsem zat�m u nikoho nepozoroval. 120 00:06:54,748 --> 00:06:59,169 Spletit� prob�haj�c� sen, ve kter�m v� syn st�le �ije, 121 00:06:59,169 --> 00:07:02,297 v�s zbavuje povinnosti vyrovnat se s jeho smrt�. 122 00:07:03,590 --> 00:07:05,008 Mo�n�. 123 00:07:05,509 --> 00:07:06,718 Pros�m? 124 00:07:07,052 --> 00:07:10,222 A� u� jsem se �enou nebo se synem, 125 00:07:11,473 --> 00:07:13,267 oboj� mi p�ijde zcela skute�n�. 126 00:07:13,267 --> 00:07:17,604 Mysl�te t�m, �e nev�te, co z toho je sen? 127 00:07:18,856 --> 00:07:23,861 Tak�e nedok�ete ��ct, zda te� sn�te �i bd�te? 128 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Neuv��iteln�. 129 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Samoz�ejm� �e jsem vzh�ru. 130 00:07:26,697 --> 00:07:31,201 Jsem vzh�ru se svou �enou, pak zav�u o�i, otev�u je... 131 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 a jsem vzh�ru se sv�m synem. 132 00:07:33,120 --> 00:07:36,915 M��u v�s ujistit, detektive Brittene, �e tohle nen� sen. 133 00:07:39,543 --> 00:07:41,128 Copak? 134 00:07:42,629 --> 00:07:45,674 P�esn� tohle ��kal i ten druh� psychiatr. 135 00:07:58,228 --> 00:07:59,855 Pod�vej se na tohle. 136 00:08:00,522 --> 00:08:03,108 �koda, �e nem�me lep�� �hel. 137 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Bum. 138 00:08:07,112 --> 00:08:11,200 Tady, oto�� se p��mo na kameru. 139 00:08:11,408 --> 00:08:13,243 Jako by to byl z�m�r. 140 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 Pro� by to d�lal? 141 00:08:17,664 --> 00:08:21,627 - P�nov�, m�me dal��ho. - Dal��ho co? 142 00:08:21,877 --> 00:08:23,504 Mrtv�ho taxik��e. 143 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 Auto zastavuje, 144 00:08:31,845 --> 00:08:33,972 dve�e se otv�raj�, dva hlasit� v�st�ely. 145 00:08:33,972 --> 00:08:35,349 V�ichni se rozute�ou. 146 00:08:35,349 --> 00:08:38,810 �idi� naj�d� na chodn�k, podez�el� se vm�s� do davu. 147 00:08:39,311 --> 00:08:42,397 �t�hl�, kovbojsk� klobouk, velk� slune�n� br�le? 148 00:08:42,397 --> 00:08:45,400 Nadv�ha, plnovous a n�jak� k�iltovka. 149 00:08:45,400 --> 00:08:48,403 N�dhera. M�me tu vraha, kter� si m�n� p�evleky. 150 00:08:49,947 --> 00:08:52,533 Nechte m� h�dat. Zase se nechal nato�it? 151 00:08:52,533 --> 00:08:54,493 Jimmy, dej jim tu fotku. 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Tady m�te. 153 00:08:58,539 --> 00:09:00,415 Skoro jako by p�zoval. 154 00:09:01,542 --> 00:09:03,585 Za�ni s v�slechy, j� se pokus�m zjistit 155 00:09:03,585 --> 00:09:06,046 - n�co o tom taxik��i. - Ano, pane. 156 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 Kapit�nka m� p�elo�ila na z�pad. 157 00:09:12,886 --> 00:09:14,930 Co�e? Pro�? 158 00:09:14,930 --> 00:09:16,181 Naz�v� to pov��en�m, 159 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 tak ��kaj� tomu, kdy� n�s cht�j� rozd�lit. 160 00:09:18,684 --> 00:09:21,436 Z�ejm� necht�j�, abych byl pobl� tebe. 161 00:09:22,229 --> 00:09:24,147 D�vej si na n�j pozor. 162 00:09:24,773 --> 00:09:28,443 Kapit�nka na tebe nenasazuje sv�ho �lov�ka pro nic za nic. 163 00:09:29,695 --> 00:09:31,989 Na mn� nen� nic k vid�n�. Jsem v po��dku. 164 00:09:31,989 --> 00:09:35,284 Pr�v� to jsem j� �ekl a byl jsem p�elo�en. 165 00:09:35,284 --> 00:09:38,453 Jak se nejrychleji dostane tam, kam chce? 166 00:09:38,453 --> 00:09:43,709 �e �ekne ��fce, co chce sly�et, nebo �e j� �ekne, �e jsi v po��dku? 167 00:09:45,878 --> 00:09:47,963 Tohle je bezpe�n� m�sto, detektive. 168 00:09:47,963 --> 00:09:50,966 L�ka�sk� tajemstv� znamen�, 169 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 �e cokoli tady �eknete, tady tak� z�stane. 170 00:09:54,052 --> 00:09:56,180 Nesoud�m, sna��m se pomoci. 171 00:09:56,180 --> 00:09:57,723 Nesoud�te? 172 00:09:58,849 --> 00:10:02,227 Moje pr�ce z�vis� na tom, co nap�ete na kus pap�ru. 173 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 Svou pr�ci d�l�te, detektive. Nevid�m d�vod, pro� to m�nit. 174 00:10:05,814 --> 00:10:09,484 Naopak, n�vrat ke zn�m� rutin� je pro v�s prosp�n�. 175 00:10:09,484 --> 00:10:12,404 Ale ztr�ta, kterou jste utrp�l, je obrovsk�, 176 00:10:13,155 --> 00:10:14,990 a vzhledem k va�emu zdrav� 177 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 se s t�m mus�te vyrovnat, s ��m� v�m m��u pomoct. 178 00:10:18,535 --> 00:10:20,454 Ale ne proti va�� v�li. 179 00:10:33,217 --> 00:10:36,136 Mluvil jste o sv�ch z�itc�ch se svou �enou? 180 00:10:40,015 --> 00:10:42,309 Nejprve jsem j� ��kal v�echno. 181 00:10:43,185 --> 00:10:48,273 Jak p�estal hr�t fotbal a vr�til se k tenisu. 182 00:10:49,024 --> 00:10:52,277 O d�vce, kter� mu po��d vol�. 183 00:10:53,654 --> 00:10:57,449 Nev�m, napadlo m�, �e by to mohlo b�t n�co jako most. 184 00:10:57,449 --> 00:11:00,702 �e i kdy� se nevid�, �e kdy� j� o n�m �eknu, 185 00:11:00,702 --> 00:11:03,330 bude to, jako bychom byli st�le spolu. 186 00:11:05,958 --> 00:11:09,294 Ale pro ni u� nen� na�ivu, 187 00:11:09,586 --> 00:11:13,507 a poslouchat to, 188 00:11:13,507 --> 00:11:15,843 bavit se o tom, nebylo p��jemn�. 189 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 Byla to muka. 190 00:11:19,137 --> 00:11:20,430 Tak jako si vy p�edstavujete 191 00:11:20,430 --> 00:11:23,100 �ivot s n�m, va�e �ena se vyrovn�v� se ztr�tou t�m, 192 00:11:23,100 --> 00:11:25,769 �e si za��n� p�edstavovat �ivot bez n�j. 193 00:11:25,769 --> 00:11:27,271 Ale uji��uji v�s, 194 00:11:27,271 --> 00:11:31,817 �e netruchl� o nic m�n�. 195 00:11:33,527 --> 00:11:35,904 �ekla v�m, pro� se chce st�hovat? 196 00:11:38,156 --> 00:11:42,411 ��k�, �e je t�k� ��t s pr�zdn�m pokojem. 197 00:11:42,744 --> 00:11:47,165 Ale p�esto jste rozhodnut z�stat. 198 00:11:50,669 --> 00:11:53,255 Pro m� ten pokoj naho�e nen� pr�zdn�. 199 00:11:59,428 --> 00:12:01,680 D�kujeme za pomoc. 200 00:12:02,764 --> 00:12:04,892 - Hej, Birde. - Jo? 201 00:12:06,018 --> 00:12:07,853 V sousedn� �tvrti se na�lo kraden� auto. 202 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Vrah se v n�m musel dostat na m�sto �inu. 203 00:12:09,229 --> 00:12:11,815 Sv�dci tvrd�, �e je tam u� minim�ln� od p�ti odpoledne. 204 00:12:11,815 --> 00:12:13,025 Vra�da se stala a� po dev�t�. 205 00:12:13,025 --> 00:12:15,861 Tak na co �ekal, jestli cht�l jen o�kubat n�jak� prach��e? 206 00:12:15,861 --> 00:12:18,447 Na tu holku. Vr�tila se a� ve 20:45. 207 00:12:18,447 --> 00:12:20,365 Za �tvrt hodiny jsou rodi�e mrtv� a on s n� zmiz�. 208 00:12:20,365 --> 00:12:22,075 ��kal jsi, �e m�li b�t na sch�zi? 209 00:12:22,075 --> 00:12:24,494 Myslel, �e doma bude sama, ale nebyla... 210 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 - Zn� ji a zn� i je. - To nebyla loupe�. 211 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 Byl to pl�novan� �nos. 212 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 - Poj�me to ��ct veliteli. - Jdeme. 213 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Hele. 214 00:12:39,134 --> 00:12:41,094 Mus�m je�t� n�co ud�lat. 215 00:12:41,595 --> 00:12:44,473 - Te�? - Jen hodina, nanejv�� dv�. 216 00:12:45,015 --> 00:12:46,350 Kv�li �emu? 217 00:12:46,892 --> 00:12:49,311 �ekl jsem n�komu, �e n�kde budu. 218 00:12:53,273 --> 00:12:54,191 Jo! 219 00:12:59,196 --> 00:13:03,116 Po dvou letech hran� fotbalu bych ne�ekala, �e skon�� ve fin�le. 220 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 Tara. Jeho tren�rka. 221 00:13:05,953 --> 00:13:07,496 Jist�. T�� m�. 222 00:13:09,540 --> 00:13:12,793 - Je to v�jime�n� talent. - M�l dobrou u�itelku. 223 00:13:14,211 --> 00:13:17,923 Je mi to l�to. Va�e �ena byla ��asn� osoba. 224 00:13:17,923 --> 00:13:19,925 D�ky. 225 00:13:20,759 --> 00:13:24,513 Hr�valy jsme spolu �ty�hry. Jenom kr�tce. 226 00:13:24,513 --> 00:13:27,933 Zametla s t�m, kdo si myslel, �e u� je p�ipraven� na z�vody. 227 00:13:27,933 --> 00:13:29,977 To ona m�la hr�t z�vodn�. 228 00:13:30,185 --> 00:13:33,772 - Mysl�te? - Ano, byla lep�� ne� j�. 229 00:13:34,565 --> 00:13:36,650 Ale antuka ji asi net�hla. 230 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 A v�s t�hla? 231 00:13:39,278 --> 00:13:41,488 Myslela jsem, �e to bude v�ce o vyhr�v�n� na Wimbledonu 232 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 a m�n� o kvalifikac�ch do New Jersey. 233 00:13:47,202 --> 00:13:50,122 Opravdu netu��m, co tam d�l�. On... 234 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 Pov�dal si sp�e se svou matkou. 235 00:13:54,334 --> 00:13:56,503 Trochu jsme se o tom bavili. 236 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Opravdu? 237 00:13:58,505 --> 00:13:59,715 Co ��kal? 238 00:14:00,883 --> 00:14:02,134 Hodn� mu chyb�. 239 00:14:02,134 --> 00:14:04,720 Tohle mu pom�h�, aby mu chyb�la m�n�. 240 00:14:09,683 --> 00:14:11,018 Me�bol. 241 00:14:11,018 --> 00:14:12,978 Jestli vyhraje po tak dlouh� p�est�vce, 242 00:14:12,978 --> 00:14:15,063 tak ho nedonut�m tr�novat. 243 00:14:22,237 --> 00:14:23,155 Jo! 244 00:14:32,706 --> 00:14:33,749 Rexi? 245 00:14:35,000 --> 00:14:35,959 Hej. 246 00:14:37,002 --> 00:14:37,920 Rexi? 247 00:14:37,920 --> 00:14:41,131 - Jsi v po��dku, synku? - To bude dobr�. 248 00:14:41,798 --> 00:14:43,800 Je to dobr�. 249 00:14:45,219 --> 00:14:46,803 Je to dobr�. 250 00:14:48,722 --> 00:14:51,683 - To je ta nejlep�� v�c v telce. - Ani omylem. 251 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Byl to tot�ln� odpad, ani jsem to nesledovala. 252 00:14:54,102 --> 00:14:55,896 Ale, no tak. Je to o modelk�ch. 253 00:14:55,896 --> 00:15:01,318 Mysl�m, �e to jinak vid� 15let� kluk a jinak j�. 254 00:15:02,569 --> 00:15:04,238 A co ty, Michaeli? 255 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 M� obl�ben� po�ad? 256 00:15:07,783 --> 00:15:11,036 Vlastn� ano. M�m r�d ten s t�m na�tvan�m ��fkucha�em. 257 00:15:11,036 --> 00:15:12,538 Doopravdy? 258 00:15:12,538 --> 00:15:14,665 Myslel jsem, �e si to nahr�vala m�ma. 259 00:15:14,665 --> 00:15:15,958 Ne, to j�. 260 00:15:16,250 --> 00:15:18,043 Pro�? L�b� se ti to? 261 00:15:19,628 --> 00:15:20,796 Ujde to. 262 00:15:25,092 --> 00:15:27,678 Vid�l jsi ten d�l, kde toho chlapa... 263 00:15:31,014 --> 00:15:32,391 To je dobr�. 264 00:15:32,724 --> 00:15:34,101 Omlouv�m se. 265 00:15:36,144 --> 00:15:37,563 Ano. Britten. 266 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Tady Bird. 267 00:15:38,689 --> 00:15:39,940 Na�li jsme auto toho �nosce. 268 00:15:39,940 --> 00:15:42,234 Je na parkovi�ti Waverly u p��stavu. 269 00:15:42,234 --> 00:15:43,861 Jak rychle se tam m��e� dostat? 270 00:15:43,861 --> 00:15:45,612 Zavezu Rexe dom�, a pak... 271 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 M��u ho odv�zt, jestli bude� cht�t. 272 00:15:47,364 --> 00:15:49,199 R�d se s Tarou svezu. 273 00:15:50,242 --> 00:15:51,410 Opravdu? 274 00:15:53,871 --> 00:15:55,330 Hned tam budu. 275 00:15:56,999 --> 00:15:59,042 - D�ky. - R�do se stalo. 276 00:16:04,131 --> 00:16:05,299 Tati? 277 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Jsem... 278 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 Jsem r�d, �e jsi p�i�el. 279 00:16:12,306 --> 00:16:13,473 J� taky. 280 00:16:19,980 --> 00:16:22,316 To byl tv�j nebo Ta�in n�pad? 281 00:16:23,525 --> 00:16:25,986 Ona se v t�chhle v�cech vyzn�. 282 00:16:29,114 --> 00:16:30,157 Fajn. 283 00:16:30,490 --> 00:16:33,577 Uvid�me se doma. P�ijdu brzy, slibuju. 284 00:16:34,036 --> 00:16:35,454 Co tady m�me? 285 00:16:35,495 --> 00:16:37,206 Ostr4h4 n4�l4 4vt0 r0d1��. 286 00:16:37,206 --> 00:16:38,916 A z t�ch krvav�ch stop tady 287 00:16:38,916 --> 00:16:41,710 to vypad�, �e �nosce vyt�hl holku z toho kraden�ho BMW 288 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 a str�il ji do toho, co parkovalo na m�st� 572. 289 00:16:45,088 --> 00:16:46,340 Pod�vej se. 290 00:16:46,340 --> 00:16:47,716 P�ed hodinou mrholilo. 291 00:16:47,716 --> 00:16:49,968 Vyfotili to tady, je�t� ne� to uschlo. 292 00:16:49,968 --> 00:16:52,888 Projdeme v�echny zna�ky aut na parkovi�ti, 293 00:16:52,888 --> 00:16:54,139 jestli n�kdo n�co nevid�l. 294 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Jestli si vzpomenou, co parkovalo na ��sle 572? 295 00:16:57,392 --> 00:17:00,479 Sp�e zkusme zjistit, jestli nev�, co parkovalo za n�m, 296 00:17:00,479 --> 00:17:04,566 - na ��sle 611. - 611. Pro�? 297 00:17:05,484 --> 00:17:07,986 Pod�vej, ob� m�sta jsou such�, 298 00:17:07,986 --> 00:17:11,323 p�edpokl�d�m, �e 611 odjel ve stejn� �as jako 572. 299 00:17:11,323 --> 00:17:12,991 Ten, kdo parkoval na 611, 300 00:17:12,991 --> 00:17:14,993 byl z�ejm� posledn� �lov�k, kter� mohl vid�t auto �nosce. 301 00:17:14,993 --> 00:17:18,247 Po�kat, tak�e se chce� lid� pt�t na m�sto, 302 00:17:18,247 --> 00:17:20,207 kde to auto neparkovalo? 303 00:17:21,250 --> 00:17:23,126 V� co? J� je obvol�m. 304 00:17:23,293 --> 00:17:25,796 Po�li mi jejich ��sla, zavol�m jim z domu. 305 00:17:25,796 --> 00:17:27,256 Jsi v po��dku? 306 00:17:28,465 --> 00:17:29,967 Ano. 307 00:17:31,552 --> 00:17:33,220 Jak je na tom Rex? 308 00:17:33,512 --> 00:17:34,805 Zvl�d� to? 309 00:17:35,097 --> 00:17:36,890 Ztratil svoji matku. 310 00:17:37,182 --> 00:17:38,934 Jak m� tohle v�bec n�kdo zvl�dat? 311 00:17:38,934 --> 00:17:42,271 Nezapome� na dne�n� ve�e�i. M�me rezervaci na 20:00. 312 00:17:43,814 --> 00:17:46,775 A ud�lej mi laskavost. Neber si ��dn� oblek z pr�ce. 313 00:17:46,775 --> 00:17:49,319 Nah�n�j� mi hr�zu. 314 00:18:00,747 --> 00:18:02,416 - Hej, Vego? - No? 315 00:18:02,416 --> 00:18:03,959 P�ines p�sky. 316 00:18:03,959 --> 00:18:05,252 - Z bezpe�nostn�ch kamer? - Jo. 317 00:18:05,252 --> 00:18:06,837 Vid�li jsme je alespo� stokr�t. 318 00:18:06,837 --> 00:18:08,672 Jakmile se ten chlap zbav� p�evleku, 319 00:18:08,672 --> 00:18:11,341 m��e se vr�tit na m�sto, ani� bychom o tom v�d�li. 320 00:18:11,341 --> 00:18:12,217 Pro� by to d�lal? 321 00:18:12,217 --> 00:18:14,511 P�em��lej. Pohled do kamery, p�evleky. 322 00:18:14,511 --> 00:18:17,764 Miluje, kdy� se ukazuje, a p�itom n�m st�le unik�. 323 00:18:17,764 --> 00:18:20,559 Vsad�m se, �e by n�s r�d sledoval z prvn� �ady. 324 00:18:20,559 --> 00:18:23,312 Pod�v�me se na z�znamy n�kolik hodin po vra�d�ch, 325 00:18:23,312 --> 00:18:26,356 mo�n� objev�me tv��, kter� je na obou. Ano? 326 00:18:26,356 --> 00:18:28,650 Vousy a paruka, kterou popisovali sv�dci, 327 00:18:28,650 --> 00:18:31,987 se na�la v popelnici 15 blok� od druh�ho m�sta �inu. 328 00:18:31,987 --> 00:18:34,364 Z paruky se n�m poda�ilo z�skat zrzav� vlas. 329 00:18:34,364 --> 00:18:36,700 - Ud�l�me DNA anal�zu. - Skv�l�. 330 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Ale z�znam� v datab�zi je m�lo. 331 00:18:38,702 --> 00:18:40,287 Pokud se v minulosti nedostal do probl�m�, 332 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 tak ho nenajdeme. 333 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Dob�e, d�ky. 334 00:18:43,957 --> 00:18:45,792 Te� u� v�me, �e hled�me zrzav�ho mu�e. 335 00:18:45,792 --> 00:18:47,586 To je n�co, nebo ne? 336 00:18:48,045 --> 00:18:50,422 Jo. Dones ty p�sky. 337 00:18:52,382 --> 00:18:55,552 Dob�e, nejd��v Waverly 611. 338 00:18:56,553 --> 00:18:59,556 - Tak kdepak jsi, zrzku? - Co jsi to �ekl? 339 00:19:00,265 --> 00:19:01,350 Zrzku? 340 00:19:01,350 --> 00:19:04,144 Ne. Waverly 611? 341 00:19:04,978 --> 00:19:07,689 To je ta restaurace, kde zabili prvn�ho taxik��e. 342 00:19:07,689 --> 00:19:09,399 Jej� adresa. 343 00:19:10,025 --> 00:19:11,652 Pro�? 344 00:19:11,944 --> 00:19:15,322 U p��stavu je parkovi�t� Waverly. 345 00:19:16,573 --> 00:19:18,909 A co to m� spole�n�ho s t�mhle? 346 00:19:21,662 --> 00:19:23,705 Brittene? Jste v po��dku? 347 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 P�ehraj tu p�sku. 348 00:19:29,670 --> 00:19:31,421 Z m�ho pohledu je to pochopiteln�. 349 00:19:31,421 --> 00:19:35,759 Dokonce se o�ek�v�, �e se ur�it� detaily budou prol�nat. 350 00:19:35,759 --> 00:19:37,761 V�ci, se kter�mi bojujete ve sv�m �ivot� 351 00:19:37,761 --> 00:19:41,265 se �asto zjevuj� ve va�ich snech. 352 00:19:41,265 --> 00:19:43,976 O parkovi�ti Waverly a m�stu 611 jsem v�d�l d��v, 353 00:19:43,976 --> 00:19:47,813 ne� jsem se dozv�d�l adresu prvn� vra�dy taxik��e. 354 00:19:47,813 --> 00:19:50,148 Jak se mi o tom mohlo zd�t d��v, ne� jsem ji znal? 355 00:19:50,148 --> 00:19:52,317 Opravdu to bylo d��v? 356 00:19:52,526 --> 00:19:54,903 ��kal jste, �e byla uvedena v dokumentech. 357 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Byl jste tam. 358 00:19:56,488 --> 00:19:59,491 I kdy� jste ji v�dom� nezaznamenal, v� mozek mohl. 359 00:19:59,491 --> 00:20:01,618 A pokud to pova�oval za d�le�it�, 360 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 v�ci jako Waverly 611 361 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 se prost� prom�tnou do va�eho snu 362 00:20:06,623 --> 00:20:09,585 prost�ednictv�m toho imagin�rn�ho parkovi�t�. 363 00:20:10,127 --> 00:20:13,380 Nebo jsem to nejd��v zahl�dl na parkovi�ti 364 00:20:13,380 --> 00:20:16,133 a projevuje se to te�, v tomto snu tady, 365 00:20:16,133 --> 00:20:19,136 aby mi to sd�lilo, �e se tam d�je n�co d�le�it�ho. 366 00:20:22,973 --> 00:20:25,100 Detektive Brittene, 367 00:20:25,559 --> 00:20:28,812 jak jsem ��kal, p�edst�rat, �e tyto reality jsou zam�niteln�, 368 00:20:28,812 --> 00:20:31,565 n�s v terapii nikam neposune. 369 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 ��dn� unesen� d�t� neexistuje. 370 00:20:33,692 --> 00:20:35,777 Na parkovi�ti ��dn� auto nen�. 371 00:20:35,777 --> 00:20:39,406 A je to smutn�, ale pro v�s z�sadn�, 372 00:20:39,406 --> 00:20:42,534 neexistuje sv�t, ve kter�m v� syn p�e�il. 373 00:20:47,915 --> 00:20:53,045 Ve v�� �ct�, doktore, nev�m, jestli je to pravda. 374 00:20:53,045 --> 00:20:57,424 T�eba je tady unesen� d�vka, kter� pot�ebuje moji pomoc. 375 00:20:57,424 --> 00:21:01,929 Dob�e, pak se tedy zept�m, kter� vra�da se stala d��ve? 376 00:21:03,222 --> 00:21:04,806 Ten taxik��. 377 00:21:04,806 --> 00:21:07,559 Tak�e jste za�al pracovat na jednom p��padu tady, 378 00:21:07,559 --> 00:21:09,811 v re�ln�m sv�t�, a potom jste najednou 379 00:21:09,811 --> 00:21:12,940 za�al pracovat na dal��m p��padu, tam, ve sv�m snu. 380 00:21:12,940 --> 00:21:14,816 A m�li bychom rovn� zm�nit druh p��padu, 381 00:21:14,816 --> 00:21:16,944 na kter�m ve snu pracujete. 382 00:21:18,820 --> 00:21:20,489 Poh�e�ovan� d�t�. 383 00:21:20,489 --> 00:21:23,116 Probl�m, se kter�m tady bojujete. 384 00:21:23,116 --> 00:21:26,787 Va�e podv�dom� to p�em�n� na p��pad, kter� m�te vy�e�it. 385 00:21:28,914 --> 00:21:31,166 J� ch�pu, ��m proch�z�te, detektive, 386 00:21:31,166 --> 00:21:34,378 ale va�e bolest se odr�� ve va�em snu, aby v�m �ekla, 387 00:21:34,378 --> 00:21:38,090 �e ji mus�te zpracovat, ne ignorovat. 388 00:21:38,549 --> 00:21:40,217 A pokud to zvl�dnete, 389 00:21:40,217 --> 00:21:44,596 ty sny, p�edstavy, pak zmiz�. 390 00:21:45,848 --> 00:21:48,600 A nakonec i va�e bolest. 391 00:21:48,892 --> 00:21:51,353 Tak�e ��k�te, �e jakmile se rozhodnu, 392 00:21:51,353 --> 00:21:54,106 kdo z t�ch dvou zem�el, 393 00:21:54,106 --> 00:21:57,526 tak se mi p�estanou zjevovat v m�ch snech? 394 00:21:58,110 --> 00:22:00,112 V���m tomu. 395 00:22:01,113 --> 00:22:02,281 Co je? 396 00:22:03,198 --> 00:22:04,741 Nic. 397 00:22:05,450 --> 00:22:07,536 Je to p�kn� zase si vyj�t. 398 00:22:14,251 --> 00:22:16,086 Ty ses u� p�ihl�sila? 399 00:22:19,047 --> 00:22:20,632 Co je? 400 00:22:21,216 --> 00:22:22,509 Mysl�, �e jsem na to star�? 401 00:22:22,509 --> 00:22:26,680 Jsem si jist�, �e bude� skv�l�. Jenom... 402 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 Co tvoje pr�ce? 403 00:22:29,892 --> 00:22:31,560 Dala jsem v�pov��. 404 00:22:32,728 --> 00:22:33,937 V�n�? 405 00:22:37,649 --> 00:22:39,526 Dob�e. 406 00:22:40,944 --> 00:22:42,487 A kde jsou ty �koly? 407 00:22:42,487 --> 00:22:45,240 Jedna je ve m�st� a druh� je v Oregonu. 408 00:22:45,240 --> 00:22:46,575 V Oregonu? 409 00:22:48,493 --> 00:22:52,039 To je d�vod, pro� sis cht�la vyj�t? 410 00:22:52,039 --> 00:22:53,624 Promluvit si o tom? 411 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Ne, cht�la jsem si vyj�t, 412 00:22:55,959 --> 00:23:01,507 proto�e mysl�m, �e nade�el �as, abychom za�ali zase trochu ��t. 413 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Vzpom�n� na tu restauraci v New Yorku? 414 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 N�bl podnik. 415 00:23:09,556 --> 00:23:11,016 Vyd�vala ses za kriti�ku restaurac�. 416 00:23:11,016 --> 00:23:15,229 M�li jsme skv�l� st�l a j�dlo �pln� zadarmo. 417 00:23:15,229 --> 00:23:17,481 Pro� sis vybavil pr�v� tohle? 418 00:23:17,940 --> 00:23:21,527 Mysl�m na to, jak dok�e� b�t p�esv�d�iv�. 419 00:23:32,829 --> 00:23:35,249 D� si trochu v�na? 420 00:23:37,376 --> 00:23:39,795 V�, na co mysl�m j�? 421 00:23:41,755 --> 00:23:43,841 �e bychom m�li j�t dom�. 422 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Mysl�m, �e bychom se m�li pokusit o d�t�. 423 00:24:12,369 --> 00:24:14,788 V�m, �e je to rychl�. 424 00:24:14,788 --> 00:24:17,916 A m��e� nam�tat, �e jsme to je�t� nep�ekonali, 425 00:24:17,916 --> 00:24:21,920 ale nechci ho t�m nahradit. 426 00:24:21,920 --> 00:24:24,423 Opravdu ne. 427 00:24:24,423 --> 00:24:28,135 V�m jenom, �e chci dal�� d�t�. 428 00:24:28,135 --> 00:24:30,971 A ur�it� nechci b�t stolet�, kdy� on bude je�t� na st�edn�. 429 00:24:30,971 --> 00:24:33,932 Jak v�, �e to bude chlapec? 430 00:24:34,183 --> 00:24:35,601 Co�e? 431 00:24:36,310 --> 00:24:39,062 �ekla jsi: "Kdy� on bude je�t� na st�edn�". 432 00:24:39,062 --> 00:24:40,939 Jak to v�? 433 00:24:41,857 --> 00:24:45,652 - Nev�m. - Jo? 434 00:24:46,361 --> 00:24:48,280 Co si o tom mysl�? 435 00:24:51,241 --> 00:24:54,161 Mysl�m, �e bychom o tom m�li p�em��let. 436 00:24:54,161 --> 00:24:56,872 N�jakou dobu. Ano? 437 00:25:03,128 --> 00:25:05,797 Jak ti to jde s malov�n�m? 438 00:25:06,465 --> 00:25:09,343 U� zb�v� jen jeden pokoj. 439 00:25:09,343 --> 00:25:11,011 Dob�e. 440 00:25:14,640 --> 00:25:17,809 ��kal jsem ti o tom, jak syn kolegy hraje tenis? 441 00:25:19,186 --> 00:25:23,315 Ten kluk mi p�ipom�n� tebe. 442 00:25:23,315 --> 00:25:24,816 - M�? - Ano. 443 00:25:24,816 --> 00:25:28,737 Zp�sob, jak�m odr�� m��. 444 00:25:28,737 --> 00:25:30,322 25 es ve fin�le. 445 00:25:30,489 --> 00:25:32,032 M�l drtiv� pod�n�. 446 00:25:32,032 --> 00:25:36,411 Jako by se do toho polo�il cel�m t�lem, v�? 447 00:25:37,412 --> 00:25:41,375 Odpaluje forhendem a odr�� tak, jak jsi v�dy ��kala. 448 00:25:41,375 --> 00:25:43,627 Zatracen�, Michaeli. 449 00:25:44,211 --> 00:25:45,546 Omlouv�m se. 450 00:25:45,546 --> 00:25:48,215 Tohle mi nem��e� d�lat. 451 00:25:49,716 --> 00:25:52,386 M� zase ty sny? 452 00:25:52,386 --> 00:25:54,179 M�l jsem jeden. 453 00:25:55,931 --> 00:25:57,099 Je pry�. 454 00:25:57,099 --> 00:26:02,437 Taky mi chyb�, Michaeli, stra�n� moc. Ale je pry�. 455 00:26:17,202 --> 00:26:20,622 Co na to ��k� psychiatr? 456 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 V�ak v�, 457 00:26:21,999 --> 00:26:26,044 vysv�tluje mi v�ci okolo sp�nku, sn�n�. 458 00:26:26,044 --> 00:26:28,338 Jak to v�echno funguje. 459 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 Pom�h� to? 460 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 Ano. 461 00:26:33,886 --> 00:26:37,347 Poka�d�, kdy� otev�u o�i, se c�t�m l�pe. 462 00:26:40,684 --> 00:26:44,229 Zd� se, �e v�s najednou tr�p�, co je re�ln� a co nikoli. 463 00:26:45,606 --> 00:26:49,693 Doktor Lee �ekl p�r v�c�, kter� m� trochu zneklid�uj�. 464 00:26:49,693 --> 00:26:52,112 Mysl�m, �e by bylo dobr� si polo�it ot�zku, 465 00:26:52,112 --> 00:26:57,159 pro� byste si vytv��el tak konfliktn�ho terapeuta. 466 00:26:57,159 --> 00:26:59,870 To je va�e p�edstava, jak by tohle m�lo fungovat? 467 00:26:59,870 --> 00:27:00,787 Ne, o to pr�v� jde. 468 00:27:00,787 --> 00:27:03,665 Pro� si vym��let n�koho, kdo se mnou nesouhlas�? 469 00:27:03,665 --> 00:27:07,628 Doktor Lee by �ekl, �e jste mil� a souhlas�te se mnou, 470 00:27:07,628 --> 00:27:10,881 proto�e vy jste j�. 471 00:27:10,881 --> 00:27:13,884 Tak�e se v�s n�jak�m zp�sobem sna�� p�esv�d�it, 472 00:27:13,884 --> 00:27:15,511 �e on je skute�n�, 473 00:27:15,511 --> 00:27:20,557 a tohle v�e je pouze v� sen. 474 00:27:21,892 --> 00:27:22,976 Dob�e. 475 00:27:23,810 --> 00:27:24,728 Co? 476 00:27:27,731 --> 00:27:29,566 Minutku. 477 00:27:30,400 --> 00:27:31,985 Co to d�l�te? 478 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 Dob�e. 479 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Tady. 480 00:27:46,667 --> 00:27:48,961 Vyberte si str�nku. 481 00:27:48,961 --> 00:27:51,213 Kteroukoli. 482 00:27:51,672 --> 00:27:55,175 A te� za�n�te ��st n�kde uprost�ed. 483 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 Nahlas. 484 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Poslaneck� sn�movna je slo�ena z �len�, 485 00:28:02,724 --> 00:28:06,186 kte�� jsou voleni ka�d� dva roky ob�any n�kolika st�t� 486 00:28:06,186 --> 00:28:09,982 a voli�i ka�d�ho st�tu mus� spl�ovat dan� podm�nky... 487 00:28:11,191 --> 00:28:13,360 O co jde? Co to tady vlastn� d�l�m? 488 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 Zn�te nazpam� celou �stavu? 489 00:28:17,114 --> 00:28:18,407 Ne. 490 00:28:18,407 --> 00:28:24,413 Pokud je tohle sen a m�sto va�� �eny zem�el v� syn, 491 00:28:25,289 --> 00:28:27,791 a tohle v�echno jste si vymyslel, 492 00:28:28,125 --> 00:28:32,880 vysv�tlete mi, jak je mo�n�, �e dok�ete citovat �stavu 493 00:28:33,297 --> 00:28:36,091 odkudkoli slovo od slova. 494 00:28:42,639 --> 00:28:44,516 To nedok�u vysv�tlit. 495 00:28:44,558 --> 00:28:45,851 Nev�m. 496 00:28:46,101 --> 00:28:48,854 Doktoru Leeovi vy�i�te, �e mu vzkazuji, 497 00:28:48,854 --> 00:28:52,191 �e to nen� tak jednoduch�, jak on si mysl�. 498 00:29:00,157 --> 00:29:02,034 Pro� byste to d�lala? 499 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 Zd�te se b�t rozru�en� strachem z toho, 500 00:29:06,705 --> 00:29:09,499 �e doktor Lee p�edlo�il nepr�st�eln� argument 501 00:29:09,499 --> 00:29:10,209 a j� si myslela, �e... 502 00:29:10,209 --> 00:29:13,337 Ne, ne, ��kala jste, �e by nikdo nem�l... 503 00:29:15,881 --> 00:29:17,090 Nezn�m �stavu. 504 00:29:17,090 --> 00:29:21,386 Jak jsem to ud�lal, leda�e by tohle byla... 505 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 Hanno? 506 00:30:06,306 --> 00:30:07,558 Hanno! 507 00:30:08,058 --> 00:30:09,768 Hanno?! 508 00:30:10,978 --> 00:30:13,188 Hanno, jsi uvnit�? 509 00:30:15,524 --> 00:30:18,110 Ahoj, tady je Hannah, zanechte vzkaz. 510 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 Ahoj, to jsem j�. Kde jsi? 511 00:30:20,404 --> 00:30:22,739 Nem�m tu�en�, kde zrovna jsi. 512 00:30:22,739 --> 00:30:24,074 Nev�m, co se d�je. 513 00:30:24,074 --> 00:30:27,202 R�d bych sly�el tv�j hlas. Zavolej. 514 00:30:27,578 --> 00:30:28,412 Rexi? 515 00:30:28,495 --> 00:30:29,621 Rexi?! 516 00:30:31,707 --> 00:30:32,791 Ne, ne, ne. 517 00:30:32,791 --> 00:30:35,711 Ona tu je. Ona tu je. 518 00:30:36,795 --> 00:30:37,880 Hanno! 519 00:30:38,297 --> 00:30:39,673 Rexi? 520 00:30:40,591 --> 00:30:41,925 Michaeli... 521 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 No tak! 522 00:30:52,853 --> 00:30:54,438 Michaeli? 523 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 - Co to vyv�d�? - D�ky bohu, �e jsi po��d tady. 524 00:30:58,817 --> 00:31:01,403 Samoz�ejm�, �e jsem tady. Co se d�je? 525 00:31:01,445 --> 00:31:02,321 Volal jsem t�. 526 00:31:02,321 --> 00:31:05,157 - Jak to, �e jsi m� nesly�ela? - Poslouchej, nic se ned�je. 527 00:31:05,157 --> 00:31:06,992 Ano? J� nikam nejdu. 528 00:31:10,245 --> 00:31:11,830 Uka� mi tu ruku. 529 00:31:35,312 --> 00:31:37,105 M��ete mi alespo� ��ct, co hled�me? 530 00:31:37,105 --> 00:31:39,274 - Mo�n� m��u pomoct. - Nejsem si jist�. 531 00:31:39,274 --> 00:31:41,443 Co tady tedy d�l�me? 532 00:31:41,443 --> 00:31:43,153 Zd�lo se mi o tom. 533 00:31:43,737 --> 00:31:46,240 Nebo se mi to zd� te�. 534 00:31:46,240 --> 00:31:48,617 - Co�e? - Ale nic. 535 00:31:49,868 --> 00:31:54,122 Je�t� po��d m�me ��ste�n� shody obli�eje z t�ch p�sek. 536 00:31:54,122 --> 00:31:56,458 A m�me sv�dka t� druh� vra�dy. 537 00:31:56,458 --> 00:31:58,710 - Sv�dka? - Jo. 538 00:31:58,710 --> 00:32:01,088 Toho chlapa z ��sla 611, Weavera. 539 00:32:01,672 --> 00:32:05,175 ��kal, �e vid�l toho vraha ut�kat za roh do t� uli�ky. 540 00:32:05,175 --> 00:32:07,553 Jo, v�ichni sv�dci potvrdili, �e b�el t�m sm�rem. 541 00:32:07,553 --> 00:32:10,013 A bylo to i na t�ch p�sk�ch. Tak�e se to asi i stalo. 542 00:32:10,013 --> 00:32:12,099 Byl jsi v jeho byt�? D�val ses z toho okna? 543 00:32:12,099 --> 00:32:15,644 Ne, pro� bych m�l? V�ichni vypov�daj� st�jn�. 544 00:32:17,145 --> 00:32:19,147 Na druh� stran� ��dn� okno nen�. 545 00:32:19,147 --> 00:32:20,566 Tady dole ta uli�ka vid�t je. 546 00:32:20,566 --> 00:32:21,692 Mohl vid�t, jak tam ten vrah b�el. 547 00:32:21,692 --> 00:32:24,486 Ale naho�e to vid�t nemohl. 548 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Pokud to nen� ten, kdo to ud�lal. 549 00:32:27,573 --> 00:32:29,241 Zavolej dispe�ink. 550 00:32:30,742 --> 00:32:31,869 Po�kej. 551 00:32:33,370 --> 00:32:36,081 - Je tu i jin� vchod? - Jo, vzadu. 552 00:32:36,081 --> 00:32:37,416 Hl�dej ho. 553 00:32:49,428 --> 00:32:50,345 Hej! 554 00:32:58,437 --> 00:32:59,980 Uhn�te! St�jte! 555 00:33:01,231 --> 00:33:03,317 Policie! Jd�te mi z cesty! 556 00:33:04,151 --> 00:33:05,319 Policie! 557 00:33:35,974 --> 00:33:38,143 Ten chlap m�l byt pln� p�evlek�. 558 00:33:38,143 --> 00:33:40,270 U�il matematiku v osm� t��d�. 559 00:33:43,732 --> 00:33:46,443 - Byl to jen vtip, �e jo? - Co? 560 00:33:47,069 --> 00:33:49,071 �e jste sem �el kv�li snu. 561 00:33:49,071 --> 00:33:52,032 Kv�li tomu jsme sem ne�li, �e ne? 562 00:33:52,824 --> 00:33:56,787 Proto�e p�esn� na tyhle v�ci se m� ptaj�. 563 00:33:56,787 --> 00:33:58,372 A co jim ��k�? 564 00:34:00,457 --> 00:34:01,416 Nic. 565 00:34:11,844 --> 00:34:15,138 Mikeu, u� na ten chodn�k z�r� celou hodinu. 566 00:34:15,138 --> 00:34:17,933 Mysl�m, �e co v�d�l, to n�m u� prozradil. 567 00:34:18,350 --> 00:34:21,812 Hele, ta krvav� stopa vede k autu na ��sle 572. 568 00:34:21,812 --> 00:34:23,981 Pro� z�le�� na tom, co st�lo na ��sle 611? 569 00:34:23,981 --> 00:34:27,067 Nemysl�, �e kdyby n�kdo vid�l, �ekn�me... 570 00:34:27,067 --> 00:34:30,779 jak n�kdo p�en�� krv�cej�c� hol�i�ku z jednoho auta do druh�ho, 571 00:34:30,779 --> 00:34:32,614 �e bychom u� o tom v�d�li? 572 00:34:32,614 --> 00:34:34,449 Po�kej. 573 00:34:34,867 --> 00:34:36,702 - Po�kat, to je ono. - Co je ono? 574 00:34:36,702 --> 00:34:38,412 P�edpokl�dali jsme, �e ob� ta auta odjela 575 00:34:38,412 --> 00:34:40,205 - zhruba ve stejnou dobu. - Ano. 576 00:34:40,205 --> 00:34:41,707 Co kdy� ale odjela p�esn� ve stejnou dobu? 577 00:34:41,707 --> 00:34:43,709 Vid� tady to such� m�sto? 578 00:34:43,709 --> 00:34:44,793 Je od ta�n�ho za��zen�. 579 00:34:44,793 --> 00:34:48,797 Nest�l tady pickup. Na ��sle 611 byl p��v�s nebo karavan. 580 00:34:49,923 --> 00:34:51,091 V t�hle oblasti m�me hl�en� 581 00:34:51,091 --> 00:34:53,427 �ty�i sexu�ln� delikventy, kte�� maj� karavan. 582 00:34:53,427 --> 00:34:56,638 T�i parkuj� v m�st� bydli�t�. Pos�laj� tam n�koho, aby je prov��il. 583 00:34:56,638 --> 00:34:59,141 Ten �tvrt� se zrovna objevil u jezera v podh���. 584 00:34:59,141 --> 00:35:01,143 Podle rangera je tam u� od pond�l�. 585 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 To se staly ty vra�dy. 586 00:35:02,644 --> 00:35:05,189 Vid�l ho n�kdo? Je ten chlap zrzav�? 587 00:35:05,439 --> 00:35:06,940 Zrzav�? Pro�? 588 00:35:09,026 --> 00:35:10,194 Jen tak. 589 00:35:10,986 --> 00:35:13,405 Dob�e, �ekn�te jim, a� ho zat�m obkl���. 590 00:35:13,405 --> 00:35:14,573 Jsme na cest�. 591 00:35:21,330 --> 00:35:23,123 Jdeme tam. 592 00:35:33,091 --> 00:35:34,092 Co m�te? 593 00:35:34,092 --> 00:35:36,678 Podez�el� je uvnit� s malou holkou. 594 00:35:36,678 --> 00:35:39,640 - Vid�l jste je na vlastn� o�i? - Ano, pane. 595 00:35:39,640 --> 00:35:42,059 Nejlep�� p��stupov� cesta? 596 00:36:38,490 --> 00:36:40,158 Napravo. 597 00:36:50,294 --> 00:36:51,795 Jsi v bezpe��. 598 00:36:55,966 --> 00:36:59,261 Ne�ekl jsem ti, co se stane, kdy� se pokus� ut�ct? 599 00:37:13,734 --> 00:37:16,653 ��k�, �e po��d mluvil o tom, jak si ji vezme. 600 00:37:16,904 --> 00:37:19,239 �e je P�n svedl dohromady. 601 00:37:22,326 --> 00:37:25,621 Nechce� mi ��ct, jak jsi v�d�l, �e m� zrzav� vlasy? 602 00:37:30,083 --> 00:37:31,793 P�edtucha. 603 00:37:33,003 --> 00:37:36,882 Jsem polda u� dvacet let a p�edtuchu jsem vid�l jen v televizi. 604 00:37:39,676 --> 00:37:42,387 Tak�e na tom bude� trvat? 605 00:37:45,474 --> 00:37:46,767 Dob�e. 606 00:37:49,269 --> 00:37:51,688 M� n�jakou rodinu, kam m��e j�t? 607 00:37:51,688 --> 00:37:54,066 N�jakou tetu nebo tak. 608 00:37:54,066 --> 00:37:57,236 Nejsem si jist�, jestli v�bec ch�pe, co se stalo. 609 00:38:01,198 --> 00:38:02,658 Pamatuje�, kdy� sis je�t� myslel, 610 00:38:02,658 --> 00:38:07,955 �e "vy�e�it" a "napravit" je to sam�? 611 00:38:09,081 --> 00:38:10,582 Va�e mysl v�m umo�n� 612 00:38:10,582 --> 00:38:12,835 nekone�n� mnoho p�echod� mezi t�mito dv�ma realitami, 613 00:38:12,835 --> 00:38:14,169 kdy� j� to dovol�te. 614 00:38:14,169 --> 00:38:16,964 Vytvo�il jste si v mysli M�biovu p�sku. 615 00:38:16,964 --> 00:38:18,340 Jak chcete, abych v�m pomohl, 616 00:38:18,340 --> 00:38:22,803 kdy� nejste ochotn� spolupracovat p�i re�ln�m posouzen� va�eho stavu? 617 00:38:22,803 --> 00:38:24,930 Nikdy jsem ne�ekl, �e pot�ebuju pomoc. 618 00:38:24,930 --> 00:38:27,599 To oni. Mn� je dob�e. 619 00:38:34,147 --> 00:38:35,315 V tu noc nehody 620 00:38:35,315 --> 00:38:39,278 jste m�l zv��enou hladinu alkoholu v krvi, �e ano? 621 00:38:39,403 --> 00:38:41,697 Nic jsem nepil. 622 00:38:41,697 --> 00:38:43,323 To ��k�te vy, 623 00:38:43,323 --> 00:38:47,953 ale l�ka�sk� zpr�va tvrd�, �e byla zv��en�, je to tak? 624 00:38:52,916 --> 00:38:55,294 Zv�il jste n�kdy mo�nost, 625 00:38:55,294 --> 00:38:57,963 �e v� sou�asn� stav nen� ani tak d�sledkem 626 00:38:57,963 --> 00:39:00,465 va�� touhy udr�et syna na�ivu, 627 00:39:00,465 --> 00:39:04,595 ale sp�e nutkavou pot�ebou zbavit se tak odpov�dnosti 628 00:39:04,595 --> 00:39:06,430 za jeho smrt? 629 00:39:07,931 --> 00:39:10,559 To ov�em p�in�� velkou spoustu ot�zek. 630 00:39:10,559 --> 00:39:15,647 ��k�m v�m, �e ten ve�er jsem rozhodn� nic nepil. 631 00:39:16,648 --> 00:39:20,485 Ale nepamatujete si nic z toho, co se p�ed tou nehodou stalo? 632 00:39:22,905 --> 00:39:23,822 Ne. 633 00:39:23,822 --> 00:39:25,949 Mo�n� je tohle v�echno jen v� zp�sob, 634 00:39:25,949 --> 00:39:28,577 jak si sna��te vzpomenout. 635 00:39:28,577 --> 00:39:32,497 Stejn� jako kdy� �e��te ve sv�ch snech p��pady. 636 00:39:32,497 --> 00:39:33,457 Mo�n� skute�nost, 637 00:39:33,457 --> 00:39:36,251 �e v jedn� realit� p�e�ila va�e �ena a v� syn v t� druh�... 638 00:39:36,251 --> 00:39:41,006 nebo to, �e v ka�d� m�te jin�ho partnera... 639 00:39:41,006 --> 00:39:44,593 je jen zp�sob, jak se sna��te vzpomenout si na tu noc. 640 00:39:44,593 --> 00:39:48,305 Hled�te vod�tka k tomu, co se doopravdy stalo. 641 00:39:48,305 --> 00:39:52,434 Detektive Brittene, tahle fantazie v�m jen �kod�. 642 00:39:52,434 --> 00:39:55,521 Zat�mco by m�l v� mozek odpo��vat a regenerovat, 643 00:39:55,521 --> 00:39:58,982 vyu��v� ho va�e podv�dom� k vytv��en� detailn� a slo�it� 644 00:39:58,982 --> 00:40:01,568 alternativn� reality. 645 00:40:01,568 --> 00:40:04,488 Pokud to n�jak nevy�e��me... 646 00:40:04,488 --> 00:40:08,158 nemus� b�t v� stav nad�le udr�iteln�. 647 00:40:08,784 --> 00:40:11,161 Pod�vejte se na svou ruku. 648 00:40:11,286 --> 00:40:16,250 Okam�ik paniky a zmaten� v�s donutil ud�lat si tohle... 649 00:40:17,000 --> 00:40:19,837 A to je jen vrchol ledovce. 650 00:40:23,257 --> 00:40:25,133 Jde o to, doktore... 651 00:40:27,177 --> 00:40:31,515 Ano, st�le vid�m jak svou �enu tak i syna. 652 00:40:31,515 --> 00:40:35,811 Ale z�rove� jsem i vid�l, jak je oba poh�b�vaj�. 653 00:40:36,270 --> 00:40:40,691 A kdy� vid�te, jak poh�b�vaj� va�e milovan�, 654 00:40:42,484 --> 00:40:46,154 tak se v�m hlavou hon� st�le dokola jedin� my�lenka. 655 00:40:47,781 --> 00:40:51,451 M��ete ud�lat n�co... 656 00:40:51,451 --> 00:40:54,705 cokoliv, abyste je z�skal zp�tky? 657 00:40:55,414 --> 00:40:58,709 A jestli mi ��k�te, �e cenou za to, �e je vid�m, 658 00:40:58,709 --> 00:41:00,919 c�t�m... 659 00:41:02,087 --> 00:41:05,465 a mohu s nimi ��t... 660 00:41:05,841 --> 00:41:08,010 je moje p���etnost... 661 00:41:09,303 --> 00:41:12,306 pak takovou cenu r�d zaplat�m. 662 00:41:13,724 --> 00:41:15,726 Tak�e za v�mi budu chodit 663 00:41:15,726 --> 00:41:19,146 a mluvit s v�mi tak dlouho, jak jen budou cht�t. 664 00:41:19,146 --> 00:41:21,648 Ale v��te mi, 665 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 jestli p�ijde na to jednoho z nich se vzd�t... 666 00:41:26,653 --> 00:41:32,451 ne�ekejte, �e budu m�t z�jem n�kam pokro�it. 667 00:41:35,662 --> 00:41:37,539 Uvid� ho dneska? 668 00:41:43,545 --> 00:41:45,088 Jo. 669 00:41:47,549 --> 00:41:49,927 �ekni mu, �e ho miluju. 670 00:41:54,640 --> 00:41:56,808 �eknu. 671 00:42:04,566 --> 00:42:09,738 �esk� p�eklad: Araziel, Nameless1 Korekce: BuBBleS 1.00 51764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.