Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:18,069 --> 00:00:22,934
OS MONSTROS DO PLANETA HIDRA
1
00:01:05,069 --> 00:01:08,934
Uma noite, durante a �ltima
parte do S�culo XX...
2
00:01:08,970 --> 00:01:11,581
em um pequeno planeta
chamado Terra...
3
00:01:11,590 --> 00:01:15,603
o terceiro depois do sol,
num sistema solar da Via L�ctea...
4
00:01:15,639 --> 00:01:18,899
um fato estranho
ocorreu na ilha da Sardenha.
5
00:01:19,056 --> 00:01:20,784
Firme, garoto.
6
00:01:21,050 --> 00:01:22,835
Firme.
7
00:01:28,072 --> 00:01:29,742
Minha nossa!
8
00:01:41,078 --> 00:01:45,780
Este evento alteraria a vida
de todos os seres vivos no planeta.
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
E, portanto, temos outro caso...
9
00:01:47,600 --> 00:01:49,974
em que a solu��o
de um problema cient�fico...
10
00:01:50,010 --> 00:01:52,859
cria uma grave quest�o moral
para a sociedade.
11
00:01:53,045 --> 00:01:55,900
Algo que ocorre frequentemente
em nossa �rea.
12
00:01:56,057 --> 00:01:58,500
A teoria de Einstein
estabeleceu a relatividade...
12
00:01:58,500 --> 00:02:00,360
do tempo e espa�o...
12
00:02:00,397 --> 00:02:02,500
e energia de massa
em rela��o � velocidade...
12
00:02:02,657 --> 00:02:05,060
conforme indicado
no cap�tulo sete do seu texto.
13
00:02:06,097 --> 00:02:09,570
Al�m disso, com a bomba at�mica
lan�ada sobre Hiroshima...
13
00:02:09,797 --> 00:02:13,350
ficou comprovado que uma
quantidade m�nima de ur�nio...
13
00:02:13,607 --> 00:02:15,870
poderia produzir
uma rea��o em cadeia...
13
00:02:16,097 --> 00:02:19,870
e destruir uma cidade inteira.
14
00:02:31,986 --> 00:02:34,599
- Para onde estamos indo?
- Ao Centro de Estudos Avan�ados.
15
00:02:34,600 --> 00:02:37,250
- Disseram o que queriam?
- N�o, professor.
16
00:02:37,394 --> 00:02:40,667
S�o muito reservados.
Quase misteriosos.
16
00:02:40,980 --> 00:02:42,867
Que emocionante!
17
00:02:43,654 --> 00:02:45,774
Concentre-se na dire��o, Luisa!
18
00:02:51,050 --> 00:02:53,859
Olha que carro engra�ado!
� um Chrysler antigo?
19
00:03:01,095 --> 00:03:05,626
- Qual a largura?
- Cerca de 12 metros at� ontem.
20
00:03:05,750 --> 00:03:09,700
S�o valores de ontem
porque hoje ainda n�o o medimos.
20
00:03:10,150 --> 00:03:12,558
No entanto, n�o h� d�vida
de que cresce a cada dia.
20
00:03:12,650 --> 00:03:16,058
- Onde? Na marina?
- Sim, a cerca de 13km da cidade.
20
00:03:16,120 --> 00:03:17,600
H� quanto tempo
seus homens est�o l�?
20
00:03:17,980 --> 00:03:19,500
Faz tr�s meses.
20
00:03:19,500 --> 00:03:21,350
Constru�mos uma cabana,
instalamos um laborat�rio...
20
00:03:21,350 --> 00:03:23,350
colhemos amostras da terra
e de plantas secas...
20
00:03:23,350 --> 00:03:26,700
mas at� agora n�o tivemos
resultados concretos.
20
00:03:26,750 --> 00:03:29,700
- Posso dar uma olhada?
- Naturalmente, professor.
20
00:03:33,070 --> 00:03:35,700
Essas an�lises
podem surpreend�-lo.
20
00:03:35,800 --> 00:03:38,700
O solo apresenta
aus�ncia de h�mus.
20
00:03:38,980 --> 00:03:41,700
Ou de mat�ria org�nica
em decomposi��o.
20
00:03:41,980 --> 00:03:45,500
Semelhante ao cultivo
de tabaco ou caf�.
20
00:03:45,600 --> 00:03:49,500
� comum nas Am�ricas
e na �frica.
20
00:03:49,600 --> 00:03:52,250
Os dep�sitos de ur�nio
no Congo Belga...
20
00:03:52,250 --> 00:03:53,700
apresentaram
as mesmas caracter�sticas.
20
00:03:54,950 --> 00:03:58,250
Professor Solmi,
est� me dizendo que acha...
20
00:03:58,250 --> 00:04:01,700
Eu acho apenas o que eu disse.
Nada mais.
20
00:04:03,050 --> 00:04:05,500
Na �frica, o ur�nio
apareceu na an�lise.
20
00:04:05,550 --> 00:04:08,500
Mas aqui? Ur�nio aqui?
Seria incr�vel.
20
00:04:08,780 --> 00:04:09,500
Paolo!
20
00:04:09,500 --> 00:04:11,900
- Onde est�o suas amostras?
- Est�o aqui.
20
00:04:11,900 --> 00:04:13,900
- Paolo!
- Espere um minuto!
20
00:04:16,980 --> 00:04:18,600
Com licen�a.
20
00:04:18,890 --> 00:04:19,700
O que foi?
20
00:04:20,090 --> 00:04:21,900
- Venha logo!
- Estou indo.
20
00:04:22,090 --> 00:04:24,450
- O que foi?
- Aquele carro, olhe.
20
00:04:24,450 --> 00:04:27,350
- E da�? Nunca o vi antes.
- Acho que fomos seguidos.
20
00:04:27,350 --> 00:04:29,500
Isso � rid�culo!
Por que algu�m nos seguiria?
20
00:04:29,500 --> 00:04:30,800
- Imaginou algum motivo?
- N�o.
20
00:04:31,050 --> 00:04:33,780
Mas podem ser agentes secretos.
Vamos l�!
94
00:04:38,068 --> 00:04:40,852
- C�us, o que est� acontecendo!
- Paolo, venha logo!
95
00:04:45,058 --> 00:04:48,982
- Quem era, 007?
- Muito engra�ado, n�o �?
97
00:04:54,098 --> 00:04:56,388
Motores de carros esportivos
foram constru�dos para correr.
98
00:04:56,910 --> 00:04:59,150
Por que a pressa, Luisa?
N�o temos pressa.
98
00:04:59,150 --> 00:05:00,849
De qualquer forma,
n�o estamos atrasados.
99
00:05:04,086 --> 00:05:06,773
Paolo, um t�xi!
Vamos, se aproxime dele!
100
00:05:07,089 --> 00:05:11,061
- Acalme-se, Luisa.
- Exuber�ncia natural, professor.
101
00:05:13,093 --> 00:05:16,298
Pisa fundo!
Vai deixar todo mundo te passar?
102
00:05:19,035 --> 00:05:21,903
Suponho que este seja
um exemplo de relatividade.
103
00:05:22,054 --> 00:05:24,750
A relatividade � a raz�o
pela qual, quando eu dirijo...
103
00:05:24,954 --> 00:05:27,690
� como uma corrida
em Indian�polis.
104
00:05:27,726 --> 00:05:29,850
E quando ele dirige,
� uma tortura.
105
00:05:32,045 --> 00:05:33,630
Cuidado, pelo amor de Cristo!
106
00:05:37,015 --> 00:05:40,600
Ficou maluco?
Por que me cortar assim?
106
00:05:41,060 --> 00:05:44,500
- O que estava pensando?
- N�o h� pista para n�s dois?
106
00:05:44,500 --> 00:05:46,934
Voc� ocupou duas pistas!
106
00:05:47,660 --> 00:05:48,934
Olha s�.
106
00:05:50,060 --> 00:05:52,500
Oh, Deus! Esse cara parece
que n�o est� respirando!
106
00:05:52,500 --> 00:05:55,500
- Quer dizer que est� morto?
- N�o est� morto, mas parece.
106
00:05:55,750 --> 00:05:59,500
Como vou lev�-lo ao hospital
com este carro todo destru�do?
106
00:05:59,750 --> 00:06:03,500
- Precisam de ajuda?
- Seria muita gentileza sua.
106
00:06:03,750 --> 00:06:05,500
- Est� indo para o aeroporto?
- Sim.
106
00:06:05,950 --> 00:06:07,500
Que bom.
Arranje um lugar para ele.
106
00:06:07,890 --> 00:06:09,500
Me ajude aqui.
106
00:06:16,089 --> 00:06:19,650
- Voc�s viram tudo, n�o viram?
- Sim, claro.
106
00:06:27,089 --> 00:06:29,650
N�o estou surpreso
que tenha terminado assim.
106
00:06:29,650 --> 00:06:32,650
- Eles se safaram dessa.
- �? Por que pensa assim?
106
00:06:33,050 --> 00:06:36,650
Porque notei que o caminh�o
come�ou a andar mais devagar.
106
00:06:36,750 --> 00:06:39,650
Quando ele ainda nem tinha
ultrapassado o t�xi.
106
00:06:39,750 --> 00:06:41,050
E da�?
106
00:06:41,450 --> 00:06:43,850
E al�m do modo
como os dois se comportaram...
106
00:06:44,050 --> 00:06:46,780
O motorista do caminh�o
quase n�o disse nada.
106
00:06:47,050 --> 00:06:49,150
Ele deveria estar furioso
com o cara que veio detr�s.
106
00:06:49,150 --> 00:06:50,750
- Luisa!
- Sim?
106
00:06:50,980 --> 00:06:52,600
N�o se incomode, professor.
106
00:06:52,700 --> 00:06:54,750
� um s�mbolo da liberta��o
delas.
106
00:06:55,120 --> 00:06:56,750
Vamos nos apressar, Paolo.
106
00:06:58,050 --> 00:07:00,350
Temos que chegar � marina
enquanto ele ainda tiver vida...
106
00:07:00,355 --> 00:07:02,950
pois v�o querer examin�-lo.
106
00:07:06,035 --> 00:07:08,350
Qual a dosagem, doutor?
106
00:07:08,355 --> 00:07:10,590
Dois mililitros
ser�o suficientes para ele.
106
00:07:10,635 --> 00:07:14,550
Muito obrigado!
Lamento pelo inc�modo!
106
00:07:14,635 --> 00:07:16,950
Mas precisa pagar!
106
00:07:27,065 --> 00:07:28,950
Ei! Espere!
106
00:08:31,035 --> 00:08:32,750
J� avistou eles?
106
00:08:32,935 --> 00:08:35,950
N�o. Nada at� agora.
J� passou da hora.
106
00:08:36,035 --> 00:08:39,950
Certo. Melhor usarmos
o telefone...
106
00:08:40,035 --> 00:08:41,950
Espere um pouco.
106
00:08:49,035 --> 00:08:51,600
Houve um acidente de carro.
106
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
- Sabe com quem foi?
- N�o sei.
106
00:08:53,060 --> 00:08:54,980
Sim.
106
00:09:07,060 --> 00:09:09,250
Ent�o o cara atropelado disse:
106
00:09:09,250 --> 00:09:11,150
"Ei, senhor,
n�o est� enxergando bem?"
106
00:09:11,160 --> 00:09:12,500
E o outro responde:
106
00:09:12,560 --> 00:09:15,800
"Sim, eu enxergo bem.
S� nunca tirei minha carteira".
106
00:09:16,120 --> 00:09:18,500
Pelo menos ainda lembramos
do c�digo Morse.
106
00:09:18,650 --> 00:09:22,850
S� esquecemos das garotas.
Quando ser� nossa pr�xima folga?
106
00:09:23,050 --> 00:09:26,700
Tenho que ir agora,
est�o chegando. At� mais.
106
00:09:26,980 --> 00:09:28,090
Vamos.
106
00:09:55,098 --> 00:09:57,390
- Ol�, professor Solmi.
- Ol�, rapazes.
106
00:09:57,398 --> 00:09:58,500
- Posso ajud�-la, Luisa?
- N�o, obrigada.
106
00:09:58,980 --> 00:10:01,500
Eu nunca dou isso a ningu�m.
106
00:10:12,098 --> 00:10:14,500
Espero que meu pai
termine logo com isso.
106
00:10:14,500 --> 00:10:17,500
Passar a noite aqui
n�o � minha id�ia de divers�o.
106
00:10:18,120 --> 00:10:20,500
� verdade que voc�
trabalha no cinema?
106
00:10:23,050 --> 00:10:25,800
Olha s�!
Surpreso?
106
00:10:26,050 --> 00:10:29,800
- Onde ouviu isso?
- As not�cias viajam.
106
00:10:31,120 --> 00:10:33,800
E devem viajar
na velocidade da luz.
106
00:10:48,120 --> 00:10:49,800
� o bastante.
106
00:11:09,120 --> 00:11:11,800
Conecte isso ao amplificador.
106
00:11:55,050 --> 00:11:56,600
Agora sabemos disso.
106
00:11:56,650 --> 00:11:59,500
Que um grande espa�o oco
se formou de alguma forma...
106
00:11:59,500 --> 00:12:01,480
nessa �rea sob a zona delineada.
106
00:12:01,600 --> 00:12:04,800
Talvez as �guas de um rio
sumido h� muito tempo.
106
00:12:05,060 --> 00:12:08,500
Poderia ter causado esse fen�meno
atrav�s da eros�o cont�nua.
106
00:12:08,500 --> 00:12:10,600
Outra possibilidade,
sempre hipot�tica, � claro...
106
00:12:10,850 --> 00:12:13,600
seria uma mudan�a
no magma vulc�nico.
106
00:12:14,060 --> 00:12:16,500
Em outras palavras, esse buraco
poderia ser bastante natural...
106
00:12:16,500 --> 00:12:19,500
se a alta concentra��o
de organismos radioativos...
106
00:12:19,500 --> 00:12:22,600
n�o me obrigasse a considerar
uma explica��o mais sinistra.
106
00:12:23,060 --> 00:12:25,350
- Qual?
- Esse � o problema.
106
00:12:25,350 --> 00:12:28,600
- Qual?
- Aquele som estranho.
106
00:12:28,600 --> 00:12:30,600
Era como algu�m que ofegava.
106
00:12:30,600 --> 00:12:33,600
- Ei, pai, quer caf� tamb�m?
- Sim, Luisa. Obrigado.
106
00:12:33,980 --> 00:12:38,600
- Mas � um pouco tarde, n�o �?
- � mesmo. Deixa para l�.
106
00:12:41,090 --> 00:12:42,600
O que h� com voc�s?
106
00:12:44,090 --> 00:12:46,600
Nada.
S� est�vamos esperando o caf�.
106
00:12:49,090 --> 00:12:50,500
O que acha que devemos fazer,
professor?
106
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Devemos ir para a cama agora,
estamos todos muito cansados.
106
00:12:54,090 --> 00:12:56,600
Teremos que usar uma escavadeira.
E come�ar a cavar.
106
00:12:57,090 --> 00:12:59,600
Mas... n�o voltar�amos
para a cidade amanh�?
106
00:13:00,890 --> 00:13:02,600
Lamento. Teremos que ficar
por alguns dias.
106
00:13:02,750 --> 00:13:04,500
Qual o problema?
Outro compromisso?
106
00:13:04,500 --> 00:13:06,900
N�o.
N�o tenho nada para fazer.
106
00:13:09,060 --> 00:13:10,900
Tenham um bom sono.
Boa noite.
145
00:13:12,016 --> 00:13:13,972
Boa noite.
146
00:13:15,064 --> 00:13:17,703
Acho que n�o disse a ele...
147
00:13:18,010 --> 00:13:20,841
que estava tentando
um papel em um filme.
148
00:13:21,064 --> 00:13:23,941
Voc� � um verdadeiro incentivo
para ir para a cama.
149
00:13:59,058 --> 00:14:02,789
Professor! Luisa! Julio!
150
00:14:03,085 --> 00:14:05,964
- Socorro, pai! Terremoto!
- Luisa!
151
00:14:07,950 --> 00:14:09,219
Vamos, professor!
152
00:14:10,050 --> 00:14:11,819
Depressa! Vamos!
174
00:14:27,072 --> 00:14:29,766
- Luisa!
- N�o posso ficar assim!
175
00:14:30,054 --> 00:14:32,048
- Parece que acabou.
- Professor, o que houve?
176
00:14:32,084 --> 00:14:34,581
Ainda n�o sei.
Vamos dar uma olhada.
177
00:14:34,700 --> 00:14:36,350
- Professor, h� um t�nel!
- Onde?
177
00:14:36,350 --> 00:14:37,950
Onde colocamos as estacas
e cavamos!
177
00:14:38,050 --> 00:14:40,350
Pegue o contador Geiger
e junte tudo o que precisaremos!
178
00:14:40,354 --> 00:14:42,602
- Depressa! Eu vou na frente!
- Sim, professor.
179
00:14:42,638 --> 00:14:45,250
- Pai, o que t� rolando?
- Melhor voc� esperar aqui.
180
00:14:45,267 --> 00:14:47,980
Sem chance!
N�o perderia isso por nada!
181
00:15:12,037 --> 00:15:14,350
Prof., est� usando o contador
Geiger como se fosse b�ssola.
182
00:15:14,350 --> 00:15:17,577
- Onde isso vai nos levar?
- Mais � frente, se o seguirmos.
183
00:15:17,665 --> 00:15:18,951
- Voc�s que mandam.
- Claro.
184
00:15:19,368 --> 00:15:21,942
Certo, por aqui.
185
00:15:25,078 --> 00:15:26,689
Paolo!
185
00:15:27,078 --> 00:15:28,689
Ei, Paolo!
186
00:15:31,025 --> 00:15:32,850
- O que foi?
- Est� vendo isto?
187
00:15:33,080 --> 00:15:35,325
- O qu�?
- Uma marca de �gua.
188
00:15:35,361 --> 00:15:36,916
E da�?
189
00:15:38,052 --> 00:15:39,745
Paolo!
190
00:15:56,087 --> 00:15:59,751
Professor, veja isto!
Como explicaria essas estrias?
191
00:15:59,888 --> 00:16:02,932
Pode ter rela��o com o que
estamos tentando descobrir.
192
00:16:03,094 --> 00:16:05,760
- Olhe todas essas cores!
- Como algo sa�do de um filme.
194
00:16:07,051 --> 00:16:09,967
- Ora, Luisa.
- Um sonho...
195
00:16:12,453 --> 00:16:13,949
Ou um pesadelo.
196
00:16:19,085 --> 00:16:20,500
Chequei daquele lado
e n�o h� passagens l�.
197
00:16:20,500 --> 00:16:22,646
Nem sinal do t�nel.
198
00:16:27,082 --> 00:16:31,133
Ali! Apontem as lanternas!
Comecem a cavar!
199
00:16:55,090 --> 00:16:58,957
N�o est� adiantando.
Estamos s� desperdi�ando energia.
200
00:17:00,093 --> 00:17:02,819
Temos que voltar
com as m�quinas.
201
00:17:04,056 --> 00:17:06,050
Sem descanso para os cansados.
202
00:17:08,017 --> 00:17:09,940
- Cuidado com o contador Geiger.
- Venha, papai.
203
00:17:10,047 --> 00:17:12,780
- N�o se preocupe, professor.
- Obrigado, Luisa.
204
00:17:20,017 --> 00:17:22,270
Creio que est�vamos enganados.
233
00:17:38,240 --> 00:17:39,918
N�o se movam.
242
00:17:58,012 --> 00:18:02,388
N�o tenho ideia do que seja.
Molibd�nio, tit�nio...
243
00:18:02,425 --> 00:18:04,808
ou possivelmente
algum tipo de combina��o.
244
00:18:05,044 --> 00:18:06,855
Quer dizer uma liga?
245
00:18:07,392 --> 00:18:09,820
De certa forma, sim.
246
00:18:13,056 --> 00:18:14,701
Faz uma curva perfeita.
246
00:18:14,956 --> 00:18:16,401
Certamente, � um trabalho
feito � m�quina.
249
00:18:16,566 --> 00:18:18,031
Cuidado!
248
00:18:57,664 --> 00:18:59,600
O que � isso?
Algum tipo de bunker?
250
00:18:59,600 --> 00:19:01,111
N�o. N�o � isso.
251
00:19:01,148 --> 00:19:04,654
Um abrigo contra bombas at�micas?
Vamos dar uma olhada l�.
252
00:19:07,091 --> 00:19:08,912
- Force-a para abrir...
- N�o! Ainda n�o.
253
00:19:09,348 --> 00:19:11,083
Luisa!
254
00:19:12,050 --> 00:19:15,951
Viram o desenhos de ETs
nas paredes daquela caverna?
255
00:19:16,068 --> 00:19:19,527
E aquele foguete espacial,
que fazia v�os interplanet�rios.
256
00:19:20,064 --> 00:19:22,612
Houve uma longa investiga��o.
Eu li sobre isso.
257
00:19:22,984 --> 00:19:25,467
- Em alguma revista feminina.
- Ou nos quadrinhos.
258
00:19:26,054 --> 00:19:28,781
N�o percebem que estamos
em uma nave espacial?
259
00:19:29,098 --> 00:19:32,254
N�o h� nada para rir, rapazes.
260
00:19:35,091 --> 00:19:37,852
Neste ponto,
acho que todos concordamos que...
261
00:19:38,038 --> 00:19:40,250
qualquer hip�tese,
por menor que seja...
261
00:19:40,250 --> 00:19:42,211
n�o merece ser desconsiderada.
261
00:19:42,220 --> 00:19:47,611
[Idioma extraterrestre]
262
00:19:48,048 --> 00:19:50,760
Estamos transmitindo diretamente
para seus ciclos receptores...
263
00:19:50,796 --> 00:19:53,047
as estruturas de convers�o
para o idioma terrestre.
264
00:19:53,084 --> 00:19:56,699
Use-as quando responder.
Onde est�o Belsy e Artie?
265
00:19:57,041 --> 00:19:59,222
Ainda n�o deixaram
suas c�psulas de hiberna��o.
266
00:19:59,659 --> 00:20:02,678
Mas logo estar�o completamente
restaurados.
267
00:20:02,714 --> 00:20:06,321
Programe-os com o idioma
terrestre, mas cuidado...
278
00:20:06,400 --> 00:20:08,150
use nossa l�ngua
quando for tratar de assuntos...
278
00:20:08,150 --> 00:20:10,834
que os humanos
n�o devem saber.
279
00:20:11,071 --> 00:20:12,722
Entendido.
Tenho m�s not�cias.
280
00:20:13,058 --> 00:20:15,827
Os rob�s n�o v�o sobreviver.
281
00:20:16,034 --> 00:20:17,498
Acho que � tudo.
282
00:20:18,034 --> 00:20:19,671
Vamos voltar para a esta��o.
283
00:20:21,077 --> 00:20:22,792
Vamos voltar logo � cabana.
284
00:20:22,828 --> 00:20:27,215
Temos que avisar as autoridades
e decidir que a��o tomar.
285
00:20:42,052 --> 00:20:44,630
Droga!
O que deu nessa coisa?
286
00:20:45,961 --> 00:20:47,602
- Boa sorte, professor.
- Certamente vou precisar.
287
00:20:47,758 --> 00:20:50,500
Os diretores do Instituto
v�o pensar que eu enlouqueci...
287
00:20:50,500 --> 00:20:51,990
e talvez tenham raz�o.
288
00:20:52,326 --> 00:20:54,825
- Se apresse, Luisa!
- Estou pronta!
289
00:20:57,396 --> 00:20:59,166
- O que houve?
- N�o quer pegar.
290
00:20:59,415 --> 00:21:01,926
- Como?
- Venha ver ent�o.
291
00:21:02,063 --> 00:21:03,600
Estava funcionando bem
ontem � noite.
291
00:21:03,600 --> 00:21:05,263
D�em uma olhada no motor,
vou telefonar.
292
00:21:06,300 --> 00:21:08,567
- Acabou a gasolina?
- Sim.
293
00:21:08,627 --> 00:21:10,968
Certo, saia da�.
Deixa comigo.
294
00:21:32,085 --> 00:21:33,983
O telefone tamb�m n�o funciona.
295
00:21:37,016 --> 00:21:39,537
- Conseguiram?
- O motor n�o tem nada errado!
296
00:21:39,600 --> 00:21:41,150
� um completo mist�rio!
297
00:21:41,150 --> 00:21:42,980
O telefone tamb�m
n�o est� funcionando.
298
00:21:46,316 --> 00:21:48,959
- Vou dar uma olhada.
- Venha.
299
00:21:50,995 --> 00:21:52,000
Que estranho.
300
00:21:52,120 --> 00:21:54,150
Os terrestres que descobriram
nossa espa�onave...
300
00:21:54,150 --> 00:21:57,239
v�o consert�-la para n�s.
Eles t�m habilidade suficiente.
301
00:21:57,575 --> 00:22:00,240
Mas dever�o vir conosco depois
para a Constela��o Hidra...
302
00:22:00,542 --> 00:22:02,582
onde servir�o para pesquisa.
303
00:22:02,619 --> 00:22:05,096
[Idioma extraterrestre]
304
00:22:09,032 --> 00:22:11,336
Esse � o �nico rob�
que sobreviveu � hiberna��o.
305
00:22:13,072 --> 00:22:15,915
Essas ra�as inferiores t�m
muito pouca resist�ncia f�sica.
306
00:22:16,052 --> 00:22:19,248
Leve-os daqui.
Artie e Belsy v�o desintegr�-los.
307
00:22:19,515 --> 00:22:21,059
Claro que ele n�o entende.
308
00:22:33,046 --> 00:22:34,902
N�o fa�o a menor ideia!
308
00:22:36,046 --> 00:22:37,902
Que droga!
309
00:22:39,980 --> 00:22:41,018
Giulio.
310
00:22:41,955 --> 00:22:44,150
Acho que posso adivinhar
o que est� pensando, senhor.
311
00:22:44,350 --> 00:22:46,893
Sim, seria uma explica��o
para tudo isso.
312
00:22:47,120 --> 00:22:49,971
Incluindo aqueles sons
estranhos que ouvimos.
313
00:22:49,980 --> 00:22:51,052
Vamos.
314
00:23:02,089 --> 00:23:03,938
- Olha, papai, �...
- M�os ao alto!
315
00:23:04,085 --> 00:23:05,935
Todos voc�s!
316
00:23:15,071 --> 00:23:17,708
Quem s�o voc�s?
O que querem?
316
00:23:17,750 --> 00:23:20,600
N�o se equivoquem!
Somos orientais, n�o chineses.
316
00:23:20,601 --> 00:23:23,000
N�o representamos
a Rep�blica Popular.
316
00:23:23,051 --> 00:23:26,708
Aquela na��o concordou
em cooperar com a Am�rica.
316
00:23:27,061 --> 00:23:28,708
Nosso povo n�o � t�o ing�nuo.
316
00:23:29,061 --> 00:23:34,708
Sempre desprezamos a corrup��o
que o ocidente nos imp�e.
316
00:23:34,861 --> 00:23:36,708
Agora temos informa��es...
316
00:23:36,861 --> 00:23:40,708
que possuem uma arma
para nos invadir e dominar.
316
00:23:41,061 --> 00:23:43,708
Infelizmente voc�s
n�o poder�o us�-la.
316
00:23:43,761 --> 00:23:47,350
Sobre nenhum povo que possa
ser dominado para sempre...
316
00:23:47,350 --> 00:23:49,885
se cair nas m�os erradas
por causa de voc�s.
316
00:23:50,061 --> 00:23:54,708
Prof. Solmi, quando soubemos
disso, foi dif�cil acreditar.
316
00:23:54,800 --> 00:23:57,250
No entanto, mantivemos voc�s
sob vigil�ncia...
316
00:23:57,250 --> 00:23:59,350
e agora temos certeza
que o inventou.
316
00:23:59,351 --> 00:24:02,408
N�o h� inven��o para mostrar.
Est� enganado, senhor.
316
00:24:02,751 --> 00:24:06,508
Ent�o o foguete enterrado l�
� puramente imagin�rio?
316
00:24:06,600 --> 00:24:08,500
N�o, n�o pode nos enganar.
316
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
Sabemos que seu projeto
� uma arma secreta...
316
00:24:10,500 --> 00:24:12,708
e minha miss�o � saber
como ela funciona.
316
00:24:13,071 --> 00:24:17,708
Agora voc� deve nos mostrar!
Se n�o, vou mat�-los!
316
00:24:35,981 --> 00:24:37,000
Esperem!
375
00:26:12,119 --> 00:26:13,928
Olhe!
376
00:26:17,065 --> 00:26:18,983
Levantem-se!
Todos voc�s!
377
00:26:20,065 --> 00:26:22,793
Todos voc�s!
Por aqui! Depressa!
378
00:26:24,073 --> 00:26:26,974
S�o todos prisioneiros!
379
00:26:29,059 --> 00:26:30,992
Voc�s tamb�m!
380
00:26:32,028 --> 00:26:33,813
Depressa!
381
00:26:35,668 --> 00:26:36,858
Andando!
382
00:27:06,095 --> 00:27:07,711
Ainda sem resposta, senhor.
383
00:27:07,747 --> 00:27:11,500
Devem passar o dia
falando com suas garotas.
384
00:27:11,500 --> 00:27:12,711
� bem afastado l�.
385
00:27:12,748 --> 00:27:14,963
Mas a linha n�o est� ocupada,
est� muda.
386
00:27:15,899 --> 00:27:17,734
Deve ser apenas
um curto-circuito.
387
00:27:18,070 --> 00:27:19,969
Continue tentando.
388
00:27:21,986 --> 00:27:26,350
Nossa miss�o tinha como objetivo
estabelecer se o n�mero...
388
00:27:26,350 --> 00:27:29,305
cada vez maior de experimentos
nucleares em seu planeta...
389
00:27:29,605 --> 00:27:32,987
podem ter consequ�ncias
perigosas para a nossa gal�xia.
390
00:27:34,086 --> 00:27:36,350
Devido a uma falha
em nosso sistema propulsor...
390
00:27:36,350 --> 00:27:38,728
fomos for�ados a fazer
um pouso de emerg�ncia na marina.
391
00:27:39,098 --> 00:27:41,233
Logo ap�s ter sido destru�do
por um terremoto.
392
00:27:41,978 --> 00:27:45,618
Ca�mos em uma fenda
e fomos obrigados a hibernar.
393
00:27:46,055 --> 00:27:49,616
De acordo com seus m�todos,
estamos aqui h� dois anos.
394
00:27:49,653 --> 00:27:53,793
E chegou o dia de retornarmos
� nossa gal�xia.
395
00:27:53,830 --> 00:27:57,850
Temos mais dois dias no m�ximo
e voc�, prof. Solmi, nos ajudar�.
396
00:27:58,036 --> 00:28:00,350
Isso � rid�culo.
Como farei isso?
397
00:28:00,360 --> 00:28:05,419
Para come�ar, apresento-lhes
Artie e Belsy, meus oficiais.
398
00:28:06,071 --> 00:28:07,721
Meu nome � Kaena.
399
00:28:07,757 --> 00:28:10,350
O resto da nossa equipe,
voc�s viram o que houve com eles.
400
00:28:10,550 --> 00:28:13,570
Lamento, mas acho que est�
esperando muito de n�s.
401
00:28:13,681 --> 00:28:16,370
Pra come�ar, devo estabelecer
os princ�pios sobre os quais...
402
00:28:17,045 --> 00:28:20,021
Este � o cora��o do mecanismo
propulsor da nossa nave.
403
00:28:20,358 --> 00:28:23,770
Pegue-a.
Voc� e seus assistentes...
404
00:28:23,986 --> 00:28:27,865
poder�o repar�-lo nos nossos
laborat�rios termonucleares.
405
00:28:28,202 --> 00:28:30,350
Contar�o com as informa��es
que nos s�o transmitidas...
405
00:28:30,352 --> 00:28:32,488
pelo nosso quartel-general
de controle gal�ctico.
406
00:28:32,525 --> 00:28:36,250
Essas f�rmulas descrevem
as configura��es moleculares...
406
00:28:36,250 --> 00:28:38,787
do metal chamado Alaron.
407
00:28:39,024 --> 00:28:40,996
Acho que n�o o conhecem.
408
00:28:41,033 --> 00:28:43,500
Assim que nossa nave
deixar seu planeta...
408
00:28:43,500 --> 00:28:46,286
dou minha palavra
que todos ser�o libertados.
409
00:28:46,322 --> 00:28:47,959
Sua palavra?
410
00:28:48,095 --> 00:28:49,600
Estes s�o os teletransmissores...
410
00:28:49,600 --> 00:28:53,600
que nos manter�o informados
sobre tudo o que dizem e fazem...
410
00:28:53,600 --> 00:28:55,350
enviando imagens
aos nossos monitores.
411
00:28:55,350 --> 00:28:56,909
Ent�o nos tornamos escravos?
412
00:28:57,046 --> 00:28:59,350
Chamem como quiserem...
412
00:28:59,446 --> 00:29:01,711
pois n�o faltam escravos
neste planeta.
413
00:29:02,346 --> 00:29:04,846
E se eu me recusar a ajudar?
414
00:29:05,082 --> 00:29:07,639
Dificilmente.
Seria tolice.
415
00:29:07,976 --> 00:29:11,987
Considerando que sua filha
ser� prisioneira at� voc� voltar.
416
00:29:12,054 --> 00:29:14,350
Al�m disso, j� viu o que
10 mil volts de eletricidade...
416
00:29:14,350 --> 00:29:16,936
podem fazer ao corpo humano?
417
00:29:17,673 --> 00:29:20,150
Est� sob nosso poder,
lembre-se disso.
418
00:29:20,352 --> 00:29:22,521
Pressionando um bot�o ali...
418
00:29:22,652 --> 00:29:24,350
posso eletrocutar qualquer um
que tente informar...
418
00:29:24,350 --> 00:29:26,921
algu�m de fora
da nossa presen�a aqui.
419
00:29:27,057 --> 00:29:29,564
Ou quem mexa no transmissor.
420
00:29:30,061 --> 00:29:32,317
E devo advertir que voc�s
s� podem me ouvir...
420
00:29:32,320 --> 00:29:35,317
enquanto eu puder observar
tudo o que fazem.
421
00:29:35,662 --> 00:29:37,369
Portanto, tenha cuidado.
422
00:29:38,055 --> 00:29:41,350
E voc�, Chang, e seu colega
ficar�o aqui...
422
00:29:41,350 --> 00:29:44,865
e executar�o as tarefas
atribu�das aos rob�s.
423
00:29:46,091 --> 00:29:50,913
� como uma compensa��o
por aquele que voc�s mataram.
424
00:30:20,049 --> 00:30:23,755
Acha que vai funcionar?
424
00:30:23,949 --> 00:30:25,955
Por que n�o tentam?
424
00:30:33,049 --> 00:30:35,955
J� era hora de ligarem.
424
00:30:36,049 --> 00:30:37,600
Mas podiam ter ligado da cidade.
424
00:30:38,049 --> 00:30:39,600
O jipe engui�ou?
424
00:30:40,049 --> 00:30:42,600
Onde foram ontem � noite?
424
00:30:42,980 --> 00:30:46,350
- � da esta��o.
- Ah! Quais s�o as novidades?
424
00:30:46,350 --> 00:30:48,350
Prof. Solmi e o Dr. Bardi
est�o vindo para c�.
424
00:30:48,350 --> 00:30:50,500
Devem estar vindo
pedir mais verbas...
424
00:30:50,500 --> 00:30:52,850
mas o Minist�rio j� recusou
mais despesas.
425
00:31:00,092 --> 00:31:03,350
E dizem que os cientistas
vivem em um mundo pr�prio.
426
00:31:03,350 --> 00:31:04,976
Bem, depois da noite passada...
427
00:31:05,113 --> 00:31:08,221
� quase como se estiv�ssemos
em uma outra dimens�o do tempo.
428
00:31:08,257 --> 00:31:10,682
Uma dimens�o que poderia
facilmente se tornar perigosa.
429
00:31:11,076 --> 00:31:13,749
Isso tudo � rid�culo.
N�o faz o menor sentido.
430
00:31:13,786 --> 00:31:15,698
N�o creio que conseguir�o
fazer aquilo voltar a funcionar.
431
00:31:15,935 --> 00:31:18,981
N�o se preocupe, professor.
Vamos conseguir.
432
00:31:24,052 --> 00:31:27,946
Dezoito metros!
Tr�s metros em 24 horas.
433
00:31:28,082 --> 00:31:30,500
Sem d�vida,
a situa��o � alarmante...
433
00:31:30,500 --> 00:31:33,350
mas antes de pedir mais fundos
ao Minist�rio...
433
00:31:33,350 --> 00:31:35,250
- � melhor visitar a marina.
- N�o, n�o!
434
00:31:35,300 --> 00:31:37,350
N�o � necess�rio.
Temos as fotografias.
434
00:31:37,350 --> 00:31:39,350
Mas v�o precisar
das escavadeiras.
435
00:31:39,350 --> 00:31:41,318
Primeiro quero repetir
todas as an�lises.
436
00:31:42,354 --> 00:31:44,866
Tudo bem.
Vou com voc�s.
437
00:31:44,902 --> 00:31:46,500
N�o, senhor!
437
00:31:46,500 --> 00:31:49,074
Posso ajudar o professor
no que ele precisar.
438
00:31:49,111 --> 00:31:50,826
N�o precisa se incomodar.
439
00:31:51,063 --> 00:31:52,600
Eu n�o me incomodo.
440
00:31:52,750 --> 00:31:54,711
Na verdade,
ando bastante ocupado.
440
00:31:54,989 --> 00:32:00,011
Irei depois de amanh�.
Vou providenciar a autoriza��o.
441
00:32:12,047 --> 00:32:13,900
Chen!
442
00:32:20,036 --> 00:32:21,952
Chang!
491
00:32:34,033 --> 00:32:37,692
Estavam mesmos trancados l�
como ursos em uma caverna?
492
00:32:40,878 --> 00:32:43,975
- Hibernando.
- N�o � a mesma coisa?
493
00:32:53,061 --> 00:32:54,980
Este � o seu quarto.
494
00:32:57,075 --> 00:32:59,967
� meu?
Que del�cia!
495
00:33:04,013 --> 00:33:05,400
Mas n�o vou precisar
de tudo isso.
495
00:33:05,400 --> 00:33:07,658
S� estarei aqui o mais tardar
at� amanh�.
496
00:33:07,994 --> 00:33:10,955
A prop�sito,
onde exatamente � a cama?
497
00:33:13,091 --> 00:33:15,079
Dormir nisso?
498
00:33:16,315 --> 00:33:18,780
E um espelho?
507
00:33:33,052 --> 00:33:35,350
Prof. Solmi voc� alterou
a estrutura molecular...
507
00:33:35,350 --> 00:33:36,237
Fazia parte do meu trabalho.
508
00:33:36,251 --> 00:33:38,350
Voc� me colocou
em uma posi��o embara�osa.
509
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
Poderia explicar isso?
510
00:33:39,650 --> 00:33:42,350
Voc� s� falou
em fazer reparos simples.
511
00:33:42,350 --> 00:33:43,389
E foi o que eu fiz.
512
00:33:43,426 --> 00:33:46,350
� verdade, mas saiba
que devo fazer um relat�rio...
512
00:33:46,350 --> 00:33:50,407
sobre algo t�o extraordin�rio
como o que testemunhei aqui.
513
00:33:50,543 --> 00:33:53,989
Como diretor deste instituto,
tenho responsabilidades.
514
00:33:54,025 --> 00:33:55,600
Ou�a, professor Terenzi...
514
00:33:55,600 --> 00:33:58,954
quando exatamente pretende
entregar seu relat�rio?
515
00:33:59,190 --> 00:34:01,350
Amanh�, o mais tardar,
�s 10 horas.
516
00:34:01,364 --> 00:34:03,350
Nesse caso, n�o precisa
se preocupar.
517
00:34:03,366 --> 00:34:05,350
Antes da meia noite eu te ligo.
518
00:34:05,350 --> 00:34:08,350
Pode pensar o que quiser
a meu respeito...
518
00:34:08,350 --> 00:34:10,609
mas seu relat�rio
ter� servido a seu prop�sito.
519
00:34:10,946 --> 00:34:13,557
- Agrade�o pela ajuda.
- Mas eu...
521
00:34:14,058 --> 00:34:15,986
Professor, eu...
522
00:34:26,052 --> 00:34:27,987
� voc�, Belsy?
523
00:34:30,963 --> 00:34:32,600
S�o para voc�.
524
00:34:32,650 --> 00:34:34,954
Comprimidos?
Mas eu me sinto bem.
525
00:34:35,650 --> 00:34:37,500
Sua refei��o por sete dias.
526
00:34:37,500 --> 00:34:41,982
N�o me importo de morrer,
mas n�o com comprimidos.
527
00:34:42,118 --> 00:34:44,343
Se eu precisar,
tenho as minhas pr�prias.
528
00:34:45,079 --> 00:34:48,518
E onde estavam guardados?
Em um congelador?
528
00:34:48,879 --> 00:34:51,918
N�o, obrigada.
Comprimidos? Ora!
529
00:34:53,015 --> 00:34:56,300
Tragam comida terrestre
para a filha do professor.
529
00:34:56,300 --> 00:34:58,423
- Uma refei��o completa.
- Pode deixar, madame.
530
00:34:58,450 --> 00:35:01,465
Pelo menos essa comida enlatada
� melhor que comprimidos.
531
00:35:01,702 --> 00:35:03,697
N�o, n�o.
Ela precisa de algo leve.
531
00:35:03,982 --> 00:35:05,697
Eu cuidarei disso.
532
00:35:05,834 --> 00:35:07,803
Onde voc� colocou o macarr�o?
533
00:35:12,039 --> 00:35:13,985
Leitura dos motores acumuladores.
534
00:35:14,521 --> 00:35:16,971
Noventa e cinco por cento.
535
00:35:16,988 --> 00:35:19,350
Hidra Central
chamando Elsabaran.
535
00:35:19,388 --> 00:35:22,577
Elsabaran na escuta.
535
00:35:22,688 --> 00:35:28,477
[Idioma extraterrestre]
536
00:35:29,053 --> 00:35:32,275
Os terrestres devem chegar
� Hidra em perfeitas condi��es.
537
00:35:32,280 --> 00:35:33,500
Artie?
537
00:35:33,500 --> 00:35:35,483
N�o foi o que acabei
de ouvir?
538
00:35:35,500 --> 00:35:38,350
Tem raz�o.
Mas podem nos ouvir.
539
00:35:38,350 --> 00:35:40,677
N�o h� ningu�m aqui conosco.
Ent�o, quem mais?
540
00:35:41,013 --> 00:35:44,611
S� nos ouviriam se deixasse
a transmiss�o aberta.
541
00:35:50,068 --> 00:35:53,250
Quase perdi meu apetite
mas o cheiro est� �timo.
542
00:35:53,250 --> 00:35:54,951
Obrigado.
543
00:35:56,058 --> 00:35:57,921
M�s not�cias?
543
00:35:59,058 --> 00:36:00,821
N�o, n�o h� not�cias.
544
00:36:01,057 --> 00:36:03,975
Mas se est�o quietos,
significa que est� tudo bem.
545
00:36:05,062 --> 00:36:06,923
Acho que � tudo.
546
00:36:14,069 --> 00:36:15,869
Leve isto.
R�pido, r�pido!
585
00:37:22,000 --> 00:37:23,791
Est� tudo bem?
586
00:37:37,028 --> 00:37:40,673
[Idioma extraterrestre]
587
00:37:52,059 --> 00:37:54,918
Podem nos ouvir?
Podem nos ouvir?
588
00:37:59,055 --> 00:38:01,760
Aqui � da Esta��o Experimental.
Queremos falar com voc�s.
589
00:38:18,096 --> 00:38:22,981
"N�o v�o nos libertar.
Querem nos levar. Tragam ajuda!"
590
00:38:23,017 --> 00:38:25,250
- Quem escreveu isto?
- N�o importa agora.
591
00:38:25,250 --> 00:38:26,926
Preciso avisar o instituto.
592
00:38:28,056 --> 00:38:31,520
Bruno vai pensar que � piada.
N�o v�o acreditar.
593
00:38:34,056 --> 00:38:38,729
Foram feitos prisioneiros
de criaturas espaciais?
594
00:38:39,076 --> 00:38:43,250
Uma garota est� no comando?
Querem enganar quem?
595
00:38:43,250 --> 00:38:46,505
Eu juro, Bruno!
N�o � brincadeira!
596
00:38:46,600 --> 00:38:47,686
Tem que avisar a pol�cia!
597
00:38:47,923 --> 00:38:51,309
Ter� que fazer melhor.
Orson Wells j� fez algo assim.
598
00:38:51,345 --> 00:38:54,658
Fez o mundo acreditar
que est�vamos sendo invadidos.
599
00:38:54,695 --> 00:38:57,350
- Mas n�o vou cair nessa.
- O que est� havendo?
600
00:38:57,350 --> 00:39:01,505
Escute s� isso, senhor.
Toda brincadeira tem limite.
601
00:39:02,012 --> 00:39:05,874
O Prof. Solmi precisa se calar!
N�o pode dizer nada!
602
00:39:05,911 --> 00:39:08,400
Sua filha foi feita ref�m!
603
00:39:08,450 --> 00:39:09,957
E amea�aram matar a todos!
604
00:39:09,993 --> 00:39:12,250
Se querem uma prova,
procurem a estrutura molecular...
604
00:39:12,250 --> 00:39:14,250
que o professor
tinha esta manh�.
605
00:39:14,250 --> 00:39:15,903
Minha Nossa!
606
00:39:16,350 --> 00:39:19,347
Por que a tela ficou escura?
O que est� havendo a�?
607
00:39:22,083 --> 00:39:28,050
Est�vamos procurando algo
que caiu no ch�o. Nada mais.
608
00:39:28,095 --> 00:39:30,469
Se acontecer novamente,
n�o aceitaremos desculpas.
609
00:39:30,790 --> 00:39:32,600
N�o acontecer�.
610
00:40:03,918 --> 00:40:05,600
Pol�cia?
611
00:40:08,093 --> 00:40:11,851
Venham a bordo os dois.
Imediatamente.
612
00:40:14,388 --> 00:40:18,764
Estamos em apuros!
Fa�am algo! Depressa!
613
00:40:21,951 --> 00:40:26,813
N�o precisava fazer isso.
Significa um homem a menos.
614
00:40:28,150 --> 00:40:31,860
Viu o que aconteceu.
Obede�a ou ter� o mesmo fim.
652
00:41:06,096 --> 00:41:07,970
Entre, Sr. Morelli.
653
00:41:13,056 --> 00:41:15,582
Alguns membros da nossa equipe
ter�o que ser substitu�dos.
654
00:41:15,890 --> 00:41:19,524
As tarefas n�o ser�o dif�ceis
para algu�m com sua intelig�ncia.
655
00:41:20,056 --> 00:41:23,350
A equipe ser� composta
por seus dois amigos chineses...
655
00:41:23,350 --> 00:41:25,891
o professor Solmi e voc�.
656
00:41:26,028 --> 00:41:28,029
Assuma seu lugar.
657
00:41:44,065 --> 00:41:48,023
- Cerquem toda a �rea!
- Vamos!
668
00:41:54,020 --> 00:41:55,846
Abaixe a cabe�a.
669
00:42:01,048 --> 00:42:02,683
[Idioma extraterrestre]
670
00:42:04,651 --> 00:42:06,853
[Idioma extraterrestre]
671
00:42:07,689 --> 00:42:09,655
[Idioma extraterrestre]
672
00:42:11,050 --> 00:42:12,686
[Idioma extraterrestre]
673
00:42:15,073 --> 00:42:17,807
[Idioma extraterrestre]
674
00:42:18,084 --> 00:42:20,472
[Idioma extraterrestre]
675
00:42:21,059 --> 00:42:22,902
Por aqui!
Vamos!
676
00:42:23,238 --> 00:42:25,029
[Idioma extraterrestre]
677
00:42:44,066 --> 00:42:46,902
[Idioma extraterrestre]
678
00:43:54,098 --> 00:43:55,909
[Idioma extraterrestre]
679
00:44:05,045 --> 00:44:08,977
- Este cinto n�o vai abrir?
- N�o. Al�m disso.
680
00:44:20,053 --> 00:44:21,907
O que � isso?
681
00:44:22,644 --> 00:44:25,959
Socorro!
Me des�am daqui!
682
00:44:26,027 --> 00:44:30,796
Esqueceu de restaurar
a simula��o de peso.
683
00:44:31,064 --> 00:44:34,879
Socorro!
Me des�am daqui!
684
00:44:35,015 --> 00:44:39,751
At� quando ficarei aqui?
Ningu�m faz nada?
685
00:44:40,088 --> 00:44:42,064
Este � o segundo erro
que voc� cometeu.
686
00:44:42,240 --> 00:44:45,981
Por favor, me des�am daqui!
Por favor! Socorro!
687
00:44:59,018 --> 00:45:00,923
D� a ela
um dos meus uniformes.
688
00:45:08,018 --> 00:45:11,625
Aqui � da sala de controle.
Aten��o.
689
00:45:11,700 --> 00:45:13,350
Prof. Solmi
e o Sr. Morelli...
689
00:45:13,360 --> 00:45:16,600
agora podem deixar seus postos.
Belsy...
689
00:45:16,800 --> 00:45:19,765
Artie agora ir� substitui-lo.
690
00:45:20,032 --> 00:45:21,600
Obrigada, professor.
691
00:45:21,600 --> 00:45:26,641
Agradecemos sua colabora��o
durante a decolagem.
692
00:45:39,017 --> 00:45:44,646
[Idioma extraterrestre]
692
00:45:44,987 --> 00:45:46,046
[Idioma extraterrestre]
693
00:45:46,083 --> 00:45:48,983
Agora poderemos restaurar
nosso v�deo.
692
00:47:57,117 --> 00:48:02,646
[Idioma extraterrestre]
692
00:48:02,897 --> 00:48:06,646
[Idioma extraterrestre]
692
00:48:08,097 --> 00:48:17,346
[Idioma extraterrestre]
778
00:48:17,531 --> 00:48:21,495
- Pode dizer o que foi isso?
- Claro.
779
00:48:21,551 --> 00:48:24,053
Era o Comandante-chefe
da Hidra Central.
780
00:48:24,689 --> 00:48:27,765
Ele nos parabenizou
pelo servi�o de reparo.
781
00:48:28,087 --> 00:48:30,564
E disse que certamente
seremos lembrados...
782
00:48:30,566 --> 00:48:33,471
quando o Conselho de Gen�tica
fizer as pr�ximas sele��es...
783
00:48:33,608 --> 00:48:36,813
para escolher assuntos
relativos � reprodu��o.
784
00:49:00,120 --> 00:49:04,250
Devem ter notado minha inten��o
de substituir os rob�s perdidos...
784
00:49:04,250 --> 00:49:07,650
pelos �nicos substitutos
dispon�veis.
785
00:49:07,700 --> 00:49:09,911
Indispens�vel para processos
de decolagem.
786
00:49:10,048 --> 00:49:12,616
Certamente teriam se oposto.
787
00:49:13,052 --> 00:49:16,913
E ainda estar�amos
na crosta do seu planeta.
788
00:49:17,049 --> 00:49:18,826
Mas garanto a todos...
789
00:49:19,063 --> 00:49:21,759
que os levaremos para casa
assim que poss�vel.
790
00:49:21,980 --> 00:49:23,819
E tenho certeza que aproveitar�o
a experi�ncia.
791
00:49:24,156 --> 00:49:28,166
Sim. Pena que Giulio
n�o conseguir� participar.
792
00:49:28,920 --> 00:49:30,553
Todos foram avisados.
793
00:49:30,789 --> 00:49:33,349
Podem considerar a morte
de seu colega como suic�dio.
794
00:49:33,985 --> 00:49:36,500
Moleza!
Mas n�o v�o me convencer...
794
00:49:36,500 --> 00:49:39,809
de que minha morte
ser� um caso de suic�dio.
795
00:49:43,047 --> 00:49:47,397
N�o h� nada de verdade
no que ela est� dizendo.
796
00:49:47,433 --> 00:49:49,500
Esta viagem para n�s
s� � de ida.
797
00:49:49,501 --> 00:49:53,350
Nos for�aram a ir nessa viagem
por causa de uma coisa:
797
00:49:53,351 --> 00:49:55,061
Ela recebeu ordens!
798
00:49:55,047 --> 00:49:57,500
Cobaias.
� para isso que nos querem.
799
00:49:57,500 --> 00:49:59,500
Que prova voc� tem, Chang?
800
00:49:59,503 --> 00:50:01,881
Ouvi a conversa deles.
� verdade!
801
00:50:02,098 --> 00:50:04,534
Eu os ouvi dizendo
que cometeram um erro tolo.
802
00:50:05,063 --> 00:50:07,600
E o equipamento deles
tamb�m falham...
802
00:50:07,600 --> 00:50:10,282
assim como nossos
mecanismos el�tricos.
803
00:50:11,359 --> 00:50:14,250
Quando um dos interruptores
n�o funcionou...
803
00:50:14,250 --> 00:50:16,750
ela deixou aberto
o microfone da sala de controle.
804
00:50:17,092 --> 00:50:21,500
E voc�, oficial
sempre t�o s�rio...
804
00:50:21,500 --> 00:50:24,550
descido do c�u
vindo da constela��o Hidra.
804
00:50:24,650 --> 00:50:25,500
Conte-nos tudo!
804
00:50:25,500 --> 00:50:28,953
Se entregou repetindo as ordens
de seus comandantes, n�o foi?
805
00:50:28,989 --> 00:50:30,809
N�o, claro que n�o!
806
00:50:32,025 --> 00:50:33,500
Por que n�o nos mata?
806
00:50:33,501 --> 00:50:36,212
N�o temos muita utilidade
para voc�s agora.
807
00:50:36,229 --> 00:50:37,864
Voc�s me tratam
como uma criminosa.
808
00:50:38,051 --> 00:50:39,515
Esse n�o � o ponto agora.
808
00:50:39,515 --> 00:50:40,815
O que queremos deixar claro
� o seguinte:
809
00:50:41,036 --> 00:50:43,500
Veja bem,
temos que chegar vivos...
809
00:50:43,500 --> 00:50:46,095
e em perfeitas
condi��es f�sicas.
810
00:50:46,098 --> 00:50:48,487
- Calado!
- Mas por qu�?
811
00:50:49,0523 --> 00:50:51,350
Parece que ainda
n�o entendeu que meu pai...
811
00:50:51,450 --> 00:50:54,350
e os outros,
terrestres como dizem...
811
00:50:54,350 --> 00:50:57,818
inclusive eu,
podemos pilotar sua nave?
812
00:50:58,055 --> 00:51:00,015
N�s podemos assumir o comando.
812
00:51:01,055 --> 00:51:03,815
[Idioma extraterrestre]
813
00:51:05,052 --> 00:51:06,986
N�o sei o que ela disse.
813
00:51:09,052 --> 00:51:11,246
Mas no que me diz respeito,
s� h� uma coisa a fazer.
814
00:51:11,283 --> 00:51:12,926
Vamos, Franco!
815
00:52:02,062 --> 00:52:04,741
Abandone estas coordenadas.
Saiam delas.
816
00:52:05,078 --> 00:52:07,350
Estamos perdendo
o rastro na nave.
817
00:52:07,350 --> 00:52:11,165
Est� radicalmente fora de curso.
Solicito instru��es. Urgente!
818
00:52:11,200 --> 00:52:13,323
Pegasus, aqui � o Comando
da Frota Estelar.
819
00:52:13,360 --> 00:52:16,500
Sugiro que chequem
o sistema de controle GPI.
820
00:52:16,500 --> 00:52:19,415
A nave ainda est� na tela
do nosso radar.
821
00:52:19,451 --> 00:52:23,250
Move-se mantendo
o curso de navege��o 0-9-0.
822
00:52:23,250 --> 00:52:25,746
A sobreviv�ncia do nosso planeta
est� em jogo.
823
00:52:27,083 --> 00:52:29,500
Aumente sua velocidade,
independente do combust�vel.
824
00:52:29,784 --> 00:52:31,500
N�o podemos perder
o rastro dessa nave.
824
00:52:31,500 --> 00:52:35,700
Enviaremos refor�os
para que prossigam a persegui��o.
825
00:52:36,094 --> 00:52:38,341
- Na escuta?
- Estamos na escuta.
826
00:52:39,090 --> 00:52:44,354
Seguiremos o curso 0-9-0.
Aumentando a velocidade.
827
00:52:44,398 --> 00:52:49,197
Entendido. Aumente
a velocidade e n�o perca de vista.
829
00:52:49,539 --> 00:52:53,910
Ok, copiado.
830
00:53:09,097 --> 00:53:12,122
P�gasus 2 para a base.
Por favor, respondam.
831
00:53:13,058 --> 00:53:15,911
Seremos for�ados
a retornar � base.
832
00:53:16,047 --> 00:53:19,581
N�o est�o autorizados
a retornar. Na escuta?
833
00:53:21,049 --> 00:53:23,868
� uma ordem. Confirmem.
Na escuta?
834
00:53:24,078 --> 00:53:26,500
� imperativo que prossigam
com a persegui��o.
835
00:53:26,501 --> 00:53:28,500
Escorpi�o para a base.
835
00:53:28,501 --> 00:53:31,426
N�o conseguiremos manter
a velocidade por muito tempo.
836
00:53:31,672 --> 00:53:33,150
- Qual o seu curso agora?
- O mesmo.
837
00:53:33,150 --> 00:53:35,851
� necess�rio que a sigam,
aumentem a velocidade.
838
00:53:37,087 --> 00:53:39,736
Todas as nossas vidas
dependem disso.
839
00:54:39,072 --> 00:54:41,985
- Est� vivo.
- Ele tamb�m.
840
00:54:42,120 --> 00:54:45,643
Mas sugiro removermos
essas balas imediatamente.
841
00:54:45,980 --> 00:54:47,737
Do contr�rio, receio
que perder�o muito sangue.
842
00:54:49,113 --> 00:54:50,631
Ali, atr�s de voc�.
843
00:54:50,729 --> 00:54:52,565
Pressione o terceiro bot�o
� esquerda.
844
00:54:52,870 --> 00:54:56,556
Encontrar� todo o necess�rio
para uma opera��o e transfus�o.
845
00:54:56,761 --> 00:54:58,962
Tenho que ir
at� a sala de controle.
847
00:55:09,988 --> 00:55:12,489
Os lemes de dire��o
est�o fora de rumo.
848
00:55:13,020 --> 00:55:14,600
Nos desviamos da rota.
848
00:55:14,600 --> 00:55:17,951
Mas parece que n�o se importam
de ficar presos no infinito.
850
00:55:21,191 --> 00:55:23,765
Luisa, v� com ela.
851
00:55:33,081 --> 00:55:35,345
N�o conseguiremos pedir ajuda
� Hidra Central.
852
00:55:35,350 --> 00:55:36,500
Nosso monitor espacial
est� quebrado...
852
00:55:36,500 --> 00:55:38,941
e Belsy � o �nico
que pode consert�-la.
853
00:55:40,047 --> 00:55:41,600
O radar parece funcionar...
853
00:55:41,600 --> 00:55:44,822
mas s� temos o �udio
para nos comunicarmos.
854
00:56:01,958 --> 00:56:03,695
Perdemos o rastro da nave.
855
00:56:03,732 --> 00:56:05,988
Deixe-me ver se consigo
detect�-la no radar.
856
00:56:09,024 --> 00:56:10,500
Que interessante.
856
00:56:10,500 --> 00:56:13,946
Deve estar em algum tipo
de campo magn�tico.
857
00:56:19,083 --> 00:56:20,859
N�s a perdemos de vez.
858
00:56:48,120 --> 00:56:50,501
Depois de doar tanto sangue,
n�o se sente cansado?
859
00:56:51,038 --> 00:56:53,664
A transfus�o
vai me fazer bem.
860
00:56:53,801 --> 00:56:56,458
Cultivarei novas c�lulas
e novas energias.
861
00:57:00,095 --> 00:57:02,964
Fomos presos por uma chuva
de f�tons e n�o podemos sair.
862
00:57:04,000 --> 00:57:05,960
Para onde est� nos levando?
863
00:57:06,054 --> 00:57:08,500
Para uma �rbita em espiral
em torno de um planeta...
863
00:57:08,500 --> 00:57:10,983
que n�o aparece
em nossos mapas celestes.
864
00:57:13,050 --> 00:57:15,430
Estamos prestes a colidir.
S� h� uma forma de evitar.
865
00:57:15,967 --> 00:57:17,343
Qual?
866
00:57:18,038 --> 00:57:22,933
Cortando o combust�vel
dos propulsores em ordem rotativa.
867
00:57:23,097 --> 00:57:25,500
Com Artie e Belsy fora
de combate, todos aqui...
867
00:57:25,500 --> 00:57:28,500
incluindo voc�s dois,
ter�o que seguir minhas ordens.
867
00:57:28,500 --> 00:57:30,805
� a nossa �nica chance.
868
00:57:34,081 --> 00:57:35,979
Luisa, venha comigo.
869
00:57:38,015 --> 00:57:41,517
Voc�s ouviram?
N�o tentem nenhuma gracinha!
869
00:57:41,520 --> 00:57:43,917
Voc�s ainda tem
muito sangue sobrando.
870
00:57:56,053 --> 00:57:59,731
A �nica maneira de substituir
nosso v�deo � a vis�o direta.
871
00:58:01,067 --> 00:58:02,500
N�o consigo mexer!
871
00:58:02,567 --> 00:58:04,852
Aperte o bot�o
e gire para a esquerda.
872
00:58:10,029 --> 00:58:11,860
V� alguma coisa?
Consegue encontrar?
873
00:58:11,997 --> 00:58:13,957
Sim!
� sua direita!
874
00:58:14,094 --> 00:58:15,818
Veja! R�pido!
875
00:58:20,055 --> 00:58:21,932
Menos trinta para a se��o seis.
876
00:58:22,069 --> 00:58:23,976
Menos um.
877
00:58:27,072 --> 00:58:29,946
Menos dois.
Menos quatro.
878
00:58:31,083 --> 00:58:33,841
Reduza para trinta por cento
a se��o setenta e tr�s.
879
00:58:34,077 --> 00:58:36,960
Reduza para trinta por cento
a se��o setenta e tr�s.
880
00:58:38,072 --> 00:58:39,989
- Menos tr�s.
- Menos tr�s.
881
00:58:43,026 --> 00:58:44,250
Estamos quase l�!
881
00:58:44,250 --> 00:58:46,978
Esta manobra � mais perigosa
do que uma aterrissagem!
882
00:58:50,015 --> 00:58:51,977
Cuidado.
Retropuls�o!
883
00:58:53,053 --> 00:58:54,916
Menos dezenove.
884
00:59:22,052 --> 00:59:24,819
Voltar para menos tr�s-um-dois.
885
00:59:25,055 --> 00:59:27,985
Repetindo.
Menos tr�s-um-dois.
886
01:00:13,012 --> 01:00:14,980
V� e coloque seu cinto.
888
01:00:15,060 --> 01:00:17,081
Preciso vestir
meu traje espacial.
953
01:00:52,000 --> 01:00:53,150
N�o vou demorar.
953
01:00:53,150 --> 01:00:54,489
N�o est� curiosa para ver
que tipo de lugar � esse?
954
01:00:54,562 --> 01:00:57,791
- � claro!
- Dr. Bardi.
956
01:00:58,092 --> 01:01:01,330
� prov�vel que j� exista
uma atmosfera neste planeta...
956
01:01:01,332 --> 01:01:03,598
e, se n�o tiver,
criaremos uma.
957
01:01:03,635 --> 01:01:06,963
Mas, como capit�, � meu dever
fazer o reconhecimento pr�vio.
958
01:01:06,999 --> 01:01:10,150
N�o abram a porta da c�mara
de descompress�o at� eu voltar...
958
01:01:10,150 --> 01:01:12,000
est� claro?
959
01:01:46,037 --> 01:01:48,350
Consertou o leme espacial
e o monitor?
960
01:01:48,350 --> 01:01:50,669
Sim.
Mas n�o h� resposta.
961
01:01:51,076 --> 01:01:53,543
- Acha que n�o est�o recebendo?
- Creio que sim.
962
01:01:53,579 --> 01:01:56,984
Ou n�o querem responder.
Deve haver alguma explica��o.
964
01:01:58,072 --> 01:01:59,978
Vamos l� tentar novamente.
965
01:02:14,092 --> 01:02:15,858
N�o adianta ficarmos aqui.
966
01:02:16,094 --> 01:02:18,315
Tudo bem enquanto voc� e Belsy
precisavam descansar.
967
01:02:18,450 --> 01:02:20,604
Mas agora � hora de irmos.
968
01:02:22,064 --> 01:02:24,350
Mas por que arriscarmos
o desconhecido em Hidra Central?
969
01:02:24,350 --> 01:02:26,750
Justo quando n�o temos meios
de entrar em contato com eles?
970
01:02:27,087 --> 01:02:28,986
N�o vamos perder tempo
discutindo sobre isso.
992
01:02:29,374 --> 01:02:31,861
Somos seis contra tr�s.
993
01:02:31,997 --> 01:02:33,681
Voltaremos � terra.
994
01:02:34,048 --> 01:02:35,600
Para tomar essa decis�o...
994
01:02:35,600 --> 01:02:37,825
precisamos de mais
do que a maioria.
995
01:02:38,361 --> 01:02:41,636
Todos devemos estar de acordo.
996
01:02:42,073 --> 01:02:45,868
Mas por que seis contra tr�s?
Artie est� conosco, n�o est�?
997
01:02:47,024 --> 01:02:50,626
Com voc�s?
N�o sei.
998
01:02:50,863 --> 01:02:52,747
Ora, acho que sabe
muito bem agora.
999
01:02:54,084 --> 01:02:55,932
Os outros dois...
999
01:02:56,184 --> 01:03:00,350
Suponho que saiba, professor.
Louisa � a melhor pessoa...
1000
01:03:00,350 --> 01:03:03,879
para nos dizer se Belsy
voltar� � Terra conosco.
1001
01:03:04,259 --> 01:03:06,538
E quanto a Kaena...
1002
01:03:06,859 --> 01:03:08,838
� melhor vermos como Paolo
est� se saindo.
1003
01:03:09,876 --> 01:03:12,695
- Devo parecer uma tola.
- � da Luisa?
1003
01:03:15,276 --> 01:03:17,695
Sim.
Era para usar em um filme.
1004
01:03:17,750 --> 01:03:19,972
Bem, pelo menos tirei
um sorriso de voc�.
1005
01:03:21,031 --> 01:03:22,872
E quando uma garota
como voc� sorri?
1006
01:03:24,014 --> 01:03:27,591
� engra�ado, Kaena. N�o sabe
a diferen�a que isso faz.
1007
01:03:27,751 --> 01:03:29,895
Pode mudar sua abordagem
sobre tudo.
1008
01:03:30,037 --> 01:03:32,638
N�o acreditamos
em emo��es como sorrisos.
1009
01:03:32,750 --> 01:03:35,600
Talvez nos falte os seus...
Seus...
1010
01:03:35,650 --> 01:03:37,835
- Sentimentos?
- Isso mesmo.
1011
01:03:38,072 --> 01:03:41,179
E aquilo que voc�s, terrestres,
d�o o nome de amor.
1012
01:03:41,215 --> 01:03:44,519
Mas qual � o sentido de viver
dessa maneira?
1013
01:03:45,055 --> 01:03:48,104
� imposs�vel responder a algo
quando n�o se sabe a resposta.
1014
01:03:48,140 --> 01:03:49,976
Pode tentar.
1015
01:03:51,012 --> 01:03:54,897
Parece deserto.
N�o entendo.
1016
01:03:56,073 --> 01:03:58,896
E Hidra Central
tamb�m parece deserta.
1017
01:03:59,044 --> 01:04:00,915
Nem sequer respondem.
1018
01:04:03,151 --> 01:04:05,911
Isso importa tanto mesmo?
1028
01:04:35,079 --> 01:04:37,581
Que barulho � esse?
1029
01:04:38,017 --> 01:04:41,047
- Paolo!
- Proteja-se, Kaena! Cuidado!
1041
01:05:14,075 --> 01:05:15,984
Vamos! Depressa!
1042
01:06:11,055 --> 01:06:13,521
H� uma nave n�o identificada
se aproximando.
1042
01:06:13,855 --> 01:06:16,600
- O que pode ser?
- Talvez uma das nossas.
1043
01:06:16,756 --> 01:06:18,346
Seguimos uma trajet�ria comum...
1043
01:06:18,350 --> 01:06:20,346
mas nossa velocidade
� superior.
1044
01:06:20,383 --> 01:06:21,859
N�s os alcan�aremos
antes deles.
1044
01:06:23,013 --> 01:06:28,659
[Idioma desconhecido]
1045
01:06:29,096 --> 01:06:31,358
Que idioma est�o falando?
Nunca o ouvi.
1046
01:06:31,594 --> 01:06:33,737
Pode ser russo,
mas n�o tenho certeza.
1047
01:06:33,980 --> 01:06:36,382
Ou b�lgaro.
Certamente � uma l�ngua eslava.
1048
01:06:36,400 --> 01:06:38,674
Mas n�o tenho certeza qual.
1049
01:06:40,011 --> 01:06:42,356
J� captamos
sua amplitude de onda.
1050
01:06:42,392 --> 01:06:45,351
- Responda a eles, professor.
- Tente a comunica��o, Luisa.
1051
01:06:45,370 --> 01:06:47,567
Aqui � Elsabaran,
podem nos ouvir?
1051
01:06:47,570 --> 01:06:49,867
[Idioma desconhecido]
1052
01:06:50,063 --> 01:06:53,677
Est� repetindo a mesma frase.
Por�m est� incompleta.
1053
01:06:53,980 --> 01:06:58,908
"Aqui � a nave 1-A-4-0
Nossa miss�o est�..."
1054
01:06:58,945 --> 01:07:00,914
E come�a tudo de novo.
1055
01:07:02,150 --> 01:07:04,541
Nada mais.
� como um disco arranhado.
1056
01:07:04,731 --> 01:07:08,165
S� precisa de outra palavra.
Provavelmente � um adjetivo!
1057
01:07:08,235 --> 01:07:10,420
Completa ou realizada?
1058
01:07:10,879 --> 01:07:13,600
- Talvez seja isso.
- Acho que tem raz�o!
1059
01:07:13,600 --> 01:07:15,925
Paolo e Belsy,
para a sala de controle!
1060
01:07:24,088 --> 01:07:26,744
- Vale mesmo a pena?
- Logo descobriremos.
1061
01:07:27,061 --> 01:07:28,556
Acha que � muito importante?
1061
01:07:28,561 --> 01:07:30,556
Por que deixariam
uma mensagem inacabada?
1062
01:07:30,793 --> 01:07:34,165
- � isso que me preocupa.
- Teremos que abord�-la.
1063
01:07:34,202 --> 01:07:37,500
Sim.
Belsy, cuide dos propulsores.
1064
01:07:37,500 --> 01:07:40,899
Eu vou com voc�.
Afinal, � uma nave terrestre.
1065
01:07:41,036 --> 01:07:42,600
Isso preocupa mais a n�s
do que a voc�s.
1065
01:07:42,636 --> 01:07:45,406
Aparentemente,
os propulsores est�o queimados.
1066
01:07:46,042 --> 01:07:48,923
Est� se movendo
por impulsos magn�ticos.
1067
01:07:59,059 --> 01:08:01,503
Menos dez em todos os motores.
1104
01:08:23,120 --> 01:08:25,830
Tem um girosc�pio
como orientador de curso.
1105
01:10:43,048 --> 01:10:46,624
Podemos remover nossos
respiradores espaciais agora.
1106
01:10:47,061 --> 01:10:49,922
H� bastante ar aqui
e a cabine � pressurizada.
1107
01:10:55,059 --> 01:10:56,877
O que houve com eles?
1108
01:11:04,120 --> 01:11:05,945
Ei, Tovarich.
1109
01:11:20,085 --> 01:11:22,136
Continuar�o viajando
at� o fim do universo.
1110
01:11:23,173 --> 01:11:24,985
O que ser� que aconteceu?
1111
01:11:25,021 --> 01:11:28,515
Tudo parece normal aqui.
Os instrumentos est�o intactos.
1112
01:11:29,136 --> 01:11:31,877
Tenho certeza
que h� uma explica��o.
1113
01:11:36,057 --> 01:11:38,665
Tem alguma ideia?
O que est� escrevendo?
1114
01:11:40,051 --> 01:11:42,873
Estou copiando
essas inscri��es no painel.
1115
01:11:46,068 --> 01:11:50,811
Talvez o professor possa
nos explicar o que aconteceu.
1116
01:13:30,048 --> 01:13:32,876
� in�til.
N�o consigo traduzir.
1117
01:13:33,012 --> 01:13:37,406
- Talvez seja russo.
- J� disse que � b�lgaro!
1118
01:13:37,541 --> 01:13:38,513
Mas n�o � igual.
1119
01:13:41,050 --> 01:13:43,350
Na velocidade que estamos
viajando...
1119
01:13:43,350 --> 01:13:45,886
s� alguns dias se passaram.
1120
01:13:46,022 --> 01:13:48,959
Mas na Terra o tempo
� completamente diferente.
1121
01:13:49,096 --> 01:13:52,723
Podem ter passado semanas,
meses, anos.
1122
01:13:53,070 --> 01:13:56,439
At� d�cadas. E provavelmente
todas as nossas l�nguas...
1123
01:13:56,980 --> 01:13:58,582
sofreram altera��es.
1124
01:13:58,698 --> 01:14:01,452
Professor, conhecemos bem
a teoria da relatividade.
1125
01:14:01,488 --> 01:14:04,240
Mas quando ouviu essa mensagem,
creio que entendeu.
1126
01:14:05,331 --> 01:14:08,902
Talvez, talvez.
1127
01:14:09,058 --> 01:14:11,923
S� n�o insista, Kaena.
1128
01:14:12,094 --> 01:14:15,717
J� disse que n�o consigo
reconhecer essas palavras!
1129
01:14:21,074 --> 01:14:24,511
Professor Solmi, o que acha
de voltar � Terra agora?
1130
01:14:25,057 --> 01:14:27,227
O que est� querendo me dizer?
1131
01:14:27,308 --> 01:14:30,500
De n�s tr�s, s� eu quero
retornar ao meu planeta...
1132
01:14:30,521 --> 01:14:34,691
na constela��o Hidra.
Me entende, n�o?
1133
01:14:34,981 --> 01:14:37,408
E acho que sabe que h�
algo errado com sua Terra!
1134
01:14:38,050 --> 01:14:40,350
Mas diga-nos
para que possamos nos preparar!
1135
01:14:40,351 --> 01:14:42,291
Por favor, diga-nos!
1136
01:14:43,328 --> 01:14:44,788
Pois bem.
1137
01:14:45,085 --> 01:14:47,950
Os rolos de fita daquela nave
contam toda a hist�ria.
1137
01:14:50,085 --> 01:14:51,500
Estranho, apenas o coliseu
n�o mudou.
1137
01:14:51,500 --> 01:14:54,300
Ser� a primeira e �ltima guerra
nuclear que ningu�m conhecer�.
1138
01:14:54,385 --> 01:14:57,672
- Ningu�m, exceto n�s.
- Como acha que tudo come�ou?
1138
01:14:58,085 --> 01:14:59,872
Quem sabe?
S� sabemos como terminou.
1138
01:15:00,035 --> 01:15:03,500
� imposs�vel ficar aqui.
A Terra estar� contaminada.
1138
01:15:03,500 --> 01:15:05,350
Seremos todos envenenados
pela radia��o.
1138
01:15:05,351 --> 01:15:06,672
E a espa�onave
� o �nico lugar seguro.
1139
01:15:07,079 --> 01:15:08,500
Mas para onde vamos?
1139
01:15:08,500 --> 01:15:10,769
S� discutiremos sobre isso
quando estivermos longe.
1227
01:18:39,069 --> 01:18:40,500
Que lugar � esse?
1228
01:18:40,500 --> 01:18:42,980
Certamente � o centro
da constela��o Hidra.
1229
01:19:07,941 --> 01:19:09,098
Na terceira rota��o...
1229
01:19:09,260 --> 01:19:13,206
da oitava fase
do mil�simo segundo ciclo...
1229
01:19:14,041 --> 01:19:17,350
Hidra registrou
um r�pido aumento...
1229
01:19:17,350 --> 01:19:20,098
da contamina��o nuclear
em sua atmosfera.
1230
01:19:21,052 --> 01:19:23,734
Foi efeito
das explos�es at�micas?
1231
01:19:24,070 --> 01:19:26,350
N�s, n�o desejando sofrer
as conseq��ncias...
1231
01:19:26,350 --> 01:19:28,835
das muta��es
que julgamos inevit�veis...
1231
01:19:29,070 --> 01:19:32,500
viajaremos
a planetas distantes...
1231
01:19:32,950 --> 01:19:36,735
onde poderemos construir
uma civiliza��o nova e perfeita.
1232
01:19:36,972 --> 01:19:38,699
FIM63252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.