All language subtitles for Strawberry.Mansion.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,132 --> 00:01:01,132 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:24,425 --> 00:02:25,791 Buddy. 3 00:02:44,024 --> 00:02:47,924 Mm. 4 00:02:55,525 --> 00:02:58,059 You've always been there for me, Buddy. 5 00:02:58,192 --> 00:03:01,692 Hey, you can count on me, okay? 6 00:03:01,824 --> 00:03:04,857 Anything you need, man. I'll be there. 7 00:03:50,824 --> 00:03:53,192 Welcome to Cap'n Kelly's Chicken, 8 00:03:53,325 --> 00:03:54,992 home of the new Chicken Shake. 9 00:03:55,125 --> 00:03:58,258 - What can I get you today? - Chicken Shake? 10 00:03:58,391 --> 00:04:01,025 One Chicken Shake. Anything else? 11 00:04:01,159 --> 00:04:03,791 No, no, no. I don't want a Chicken Shake. I was just asking what is it? 12 00:04:03,924 --> 00:04:07,291 Our new Chicken Shake, made with real blended chicken meat 13 00:04:07,425 --> 00:04:10,924 and whipped gravy, all under 500 calories. 14 00:04:11,059 --> 00:04:13,059 Would you like to try one? 15 00:04:13,192 --> 00:04:16,425 No, no, no, no. I'll just take a Barnyard Bucket. 16 00:04:16,558 --> 00:04:20,857 For an extra dollar, you can upgrade to a Mega Barnyard Bucket. 17 00:04:20,992 --> 00:04:23,125 Okay, sure. 18 00:04:23,258 --> 00:04:25,924 Okay, so I got a Mega Barnyard Bucket 19 00:04:26,059 --> 00:04:30,692 with extra double gravy, smooth, and a medium Red Rocket. 20 00:04:30,824 --> 00:04:32,391 Will that be all? 21 00:04:36,625 --> 00:04:39,258 Yeah, I'll try one of those Chicken Shakes too. 22 00:04:56,458 --> 00:04:57,992 It's more than just about the money. 23 00:04:58,125 --> 00:04:58,992 It's about all... 24 00:07:14,391 --> 00:07:16,525 Oh, hello. 25 00:07:16,658 --> 00:07:19,925 Hi, are you Miss Arabella Isadora? 26 00:07:20,058 --> 00:07:23,391 Ah, just one second. I'll get her for you. 27 00:07:24,458 --> 00:07:25,425 Okay. 28 00:07:43,291 --> 00:07:45,058 Arabella Isadora at your service. 29 00:07:45,191 --> 00:07:47,792 What can I do for you, young man? 30 00:07:47,892 --> 00:07:50,892 Ma'am, did you send me this letter? 31 00:07:51,024 --> 00:07:54,592 Ah, yes, I suppose I did. 32 00:07:54,792 --> 00:07:56,592 Ms. Isadora, it appears we have no tax records for you. 33 00:07:56,792 --> 00:07:58,491 Please call me Bella. 34 00:07:58,625 --> 00:08:02,892 Bella, it appears we have no tax records for you or your property. 35 00:08:03,024 --> 00:08:04,892 Ooh, I see. 36 00:08:05,024 --> 00:08:07,892 I'm here to perform a preliminary audit. 37 00:08:08,024 --> 00:08:10,425 Uh, so you'd like to come in? 38 00:08:10,558 --> 00:08:11,959 Yes ma'am, the sooner I get started, 39 00:08:12,091 --> 00:08:13,925 the sooner I'll be out of your hair. 40 00:08:16,792 --> 00:08:19,158 Out of my hair and into my home. 41 00:08:19,291 --> 00:08:24,425 To enter, you must lick the ice cream cone. 42 00:08:27,325 --> 00:08:28,425 No thank you. 43 00:08:35,491 --> 00:08:36,458 No thank you. 44 00:08:37,792 --> 00:08:39,391 It's melting, dear. 45 00:09:09,892 --> 00:09:14,058 Okay, and what is your occupation or former occupation? 46 00:09:14,191 --> 00:09:17,924 I... I never know how to answer this. 47 00:09:18,058 --> 00:09:19,658 Well, recently I've been painting. 48 00:09:19,792 --> 00:09:22,024 Oh, I'd love to show you some. 49 00:09:22,158 --> 00:09:23,958 And of course I'm always writing. 50 00:09:24,091 --> 00:09:26,892 At the moment I'm writing a story about an astronaut 51 00:09:27,024 --> 00:09:30,425 who falls in love with a supernova. 52 00:09:30,558 --> 00:09:33,924 And then I've been composing songs for years 53 00:09:34,058 --> 00:09:38,458 and working with machines and gadgets, constructing. 54 00:09:38,592 --> 00:09:43,458 I think of myself as an atmosphere creator. 55 00:09:48,625 --> 00:09:51,693 Okay, um, I couldn't help but notice 56 00:09:51,825 --> 00:09:54,659 all the tapes have been not updated to the new format. 57 00:09:54,792 --> 00:09:56,693 No, I'm old-fashioned. 58 00:09:56,825 --> 00:10:00,792 You know the air sticks became mandatory seven years ago. 59 00:10:00,858 --> 00:10:02,425 I guess I lost track of time. 60 00:10:06,258 --> 00:10:09,991 I have to admit there's a lot more than I was anticipating. 61 00:10:10,124 --> 00:10:12,758 Well, then I better make us some tea. 62 00:10:57,158 --> 00:11:00,491 Just how many tapes would you say you have? 63 00:11:00,626 --> 00:11:03,124 2,000 or more? 64 00:11:11,559 --> 00:11:13,693 Perhaps you could recommend a motel nearby? 65 00:11:13,824 --> 00:11:15,792 Oh, don't be silly. 66 00:11:15,857 --> 00:11:18,659 You'll stay here with me in Sugarbaby's room. 67 00:11:18,792 --> 00:11:21,258 Oh no, I, I couldn't impose. 68 00:11:21,391 --> 00:11:22,792 Oh, I insist. 69 00:11:23,991 --> 00:11:26,525 Ma'am, I can't stay in your home. 70 00:11:26,659 --> 00:11:30,458 - I, it's, it's fine... - It'll be no bother to me or Sugarbaby. 71 00:11:32,124 --> 00:11:34,791 You just make yourself at home. 72 00:11:44,091 --> 00:11:46,191 Well, thank you for being so helpful. I appreciate it. 73 00:11:46,325 --> 00:11:48,791 Of course. Well, this is gonna be fun. 74 00:11:52,791 --> 00:11:54,058 Come on, Sugarbaby. 75 00:11:54,191 --> 00:11:57,258 Let's let the tax man do his work, heh. 76 00:12:31,325 --> 00:12:35,857 Arrived at the home of Arabella Isadora on September 22nd, 2035. 77 00:12:35,991 --> 00:12:39,358 It is now 2:51. 78 00:12:39,492 --> 00:12:43,593 Arabella or Bella as she has requested I call her has put me 79 00:12:43,791 --> 00:12:46,024 in a spare room on the second floor. 80 00:12:46,158 --> 00:12:49,391 It appears she has over 2,000 tapes. 81 00:12:49,526 --> 00:12:52,693 I will begin my audit immediately. 82 00:14:31,991 --> 00:14:34,692 Where did you go? 83 00:14:34,824 --> 00:14:36,924 I'm right here. 84 00:14:40,359 --> 00:14:41,924 I miss you, Dad. 85 00:15:00,791 --> 00:15:02,191 Is he gonna die? 86 00:15:03,392 --> 00:15:05,124 Nothing ever dies. 87 00:15:16,058 --> 00:15:17,991 All things are changing. 88 00:16:39,824 --> 00:16:41,791 Oh, this one. 89 00:18:15,791 --> 00:18:18,192 I didn't mean to startle you. 90 00:18:18,326 --> 00:18:21,592 - What are you doing? - I was watching you work. 91 00:18:21,791 --> 00:18:23,791 You were smiling. 92 00:18:25,425 --> 00:18:29,824 Bella, I hate to be rude, but I prefer to do my work in private. 93 00:18:29,958 --> 00:18:33,159 Of course. My apologies. 94 00:18:36,024 --> 00:18:37,791 Some dinner for the tax man. 95 00:18:37,891 --> 00:18:43,292 - You don't need to... - It's tomato and avocado. 96 00:19:18,391 --> 00:19:19,891 Preble. 97 00:19:24,458 --> 00:19:26,259 Listen to me. 98 00:19:26,391 --> 00:19:30,824 Listen to me, Preble. You don't have much time. 99 00:19:31,658 --> 00:19:33,159 You're in danger. 100 00:19:34,592 --> 00:19:36,791 They're trying to kill you. 101 00:19:39,958 --> 00:19:41,791 Dream of me. 102 00:19:41,857 --> 00:19:44,226 Dream of me, Preble. 103 00:19:45,958 --> 00:19:47,924 Dream of me. 104 00:21:02,891 --> 00:21:04,425 Hello? 105 00:21:21,824 --> 00:21:24,059 What are you doing down here? 106 00:21:35,959 --> 00:21:37,959 You playing the piano? 107 00:22:23,225 --> 00:22:25,658 Whoa, looks like you got a spider problem. 108 00:22:25,791 --> 00:22:28,125 Well, this stuff is pretty good. 109 00:22:28,258 --> 00:22:31,325 A couple sprays of this and you'll be bug-free for sure. 110 00:22:38,592 --> 00:22:40,625 It's fun. 111 00:22:47,025 --> 00:22:49,124 I didn't hear anything. 112 00:22:51,858 --> 00:22:53,391 Wait. No. 113 00:22:53,525 --> 00:22:55,358 What are you doing? 114 00:22:55,491 --> 00:22:58,791 If you open that door, you're just gonna let in pain. 115 00:22:58,892 --> 00:23:00,092 I'll get it. 116 00:23:04,225 --> 00:23:05,625 We're not interested. Thanks. 117 00:23:05,791 --> 00:23:07,491 Can I speak to James Preble? 118 00:23:07,625 --> 00:23:10,791 Look, he's not accepting visitors at this time. 119 00:23:10,925 --> 00:23:12,158 Well, is he here? 120 00:23:12,291 --> 00:23:14,258 He's very, very busy, okay? 121 00:23:14,391 --> 00:23:16,158 But I'll be sure to tell him you stopped by. 122 00:23:16,291 --> 00:23:18,091 Please, I really got to speak to him. 123 00:23:18,225 --> 00:23:21,225 Look, James has everything he needs, okay? 124 00:23:21,358 --> 00:23:23,325 If there's anything new that he needs, 125 00:23:23,458 --> 00:23:25,391 he can just get it from me. 126 00:23:30,892 --> 00:23:32,059 Who was it? 127 00:23:32,191 --> 00:23:34,025 Forgot I ordered us some chicken. 128 00:23:34,158 --> 00:23:36,858 Extra crispy, double gravy, just the way you like it. 129 00:23:37,791 --> 00:23:39,358 Mmmm. 130 00:23:41,025 --> 00:23:43,491 Mmm mmm mmm mmm mmm. 131 00:23:49,325 --> 00:23:51,992 Come on, help me. 132 00:23:52,124 --> 00:23:54,358 Look at them squirm. 133 00:24:49,991 --> 00:24:53,358 How long have you been auditing dreams? 134 00:24:53,491 --> 00:24:56,858 I've been with the federal government for about 15 years now. 135 00:24:59,658 --> 00:25:03,491 And... do you enjoy it? 136 00:25:05,225 --> 00:25:08,858 Yes, ma'am. I do enjoy the work. 137 00:25:16,258 --> 00:25:19,191 And are you enjoying my dreams? 138 00:25:32,158 --> 00:25:33,991 And will anyone be joining you this evening? 139 00:25:34,124 --> 00:25:35,258 No, it'll just be me. 140 00:25:35,391 --> 00:25:37,225 Can I start you with anything to drink? 141 00:25:37,358 --> 00:25:39,991 - Yeah, can I have a glass of wine please? - Oh, sure thing. 142 00:25:40,124 --> 00:25:42,592 Thank you. And what's your soup of the day? 143 00:25:42,792 --> 00:25:45,358 Today we have a cream of asparagus. 144 00:25:45,491 --> 00:25:46,858 Ooh, that sounds good. 145 00:25:46,991 --> 00:25:49,792 Oh, madame, it is delicious. 146 00:25:49,858 --> 00:25:53,625 Oh. You know, you have a very deep voice. It's nice. 147 00:25:53,792 --> 00:25:55,225 Oh, thank you, madame. 148 00:25:55,358 --> 00:25:57,491 No, no, I mean it. You could be on the radio. 149 00:25:57,625 --> 00:26:00,958 - I've been told that before. - I bet you can sing. 150 00:26:01,091 --> 00:26:03,191 Well, actually, I play the saxophone. 151 00:26:42,626 --> 00:26:43,991 There's a bird in here. 152 00:26:44,124 --> 00:26:48,491 Yes, madame. We are working to remedy the situation. 153 00:26:48,626 --> 00:26:49,792 Thank you. 154 00:27:00,792 --> 00:27:03,792 Oh, hello, friend. 155 00:27:10,958 --> 00:27:13,358 Our apologies about the bird. 156 00:27:13,491 --> 00:27:16,391 Here's some on the house. 157 00:27:16,525 --> 00:27:17,391 Thank you. 158 00:27:17,525 --> 00:27:18,391 Yes, of course. 159 00:28:00,091 --> 00:28:01,958 Did you hear that? 160 00:28:04,291 --> 00:28:05,991 It's probably just the pipes. 161 00:28:11,559 --> 00:28:13,024 Do you wanna kiss me? 162 00:28:13,158 --> 00:28:14,626 What? 163 00:28:14,791 --> 00:28:16,857 How do you like the wine? 164 00:28:21,626 --> 00:28:26,291 Um, can you excuse me just for a second? 165 00:28:39,358 --> 00:28:42,024 I'm very sorry, but I should go to bed. 166 00:28:42,158 --> 00:28:44,958 - I'm not feeling well. - Oh, well, you should sit down. 167 00:28:45,091 --> 00:28:47,958 I think I drank too much wine. 168 00:28:48,091 --> 00:28:50,024 Or maybe not enough. 169 00:28:50,158 --> 00:28:51,358 No, no. 170 00:28:51,491 --> 00:28:54,024 Well, at least sit with me while I finish. 171 00:29:06,526 --> 00:29:09,857 Looks like there's gonna be a storm tonight. 172 00:29:14,492 --> 00:29:16,325 I need to see you again. 173 00:29:22,924 --> 00:29:24,626 I think I'm losing my mind. 174 00:29:24,791 --> 00:29:26,791 Well, it's about time. 175 00:29:27,659 --> 00:29:29,924 To losing one's mind. 176 00:29:34,924 --> 00:29:37,857 There's something I don't understand. 177 00:29:37,991 --> 00:29:39,425 I'm glad to hear that. 178 00:29:39,559 --> 00:29:41,791 There was a bucket of chicken in your dream, 179 00:29:41,891 --> 00:29:44,225 but I couldn't see it. 180 00:29:44,358 --> 00:29:47,626 Maybe you couldn't see it because it wasn't supposed to be there. 181 00:29:52,857 --> 00:29:55,058 Let me ask you something. 182 00:29:55,191 --> 00:29:58,291 Do you believe that your dreams are your own? 183 00:30:00,891 --> 00:30:02,258 Of course. 184 00:30:02,391 --> 00:30:04,891 And you don't think anything should be transmitted 185 00:30:05,024 --> 00:30:07,891 in there against your will? 186 00:30:08,958 --> 00:30:10,459 Of course not. 187 00:30:11,824 --> 00:30:13,991 What are you trying to say? 188 00:30:31,626 --> 00:30:34,358 Jim and I developed this together. 189 00:30:37,958 --> 00:30:43,492 Once we started wearing this, the ads disappeared. 190 00:30:44,857 --> 00:30:46,459 What ads? 191 00:30:46,593 --> 00:30:51,958 The ads transmitting into our dreams without us knowing. 192 00:30:53,692 --> 00:30:55,158 That doesn't happen. 193 00:30:56,593 --> 00:30:58,258 You of all people should know. 194 00:30:58,392 --> 00:31:01,924 Don't you see them in there when you're doing your work? 195 00:31:02,058 --> 00:31:05,658 That's crazy. Why would they do that? 196 00:31:05,791 --> 00:31:09,459 Because it makes them money. 197 00:31:37,559 --> 00:31:39,459 Thank you for dinner. 198 00:32:36,658 --> 00:32:38,024 Hey buddy, let me in. 199 00:32:42,091 --> 00:32:44,791 Buddy, let me in. 200 00:32:46,791 --> 00:32:47,791 Hey. 201 00:32:49,991 --> 00:32:51,592 Hey, what's going on? 202 00:32:51,791 --> 00:32:53,259 I got a fresh tube here for you. 203 00:32:53,392 --> 00:32:55,791 Fresh and minty. Sure to keep your teeth clean all day long. 204 00:32:55,924 --> 00:32:59,158 Come on, it's me. I just wanna talk. 205 00:33:00,958 --> 00:33:02,791 She told me. 206 00:33:04,625 --> 00:33:05,891 Told you what? 207 00:33:06,024 --> 00:33:08,292 You know she's crazy, right? 208 00:33:16,091 --> 00:33:18,392 You can't keep me out, James. 209 00:33:35,924 --> 00:33:38,392 James, I wouldn't do that if I were you. 210 00:33:39,658 --> 00:33:40,891 Hey, have a cold one. 211 00:33:42,791 --> 00:33:44,558 James, don't do it. 212 00:33:44,692 --> 00:33:45,891 You know she's just gonna... 213 00:34:03,824 --> 00:34:05,158 Hi, Preble. 214 00:34:12,991 --> 00:34:14,292 Who's that? 215 00:35:50,658 --> 00:35:52,857 Does anybody else know? 216 00:35:55,391 --> 00:35:56,192 I'm not sure. 217 00:36:01,226 --> 00:36:03,791 What am I supposed to do with this? 218 00:36:06,358 --> 00:36:08,125 That's up to you. 219 00:36:11,891 --> 00:36:14,259 Well, then why did you bring me here? 220 00:36:16,824 --> 00:36:19,824 I wanted someone to share my dreams with. 221 00:36:29,891 --> 00:36:32,159 I want you to look at this. 222 00:36:36,491 --> 00:36:39,125 You and I are more connected than you know. 223 00:37:15,325 --> 00:37:16,791 Morning, Bella. 224 00:37:21,592 --> 00:37:22,791 Bella? 225 00:37:28,491 --> 00:37:29,291 Bella? 226 00:37:32,791 --> 00:37:33,692 Bella. 227 00:37:36,159 --> 00:37:36,958 Bella! 228 00:37:41,192 --> 00:37:44,358 I don't know, she seemed... good. 229 00:39:59,858 --> 00:40:02,091 I used to make them for my son, 230 00:40:02,225 --> 00:40:04,458 but he was never interested. 231 00:40:04,592 --> 00:40:06,291 You have a son? 232 00:40:09,625 --> 00:40:10,425 Yes. 233 00:40:11,491 --> 00:40:14,059 We don't see much of each other. 234 00:40:15,959 --> 00:40:17,791 Oh yeah? Why is that? 235 00:40:20,225 --> 00:40:22,892 We don't see eye to eye. 236 00:40:25,091 --> 00:40:27,925 I was very young when Peter was born. 237 00:40:29,858 --> 00:40:32,992 His father and I went to school together. 238 00:40:33,925 --> 00:40:35,858 He was much older. 239 00:40:45,959 --> 00:40:49,358 He was an evil man. 240 00:40:49,491 --> 00:40:53,391 And unfortunately, Peter took after him in that regard. 241 00:40:56,757 --> 00:40:59,225 If I could go back... 242 00:40:59,358 --> 00:41:01,858 I would do things differently. 243 00:41:01,992 --> 00:41:04,425 But that's life. 244 00:41:08,225 --> 00:41:10,625 What was your second husband like? 245 00:41:10,792 --> 00:41:13,291 He was a dream. 246 00:41:13,425 --> 00:41:15,825 We had a wonderful life together. 247 00:41:30,258 --> 00:41:32,625 - You must be James Preble. - Yes. 248 00:41:32,792 --> 00:41:36,358 Peter Bloom. Bella was my mother. 249 00:41:36,491 --> 00:41:37,991 Ah yes. Hello. 250 00:41:42,625 --> 00:41:45,091 Terrible thing to lose your mother. Very sad. 251 00:41:46,291 --> 00:41:48,358 - Sorry for your loss. - Thank you. 252 00:41:48,491 --> 00:41:53,191 She was rather old, so I guess it wasn't terribly surprising. 253 00:41:53,325 --> 00:41:57,091 - She was a lovely woman. - Yeah, she was. Listen, James. 254 00:41:57,225 --> 00:42:01,358 I'd like to have a few words with you about the last couple of days. 255 00:42:01,491 --> 00:42:03,692 To be honest I think her mind was slipping 256 00:42:03,825 --> 00:42:07,458 these past few years, or since Jim died. 257 00:42:07,592 --> 00:42:10,991 I hope she didn't fill your head with any of her nonsense. 258 00:42:12,258 --> 00:42:16,124 You understand she was totally delusional? 259 00:42:18,425 --> 00:42:19,925 I wasn't aware. 260 00:42:20,058 --> 00:42:24,124 Listen, my wife and son are arriving this afternoon. 261 00:42:24,258 --> 00:42:26,158 Why don't we all have dinner here tonight 262 00:42:26,291 --> 00:42:29,924 and we can all talk and send you on your way. 263 00:42:30,958 --> 00:42:32,525 Okay. That sounds fine. 264 00:42:32,658 --> 00:42:33,558 Great. 265 00:43:48,626 --> 00:43:53,693 I've loved you in many lifetimes, in many forms... 266 00:43:53,825 --> 00:43:57,091 in many places through many storms. 267 00:43:57,225 --> 00:44:00,491 In the desert, lost at sea, 268 00:44:00,626 --> 00:44:03,158 with little hope to comfort me. 269 00:44:04,091 --> 00:44:06,659 But there you were, all alone, 270 00:44:06,792 --> 00:44:09,291 arm in arm, we made it home. 271 00:44:49,158 --> 00:44:52,857 There you are. Come on down for dinner. 272 00:45:14,124 --> 00:45:16,091 This is my son, Brian. 273 00:45:19,425 --> 00:45:20,225 Chicken? 274 00:45:24,693 --> 00:45:25,924 Here's Martha. 275 00:45:34,791 --> 00:45:36,425 Martha, dear, why don't you take Brian 276 00:45:36,559 --> 00:45:38,824 and start going through Mother's belongings? 277 00:45:46,325 --> 00:45:48,991 So did my mother ever mention me? 278 00:45:51,492 --> 00:45:52,291 Um... 279 00:45:54,791 --> 00:45:56,258 just, just once, briefly. 280 00:45:56,391 --> 00:45:59,291 But I didn't ask her about her personal life. 281 00:45:59,425 --> 00:46:01,425 I'm just here doing my job. 282 00:46:01,559 --> 00:46:05,358 You find anything interesting on the tapes? 283 00:46:05,492 --> 00:46:07,459 She had a very vivid imagination. 284 00:46:07,593 --> 00:46:09,559 Indeed she did. 285 00:46:09,693 --> 00:46:12,358 So listen, I'm curious if you don't mind my asking. 286 00:46:12,492 --> 00:46:17,459 What is the protocol on cases of this nature? 287 00:46:21,559 --> 00:46:26,091 Well, it can be tricky when someone passes mid-audit. 288 00:46:26,225 --> 00:46:28,459 I personally deal with the living 289 00:46:28,593 --> 00:46:33,791 so there will be a specialized unit who comes in and takes over the case. 290 00:46:33,857 --> 00:46:36,091 So your work is complete? 291 00:46:36,225 --> 00:46:38,225 Well, my, my work is complete, 292 00:46:38,358 --> 00:46:41,124 but the audit will be finished. 293 00:46:53,258 --> 00:46:55,091 You understand why someone in my position 294 00:46:55,225 --> 00:46:57,593 needs to make sure that his family is protected 295 00:46:57,791 --> 00:47:01,426 from unwanted attention? 296 00:47:06,291 --> 00:47:08,958 If you'll excuse me, I should finish packing. 297 00:47:15,692 --> 00:47:18,492 - What are you doing? - All of these belong to us now. 298 00:47:18,626 --> 00:47:20,891 They're still part of the audit. 299 00:47:27,225 --> 00:47:28,526 What's wrong with you people? 300 00:47:28,658 --> 00:47:30,058 Hey, bub. 301 00:47:32,791 --> 00:47:34,492 My mother's dead. 302 00:47:34,625 --> 00:47:37,091 The audit is over. 303 00:47:37,225 --> 00:47:39,325 No, you'll have to square that away with the Bureau, 304 00:47:39,459 --> 00:47:41,692 but just so you know, you and your family 305 00:47:41,824 --> 00:47:45,225 have just committed a federal crime and I'll have no choice but to report it. 306 00:49:25,891 --> 00:49:27,958 Hey, bub, bub, bub. 307 00:49:28,091 --> 00:49:30,791 My mother is dead. 308 00:49:31,791 --> 00:49:33,158 This is over. 309 00:49:35,091 --> 00:49:36,692 Nonsense. 310 00:49:36,824 --> 00:49:41,592 Listen, my son and wife are arriving this afternoon. 311 00:49:41,791 --> 00:49:44,158 Why don't we all have dinner here tonight? 312 00:49:48,292 --> 00:49:50,024 Why don't we all have dinner here tonight 313 00:49:50,158 --> 00:49:54,791 and then we can all talk and send you on your way. 314 00:50:45,426 --> 00:50:46,924 Uh, excuse me, Peter? 315 00:50:50,158 --> 00:50:50,857 Uh... 316 00:50:50,991 --> 00:50:52,891 You've been a bad boy. 317 00:51:11,958 --> 00:51:14,891 Excuse me, I've been a bad boy. 318 00:51:25,091 --> 00:51:28,692 Death to all bad boys. 319 00:51:34,292 --> 00:51:36,491 You should watch where you're going, 320 00:51:36,625 --> 00:51:39,791 you dumb donkey boy. 321 00:51:39,857 --> 00:51:41,391 I'm lost. My head hurts. 322 00:51:44,592 --> 00:51:47,791 Death to all bad boys. 323 00:51:47,924 --> 00:51:52,525 Death to all bad boys. 324 00:51:52,658 --> 00:51:55,625 Death to all bad boys. 325 00:51:55,791 --> 00:51:59,791 Death to all bad boys. 326 00:52:02,292 --> 00:52:03,125 Bella? 327 00:52:04,791 --> 00:52:07,358 Death to all bad boys. 328 00:52:07,491 --> 00:52:10,791 Death to all bad boys. 329 00:52:10,891 --> 00:52:12,491 - I'm in trouble. - I know. 330 00:52:12,625 --> 00:52:15,558 Look, first thing's first, I have to get you out of this closet. 331 00:52:15,692 --> 00:52:19,159 - Well, how are you gonna do that? - We're gonna swim. 332 00:52:25,791 --> 00:52:29,958 Hey, Dad, he's in here. 333 00:52:30,092 --> 00:52:32,692 - How are we gonna swim? - Hold your breath. 334 00:52:43,058 --> 00:52:46,924 Now I'm angry. 335 00:52:47,059 --> 00:52:51,092 Open this fucking door! 336 00:52:52,358 --> 00:52:53,192 One... 337 00:52:54,525 --> 00:52:55,325 two... 338 00:52:56,857 --> 00:52:57,891 three. 339 00:53:30,958 --> 00:53:35,658 Preble, it's okay, it's okay. 340 00:53:35,791 --> 00:53:38,325 - Bella? - Hi, Preble. 341 00:54:18,824 --> 00:54:21,258 This island became our home. 342 00:54:23,025 --> 00:54:25,125 We had everything we needed. 343 00:54:26,092 --> 00:54:28,959 Fresh coconut water to drink. 344 00:54:29,092 --> 00:54:31,125 Vegetables from underneath the sand. 345 00:54:34,125 --> 00:54:36,325 And all the fish you could ever eat. 346 00:54:40,625 --> 00:54:43,425 We invented games with seashells and pebbles 347 00:54:43,558 --> 00:54:45,325 and pieces of driftwood. 348 00:54:45,458 --> 00:54:46,358 Oh. 349 00:54:48,992 --> 00:54:51,391 And wrote novels in the sand. 350 00:54:55,791 --> 00:54:58,225 For every dolphin in the water, there was another in the sky. 351 00:55:00,625 --> 00:55:03,291 Anything was possible on that island. 352 00:55:12,159 --> 00:55:14,959 One morning Bella turned me into a balloon 353 00:55:15,092 --> 00:55:17,391 and I floated high above the ocean waves. 354 00:55:26,891 --> 00:55:29,791 Some days we were joined by an old friend. 355 00:55:29,857 --> 00:55:32,959 Played us some of the smoothest tunes we'd ever heard. 356 00:55:35,158 --> 00:55:37,992 We danced until we couldn't dance anymore. 357 00:55:42,158 --> 00:55:44,059 We fell in love. 358 00:55:47,525 --> 00:55:50,791 And one night we turned into beets... 359 00:55:50,892 --> 00:55:54,124 and had a front row seat to the first dinner we ever shared. 360 00:55:55,092 --> 00:55:58,325 To our house guest, Mr. Preble. 361 00:56:01,824 --> 00:56:02,992 Did you hear that? 362 00:56:07,225 --> 00:56:10,791 Days stretched out in front of us like diamonds on a necklace. 363 00:56:20,791 --> 00:56:22,959 I don't feel so good. 364 00:56:23,091 --> 00:56:25,091 You're bleeding. 365 00:56:30,791 --> 00:56:33,191 Fast acting double strength. 366 00:56:33,325 --> 00:56:34,925 These puppies will take away the pain. 367 00:56:35,059 --> 00:56:36,858 Take away the pain. 368 00:56:36,992 --> 00:56:38,692 Preble, there's something I have to tell you. 369 00:56:38,824 --> 00:56:39,791 What? 370 00:56:39,892 --> 00:56:41,592 They're trying to kill you. 371 00:56:41,791 --> 00:56:44,391 Come on, we have to go. 372 00:56:44,525 --> 00:56:48,124 - Wait, why are they trying to kill me? - Because of what you know. 373 00:56:48,258 --> 00:56:51,458 - What do I know? - You know about the ads. 374 00:56:53,291 --> 00:56:56,124 - Do you know who my son is? - No, who is he? 375 00:56:56,258 --> 00:56:58,058 Guavatron industries is the largest ad agency 376 00:56:58,191 --> 00:57:01,058 in the whole country and my son's their CEO. 377 00:57:01,191 --> 00:57:02,791 Spider Death, three times more deadly 378 00:57:02,892 --> 00:57:04,058 than the other leading brands. 379 00:57:04,191 --> 00:57:06,191 Don't look at that. Come on. 380 00:57:07,825 --> 00:57:10,191 Do you know how they became the biggest ad agency in the country? 381 00:57:10,325 --> 00:57:13,091 - No, how? - Because they put ads in our dreams. 382 00:57:13,225 --> 00:57:15,091 - How do you know all this? - Red Rocket soda, one sip... 383 00:57:15,225 --> 00:57:17,625 Because the experiments, the rats. 384 00:57:17,792 --> 00:57:18,992 Come on Preble, we have to go. 385 00:57:19,124 --> 00:57:20,458 Cap'n Kelly's Barnyard Bucket. 386 00:57:20,592 --> 00:57:22,091 Cap'n Kelly's. Cap'n Kelly's Barnyard Bucket. 387 00:57:22,225 --> 00:57:23,792 Cap'n Kelly's Barnyard Bucket. One sip. 388 00:57:30,291 --> 00:57:31,892 The pain. Red Rocket soda. 389 00:57:32,024 --> 00:57:33,658 Fast acting pill. Six pack. 390 00:57:33,792 --> 00:57:35,058 It's your clucky day. 391 00:57:35,191 --> 00:57:36,825 Try six packs, ice cold, ice cold. 392 00:57:36,959 --> 00:57:37,925 Try six packs. 393 00:57:41,959 --> 00:57:43,458 Bella. Bella. 394 00:57:43,592 --> 00:57:46,124 Bella. Bella. 395 00:57:48,525 --> 00:57:49,792 What are you doing? 396 00:57:50,658 --> 00:57:52,358 No, no. 397 00:57:53,258 --> 00:57:54,191 No, what are you doing? Stop. 398 00:58:10,825 --> 00:58:12,792 He's waking up. 399 00:58:22,491 --> 00:58:23,892 Where's Bella? 400 00:58:24,959 --> 00:58:26,792 Who's Bella? 401 00:58:51,358 --> 00:58:52,991 Gotta find her. 402 00:59:11,358 --> 00:59:14,693 Gentlemen! 403 00:59:19,592 --> 00:59:21,124 All hands on deck. 404 00:59:45,458 --> 00:59:49,024 We've been at sea now for seven years with no sign of Bella. 405 00:59:52,592 --> 00:59:57,792 Despite our fruitless efforts thus far, I have not given up hope. 406 00:59:57,891 --> 01:00:01,891 For just last week, we found a stowaway hidden amongst the potatoes. 407 01:00:03,258 --> 01:00:05,525 He spoke of seeing a woman in a white dress 408 01:00:05,659 --> 01:00:08,325 whispering to a caterpillar in a grassy meadow. 409 01:00:11,225 --> 01:00:13,425 There's no doubt in my mind it was Bella. 410 01:00:14,891 --> 01:00:17,091 With this news, my heart is light. 411 01:00:18,225 --> 01:00:21,758 Richard and I have been playing Bella's favorite tune before supper. 412 01:00:26,091 --> 01:00:28,425 We end each day with a prayer for Bella 413 01:00:28,558 --> 01:00:31,191 that she is safe, wherever she may be. 414 01:00:31,325 --> 01:00:34,491 And we sing late into the night knowing we will soon find her. 415 01:00:34,626 --> 01:00:36,758 โ™ช Hey days and days โ™ช 416 01:00:36,891 --> 01:00:38,491 โ™ช The endless ocean waves โ™ช 417 01:00:38,626 --> 01:00:42,693 โ™ช The deep blue sea is the only life for me โ™ช 418 01:00:42,825 --> 01:00:44,158 โ™ช Hey... โ™ช 419 01:00:47,558 --> 01:00:50,325 Captain, no sign of Bella. 420 01:00:51,626 --> 01:00:53,191 Keep looking, men. 421 01:00:56,325 --> 01:00:59,158 Captain, with all due respect, 422 01:00:59,291 --> 01:01:02,857 I don't think we're ever going to find her. 423 01:01:37,358 --> 01:01:40,058 Come on, Peter. Let's get going. 424 01:01:43,659 --> 01:01:47,124 Go get Brian and wait in the car. I'll be right down. 425 01:02:28,058 --> 01:02:30,492 Captain, a blue demon! 426 01:02:34,458 --> 01:02:35,492 Good lord. 427 01:02:35,626 --> 01:02:37,425 Men, ready the cannons. 428 01:02:38,659 --> 01:02:41,391 Let's show this ungodly beast what we've got. 429 01:03:04,659 --> 01:03:06,124 Marcus? 430 01:03:07,258 --> 01:03:08,559 Richard? 431 01:03:08,692 --> 01:03:11,024 Captain, what's our course? 432 01:03:21,791 --> 01:03:23,791 My foot is on fire. 433 01:03:41,191 --> 01:03:44,325 Captain, we have entered the swamp. 434 01:03:46,924 --> 01:03:50,692 Captain, I can't get a good reading. 435 01:03:50,824 --> 01:03:52,492 The compass is going haywire. 436 01:04:03,924 --> 01:04:05,492 Ooooh dear. 437 01:06:46,525 --> 01:06:49,991 - You have to get out of here. - I'm not leaving without you. 438 01:10:28,159 --> 01:10:30,391 I'm so happy to be here with you. 439 01:10:30,525 --> 01:10:31,325 Aw. 440 01:10:35,358 --> 01:10:37,958 - Were you scared? - Yeah, I was scared. 441 01:10:40,458 --> 01:10:42,159 I wasn't scared. 442 01:10:42,291 --> 01:10:42,857 Yeah you were. 443 01:10:44,425 --> 01:10:46,791 You should've seen your face. You were terrified. 444 01:10:46,924 --> 01:10:49,192 What was that thing? 445 01:10:49,325 --> 01:10:51,958 What do you have nightmares about? 446 01:10:52,092 --> 01:10:54,258 You gotta loosen up, Preble. 447 01:10:56,258 --> 01:10:58,192 I don't wanna go to your house. 448 01:10:58,325 --> 01:11:01,192 I just wanna stay here, right here with you. 449 01:11:01,325 --> 01:11:02,358 It can't last. 450 01:11:03,791 --> 01:11:05,159 Why? 451 01:11:05,291 --> 01:11:07,992 Because the house is on fire and you're gonna die soon. 452 01:11:14,658 --> 01:11:15,458 But... 453 01:11:17,625 --> 01:11:18,959 I'm here. 454 01:11:19,824 --> 01:11:21,325 And you're here. 455 01:11:21,458 --> 01:11:25,191 Yeah, but once the fire takes over the house, 456 01:11:25,325 --> 01:11:26,791 you won't be. 457 01:11:27,891 --> 01:11:29,291 You have to go back. 458 01:11:56,125 --> 01:11:58,959 - You're bleeding again. - I know. 459 01:12:06,658 --> 01:12:09,125 You have to turn yourself into a caterpillar. 460 01:12:10,558 --> 01:12:11,791 What? 461 01:12:12,891 --> 01:12:14,925 Preble, I know this sounds crazy, 462 01:12:15,059 --> 01:12:18,158 but you need to trust me. 463 01:12:22,191 --> 01:12:24,158 There's only one way home. 464 01:12:38,491 --> 01:12:41,791 So I turned myself into a caterpillar 465 01:12:41,892 --> 01:12:44,892 and I swam across the ocean. 466 01:12:45,025 --> 01:12:49,258 And when the ocean turned into a desert, I crawled. 467 01:12:49,391 --> 01:12:51,491 I crawled through the sand for decades. 468 01:12:54,824 --> 01:12:56,458 And then the snows came. 469 01:12:59,225 --> 01:13:02,491 A massive snow storm that lasted for centuries. 470 01:13:06,824 --> 01:13:10,791 And then one day I started to feel my body coming back to me. 471 01:13:13,658 --> 01:13:17,325 Stinging snow against my face made it impossible to see. 472 01:13:21,692 --> 01:13:24,558 All the while knowing that if I didn't make it back, 473 01:13:24,692 --> 01:13:27,525 Bella's secret would die... 474 01:13:27,658 --> 01:13:30,425 and the ads in our dreams would just grow stronger. 475 01:13:37,925 --> 01:13:41,225 And then I saw it. 476 01:14:04,058 --> 01:14:05,892 I've been looking for you. 477 01:14:08,458 --> 01:14:10,124 I know what you did. 478 01:14:12,391 --> 01:14:13,858 I don't want you here. 479 01:14:13,992 --> 01:14:16,158 That's no way to talk to an old friend. 480 01:14:17,658 --> 01:14:19,191 You're not my friend. 481 01:14:20,325 --> 01:14:21,258 Really? 482 01:14:38,658 --> 01:14:41,959 I gave you everything you needed... 483 01:14:43,491 --> 01:14:46,491 everything you ever wanted. 484 01:14:46,625 --> 01:14:47,458 And you know why? 485 01:14:49,124 --> 01:14:53,124 You don't even know what you want until I give it to you! 486 01:14:56,792 --> 01:14:59,091 You need me. 487 01:14:59,225 --> 01:15:03,358 And that's never gonna change. 488 01:15:09,225 --> 01:15:12,525 Let's go shopping. 489 01:16:19,592 --> 01:16:21,124 I can't breathe. 490 01:16:24,858 --> 01:16:26,225 I can't breathe. 491 01:17:02,458 --> 01:17:03,391 Preble. 492 01:17:05,693 --> 01:17:07,659 Listen to me, Preble. 493 01:17:07,792 --> 01:17:09,693 You don't have much time. 494 01:17:09,825 --> 01:17:11,258 You're in danger. 495 01:17:13,091 --> 01:17:15,225 When you can no longer breathe, 496 01:17:15,358 --> 01:17:17,924 when you're buried under everything, 497 01:17:18,058 --> 01:17:20,325 when all hope is lost... 498 01:17:22,558 --> 01:17:24,225 dream of me. 499 01:17:27,425 --> 01:17:29,325 Dream of me, Preble. 500 01:17:31,792 --> 01:17:35,425 Dream of me and I'll come to you. 501 01:17:38,325 --> 01:17:39,425 Bella. 502 01:17:59,391 --> 01:18:02,325 Preble, Preble! 503 01:18:03,425 --> 01:18:04,225 Preble? 504 01:18:05,559 --> 01:18:06,358 Preble? 505 01:18:08,124 --> 01:18:11,991 Preble, Preble, where are you, Preble? 506 01:18:13,124 --> 01:18:14,325 Preble? 507 01:18:32,291 --> 01:18:33,391 Preble, wake up. 508 01:18:42,091 --> 01:18:44,559 Preble, turn this knob. 509 01:18:44,693 --> 01:18:45,458 Turn it again. 510 01:18:47,458 --> 01:18:49,024 Again, again, again! 511 01:19:04,857 --> 01:19:06,693 How many planets have I been? 512 01:19:23,024 --> 01:19:26,024 And then suddenly everyone I knew was there. 513 01:19:28,191 --> 01:19:30,358 And they were all cheering. 514 01:19:32,991 --> 01:19:34,791 Cheering for us. 515 01:19:50,791 --> 01:19:52,891 But something was wrong. 516 01:19:59,791 --> 01:20:02,158 - Hello, mother. - Peter. 517 01:20:02,291 --> 01:20:05,559 I'm so sorry about everything. 518 01:20:05,692 --> 01:20:10,124 I love you so, so, so much. 519 01:20:12,426 --> 01:20:14,158 He shouldn't be here. 520 01:20:16,757 --> 01:20:18,593 Hello, Preble. 521 01:20:18,724 --> 01:20:19,891 It's time you go home. 522 01:20:22,593 --> 01:20:25,891 Step right up. The ride's about to begin. 523 01:20:30,258 --> 01:20:31,958 Ha ha! 524 01:20:36,593 --> 01:20:39,459 But everyone was smiling and happy. 525 01:20:42,626 --> 01:20:44,824 Maybe people change. 526 01:20:45,757 --> 01:20:47,924 Maybe things change. 527 01:21:31,857 --> 01:21:32,991 What's happening? 528 01:21:33,857 --> 01:21:35,392 We're separating. 529 01:21:36,824 --> 01:21:38,058 He tricked us! 530 01:21:39,791 --> 01:21:41,225 We're disintegrating! 531 01:21:41,359 --> 01:21:43,791 No, I don't believe that. 532 01:21:43,857 --> 01:21:45,857 I can feel the fire. 533 01:21:46,824 --> 01:21:48,492 It's overtaking me. 534 01:21:51,459 --> 01:21:54,924 Fight it, Preble. You can fight it. 535 01:21:57,857 --> 01:21:59,791 I can't stop it. 536 01:22:07,824 --> 01:22:09,091 Goodbye, Bella. 537 01:22:10,291 --> 01:22:11,791 I'm melting. 538 01:22:11,924 --> 01:22:14,791 Melting, that's it. 539 01:22:15,625 --> 01:22:17,658 The ice cream cone. 540 01:22:17,791 --> 01:22:21,791 Ice cream cone? What ice cream cone? 541 01:25:56,058 --> 01:25:57,325 I like your song. 542 01:25:58,824 --> 01:26:00,259 Thank you. 543 01:26:02,791 --> 01:26:04,391 Would you like to go for a walk? 544 01:26:06,325 --> 01:26:07,192 Okay. 545 01:26:38,059 --> 01:26:40,226 I've loved you in many lifetimes, 546 01:26:41,358 --> 01:26:43,025 in many forms, 547 01:26:44,791 --> 01:26:48,958 in many places through many storms. 548 01:26:49,092 --> 01:26:51,425 In the desert, lost at sea, 549 01:26:51,558 --> 01:26:55,192 with little hope to comfort me. 550 01:26:55,325 --> 01:26:58,125 But there you were, all alone. 551 01:26:58,258 --> 01:27:00,857 Arm in arm we made it home. 552 01:27:41,523 --> 01:27:46,523 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 39535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.