All language subtitles for Taste of Fear (1961).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,068 --> 00:00:20,695 [BIRDS CHIRPING] 2 00:01:08,159 --> 00:01:09,786 Wird's noch heiß werden. 3 00:01:10,745 --> 00:01:11,913 Ja. 4 00:01:12,288 --> 00:01:14,457 Du wirst noch schwitzen, mein Liebe. 5 00:01:16,584 --> 00:01:17,794 Ja. 6 00:01:18,628 --> 00:01:21,172 [MAN WITH MEGAPHONE] Hallo! Hoffmann! 7 00:01:22,048 --> 00:01:25,259 Fünf Meter nach links. Nach links! 8 00:01:27,929 --> 00:01:30,473 - Was sagt er? - Fünf Meter nach links. 9 00:01:30,556 --> 00:01:34,060 Oh, links, rechts, oben, unten, immer etwas anderes. 10 00:01:37,355 --> 00:01:39,857 - Was ist denn? - Du kommst. Hilf mir. 11 00:01:40,108 --> 00:01:42,693 - Ja, ja. - Hilf mir. 12 00:01:51,411 --> 00:01:53,704 [GRUNTING] 13 00:04:06,212 --> 00:04:14,512 [TANNOY ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 14 00:04:35,199 --> 00:04:37,451 - Miss Appleby? - Yes. 15 00:04:37,535 --> 00:04:40,580 My name's Robert. I'm your father's chauffeur. 16 00:04:41,622 --> 00:04:43,374 I'm afraid your father couldn't come. 17 00:04:45,543 --> 00:04:49,130 - On va porter les bagages, mademoiselle? - Merci. 18 00:04:49,213 --> 00:04:51,549 J'espère que vous avez fait un très bon voyage, mademoiselle. 19 00:04:51,882 --> 00:04:54,719 Merci. Vous étiez très gentil. 20 00:05:03,769 --> 00:05:05,104 Dans le coffre. 21 00:05:27,960 --> 00:05:30,004 Oh, I'll do that. 22 00:06:16,217 --> 00:06:18,511 Do you know why my father didn't come to meet me? 23 00:06:19,553 --> 00:06:22,723 - Ah, he's away, miss. - He's not at the house? 24 00:06:22,890 --> 00:06:24,392 No, miss. He went away four days ago. 25 00:06:24,558 --> 00:06:26,185 Where to? 26 00:06:26,352 --> 00:06:29,230 I didn't even know he was going until your mother told me he'd already left. 27 00:06:29,313 --> 00:06:31,482 She's my stepmother. I've never met her. 28 00:06:31,899 --> 00:06:33,109 No, you haven't. 29 00:06:35,820 --> 00:06:37,738 What's she like? 30 00:06:38,197 --> 00:06:41,075 - Well, miss, it's hardly my position... - Please. 31 00:06:41,242 --> 00:06:44,829 - She's my employer's wife, miss. - What's she like as a person? 32 00:06:44,995 --> 00:06:46,330 I don't know her as a person. 33 00:06:46,497 --> 00:06:48,999 You must know something about her. You drive her, don't you? 34 00:06:49,166 --> 00:06:52,920 Only occasionally. She usually drives herself, or has Dr Gerrard drive her. 35 00:06:53,087 --> 00:06:55,381 - Who's he? - He's your father's doctor. 36 00:06:55,548 --> 00:06:58,551 - He's always up at the house. - I didn't know my father was ill. 37 00:06:59,760 --> 00:07:02,596 - I'm sorry, I shouldn't... - What's wrong with him? 38 00:07:02,763 --> 00:07:06,392 - I thought you'd have known that. - No, I didn't know anything. 39 00:07:06,767 --> 00:07:10,980 Oh, he's been ill for some time now. That's what surprised me when... 40 00:07:11,147 --> 00:07:14,900 - When what? - Oh, it doesn't matter, miss. 41 00:07:15,651 --> 00:07:18,529 You haven't been to France for a long time, I understand. 42 00:07:18,696 --> 00:07:20,531 Ten years. 43 00:07:21,115 --> 00:07:22,450 What's wrong with my father? 44 00:07:23,284 --> 00:07:26,370 Don't know, miss. But whatever it was, it must be all right now. 45 00:07:26,537 --> 00:07:27,955 Otherwise, he wouldn't have gone away. 46 00:07:28,038 --> 00:07:29,248 When will he be back? 47 00:07:30,332 --> 00:07:31,751 Mrs Appleby didn't say. 48 00:07:55,357 --> 00:07:57,943 Hello, Penny. Welcome home. 49 00:07:58,027 --> 00:08:00,988 - Jane? - You sound surprised. 50 00:08:01,155 --> 00:08:03,949 - Aren't I as you imagined? - I'm sorry. I must sound rude. 51 00:08:04,116 --> 00:08:06,827 Not a bit. Oh, take it through to the hall, Robert, 52 00:08:06,994 --> 00:08:09,622 and then come back for Miss Appleby. 53 00:08:10,164 --> 00:08:12,291 - Was your journey terribly tiring? - Not very. 54 00:08:12,458 --> 00:08:15,336 It must've been quite a strain. You haven't travelled much, have you? 55 00:08:15,503 --> 00:08:18,088 - No, I haven't. But it was exciting. - Good. 56 00:08:21,425 --> 00:08:23,344 Careful, Robert. 57 00:08:30,935 --> 00:08:32,853 The steps are quite a problem, I'm afraid. 58 00:08:33,020 --> 00:08:34,814 But we put ramp things down wherever we can. 59 00:08:35,231 --> 00:08:37,817 I didn't think you'd want to use the front door much. 60 00:08:37,983 --> 00:08:39,985 We've put you in one of your father's rooms. 61 00:08:40,152 --> 00:08:41,987 He uses it as a sitting room and a study. 62 00:08:42,071 --> 00:08:44,532 Fetch the cases, Robert. 63 00:08:44,698 --> 00:08:48,160 It's very convenient, though. It has its own bathroom. 64 00:08:48,911 --> 00:08:50,704 - Up we go. - Oh! 65 00:08:53,374 --> 00:08:54,542 It looks nice. 66 00:08:54,708 --> 00:08:57,878 I made your father buy new curtains and a couple of extra chairs. 67 00:08:58,045 --> 00:09:00,673 You've no idea how dark everything was. 68 00:09:00,840 --> 00:09:04,051 Men always want to furnish their studies like Victorian mausoleums. 69 00:09:04,218 --> 00:09:06,762 Jane, where is Father? 70 00:09:06,929 --> 00:09:09,890 Oh, I'm terribly sorry, darling. It was unavoidable. 71 00:09:10,057 --> 00:09:13,310 He simply had to go away on this business deal that he's working on. 72 00:09:13,477 --> 00:09:16,105 I tried to stop him, but you know what your father is. 73 00:09:16,272 --> 00:09:19,900 No, I'm afraid I don't. I haven't seen him for ten years. 74 00:09:20,067 --> 00:09:21,986 I don't know if I'd recognise him if I saw him. 75 00:09:22,069 --> 00:09:23,654 Well, I've taken care of that. 76 00:09:26,574 --> 00:09:29,034 Look, taken a month ago. 77 00:09:31,328 --> 00:09:34,540 - Yes, I would've recognised him. - Of course you would. 78 00:09:35,374 --> 00:09:37,084 Oh, bring the cases in, Robert. 79 00:09:37,251 --> 00:09:40,379 - Where do you want them, darling? - On the bed, please. 80 00:09:40,921 --> 00:09:42,464 Would you like me to unpack for you? 81 00:09:42,548 --> 00:09:44,592 No, I can manage myself, thank you. 82 00:09:44,758 --> 00:09:46,176 Is there anything more, madam? 83 00:09:46,343 --> 00:09:49,263 No, that will be all, thank you. I shan't need you again. 84 00:09:51,640 --> 00:09:53,517 Well, I expect you want to be alone now. 85 00:09:53,684 --> 00:09:55,060 Dinner's at eight. I'll come and fetch you. 86 00:09:55,144 --> 00:09:57,354 Oh, and, Penny, if you want anything, 87 00:09:57,521 --> 00:09:59,273 this bell here rings down to the kitchen, 88 00:09:59,356 --> 00:10:01,525 and up to my room as well. 89 00:10:03,611 --> 00:10:05,905 Wonderful having you here. 90 00:10:11,952 --> 00:10:14,288 Means so much to me. 91 00:11:00,292 --> 00:11:03,754 PENNY: Then when Mother died, there was only Maggie Frensham. 92 00:11:05,422 --> 00:11:09,093 I know she was just my nurse, but she was much more than that really. 93 00:11:09,259 --> 00:11:12,721 We were the same age, like sisters. 94 00:11:12,805 --> 00:11:15,391 People said we even looked alike. 95 00:11:17,601 --> 00:11:20,688 I think I loved her as much as I did my mother. 96 00:11:22,439 --> 00:11:24,858 Is that why you didn't come home after your mother died? 97 00:11:24,942 --> 00:11:27,069 This isn't my home. 98 00:11:27,861 --> 00:11:31,115 I'm sorry. I don't mean to sound rude. It's just that... 99 00:11:31,281 --> 00:11:34,368 well, I'd never met you, and I hadn't seen Father for ten years, 100 00:11:34,535 --> 00:11:38,372 ever since Mother took me to Italy to live after they were divorced. 101 00:11:38,539 --> 00:11:41,667 Italy was my home. I was brought up there. 102 00:11:41,834 --> 00:11:43,836 As long as Maggie was with me, I was happy. 103 00:11:44,336 --> 00:11:46,338 And what actually happened? 104 00:11:48,882 --> 00:11:50,801 She drowned. 105 00:11:51,010 --> 00:11:52,886 Nobody knows how. She was a good swimmer. 106 00:11:53,053 --> 00:11:55,264 They said she must have gotten cramp. 107 00:11:56,015 --> 00:11:57,599 I nearly killed myself, Jane. 108 00:11:57,683 --> 00:12:00,477 I didn't know what to do, who to turn to. 109 00:12:00,644 --> 00:12:04,231 For two years since Mother died, Maggie was all I had, everything, 110 00:12:04,398 --> 00:12:07,568 and then suddenly she just wasn't there anymore. 111 00:12:08,569 --> 00:12:11,530 It seems like yesterday it all happened. 112 00:12:18,412 --> 00:12:21,498 These things take time to sort themselves out, darling. 113 00:12:21,582 --> 00:12:24,418 After all, it was only three weeks. 114 00:12:24,501 --> 00:12:26,712 You can't have got over it yet. 115 00:12:26,795 --> 00:12:29,048 No, of course not. 116 00:12:29,423 --> 00:12:32,092 Then, when Father wrote asking me to come here to live, I... 117 00:12:32,259 --> 00:12:34,470 But of course he did. You're his daughter. 118 00:12:34,636 --> 00:12:37,181 But this is your house, and I wasn't sure if you... 119 00:12:37,347 --> 00:12:39,767 But it was I who suggested that he write to you, darling. 120 00:12:39,933 --> 00:12:43,604 Believe me, having you here makes me very happy. 121 00:12:44,438 --> 00:12:46,982 - You're very kind. - Nonsense. 122 00:12:47,149 --> 00:12:50,527 Did you expect me to be like the wicked stepmother in the fairy stories? 123 00:12:50,694 --> 00:12:53,155 Honestly, I don't know what I expected. 124 00:12:56,200 --> 00:12:58,202 It's a pity Father couldn't be here. 125 00:12:58,368 --> 00:13:01,455 I was so cross when he said he had to go away. 126 00:13:01,622 --> 00:13:03,624 He was ill. 127 00:13:05,626 --> 00:13:08,462 The chauffeur, Robert, he said that Father was ill. 128 00:13:09,213 --> 00:13:11,381 I wonder why he said that? 129 00:13:11,548 --> 00:13:13,801 There was nothing wrong with him, nothing at all. 130 00:13:13,967 --> 00:13:17,179 He said something about a doctor. Doctor...? 131 00:13:17,346 --> 00:13:22,309 Oh, yes, he meant Pierre Gerrard. Er... he's the doctor in the village. 132 00:13:22,476 --> 00:13:24,895 He comes up and plays chess with your father. 133 00:13:26,855 --> 00:13:28,440 Er... I must speak to Robert. He shouldn't... 134 00:13:28,607 --> 00:13:32,444 Oh, no, please, Jane. Don't let him get into trouble on my account. 135 00:13:32,569 --> 00:13:34,404 All right, darling. If you want it that way. 136 00:13:34,488 --> 00:13:37,324 - Do you want some more coffee? - No, thank you. 137 00:13:37,825 --> 00:13:40,828 Jane, would you excuse me if I went to bed now? 138 00:13:40,994 --> 00:13:43,372 Of course. You must be dead. 139 00:13:43,664 --> 00:13:46,750 [CRICKETS CHIRPING] 140 00:13:47,668 --> 00:13:51,213 Look at me, behaving like an old hen with one of her chicks. 141 00:13:52,214 --> 00:13:55,843 Jane, thank you. Thank you for everything. 142 00:14:00,264 --> 00:14:03,517 I hope you can sleep, Penny. The crickets make rather a noise. 143 00:14:03,684 --> 00:14:07,604 - That's all right, I like crickets. - Sometimes they're deafening. 144 00:14:07,896 --> 00:14:10,774 [CRICKETS CHIRPING] 145 00:14:15,487 --> 00:14:17,072 [DOOR SLAMMING] 146 00:14:20,909 --> 00:14:22,244 [WINDOW CLATTERING] 147 00:14:35,549 --> 00:14:37,301 [REGULAR CLATTERING] 148 00:16:27,119 --> 00:16:29,037 [CREAKING] 149 00:17:03,322 --> 00:17:04,489 Father? 150 00:17:10,871 --> 00:17:12,414 [SCREAMING] 151 00:17:34,144 --> 00:17:35,187 [GASPING] 152 00:17:41,568 --> 00:17:44,821 PENNY: Help! Help! Help! 153 00:17:47,783 --> 00:17:49,284 Help! 154 00:17:52,996 --> 00:17:54,414 [PENNY GASPING] 155 00:18:06,593 --> 00:18:10,514 - My darling, how do you feel? - You're all right now. 156 00:18:10,680 --> 00:18:14,559 Relax, young lady, there's nothing to get excited about. 157 00:18:14,726 --> 00:18:15,811 [GASPING] 158 00:18:15,977 --> 00:18:18,480 - Pierre. Pierre. - It's all right, Jane. 159 00:18:18,563 --> 00:18:20,399 Now, Penny, you've had a fright, 160 00:18:20,565 --> 00:18:23,568 but you must realise that everything is all right. You are perfectly safe. 161 00:18:23,652 --> 00:18:26,113 What were you doing out there, darling? How did you fall in? 162 00:18:26,196 --> 00:18:28,115 I... I fell into the swimming pool. 163 00:18:28,281 --> 00:18:30,826 Yes, Robert heard you. He managed to get there in time. 164 00:18:30,992 --> 00:18:33,036 - Father! - Father's away, darling. You know that. 165 00:18:33,203 --> 00:18:35,163 He isn't. He's in the summer house. I saw him. 166 00:18:35,247 --> 00:18:39,000 - But he can't be, Penny. - He was dead. 167 00:18:39,126 --> 00:18:41,628 Penny, you had an accident, but you really must try... 168 00:18:41,711 --> 00:18:43,713 - Who are you? - Dr Gerrard, darling. 169 00:18:43,880 --> 00:18:46,800 He was dead. He was in the summer house, sitting in the chair, 170 00:18:46,883 --> 00:18:48,468 and I... I went in, and I spoke to him. 171 00:18:48,552 --> 00:18:50,345 I'm going to give you a sedative, young lady, 172 00:18:50,429 --> 00:18:51,555 and then in the morning, when you wake up, 173 00:18:51,638 --> 00:18:52,514 everything will be all right. 174 00:18:52,597 --> 00:18:55,058 But don't you understand what I'm trying to say? 175 00:18:55,225 --> 00:18:58,812 My father is dead. His body's in the summer house. 176 00:18:58,979 --> 00:19:00,647 JANE: Please, Penny, darling. Please, you must... 177 00:19:00,730 --> 00:19:03,233 Don't treat me as if I were a mental defective. 178 00:19:05,068 --> 00:19:06,319 What are you doing? 179 00:19:06,403 --> 00:19:09,239 I want to go to the summer house now. 180 00:19:09,406 --> 00:19:11,950 Very well, if that makes you feel better. 181 00:19:12,617 --> 00:19:13,660 Where's my chair? 182 00:19:13,827 --> 00:19:17,497 Well, it's still at the bottom of the pool. Robert will get it out in the morning. 183 00:19:17,664 --> 00:19:20,000 Would you carry me, please? 184 00:19:43,648 --> 00:19:47,402 - Go on, open it. - But it's always kept locked. 185 00:19:51,198 --> 00:19:55,202 - But it was open. - It's always locked, Penny. 186 00:20:05,378 --> 00:20:07,506 There was a candle. 187 00:20:11,259 --> 00:20:14,387 JANE: There's no need for a candle here, Penny. 188 00:20:21,686 --> 00:20:23,730 Take me back now. 189 00:20:42,832 --> 00:20:46,086 We won't want you any more tonight, thank you, Robert. 190 00:20:48,296 --> 00:20:50,757 - ROBERT: Good night, Doctor. - Good night. 191 00:20:51,174 --> 00:20:54,678 - Well, how are you feeling now? - I'm sorry. 192 00:20:54,761 --> 00:20:56,846 The imagination is a very funny thing, you know. 193 00:20:57,013 --> 00:20:58,723 It plays very unkind tricks at times. 194 00:20:58,890 --> 00:21:01,476 It was probably the strain of the journey. 195 00:21:01,643 --> 00:21:04,145 Now I'm going to give you a sedative. 196 00:21:05,272 --> 00:21:08,775 - Sleep is the best cure for your trouble. - If you say so. 197 00:21:08,942 --> 00:21:10,902 You take this one now, 198 00:21:10,986 --> 00:21:13,655 and in one hour, if you still can't sleep, this one. All right? 199 00:21:13,780 --> 00:21:15,365 Mmm. 200 00:21:16,116 --> 00:21:18,785 - Good night. - Good night. 201 00:21:21,162 --> 00:21:22,664 There. 202 00:21:27,502 --> 00:21:29,379 - I'm sorry, Jane. - Don't worry, darling. 203 00:21:29,546 --> 00:21:31,673 Try and get some sleep, hmm? 204 00:21:35,677 --> 00:21:37,262 Good night, Penny. 205 00:21:38,888 --> 00:21:40,599 Good night. 206 00:22:04,414 --> 00:22:05,707 [KNOCKING] 207 00:22:09,002 --> 00:22:10,670 Come in. 208 00:22:12,964 --> 00:22:14,841 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 209 00:22:15,008 --> 00:22:18,887 I'm bringing you some petit déjeuner. My name is Marie. 210 00:22:19,054 --> 00:22:20,972 I don't think I saw you here last night. 211 00:22:21,139 --> 00:22:24,684 I do not live here, mademoiselle. I have a house in the village. 212 00:22:24,851 --> 00:22:27,145 Would you please see what's happening to my chair? 213 00:22:27,312 --> 00:22:30,440 - Your chair, mademoiselle? - My wheelchair. 214 00:22:30,690 --> 00:22:32,901 Oh, oui. Tout de suite. 215 00:22:42,911 --> 00:22:44,663 Good morning, darling. 216 00:22:46,289 --> 00:22:49,250 How did you... get from the bed? 217 00:22:49,501 --> 00:22:51,211 I crawled. 218 00:22:51,378 --> 00:22:53,713 You crawled, Penny? What on earth for? 219 00:22:53,880 --> 00:22:55,674 I couldn't sleep. 220 00:22:55,840 --> 00:22:58,093 Well, did you take the other pill that Pierre gave you? 221 00:22:58,176 --> 00:23:00,095 - No, I didn't. - Why not? 222 00:23:00,261 --> 00:23:04,224 I didn't want to. Jane, when will my chair be ready? 223 00:23:04,891 --> 00:23:07,268 - I'll find out, shall I? - Mmm. 224 00:23:10,980 --> 00:23:12,482 [PHONE BUZZING] 225 00:23:18,238 --> 00:23:21,574 Garage. Oh, good morning, madam. 226 00:23:21,658 --> 00:23:24,035 Er... yes, ma'am. In about, er... ten minutes? 227 00:23:24,285 --> 00:23:25,537 Thank you, Robert. 228 00:23:25,704 --> 00:23:28,415 He's cleaning it up now. He'll bring it round when it's ready. 229 00:23:28,498 --> 00:23:30,291 Thank you, Jane. 230 00:23:31,042 --> 00:23:32,711 Are you feeling better this morning, darling? 231 00:23:32,794 --> 00:23:34,713 A little tired. 232 00:23:35,839 --> 00:23:37,757 I was so worried. 233 00:23:39,342 --> 00:23:42,887 - Your father told me... - Told you what? 234 00:23:42,971 --> 00:23:45,432 - Oh, nothing. - Please, Jane. 235 00:23:45,515 --> 00:23:48,435 Well, he told me how you were when you were a little girl. 236 00:23:48,518 --> 00:23:52,397 Imaginative, fanciful, slightly, um... 237 00:23:52,480 --> 00:23:54,107 Neurotic? 238 00:23:54,190 --> 00:23:55,734 No, I didn't mean that. 239 00:23:55,817 --> 00:23:58,528 I was, though. I was afraid of everything. 240 00:23:58,611 --> 00:24:01,865 Dark, wind, thunder, lightning. 241 00:24:01,948 --> 00:24:05,160 - Most children are. - They grow out of it. 242 00:24:05,910 --> 00:24:09,456 Jane, what is that summer house used for? 243 00:24:09,539 --> 00:24:12,292 Penny, darling, whatever you thought you saw last night, 244 00:24:12,375 --> 00:24:14,127 you must realise that you imagined it. 245 00:24:14,210 --> 00:24:17,338 Oh, I know that. I'm just curious what it's used for. 246 00:24:17,464 --> 00:24:19,841 Well, we keep old furniture there. 247 00:24:19,924 --> 00:24:22,719 It's not used for anything nowadays. 248 00:24:23,762 --> 00:24:26,014 Penny, darling, I've got to go out this morning, 249 00:24:26,097 --> 00:24:29,309 and I've... I've asked Robert to show you round. 250 00:24:29,601 --> 00:24:30,977 Won't you need him? 251 00:24:31,144 --> 00:24:34,355 No, I can drive myself. We can't leave you alone your first day here. 252 00:24:34,439 --> 00:24:36,983 - Oh, Jane, I'll be all right. - No, nonsense. 253 00:24:37,066 --> 00:24:39,819 Well, I... I've got to go and get dressed now. 254 00:24:39,903 --> 00:24:41,488 - Jane? - Mm-hmm? 255 00:24:41,571 --> 00:24:44,073 Did Father say when he was coming back? 256 00:24:44,157 --> 00:24:48,495 Not exactly, but I don't think it'll be today, darling. 257 00:24:58,671 --> 00:25:01,257 [SEAGULLS CRYING] 258 00:25:08,515 --> 00:25:12,018 It's lovely here. It's so peaceful. 259 00:25:12,560 --> 00:25:14,771 Yeah, it's my favourite spot. 260 00:25:15,104 --> 00:25:17,565 We swim from here in the summer. 261 00:25:18,858 --> 00:25:20,068 I don't swim. 262 00:25:22,237 --> 00:25:23,905 Because of your legs? 263 00:25:24,072 --> 00:25:26,366 - Have you tried? - No. 264 00:25:26,658 --> 00:25:28,952 You'd probably find you could manage very well. 265 00:25:29,118 --> 00:25:32,121 Hey, you're not one of those characters who can't talk about their, um... 266 00:25:32,288 --> 00:25:35,083 - their afflictions, I think they call it? - I don't think so. 267 00:25:35,250 --> 00:25:38,586 Meaning that other people don't talk about it in case it upsets you. 268 00:25:38,753 --> 00:25:40,088 I guess you're right. 269 00:25:40,255 --> 00:25:42,549 Oh, why do people have to make a big thing out of it? 270 00:25:44,259 --> 00:25:46,511 - How long have you been like that? - Nine years. 271 00:25:47,095 --> 00:25:49,806 - You were on a horse, weren't you? - The horse was on me! 272 00:25:49,973 --> 00:25:51,349 [LAUGHING] 273 00:25:53,059 --> 00:25:55,937 You know, I bet that's the first time you've joked about it. 274 00:25:56,104 --> 00:25:58,064 I think it is. 275 00:25:58,398 --> 00:26:00,024 Why do you hide behind those things? 276 00:26:00,191 --> 00:26:02,443 - Hide? - Well, that's why you wear them, isn't it? 277 00:26:02,610 --> 00:26:05,822 Like a person who sits with his back to the sun while he's talking to you. 278 00:26:05,989 --> 00:26:08,700 - Is that what it looks like? - It's true, isn't it? 279 00:26:08,867 --> 00:26:11,452 I don't know. I never really thought about it. 280 00:26:11,619 --> 00:26:13,788 I feel more secure when I'm wearing these. 281 00:26:13,955 --> 00:26:16,833 I can watch people's eyes and I know that they can't see mine. 282 00:26:17,000 --> 00:26:19,043 Well, why should you feel insecure? 283 00:26:19,127 --> 00:26:20,879 My legs, I suppose. 284 00:26:21,045 --> 00:26:23,131 Being physically dependent on other people 285 00:26:23,298 --> 00:26:25,383 doesn't exactly build up your self-confidence. 286 00:26:25,550 --> 00:26:27,677 You seem a pretty self-reliant person to me. 287 00:26:29,304 --> 00:26:32,307 My behaviour last night wasn't very self-reliant. 288 00:26:32,473 --> 00:26:34,225 - Too much wine at dinner. - Hmm. 289 00:26:34,392 --> 00:26:37,020 - Beginning to think you're right. - Of course I am. 290 00:26:37,395 --> 00:26:39,022 Alcoholic hallucination? 291 00:26:42,483 --> 00:26:44,694 I didn't thank you for last night, did I, Bob? 292 00:26:45,111 --> 00:26:47,572 - What for? - You pulled me out of the pool. 293 00:26:47,739 --> 00:26:48,990 All part of the service. 294 00:26:52,493 --> 00:26:54,579 How long have you worked for my father? 295 00:26:54,746 --> 00:26:57,582 - Oh, two years. - Do you like it? 296 00:26:57,999 --> 00:27:01,336 Well, it's the only way I get to drive expensive cars and live on the Riviera. 297 00:27:01,419 --> 00:27:04,839 - Do you like working for my father? - Oh, I don't see much of him. 298 00:27:04,923 --> 00:27:07,050 Mrs Appleby uses the car most of the time. 299 00:27:07,133 --> 00:27:08,635 He hardly ever goes out. 300 00:27:09,218 --> 00:27:11,346 It's funny he didn't use you to drive him. 301 00:27:11,429 --> 00:27:12,430 When he went away, I mean. 302 00:27:12,513 --> 00:27:14,766 Mmm, that's not the only funny thing. He used the small car. 303 00:27:14,849 --> 00:27:17,352 - What's funny about it? - He doesn't like the small car. 304 00:27:17,518 --> 00:27:19,437 - Maybe the other one wasn't there. - It was. 305 00:27:19,562 --> 00:27:22,023 They were both in the garage the night he left. 306 00:27:22,607 --> 00:27:25,109 I wonder why he left at night? 307 00:27:29,197 --> 00:27:30,531 Bob? 308 00:27:31,908 --> 00:27:33,618 Would you take me back up now, please? 309 00:27:33,701 --> 00:27:35,370 Back to the house? 310 00:27:35,662 --> 00:27:37,413 Summer house. 311 00:27:48,967 --> 00:27:51,844 - BOB: Well, what are you looking for? - PENNY: Something, anything. 312 00:27:52,261 --> 00:27:54,555 I thought you agreed that last night was just your imagination? 313 00:27:54,722 --> 00:27:56,474 Perhaps I did, but there must be something 314 00:27:56,599 --> 00:27:59,435 that will tell me why my imagination acted the way that it did. 315 00:27:59,602 --> 00:28:01,270 Like a dead body? 316 00:28:02,230 --> 00:28:03,356 Oh, I'm sorry, Penny. 317 00:28:03,523 --> 00:28:05,149 JANE: Penny! 318 00:28:07,026 --> 00:28:09,320 Come into the house, Penny. I've got a surprise for you. 319 00:28:09,445 --> 00:28:12,323 - PENNY: What is it? - Come and see. 320 00:28:12,490 --> 00:28:14,575 I'll take it, Robert. 321 00:28:16,577 --> 00:28:19,789 - PENNY: What kind of surprise? - JANE: Wait and see. 322 00:28:31,217 --> 00:28:32,844 It's for you. 323 00:28:36,139 --> 00:28:37,515 Hello? 324 00:28:37,598 --> 00:28:40,143 MAN: Penny, this is your father. 325 00:28:40,768 --> 00:28:43,104 Penny, can you hear me? 326 00:28:43,271 --> 00:28:44,814 What's the matter, darling? 327 00:28:44,981 --> 00:28:48,359 - Penny? - Yes? 328 00:28:48,526 --> 00:28:52,280 Oh, I thought you'd gone. Can you hear me all right? 329 00:28:52,447 --> 00:28:53,865 Yes. 330 00:28:54,032 --> 00:28:56,951 I'm sorry I wasn't there when you arrived. 331 00:28:57,118 --> 00:28:59,245 Jane told you I was away on business? 332 00:28:59,412 --> 00:29:01,205 Yes. 333 00:29:01,372 --> 00:29:06,169 I'll be a couple more days yet. Look after yourself and have fun. 334 00:29:06,335 --> 00:29:09,047 All right. Thank you. 335 00:29:09,213 --> 00:29:12,050 Let me speak to Jane, will you? 336 00:29:16,095 --> 00:29:17,972 Yes? Hello. 337 00:29:18,139 --> 00:29:20,308 - Is Penny all right? - Yes, she's fine. 338 00:29:20,725 --> 00:29:23,770 - Tell her I'll be back soon. - Yes, I'll tell her. 339 00:29:23,936 --> 00:29:27,982 - Do you miss me? - Yes. See you soon. 340 00:29:28,149 --> 00:29:29,901 - Goodbye. - Goodbye. 341 00:29:31,986 --> 00:29:35,823 There. That makes you feel better about last night, doesn't it? 342 00:29:37,158 --> 00:29:38,701 Oh, Penny, I... 343 00:29:38,785 --> 00:29:41,996 I shouldn't go to the summer house again if I were you. 344 00:29:42,163 --> 00:29:45,291 It was a horrible experience. We don't want to repeat it, do we? 345 00:29:45,458 --> 00:29:47,835 I can manage now, Jane. 346 00:29:50,713 --> 00:29:54,217 Oh, darling, Dr Gerrard is coming to lunch. You don't mind, do you? 347 00:29:54,300 --> 00:29:56,302 No, of course not. 348 00:30:10,316 --> 00:30:12,902 - May I come in? - Yes. 349 00:30:13,736 --> 00:30:16,364 It's about what I said just now in the summer house. 350 00:30:16,531 --> 00:30:19,200 - Am I forgiven? - Yes, of course. 351 00:30:19,367 --> 00:30:21,994 - Well, what was the big surprise? - My father. 352 00:30:22,161 --> 00:30:24,372 He wanted to talk to me on the phone. 353 00:30:24,539 --> 00:30:27,750 - No more worries, then? - I suppose not. 354 00:30:28,501 --> 00:30:30,753 Shall I take you for another walk this afternoon? 355 00:30:30,837 --> 00:30:34,006 Dr Gerrard's coming for lunch, and he may stay the afternoon. 356 00:30:34,173 --> 00:30:37,301 - Oh, then I'd better get dressed. - Why? You have to go out? 357 00:30:37,468 --> 00:30:39,804 Well, if the doctor's coming, I've got to go and pick him up. 358 00:30:39,887 --> 00:30:42,306 - Doesn't he have a car of his own? - He has, but it's in dock. 359 00:30:42,390 --> 00:30:45,101 He smashed it up last week. He's a terrible driver. 360 00:30:45,268 --> 00:30:49,188 - Did you bring him out here last night? - I was to, but... 361 00:30:49,313 --> 00:30:52,108 No, I didn't. I took him home, though. 362 00:30:52,275 --> 00:30:55,278 - How did he get out, then? - I don't know. 363 00:30:55,736 --> 00:30:57,738 I was only unconscious twenty minutes, wasn't I? 364 00:30:57,905 --> 00:30:59,532 Yeah, about that. 365 00:30:59,615 --> 00:31:02,451 He just seemed to be here. I didn't think anything of it. 366 00:31:02,618 --> 00:31:04,078 - Was he here to dinner? - No. 367 00:31:04,245 --> 00:31:07,123 Anyway, if he had been, you would have had to pick him up. 368 00:31:07,290 --> 00:31:09,083 Yeah, that's funny. 369 00:31:09,917 --> 00:31:11,878 I don't understand what's happening here. 370 00:31:12,044 --> 00:31:14,380 One minute I think I was imagining everything last night, 371 00:31:14,463 --> 00:31:17,091 and the next I'm just not sure anymore. 372 00:31:17,258 --> 00:31:20,636 Even now that I've talked to my father, I'm still not sure. 373 00:31:20,803 --> 00:31:22,680 What, do you mean it wasn't him? 374 00:31:22,847 --> 00:31:26,100 I haven't talked to my father for nine years. It could've been anyone. 375 00:31:26,267 --> 00:31:31,063 - But why? - I don't know. I just don't know. 376 00:31:31,230 --> 00:31:32,565 Now I'm gonna tell you something. 377 00:31:32,690 --> 00:31:35,610 You said last night there was a candle burning in the summer house, right? 378 00:31:35,693 --> 00:31:39,280 Everybody says, "Nonsense, there's electric light over there, why use a candle?" 379 00:31:42,116 --> 00:31:43,159 PENNY: What is it? 380 00:31:43,326 --> 00:31:46,787 ROBERT: I scraped it off the floor just now when Mrs Appleby brought you indoors. 381 00:31:46,954 --> 00:31:48,956 It's candle grease. 382 00:31:54,420 --> 00:31:55,838 Merci. 383 00:31:57,757 --> 00:31:59,300 No, thank you. 384 00:31:59,467 --> 00:32:02,637 - You haven't eaten anything, Penny. - I'm not hungry. 385 00:32:02,803 --> 00:32:04,764 You really should try to eat something, Penny. 386 00:32:04,847 --> 00:32:06,265 You're a little run-down, you know. 387 00:32:06,432 --> 00:32:08,267 Why do you say that? 388 00:32:08,434 --> 00:32:11,229 A normal, reasonably healthy person would never have experienced 389 00:32:11,312 --> 00:32:12,563 what you did last night. 390 00:32:12,730 --> 00:32:15,316 - You should be particularly careful. - Why me? 391 00:32:15,566 --> 00:32:18,986 Your father said that when you were a child, you were over-imaginative, 392 00:32:19,111 --> 00:32:21,656 and inclined to be frightened of your own shadow. 393 00:32:21,822 --> 00:32:24,533 Then, your accident, and all those weeks in hospital, 394 00:32:24,617 --> 00:32:29,163 it's hardly surprising that your mind is a little confused, is it? 395 00:32:29,330 --> 00:32:30,498 You must be very careful. 396 00:32:30,581 --> 00:32:32,750 Shocks, such as the one that you had last night, 397 00:32:32,917 --> 00:32:34,835 whether the cause is real or imaginary, 398 00:32:35,002 --> 00:32:37,505 can deal the mind a very serious blow. 399 00:32:37,672 --> 00:32:39,966 A blow which could affect it permanently. 400 00:32:41,676 --> 00:32:43,177 You mean I could go mad? 401 00:32:43,970 --> 00:32:46,389 Please, Penny, I didn't mean to imply anything as drastic as that. 402 00:32:46,472 --> 00:32:48,015 What did you mean to imply? 403 00:32:48,140 --> 00:32:51,519 Well, it's just that if the imagination starts to wander, 404 00:32:51,686 --> 00:32:54,438 one has to try and drag it back to reality before... 405 00:32:54,855 --> 00:32:57,441 Before it becomes permanent, you said, Dr Gerrard. 406 00:32:57,817 --> 00:32:59,610 - Pierre meant... - PENNY: I know what he meant. 407 00:32:59,694 --> 00:33:02,154 He meant that I'd better watch myself or I'll go insane 408 00:33:02,238 --> 00:33:04,323 and have to be locked up. 409 00:33:18,045 --> 00:33:19,714 PENNY: Bob? 410 00:33:22,883 --> 00:33:23,926 Miss Penny? 411 00:33:24,010 --> 00:33:26,345 Would you get that key down for me, please? 412 00:33:26,512 --> 00:33:27,972 Ah, I can't. Mrs Appleby's got it. 413 00:33:28,139 --> 00:33:30,099 I thought it was always kept up there on the ledge. 414 00:33:30,182 --> 00:33:32,101 It was, but she asked me for it just before lunch. 415 00:33:32,184 --> 00:33:35,688 - Why? - I'm sorry, I don't know. 416 00:33:35,896 --> 00:33:38,149 Well, Bob, that candle grease that you were telling me about... 417 00:33:38,232 --> 00:33:40,484 I shouldn't have mentioned it. It doesn't tell us anything. 418 00:33:40,568 --> 00:33:42,528 Well, it helps prove what I was saying last night. 419 00:33:42,611 --> 00:33:43,487 I don't think it does, Miss Penny. 420 00:33:43,571 --> 00:33:45,948 All it proves is a candle's been burned in there. Could have been months ago. 421 00:33:46,032 --> 00:33:49,410 - The place is never used. - I saw it last night. 422 00:33:49,952 --> 00:33:51,704 Yes, miss. So you said. 423 00:33:51,871 --> 00:33:54,332 You don't believe me either, do you? 424 00:33:54,498 --> 00:33:57,877 I believe you... you think you saw something. 425 00:33:58,419 --> 00:34:01,047 First Dr Gerrard and Jane. And now you. 426 00:34:01,130 --> 00:34:04,383 Now, listen, Miss Penny. Believe me, I'd like to help, but can't see what I can do. 427 00:34:04,550 --> 00:34:05,634 JANE: Robert? 428 00:34:05,843 --> 00:34:09,513 I'm ready, Robert. Will you bring the car around to the front? 429 00:34:11,098 --> 00:34:13,100 Sure you don't want to come, darling? 430 00:34:13,267 --> 00:34:16,103 The drive will do you good. Put colour in your cheeks. 431 00:34:16,270 --> 00:34:17,938 No, thank you. 432 00:34:18,105 --> 00:34:19,774 Can I bring you anything from Cannes? 433 00:34:19,940 --> 00:34:21,192 No. 434 00:34:22,318 --> 00:34:23,861 All right. 435 00:34:25,905 --> 00:34:28,783 Er... I'll be back just after dark. 436 00:34:37,375 --> 00:34:38,459 [KNOCKING] 437 00:34:38,626 --> 00:34:40,169 Come in. 438 00:34:48,219 --> 00:34:50,388 If there is nothing else, mademoiselle, 439 00:34:50,471 --> 00:34:52,014 I should like to go now. 440 00:34:52,181 --> 00:34:55,184 - Oh, is Mrs Appleby back yet? - No. 441 00:34:55,351 --> 00:34:58,521 Robert told me she had shopping to do in Cannes. 442 00:34:58,687 --> 00:35:01,649 They will not be back until half an hour more, I think. 443 00:35:01,816 --> 00:35:03,984 All right. Thank you. Good night, Marie. 444 00:35:04,151 --> 00:35:05,903 Bonsoir, mademoiselle. 445 00:35:14,203 --> 00:35:16,288 [CAR APPROACHING] 446 00:35:19,875 --> 00:35:21,460 [CAR DOOR SLAMMING] 447 00:35:36,475 --> 00:35:37,977 Bob? 448 00:35:42,106 --> 00:35:43,858 [SLAMMING] 449 00:35:47,486 --> 00:35:50,364 Bob? Is that you? 450 00:35:53,367 --> 00:35:54,952 Bob? 451 00:36:06,714 --> 00:36:08,299 Father? 452 00:36:23,147 --> 00:36:25,191 [PIANO PLAYING CHOPIN PRELUDE] 453 00:37:13,489 --> 00:37:14,949 [MUSIC STOPS] 454 00:37:52,570 --> 00:37:54,572 JANE: Bring the things in here, Robert. 455 00:37:54,738 --> 00:37:58,158 Hello, darling. Why didn't you tell me that you wanted to use the sitting room? 456 00:37:58,325 --> 00:38:00,703 Marie could have lit the fire. 457 00:38:01,287 --> 00:38:03,080 Jane, who uses the piano? 458 00:38:03,622 --> 00:38:06,000 Your father. Nobody else in the house can play. 459 00:38:06,166 --> 00:38:08,627 He keeps it locked. He doesn't like people tinkling with it. 460 00:38:08,711 --> 00:38:10,713 Says it ruins the tone. 461 00:38:11,213 --> 00:38:14,341 - What kind of car is the small car? - What do you mean, darling? 462 00:38:14,508 --> 00:38:16,468 The small one. The one Father went away in. 463 00:38:16,635 --> 00:38:18,762 It's a white Simca. 464 00:38:20,347 --> 00:38:21,974 He's come back. It's in the garage. 465 00:38:22,600 --> 00:38:23,642 ROBERT: Miss Penny, I just... 466 00:38:23,726 --> 00:38:26,520 That'll be all, thank you, Robert. You can go. 467 00:38:29,231 --> 00:38:31,358 I saw the car. It was in the garage. 468 00:38:31,525 --> 00:38:33,027 But we've just come from the garage, Penny. 469 00:38:33,110 --> 00:38:34,111 There was no car there. 470 00:38:34,278 --> 00:38:36,322 But I saw it. I was there and I saw it. 471 00:38:36,488 --> 00:38:38,198 But you couldn't have, darling. Otherwise... 472 00:38:38,282 --> 00:38:39,867 Leave me alone. 473 00:38:44,038 --> 00:38:45,664 Penny... 474 00:39:03,682 --> 00:39:06,977 Âllo? Le docteur Gerrard, s'il vous plaît. 475 00:39:14,652 --> 00:39:16,195 Bob? 476 00:39:20,240 --> 00:39:21,283 There wasn't any car. 477 00:39:21,450 --> 00:39:24,244 There was a small white sports car here. 478 00:39:24,328 --> 00:39:27,247 How did I know my father had that kind of a car if I didn't see it? 479 00:39:27,414 --> 00:39:29,541 You didn't. I just told you in the living room. 480 00:39:29,708 --> 00:39:31,877 But I saw it, I tell you. 481 00:39:31,960 --> 00:39:35,005 It was there. I... I heard it arrive. 482 00:39:35,172 --> 00:39:37,341 And someone started playing the piano. 483 00:39:37,800 --> 00:39:40,469 - The piano is locked. - I know, and there was no-one there. 484 00:39:40,636 --> 00:39:43,430 But someone was playing that piano. 485 00:39:43,722 --> 00:39:45,182 [SIGHING] 486 00:39:45,432 --> 00:39:47,643 I know it... it doesn't make any sense, but... 487 00:39:47,810 --> 00:39:49,395 [PHONE BUZZING] 488 00:39:52,773 --> 00:39:56,568 Garage. Ah, yes, madam, she's here. 489 00:39:56,944 --> 00:39:58,904 Yes, I'll tell her. 490 00:39:59,655 --> 00:40:03,117 Mrs Appleby asked me to tell you that supper will be in half an hour. 491 00:40:06,912 --> 00:40:08,372 Look, try not to worry too much. 492 00:40:08,539 --> 00:40:11,208 There's bound to be a reasonable explanation for all this. 493 00:40:11,375 --> 00:40:13,794 We'll try and work something out together, shall we? 494 00:40:13,961 --> 00:40:16,547 Thank you. Good night, Bob. 495 00:40:16,797 --> 00:40:18,632 Good night, Miss Penny. 496 00:42:51,285 --> 00:42:52,995 [SCREAMING] 497 00:42:55,998 --> 00:42:57,457 Bob! 498 00:42:58,792 --> 00:43:00,419 Bob! 499 00:43:00,794 --> 00:43:02,671 Bob! 500 00:43:03,505 --> 00:43:04,882 Bob! 501 00:43:05,048 --> 00:43:08,218 Bob! He was there. 502 00:43:08,385 --> 00:43:09,887 Penny, what is it? In my room. 503 00:43:24,776 --> 00:43:26,361 What is it? 504 00:43:27,154 --> 00:43:28,280 What is all the noise about? 505 00:43:28,363 --> 00:43:31,742 It's Miss Penny. She came out on the terrace screaming about something in her room. 506 00:43:31,825 --> 00:43:34,411 - JANE: Poor child. Where is she now? - I'm here. 507 00:43:36,830 --> 00:43:39,499 What happened, darling? What frightened you? 508 00:43:39,666 --> 00:43:42,502 I'm... I'm sorry. I thought I saw something. 509 00:43:42,669 --> 00:43:45,172 But what? What did you see? 510 00:43:45,339 --> 00:43:48,550 I seem to have caused a lot of fuss about nothing. 511 00:43:48,717 --> 00:43:52,346 - My imagination again. - You frightened me to death. 512 00:43:52,512 --> 00:43:54,973 Are you sure you're all right now? 513 00:43:55,057 --> 00:43:56,266 It won't happen again. 514 00:43:56,433 --> 00:43:59,811 I hope not, because your poor head won't stand many more shocks. 515 00:43:59,978 --> 00:44:03,106 Would you like me to bring you your dinner in here? Would you like that? 516 00:44:03,273 --> 00:44:05,359 I'll be all right now. 517 00:44:05,692 --> 00:44:07,152 Good. 518 00:44:08,695 --> 00:44:11,907 Oh, Penny, I hope you don't mind, I've asked Dr Gerrard to dinner. 519 00:44:12,407 --> 00:44:13,867 Why? 520 00:44:14,034 --> 00:44:16,703 Well, I could put him off if you'd rather. 521 00:44:16,995 --> 00:44:18,497 Don't bother because of me. 522 00:44:19,873 --> 00:44:21,708 That'll be all, thank you, Robert. 523 00:44:21,875 --> 00:44:24,169 Well, good night, ma'am. Miss Penny. 524 00:44:24,336 --> 00:44:26,964 - Good night. I'm sorry if I... - Don't mention it. 525 00:44:30,842 --> 00:44:32,386 Penny, you're sure you're all right? 526 00:44:32,552 --> 00:44:34,388 Please, Jane, I feel badly enough as it is. 527 00:44:34,554 --> 00:44:37,349 - Don't make it any worse. - No, of course not. 528 00:44:39,017 --> 00:44:41,895 Well, I'll see you at dinner in about twenty minutes, hmm? 529 00:44:43,563 --> 00:44:45,399 Thank you. 530 00:44:57,077 --> 00:44:58,662 [SIGHING] Bob. 531 00:44:58,787 --> 00:45:00,831 I was hoping you'd come back. 532 00:45:01,248 --> 00:45:03,792 You weren't imagining things, were you? 533 00:45:03,959 --> 00:45:05,419 No. 534 00:45:06,253 --> 00:45:08,296 Tell me what you saw. 535 00:45:10,257 --> 00:45:12,092 My father. 536 00:45:13,260 --> 00:45:16,513 He was sitting there, in that chair. 537 00:45:17,597 --> 00:45:19,766 And he was dead. 538 00:45:21,143 --> 00:45:22,602 And... 539 00:45:23,687 --> 00:45:27,607 he moved his head. It was horrible. 540 00:45:28,025 --> 00:45:30,027 You were outside the room? 541 00:45:30,986 --> 00:45:35,282 I... I went to the summer house to see a light. 542 00:45:35,449 --> 00:45:38,118 The same light that was there last night. 543 00:45:38,618 --> 00:45:40,579 That was very brave of you. 544 00:45:40,662 --> 00:45:42,497 I had to know what it was. 545 00:45:42,664 --> 00:45:46,918 And when I was there, I saw a light go... go off in here, 546 00:45:47,044 --> 00:45:49,588 so I came rushing back, and... 547 00:45:49,880 --> 00:45:52,799 and, Bob, he was sitting there waiting. 548 00:46:00,974 --> 00:46:02,684 What is it? 549 00:46:04,144 --> 00:46:05,645 It's wet. 550 00:46:06,063 --> 00:46:07,856 Soaking wet. 551 00:46:09,066 --> 00:46:11,359 What does it mean, Bob? 552 00:46:12,486 --> 00:46:15,197 Your father's a very rich man, isn't he? 553 00:46:16,406 --> 00:46:19,534 - Yes. - Any idea what's in his will? 554 00:46:20,160 --> 00:46:22,662 - How do you mean? - If he dies, who gets the money? 555 00:46:22,829 --> 00:46:24,206 - I do. - All of it? 556 00:46:24,289 --> 00:46:25,665 What about Mrs Appleby? 557 00:46:25,832 --> 00:46:29,169 There's a... a trust fund. She gets the interest. 558 00:46:29,336 --> 00:46:31,630 Are you sure of that? Couldn't the will have been changed? 559 00:46:31,713 --> 00:46:33,757 After all, you haven't seen your father for a long time. 560 00:46:33,840 --> 00:46:36,885 It couldn't have been changed because the money was originally my grandfather's, 561 00:46:36,968 --> 00:46:39,012 and he didn't approve of second marriages. 562 00:46:39,179 --> 00:46:40,514 Any conditions? 563 00:46:40,680 --> 00:46:43,183 Well, if I'm dead or incapable, Jane gets the money. 564 00:46:43,350 --> 00:46:44,851 Incapable? 565 00:46:45,018 --> 00:46:47,854 You know, unable to handle the estates, 566 00:46:48,021 --> 00:46:50,857 legally incompetent, insane... 567 00:46:55,570 --> 00:46:59,366 They want you safely out of the way before it's discovered that your father's dead. 568 00:46:59,533 --> 00:47:01,243 That way, you won't collect the money. 569 00:47:01,368 --> 00:47:02,828 Jane will. 570 00:47:03,453 --> 00:47:06,164 Bob, that... that means that they killed my father. 571 00:47:07,874 --> 00:47:09,292 They may have done, but it's not likely. 572 00:47:09,417 --> 00:47:12,337 If they had, they'd have no qualms about killing you, too. 573 00:47:12,838 --> 00:47:17,259 No, the trouble they're going to to drive you insane... 574 00:47:17,425 --> 00:47:20,846 makes it look as though your father's had an accident, perhaps, 575 00:47:21,012 --> 00:47:23,348 and all they're doing is keeping quiet about it. 576 00:47:23,515 --> 00:47:26,226 Then, when they can get you out of the way, they'll rig the accident 577 00:47:26,309 --> 00:47:28,770 so it looks as if it's just happened. 578 00:47:28,854 --> 00:47:30,564 What can we do? 579 00:47:30,856 --> 00:47:32,023 We're only guessing. 580 00:47:32,399 --> 00:47:34,025 We'd better look round for some sort of evidence. 581 00:47:34,192 --> 00:47:35,735 But what? 582 00:47:36,153 --> 00:47:37,654 It's not very pleasant, I know, but 583 00:47:37,779 --> 00:47:39,531 somewhere around here is your father's body. 584 00:47:39,698 --> 00:47:41,658 We've got to find it. 585 00:47:42,701 --> 00:47:45,162 Bob, I'm frightened. 586 00:47:45,370 --> 00:47:47,873 I'll have a look round after your stepmother's gone to bed. 587 00:47:47,956 --> 00:47:49,749 PENNY: I wanna go with you. 588 00:47:50,667 --> 00:47:52,919 All right. Look, draw your curtains when I go. 589 00:47:53,086 --> 00:47:54,629 When she's gone to bed, open them up again. 590 00:47:54,713 --> 00:47:56,256 I'll be watching for the light, okay? 591 00:47:56,423 --> 00:47:58,008 Bob? 592 00:47:58,925 --> 00:48:00,594 Thank you. 593 00:48:18,069 --> 00:48:20,614 - Pierre? - Thank you. 594 00:48:20,780 --> 00:48:22,282 Penny? 595 00:48:31,374 --> 00:48:33,084 - Penny... - What do you want? 596 00:48:33,418 --> 00:48:35,962 - Pierre only wants to help you, darling. - Please, Jane. 597 00:48:36,129 --> 00:48:38,632 If it's about my mental health, I'd rather not hear about it. 598 00:48:38,798 --> 00:48:40,008 It's about your legs. 599 00:48:42,135 --> 00:48:44,471 When was the last time that you saw a specialist? 600 00:48:44,638 --> 00:48:46,598 - PENNY: Why? - Tell me, please. 601 00:48:46,765 --> 00:48:48,099 Three years ago. 602 00:48:48,516 --> 00:48:49,476 Mm-hmm. 603 00:48:49,559 --> 00:48:52,604 Well, that's just why I want you to see another one now, in Zürich. 604 00:48:53,188 --> 00:48:55,398 I have seen specialists all over the world, 605 00:48:55,482 --> 00:48:58,318 - and they all said the same thing. - Yes, I know. 606 00:48:58,485 --> 00:49:00,570 But the last time was three years ago. 607 00:49:03,990 --> 00:49:07,786 Penny, do you know what is meant by hysterical paralysis? 608 00:49:09,955 --> 00:49:13,458 Well, it happens when, because of a fright or an accident, 609 00:49:13,625 --> 00:49:17,420 a person can lose the use of a muscle or a limb. 610 00:49:17,587 --> 00:49:19,839 There is no tissue pathology to account for this. 611 00:49:20,006 --> 00:49:22,676 There are no physical symptoms to account for this, 612 00:49:22,842 --> 00:49:26,054 but the fact is inescapable. The person is completely unable to... 613 00:49:26,263 --> 00:49:29,474 well, for example, to walk. 614 00:49:30,850 --> 00:49:33,603 The reasons for this are mental. They're not physical. 615 00:49:33,770 --> 00:49:37,107 There's no physical reason at all why this person should not get straight up 616 00:49:37,274 --> 00:49:40,443 out of her chair and walk with the rest of us. 617 00:49:40,610 --> 00:49:44,489 It's only this... this self-created mental block that prevents her. 618 00:49:44,656 --> 00:49:46,992 You're trying to tell me that I'm not a cripple? 619 00:49:47,158 --> 00:49:50,036 - That it's all in my mind? - I'm saying that could be the case. 620 00:49:50,203 --> 00:49:54,082 Was the horse that fell on me in my mind too? Did I imagine that? 621 00:49:54,249 --> 00:49:57,127 No. No, that was the basic cause, I admit. 622 00:49:57,294 --> 00:50:00,046 But since then the physical damage could have been repaired. 623 00:50:00,213 --> 00:50:02,757 It is only the mental side that refuses to accept this. 624 00:50:02,924 --> 00:50:06,386 That is why I'm... well, seriously worried about your mental state. 625 00:50:06,845 --> 00:50:09,139 After all, with all this confusion going on, 626 00:50:09,306 --> 00:50:12,058 you can hardly expect your mind to behave rationally. 627 00:50:12,767 --> 00:50:14,477 Dr Gerrard, 628 00:50:14,561 --> 00:50:16,271 I am a cripple. 629 00:50:16,354 --> 00:50:19,357 My back was broken in two places. 630 00:50:19,774 --> 00:50:22,110 If you want the technical diagnosis, 631 00:50:22,277 --> 00:50:25,697 I sustained a multiple fracture of the first lumbar vertebra 632 00:50:25,864 --> 00:50:29,242 and a simple fracture between the fifth and sixth cervical. 633 00:50:29,409 --> 00:50:32,037 I can show you the X-rays if you'd like. 634 00:50:32,203 --> 00:50:36,458 But I didn't imagine it, and I'm not imagining it now. 635 00:50:36,624 --> 00:50:40,253 Do you think that I like being tied to this chair, 636 00:50:40,420 --> 00:50:43,465 dependent on anyone who can spare me a moment? 637 00:50:43,631 --> 00:50:46,718 Do you... do you think that I like not being able to... 638 00:50:46,885 --> 00:50:50,180 to dance, and swim, and ride, 639 00:50:50,597 --> 00:50:52,515 or just walk like anyone else? 640 00:50:52,807 --> 00:50:57,145 I don't like it. I hate it. I loathe and hate and despise it. 641 00:51:00,231 --> 00:51:04,527 You say that my mind is affecting my legs. You're wrong. 642 00:51:04,611 --> 00:51:06,821 It's my legs that are affecting my mind. 643 00:51:09,240 --> 00:51:11,785 I'd rather not talk about it anymore. 644 00:51:11,951 --> 00:51:15,580 - I think what Pierre meant, Penny... - PENNY: I said no more, Jane. I mean it. 645 00:51:31,137 --> 00:51:32,514 [KNOCKING] 646 00:51:38,144 --> 00:51:39,312 Is she in bed? 647 00:51:39,396 --> 00:51:42,232 She went up about twenty minutes ago, but... 648 00:51:42,732 --> 00:51:45,318 I thought it'd be better to wait a little longer. 649 00:51:45,402 --> 00:51:47,153 Good. Then we've got the place more or less to ourselves. 650 00:51:47,237 --> 00:51:49,155 Where are we going to look? 651 00:51:49,489 --> 00:51:52,283 I've been thinking since we talked. 652 00:51:52,450 --> 00:51:54,494 The weather's not very cold. 653 00:51:54,577 --> 00:51:56,204 The body... 654 00:51:56,621 --> 00:51:58,581 Well, I mean, it's not going to keep. 655 00:52:00,417 --> 00:52:02,585 - There's only one place it could be. - Where? 656 00:52:03,378 --> 00:52:05,088 Deep freeze. 657 00:52:06,172 --> 00:52:09,342 A week ago, Mrs Appleby asked me to fit a new lock on it. 658 00:52:11,553 --> 00:52:13,138 Shall we go? 659 00:53:48,149 --> 00:53:49,609 Okay? 660 00:53:50,235 --> 00:53:51,444 Yes. 661 00:54:05,458 --> 00:54:07,460 What will we do now? 662 00:54:07,627 --> 00:54:09,587 - Keep looking. - Where? 663 00:54:09,754 --> 00:54:11,506 I don't know. 664 00:54:11,714 --> 00:54:14,759 Well, we can't do any more tonight. I'd better take you back to your room. 665 00:54:14,842 --> 00:54:18,429 - What about the lock? - Oh, I'll fix it later. 666 00:54:21,307 --> 00:54:24,060 [WAVES LAPPING] 667 00:54:24,519 --> 00:54:27,355 I don't see why we just can't go and tell them what we know. 668 00:54:27,522 --> 00:54:29,649 But that's just it, Penny. We don't know anything. 669 00:54:29,857 --> 00:54:31,359 We can't just march into a police station 670 00:54:31,442 --> 00:54:33,361 and say we think your father's met with a fatal accident 671 00:54:33,444 --> 00:54:36,322 and that your stepmother and Dr Gerrard are trying to conceal it. 672 00:54:36,489 --> 00:54:38,199 - Why not? - Well, because without proof 673 00:54:38,283 --> 00:54:41,661 they wouldn't believe us. No, we've got to find the body. 674 00:54:41,828 --> 00:54:44,706 But where? You yourself said that a body won't... 675 00:54:44,914 --> 00:54:46,749 won't keep. Where could it be? 676 00:54:48,084 --> 00:54:50,378 Somewhere close to the house. It has to be. 677 00:54:51,838 --> 00:54:53,381 I'm not much help to you there, I'm afraid. 678 00:54:53,464 --> 00:54:54,882 I can't even get up the stairs. 679 00:54:55,008 --> 00:54:57,135 Well, that's how it should be. I don't want you wandering around. 680 00:54:57,218 --> 00:54:58,511 Anything might happen. 681 00:54:59,137 --> 00:55:01,180 You just leave it to me. I'll think of something. 682 00:55:01,347 --> 00:55:03,057 I'll get you back to the house for lunch. 683 00:55:03,141 --> 00:55:05,435 Why are you doing all this for me, Bob? 684 00:55:06,811 --> 00:55:09,647 Because I don't like to see anybody getting the sharp end of the stick. 685 00:55:09,731 --> 00:55:14,193 Because I liked your father. I don't like your stepmother or that Gerrard character. 686 00:55:14,360 --> 00:55:16,195 Because you're pretty. 687 00:55:18,573 --> 00:55:19,657 It's not sympathy? 688 00:55:19,824 --> 00:55:22,952 Sure, there's sympathy there. But not for the reasons you think. 689 00:55:23,119 --> 00:55:26,789 You're a nice person who's in trouble. I sympathise with you for that. 690 00:55:26,956 --> 00:55:28,958 Not because of these? 691 00:55:29,292 --> 00:55:31,711 Like I told you before, it's hard luck. 692 00:55:31,878 --> 00:55:34,380 There's plenty of people worse off than you are. 693 00:55:40,386 --> 00:55:44,390 There's another reason too. Shall I tell you what it is? 694 00:55:51,564 --> 00:55:53,858 I didn't mean to do that until all this was over. 695 00:55:54,025 --> 00:55:56,194 I'm glad you did. 696 00:55:56,402 --> 00:55:59,697 Hey, if I keep you out any longer, I shall be looking for a new job. 697 00:56:01,658 --> 00:56:04,619 [SEAGULLS CRYING] 698 00:56:09,374 --> 00:56:13,795 JANE: Penny, you're not getting too friendly with Robert, are you? 699 00:56:13,961 --> 00:56:15,004 Too friendly? 700 00:56:15,880 --> 00:56:19,133 Well, I've been watching you when you're together, and you seem... 701 00:56:19,300 --> 00:56:22,053 Cheerful is the word, Jane. 702 00:56:22,220 --> 00:56:24,639 We want you to be happy, darling. Don't misunderstand me. 703 00:56:25,098 --> 00:56:27,433 But not Robert. 704 00:56:28,935 --> 00:56:31,854 How would you like me to give a party and ask some of the local people? 705 00:56:31,979 --> 00:56:34,649 - Like Dr Gerrard? - Don't you like him? 706 00:56:34,857 --> 00:56:35,858 Not especially. 707 00:56:36,025 --> 00:56:37,402 Well, you must talk to your father about that. 708 00:56:37,485 --> 00:56:39,904 Because he's his friend, not mine. 709 00:56:40,113 --> 00:56:44,784 No, I was thinking of Monsieur Gaston. He lives on the other side of the bay. 710 00:56:44,992 --> 00:56:48,413 He has two sons about your age. Then there's John Blakeman... 711 00:56:48,579 --> 00:56:50,790 Please, Jane, thank you, but I'd rather not. 712 00:56:53,710 --> 00:56:55,461 All right, Penny. 713 00:57:00,258 --> 00:57:03,886 I know it can't be much fun for you at the moment, darling. 714 00:57:03,970 --> 00:57:08,975 - [PHONE RINGING] - But in the summer, it's lovely here. 715 00:57:10,810 --> 00:57:14,313 We might get the pool cleaned out, and then perhaps you could swim. 716 00:57:14,522 --> 00:57:15,523 [KNOCKING] 717 00:57:15,690 --> 00:57:17,483 Entrez! 718 00:57:17,650 --> 00:57:18,818 Oh, qui est-ce, Marie? 719 00:57:18,901 --> 00:57:20,611 Madame Latour, madame. 720 00:57:20,737 --> 00:57:23,322 JANE: Oh, j'avais oubliée. C'est bien. 721 00:57:25,032 --> 00:57:27,827 My dressmaker. I should have seen her in Cannes this morning. 722 00:57:27,994 --> 00:57:29,746 I won't be long. 723 00:58:04,489 --> 00:58:06,532 JANE: What's the matter, Penny? 724 00:58:06,616 --> 00:58:08,159 Matter? Nothing. 725 00:58:08,367 --> 00:58:10,870 You looked strange for a moment. 726 00:58:11,329 --> 00:58:14,457 Darling, I've got to go out this afternoon. I won't be back till ten tonight. 727 00:58:14,582 --> 00:58:17,210 - Will you be all right? - I'd rather not be alone. 728 00:58:17,376 --> 00:58:19,879 No, of course not. I'll ask Marie if she can stay with you. 729 00:58:20,087 --> 00:58:24,383 Don't bother. If I know that Robert's in his room, I won't be worried. 730 00:58:24,717 --> 00:58:26,511 I can drive myself. 731 00:58:26,719 --> 00:58:28,095 À bientôt. 732 00:59:14,934 --> 00:59:16,310 Are you sure you want to? 733 00:59:18,646 --> 00:59:20,606 Oh, it's just the cold. 734 00:59:21,357 --> 00:59:23,109 Let's get it over with. 735 00:59:30,366 --> 00:59:32,118 Well, here we go. 736 01:00:08,321 --> 01:00:10,031 Anything? 737 01:00:10,990 --> 01:00:12,992 No, it's black as pitch down there. 738 01:00:13,159 --> 01:00:15,578 Maybe it would be better if... 739 01:01:09,632 --> 01:01:10,800 He's there, isn't he? 740 01:01:15,930 --> 01:01:17,807 What shall we do? 741 01:01:18,641 --> 01:01:20,059 - Go to the police. - Now? 742 01:01:20,267 --> 01:01:23,562 Well, there's no point in waiting. We've found what we were looking for. 743 01:01:23,771 --> 01:01:25,606 - What about...? - We must leave him there, Penny. 744 01:01:25,690 --> 01:01:27,900 We'll fetch the police back and show them. 745 01:01:28,067 --> 01:01:29,402 I'll come with you. 746 01:01:29,568 --> 01:01:33,406 Okay. I'll go and get dressed, and meet you round the front. 747 01:01:33,614 --> 01:01:35,241 Can you manage? 748 01:01:35,741 --> 01:01:37,451 Five minutes? 749 01:02:40,014 --> 01:02:43,809 - You don't want your chair, do you? - No, I suppose not. 750 01:02:53,861 --> 01:02:55,488 What if they find the chair? 751 01:02:56,238 --> 01:02:57,656 It doesn't really matter, does it? 752 01:02:57,823 --> 01:03:00,618 Once you get back, nothing matters anymore. 753 01:03:03,496 --> 01:03:05,748 How long will it take to get there? 754 01:03:05,915 --> 01:03:07,541 It's no good going to the village police station. 755 01:03:07,625 --> 01:03:09,668 The old chap there is useless even when he's awake. 756 01:03:09,877 --> 01:03:13,089 We'll go straight through to Cannes. It'll only take us half an hour. 757 01:03:25,309 --> 01:03:29,605 - It'll all be over soon, Penny. - I was thinking about my father. 758 01:03:30,272 --> 01:03:35,361 I never knew him really, not as a daughter, but I know that he was kind. 759 01:03:35,569 --> 01:03:38,739 Even after Mother divorced him, he was always doing things for her. 760 01:03:38,948 --> 01:03:40,866 Little things, like... 761 01:03:41,534 --> 01:03:44,036 He always remembered my birthday. 762 01:03:45,287 --> 01:03:48,165 How could this have happened, Bob? How? 763 01:03:48,374 --> 01:03:50,334 - Greed. - She was his wife. 764 01:03:50,543 --> 01:03:54,296 She must have loved him once. Can it die so completely? 765 01:03:55,297 --> 01:03:57,758 Not die, no. But it can be killed by... 766 01:03:57,842 --> 01:03:59,343 by another love. 767 01:03:59,426 --> 01:04:00,845 By somebody else. 768 01:04:01,011 --> 01:04:02,513 Dr Gerrard. 769 01:04:03,222 --> 01:04:04,390 I suppose so. 770 01:04:07,393 --> 01:04:08,602 What's that? 771 01:04:11,147 --> 01:04:13,482 - It's your stepmother! - Don't stop, Bob. I'm frightened. 772 01:04:13,566 --> 01:04:15,109 She'll recognise the car. I'll have to stop. 773 01:04:15,192 --> 01:04:17,069 You sit tight. I'll speak to her. 774 01:04:45,556 --> 01:04:47,057 [SCREAMING] 775 01:04:50,853 --> 01:04:51,979 [CAR CRASHING] 776 01:04:52,188 --> 01:04:53,606 [WATER SPLASHING] 777 01:05:04,867 --> 01:05:07,620 JANE: Will she... be dead? 778 01:05:08,871 --> 01:05:11,123 She's a cripple, isn't she? 779 01:05:11,207 --> 01:05:12,791 She's dead. 780 01:05:20,799 --> 01:05:23,636 It worked, Bob. It worked. 781 01:05:23,844 --> 01:05:26,889 Yes, the accident will be discovered. There'll be the coroner's inquest. 782 01:05:26,972 --> 01:05:30,768 - But it'll be all right? - Yes, it'll be all right. 783 01:05:31,352 --> 01:05:35,272 [PIANO PLAYING CHOPIN PRELUDE] 784 01:06:35,624 --> 01:06:37,626 Turn it off, Bob, please. 785 01:06:37,793 --> 01:06:40,587 I rather like it. It makes a good requiem. 786 01:06:42,256 --> 01:06:44,174 Please, Bob. 787 01:06:49,722 --> 01:06:51,140 [MUSIC STOPS] 788 01:07:09,616 --> 01:07:11,243 To us. 789 01:07:16,957 --> 01:07:18,584 What's the matter? 790 01:07:19,293 --> 01:07:21,211 Having to kill her. 791 01:07:21,378 --> 01:07:24,506 But we agreed we'd have to if it didn't work the other way. 792 01:07:26,383 --> 01:07:29,511 If only we could have done it without killing. 793 01:07:31,472 --> 01:07:34,933 I thought when her father had the accident, 794 01:07:35,142 --> 01:07:37,269 everything would be all right. 795 01:07:39,021 --> 01:07:40,397 It seemed that things... 796 01:07:44,193 --> 01:07:46,320 Well, what is it, Bob? Why are you smiling? 797 01:07:46,528 --> 01:07:49,573 You never believed your husband had an accident, did you? 798 01:07:50,866 --> 01:07:52,368 - Did you? - Bob, don't. 799 01:07:52,534 --> 01:07:56,038 - Did you? - Don't, Bob. Don't. 800 01:08:05,422 --> 01:08:07,925 The old man could swim like a fish, and you know it. 801 01:08:09,718 --> 01:08:11,553 Do you know what I did? 802 01:08:12,012 --> 01:08:13,806 I dragged him under and I held him there. 803 01:08:14,014 --> 01:08:15,432 Bob, don't. 804 01:08:15,516 --> 01:08:17,726 I watched his stupid face while he tried to hold his breath. 805 01:08:17,810 --> 01:08:18,977 Please, don't. 806 01:08:19,061 --> 01:08:23,065 Then there were a lot of bubbles. And he stopped struggling. 807 01:08:36,203 --> 01:08:38,205 [MUFFLED CRYING] 808 01:08:47,673 --> 01:08:49,842 OFFICER: Your telephone call reached me this morning 809 01:08:49,967 --> 01:08:52,302 at the same time as this report. 810 01:08:52,511 --> 01:08:54,388 A break in the cliff fence. 811 01:08:54,596 --> 01:08:57,850 An automobile upside down in thirty feet of water. 812 01:08:58,016 --> 01:09:01,937 It is likely that the two things are the same. I am sorry. 813 01:09:02,896 --> 01:09:05,858 Your stepdaughter had not been with you long, I understand. 814 01:09:06,150 --> 01:09:07,359 Er... four days. 815 01:09:07,568 --> 01:09:10,571 - And Monsieur Appleby? - He arrived home last night. 816 01:09:10,779 --> 01:09:12,322 They went for a drive together 817 01:09:12,489 --> 01:09:15,242 because they wanted to get to know one another again. 818 01:09:15,409 --> 01:09:17,911 They hadn't seen each other for ten years. 819 01:09:17,995 --> 01:09:20,038 I was an outsider, really. 820 01:09:20,247 --> 01:09:21,832 It must have been difficult for you. 821 01:09:22,040 --> 01:09:23,041 [PHONE RINGING] 822 01:09:23,208 --> 01:09:26,879 It was, a bit. But it would have been all right. I... I know it would. 823 01:09:27,087 --> 01:09:28,755 And now this. 824 01:09:28,964 --> 01:09:32,217 You have my deepest sympathies, Mrs Appleby. 825 01:09:32,676 --> 01:09:35,554 You will be at the house if we want you? 826 01:09:35,929 --> 01:09:39,558 - Want me? - The bodies will have to be identified. 827 01:09:39,766 --> 01:09:43,979 - Oh, do I have to? - I'm afraid so. It's the law. 828 01:09:49,776 --> 01:09:52,196 Your husband's solicitor has been informed of the accident. 829 01:09:52,279 --> 01:09:54,198 He will be coming out from London this morning. 830 01:09:54,364 --> 01:09:55,949 He will go straight to the house. 831 01:09:56,116 --> 01:09:59,411 No doubt there will be a number of things to attend to. 832 01:10:00,621 --> 01:10:02,789 Your husband was rich, wasn't he? 833 01:10:02,956 --> 01:10:06,168 - I suppose so. - And now everything comes to you. 834 01:10:06,835 --> 01:10:10,255 I believe so. It would have gone to Penny. 835 01:10:11,173 --> 01:10:12,341 Quite so. 836 01:10:14,009 --> 01:10:16,512 You'll ask the solicitor to contact me? 837 01:10:16,678 --> 01:10:20,265 Yes, I will. Thank you, Inspector. You've been very kind. 838 01:10:20,474 --> 01:10:22,768 I will arrange for a car to take you home. 839 01:10:22,851 --> 01:10:24,645 Oh, Mrs Appleby has her own car. 840 01:10:25,103 --> 01:10:28,857 I know. But I'd like you to accompany me to the scene of the accident. 841 01:10:29,066 --> 01:10:31,068 We'll need you to identify the automobile. 842 01:10:34,154 --> 01:10:37,824 - It's all right, Robert. - Well, if you say so, ma'am. 843 01:10:39,076 --> 01:10:41,954 - Goodbye, Inspector. - Good day, Mrs Appleby. 844 01:10:42,162 --> 01:10:45,457 - I'll wait for you outside, Inspector. - Thank you. 845 01:11:06,436 --> 01:11:08,981 Après ce que peux voir le numéro de la voiture? 846 01:11:09,064 --> 01:11:11,650 On attendra l'homme-grenouille. 847 01:11:22,160 --> 01:11:23,829 - Où en êtes vous, Marcel? - Ça avance. 848 01:11:23,912 --> 01:11:26,123 On attend toujours l'homme-grenouille. 849 01:11:27,916 --> 01:11:30,836 You can identify the automobile from here? 850 01:11:31,044 --> 01:11:33,171 Well, hardly, Inspector. 851 01:11:33,839 --> 01:11:35,257 Of course not. 852 01:11:35,465 --> 01:11:37,259 The frogman will attempt to ascertain 853 01:11:37,384 --> 01:11:40,512 the colour, the make and the number of the car. 854 01:11:40,721 --> 01:11:42,681 Then we will know. 855 01:11:52,566 --> 01:11:55,068 I shall go down to talk to the frogman. 856 01:11:55,277 --> 01:11:59,489 Oh, there's plenty of time. You will wait here, please. 857 01:12:07,331 --> 01:12:09,875 SPRATT: You have my deepest sympathy, Mrs Appleby. 858 01:12:10,083 --> 01:12:12,377 - Such a tragedy. - Thank you, Mr Spratt. 859 01:12:12,586 --> 01:12:14,880 I've tried to keep the papers down to a minimum, 860 01:12:14,963 --> 01:12:16,923 but you must understand that in such cases 861 01:12:17,007 --> 01:12:20,052 there is a certain amount of legal work which must be taken care of. 862 01:12:20,135 --> 01:12:22,638 - Yes, of course. - Now, before anything becomes official, 863 01:12:22,763 --> 01:12:24,931 we must wait for the verdict of the coroner. 864 01:12:25,140 --> 01:12:27,142 But if in the meantime there's anything, anything at all, 865 01:12:27,225 --> 01:12:29,936 that you require, please let me know. 866 01:12:30,687 --> 01:12:32,898 Your husband's will is most clear and explicit. 867 01:12:33,106 --> 01:12:34,733 Everything he has is to go to you 868 01:12:34,941 --> 01:12:37,778 with no attachments or codicil whatsoever. 869 01:12:37,903 --> 01:12:40,030 Now if you'll please just sign... 870 01:12:40,238 --> 01:12:43,617 on the papers where I have left a cross in pencil. 871 01:12:43,825 --> 01:12:47,954 You'll find the will allows you to draw money from the estate pending settlement. 872 01:12:48,163 --> 01:12:50,332 There's just one thing, Mr Spratt. 873 01:12:50,540 --> 01:12:54,503 I understand in a case of common accident when both parties die together, 874 01:12:54,711 --> 01:12:57,964 there's sometimes a dispute as to who legally was the first to die. 875 01:12:58,131 --> 01:13:01,802 Oh, that's quite so. But I fail to see that it has any bearing on the matter in hand. 876 01:13:02,010 --> 01:13:06,306 - Well, this was a common accident. - What was? 877 01:13:07,057 --> 01:13:10,435 Both my husband and my stepdaughter were in the car together. 878 01:13:10,644 --> 01:13:13,021 Your stepdaughter, Miss Penelope? 879 01:13:13,188 --> 01:13:15,440 Oh, didn't they tell you? I thought the police... 880 01:13:15,649 --> 01:13:18,318 I'm sorry, Mrs Appleby. I just don't understand you. 881 01:13:19,027 --> 01:13:22,823 Well, both my husband and Penny were in the car. They... 882 01:13:23,031 --> 01:13:24,241 They were killed together. 883 01:13:24,449 --> 01:13:25,909 No, that's quite impossible. 884 01:13:27,160 --> 01:13:29,830 I don't know why you say that, Mr Spratt. It's a fact. 885 01:13:30,038 --> 01:13:31,540 They went for a drive together and... 886 01:13:31,623 --> 01:13:34,042 Mrs Appleby, surely you must know. 887 01:13:34,251 --> 01:13:36,420 Your stepdaughter, Miss Penelope Appleby 888 01:13:36,628 --> 01:13:40,507 committed suicide three weeks ago in Switzerland. 889 01:13:45,887 --> 01:13:49,182 Are you all right, Mrs Appleby? Can I get you anything? 890 01:13:49,391 --> 01:13:52,519 - Mrs Appleby? - I'm sorry. 891 01:13:52,728 --> 01:13:55,689 Obviously your husband didn't tell you. 892 01:13:55,897 --> 01:14:00,152 His daughter went for a holiday with her companion, a Miss Frensham. 893 01:14:00,360 --> 01:14:01,987 She drowned herself, apparently. 894 01:14:02,195 --> 01:14:06,158 She was always of a delicate mental state. 895 01:14:06,366 --> 01:14:09,578 It was due to her paralysis, I understand. 896 01:14:11,872 --> 01:14:15,000 Really, you must allow me to get you some brandy. 897 01:14:21,882 --> 01:14:23,800 INSPECTOR: Come down here a moment, please. 898 01:14:24,676 --> 01:14:27,304 My apologies for asking you to come down all this way. 899 01:14:27,512 --> 01:14:29,097 It was easier than for me to go up, 900 01:14:29,181 --> 01:14:31,850 seeing that we'd only have to come down again immediately. 901 01:14:32,058 --> 01:14:34,102 Climbing I do not find agreeable. 902 01:14:35,479 --> 01:14:39,024 - Is it the car? - It is a Rolls-Royce, silver and black, 903 01:14:39,232 --> 01:14:44,237 with the number 278EMO6. 904 01:14:44,821 --> 01:14:47,240 - Is it the car? - Yeah, that's it. 905 01:14:47,449 --> 01:14:49,367 - Are you sure? - Of course I'm sure. 906 01:14:50,952 --> 01:14:53,955 Strange. There's only one person inside. 907 01:14:54,706 --> 01:14:57,167 - A man. - The girl? The daughter? 908 01:14:57,918 --> 01:15:00,212 Of her, I'm afraid, there's no sign. 909 01:15:01,922 --> 01:15:04,007 SPRATT: I shall have to leave you now, Mrs Appleby. 910 01:15:04,090 --> 01:15:07,052 I must report to the local police for news of the recovery. 911 01:15:08,053 --> 01:15:10,055 Yes, of course. 912 01:15:10,597 --> 01:15:12,974 Are you quite sure you're all right? 913 01:15:13,433 --> 01:15:17,604 - I'm all right, thank you. - I shall show myself out. 914 01:15:19,272 --> 01:15:21,566 Is your friend quite safe out there? 915 01:15:21,733 --> 01:15:23,568 Friend? 916 01:15:28,615 --> 01:15:30,242 The young lady. 917 01:15:57,185 --> 01:15:59,646 SPRATT: Good day, Mrs Appleby. 918 01:16:23,962 --> 01:16:25,797 Good morning, Jane. 919 01:16:28,592 --> 01:16:30,051 Why so silent? 920 01:16:31,219 --> 01:16:34,139 - Who are you? - Maggie Frensham. 921 01:16:34,514 --> 01:16:37,309 Frensham? The companion. 922 01:16:37,517 --> 01:16:40,937 That's right. Penny's friend. 923 01:16:43,273 --> 01:16:45,108 But I... I don't understand. 924 01:16:45,317 --> 01:16:49,029 I spent three years watching Penny die, Mrs Appleby. 925 01:16:49,237 --> 01:16:50,614 Little by little. 926 01:16:50,822 --> 01:16:52,949 When her mother died, she was all alone. 927 01:16:53,158 --> 01:16:55,410 For a girl like Penny, that was unbearable. 928 01:16:56,786 --> 01:16:59,915 Finally I couldn't stand it any longer, so I wrote to her father. 929 01:17:00,123 --> 01:17:02,000 - You wrote to him here? - Yes. 930 01:17:02,334 --> 01:17:04,836 And he answered. He said that she couldn't come here just then 931 01:17:05,003 --> 01:17:07,005 because something strange was happening. 932 01:17:07,213 --> 01:17:08,673 But he didn't say anything to me. 933 01:17:08,882 --> 01:17:11,301 He'd hardly have told you, Mrs Appleby. 934 01:17:11,468 --> 01:17:13,428 It was you that he was disturbed about. 935 01:17:14,095 --> 01:17:17,015 Penny finally stopped struggling against life. 936 01:17:17,223 --> 01:17:21,436 She... she slipped out of the cabin one night and drowned herself. 937 01:17:23,396 --> 01:17:26,858 Two weeks later, I opened a letter that arrived for her. 938 01:17:27,067 --> 01:17:29,027 "Please come home, Penny. 939 01:17:29,235 --> 01:17:33,281 "I have always wanted you here. Signed, Father." 940 01:17:34,491 --> 01:17:37,327 Penny was dead, Mrs Appleby. And her father knew it. 941 01:17:37,577 --> 01:17:38,954 But how did he know? 942 01:17:39,162 --> 01:17:42,707 I told him myself. I spoke to him on the phone the night that Penny died. 943 01:17:42,916 --> 01:17:44,167 You spoke to him here? 944 01:17:44,376 --> 01:17:47,212 Yes. That's when he told me about his friend. 945 01:17:47,420 --> 01:17:48,880 What friend? Who? 946 01:17:49,089 --> 01:17:51,633 Can't you guess, Mrs Appleby? 947 01:17:53,593 --> 01:17:56,930 - Pierre. - That's right. Dr Gerrard. 948 01:17:58,181 --> 01:18:01,601 Then when this letter arrived with your husband's signature on it, 949 01:18:01,810 --> 01:18:05,855 I knew that something must be wrong because he knew that Penny was dead. 950 01:18:06,064 --> 01:18:09,818 So I contacted Dr Gerrard, and he and I decided what to do. 951 01:18:11,903 --> 01:18:15,031 - You are not crippled. - No. 952 01:18:16,116 --> 01:18:19,536 I'm not. That's why I'm still here. 953 01:18:19,744 --> 01:18:22,330 I opened the car door last night and jumped out. 954 01:18:22,789 --> 01:18:24,833 It was Robert. He... he told me to... 955 01:18:28,336 --> 01:18:32,799 - What are you going to do? - Need you ask that, Mrs Appleby? 956 01:18:33,008 --> 01:18:34,217 Is it money? 957 01:18:34,300 --> 01:18:37,929 No, no, I don't want money. I have more than enough. 958 01:18:38,138 --> 01:18:41,391 Penny and I were very close. She left me well provided for. 959 01:18:41,558 --> 01:18:43,601 - Are you Robert, the chauffeur? - Yes, sir. 960 01:18:43,810 --> 01:18:45,937 I'm Spratt, Mr Appleby's solicitor. 961 01:18:46,146 --> 01:18:48,398 I've just left Mrs Appleby. She's not feeling too well. 962 01:18:48,606 --> 01:18:50,150 Perhaps you could keep an eye on her. 963 01:18:50,358 --> 01:18:52,235 There doesn't seem to be anyone about except the girl. 964 01:18:52,318 --> 01:18:55,613 - The girl? - The cripple in the wheelchair. 965 01:18:55,822 --> 01:18:58,616 I'll be at the Grand Hotel if anyone wants me. 966 01:19:05,957 --> 01:19:08,168 Please, isn't there anything...? 967 01:19:09,586 --> 01:19:12,005 There's nothing, Mrs Appleby. 968 01:19:30,940 --> 01:19:32,484 Oh, Bob. 969 01:19:48,958 --> 01:19:50,085 Bob! 970 01:20:08,186 --> 01:20:12,232 INSPECTOR: Monsieur Robert, will you come with me, please? 971 01:20:49,727 --> 01:20:51,521 Come away, Maggie. 972 01:20:51,896 --> 01:20:54,149 There's nothing more for you here. 973 01:21:04,117 --> 01:21:14,116 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 77689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.