Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,068 --> 00:00:20,695
[BIRDS CHIRPING]
2
00:01:08,159 --> 00:01:09,786
Wird's noch heiß werden.
3
00:01:10,745 --> 00:01:11,913
Ja.
4
00:01:12,288 --> 00:01:14,457
Du wirst noch schwitzen, mein Liebe.
5
00:01:16,584 --> 00:01:17,794
Ja.
6
00:01:18,628 --> 00:01:21,172
[MAN WITH MEGAPHONE]
Hallo! Hoffmann!
7
00:01:22,048 --> 00:01:25,259
Fünf Meter nach links.Nach links!
8
00:01:27,929 --> 00:01:30,473
- Was sagt er?- Fünf Meter nach links.
9
00:01:30,556 --> 00:01:34,060
Oh, links, rechts, oben, unten,immer etwas anderes.
10
00:01:37,355 --> 00:01:39,857
- Was ist denn?- Du kommst. Hilf mir.
11
00:01:40,108 --> 00:01:42,693
- Ja, ja.- Hilf mir.
12
00:01:51,411 --> 00:01:53,704
[GRUNTING]
13
00:04:06,212 --> 00:04:14,512
[TANNOY ANNOUNCEMENT IN FRENCH]
14
00:04:35,199 --> 00:04:37,451
- Miss Appleby?
- Yes.
15
00:04:37,535 --> 00:04:40,580
My name's Robert.
I'm your father's chauffeur.
16
00:04:41,622 --> 00:04:43,374
I'm afraid your father
couldn't come.
17
00:04:45,543 --> 00:04:49,130
- On va porter les bagages, mademoiselle?- Merci.
18
00:04:49,213 --> 00:04:51,549
J'espère que vous avez faitun très bon voyage, mademoiselle.
19
00:04:51,882 --> 00:04:54,719
Merci. Vous étiez très gentil.
20
00:05:03,769 --> 00:05:05,104
Dans le coffre.
21
00:05:27,960 --> 00:05:30,004
Oh, I'll do that.
22
00:06:16,217 --> 00:06:18,511
Do you know why my father
didn't come to meet me?
23
00:06:19,553 --> 00:06:22,723
- Ah, he's away, miss.
- He's not at the house?
24
00:06:22,890 --> 00:06:24,392
No, miss.
He went away four days ago.
25
00:06:24,558 --> 00:06:26,185
Where to?
26
00:06:26,352 --> 00:06:29,230
I didn't even know he was going until
your mother told me he'd already left.
27
00:06:29,313 --> 00:06:31,482
She's my stepmother.
I've never met her.
28
00:06:31,899 --> 00:06:33,109
No, you haven't.
29
00:06:35,820 --> 00:06:37,738
What's she like?
30
00:06:38,197 --> 00:06:41,075
- Well, miss, it's hardly my position...
- Please.
31
00:06:41,242 --> 00:06:44,829
- She's my employer's wife, miss.
- What's she like as a person?
32
00:06:44,995 --> 00:06:46,330
I don't know her as a person.
33
00:06:46,497 --> 00:06:48,999
You must know something about her.
You drive her, don't you?
34
00:06:49,166 --> 00:06:52,920
Only occasionally. She usually drives
herself, or has Dr Gerrard drive her.
35
00:06:53,087 --> 00:06:55,381
- Who's he?
- He's your father's doctor.
36
00:06:55,548 --> 00:06:58,551
- He's always up at the house.
- I didn't know my father was ill.
37
00:06:59,760 --> 00:07:02,596
- I'm sorry, I shouldn't...
- What's wrong with him?
38
00:07:02,763 --> 00:07:06,392
- I thought you'd have known that.
- No, I didn't know anything.
39
00:07:06,767 --> 00:07:10,980
Oh, he's been ill for some time now.
That's what surprised me when...
40
00:07:11,147 --> 00:07:14,900
- When what?
- Oh, it doesn't matter, miss.
41
00:07:15,651 --> 00:07:18,529
You haven't been to France
for a long time, I understand.
42
00:07:18,696 --> 00:07:20,531
Ten years.
43
00:07:21,115 --> 00:07:22,450
What's wrong with my father?
44
00:07:23,284 --> 00:07:26,370
Don't know, miss. But whatever
it was, it must be all right now.
45
00:07:26,537 --> 00:07:27,955
Otherwise, he wouldn't
have gone away.
46
00:07:28,038 --> 00:07:29,248
When will he be back?
47
00:07:30,332 --> 00:07:31,751
Mrs Appleby didn't say.
48
00:07:55,357 --> 00:07:57,943
Hello, Penny. Welcome home.
49
00:07:58,027 --> 00:08:00,988
- Jane?
- You sound surprised.
50
00:08:01,155 --> 00:08:03,949
- Aren't I as you imagined?
- I'm sorry. I must sound rude.
51
00:08:04,116 --> 00:08:06,827
Not a bit. Oh, take it through
to the hall, Robert,
52
00:08:06,994 --> 00:08:09,622
and then come back
for Miss Appleby.
53
00:08:10,164 --> 00:08:12,291
- Was your journey terribly tiring?
- Not very.
54
00:08:12,458 --> 00:08:15,336
It must've been quite a strain.
You haven't travelled much, have you?
55
00:08:15,503 --> 00:08:18,088
- No, I haven't. But it was exciting.
- Good.
56
00:08:21,425 --> 00:08:23,344
Careful, Robert.
57
00:08:30,935 --> 00:08:32,853
The steps are quite
a problem, I'm afraid.
58
00:08:33,020 --> 00:08:34,814
But we put ramp things
down wherever we can.
59
00:08:35,231 --> 00:08:37,817
I didn't think you'd want
to use the front door much.
60
00:08:37,983 --> 00:08:39,985
We've put you
in one of your father's rooms.
61
00:08:40,152 --> 00:08:41,987
He uses it as a sitting room
and a study.
62
00:08:42,071 --> 00:08:44,532
Fetch the cases, Robert.
63
00:08:44,698 --> 00:08:48,160
It's very convenient, though.
It has its own bathroom.
64
00:08:48,911 --> 00:08:50,704
- Up we go.
- Oh!
65
00:08:53,374 --> 00:08:54,542
It looks nice.
66
00:08:54,708 --> 00:08:57,878
I made your father buy new curtains
and a couple of extra chairs.
67
00:08:58,045 --> 00:09:00,673
You've no idea how
dark everything was.
68
00:09:00,840 --> 00:09:04,051
Men always want to furnish their
studies like Victorian mausoleums.
69
00:09:04,218 --> 00:09:06,762
Jane, where is Father?
70
00:09:06,929 --> 00:09:09,890
Oh, I'm terribly sorry, darling.
It was unavoidable.
71
00:09:10,057 --> 00:09:13,310
He simply had to go away on this
business deal that he's working on.
72
00:09:13,477 --> 00:09:16,105
I tried to stop him,
but you know what your father is.
73
00:09:16,272 --> 00:09:19,900
No, I'm afraid I don't.
I haven't seen him for ten years.
74
00:09:20,067 --> 00:09:21,986
I don't know if I'd
recognise him if I saw him.
75
00:09:22,069 --> 00:09:23,654
Well, I've taken care of that.
76
00:09:26,574 --> 00:09:29,034
Look, taken a month ago.
77
00:09:31,328 --> 00:09:34,540
- Yes, I would've recognised him.
- Of course you would.
78
00:09:35,374 --> 00:09:37,084
Oh, bring the cases in, Robert.
79
00:09:37,251 --> 00:09:40,379
- Where do you want them, darling?
- On the bed, please.
80
00:09:40,921 --> 00:09:42,464
Would you like me to unpack for you?
81
00:09:42,548 --> 00:09:44,592
No, I can manage myself, thank you.
82
00:09:44,758 --> 00:09:46,176
Is there anything more, madam?
83
00:09:46,343 --> 00:09:49,263
No, that will be all, thank you.
I shan't need you again.
84
00:09:51,640 --> 00:09:53,517
Well, I expect you want
to be alone now.
85
00:09:53,684 --> 00:09:55,060
Dinner's at eight.
I'll come and fetch you.
86
00:09:55,144 --> 00:09:57,354
Oh, and, Penny, if you want anything,
87
00:09:57,521 --> 00:09:59,273
this bell here rings
down to the kitchen,
88
00:09:59,356 --> 00:10:01,525
and up to my room as well.
89
00:10:03,611 --> 00:10:05,905
Wonderful having you here.
90
00:10:11,952 --> 00:10:14,288
Means so much to me.
91
00:11:00,292 --> 00:11:03,754
PENNY: Then when Mother died,
there was only Maggie Frensham.
92
00:11:05,422 --> 00:11:09,093
I know she was just my nurse, but
she was much more than that really.
93
00:11:09,259 --> 00:11:12,721
We were the same age,
like sisters.
94
00:11:12,805 --> 00:11:15,391
People said we even looked alike.
95
00:11:17,601 --> 00:11:20,688
I think I loved her as much
as I did my mother.
96
00:11:22,439 --> 00:11:24,858
Is that why you didn't come
home after your mother died?
97
00:11:24,942 --> 00:11:27,069
This isn't my home.
98
00:11:27,861 --> 00:11:31,115
I'm sorry. I don't mean to sound rude.
It's just that...
99
00:11:31,281 --> 00:11:34,368
well, I'd never met you, and
I hadn't seen Father for ten years,
100
00:11:34,535 --> 00:11:38,372
ever since Mother took me to Italy
to live after they were divorced.
101
00:11:38,539 --> 00:11:41,667
Italy was my home.
I was brought up there.
102
00:11:41,834 --> 00:11:43,836
As long as Maggie was with me,
I was happy.
103
00:11:44,336 --> 00:11:46,338
And what actually happened?
104
00:11:48,882 --> 00:11:50,801
She drowned.
105
00:11:51,010 --> 00:11:52,886
Nobody knows how.
She was a good swimmer.
106
00:11:53,053 --> 00:11:55,264
They said she must have
gotten cramp.
107
00:11:56,015 --> 00:11:57,599
I nearly killed myself, Jane.
108
00:11:57,683 --> 00:12:00,477
I didn't know what to do,
who to turn to.
109
00:12:00,644 --> 00:12:04,231
For two years since Mother died,
Maggie was all I had, everything,
110
00:12:04,398 --> 00:12:07,568
and then suddenly she
just wasn't there anymore.
111
00:12:08,569 --> 00:12:11,530
It seems like yesterday
it all happened.
112
00:12:18,412 --> 00:12:21,498
These things take time
to sort themselves out, darling.
113
00:12:21,582 --> 00:12:24,418
After all, it was only three weeks.
114
00:12:24,501 --> 00:12:26,712
You can't have got over it yet.
115
00:12:26,795 --> 00:12:29,048
No, of course not.
116
00:12:29,423 --> 00:12:32,092
Then, when Father wrote asking
me to come here to live, I...
117
00:12:32,259 --> 00:12:34,470
But of course he did.
You're his daughter.
118
00:12:34,636 --> 00:12:37,181
But this is your house,
and I wasn't sure if you...
119
00:12:37,347 --> 00:12:39,767
But it was I who suggested
that he write to you, darling.
120
00:12:39,933 --> 00:12:43,604
Believe me, having you here
makes me very happy.
121
00:12:44,438 --> 00:12:46,982
- You're very kind.
- Nonsense.
122
00:12:47,149 --> 00:12:50,527
Did you expect me to be like the
wicked stepmother in the fairy stories?
123
00:12:50,694 --> 00:12:53,155
Honestly, I don't know
what I expected.
124
00:12:56,200 --> 00:12:58,202
It's a pity Father couldn't be here.
125
00:12:58,368 --> 00:13:01,455
I was so cross when he
said he had to go away.
126
00:13:01,622 --> 00:13:03,624
He was ill.
127
00:13:05,626 --> 00:13:08,462
The chauffeur, Robert,
he said that Father was ill.
128
00:13:09,213 --> 00:13:11,381
I wonder why he said that?
129
00:13:11,548 --> 00:13:13,801
There was nothing wrong
with him, nothing at all.
130
00:13:13,967 --> 00:13:17,179
He said something
about a doctor. Doctor...?
131
00:13:17,346 --> 00:13:22,309
Oh, yes, he meant Pierre Gerrard.
Er... he's the doctor in the village.
132
00:13:22,476 --> 00:13:24,895
He comes up and plays chess
with your father.
133
00:13:26,855 --> 00:13:28,440
Er... I must speak to Robert.
He shouldn't...
134
00:13:28,607 --> 00:13:32,444
Oh, no, please, Jane. Don't let him
get into trouble on my account.
135
00:13:32,569 --> 00:13:34,404
All right, darling.
If you want it that way.
136
00:13:34,488 --> 00:13:37,324
- Do you want some more coffee?
- No, thank you.
137
00:13:37,825 --> 00:13:40,828
Jane, would you excuse me
if I went to bed now?
138
00:13:40,994 --> 00:13:43,372
Of course.
You must be dead.
139
00:13:43,664 --> 00:13:46,750
[CRICKETS CHIRPING]
140
00:13:47,668 --> 00:13:51,213
Look at me, behaving like an
old hen with one of her chicks.
141
00:13:52,214 --> 00:13:55,843
Jane, thank you.
Thank you for everything.
142
00:14:00,264 --> 00:14:03,517
I hope you can sleep, Penny.
The crickets make rather a noise.
143
00:14:03,684 --> 00:14:07,604
- That's all right, I like crickets.
- Sometimes they're deafening.
144
00:14:07,896 --> 00:14:10,774
[CRICKETS CHIRPING]
145
00:14:15,487 --> 00:14:17,072
[DOOR SLAMMING]
146
00:14:20,909 --> 00:14:22,244
[WINDOW CLATTERING]
147
00:14:35,549 --> 00:14:37,301
[REGULAR CLATTERING]
148
00:16:27,119 --> 00:16:29,037
[CREAKING]
149
00:17:03,322 --> 00:17:04,489
Father?
150
00:17:10,871 --> 00:17:12,414
[SCREAMING]
151
00:17:34,144 --> 00:17:35,187
[GASPING]
152
00:17:41,568 --> 00:17:44,821
PENNY:
Help! Help! Help!
153
00:17:47,783 --> 00:17:49,284
Help!
154
00:17:52,996 --> 00:17:54,414
[PENNY GASPING]
155
00:18:06,593 --> 00:18:10,514
- My darling, how do you feel?
- You're all right now.
156
00:18:10,680 --> 00:18:14,559
Relax, young lady,
there's nothing to get excited about.
157
00:18:14,726 --> 00:18:15,811
[GASPING]
158
00:18:15,977 --> 00:18:18,480
- Pierre. Pierre.
- It's all right, Jane.
159
00:18:18,563 --> 00:18:20,399
Now, Penny, you've had a fright,
160
00:18:20,565 --> 00:18:23,568
but you must realise that everything
is all right. You are perfectly safe.
161
00:18:23,652 --> 00:18:26,113
What were you doing out there,
darling? How did you fall in?
162
00:18:26,196 --> 00:18:28,115
I... I fell into the swimming pool.
163
00:18:28,281 --> 00:18:30,826
Yes, Robert heard you.
He managed to get there in time.
164
00:18:30,992 --> 00:18:33,036
- Father!
- Father's away, darling. You know that.
165
00:18:33,203 --> 00:18:35,163
He isn't. He's in the
summer house. I saw him.
166
00:18:35,247 --> 00:18:39,000
- But he can't be, Penny.
- He was dead.
167
00:18:39,126 --> 00:18:41,628
Penny, you had an accident,
but you really must try...
168
00:18:41,711 --> 00:18:43,713
- Who are you?
- Dr Gerrard, darling.
169
00:18:43,880 --> 00:18:46,800
He was dead. He was in the
summer house, sitting in the chair,
170
00:18:46,883 --> 00:18:48,468
and I... I went in,
and I spoke to him.
171
00:18:48,552 --> 00:18:50,345
I'm going to give you
a sedative, young lady,
172
00:18:50,429 --> 00:18:51,555
and then in the morning,
when you wake up,
173
00:18:51,638 --> 00:18:52,514
everything will be all right.
174
00:18:52,597 --> 00:18:55,058
But don't you understand
what I'm trying to say?
175
00:18:55,225 --> 00:18:58,812
My father is dead.
His body's in the summer house.
176
00:18:58,979 --> 00:19:00,647
JANE: Please, Penny, darling.
Please, you must...
177
00:19:00,730 --> 00:19:03,233
Don't treat me as if I were
a mental defective.
178
00:19:05,068 --> 00:19:06,319
What are you doing?
179
00:19:06,403 --> 00:19:09,239
I want to go to the
summer house now.
180
00:19:09,406 --> 00:19:11,950
Very well, if that makes
you feel better.
181
00:19:12,617 --> 00:19:13,660
Where's my chair?
182
00:19:13,827 --> 00:19:17,497
Well, it's still at the bottom of the pool.
Robert will get it out in the morning.
183
00:19:17,664 --> 00:19:20,000
Would you carry me, please?
184
00:19:43,648 --> 00:19:47,402
- Go on, open it.
- But it's always kept locked.
185
00:19:51,198 --> 00:19:55,202
- But it was open.
- It's always locked, Penny.
186
00:20:05,378 --> 00:20:07,506
There was a candle.
187
00:20:11,259 --> 00:20:14,387
JANE: There's no need
for a candle here, Penny.
188
00:20:21,686 --> 00:20:23,730
Take me back now.
189
00:20:42,832 --> 00:20:46,086
We won't want you any more
tonight, thank you, Robert.
190
00:20:48,296 --> 00:20:50,757
- ROBERT: Good night, Doctor.
- Good night.
191
00:20:51,174 --> 00:20:54,678
- Well, how are you feeling now?
- I'm sorry.
192
00:20:54,761 --> 00:20:56,846
The imagination is a very
funny thing, you know.
193
00:20:57,013 --> 00:20:58,723
It plays very unkind
tricks at times.
194
00:20:58,890 --> 00:21:01,476
It was probably the strain
of the journey.
195
00:21:01,643 --> 00:21:04,145
Now I'm going to
give you a sedative.
196
00:21:05,272 --> 00:21:08,775
- Sleep is the best cure for your trouble.
- If you say so.
197
00:21:08,942 --> 00:21:10,902
You take this one now,
198
00:21:10,986 --> 00:21:13,655
and in one hour, if you still
can't sleep, this one. All right?
199
00:21:13,780 --> 00:21:15,365
Mmm.
200
00:21:16,116 --> 00:21:18,785
- Good night.
- Good night.
201
00:21:21,162 --> 00:21:22,664
There.
202
00:21:27,502 --> 00:21:29,379
- I'm sorry, Jane.
- Don't worry, darling.
203
00:21:29,546 --> 00:21:31,673
Try and get some sleep, hmm?
204
00:21:35,677 --> 00:21:37,262
Good night, Penny.
205
00:21:38,888 --> 00:21:40,599
Good night.
206
00:22:04,414 --> 00:22:05,707
[KNOCKING]
207
00:22:09,002 --> 00:22:10,670
Come in.
208
00:22:12,964 --> 00:22:14,841
- Bonjour, mademoiselle.- Bonjour.
209
00:22:15,008 --> 00:22:18,887
I'm bringing you some petit déjeuner.
My name is Marie.
210
00:22:19,054 --> 00:22:20,972
I don't think I saw
you here last night.
211
00:22:21,139 --> 00:22:24,684
I do not live here, mademoiselle.
I have a house in the village.
212
00:22:24,851 --> 00:22:27,145
Would you please see
what's happening to my chair?
213
00:22:27,312 --> 00:22:30,440
- Your chair, mademoiselle?
- My wheelchair.
214
00:22:30,690 --> 00:22:32,901
Oh, oui. Tout de suite.
215
00:22:42,911 --> 00:22:44,663
Good morning, darling.
216
00:22:46,289 --> 00:22:49,250
How did you...
get from the bed?
217
00:22:49,501 --> 00:22:51,211
I crawled.
218
00:22:51,378 --> 00:22:53,713
You crawled, Penny?
What on earth for?
219
00:22:53,880 --> 00:22:55,674
I couldn't sleep.
220
00:22:55,840 --> 00:22:58,093
Well, did you take the other
pill that Pierre gave you?
221
00:22:58,176 --> 00:23:00,095
- No, I didn't.
- Why not?
222
00:23:00,261 --> 00:23:04,224
I didn't want to.
Jane, when will my chair be ready?
223
00:23:04,891 --> 00:23:07,268
- I'll find out, shall I?
- Mmm.
224
00:23:10,980 --> 00:23:12,482
[PHONE BUZZING]
225
00:23:18,238 --> 00:23:21,574
Garage.
Oh, good morning, madam.
226
00:23:21,658 --> 00:23:24,035
Er... yes, ma'am.
In about, er... ten minutes?
227
00:23:24,285 --> 00:23:25,537
Thank you, Robert.
228
00:23:25,704 --> 00:23:28,415
He's cleaning it up now.
He'll bring it round when it's ready.
229
00:23:28,498 --> 00:23:30,291
Thank you, Jane.
230
00:23:31,042 --> 00:23:32,711
Are you feeling better
this morning, darling?
231
00:23:32,794 --> 00:23:34,713
A little tired.
232
00:23:35,839 --> 00:23:37,757
I was so worried.
233
00:23:39,342 --> 00:23:42,887
- Your father told me...
- Told you what?
234
00:23:42,971 --> 00:23:45,432
- Oh, nothing.
- Please, Jane.
235
00:23:45,515 --> 00:23:48,435
Well, he told me how you were
when you were a little girl.
236
00:23:48,518 --> 00:23:52,397
Imaginative, fanciful, slightly, um...
237
00:23:52,480 --> 00:23:54,107
Neurotic?
238
00:23:54,190 --> 00:23:55,734
No, I didn't mean that.
239
00:23:55,817 --> 00:23:58,528
I was, though.
I was afraid of everything.
240
00:23:58,611 --> 00:24:01,865
Dark, wind, thunder, lightning.
241
00:24:01,948 --> 00:24:05,160
- Most children are.
- They grow out of it.
242
00:24:05,910 --> 00:24:09,456
Jane, what is that
summer house used for?
243
00:24:09,539 --> 00:24:12,292
Penny, darling, whatever
you thought you saw last night,
244
00:24:12,375 --> 00:24:14,127
you must realise
that you imagined it.
245
00:24:14,210 --> 00:24:17,338
Oh, I know that.
I'm just curious what it's used for.
246
00:24:17,464 --> 00:24:19,841
Well, we keep old furniture there.
247
00:24:19,924 --> 00:24:22,719
It's not used for anything nowadays.
248
00:24:23,762 --> 00:24:26,014
Penny, darling,
I've got to go out this morning,
249
00:24:26,097 --> 00:24:29,309
and I've... I've asked Robert
to show you round.
250
00:24:29,601 --> 00:24:30,977
Won't you need him?
251
00:24:31,144 --> 00:24:34,355
No, I can drive myself. We can't
leave you alone your first day here.
252
00:24:34,439 --> 00:24:36,983
- Oh, Jane, I'll be all right.
- No, nonsense.
253
00:24:37,066 --> 00:24:39,819
Well, I...
I've got to go and get dressed now.
254
00:24:39,903 --> 00:24:41,488
- Jane?
- Mm-hmm?
255
00:24:41,571 --> 00:24:44,073
Did Father say
when he was coming back?
256
00:24:44,157 --> 00:24:48,495
Not exactly, but I don't think
it'll be today, darling.
257
00:24:58,671 --> 00:25:01,257
[SEAGULLS CRYING]
258
00:25:08,515 --> 00:25:12,018
It's lovely here.
It's so peaceful.
259
00:25:12,560 --> 00:25:14,771
Yeah, it's my favourite spot.
260
00:25:15,104 --> 00:25:17,565
We swim from here in the summer.
261
00:25:18,858 --> 00:25:20,068
I don't swim.
262
00:25:22,237 --> 00:25:23,905
Because of your legs?
263
00:25:24,072 --> 00:25:26,366
- Have you tried?
- No.
264
00:25:26,658 --> 00:25:28,952
You'd probably find
you could manage very well.
265
00:25:29,118 --> 00:25:32,121
Hey, you're not one of those characters
who can't talk about their, um...
266
00:25:32,288 --> 00:25:35,083
- their afflictions, I think they call it?
- I don't think so.
267
00:25:35,250 --> 00:25:38,586
Meaning that other people don't
talk about it in case it upsets you.
268
00:25:38,753 --> 00:25:40,088
I guess you're right.
269
00:25:40,255 --> 00:25:42,549
Oh, why do people have
to make a big thing out of it?
270
00:25:44,259 --> 00:25:46,511
- How long have you been like that?
- Nine years.
271
00:25:47,095 --> 00:25:49,806
- You were on a horse, weren't you?
- The horse was on me!
272
00:25:49,973 --> 00:25:51,349
[LAUGHING]
273
00:25:53,059 --> 00:25:55,937
You know, I bet that's the first
time you've joked about it.
274
00:25:56,104 --> 00:25:58,064
I think it is.
275
00:25:58,398 --> 00:26:00,024
Why do you hide behind
those things?
276
00:26:00,191 --> 00:26:02,443
- Hide?
- Well, that's why you wear them, isn't it?
277
00:26:02,610 --> 00:26:05,822
Like a person who sits with his back
to the sun while he's talking to you.
278
00:26:05,989 --> 00:26:08,700
- Is that what it looks like?
- It's true, isn't it?
279
00:26:08,867 --> 00:26:11,452
I don't know.
I never really thought about it.
280
00:26:11,619 --> 00:26:13,788
I feel more secure
when I'm wearing these.
281
00:26:13,955 --> 00:26:16,833
I can watch people's eyes
and I know that they can't see mine.
282
00:26:17,000 --> 00:26:19,043
Well, why should you feel insecure?
283
00:26:19,127 --> 00:26:20,879
My legs, I suppose.
284
00:26:21,045 --> 00:26:23,131
Being physically dependent
on other people
285
00:26:23,298 --> 00:26:25,383
doesn't exactly build up
your self-confidence.
286
00:26:25,550 --> 00:26:27,677
You seem a pretty self-reliant
person to me.
287
00:26:29,304 --> 00:26:32,307
My behaviour last night
wasn't very self-reliant.
288
00:26:32,473 --> 00:26:34,225
- Too much wine at dinner.
- Hmm.
289
00:26:34,392 --> 00:26:37,020
- Beginning to think you're right.
- Of course I am.
290
00:26:37,395 --> 00:26:39,022
Alcoholic hallucination?
291
00:26:42,483 --> 00:26:44,694
I didn't thank you
for last night, did I, Bob?
292
00:26:45,111 --> 00:26:47,572
- What for?
- You pulled me out of the pool.
293
00:26:47,739 --> 00:26:48,990
All part of the service.
294
00:26:52,493 --> 00:26:54,579
How long have you worked
for my father?
295
00:26:54,746 --> 00:26:57,582
- Oh, two years.
- Do you like it?
296
00:26:57,999 --> 00:27:01,336
Well, it's the only way I get to drive
expensive cars and live on the Riviera.
297
00:27:01,419 --> 00:27:04,839
- Do you like working for my father?
- Oh, I don't see much of him.
298
00:27:04,923 --> 00:27:07,050
Mrs Appleby uses the car
most of the time.
299
00:27:07,133 --> 00:27:08,635
He hardly ever goes out.
300
00:27:09,218 --> 00:27:11,346
It's funny he didn't use you
to drive him.
301
00:27:11,429 --> 00:27:12,430
When he went away, I mean.
302
00:27:12,513 --> 00:27:14,766
Mmm, that's not the only funny thing.
He used the small car.
303
00:27:14,849 --> 00:27:17,352
- What's funny about it?
- He doesn't like the small car.
304
00:27:17,518 --> 00:27:19,437
- Maybe the other one wasn't there.
- It was.
305
00:27:19,562 --> 00:27:22,023
They were both in the garage
the night he left.
306
00:27:22,607 --> 00:27:25,109
I wonder why he left at night?
307
00:27:29,197 --> 00:27:30,531
Bob?
308
00:27:31,908 --> 00:27:33,618
Would you take me
back up now, please?
309
00:27:33,701 --> 00:27:35,370
Back to the house?
310
00:27:35,662 --> 00:27:37,413
Summer house.
311
00:27:48,967 --> 00:27:51,844
- BOB: Well, what are you looking for?
- PENNY: Something, anything.
312
00:27:52,261 --> 00:27:54,555
I thought you agreed that
last night was just your imagination?
313
00:27:54,722 --> 00:27:56,474
Perhaps I did, but there
must be something
314
00:27:56,599 --> 00:27:59,435
that will tell me why my imagination
acted the way that it did.
315
00:27:59,602 --> 00:28:01,270
Like a dead body?
316
00:28:02,230 --> 00:28:03,356
Oh, I'm sorry, Penny.
317
00:28:03,523 --> 00:28:05,149
JANE:
Penny!
318
00:28:07,026 --> 00:28:09,320
Come into the house, Penny.
I've got a surprise for you.
319
00:28:09,445 --> 00:28:12,323
- PENNY: What is it?
- Come and see.
320
00:28:12,490 --> 00:28:14,575
I'll take it, Robert.
321
00:28:16,577 --> 00:28:19,789
- PENNY: What kind of surprise?
- JANE: Wait and see.
322
00:28:31,217 --> 00:28:32,844
It's for you.
323
00:28:36,139 --> 00:28:37,515
Hello?
324
00:28:37,598 --> 00:28:40,143
MAN:
Penny, this is your father.
325
00:28:40,768 --> 00:28:43,104
Penny, can you hear me?
326
00:28:43,271 --> 00:28:44,814
What's the matter, darling?
327
00:28:44,981 --> 00:28:48,359
- Penny?
- Yes?
328
00:28:48,526 --> 00:28:52,280
Oh, I thought you'd gone.Can you hear me all right?
329
00:28:52,447 --> 00:28:53,865
Yes.
330
00:28:54,032 --> 00:28:56,951
I'm sorry I wasn't therewhen you arrived.
331
00:28:57,118 --> 00:28:59,245
Jane told you I wasaway on business?
332
00:28:59,412 --> 00:29:01,205
Yes.
333
00:29:01,372 --> 00:29:06,169
I'll be a couple more days yet.Look after yourself and have fun.
334
00:29:06,335 --> 00:29:09,047
All right. Thank you.
335
00:29:09,213 --> 00:29:12,050
Let me speak to Jane, will you?
336
00:29:16,095 --> 00:29:17,972
Yes? Hello.
337
00:29:18,139 --> 00:29:20,308
- Is Penny all right?
- Yes, she's fine.
338
00:29:20,725 --> 00:29:23,770
- Tell her I'll be back soon.
- Yes, I'll tell her.
339
00:29:23,936 --> 00:29:27,982
- Do you miss me?
- Yes. See you soon.
340
00:29:28,149 --> 00:29:29,901
- Goodbye.
- Goodbye.
341
00:29:31,986 --> 00:29:35,823
There. That makes you feel better
about last night, doesn't it?
342
00:29:37,158 --> 00:29:38,701
Oh, Penny, I...
343
00:29:38,785 --> 00:29:41,996
I shouldn't go to
the summer house again if I were you.
344
00:29:42,163 --> 00:29:45,291
It was a horrible experience.
We don't want to repeat it, do we?
345
00:29:45,458 --> 00:29:47,835
I can manage now, Jane.
346
00:29:50,713 --> 00:29:54,217
Oh, darling, Dr Gerrard is coming
to lunch. You don't mind, do you?
347
00:29:54,300 --> 00:29:56,302
No, of course not.
348
00:30:10,316 --> 00:30:12,902
- May I come in?
- Yes.
349
00:30:13,736 --> 00:30:16,364
It's about what I said just now
in the summer house.
350
00:30:16,531 --> 00:30:19,200
- Am I forgiven?
- Yes, of course.
351
00:30:19,367 --> 00:30:21,994
- Well, what was the big surprise?
- My father.
352
00:30:22,161 --> 00:30:24,372
He wanted to talk to me
on the phone.
353
00:30:24,539 --> 00:30:27,750
- No more worries, then?
- I suppose not.
354
00:30:28,501 --> 00:30:30,753
Shall I take you for another walk
this afternoon?
355
00:30:30,837 --> 00:30:34,006
Dr Gerrard's coming for lunch,
and he may stay the afternoon.
356
00:30:34,173 --> 00:30:37,301
- Oh, then I'd better get dressed.
- Why? You have to go out?
357
00:30:37,468 --> 00:30:39,804
Well, if the doctor's coming,
I've got to go and pick him up.
358
00:30:39,887 --> 00:30:42,306
- Doesn't he have a car of his own?
- He has, but it's in dock.
359
00:30:42,390 --> 00:30:45,101
He smashed it up last week.
He's a terrible driver.
360
00:30:45,268 --> 00:30:49,188
- Did you bring him out here last night?
- I was to, but...
361
00:30:49,313 --> 00:30:52,108
No, I didn't.
I took him home, though.
362
00:30:52,275 --> 00:30:55,278
- How did he get out, then?
- I don't know.
363
00:30:55,736 --> 00:30:57,738
I was only unconscious
twenty minutes, wasn't I?
364
00:30:57,905 --> 00:30:59,532
Yeah, about that.
365
00:30:59,615 --> 00:31:02,451
He just seemed to be here.
I didn't think anything of it.
366
00:31:02,618 --> 00:31:04,078
- Was he here to dinner?
- No.
367
00:31:04,245 --> 00:31:07,123
Anyway, if he had been,
you would have had to pick him up.
368
00:31:07,290 --> 00:31:09,083
Yeah, that's funny.
369
00:31:09,917 --> 00:31:11,878
I don't understand
what's happening here.
370
00:31:12,044 --> 00:31:14,380
One minute I think I was
imagining everything last night,
371
00:31:14,463 --> 00:31:17,091
and the next
I'm just not sure anymore.
372
00:31:17,258 --> 00:31:20,636
Even now that I've talked
to my father, I'm still not sure.
373
00:31:20,803 --> 00:31:22,680
What, do you mean it wasn't him?
374
00:31:22,847 --> 00:31:26,100
I haven't talked to my father for
nine years. It could've been anyone.
375
00:31:26,267 --> 00:31:31,063
- But why?
- I don't know. I just don't know.
376
00:31:31,230 --> 00:31:32,565
Now I'm gonna tell you something.
377
00:31:32,690 --> 00:31:35,610
You said last night there was a candle
burning in the summer house, right?
378
00:31:35,693 --> 00:31:39,280
Everybody says, "Nonsense, there's
electric light over there, why use a candle?"
379
00:31:42,116 --> 00:31:43,159
PENNY:
What is it?
380
00:31:43,326 --> 00:31:46,787
ROBERT: I scraped it off the floor just now
when Mrs Appleby brought you indoors.
381
00:31:46,954 --> 00:31:48,956
It's candle grease.
382
00:31:54,420 --> 00:31:55,838
Merci.
383
00:31:57,757 --> 00:31:59,300
No, thank you.
384
00:31:59,467 --> 00:32:02,637
- You haven't eaten anything, Penny.
- I'm not hungry.
385
00:32:02,803 --> 00:32:04,764
You really should try
to eat something, Penny.
386
00:32:04,847 --> 00:32:06,265
You're a little run-down, you know.
387
00:32:06,432 --> 00:32:08,267
Why do you say that?
388
00:32:08,434 --> 00:32:11,229
A normal, reasonably healthy person
would never have experienced
389
00:32:11,312 --> 00:32:12,563
what you did last night.
390
00:32:12,730 --> 00:32:15,316
- You should be particularly careful.
- Why me?
391
00:32:15,566 --> 00:32:18,986
Your father said that when you were
a child, you were over-imaginative,
392
00:32:19,111 --> 00:32:21,656
and inclined to be frightened
of your own shadow.
393
00:32:21,822 --> 00:32:24,533
Then, your accident,
and all those weeks in hospital,
394
00:32:24,617 --> 00:32:29,163
it's hardly surprising that your mind
is a little confused, is it?
395
00:32:29,330 --> 00:32:30,498
You must be very careful.
396
00:32:30,581 --> 00:32:32,750
Shocks, such as the one
that you had last night,
397
00:32:32,917 --> 00:32:34,835
whether the cause is real
or imaginary,
398
00:32:35,002 --> 00:32:37,505
can deal the mind
a very serious blow.
399
00:32:37,672 --> 00:32:39,966
A blow which could
affect it permanently.
400
00:32:41,676 --> 00:32:43,177
You mean I could go mad?
401
00:32:43,970 --> 00:32:46,389
Please, Penny, I didn't mean to
imply anything as drastic as that.
402
00:32:46,472 --> 00:32:48,015
What did you mean to imply?
403
00:32:48,140 --> 00:32:51,519
Well, it's just that if the
imagination starts to wander,
404
00:32:51,686 --> 00:32:54,438
one has to try and drag it
back to reality before...
405
00:32:54,855 --> 00:32:57,441
Before it becomes permanent,
you said, Dr Gerrard.
406
00:32:57,817 --> 00:32:59,610
- Pierre meant...
- PENNY: I know what he meant.
407
00:32:59,694 --> 00:33:02,154
He meant that I'd better
watch myself or I'll go insane
408
00:33:02,238 --> 00:33:04,323
and have to be locked up.
409
00:33:18,045 --> 00:33:19,714
PENNY:
Bob?
410
00:33:22,883 --> 00:33:23,926
Miss Penny?
411
00:33:24,010 --> 00:33:26,345
Would you get that
key down for me, please?
412
00:33:26,512 --> 00:33:27,972
Ah, I can't.
Mrs Appleby's got it.
413
00:33:28,139 --> 00:33:30,099
I thought it was always
kept up there on the ledge.
414
00:33:30,182 --> 00:33:32,101
It was, but she asked me
for it just before lunch.
415
00:33:32,184 --> 00:33:35,688
- Why?
- I'm sorry, I don't know.
416
00:33:35,896 --> 00:33:38,149
Well, Bob, that candle grease
that you were telling me about...
417
00:33:38,232 --> 00:33:40,484
I shouldn't have mentioned it.
It doesn't tell us anything.
418
00:33:40,568 --> 00:33:42,528
Well, it helps prove
what I was saying last night.
419
00:33:42,611 --> 00:33:43,487
I don't think it does, Miss Penny.
420
00:33:43,571 --> 00:33:45,948
All it proves is a candle's been burned
in there. Could have been months ago.
421
00:33:46,032 --> 00:33:49,410
- The place is never used.
- I saw it last night.
422
00:33:49,952 --> 00:33:51,704
Yes, miss. So you said.
423
00:33:51,871 --> 00:33:54,332
You don't believe me either,
do you?
424
00:33:54,498 --> 00:33:57,877
I believe you...
you think you saw something.
425
00:33:58,419 --> 00:34:01,047
First Dr Gerrard and Jane.
And now you.
426
00:34:01,130 --> 00:34:04,383
Now, listen, Miss Penny. Believe me, I'd
like to help, but can't see what I can do.
427
00:34:04,550 --> 00:34:05,634
JANE:
Robert?
428
00:34:05,843 --> 00:34:09,513
I'm ready, Robert. Will you
bring the car around to the front?
429
00:34:11,098 --> 00:34:13,100
Sure you don't want
to come, darling?
430
00:34:13,267 --> 00:34:16,103
The drive will do you good.
Put colour in your cheeks.
431
00:34:16,270 --> 00:34:17,938
No, thank you.
432
00:34:18,105 --> 00:34:19,774
Can I bring you anything
from Cannes?
433
00:34:19,940 --> 00:34:21,192
No.
434
00:34:22,318 --> 00:34:23,861
All right.
435
00:34:25,905 --> 00:34:28,783
Er... I'll be back just after dark.
436
00:34:37,375 --> 00:34:38,459
[KNOCKING]
437
00:34:38,626 --> 00:34:40,169
Come in.
438
00:34:48,219 --> 00:34:50,388
If there is nothing else,
mademoiselle,
439
00:34:50,471 --> 00:34:52,014
I should like to go now.
440
00:34:52,181 --> 00:34:55,184
- Oh, is Mrs Appleby back yet?
- No.
441
00:34:55,351 --> 00:34:58,521
Robert told me she had
shopping to do in Cannes.
442
00:34:58,687 --> 00:35:01,649
They will not be back
until half an hour more, I think.
443
00:35:01,816 --> 00:35:03,984
All right. Thank you.
Good night, Marie.
444
00:35:04,151 --> 00:35:05,903
Bonsoir, mademoiselle.
445
00:35:14,203 --> 00:35:16,288
[CAR APPROACHING]
446
00:35:19,875 --> 00:35:21,460
[CAR DOOR SLAMMING]
447
00:35:36,475 --> 00:35:37,977
Bob?
448
00:35:42,106 --> 00:35:43,858
[SLAMMING]
449
00:35:47,486 --> 00:35:50,364
Bob? Is that you?
450
00:35:53,367 --> 00:35:54,952
Bob?
451
00:36:06,714 --> 00:36:08,299
Father?
452
00:36:23,147 --> 00:36:25,191
[PIANO PLAYING CHOPIN PRELUDE]
453
00:37:13,489 --> 00:37:14,949
[MUSIC STOPS]
454
00:37:52,570 --> 00:37:54,572
JANE:
Bring the things in here, Robert.
455
00:37:54,738 --> 00:37:58,158
Hello, darling. Why didn't you tell me
that you wanted to use the sitting room?
456
00:37:58,325 --> 00:38:00,703
Marie could have lit the fire.
457
00:38:01,287 --> 00:38:03,080
Jane, who uses the piano?
458
00:38:03,622 --> 00:38:06,000
Your father. Nobody else
in the house can play.
459
00:38:06,166 --> 00:38:08,627
He keeps it locked. He doesn't
like people tinkling with it.
460
00:38:08,711 --> 00:38:10,713
Says it ruins the tone.
461
00:38:11,213 --> 00:38:14,341
- What kind of car is the small car?
- What do you mean, darling?
462
00:38:14,508 --> 00:38:16,468
The small one.
The one Father went away in.
463
00:38:16,635 --> 00:38:18,762
It's a white Simca.
464
00:38:20,347 --> 00:38:21,974
He's come back.
It's in the garage.
465
00:38:22,600 --> 00:38:23,642
ROBERT:
Miss Penny, I just...
466
00:38:23,726 --> 00:38:26,520
That'll be all, thank you, Robert.
You can go.
467
00:38:29,231 --> 00:38:31,358
I saw the car.
It was in the garage.
468
00:38:31,525 --> 00:38:33,027
But we've just come
from the garage, Penny.
469
00:38:33,110 --> 00:38:34,111
There was no car there.
470
00:38:34,278 --> 00:38:36,322
But I saw it.
I was there and I saw it.
471
00:38:36,488 --> 00:38:38,198
But you couldn't have, darling.
Otherwise...
472
00:38:38,282 --> 00:38:39,867
Leave me alone.
473
00:38:44,038 --> 00:38:45,664
Penny...
474
00:39:03,682 --> 00:39:06,977
Âllo?Le docteur Gerrard, s'il vous plaît.
475
00:39:14,652 --> 00:39:16,195
Bob?
476
00:39:20,240 --> 00:39:21,283
There wasn't any car.
477
00:39:21,450 --> 00:39:24,244
There was a small
white sports car here.
478
00:39:24,328 --> 00:39:27,247
How did I know my father had that
kind of a car if I didn't see it?
479
00:39:27,414 --> 00:39:29,541
You didn't. I just told you
in the living room.
480
00:39:29,708 --> 00:39:31,877
But I saw it, I tell you.
481
00:39:31,960 --> 00:39:35,005
It was there. I... I heard it arrive.
482
00:39:35,172 --> 00:39:37,341
And someone
started playing the piano.
483
00:39:37,800 --> 00:39:40,469
- The piano is locked.
- I know, and there was no-one there.
484
00:39:40,636 --> 00:39:43,430
But someone was
playing that piano.
485
00:39:43,722 --> 00:39:45,182
[SIGHING]
486
00:39:45,432 --> 00:39:47,643
I know it... it doesn't
make any sense, but...
487
00:39:47,810 --> 00:39:49,395
[PHONE BUZZING]
488
00:39:52,773 --> 00:39:56,568
Garage.
Ah, yes, madam, she's here.
489
00:39:56,944 --> 00:39:58,904
Yes, I'll tell her.
490
00:39:59,655 --> 00:40:03,117
Mrs Appleby asked me to tell you
that supper will be in half an hour.
491
00:40:06,912 --> 00:40:08,372
Look, try not to worry too much.
492
00:40:08,539 --> 00:40:11,208
There's bound to be a reasonable
explanation for all this.
493
00:40:11,375 --> 00:40:13,794
We'll try and work something
out together, shall we?
494
00:40:13,961 --> 00:40:16,547
Thank you.
Good night, Bob.
495
00:40:16,797 --> 00:40:18,632
Good night, Miss Penny.
496
00:42:51,285 --> 00:42:52,995
[SCREAMING]
497
00:42:55,998 --> 00:42:57,457
Bob!
498
00:42:58,792 --> 00:43:00,419
Bob!
499
00:43:00,794 --> 00:43:02,671
Bob!
500
00:43:03,505 --> 00:43:04,882
Bob!
501
00:43:05,048 --> 00:43:08,218
Bob! He was there.
502
00:43:08,385 --> 00:43:09,887
Penny, what is it?
In my room.
503
00:43:24,776 --> 00:43:26,361
What is it?
504
00:43:27,154 --> 00:43:28,280
What is all the noise about?
505
00:43:28,363 --> 00:43:31,742
It's Miss Penny. She came out on the terrace
screaming about something in her room.
506
00:43:31,825 --> 00:43:34,411
- JANE: Poor child. Where is she now?
- I'm here.
507
00:43:36,830 --> 00:43:39,499
What happened, darling?
What frightened you?
508
00:43:39,666 --> 00:43:42,502
I'm... I'm sorry.
I thought I saw something.
509
00:43:42,669 --> 00:43:45,172
But what?
What did you see?
510
00:43:45,339 --> 00:43:48,550
I seem to have caused
a lot of fuss about nothing.
511
00:43:48,717 --> 00:43:52,346
- My imagination again.
- You frightened me to death.
512
00:43:52,512 --> 00:43:54,973
Are you sure you're all right now?
513
00:43:55,057 --> 00:43:56,266
It won't happen again.
514
00:43:56,433 --> 00:43:59,811
I hope not, because your poor head
won't stand many more shocks.
515
00:43:59,978 --> 00:44:03,106
Would you like me to bring you your
dinner in here? Would you like that?
516
00:44:03,273 --> 00:44:05,359
I'll be all right now.
517
00:44:05,692 --> 00:44:07,152
Good.
518
00:44:08,695 --> 00:44:11,907
Oh, Penny, I hope you don't mind,
I've asked Dr Gerrard to dinner.
519
00:44:12,407 --> 00:44:13,867
Why?
520
00:44:14,034 --> 00:44:16,703
Well, I could put him off
if you'd rather.
521
00:44:16,995 --> 00:44:18,497
Don't bother because of me.
522
00:44:19,873 --> 00:44:21,708
That'll be all, thank you, Robert.
523
00:44:21,875 --> 00:44:24,169
Well, good night, ma'am.
Miss Penny.
524
00:44:24,336 --> 00:44:26,964
- Good night. I'm sorry if I...
- Don't mention it.
525
00:44:30,842 --> 00:44:32,386
Penny, you're sure you're all right?
526
00:44:32,552 --> 00:44:34,388
Please, Jane, I feel
badly enough as it is.
527
00:44:34,554 --> 00:44:37,349
- Don't make it any worse.
- No, of course not.
528
00:44:39,017 --> 00:44:41,895
Well, I'll see you at dinner
in about twenty minutes, hmm?
529
00:44:43,563 --> 00:44:45,399
Thank you.
530
00:44:57,077 --> 00:44:58,662
[SIGHING]
Bob.
531
00:44:58,787 --> 00:45:00,831
I was hoping you'd come back.
532
00:45:01,248 --> 00:45:03,792
You weren't imagining things,
were you?
533
00:45:03,959 --> 00:45:05,419
No.
534
00:45:06,253 --> 00:45:08,296
Tell me what you saw.
535
00:45:10,257 --> 00:45:12,092
My father.
536
00:45:13,260 --> 00:45:16,513
He was sitting there,
in that chair.
537
00:45:17,597 --> 00:45:19,766
And he was dead.
538
00:45:21,143 --> 00:45:22,602
And...
539
00:45:23,687 --> 00:45:27,607
he moved his head.
It was horrible.
540
00:45:28,025 --> 00:45:30,027
You were outside the room?
541
00:45:30,986 --> 00:45:35,282
I... I went to the summer house
to see a light.
542
00:45:35,449 --> 00:45:38,118
The same light
that was there last night.
543
00:45:38,618 --> 00:45:40,579
That was very brave of you.
544
00:45:40,662 --> 00:45:42,497
I had to know what it was.
545
00:45:42,664 --> 00:45:46,918
And when I was there,
I saw a light go... go off in here,
546
00:45:47,044 --> 00:45:49,588
so I came rushing back, and...
547
00:45:49,880 --> 00:45:52,799
and, Bob, he was
sitting there waiting.
548
00:46:00,974 --> 00:46:02,684
What is it?
549
00:46:04,144 --> 00:46:05,645
It's wet.
550
00:46:06,063 --> 00:46:07,856
Soaking wet.
551
00:46:09,066 --> 00:46:11,359
What does it mean, Bob?
552
00:46:12,486 --> 00:46:15,197
Your father's a very
rich man, isn't he?
553
00:46:16,406 --> 00:46:19,534
- Yes.
- Any idea what's in his will?
554
00:46:20,160 --> 00:46:22,662
- How do you mean?
- If he dies, who gets the money?
555
00:46:22,829 --> 00:46:24,206
- I do.
- All of it?
556
00:46:24,289 --> 00:46:25,665
What about Mrs Appleby?
557
00:46:25,832 --> 00:46:29,169
There's a... a trust fund.
She gets the interest.
558
00:46:29,336 --> 00:46:31,630
Are you sure of that?
Couldn't the will have been changed?
559
00:46:31,713 --> 00:46:33,757
After all, you haven't seen
your father for a long time.
560
00:46:33,840 --> 00:46:36,885
It couldn't have been changed because
the money was originally my grandfather's,
561
00:46:36,968 --> 00:46:39,012
and he didn't approve
of second marriages.
562
00:46:39,179 --> 00:46:40,514
Any conditions?
563
00:46:40,680 --> 00:46:43,183
Well, if I'm dead or incapable,
Jane gets the money.
564
00:46:43,350 --> 00:46:44,851
Incapable?
565
00:46:45,018 --> 00:46:47,854
You know,
unable to handle the estates,
566
00:46:48,021 --> 00:46:50,857
legally incompetent, insane...
567
00:46:55,570 --> 00:46:59,366
They want you safely out of the way before
it's discovered that your father's dead.
568
00:46:59,533 --> 00:47:01,243
That way, you won't collect the money.
569
00:47:01,368 --> 00:47:02,828
Jane will.
570
00:47:03,453 --> 00:47:06,164
Bob, that... that means
that they killed my father.
571
00:47:07,874 --> 00:47:09,292
They may have done,
but it's not likely.
572
00:47:09,417 --> 00:47:12,337
If they had, they'd have no qualms
about killing you, too.
573
00:47:12,838 --> 00:47:17,259
No, the trouble they're going to
to drive you insane...
574
00:47:17,425 --> 00:47:20,846
makes it look as though your
father's had an accident, perhaps,
575
00:47:21,012 --> 00:47:23,348
and all they're doing
is keeping quiet about it.
576
00:47:23,515 --> 00:47:26,226
Then, when they can get you out
of the way, they'll rig the accident
577
00:47:26,309 --> 00:47:28,770
so it looks as if it's just happened.
578
00:47:28,854 --> 00:47:30,564
What can we do?
579
00:47:30,856 --> 00:47:32,023
We're only guessing.
580
00:47:32,399 --> 00:47:34,025
We'd better look round
for some sort of evidence.
581
00:47:34,192 --> 00:47:35,735
But what?
582
00:47:36,153 --> 00:47:37,654
It's not very pleasant, I know, but
583
00:47:37,779 --> 00:47:39,531
somewhere around here
is your father's body.
584
00:47:39,698 --> 00:47:41,658
We've got to find it.
585
00:47:42,701 --> 00:47:45,162
Bob, I'm frightened.
586
00:47:45,370 --> 00:47:47,873
I'll have a look round after
your stepmother's gone to bed.
587
00:47:47,956 --> 00:47:49,749
PENNY:
I wanna go with you.
588
00:47:50,667 --> 00:47:52,919
All right. Look, draw
your curtains when I go.
589
00:47:53,086 --> 00:47:54,629
When she's gone to bed,
open them up again.
590
00:47:54,713 --> 00:47:56,256
I'll be watching for the light, okay?
591
00:47:56,423 --> 00:47:58,008
Bob?
592
00:47:58,925 --> 00:48:00,594
Thank you.
593
00:48:18,069 --> 00:48:20,614
- Pierre?
- Thank you.
594
00:48:20,780 --> 00:48:22,282
Penny?
595
00:48:31,374 --> 00:48:33,084
- Penny...
- What do you want?
596
00:48:33,418 --> 00:48:35,962
- Pierre only wants to help you, darling.
- Please, Jane.
597
00:48:36,129 --> 00:48:38,632
If it's about my mental health,
I'd rather not hear about it.
598
00:48:38,798 --> 00:48:40,008
It's about your legs.
599
00:48:42,135 --> 00:48:44,471
When was the last time
that you saw a specialist?
600
00:48:44,638 --> 00:48:46,598
- PENNY: Why?
- Tell me, please.
601
00:48:46,765 --> 00:48:48,099
Three years ago.
602
00:48:48,516 --> 00:48:49,476
Mm-hmm.
603
00:48:49,559 --> 00:48:52,604
Well, that's just why I want you
to see another one now, in Zürich.
604
00:48:53,188 --> 00:48:55,398
I have seen specialists
all over the world,
605
00:48:55,482 --> 00:48:58,318
- and they all said the same thing.
- Yes, I know.
606
00:48:58,485 --> 00:49:00,570
But the last time
was three years ago.
607
00:49:03,990 --> 00:49:07,786
Penny, do you know what is meant
by hysterical paralysis?
608
00:49:09,955 --> 00:49:13,458
Well, it happens when,
because of a fright or an accident,
609
00:49:13,625 --> 00:49:17,420
a person can lose the use
of a muscle or a limb.
610
00:49:17,587 --> 00:49:19,839
There is no tissue pathology
to account for this.
611
00:49:20,006 --> 00:49:22,676
There are no physical symptoms
to account for this,
612
00:49:22,842 --> 00:49:26,054
but the fact is inescapable.
The person is completely unable to...
613
00:49:26,263 --> 00:49:29,474
well, for example, to walk.
614
00:49:30,850 --> 00:49:33,603
The reasons for this are mental.
They're not physical.
615
00:49:33,770 --> 00:49:37,107
There's no physical reason at all why
this person should not get straight up
616
00:49:37,274 --> 00:49:40,443
out of her chair
and walk with the rest of us.
617
00:49:40,610 --> 00:49:44,489
It's only this... this self-created
mental block that prevents her.
618
00:49:44,656 --> 00:49:46,992
You're trying to tell me
that I'm not a cripple?
619
00:49:47,158 --> 00:49:50,036
- That it's all in my mind?
- I'm saying that could be the case.
620
00:49:50,203 --> 00:49:54,082
Was the horse that fell on me
in my mind too? Did I imagine that?
621
00:49:54,249 --> 00:49:57,127
No. No, that was the
basic cause, I admit.
622
00:49:57,294 --> 00:50:00,046
But since then the physical damage
could have been repaired.
623
00:50:00,213 --> 00:50:02,757
It is only the mental side
that refuses to accept this.
624
00:50:02,924 --> 00:50:06,386
That is why I'm... well, seriously
worried about your mental state.
625
00:50:06,845 --> 00:50:09,139
After all, with all this
confusion going on,
626
00:50:09,306 --> 00:50:12,058
you can hardly expect your
mind to behave rationally.
627
00:50:12,767 --> 00:50:14,477
Dr Gerrard,
628
00:50:14,561 --> 00:50:16,271
I am a cripple.
629
00:50:16,354 --> 00:50:19,357
My back was broken in two places.
630
00:50:19,774 --> 00:50:22,110
If you want the technical diagnosis,
631
00:50:22,277 --> 00:50:25,697
I sustained a multiple fracture
of the first lumbar vertebra
632
00:50:25,864 --> 00:50:29,242
and a simple fracture
between the fifth and sixth cervical.
633
00:50:29,409 --> 00:50:32,037
I can show you the X-rays
if you'd like.
634
00:50:32,203 --> 00:50:36,458
But I didn't imagine it,
and I'm not imagining it now.
635
00:50:36,624 --> 00:50:40,253
Do you think that I like
being tied to this chair,
636
00:50:40,420 --> 00:50:43,465
dependent on anyone
who can spare me a moment?
637
00:50:43,631 --> 00:50:46,718
Do you... do you think that
I like not being able to...
638
00:50:46,885 --> 00:50:50,180
to dance, and swim, and ride,
639
00:50:50,597 --> 00:50:52,515
or just walk like anyone else?
640
00:50:52,807 --> 00:50:57,145
I don't like it. I hate it.
I loathe and hate and despise it.
641
00:51:00,231 --> 00:51:04,527
You say that my mind
is affecting my legs. You're wrong.
642
00:51:04,611 --> 00:51:06,821
It's my legs that are affecting
my mind.
643
00:51:09,240 --> 00:51:11,785
I'd rather not talk about it anymore.
644
00:51:11,951 --> 00:51:15,580
- I think what Pierre meant, Penny...
- PENNY: I said no more, Jane. I mean it.
645
00:51:31,137 --> 00:51:32,514
[KNOCKING]
646
00:51:38,144 --> 00:51:39,312
Is she in bed?
647
00:51:39,396 --> 00:51:42,232
She went up about
twenty minutes ago, but...
648
00:51:42,732 --> 00:51:45,318
I thought it'd be better
to wait a little longer.
649
00:51:45,402 --> 00:51:47,153
Good. Then we've got the place
more or less to ourselves.
650
00:51:47,237 --> 00:51:49,155
Where are we going to look?
651
00:51:49,489 --> 00:51:52,283
I've been thinking since we talked.
652
00:51:52,450 --> 00:51:54,494
The weather's not very cold.
653
00:51:54,577 --> 00:51:56,204
The body...
654
00:51:56,621 --> 00:51:58,581
Well, I mean, it's not going to keep.
655
00:52:00,417 --> 00:52:02,585
- There's only one place it could be.
- Where?
656
00:52:03,378 --> 00:52:05,088
Deep freeze.
657
00:52:06,172 --> 00:52:09,342
A week ago, Mrs Appleby asked me
to fit a new lock on it.
658
00:52:11,553 --> 00:52:13,138
Shall we go?
659
00:53:48,149 --> 00:53:49,609
Okay?
660
00:53:50,235 --> 00:53:51,444
Yes.
661
00:54:05,458 --> 00:54:07,460
What will we do now?
662
00:54:07,627 --> 00:54:09,587
- Keep looking.
- Where?
663
00:54:09,754 --> 00:54:11,506
I don't know.
664
00:54:11,714 --> 00:54:14,759
Well, we can't do any more tonight.
I'd better take you back to your room.
665
00:54:14,842 --> 00:54:18,429
- What about the lock?
- Oh, I'll fix it later.
666
00:54:21,307 --> 00:54:24,060
[WAVES LAPPING]
667
00:54:24,519 --> 00:54:27,355
I don't see why we just can't go
and tell them what we know.
668
00:54:27,522 --> 00:54:29,649
But that's just it, Penny.
We don't know anything.
669
00:54:29,857 --> 00:54:31,359
We can't just
march into a police station
670
00:54:31,442 --> 00:54:33,361
and say we think your father's
met with a fatal accident
671
00:54:33,444 --> 00:54:36,322
and that your stepmother and
Dr Gerrard are trying to conceal it.
672
00:54:36,489 --> 00:54:38,199
- Why not?
- Well, because without proof
673
00:54:38,283 --> 00:54:41,661
they wouldn't believe us.
No, we've got to find the body.
674
00:54:41,828 --> 00:54:44,706
But where?
You yourself said that a body won't...
675
00:54:44,914 --> 00:54:46,749
won't keep.
Where could it be?
676
00:54:48,084 --> 00:54:50,378
Somewhere close to the house.
It has to be.
677
00:54:51,838 --> 00:54:53,381
I'm not much help to you
there, I'm afraid.
678
00:54:53,464 --> 00:54:54,882
I can't even get up the stairs.
679
00:54:55,008 --> 00:54:57,135
Well, that's how it should be.
I don't want you wandering around.
680
00:54:57,218 --> 00:54:58,511
Anything might happen.
681
00:54:59,137 --> 00:55:01,180
You just leave it to me.
I'll think of something.
682
00:55:01,347 --> 00:55:03,057
I'll get you back to
the house for lunch.
683
00:55:03,141 --> 00:55:05,435
Why are you doing
all this for me, Bob?
684
00:55:06,811 --> 00:55:09,647
Because I don't like to see anybody
getting the sharp end of the stick.
685
00:55:09,731 --> 00:55:14,193
Because I liked your father. I don't like
your stepmother or that Gerrard character.
686
00:55:14,360 --> 00:55:16,195
Because you're pretty.
687
00:55:18,573 --> 00:55:19,657
It's not sympathy?
688
00:55:19,824 --> 00:55:22,952
Sure, there's sympathy there.
But not for the reasons you think.
689
00:55:23,119 --> 00:55:26,789
You're a nice person who's in trouble.
I sympathise with you for that.
690
00:55:26,956 --> 00:55:28,958
Not because of these?
691
00:55:29,292 --> 00:55:31,711
Like I told you before,
it's hard luck.
692
00:55:31,878 --> 00:55:34,380
There's plenty of people
worse off than you are.
693
00:55:40,386 --> 00:55:44,390
There's another reason too.
Shall I tell you what it is?
694
00:55:51,564 --> 00:55:53,858
I didn't mean to do that
until all this was over.
695
00:55:54,025 --> 00:55:56,194
I'm glad you did.
696
00:55:56,402 --> 00:55:59,697
Hey, if I keep you out any longer,
I shall be looking for a new job.
697
00:56:01,658 --> 00:56:04,619
[SEAGULLS CRYING]
698
00:56:09,374 --> 00:56:13,795
JANE: Penny, you're not gettingtoo friendly with Robert, are you?
699
00:56:13,961 --> 00:56:15,004
Too friendly?
700
00:56:15,880 --> 00:56:19,133
Well, I've been watching you when
you're together, and you seem...
701
00:56:19,300 --> 00:56:22,053
Cheerful is the word, Jane.
702
00:56:22,220 --> 00:56:24,639
We want you to be happy, darling.
Don't misunderstand me.
703
00:56:25,098 --> 00:56:27,433
But not Robert.
704
00:56:28,935 --> 00:56:31,854
How would you like me to give a party
and ask some of the local people?
705
00:56:31,979 --> 00:56:34,649
- Like Dr Gerrard?
- Don't you like him?
706
00:56:34,857 --> 00:56:35,858
Not especially.
707
00:56:36,025 --> 00:56:37,402
Well, you must talk to
your father about that.
708
00:56:37,485 --> 00:56:39,904
Because he's his friend, not mine.
709
00:56:40,113 --> 00:56:44,784
No, I was thinking of Monsieur Gaston.
He lives on the other side of the bay.
710
00:56:44,992 --> 00:56:48,413
He has two sons about your age.
Then there's John Blakeman...
711
00:56:48,579 --> 00:56:50,790
Please, Jane, thank you,
but I'd rather not.
712
00:56:53,710 --> 00:56:55,461
All right, Penny.
713
00:57:00,258 --> 00:57:03,886
I know it can't be much fun
for you at the moment, darling.
714
00:57:03,970 --> 00:57:08,975
- [PHONE RINGING]
- But in the summer, it's lovely here.
715
00:57:10,810 --> 00:57:14,313
We might get the pool cleaned out,
and then perhaps you could swim.
716
00:57:14,522 --> 00:57:15,523
[KNOCKING]
717
00:57:15,690 --> 00:57:17,483
Entrez!
718
00:57:17,650 --> 00:57:18,818
Oh, qui est-ce, Marie?
719
00:57:18,901 --> 00:57:20,611
Madame Latour, madame.
720
00:57:20,737 --> 00:57:23,322
JANE: Oh, j'avais oubliée.C'est bien.
721
00:57:25,032 --> 00:57:27,827
My dressmaker. I should have
seen her in Cannes this morning.
722
00:57:27,994 --> 00:57:29,746
I won't be long.
723
00:58:04,489 --> 00:58:06,532
JANE:
What's the matter, Penny?
724
00:58:06,616 --> 00:58:08,159
Matter? Nothing.
725
00:58:08,367 --> 00:58:10,870
You looked strange for a moment.
726
00:58:11,329 --> 00:58:14,457
Darling, I've got to go out this afternoon.
I won't be back till ten tonight.
727
00:58:14,582 --> 00:58:17,210
- Will you be all right?
- I'd rather not be alone.
728
00:58:17,376 --> 00:58:19,879
No, of course not. I'll ask
Marie if she can stay with you.
729
00:58:20,087 --> 00:58:24,383
Don't bother. If I know that Robert's
in his room, I won't be worried.
730
00:58:24,717 --> 00:58:26,511
I can drive myself.
731
00:58:26,719 --> 00:58:28,095
À bientôt.
732
00:59:14,934 --> 00:59:16,310
Are you sure you want to?
733
00:59:18,646 --> 00:59:20,606
Oh, it's just the cold.
734
00:59:21,357 --> 00:59:23,109
Let's get it over with.
735
00:59:30,366 --> 00:59:32,118
Well, here we go.
736
01:00:08,321 --> 01:00:10,031
Anything?
737
01:00:10,990 --> 01:00:12,992
No, it's black
as pitch down there.
738
01:00:13,159 --> 01:00:15,578
Maybe it would be better if...
739
01:01:09,632 --> 01:01:10,800
He's there, isn't he?
740
01:01:15,930 --> 01:01:17,807
What shall we do?
741
01:01:18,641 --> 01:01:20,059
- Go to the police.
- Now?
742
01:01:20,267 --> 01:01:23,562
Well, there's no point in waiting.
We've found what we were looking for.
743
01:01:23,771 --> 01:01:25,606
- What about...?
- We must leave him there, Penny.
744
01:01:25,690 --> 01:01:27,900
We'll fetch the police back
and show them.
745
01:01:28,067 --> 01:01:29,402
I'll come with you.
746
01:01:29,568 --> 01:01:33,406
Okay. I'll go and get dressed,
and meet you round the front.
747
01:01:33,614 --> 01:01:35,241
Can you manage?
748
01:01:35,741 --> 01:01:37,451
Five minutes?
749
01:02:40,014 --> 01:02:43,809
- You don't want your chair, do you?
- No, I suppose not.
750
01:02:53,861 --> 01:02:55,488
What if they find the chair?
751
01:02:56,238 --> 01:02:57,656
It doesn't really matter, does it?
752
01:02:57,823 --> 01:03:00,618
Once you get back,
nothing matters anymore.
753
01:03:03,496 --> 01:03:05,748
How long will it take to get there?
754
01:03:05,915 --> 01:03:07,541
It's no good going to
the village police station.
755
01:03:07,625 --> 01:03:09,668
The old chap there is useless
even when he's awake.
756
01:03:09,877 --> 01:03:13,089
We'll go straight through to Cannes.
It'll only take us half an hour.
757
01:03:25,309 --> 01:03:29,605
- It'll all be over soon, Penny.
- I was thinking about my father.
758
01:03:30,272 --> 01:03:35,361
I never knew him really, not as a
daughter, but I know that he was kind.
759
01:03:35,569 --> 01:03:38,739
Even after Mother divorced him,
he was always doing things for her.
760
01:03:38,948 --> 01:03:40,866
Little things, like...
761
01:03:41,534 --> 01:03:44,036
He always remembered
my birthday.
762
01:03:45,287 --> 01:03:48,165
How could this have
happened, Bob? How?
763
01:03:48,374 --> 01:03:50,334
- Greed.
- She was his wife.
764
01:03:50,543 --> 01:03:54,296
She must have loved him once.
Can it die so completely?
765
01:03:55,297 --> 01:03:57,758
Not die, no.
But it can be killed by...
766
01:03:57,842 --> 01:03:59,343
by another love.
767
01:03:59,426 --> 01:04:00,845
By somebody else.
768
01:04:01,011 --> 01:04:02,513
Dr Gerrard.
769
01:04:03,222 --> 01:04:04,390
I suppose so.
770
01:04:07,393 --> 01:04:08,602
What's that?
771
01:04:11,147 --> 01:04:13,482
- It's your stepmother!
- Don't stop, Bob. I'm frightened.
772
01:04:13,566 --> 01:04:15,109
She'll recognise the car.
I'll have to stop.
773
01:04:15,192 --> 01:04:17,069
You sit tight. I'll speak to her.
774
01:04:45,556 --> 01:04:47,057
[SCREAMING]
775
01:04:50,853 --> 01:04:51,979
[CAR CRASHING]
776
01:04:52,188 --> 01:04:53,606
[WATER SPLASHING]
777
01:05:04,867 --> 01:05:07,620
JANE:
Will she... be dead?
778
01:05:08,871 --> 01:05:11,123
She's a cripple, isn't she?
779
01:05:11,207 --> 01:05:12,791
She's dead.
780
01:05:20,799 --> 01:05:23,636
It worked, Bob. It worked.
781
01:05:23,844 --> 01:05:26,889
Yes, the accident will be discovered.
There'll be the coroner's inquest.
782
01:05:26,972 --> 01:05:30,768
- But it'll be all right?
- Yes, it'll be all right.
783
01:05:31,352 --> 01:05:35,272
[PIANO PLAYING CHOPIN PRELUDE]
784
01:06:35,624 --> 01:06:37,626
Turn it off, Bob, please.
785
01:06:37,793 --> 01:06:40,587
I rather like it.
It makes a good requiem.
786
01:06:42,256 --> 01:06:44,174
Please, Bob.
787
01:06:49,722 --> 01:06:51,140
[MUSIC STOPS]
788
01:07:09,616 --> 01:07:11,243
To us.
789
01:07:16,957 --> 01:07:18,584
What's the matter?
790
01:07:19,293 --> 01:07:21,211
Having to kill her.
791
01:07:21,378 --> 01:07:24,506
But we agreed we'd have to
if it didn't work the other way.
792
01:07:26,383 --> 01:07:29,511
If only we could have
done it without killing.
793
01:07:31,472 --> 01:07:34,933
I thought when her
father had the accident,
794
01:07:35,142 --> 01:07:37,269
everything would be all right.
795
01:07:39,021 --> 01:07:40,397
It seemed that things...
796
01:07:44,193 --> 01:07:46,320
Well, what is it, Bob?
Why are you smiling?
797
01:07:46,528 --> 01:07:49,573
You never believed your husband
had an accident, did you?
798
01:07:50,866 --> 01:07:52,368
- Did you?
- Bob, don't.
799
01:07:52,534 --> 01:07:56,038
- Did you?
- Don't, Bob. Don't.
800
01:08:05,422 --> 01:08:07,925
The old man could swim
like a fish, and you know it.
801
01:08:09,718 --> 01:08:11,553
Do you know what I did?
802
01:08:12,012 --> 01:08:13,806
I dragged him under
and I held him there.
803
01:08:14,014 --> 01:08:15,432
Bob, don't.
804
01:08:15,516 --> 01:08:17,726
I watched his stupid face
while he tried to hold his breath.
805
01:08:17,810 --> 01:08:18,977
Please, don't.
806
01:08:19,061 --> 01:08:23,065
Then there were a lot of bubbles.
And he stopped struggling.
807
01:08:36,203 --> 01:08:38,205
[MUFFLED CRYING]
808
01:08:47,673 --> 01:08:49,842
OFFICER: Your telephonecall reached me this morning
809
01:08:49,967 --> 01:08:52,302
at the same time as this report.
810
01:08:52,511 --> 01:08:54,388
A break in the cliff fence.
811
01:08:54,596 --> 01:08:57,850
An automobile upside down
in thirty feet of water.
812
01:08:58,016 --> 01:09:01,937
It is likely that the two things
are the same. I am sorry.
813
01:09:02,896 --> 01:09:05,858
Your stepdaughter had not been
with you long, I understand.
814
01:09:06,150 --> 01:09:07,359
Er... four days.
815
01:09:07,568 --> 01:09:10,571
- And Monsieur Appleby?
- He arrived home last night.
816
01:09:10,779 --> 01:09:12,322
They went for a drive together
817
01:09:12,489 --> 01:09:15,242
because they wanted to
get to know one another again.
818
01:09:15,409 --> 01:09:17,911
They hadn't seen each other
for ten years.
819
01:09:17,995 --> 01:09:20,038
I was an outsider, really.
820
01:09:20,247 --> 01:09:21,832
It must have been difficult for you.
821
01:09:22,040 --> 01:09:23,041
[PHONE RINGING]
822
01:09:23,208 --> 01:09:26,879
It was, a bit. But it would have been
all right. I... I know it would.
823
01:09:27,087 --> 01:09:28,755
And now this.
824
01:09:28,964 --> 01:09:32,217
You have my deepest
sympathies, Mrs Appleby.
825
01:09:32,676 --> 01:09:35,554
You will be at the house
if we want you?
826
01:09:35,929 --> 01:09:39,558
- Want me?
- The bodies will have to be identified.
827
01:09:39,766 --> 01:09:43,979
- Oh, do I have to?
- I'm afraid so. It's the law.
828
01:09:49,776 --> 01:09:52,196
Your husband's solicitor
has been informed of the accident.
829
01:09:52,279 --> 01:09:54,198
He will be coming out
from London this morning.
830
01:09:54,364 --> 01:09:55,949
He will go straight to the house.
831
01:09:56,116 --> 01:09:59,411
No doubt there will be
a number of things to attend to.
832
01:10:00,621 --> 01:10:02,789
Your husband was rich,
wasn't he?
833
01:10:02,956 --> 01:10:06,168
- I suppose so.
- And now everything comes to you.
834
01:10:06,835 --> 01:10:10,255
I believe so.
It would have gone to Penny.
835
01:10:11,173 --> 01:10:12,341
Quite so.
836
01:10:14,009 --> 01:10:16,512
You'll ask the solicitor
to contact me?
837
01:10:16,678 --> 01:10:20,265
Yes, I will. Thank you, Inspector.
You've been very kind.
838
01:10:20,474 --> 01:10:22,768
I will arrange for a car
to take you home.
839
01:10:22,851 --> 01:10:24,645
Oh, Mrs Appleby has her own car.
840
01:10:25,103 --> 01:10:28,857
I know. But I'd like you to accompany
me to the scene of the accident.
841
01:10:29,066 --> 01:10:31,068
We'll need you to identify
the automobile.
842
01:10:34,154 --> 01:10:37,824
- It's all right, Robert.
- Well, if you say so, ma'am.
843
01:10:39,076 --> 01:10:41,954
- Goodbye, Inspector.
- Good day, Mrs Appleby.
844
01:10:42,162 --> 01:10:45,457
- I'll wait for you outside, Inspector.
- Thank you.
845
01:11:06,436 --> 01:11:08,981
Après ce que peux voirle numéro de la voiture?
846
01:11:09,064 --> 01:11:11,650
On attendra l'homme-grenouille.
847
01:11:22,160 --> 01:11:23,829
- Où en êtes vous, Marcel?- Ça avance.
848
01:11:23,912 --> 01:11:26,123
On attend toujours l'homme-grenouille.
849
01:11:27,916 --> 01:11:30,836
You can identify the
automobile from here?
850
01:11:31,044 --> 01:11:33,171
Well, hardly, Inspector.
851
01:11:33,839 --> 01:11:35,257
Of course not.
852
01:11:35,465 --> 01:11:37,259
The frogman will attempt
to ascertain
853
01:11:37,384 --> 01:11:40,512
the colour, the make
and the number of the car.
854
01:11:40,721 --> 01:11:42,681
Then we will know.
855
01:11:52,566 --> 01:11:55,068
I shall go down
to talk to the frogman.
856
01:11:55,277 --> 01:11:59,489
Oh, there's plenty of time.
You will wait here, please.
857
01:12:07,331 --> 01:12:09,875
SPRATT: You have my deepest
sympathy, Mrs Appleby.
858
01:12:10,083 --> 01:12:12,377
- Such a tragedy.
- Thank you, Mr Spratt.
859
01:12:12,586 --> 01:12:14,880
I've tried to keep the papers
down to a minimum,
860
01:12:14,963 --> 01:12:16,923
but you must understand
that in such cases
861
01:12:17,007 --> 01:12:20,052
there is a certain amount of legal
work which must be taken care of.
862
01:12:20,135 --> 01:12:22,638
- Yes, of course.
- Now, before anything becomes official,
863
01:12:22,763 --> 01:12:24,931
we must wait
for the verdict of the coroner.
864
01:12:25,140 --> 01:12:27,142
But if in the meantime
there's anything, anything at all,
865
01:12:27,225 --> 01:12:29,936
that you require,
please let me know.
866
01:12:30,687 --> 01:12:32,898
Your husband's will is
most clear and explicit.
867
01:12:33,106 --> 01:12:34,733
Everything he has is to go to you
868
01:12:34,941 --> 01:12:37,778
with no attachments
or codicil whatsoever.
869
01:12:37,903 --> 01:12:40,030
Now if you'll please just sign...
870
01:12:40,238 --> 01:12:43,617
on the papers where I have
left a cross in pencil.
871
01:12:43,825 --> 01:12:47,954
You'll find the will allows you to draw
money from the estate pending settlement.
872
01:12:48,163 --> 01:12:50,332
There's just one thing,
Mr Spratt.
873
01:12:50,540 --> 01:12:54,503
I understand in a case of common accident
when both parties die together,
874
01:12:54,711 --> 01:12:57,964
there's sometimes a dispute
as to who legally was the first to die.
875
01:12:58,131 --> 01:13:01,802
Oh, that's quite so. But I fail to see that
it has any bearing on the matter in hand.
876
01:13:02,010 --> 01:13:06,306
- Well, this was a common accident.
- What was?
877
01:13:07,057 --> 01:13:10,435
Both my husband and my stepdaughter
were in the car together.
878
01:13:10,644 --> 01:13:13,021
Your stepdaughter,
Miss Penelope?
879
01:13:13,188 --> 01:13:15,440
Oh, didn't they tell you?
I thought the police...
880
01:13:15,649 --> 01:13:18,318
I'm sorry, Mrs Appleby.
I just don't understand you.
881
01:13:19,027 --> 01:13:22,823
Well, both my husband and Penny
were in the car. They...
882
01:13:23,031 --> 01:13:24,241
They were killed together.
883
01:13:24,449 --> 01:13:25,909
No, that's quite impossible.
884
01:13:27,160 --> 01:13:29,830
I don't know why you say that,
Mr Spratt. It's a fact.
885
01:13:30,038 --> 01:13:31,540
They went for a drive together and...
886
01:13:31,623 --> 01:13:34,042
Mrs Appleby, surely
you must know.
887
01:13:34,251 --> 01:13:36,420
Your stepdaughter,
Miss Penelope Appleby
888
01:13:36,628 --> 01:13:40,507
committed suicide three
weeks ago in Switzerland.
889
01:13:45,887 --> 01:13:49,182
Are you all right, Mrs Appleby?
Can I get you anything?
890
01:13:49,391 --> 01:13:52,519
- Mrs Appleby?
- I'm sorry.
891
01:13:52,728 --> 01:13:55,689
Obviously your husband
didn't tell you.
892
01:13:55,897 --> 01:14:00,152
His daughter went for a holiday
with her companion, a Miss Frensham.
893
01:14:00,360 --> 01:14:01,987
She drowned herself, apparently.
894
01:14:02,195 --> 01:14:06,158
She was always
of a delicate mental state.
895
01:14:06,366 --> 01:14:09,578
It was due to her paralysis,
I understand.
896
01:14:11,872 --> 01:14:15,000
Really, you must allow me
to get you some brandy.
897
01:14:21,882 --> 01:14:23,800
INSPECTOR:
Come down here a moment, please.
898
01:14:24,676 --> 01:14:27,304
My apologies for asking you
to come down all this way.
899
01:14:27,512 --> 01:14:29,097
It was easier than for me to go up,
900
01:14:29,181 --> 01:14:31,850
seeing that we'd only have to
come down again immediately.
901
01:14:32,058 --> 01:14:34,102
Climbing I do not find agreeable.
902
01:14:35,479 --> 01:14:39,024
- Is it the car?
- It is a Rolls-Royce, silver and black,
903
01:14:39,232 --> 01:14:44,237
with the number 278EMO6.
904
01:14:44,821 --> 01:14:47,240
- Is it the car?
- Yeah, that's it.
905
01:14:47,449 --> 01:14:49,367
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
906
01:14:50,952 --> 01:14:53,955
Strange.
There's only one person inside.
907
01:14:54,706 --> 01:14:57,167
- A man.
- The girl? The daughter?
908
01:14:57,918 --> 01:15:00,212
Of her, I'm afraid, there's no sign.
909
01:15:01,922 --> 01:15:04,007
SPRATT: I shall have to leave you
now, Mrs Appleby.
910
01:15:04,090 --> 01:15:07,052
I must report to the local police
for news of the recovery.
911
01:15:08,053 --> 01:15:10,055
Yes, of course.
912
01:15:10,597 --> 01:15:12,974
Are you quite sure
you're all right?
913
01:15:13,433 --> 01:15:17,604
- I'm all right, thank you.
- I shall show myself out.
914
01:15:19,272 --> 01:15:21,566
Is your friend quite
safe out there?
915
01:15:21,733 --> 01:15:23,568
Friend?
916
01:15:28,615 --> 01:15:30,242
The young lady.
917
01:15:57,185 --> 01:15:59,646
SPRATT:
Good day, Mrs Appleby.
918
01:16:23,962 --> 01:16:25,797
Good morning, Jane.
919
01:16:28,592 --> 01:16:30,051
Why so silent?
920
01:16:31,219 --> 01:16:34,139
- Who are you?
- Maggie Frensham.
921
01:16:34,514 --> 01:16:37,309
Frensham?
The companion.
922
01:16:37,517 --> 01:16:40,937
That's right. Penny's friend.
923
01:16:43,273 --> 01:16:45,108
But I... I don't understand.
924
01:16:45,317 --> 01:16:49,029
I spent three years watching
Penny die, Mrs Appleby.
925
01:16:49,237 --> 01:16:50,614
Little by little.
926
01:16:50,822 --> 01:16:52,949
When her mother died,
she was all alone.
927
01:16:53,158 --> 01:16:55,410
For a girl like Penny,
that was unbearable.
928
01:16:56,786 --> 01:16:59,915
Finally I couldn't stand it any longer,
so I wrote to her father.
929
01:17:00,123 --> 01:17:02,000
- You wrote to him here?
- Yes.
930
01:17:02,334 --> 01:17:04,836
And he answered. He said that she
couldn't come here just then
931
01:17:05,003 --> 01:17:07,005
because something strange
was happening.
932
01:17:07,213 --> 01:17:08,673
But he didn't say anything to me.
933
01:17:08,882 --> 01:17:11,301
He'd hardly have told you,
Mrs Appleby.
934
01:17:11,468 --> 01:17:13,428
It was you
that he was disturbed about.
935
01:17:14,095 --> 01:17:17,015
Penny finally stopped
struggling against life.
936
01:17:17,223 --> 01:17:21,436
She... she slipped out of the cabin
one night and drowned herself.
937
01:17:23,396 --> 01:17:26,858
Two weeks later,
I opened a letter that arrived for her.
938
01:17:27,067 --> 01:17:29,027
"Please come home, Penny.
939
01:17:29,235 --> 01:17:33,281
"I have always wanted you here.
Signed, Father."
940
01:17:34,491 --> 01:17:37,327
Penny was dead, Mrs Appleby.
And her father knew it.
941
01:17:37,577 --> 01:17:38,954
But how did he know?
942
01:17:39,162 --> 01:17:42,707
I told him myself. I spoke to him on
the phone the night that Penny died.
943
01:17:42,916 --> 01:17:44,167
You spoke to him here?
944
01:17:44,376 --> 01:17:47,212
Yes. That's when he told me
about his friend.
945
01:17:47,420 --> 01:17:48,880
What friend? Who?
946
01:17:49,089 --> 01:17:51,633
Can't you guess,
Mrs Appleby?
947
01:17:53,593 --> 01:17:56,930
- Pierre.
- That's right. Dr Gerrard.
948
01:17:58,181 --> 01:18:01,601
Then when this letter arrived
with your husband's signature on it,
949
01:18:01,810 --> 01:18:05,855
I knew that something must be wrong
because he knew that Penny was dead.
950
01:18:06,064 --> 01:18:09,818
So I contacted Dr Gerrard,
and he and I decided what to do.
951
01:18:11,903 --> 01:18:15,031
- You are not crippled.
- No.
952
01:18:16,116 --> 01:18:19,536
I'm not.
That's why I'm still here.
953
01:18:19,744 --> 01:18:22,330
I opened the car door last night
and jumped out.
954
01:18:22,789 --> 01:18:24,833
It was Robert.
He... he told me to...
955
01:18:28,336 --> 01:18:32,799
- What are you going to do?
- Need you ask that, Mrs Appleby?
956
01:18:33,008 --> 01:18:34,217
Is it money?
957
01:18:34,300 --> 01:18:37,929
No, no, I don't want money.
I have more than enough.
958
01:18:38,138 --> 01:18:41,391
Penny and I were very close.
She left me well provided for.
959
01:18:41,558 --> 01:18:43,601
- Are you Robert, the chauffeur?
- Yes, sir.
960
01:18:43,810 --> 01:18:45,937
I'm Spratt, Mr Appleby's solicitor.
961
01:18:46,146 --> 01:18:48,398
I've just left Mrs Appleby.
She's not feeling too well.
962
01:18:48,606 --> 01:18:50,150
Perhaps you could
keep an eye on her.
963
01:18:50,358 --> 01:18:52,235
There doesn't seem to be
anyone about except the girl.
964
01:18:52,318 --> 01:18:55,613
- The girl?
- The cripple in the wheelchair.
965
01:18:55,822 --> 01:18:58,616
I'll be at the Grand Hotel
if anyone wants me.
966
01:19:05,957 --> 01:19:08,168
Please, isn't there anything...?
967
01:19:09,586 --> 01:19:12,005
There's nothing, Mrs Appleby.
968
01:19:30,940 --> 01:19:32,484
Oh, Bob.
969
01:19:48,958 --> 01:19:50,085
Bob!
970
01:20:08,186 --> 01:20:12,232
INSPECTOR: Monsieur Robert,
will you come with me, please?
971
01:20:49,727 --> 01:20:51,521
Come away, Maggie.
972
01:20:51,896 --> 01:20:54,149
There's nothing more for you here.
973
01:21:04,117 --> 01:21:14,116
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
77689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.