All language subtitles for Star Pilot (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:18,069 --> 00:00:22,934 OS MONSTROS DO PLANETA HIDRA 1 00:01:05,069 --> 00:01:08,934 Uma noite, durante a �ltima parte do S�culo XX... 2 00:01:08,970 --> 00:01:11,581 em um pequeno planeta chamado Terra... 3 00:01:11,590 --> 00:01:15,603 o terceiro depois do sol, num sistema solar da Via L�ctea... 4 00:01:15,639 --> 00:01:18,899 um fato estranho ocorreu na ilha da Sardenha. 5 00:01:19,056 --> 00:01:20,784 Firme, garoto. 6 00:01:21,050 --> 00:01:22,835 Firme. 7 00:01:28,072 --> 00:01:29,742 Minha nossa! 8 00:01:41,078 --> 00:01:45,780 Este evento alteraria a vida de todos os seres vivos no planeta. 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,600 E, portanto, temos outro caso... 9 00:01:47,600 --> 00:01:49,974 em que a solu��o de um problema cient�fico... 10 00:01:50,010 --> 00:01:52,859 cria uma grave quest�o moral para a sociedade. 11 00:01:53,045 --> 00:01:55,900 Algo que ocorre frequentemente em nossa �rea. 12 00:01:56,057 --> 00:01:58,500 A teoria de Einstein estabeleceu a relatividade... 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,360 do tempo e espa�o... 12 00:02:00,397 --> 00:02:02,500 e energia de massa em rela��o � velocidade... 12 00:02:02,657 --> 00:02:05,060 conforme indicado no cap�tulo sete do seu texto. 13 00:02:06,097 --> 00:02:09,570 Al�m disso, com a bomba at�mica lan�ada sobre Hiroshima... 13 00:02:09,797 --> 00:02:13,350 ficou comprovado que uma quantidade m�nima de ur�nio... 13 00:02:13,607 --> 00:02:15,870 poderia produzir uma rea��o em cadeia... 13 00:02:16,097 --> 00:02:19,870 e destruir uma cidade inteira. 14 00:02:31,986 --> 00:02:34,599 - Para onde estamos indo? - Ao Centro de Estudos Avan�ados. 15 00:02:34,600 --> 00:02:37,250 - Disseram o que queriam? - N�o, professor. 16 00:02:37,394 --> 00:02:40,667 S�o muito reservados. Quase misteriosos. 16 00:02:40,980 --> 00:02:42,867 Que emocionante! 17 00:02:43,654 --> 00:02:45,774 Concentre-se na dire��o, Luisa! 18 00:02:51,050 --> 00:02:53,859 Olha que carro engra�ado! � um Chrysler antigo? 19 00:03:01,095 --> 00:03:05,626 - Qual a largura? - Cerca de 12 metros at� ontem. 20 00:03:05,750 --> 00:03:09,700 S�o valores de ontem porque hoje ainda n�o o medimos. 20 00:03:10,150 --> 00:03:12,558 No entanto, n�o h� d�vida de que cresce a cada dia. 20 00:03:12,650 --> 00:03:16,058 - Onde? Na marina? - Sim, a cerca de 13km da cidade. 20 00:03:16,120 --> 00:03:17,600 H� quanto tempo seus homens est�o l�? 20 00:03:17,980 --> 00:03:19,500 Faz tr�s meses. 20 00:03:19,500 --> 00:03:21,350 Constru�mos uma cabana, instalamos um laborat�rio... 20 00:03:21,350 --> 00:03:23,350 colhemos amostras da terra e de plantas secas... 20 00:03:23,350 --> 00:03:26,700 mas at� agora n�o tivemos resultados concretos. 20 00:03:26,750 --> 00:03:29,700 - Posso dar uma olhada? - Naturalmente, professor. 20 00:03:33,070 --> 00:03:35,700 Essas an�lises podem surpreend�-lo. 20 00:03:35,800 --> 00:03:38,700 O solo apresenta aus�ncia de h�mus. 20 00:03:38,980 --> 00:03:41,700 Ou de mat�ria org�nica em decomposi��o. 20 00:03:41,980 --> 00:03:45,500 Semelhante ao cultivo de tabaco ou caf�. 20 00:03:45,600 --> 00:03:49,500 � comum nas Am�ricas e na �frica. 20 00:03:49,600 --> 00:03:52,250 Os dep�sitos de ur�nio no Congo Belga... 20 00:03:52,250 --> 00:03:53,700 apresentaram as mesmas caracter�sticas. 20 00:03:54,950 --> 00:03:58,250 Professor Solmi, est� me dizendo que acha... 20 00:03:58,250 --> 00:04:01,700 Eu acho apenas o que eu disse. Nada mais. 20 00:04:03,050 --> 00:04:05,500 Na �frica, o ur�nio apareceu na an�lise. 20 00:04:05,550 --> 00:04:08,500 Mas aqui? Ur�nio aqui? Seria incr�vel. 20 00:04:08,780 --> 00:04:09,500 Paolo! 20 00:04:09,500 --> 00:04:11,900 - Onde est�o suas amostras? - Est�o aqui. 20 00:04:11,900 --> 00:04:13,900 - Paolo! - Espere um minuto! 20 00:04:16,980 --> 00:04:18,600 Com licen�a. 20 00:04:18,890 --> 00:04:19,700 O que foi? 20 00:04:20,090 --> 00:04:21,900 - Venha logo! - Estou indo. 20 00:04:22,090 --> 00:04:24,450 - O que foi? - Aquele carro, olhe. 20 00:04:24,450 --> 00:04:27,350 - E da�? Nunca o vi antes. - Acho que fomos seguidos. 20 00:04:27,350 --> 00:04:29,500 Isso � rid�culo! Por que algu�m nos seguiria? 20 00:04:29,500 --> 00:04:30,800 - Imaginou algum motivo? - N�o. 20 00:04:31,050 --> 00:04:33,780 Mas podem ser agentes secretos. Vamos l�! 94 00:04:38,068 --> 00:04:40,852 - C�us, o que est� acontecendo! - Paolo, venha logo! 95 00:04:45,058 --> 00:04:48,982 - Quem era, 007? - Muito engra�ado, n�o �? 97 00:04:54,098 --> 00:04:56,388 Motores de carros esportivos foram constru�dos para correr. 98 00:04:56,910 --> 00:04:59,150 Por que a pressa, Luisa? N�o temos pressa. 98 00:04:59,150 --> 00:05:00,849 De qualquer forma, n�o estamos atrasados. 99 00:05:04,086 --> 00:05:06,773 Paolo, um t�xi! Vamos, se aproxime dele! 100 00:05:07,089 --> 00:05:11,061 - Acalme-se, Luisa. - Exuber�ncia natural, professor. 101 00:05:13,093 --> 00:05:16,298 Pisa fundo! Vai deixar todo mundo te passar? 102 00:05:19,035 --> 00:05:21,903 Suponho que este seja um exemplo de relatividade. 103 00:05:22,054 --> 00:05:24,750 A relatividade � a raz�o pela qual, quando eu dirijo... 103 00:05:24,954 --> 00:05:27,690 � como uma corrida em Indian�polis. 104 00:05:27,726 --> 00:05:29,850 E quando ele dirige, � uma tortura. 105 00:05:32,045 --> 00:05:33,630 Cuidado, pelo amor de Cristo! 106 00:05:37,015 --> 00:05:40,600 Ficou maluco? Por que me cortar assim? 106 00:05:41,060 --> 00:05:44,500 - O que estava pensando? - N�o h� pista para n�s dois? 106 00:05:44,500 --> 00:05:46,934 Voc� ocupou duas pistas! 106 00:05:47,660 --> 00:05:48,934 Olha s�. 106 00:05:50,060 --> 00:05:52,500 Oh, Deus! Esse cara parece que n�o est� respirando! 106 00:05:52,500 --> 00:05:55,500 - Quer dizer que est� morto? - N�o est� morto, mas parece. 106 00:05:55,750 --> 00:05:59,500 Como vou lev�-lo ao hospital com este carro todo destru�do? 106 00:05:59,750 --> 00:06:03,500 - Precisam de ajuda? - Seria muita gentileza sua. 106 00:06:03,750 --> 00:06:05,500 - Est� indo para o aeroporto? - Sim. 106 00:06:05,950 --> 00:06:07,500 Que bom. Arranje um lugar para ele. 106 00:06:07,890 --> 00:06:09,500 Me ajude aqui. 106 00:06:16,089 --> 00:06:19,650 - Voc�s viram tudo, n�o viram? - Sim, claro. 106 00:06:27,089 --> 00:06:29,650 N�o estou surpreso que tenha terminado assim. 106 00:06:29,650 --> 00:06:32,650 - Eles se safaram dessa. - �? Por que pensa assim? 106 00:06:33,050 --> 00:06:36,650 Porque notei que o caminh�o come�ou a andar mais devagar. 106 00:06:36,750 --> 00:06:39,650 Quando ele ainda nem tinha ultrapassado o t�xi. 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,050 E da�? 106 00:06:41,450 --> 00:06:43,850 E al�m do modo como os dois se comportaram... 106 00:06:44,050 --> 00:06:46,780 O motorista do caminh�o quase n�o disse nada. 106 00:06:47,050 --> 00:06:49,150 Ele deveria estar furioso com o cara que veio detr�s. 106 00:06:49,150 --> 00:06:50,750 - Luisa! - Sim? 106 00:06:50,980 --> 00:06:52,600 N�o se incomode, professor. 106 00:06:52,700 --> 00:06:54,750 � um s�mbolo da liberta��o delas. 106 00:06:55,120 --> 00:06:56,750 Vamos nos apressar, Paolo. 106 00:06:58,050 --> 00:07:00,350 Temos que chegar � marina enquanto ele ainda tiver vida... 106 00:07:00,355 --> 00:07:02,950 pois v�o querer examin�-lo. 106 00:07:06,035 --> 00:07:08,350 Qual a dosagem, doutor? 106 00:07:08,355 --> 00:07:10,590 Dois mililitros ser�o suficientes para ele. 106 00:07:10,635 --> 00:07:14,550 Muito obrigado! Lamento pelo inc�modo! 106 00:07:14,635 --> 00:07:16,950 Mas precisa pagar! 106 00:07:27,065 --> 00:07:28,950 Ei! Espere! 106 00:08:31,035 --> 00:08:32,750 J� avistou eles? 106 00:08:32,935 --> 00:08:35,950 N�o. Nada at� agora. J� passou da hora. 106 00:08:36,035 --> 00:08:39,950 Certo. Melhor usarmos o telefone... 106 00:08:40,035 --> 00:08:41,950 Espere um pouco. 106 00:08:49,035 --> 00:08:51,600 Houve um acidente de carro. 106 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 - Sabe com quem foi? - N�o sei. 106 00:08:53,060 --> 00:08:54,980 Sim. 106 00:09:07,060 --> 00:09:09,250 Ent�o o cara atropelado disse: 106 00:09:09,250 --> 00:09:11,150 "Ei, senhor, n�o est� enxergando bem?" 106 00:09:11,160 --> 00:09:12,500 E o outro responde: 106 00:09:12,560 --> 00:09:15,800 "Sim, eu enxergo bem. S� nunca tirei minha carteira". 106 00:09:16,120 --> 00:09:18,500 Pelo menos ainda lembramos do c�digo Morse. 106 00:09:18,650 --> 00:09:22,850 S� esquecemos das garotas. Quando ser� nossa pr�xima folga? 106 00:09:23,050 --> 00:09:26,700 Tenho que ir agora, est�o chegando. At� mais. 106 00:09:26,980 --> 00:09:28,090 Vamos. 106 00:09:55,098 --> 00:09:57,390 - Ol�, professor Solmi. - Ol�, rapazes. 106 00:09:57,398 --> 00:09:58,500 - Posso ajud�-la, Luisa? - N�o, obrigada. 106 00:09:58,980 --> 00:10:01,500 Eu nunca dou isso a ningu�m. 106 00:10:12,098 --> 00:10:14,500 Espero que meu pai termine logo com isso. 106 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 Passar a noite aqui n�o � minha id�ia de divers�o. 106 00:10:18,120 --> 00:10:20,500 � verdade que voc� trabalha no cinema? 106 00:10:23,050 --> 00:10:25,800 Olha s�! Surpreso? 106 00:10:26,050 --> 00:10:29,800 - Onde ouviu isso? - As not�cias viajam. 106 00:10:31,120 --> 00:10:33,800 E devem viajar na velocidade da luz. 106 00:10:48,120 --> 00:10:49,800 � o bastante. 106 00:11:09,120 --> 00:11:11,800 Conecte isso ao amplificador. 106 00:11:55,050 --> 00:11:56,600 Agora sabemos disso. 106 00:11:56,650 --> 00:11:59,500 Que um grande espa�o oco se formou de alguma forma... 106 00:11:59,500 --> 00:12:01,480 nessa �rea sob a zona delineada. 106 00:12:01,600 --> 00:12:04,800 Talvez as �guas de um rio sumido h� muito tempo. 106 00:12:05,060 --> 00:12:08,500 Poderia ter causado esse fen�meno atrav�s da eros�o cont�nua. 106 00:12:08,500 --> 00:12:10,600 Outra possibilidade, sempre hipot�tica, � claro... 106 00:12:10,850 --> 00:12:13,600 seria uma mudan�a no magma vulc�nico. 106 00:12:14,060 --> 00:12:16,500 Em outras palavras, esse buraco poderia ser bastante natural... 106 00:12:16,500 --> 00:12:19,500 se a alta concentra��o de organismos radioativos... 106 00:12:19,500 --> 00:12:22,600 n�o me obrigasse a considerar uma explica��o mais sinistra. 106 00:12:23,060 --> 00:12:25,350 - Qual? - Esse � o problema. 106 00:12:25,350 --> 00:12:28,600 - Qual? - Aquele som estranho. 106 00:12:28,600 --> 00:12:30,600 Era como algu�m que ofegava. 106 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 - Ei, pai, quer caf� tamb�m? - Sim, Luisa. Obrigado. 106 00:12:33,980 --> 00:12:38,600 - Mas � um pouco tarde, n�o �? - � mesmo. Deixa para l�. 106 00:12:41,090 --> 00:12:42,600 O que h� com voc�s? 106 00:12:44,090 --> 00:12:46,600 Nada. S� est�vamos esperando o caf�. 106 00:12:49,090 --> 00:12:50,500 O que acha que devemos fazer, professor? 106 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Devemos ir para a cama agora, estamos todos muito cansados. 106 00:12:54,090 --> 00:12:56,600 Teremos que usar uma escavadeira. E come�ar a cavar. 106 00:12:57,090 --> 00:12:59,600 Mas... n�o voltar�amos para a cidade amanh�? 106 00:13:00,890 --> 00:13:02,600 Lamento. Teremos que ficar por alguns dias. 106 00:13:02,750 --> 00:13:04,500 Qual o problema? Outro compromisso? 106 00:13:04,500 --> 00:13:06,900 N�o. N�o tenho nada para fazer. 106 00:13:09,060 --> 00:13:10,900 Tenham um bom sono. Boa noite. 145 00:13:12,016 --> 00:13:13,972 Boa noite. 146 00:13:15,064 --> 00:13:17,703 Acho que n�o disse a ele... 147 00:13:18,010 --> 00:13:20,841 que estava tentando um papel em um filme. 148 00:13:21,064 --> 00:13:23,941 Voc� � um verdadeiro incentivo para ir para a cama. 149 00:13:59,058 --> 00:14:02,789 Professor! Luisa! Julio! 150 00:14:03,085 --> 00:14:05,964 - Socorro, pai! Terremoto! - Luisa! 151 00:14:07,950 --> 00:14:09,219 Vamos, professor! 152 00:14:10,050 --> 00:14:11,819 Depressa! Vamos! 174 00:14:27,072 --> 00:14:29,766 - Luisa! - N�o posso ficar assim! 175 00:14:30,054 --> 00:14:32,048 - Parece que acabou. - Professor, o que houve? 176 00:14:32,084 --> 00:14:34,581 Ainda n�o sei. Vamos dar uma olhada. 177 00:14:34,700 --> 00:14:36,350 - Professor, h� um t�nel! - Onde? 177 00:14:36,350 --> 00:14:37,950 Onde colocamos as estacas e cavamos! 177 00:14:38,050 --> 00:14:40,350 Pegue o contador Geiger e junte tudo o que precisaremos! 178 00:14:40,354 --> 00:14:42,602 - Depressa! Eu vou na frente! - Sim, professor. 179 00:14:42,638 --> 00:14:45,250 - Pai, o que t� rolando? - Melhor voc� esperar aqui. 180 00:14:45,267 --> 00:14:47,980 Sem chance! N�o perderia isso por nada! 181 00:15:12,037 --> 00:15:14,350 Prof., est� usando o contador Geiger como se fosse b�ssola. 182 00:15:14,350 --> 00:15:17,577 - Onde isso vai nos levar? - Mais � frente, se o seguirmos. 183 00:15:17,665 --> 00:15:18,951 - Voc�s que mandam. - Claro. 184 00:15:19,368 --> 00:15:21,942 Certo, por aqui. 185 00:15:25,078 --> 00:15:26,689 Paolo! 185 00:15:27,078 --> 00:15:28,689 Ei, Paolo! 186 00:15:31,025 --> 00:15:32,850 - O que foi? - Est� vendo isto? 187 00:15:33,080 --> 00:15:35,325 - O qu�? - Uma marca de �gua. 188 00:15:35,361 --> 00:15:36,916 E da�? 189 00:15:38,052 --> 00:15:39,745 Paolo! 190 00:15:56,087 --> 00:15:59,751 Professor, veja isto! Como explicaria essas estrias? 191 00:15:59,888 --> 00:16:02,932 Pode ter rela��o com o que estamos tentando descobrir. 192 00:16:03,094 --> 00:16:05,760 - Olhe todas essas cores! - Como algo sa�do de um filme. 194 00:16:07,051 --> 00:16:09,967 - Ora, Luisa. - Um sonho... 195 00:16:12,453 --> 00:16:13,949 Ou um pesadelo. 196 00:16:19,085 --> 00:16:20,500 Chequei daquele lado e n�o h� passagens l�. 197 00:16:20,500 --> 00:16:22,646 Nem sinal do t�nel. 198 00:16:27,082 --> 00:16:31,133 Ali! Apontem as lanternas! Comecem a cavar! 199 00:16:55,090 --> 00:16:58,957 N�o est� adiantando. Estamos s� desperdi�ando energia. 200 00:17:00,093 --> 00:17:02,819 Temos que voltar com as m�quinas. 201 00:17:04,056 --> 00:17:06,050 Sem descanso para os cansados. 202 00:17:08,017 --> 00:17:09,940 - Cuidado com o contador Geiger. - Venha, papai. 203 00:17:10,047 --> 00:17:12,780 - N�o se preocupe, professor. - Obrigado, Luisa. 204 00:17:20,017 --> 00:17:22,270 Creio que est�vamos enganados. 233 00:17:38,240 --> 00:17:39,918 N�o se movam. 242 00:17:58,012 --> 00:18:02,388 N�o tenho ideia do que seja. Molibd�nio, tit�nio... 243 00:18:02,425 --> 00:18:04,808 ou possivelmente algum tipo de combina��o. 244 00:18:05,044 --> 00:18:06,855 Quer dizer uma liga? 245 00:18:07,392 --> 00:18:09,820 De certa forma, sim. 246 00:18:13,056 --> 00:18:14,701 Faz uma curva perfeita. 246 00:18:14,956 --> 00:18:16,401 Certamente, � um trabalho feito � m�quina. 249 00:18:16,566 --> 00:18:18,031 Cuidado! 248 00:18:57,664 --> 00:18:59,600 O que � isso? Algum tipo de bunker? 250 00:18:59,600 --> 00:19:01,111 N�o. N�o � isso. 251 00:19:01,148 --> 00:19:04,654 Um abrigo contra bombas at�micas? Vamos dar uma olhada l�. 252 00:19:07,091 --> 00:19:08,912 - Force-a para abrir... - N�o! Ainda n�o. 253 00:19:09,348 --> 00:19:11,083 Luisa! 254 00:19:12,050 --> 00:19:15,951 Viram o desenhos de ETs nas paredes daquela caverna? 255 00:19:16,068 --> 00:19:19,527 E aquele foguete espacial, que fazia v�os interplanet�rios. 256 00:19:20,064 --> 00:19:22,612 Houve uma longa investiga��o. Eu li sobre isso. 257 00:19:22,984 --> 00:19:25,467 - Em alguma revista feminina. - Ou nos quadrinhos. 258 00:19:26,054 --> 00:19:28,781 N�o percebem que estamos em uma nave espacial? 259 00:19:29,098 --> 00:19:32,254 N�o h� nada para rir, rapazes. 260 00:19:35,091 --> 00:19:37,852 Neste ponto, acho que todos concordamos que... 261 00:19:38,038 --> 00:19:40,250 qualquer hip�tese, por menor que seja... 261 00:19:40,250 --> 00:19:42,211 n�o merece ser desconsiderada. 261 00:19:42,220 --> 00:19:47,611 [Idioma extraterrestre] 262 00:19:48,048 --> 00:19:50,760 Estamos transmitindo diretamente para seus ciclos receptores... 263 00:19:50,796 --> 00:19:53,047 as estruturas de convers�o para o idioma terrestre. 264 00:19:53,084 --> 00:19:56,699 Use-as quando responder. Onde est�o Belsy e Artie? 265 00:19:57,041 --> 00:19:59,222 Ainda n�o deixaram suas c�psulas de hiberna��o. 266 00:19:59,659 --> 00:20:02,678 Mas logo estar�o completamente restaurados. 267 00:20:02,714 --> 00:20:06,321 Programe-os com o idioma terrestre, mas cuidado... 278 00:20:06,400 --> 00:20:08,150 use nossa l�ngua quando for tratar de assuntos... 278 00:20:08,150 --> 00:20:10,834 que os humanos n�o devem saber. 279 00:20:11,071 --> 00:20:12,722 Entendido. Tenho m�s not�cias. 280 00:20:13,058 --> 00:20:15,827 Os rob�s n�o v�o sobreviver. 281 00:20:16,034 --> 00:20:17,498 Acho que � tudo. 282 00:20:18,034 --> 00:20:19,671 Vamos voltar para a esta��o. 283 00:20:21,077 --> 00:20:22,792 Vamos voltar logo � cabana. 284 00:20:22,828 --> 00:20:27,215 Temos que avisar as autoridades e decidir que a��o tomar. 285 00:20:42,052 --> 00:20:44,630 Droga! O que deu nessa coisa? 286 00:20:45,961 --> 00:20:47,602 - Boa sorte, professor. - Certamente vou precisar. 287 00:20:47,758 --> 00:20:50,500 Os diretores do Instituto v�o pensar que eu enlouqueci... 287 00:20:50,500 --> 00:20:51,990 e talvez tenham raz�o. 288 00:20:52,326 --> 00:20:54,825 - Se apresse, Luisa! - Estou pronta! 289 00:20:57,396 --> 00:20:59,166 - O que houve? - N�o quer pegar. 290 00:20:59,415 --> 00:21:01,926 - Como? - Venha ver ent�o. 291 00:21:02,063 --> 00:21:03,600 Estava funcionando bem ontem � noite. 291 00:21:03,600 --> 00:21:05,263 D�em uma olhada no motor, vou telefonar. 292 00:21:06,300 --> 00:21:08,567 - Acabou a gasolina? - Sim. 293 00:21:08,627 --> 00:21:10,968 Certo, saia da�. Deixa comigo. 294 00:21:32,085 --> 00:21:33,983 O telefone tamb�m n�o funciona. 295 00:21:37,016 --> 00:21:39,537 - Conseguiram? - O motor n�o tem nada errado! 296 00:21:39,600 --> 00:21:41,150 � um completo mist�rio! 297 00:21:41,150 --> 00:21:42,980 O telefone tamb�m n�o est� funcionando. 298 00:21:46,316 --> 00:21:48,959 - Vou dar uma olhada. - Venha. 299 00:21:50,995 --> 00:21:52,000 Que estranho. 300 00:21:52,120 --> 00:21:54,150 Os terrestres que descobriram nossa espa�onave... 300 00:21:54,150 --> 00:21:57,239 v�o consert�-la para n�s. Eles t�m habilidade suficiente. 301 00:21:57,575 --> 00:22:00,240 Mas dever�o vir conosco depois para a Constela��o Hidra... 302 00:22:00,542 --> 00:22:02,582 onde servir�o para pesquisa. 303 00:22:02,619 --> 00:22:05,096 [Idioma extraterrestre] 304 00:22:09,032 --> 00:22:11,336 Esse � o �nico rob� que sobreviveu � hiberna��o. 305 00:22:13,072 --> 00:22:15,915 Essas ra�as inferiores t�m muito pouca resist�ncia f�sica. 306 00:22:16,052 --> 00:22:19,248 Leve-os daqui. Artie e Belsy v�o desintegr�-los. 307 00:22:19,515 --> 00:22:21,059 Claro que ele n�o entende. 308 00:22:33,046 --> 00:22:34,902 N�o fa�o a menor ideia! 308 00:22:36,046 --> 00:22:37,902 Que droga! 309 00:22:39,980 --> 00:22:41,018 Giulio. 310 00:22:41,955 --> 00:22:44,150 Acho que posso adivinhar o que est� pensando, senhor. 311 00:22:44,350 --> 00:22:46,893 Sim, seria uma explica��o para tudo isso. 312 00:22:47,120 --> 00:22:49,971 Incluindo aqueles sons estranhos que ouvimos. 313 00:22:49,980 --> 00:22:51,052 Vamos. 314 00:23:02,089 --> 00:23:03,938 - Olha, papai, �... - M�os ao alto! 315 00:23:04,085 --> 00:23:05,935 Todos voc�s! 316 00:23:15,071 --> 00:23:17,708 Quem s�o voc�s? O que querem? 316 00:23:17,750 --> 00:23:20,600 N�o se equivoquem! Somos orientais, n�o chineses. 316 00:23:20,601 --> 00:23:23,000 N�o representamos a Rep�blica Popular. 316 00:23:23,051 --> 00:23:26,708 Aquela na��o concordou em cooperar com a Am�rica. 316 00:23:27,061 --> 00:23:28,708 Nosso povo n�o � t�o ing�nuo. 316 00:23:29,061 --> 00:23:34,708 Sempre desprezamos a corrup��o que o ocidente nos imp�e. 316 00:23:34,861 --> 00:23:36,708 Agora temos informa��es... 316 00:23:36,861 --> 00:23:40,708 que possuem uma arma para nos invadir e dominar. 316 00:23:41,061 --> 00:23:43,708 Infelizmente voc�s n�o poder�o us�-la. 316 00:23:43,761 --> 00:23:47,350 Sobre nenhum povo que possa ser dominado para sempre... 316 00:23:47,350 --> 00:23:49,885 se cair nas m�os erradas por causa de voc�s. 316 00:23:50,061 --> 00:23:54,708 Prof. Solmi, quando soubemos disso, foi dif�cil acreditar. 316 00:23:54,800 --> 00:23:57,250 No entanto, mantivemos voc�s sob vigil�ncia... 316 00:23:57,250 --> 00:23:59,350 e agora temos certeza que o inventou. 316 00:23:59,351 --> 00:24:02,408 N�o h� inven��o para mostrar. Est� enganado, senhor. 316 00:24:02,751 --> 00:24:06,508 Ent�o o foguete enterrado l� � puramente imagin�rio? 316 00:24:06,600 --> 00:24:08,500 N�o, n�o pode nos enganar. 316 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 Sabemos que seu projeto � uma arma secreta... 316 00:24:10,500 --> 00:24:12,708 e minha miss�o � saber como ela funciona. 316 00:24:13,071 --> 00:24:17,708 Agora voc� deve nos mostrar! Se n�o, vou mat�-los! 316 00:24:35,981 --> 00:24:37,000 Esperem! 375 00:26:12,119 --> 00:26:13,928 Olhe! 376 00:26:17,065 --> 00:26:18,983 Levantem-se! Todos voc�s! 377 00:26:20,065 --> 00:26:22,793 Todos voc�s! Por aqui! Depressa! 378 00:26:24,073 --> 00:26:26,974 S�o todos prisioneiros! 379 00:26:29,059 --> 00:26:30,992 Voc�s tamb�m! 380 00:26:32,028 --> 00:26:33,813 Depressa! 381 00:26:35,668 --> 00:26:36,858 Andando! 382 00:27:06,095 --> 00:27:07,711 Ainda sem resposta, senhor. 383 00:27:07,747 --> 00:27:11,500 Devem passar o dia falando com suas garotas. 384 00:27:11,500 --> 00:27:12,711 � bem afastado l�. 385 00:27:12,748 --> 00:27:14,963 Mas a linha n�o est� ocupada, est� muda. 386 00:27:15,899 --> 00:27:17,734 Deve ser apenas um curto-circuito. 387 00:27:18,070 --> 00:27:19,969 Continue tentando. 388 00:27:21,986 --> 00:27:26,350 Nossa miss�o tinha como objetivo estabelecer se o n�mero... 388 00:27:26,350 --> 00:27:29,305 cada vez maior de experimentos nucleares em seu planeta... 389 00:27:29,605 --> 00:27:32,987 podem ter consequ�ncias perigosas para a nossa gal�xia. 390 00:27:34,086 --> 00:27:36,350 Devido a uma falha em nosso sistema propulsor... 390 00:27:36,350 --> 00:27:38,728 fomos for�ados a fazer um pouso de emerg�ncia na marina. 391 00:27:39,098 --> 00:27:41,233 Logo ap�s ter sido destru�do por um terremoto. 392 00:27:41,978 --> 00:27:45,618 Ca�mos em uma fenda e fomos obrigados a hibernar. 393 00:27:46,055 --> 00:27:49,616 De acordo com seus m�todos, estamos aqui h� dois anos. 394 00:27:49,653 --> 00:27:53,793 E chegou o dia de retornarmos � nossa gal�xia. 395 00:27:53,830 --> 00:27:57,850 Temos mais dois dias no m�ximo e voc�, prof. Solmi, nos ajudar�. 396 00:27:58,036 --> 00:28:00,350 Isso � rid�culo. Como farei isso? 397 00:28:00,360 --> 00:28:05,419 Para come�ar, apresento-lhes Artie e Belsy, meus oficiais. 398 00:28:06,071 --> 00:28:07,721 Meu nome � Kaena. 399 00:28:07,757 --> 00:28:10,350 O resto da nossa equipe, voc�s viram o que houve com eles. 400 00:28:10,550 --> 00:28:13,570 Lamento, mas acho que est� esperando muito de n�s. 401 00:28:13,681 --> 00:28:16,370 Pra come�ar, devo estabelecer os princ�pios sobre os quais... 402 00:28:17,045 --> 00:28:20,021 Este � o cora��o do mecanismo propulsor da nossa nave. 403 00:28:20,358 --> 00:28:23,770 Pegue-a. Voc� e seus assistentes... 404 00:28:23,986 --> 00:28:27,865 poder�o repar�-lo nos nossos laborat�rios termonucleares. 405 00:28:28,202 --> 00:28:30,350 Contar�o com as informa��es que nos s�o transmitidas... 405 00:28:30,352 --> 00:28:32,488 pelo nosso quartel-general de controle gal�ctico. 406 00:28:32,525 --> 00:28:36,250 Essas f�rmulas descrevem as configura��es moleculares... 406 00:28:36,250 --> 00:28:38,787 do metal chamado Alaron. 407 00:28:39,024 --> 00:28:40,996 Acho que n�o o conhecem. 408 00:28:41,033 --> 00:28:43,500 Assim que nossa nave deixar seu planeta... 408 00:28:43,500 --> 00:28:46,286 dou minha palavra que todos ser�o libertados. 409 00:28:46,322 --> 00:28:47,959 Sua palavra? 410 00:28:48,095 --> 00:28:49,600 Estes s�o os teletransmissores... 410 00:28:49,600 --> 00:28:53,600 que nos manter�o informados sobre tudo o que dizem e fazem... 410 00:28:53,600 --> 00:28:55,350 enviando imagens aos nossos monitores. 411 00:28:55,350 --> 00:28:56,909 Ent�o nos tornamos escravos? 412 00:28:57,046 --> 00:28:59,350 Chamem como quiserem... 412 00:28:59,446 --> 00:29:01,711 pois n�o faltam escravos neste planeta. 413 00:29:02,346 --> 00:29:04,846 E se eu me recusar a ajudar? 414 00:29:05,082 --> 00:29:07,639 Dificilmente. Seria tolice. 415 00:29:07,976 --> 00:29:11,987 Considerando que sua filha ser� prisioneira at� voc� voltar. 416 00:29:12,054 --> 00:29:14,350 Al�m disso, j� viu o que 10 mil volts de eletricidade... 416 00:29:14,350 --> 00:29:16,936 podem fazer ao corpo humano? 417 00:29:17,673 --> 00:29:20,150 Est� sob nosso poder, lembre-se disso. 418 00:29:20,352 --> 00:29:22,521 Pressionando um bot�o ali... 418 00:29:22,652 --> 00:29:24,350 posso eletrocutar qualquer um que tente informar... 418 00:29:24,350 --> 00:29:26,921 algu�m de fora da nossa presen�a aqui. 419 00:29:27,057 --> 00:29:29,564 Ou quem mexa no transmissor. 420 00:29:30,061 --> 00:29:32,317 E devo advertir que voc�s s� podem me ouvir... 420 00:29:32,320 --> 00:29:35,317 enquanto eu puder observar tudo o que fazem. 421 00:29:35,662 --> 00:29:37,369 Portanto, tenha cuidado. 422 00:29:38,055 --> 00:29:41,350 E voc�, Chang, e seu colega ficar�o aqui... 422 00:29:41,350 --> 00:29:44,865 e executar�o as tarefas atribu�das aos rob�s. 423 00:29:46,091 --> 00:29:50,913 � como uma compensa��o por aquele que voc�s mataram. 424 00:30:20,049 --> 00:30:23,755 Acha que vai funcionar? 424 00:30:23,949 --> 00:30:25,955 Por que n�o tentam? 424 00:30:33,049 --> 00:30:35,955 J� era hora de ligarem. 424 00:30:36,049 --> 00:30:37,600 Mas podiam ter ligado da cidade. 424 00:30:38,049 --> 00:30:39,600 O jipe engui�ou? 424 00:30:40,049 --> 00:30:42,600 Onde foram ontem � noite? 424 00:30:42,980 --> 00:30:46,350 - � da esta��o. - Ah! Quais s�o as novidades? 424 00:30:46,350 --> 00:30:48,350 Prof. Solmi e o Dr. Bardi est�o vindo para c�. 424 00:30:48,350 --> 00:30:50,500 Devem estar vindo pedir mais verbas... 424 00:30:50,500 --> 00:30:52,850 mas o Minist�rio j� recusou mais despesas. 425 00:31:00,092 --> 00:31:03,350 E dizem que os cientistas vivem em um mundo pr�prio. 426 00:31:03,350 --> 00:31:04,976 Bem, depois da noite passada... 427 00:31:05,113 --> 00:31:08,221 � quase como se estiv�ssemos em uma outra dimens�o do tempo. 428 00:31:08,257 --> 00:31:10,682 Uma dimens�o que poderia facilmente se tornar perigosa. 429 00:31:11,076 --> 00:31:13,749 Isso tudo � rid�culo. N�o faz o menor sentido. 430 00:31:13,786 --> 00:31:15,698 N�o creio que conseguir�o fazer aquilo voltar a funcionar. 431 00:31:15,935 --> 00:31:18,981 N�o se preocupe, professor. Vamos conseguir. 432 00:31:24,052 --> 00:31:27,946 Dezoito metros! Tr�s metros em 24 horas. 433 00:31:28,082 --> 00:31:30,500 Sem d�vida, a situa��o � alarmante... 433 00:31:30,500 --> 00:31:33,350 mas antes de pedir mais fundos ao Minist�rio... 433 00:31:33,350 --> 00:31:35,250 - � melhor visitar a marina. - N�o, n�o! 434 00:31:35,300 --> 00:31:37,350 N�o � necess�rio. Temos as fotografias. 434 00:31:37,350 --> 00:31:39,350 Mas v�o precisar das escavadeiras. 435 00:31:39,350 --> 00:31:41,318 Primeiro quero repetir todas as an�lises. 436 00:31:42,354 --> 00:31:44,866 Tudo bem. Vou com voc�s. 437 00:31:44,902 --> 00:31:46,500 N�o, senhor! 437 00:31:46,500 --> 00:31:49,074 Posso ajudar o professor no que ele precisar. 438 00:31:49,111 --> 00:31:50,826 N�o precisa se incomodar. 439 00:31:51,063 --> 00:31:52,600 Eu n�o me incomodo. 440 00:31:52,750 --> 00:31:54,711 Na verdade, ando bastante ocupado. 440 00:31:54,989 --> 00:32:00,011 Irei depois de amanh�. Vou providenciar a autoriza��o. 441 00:32:12,047 --> 00:32:13,900 Chen! 442 00:32:20,036 --> 00:32:21,952 Chang! 491 00:32:34,033 --> 00:32:37,692 Estavam mesmos trancados l� como ursos em uma caverna? 492 00:32:40,878 --> 00:32:43,975 - Hibernando. - N�o � a mesma coisa? 493 00:32:53,061 --> 00:32:54,980 Este � o seu quarto. 494 00:32:57,075 --> 00:32:59,967 � meu? Que del�cia! 495 00:33:04,013 --> 00:33:05,400 Mas n�o vou precisar de tudo isso. 495 00:33:05,400 --> 00:33:07,658 S� estarei aqui o mais tardar at� amanh�. 496 00:33:07,994 --> 00:33:10,955 A prop�sito, onde exatamente � a cama? 497 00:33:13,091 --> 00:33:15,079 Dormir nisso? 498 00:33:16,315 --> 00:33:18,780 E um espelho? 507 00:33:33,052 --> 00:33:35,350 Prof. Solmi voc� alterou a estrutura molecular... 507 00:33:35,350 --> 00:33:36,237 Fazia parte do meu trabalho. 508 00:33:36,251 --> 00:33:38,350 Voc� me colocou em uma posi��o embara�osa. 509 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 Poderia explicar isso? 510 00:33:39,650 --> 00:33:42,350 Voc� s� falou em fazer reparos simples. 511 00:33:42,350 --> 00:33:43,389 E foi o que eu fiz. 512 00:33:43,426 --> 00:33:46,350 � verdade, mas saiba que devo fazer um relat�rio... 512 00:33:46,350 --> 00:33:50,407 sobre algo t�o extraordin�rio como o que testemunhei aqui. 513 00:33:50,543 --> 00:33:53,989 Como diretor deste instituto, tenho responsabilidades. 514 00:33:54,025 --> 00:33:55,600 Ou�a, professor Terenzi... 514 00:33:55,600 --> 00:33:58,954 quando exatamente pretende entregar seu relat�rio? 515 00:33:59,190 --> 00:34:01,350 Amanh�, o mais tardar, �s 10 horas. 516 00:34:01,364 --> 00:34:03,350 Nesse caso, n�o precisa se preocupar. 517 00:34:03,366 --> 00:34:05,350 Antes da meia noite eu te ligo. 518 00:34:05,350 --> 00:34:08,350 Pode pensar o que quiser a meu respeito... 518 00:34:08,350 --> 00:34:10,609 mas seu relat�rio ter� servido a seu prop�sito. 519 00:34:10,946 --> 00:34:13,557 - Agrade�o pela ajuda. - Mas eu... 521 00:34:14,058 --> 00:34:15,986 Professor, eu... 522 00:34:26,052 --> 00:34:27,987 � voc�, Belsy? 523 00:34:30,963 --> 00:34:32,600 S�o para voc�. 524 00:34:32,650 --> 00:34:34,954 Comprimidos? Mas eu me sinto bem. 525 00:34:35,650 --> 00:34:37,500 Sua refei��o por sete dias. 526 00:34:37,500 --> 00:34:41,982 N�o me importo de morrer, mas n�o com comprimidos. 527 00:34:42,118 --> 00:34:44,343 Se eu precisar, tenho as minhas pr�prias. 528 00:34:45,079 --> 00:34:48,518 E onde estavam guardados? Em um congelador? 528 00:34:48,879 --> 00:34:51,918 N�o, obrigada. Comprimidos? Ora! 529 00:34:53,015 --> 00:34:56,300 Tragam comida terrestre para a filha do professor. 529 00:34:56,300 --> 00:34:58,423 - Uma refei��o completa. - Pode deixar, madame. 530 00:34:58,450 --> 00:35:01,465 Pelo menos essa comida enlatada � melhor que comprimidos. 531 00:35:01,702 --> 00:35:03,697 N�o, n�o. Ela precisa de algo leve. 531 00:35:03,982 --> 00:35:05,697 Eu cuidarei disso. 532 00:35:05,834 --> 00:35:07,803 Onde voc� colocou o macarr�o? 533 00:35:12,039 --> 00:35:13,985 Leitura dos motores acumuladores. 534 00:35:14,521 --> 00:35:16,971 Noventa e cinco por cento. 535 00:35:16,988 --> 00:35:19,350 Hidra Central chamando Elsabaran. 535 00:35:19,388 --> 00:35:22,577 Elsabaran na escuta. 535 00:35:22,688 --> 00:35:28,477 [Idioma extraterrestre] 536 00:35:29,053 --> 00:35:32,275 Os terrestres devem chegar � Hidra em perfeitas condi��es. 537 00:35:32,280 --> 00:35:33,500 Artie? 537 00:35:33,500 --> 00:35:35,483 N�o foi o que acabei de ouvir? 538 00:35:35,500 --> 00:35:38,350 Tem raz�o. Mas podem nos ouvir. 539 00:35:38,350 --> 00:35:40,677 N�o h� ningu�m aqui conosco. Ent�o, quem mais? 540 00:35:41,013 --> 00:35:44,611 S� nos ouviriam se deixasse a transmiss�o aberta. 541 00:35:50,068 --> 00:35:53,250 Quase perdi meu apetite mas o cheiro est� �timo. 542 00:35:53,250 --> 00:35:54,951 Obrigado. 543 00:35:56,058 --> 00:35:57,921 M�s not�cias? 543 00:35:59,058 --> 00:36:00,821 N�o, n�o h� not�cias. 544 00:36:01,057 --> 00:36:03,975 Mas se est�o quietos, significa que est� tudo bem. 545 00:36:05,062 --> 00:36:06,923 Acho que � tudo. 546 00:36:14,069 --> 00:36:15,869 Leve isto. R�pido, r�pido! 585 00:37:22,000 --> 00:37:23,791 Est� tudo bem? 586 00:37:37,028 --> 00:37:40,673 [Idioma extraterrestre] 587 00:37:52,059 --> 00:37:54,918 Podem nos ouvir? Podem nos ouvir? 588 00:37:59,055 --> 00:38:01,760 Aqui � da Esta��o Experimental. Queremos falar com voc�s. 589 00:38:18,096 --> 00:38:22,981 "N�o v�o nos libertar. Querem nos levar. Tragam ajuda!" 590 00:38:23,017 --> 00:38:25,250 - Quem escreveu isto? - N�o importa agora. 591 00:38:25,250 --> 00:38:26,926 Preciso avisar o instituto. 592 00:38:28,056 --> 00:38:31,520 Bruno vai pensar que � piada. N�o v�o acreditar. 593 00:38:34,056 --> 00:38:38,729 Foram feitos prisioneiros de criaturas espaciais? 594 00:38:39,076 --> 00:38:43,250 Uma garota est� no comando? Querem enganar quem? 595 00:38:43,250 --> 00:38:46,505 Eu juro, Bruno! N�o � brincadeira! 596 00:38:46,600 --> 00:38:47,686 Tem que avisar a pol�cia! 597 00:38:47,923 --> 00:38:51,309 Ter� que fazer melhor. Orson Wells j� fez algo assim. 598 00:38:51,345 --> 00:38:54,658 Fez o mundo acreditar que est�vamos sendo invadidos. 599 00:38:54,695 --> 00:38:57,350 - Mas n�o vou cair nessa. - O que est� havendo? 600 00:38:57,350 --> 00:39:01,505 Escute s� isso, senhor. Toda brincadeira tem limite. 601 00:39:02,012 --> 00:39:05,874 O Prof. Solmi precisa se calar! N�o pode dizer nada! 602 00:39:05,911 --> 00:39:08,400 Sua filha foi feita ref�m! 603 00:39:08,450 --> 00:39:09,957 E amea�aram matar a todos! 604 00:39:09,993 --> 00:39:12,250 Se querem uma prova, procurem a estrutura molecular... 604 00:39:12,250 --> 00:39:14,250 que o professor tinha esta manh�. 605 00:39:14,250 --> 00:39:15,903 Minha Nossa! 606 00:39:16,350 --> 00:39:19,347 Por que a tela ficou escura? O que est� havendo a�? 607 00:39:22,083 --> 00:39:28,050 Est�vamos procurando algo que caiu no ch�o. Nada mais. 608 00:39:28,095 --> 00:39:30,469 Se acontecer novamente, n�o aceitaremos desculpas. 609 00:39:30,790 --> 00:39:32,600 N�o acontecer�. 610 00:40:03,918 --> 00:40:05,600 Pol�cia? 611 00:40:08,093 --> 00:40:11,851 Venham a bordo os dois. Imediatamente. 612 00:40:14,388 --> 00:40:18,764 Estamos em apuros! Fa�am algo! Depressa! 613 00:40:21,951 --> 00:40:26,813 N�o precisava fazer isso. Significa um homem a menos. 614 00:40:28,150 --> 00:40:31,860 Viu o que aconteceu. Obede�a ou ter� o mesmo fim. 652 00:41:06,096 --> 00:41:07,970 Entre, Sr. Morelli. 653 00:41:13,056 --> 00:41:15,582 Alguns membros da nossa equipe ter�o que ser substitu�dos. 654 00:41:15,890 --> 00:41:19,524 As tarefas n�o ser�o dif�ceis para algu�m com sua intelig�ncia. 655 00:41:20,056 --> 00:41:23,350 A equipe ser� composta por seus dois amigos chineses... 655 00:41:23,350 --> 00:41:25,891 o professor Solmi e voc�. 656 00:41:26,028 --> 00:41:28,029 Assuma seu lugar. 657 00:41:44,065 --> 00:41:48,023 - Cerquem toda a �rea! - Vamos! 668 00:41:54,020 --> 00:41:55,846 Abaixe a cabe�a. 669 00:42:01,048 --> 00:42:02,683 [Idioma extraterrestre] 670 00:42:04,651 --> 00:42:06,853 [Idioma extraterrestre] 671 00:42:07,689 --> 00:42:09,655 [Idioma extraterrestre] 672 00:42:11,050 --> 00:42:12,686 [Idioma extraterrestre] 673 00:42:15,073 --> 00:42:17,807 [Idioma extraterrestre] 674 00:42:18,084 --> 00:42:20,472 [Idioma extraterrestre] 675 00:42:21,059 --> 00:42:22,902 Por aqui! Vamos! 676 00:42:23,238 --> 00:42:25,029 [Idioma extraterrestre] 677 00:42:44,066 --> 00:42:46,902 [Idioma extraterrestre] 678 00:43:54,098 --> 00:43:55,909 [Idioma extraterrestre] 679 00:44:05,045 --> 00:44:08,977 - Este cinto n�o vai abrir? - N�o. Al�m disso. 680 00:44:20,053 --> 00:44:21,907 O que � isso? 681 00:44:22,644 --> 00:44:25,959 Socorro! Me des�am daqui! 682 00:44:26,027 --> 00:44:30,796 Esqueceu de restaurar a simula��o de peso. 683 00:44:31,064 --> 00:44:34,879 Socorro! Me des�am daqui! 684 00:44:35,015 --> 00:44:39,751 At� quando ficarei aqui? Ningu�m faz nada? 685 00:44:40,088 --> 00:44:42,064 Este � o segundo erro que voc� cometeu. 686 00:44:42,240 --> 00:44:45,981 Por favor, me des�am daqui! Por favor! Socorro! 687 00:44:59,018 --> 00:45:00,923 D� a ela um dos meus uniformes. 688 00:45:08,018 --> 00:45:11,625 Aqui � da sala de controle. Aten��o. 689 00:45:11,700 --> 00:45:13,350 Prof. Solmi e o Sr. Morelli... 689 00:45:13,360 --> 00:45:16,600 agora podem deixar seus postos. Belsy... 689 00:45:16,800 --> 00:45:19,765 Artie agora ir� substitui-lo. 690 00:45:20,032 --> 00:45:21,600 Obrigada, professor. 691 00:45:21,600 --> 00:45:26,641 Agradecemos sua colabora��o durante a decolagem. 692 00:45:39,017 --> 00:45:44,646 [Idioma extraterrestre] 692 00:45:44,987 --> 00:45:46,046 [Idioma extraterrestre] 693 00:45:46,083 --> 00:45:48,983 Agora poderemos restaurar nosso v�deo. 692 00:47:57,117 --> 00:48:02,646 [Idioma extraterrestre] 692 00:48:02,897 --> 00:48:06,646 [Idioma extraterrestre] 692 00:48:08,097 --> 00:48:17,346 [Idioma extraterrestre] 778 00:48:17,531 --> 00:48:21,495 - Pode dizer o que foi isso? - Claro. 779 00:48:21,551 --> 00:48:24,053 Era o Comandante-chefe da Hidra Central. 780 00:48:24,689 --> 00:48:27,765 Ele nos parabenizou pelo servi�o de reparo. 781 00:48:28,087 --> 00:48:30,564 E disse que certamente seremos lembrados... 782 00:48:30,566 --> 00:48:33,471 quando o Conselho de Gen�tica fizer as pr�ximas sele��es... 783 00:48:33,608 --> 00:48:36,813 para escolher assuntos relativos � reprodu��o. 784 00:49:00,120 --> 00:49:04,250 Devem ter notado minha inten��o de substituir os rob�s perdidos... 784 00:49:04,250 --> 00:49:07,650 pelos �nicos substitutos dispon�veis. 785 00:49:07,700 --> 00:49:09,911 Indispens�vel para processos de decolagem. 786 00:49:10,048 --> 00:49:12,616 Certamente teriam se oposto. 787 00:49:13,052 --> 00:49:16,913 E ainda estar�amos na crosta do seu planeta. 788 00:49:17,049 --> 00:49:18,826 Mas garanto a todos... 789 00:49:19,063 --> 00:49:21,759 que os levaremos para casa assim que poss�vel. 790 00:49:21,980 --> 00:49:23,819 E tenho certeza que aproveitar�o a experi�ncia. 791 00:49:24,156 --> 00:49:28,166 Sim. Pena que Giulio n�o conseguir� participar. 792 00:49:28,920 --> 00:49:30,553 Todos foram avisados. 793 00:49:30,789 --> 00:49:33,349 Podem considerar a morte de seu colega como suic�dio. 794 00:49:33,985 --> 00:49:36,500 Moleza! Mas n�o v�o me convencer... 794 00:49:36,500 --> 00:49:39,809 de que minha morte ser� um caso de suic�dio. 795 00:49:43,047 --> 00:49:47,397 N�o h� nada de verdade no que ela est� dizendo. 796 00:49:47,433 --> 00:49:49,500 Esta viagem para n�s s� � de ida. 797 00:49:49,501 --> 00:49:53,350 Nos for�aram a ir nessa viagem por causa de uma coisa: 797 00:49:53,351 --> 00:49:55,061 Ela recebeu ordens! 798 00:49:55,047 --> 00:49:57,500 Cobaias. � para isso que nos querem. 799 00:49:57,500 --> 00:49:59,500 Que prova voc� tem, Chang? 800 00:49:59,503 --> 00:50:01,881 Ouvi a conversa deles. � verdade! 801 00:50:02,098 --> 00:50:04,534 Eu os ouvi dizendo que cometeram um erro tolo. 802 00:50:05,063 --> 00:50:07,600 E o equipamento deles tamb�m falham... 802 00:50:07,600 --> 00:50:10,282 assim como nossos mecanismos el�tricos. 803 00:50:11,359 --> 00:50:14,250 Quando um dos interruptores n�o funcionou... 803 00:50:14,250 --> 00:50:16,750 ela deixou aberto o microfone da sala de controle. 804 00:50:17,092 --> 00:50:21,500 E voc�, oficial sempre t�o s�rio... 804 00:50:21,500 --> 00:50:24,550 descido do c�u vindo da constela��o Hidra. 804 00:50:24,650 --> 00:50:25,500 Conte-nos tudo! 804 00:50:25,500 --> 00:50:28,953 Se entregou repetindo as ordens de seus comandantes, n�o foi? 805 00:50:28,989 --> 00:50:30,809 N�o, claro que n�o! 806 00:50:32,025 --> 00:50:33,500 Por que n�o nos mata? 806 00:50:33,501 --> 00:50:36,212 N�o temos muita utilidade para voc�s agora. 807 00:50:36,229 --> 00:50:37,864 Voc�s me tratam como uma criminosa. 808 00:50:38,051 --> 00:50:39,515 Esse n�o � o ponto agora. 808 00:50:39,515 --> 00:50:40,815 O que queremos deixar claro � o seguinte: 809 00:50:41,036 --> 00:50:43,500 Veja bem, temos que chegar vivos... 809 00:50:43,500 --> 00:50:46,095 e em perfeitas condi��es f�sicas. 810 00:50:46,098 --> 00:50:48,487 - Calado! - Mas por qu�? 811 00:50:49,0523 --> 00:50:51,350 Parece que ainda n�o entendeu que meu pai... 811 00:50:51,450 --> 00:50:54,350 e os outros, terrestres como dizem... 811 00:50:54,350 --> 00:50:57,818 inclusive eu, podemos pilotar sua nave? 812 00:50:58,055 --> 00:51:00,015 N�s podemos assumir o comando. 812 00:51:01,055 --> 00:51:03,815 [Idioma extraterrestre] 813 00:51:05,052 --> 00:51:06,986 N�o sei o que ela disse. 813 00:51:09,052 --> 00:51:11,246 Mas no que me diz respeito, s� h� uma coisa a fazer. 814 00:51:11,283 --> 00:51:12,926 Vamos, Franco! 815 00:52:02,062 --> 00:52:04,741 Abandone estas coordenadas. Saiam delas. 816 00:52:05,078 --> 00:52:07,350 Estamos perdendo o rastro na nave. 817 00:52:07,350 --> 00:52:11,165 Est� radicalmente fora de curso. Solicito instru��es. Urgente! 818 00:52:11,200 --> 00:52:13,323 Pegasus, aqui � o Comando da Frota Estelar. 819 00:52:13,360 --> 00:52:16,500 Sugiro que chequem o sistema de controle GPI. 820 00:52:16,500 --> 00:52:19,415 A nave ainda est� na tela do nosso radar. 821 00:52:19,451 --> 00:52:23,250 Move-se mantendo o curso de navege��o 0-9-0. 822 00:52:23,250 --> 00:52:25,746 A sobreviv�ncia do nosso planeta est� em jogo. 823 00:52:27,083 --> 00:52:29,500 Aumente sua velocidade, independente do combust�vel. 824 00:52:29,784 --> 00:52:31,500 N�o podemos perder o rastro dessa nave. 824 00:52:31,500 --> 00:52:35,700 Enviaremos refor�os para que prossigam a persegui��o. 825 00:52:36,094 --> 00:52:38,341 - Na escuta? - Estamos na escuta. 826 00:52:39,090 --> 00:52:44,354 Seguiremos o curso 0-9-0. Aumentando a velocidade. 827 00:52:44,398 --> 00:52:49,197 Entendido. Aumente a velocidade e n�o perca de vista. 829 00:52:49,539 --> 00:52:53,910 Ok, copiado. 830 00:53:09,097 --> 00:53:12,122 P�gasus 2 para a base. Por favor, respondam. 831 00:53:13,058 --> 00:53:15,911 Seremos for�ados a retornar � base. 832 00:53:16,047 --> 00:53:19,581 N�o est�o autorizados a retornar. Na escuta? 833 00:53:21,049 --> 00:53:23,868 � uma ordem. Confirmem. Na escuta? 834 00:53:24,078 --> 00:53:26,500 � imperativo que prossigam com a persegui��o. 835 00:53:26,501 --> 00:53:28,500 Escorpi�o para a base. 835 00:53:28,501 --> 00:53:31,426 N�o conseguiremos manter a velocidade por muito tempo. 836 00:53:31,672 --> 00:53:33,150 - Qual o seu curso agora? - O mesmo. 837 00:53:33,150 --> 00:53:35,851 � necess�rio que a sigam, aumentem a velocidade. 838 00:53:37,087 --> 00:53:39,736 Todas as nossas vidas dependem disso. 839 00:54:39,072 --> 00:54:41,985 - Est� vivo. - Ele tamb�m. 840 00:54:42,120 --> 00:54:45,643 Mas sugiro removermos essas balas imediatamente. 841 00:54:45,980 --> 00:54:47,737 Do contr�rio, receio que perder�o muito sangue. 842 00:54:49,113 --> 00:54:50,631 Ali, atr�s de voc�. 843 00:54:50,729 --> 00:54:52,565 Pressione o terceiro bot�o � esquerda. 844 00:54:52,870 --> 00:54:56,556 Encontrar� todo o necess�rio para uma opera��o e transfus�o. 845 00:54:56,761 --> 00:54:58,962 Tenho que ir at� a sala de controle. 847 00:55:09,988 --> 00:55:12,489 Os lemes de dire��o est�o fora de rumo. 848 00:55:13,020 --> 00:55:14,600 Nos desviamos da rota. 848 00:55:14,600 --> 00:55:17,951 Mas parece que n�o se importam de ficar presos no infinito. 850 00:55:21,191 --> 00:55:23,765 Luisa, v� com ela. 851 00:55:33,081 --> 00:55:35,345 N�o conseguiremos pedir ajuda � Hidra Central. 852 00:55:35,350 --> 00:55:36,500 Nosso monitor espacial est� quebrado... 852 00:55:36,500 --> 00:55:38,941 e Belsy � o �nico que pode consert�-la. 853 00:55:40,047 --> 00:55:41,600 O radar parece funcionar... 853 00:55:41,600 --> 00:55:44,822 mas s� temos o �udio para nos comunicarmos. 854 00:56:01,958 --> 00:56:03,695 Perdemos o rastro da nave. 855 00:56:03,732 --> 00:56:05,988 Deixe-me ver se consigo detect�-la no radar. 856 00:56:09,024 --> 00:56:10,500 Que interessante. 856 00:56:10,500 --> 00:56:13,946 Deve estar em algum tipo de campo magn�tico. 857 00:56:19,083 --> 00:56:20,859 N�s a perdemos de vez. 858 00:56:48,120 --> 00:56:50,501 Depois de doar tanto sangue, n�o se sente cansado? 859 00:56:51,038 --> 00:56:53,664 A transfus�o vai me fazer bem. 860 00:56:53,801 --> 00:56:56,458 Cultivarei novas c�lulas e novas energias. 861 00:57:00,095 --> 00:57:02,964 Fomos presos por uma chuva de f�tons e n�o podemos sair. 862 00:57:04,000 --> 00:57:05,960 Para onde est� nos levando? 863 00:57:06,054 --> 00:57:08,500 Para uma �rbita em espiral em torno de um planeta... 863 00:57:08,500 --> 00:57:10,983 que n�o aparece em nossos mapas celestes. 864 00:57:13,050 --> 00:57:15,430 Estamos prestes a colidir. S� h� uma forma de evitar. 865 00:57:15,967 --> 00:57:17,343 Qual? 866 00:57:18,038 --> 00:57:22,933 Cortando o combust�vel dos propulsores em ordem rotativa. 867 00:57:23,097 --> 00:57:25,500 Com Artie e Belsy fora de combate, todos aqui... 867 00:57:25,500 --> 00:57:28,500 incluindo voc�s dois, ter�o que seguir minhas ordens. 867 00:57:28,500 --> 00:57:30,805 � a nossa �nica chance. 868 00:57:34,081 --> 00:57:35,979 Luisa, venha comigo. 869 00:57:38,015 --> 00:57:41,517 Voc�s ouviram? N�o tentem nenhuma gracinha! 869 00:57:41,520 --> 00:57:43,917 Voc�s ainda tem muito sangue sobrando. 870 00:57:56,053 --> 00:57:59,731 A �nica maneira de substituir nosso v�deo � a vis�o direta. 871 00:58:01,067 --> 00:58:02,500 N�o consigo mexer! 871 00:58:02,567 --> 00:58:04,852 Aperte o bot�o e gire para a esquerda. 872 00:58:10,029 --> 00:58:11,860 V� alguma coisa? Consegue encontrar? 873 00:58:11,997 --> 00:58:13,957 Sim! � sua direita! 874 00:58:14,094 --> 00:58:15,818 Veja! R�pido! 875 00:58:20,055 --> 00:58:21,932 Menos trinta para a se��o seis. 876 00:58:22,069 --> 00:58:23,976 Menos um. 877 00:58:27,072 --> 00:58:29,946 Menos dois. Menos quatro. 878 00:58:31,083 --> 00:58:33,841 Reduza para trinta por cento a se��o setenta e tr�s. 879 00:58:34,077 --> 00:58:36,960 Reduza para trinta por cento a se��o setenta e tr�s. 880 00:58:38,072 --> 00:58:39,989 - Menos tr�s. - Menos tr�s. 881 00:58:43,026 --> 00:58:44,250 Estamos quase l�! 881 00:58:44,250 --> 00:58:46,978 Esta manobra � mais perigosa do que uma aterrissagem! 882 00:58:50,015 --> 00:58:51,977 Cuidado. Retropuls�o! 883 00:58:53,053 --> 00:58:54,916 Menos dezenove. 884 00:59:22,052 --> 00:59:24,819 Voltar para menos tr�s-um-dois. 885 00:59:25,055 --> 00:59:27,985 Repetindo. Menos tr�s-um-dois. 886 01:00:13,012 --> 01:00:14,980 V� e coloque seu cinto. 888 01:00:15,060 --> 01:00:17,081 Preciso vestir meu traje espacial. 953 01:00:52,000 --> 01:00:53,150 N�o vou demorar. 953 01:00:53,150 --> 01:00:54,489 N�o est� curiosa para ver que tipo de lugar � esse? 954 01:00:54,562 --> 01:00:57,791 - � claro! - Dr. Bardi. 956 01:00:58,092 --> 01:01:01,330 � prov�vel que j� exista uma atmosfera neste planeta... 956 01:01:01,332 --> 01:01:03,598 e, se n�o tiver, criaremos uma. 957 01:01:03,635 --> 01:01:06,963 Mas, como capit�, � meu dever fazer o reconhecimento pr�vio. 958 01:01:06,999 --> 01:01:10,150 N�o abram a porta da c�mara de descompress�o at� eu voltar... 958 01:01:10,150 --> 01:01:12,000 est� claro? 959 01:01:46,037 --> 01:01:48,350 Consertou o leme espacial e o monitor? 960 01:01:48,350 --> 01:01:50,669 Sim. Mas n�o h� resposta. 961 01:01:51,076 --> 01:01:53,543 - Acha que n�o est�o recebendo? - Creio que sim. 962 01:01:53,579 --> 01:01:56,984 Ou n�o querem responder. Deve haver alguma explica��o. 964 01:01:58,072 --> 01:01:59,978 Vamos l� tentar novamente. 965 01:02:14,092 --> 01:02:15,858 N�o adianta ficarmos aqui. 966 01:02:16,094 --> 01:02:18,315 Tudo bem enquanto voc� e Belsy precisavam descansar. 967 01:02:18,450 --> 01:02:20,604 Mas agora � hora de irmos. 968 01:02:22,064 --> 01:02:24,350 Mas por que arriscarmos o desconhecido em Hidra Central? 969 01:02:24,350 --> 01:02:26,750 Justo quando n�o temos meios de entrar em contato com eles? 970 01:02:27,087 --> 01:02:28,986 N�o vamos perder tempo discutindo sobre isso. 992 01:02:29,374 --> 01:02:31,861 Somos seis contra tr�s. 993 01:02:31,997 --> 01:02:33,681 Voltaremos � terra. 994 01:02:34,048 --> 01:02:35,600 Para tomar essa decis�o... 994 01:02:35,600 --> 01:02:37,825 precisamos de mais do que a maioria. 995 01:02:38,361 --> 01:02:41,636 Todos devemos estar de acordo. 996 01:02:42,073 --> 01:02:45,868 Mas por que seis contra tr�s? Artie est� conosco, n�o est�? 997 01:02:47,024 --> 01:02:50,626 Com voc�s? N�o sei. 998 01:02:50,863 --> 01:02:52,747 Ora, acho que sabe muito bem agora. 999 01:02:54,084 --> 01:02:55,932 Os outros dois... 999 01:02:56,184 --> 01:03:00,350 Suponho que saiba, professor. Louisa � a melhor pessoa... 1000 01:03:00,350 --> 01:03:03,879 para nos dizer se Belsy voltar� � Terra conosco. 1001 01:03:04,259 --> 01:03:06,538 E quanto a Kaena... 1002 01:03:06,859 --> 01:03:08,838 � melhor vermos como Paolo est� se saindo. 1003 01:03:09,876 --> 01:03:12,695 - Devo parecer uma tola. - � da Luisa? 1003 01:03:15,276 --> 01:03:17,695 Sim. Era para usar em um filme. 1004 01:03:17,750 --> 01:03:19,972 Bem, pelo menos tirei um sorriso de voc�. 1005 01:03:21,031 --> 01:03:22,872 E quando uma garota como voc� sorri? 1006 01:03:24,014 --> 01:03:27,591 � engra�ado, Kaena. N�o sabe a diferen�a que isso faz. 1007 01:03:27,751 --> 01:03:29,895 Pode mudar sua abordagem sobre tudo. 1008 01:03:30,037 --> 01:03:32,638 N�o acreditamos em emo��es como sorrisos. 1009 01:03:32,750 --> 01:03:35,600 Talvez nos falte os seus... Seus... 1010 01:03:35,650 --> 01:03:37,835 - Sentimentos? - Isso mesmo. 1011 01:03:38,072 --> 01:03:41,179 E aquilo que voc�s, terrestres, d�o o nome de amor. 1012 01:03:41,215 --> 01:03:44,519 Mas qual � o sentido de viver dessa maneira? 1013 01:03:45,055 --> 01:03:48,104 � imposs�vel responder a algo quando n�o se sabe a resposta. 1014 01:03:48,140 --> 01:03:49,976 Pode tentar. 1015 01:03:51,012 --> 01:03:54,897 Parece deserto. N�o entendo. 1016 01:03:56,073 --> 01:03:58,896 E Hidra Central tamb�m parece deserta. 1017 01:03:59,044 --> 01:04:00,915 Nem sequer respondem. 1018 01:04:03,151 --> 01:04:05,911 Isso importa tanto mesmo? 1028 01:04:35,079 --> 01:04:37,581 Que barulho � esse? 1029 01:04:38,017 --> 01:04:41,047 - Paolo! - Proteja-se, Kaena! Cuidado! 1041 01:05:14,075 --> 01:05:15,984 Vamos! Depressa! 1042 01:06:11,055 --> 01:06:13,521 H� uma nave n�o identificada se aproximando. 1042 01:06:13,855 --> 01:06:16,600 - O que pode ser? - Talvez uma das nossas. 1043 01:06:16,756 --> 01:06:18,346 Seguimos uma trajet�ria comum... 1043 01:06:18,350 --> 01:06:20,346 mas nossa velocidade � superior. 1044 01:06:20,383 --> 01:06:21,859 N�s os alcan�aremos antes deles. 1044 01:06:23,013 --> 01:06:28,659 [Idioma desconhecido] 1045 01:06:29,096 --> 01:06:31,358 Que idioma est�o falando? Nunca o ouvi. 1046 01:06:31,594 --> 01:06:33,737 Pode ser russo, mas n�o tenho certeza. 1047 01:06:33,980 --> 01:06:36,382 Ou b�lgaro. Certamente � uma l�ngua eslava. 1048 01:06:36,400 --> 01:06:38,674 Mas n�o tenho certeza qual. 1049 01:06:40,011 --> 01:06:42,356 J� captamos sua amplitude de onda. 1050 01:06:42,392 --> 01:06:45,351 - Responda a eles, professor. - Tente a comunica��o, Luisa. 1051 01:06:45,370 --> 01:06:47,567 Aqui � Elsabaran, podem nos ouvir? 1051 01:06:47,570 --> 01:06:49,867 [Idioma desconhecido] 1052 01:06:50,063 --> 01:06:53,677 Est� repetindo a mesma frase. Por�m est� incompleta. 1053 01:06:53,980 --> 01:06:58,908 "Aqui � a nave 1-A-4-0 Nossa miss�o est�..." 1054 01:06:58,945 --> 01:07:00,914 E come�a tudo de novo. 1055 01:07:02,150 --> 01:07:04,541 Nada mais. � como um disco arranhado. 1056 01:07:04,731 --> 01:07:08,165 S� precisa de outra palavra. Provavelmente � um adjetivo! 1057 01:07:08,235 --> 01:07:10,420 Completa ou realizada? 1058 01:07:10,879 --> 01:07:13,600 - Talvez seja isso. - Acho que tem raz�o! 1059 01:07:13,600 --> 01:07:15,925 Paolo e Belsy, para a sala de controle! 1060 01:07:24,088 --> 01:07:26,744 - Vale mesmo a pena? - Logo descobriremos. 1061 01:07:27,061 --> 01:07:28,556 Acha que � muito importante? 1061 01:07:28,561 --> 01:07:30,556 Por que deixariam uma mensagem inacabada? 1062 01:07:30,793 --> 01:07:34,165 - � isso que me preocupa. - Teremos que abord�-la. 1063 01:07:34,202 --> 01:07:37,500 Sim. Belsy, cuide dos propulsores. 1064 01:07:37,500 --> 01:07:40,899 Eu vou com voc�. Afinal, � uma nave terrestre. 1065 01:07:41,036 --> 01:07:42,600 Isso preocupa mais a n�s do que a voc�s. 1065 01:07:42,636 --> 01:07:45,406 Aparentemente, os propulsores est�o queimados. 1066 01:07:46,042 --> 01:07:48,923 Est� se movendo por impulsos magn�ticos. 1067 01:07:59,059 --> 01:08:01,503 Menos dez em todos os motores. 1104 01:08:23,120 --> 01:08:25,830 Tem um girosc�pio como orientador de curso. 1105 01:10:43,048 --> 01:10:46,624 Podemos remover nossos respiradores espaciais agora. 1106 01:10:47,061 --> 01:10:49,922 H� bastante ar aqui e a cabine � pressurizada. 1107 01:10:55,059 --> 01:10:56,877 O que houve com eles? 1108 01:11:04,120 --> 01:11:05,945 Ei, Tovarich. 1109 01:11:20,085 --> 01:11:22,136 Continuar�o viajando at� o fim do universo. 1110 01:11:23,173 --> 01:11:24,985 O que ser� que aconteceu? 1111 01:11:25,021 --> 01:11:28,515 Tudo parece normal aqui. Os instrumentos est�o intactos. 1112 01:11:29,136 --> 01:11:31,877 Tenho certeza que h� uma explica��o. 1113 01:11:36,057 --> 01:11:38,665 Tem alguma ideia? O que est� escrevendo? 1114 01:11:40,051 --> 01:11:42,873 Estou copiando essas inscri��es no painel. 1115 01:11:46,068 --> 01:11:50,811 Talvez o professor possa nos explicar o que aconteceu. 1116 01:13:30,048 --> 01:13:32,876 � in�til. N�o consigo traduzir. 1117 01:13:33,012 --> 01:13:37,406 - Talvez seja russo. - J� disse que � b�lgaro! 1118 01:13:37,541 --> 01:13:38,513 Mas n�o � igual. 1119 01:13:41,050 --> 01:13:43,350 Na velocidade que estamos viajando... 1119 01:13:43,350 --> 01:13:45,886 s� alguns dias se passaram. 1120 01:13:46,022 --> 01:13:48,959 Mas na Terra o tempo � completamente diferente. 1121 01:13:49,096 --> 01:13:52,723 Podem ter passado semanas, meses, anos. 1122 01:13:53,070 --> 01:13:56,439 At� d�cadas. E provavelmente todas as nossas l�nguas... 1123 01:13:56,980 --> 01:13:58,582 sofreram altera��es. 1124 01:13:58,698 --> 01:14:01,452 Professor, conhecemos bem a teoria da relatividade. 1125 01:14:01,488 --> 01:14:04,240 Mas quando ouviu essa mensagem, creio que entendeu. 1126 01:14:05,331 --> 01:14:08,902 Talvez, talvez. 1127 01:14:09,058 --> 01:14:11,923 S� n�o insista, Kaena. 1128 01:14:12,094 --> 01:14:15,717 J� disse que n�o consigo reconhecer essas palavras! 1129 01:14:21,074 --> 01:14:24,511 Professor Solmi, o que acha de voltar � Terra agora? 1130 01:14:25,057 --> 01:14:27,227 O que est� querendo me dizer? 1131 01:14:27,308 --> 01:14:30,500 De n�s tr�s, s� eu quero retornar ao meu planeta... 1132 01:14:30,521 --> 01:14:34,691 na constela��o Hidra. Me entende, n�o? 1133 01:14:34,981 --> 01:14:37,408 E acho que sabe que h� algo errado com sua Terra! 1134 01:14:38,050 --> 01:14:40,350 Mas diga-nos para que possamos nos preparar! 1135 01:14:40,351 --> 01:14:42,291 Por favor, diga-nos! 1136 01:14:43,328 --> 01:14:44,788 Pois bem. 1137 01:14:45,085 --> 01:14:47,950 Os rolos de fita daquela nave contam toda a hist�ria. 1137 01:14:50,085 --> 01:14:51,500 Estranho, apenas o coliseu n�o mudou. 1137 01:14:51,500 --> 01:14:54,300 Ser� a primeira e �ltima guerra nuclear que ningu�m conhecer�. 1138 01:14:54,385 --> 01:14:57,672 - Ningu�m, exceto n�s. - Como acha que tudo come�ou? 1138 01:14:58,085 --> 01:14:59,872 Quem sabe? S� sabemos como terminou. 1138 01:15:00,035 --> 01:15:03,500 � imposs�vel ficar aqui. A Terra estar� contaminada. 1138 01:15:03,500 --> 01:15:05,350 Seremos todos envenenados pela radia��o. 1138 01:15:05,351 --> 01:15:06,672 E a espa�onave � o �nico lugar seguro. 1139 01:15:07,079 --> 01:15:08,500 Mas para onde vamos? 1139 01:15:08,500 --> 01:15:10,769 S� discutiremos sobre isso quando estivermos longe. 1227 01:18:39,069 --> 01:18:40,500 Que lugar � esse? 1228 01:18:40,500 --> 01:18:42,980 Certamente � o centro da constela��o Hidra. 1229 01:19:07,941 --> 01:19:09,098 Na terceira rota��o... 1229 01:19:09,260 --> 01:19:13,206 da oitava fase do mil�simo segundo ciclo... 1229 01:19:14,041 --> 01:19:17,350 Hidra registrou um r�pido aumento... 1229 01:19:17,350 --> 01:19:20,098 da contamina��o nuclear em sua atmosfera. 1230 01:19:21,052 --> 01:19:23,734 Foi efeito das explos�es at�micas? 1231 01:19:24,070 --> 01:19:26,350 N�s, n�o desejando sofrer as conseq��ncias... 1231 01:19:26,350 --> 01:19:28,835 das muta��es que julgamos inevit�veis... 1231 01:19:29,070 --> 01:19:32,500 viajaremos a planetas distantes... 1231 01:19:32,950 --> 01:19:36,735 onde poderemos construir uma civiliza��o nova e perfeita. 1232 01:19:36,972 --> 01:19:38,699 FIM63252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.