Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,682
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,186
FINAL EPISODE
5
00:01:31,633 --> 00:01:35,095
When I came back here,
I hid the car I drove near the temple.
6
00:01:35,595 --> 00:01:37,472
We'll get out through this window
7
00:01:38,431 --> 00:01:39,975
and leave in that car.
8
00:01:40,558 --> 00:01:41,393
Okay.
9
00:01:41,893 --> 00:01:45,647
Eun Chang-su will be flustered
when he finds out we're gone.
10
00:01:47,399 --> 00:01:49,484
Don't slow us down out there, okay?
11
00:01:55,615 --> 00:01:57,075
Let's hurry.
12
00:01:57,158 --> 00:01:59,327
Mr. Lee! Ms. Pi!
13
00:02:02,622 --> 00:02:05,583
He swore on his late son's honor,
but he fooled us again?
14
00:02:06,293 --> 00:02:07,419
What about Gal?
15
00:02:08,878 --> 00:02:11,798
Don't worry.
I'll expose it tonight at all cost.
16
00:02:12,173 --> 00:02:13,425
Yes, you must
17
00:02:13,508 --> 00:02:15,135
to stop Eun Chang-su from killing us.
18
00:02:15,218 --> 00:02:16,386
But be careful.
19
00:02:17,012 --> 00:02:19,139
Han-na, you too. Over and out.
20
00:02:20,849 --> 00:02:22,100
What's the fuss about?
21
00:02:22,767 --> 00:02:24,644
Mr. Kim is suspicious.
22
00:02:25,645 --> 00:02:28,356
I heard him radio someone
in the records room.
23
00:02:28,440 --> 00:02:30,108
What do you mean?
24
00:02:30,567 --> 00:02:31,568
Radio?
25
00:02:33,028 --> 00:02:35,530
"Eliminate the agents including Lim Soo-ho
26
00:02:36,031 --> 00:02:37,615
and return with Moran Hill."
27
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Are you sure?
28
00:02:40,994 --> 00:02:42,454
Eliminate Lim Soo-ho?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,538
And the others too?
30
00:02:44,664 --> 00:02:47,042
Yes. I heard it clearly.
31
00:02:47,125 --> 00:02:51,629
And I heard him order someone
to get a vehicle ready by the shrine.
32
00:02:51,713 --> 00:02:53,048
Where is he?
33
00:02:53,131 --> 00:02:54,841
I think he's trying to leave the dorm.
34
00:02:54,924 --> 00:02:56,926
I saw him going down to the records room.
35
00:03:03,141 --> 00:03:06,686
Where on earth did the old man go?
36
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
Gosh.
37
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Dad?
38
00:03:40,095 --> 00:03:41,429
Soo-ho!
39
00:04:00,240 --> 00:04:02,200
Soo-ho, what are you doing?
40
00:04:05,495 --> 00:04:06,746
Come out here now.
41
00:04:43,283 --> 00:04:45,452
Lim Soo-ho and his gang near the washroom.
42
00:04:46,077 --> 00:04:48,163
Lim Soo-ho and his gang near the washroom!
43
00:04:48,246 --> 00:04:49,372
We need backup!
44
00:04:50,498 --> 00:04:53,001
Team A, what's going on?
Report now. Team A!
45
00:04:53,084 --> 00:04:55,170
Go after them. Now!
46
00:04:55,253 --> 00:04:57,547
All units, in the direction
of the washroom!
47
00:04:57,630 --> 00:05:00,467
All units, in the direction
of the washroom! Move!
48
00:05:01,259 --> 00:05:02,218
Now…
49
00:05:56,356 --> 00:05:57,440
To Pyeongtaek Port.
50
00:05:58,399 --> 00:06:00,235
-Why are you going there?
-My goodness!
51
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Who the hell is this guy?
52
00:06:03,821 --> 00:06:06,282
-You…
-We don't have time!
53
00:06:09,452 --> 00:06:10,495
Damn it.
54
00:06:14,207 --> 00:06:16,292
You… Goodness.
55
00:06:21,506 --> 00:06:24,634
Soo-ho!
56
00:06:36,437 --> 00:06:39,691
They won't kill Soo-ho
as long as he has the 300 million dollars.
57
00:06:41,484 --> 00:06:43,152
But what about Man-dong?
58
00:06:43,236 --> 00:06:46,864
He's going after Soo-ho.
Will he really kill him?
59
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Don't worry.
60
00:06:48,783 --> 00:06:49,951
He's a veteran agent.
61
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
I'm sure he'll be safe.
62
00:06:58,042 --> 00:07:00,753
Your father lied to us again.
All of you 33 hostages are in danger.
63
00:07:01,838 --> 00:07:03,172
Now you and I
64
00:07:04,048 --> 00:07:05,717
must fight against him.
65
00:07:19,063 --> 00:07:20,440
Put out an APB
66
00:07:20,523 --> 00:07:22,984
and step up inspections at ports.
67
00:07:23,067 --> 00:07:26,279
Set up checkpoints
at the major intersections too.
68
00:07:46,007 --> 00:07:46,966
Get out of the car.
69
00:07:47,634 --> 00:07:50,011
Why do you keep telling me to get out?
70
00:07:50,720 --> 00:07:52,639
I couldn't believe what I was seeing.
71
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
You disabled the booby trap.
72
00:07:54,265 --> 00:07:57,518
You even ran after all these years
you said you had bad joints!
73
00:07:58,019 --> 00:08:01,314
I mean, who on earth are you really, Dad?
74
00:08:04,942 --> 00:08:07,362
Just get out of the car, you brat.
75
00:08:07,445 --> 00:08:09,781
Get out, and we'll talk.
76
00:08:10,573 --> 00:08:11,783
No.
77
00:08:12,367 --> 00:08:13,409
I won't.
78
00:08:13,493 --> 00:08:14,827
Not before you tell me.
79
00:08:15,286 --> 00:08:18,539
Why on earth are you going
to Pyeongtaek this late at night?
80
00:08:18,623 --> 00:08:19,749
We're going to be late.
81
00:08:29,509 --> 00:08:30,426
Get out.
82
00:08:32,136 --> 00:08:34,639
What does it matter who I am?
83
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
Get out.
84
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Okay.
85
00:08:52,281 --> 00:08:55,284
Just consider me dead from now on.
86
00:09:02,959 --> 00:09:04,001
Dad…
87
00:09:06,587 --> 00:09:08,423
TAEGEUK HARDWARE STORE
88
00:09:16,472 --> 00:09:18,558
How did I not know he was a Northern spy?
89
00:09:18,641 --> 00:09:20,977
It means he's the one who framed Ms. Oh.
90
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
But what do you think
91
00:09:23,646 --> 00:09:25,815
he's been doing in the dorm?
92
00:09:26,482 --> 00:09:29,610
I'm not sure.
But this is a women's dormitory,
93
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
so it must've been
the perfect place to hide.
94
00:09:33,448 --> 00:09:35,533
Do you think they're going to
95
00:09:36,576 --> 00:09:37,952
break in tonight?
96
00:09:40,580 --> 00:09:41,956
We should be prepared.
97
00:09:42,915 --> 00:09:45,042
We should set more booby traps
98
00:09:47,503 --> 00:09:49,422
and do everything we can.
99
00:09:50,006 --> 00:09:51,549
I just hope
100
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Gal exposes it in time.
101
00:10:07,064 --> 00:10:10,067
RECORDING STUDIO 1
102
00:10:11,486 --> 00:10:12,320
This way.
103
00:10:19,160 --> 00:10:22,163
We must do it in three minutes.
104
00:10:23,456 --> 00:10:24,749
Let's do this.
105
00:10:24,874 --> 00:10:26,834
Though it'll be
the worst broadcast accident ever.
106
00:10:29,337 --> 00:10:30,671
GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED
107
00:10:34,217 --> 00:10:35,218
Let him through.
108
00:10:36,052 --> 00:10:38,179
SECURITY CHECKPOINT, STOP
109
00:10:51,734 --> 00:10:54,695
If we take a detour,
we'll never get there by two.
110
00:10:55,196 --> 00:10:57,448
There are only two of them.
I'll go kill them.
111
00:10:58,533 --> 00:11:01,244
Then we'll end up giving them the lead.
112
00:11:01,911 --> 00:11:04,288
We can't let them find out
where we're headed.
113
00:11:04,789 --> 00:11:07,375
We have no choice but to split up.
114
00:11:07,458 --> 00:11:10,628
Eung-cheol and Comrade Joo, they
don't know your faces, so take this car.
115
00:11:12,588 --> 00:11:14,173
Comrade Kang and I will go on foot.
116
00:11:21,973 --> 00:11:23,933
But how will you get there by two on foot?
117
00:11:24,350 --> 00:11:27,728
I had a ship departing at eight ready
just in case. We'll take that.
118
00:11:28,354 --> 00:11:30,773
You two go first
and wait for us at Qingdao Port.
119
00:11:35,987 --> 00:11:36,821
Comrade Kang.
120
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
Let's go.
121
00:11:41,033 --> 00:11:42,493
Be safe, you two.
122
00:11:50,835 --> 00:11:52,545
You have to get there safely.
123
00:11:53,421 --> 00:11:54,463
I'll be waiting.
124
00:11:59,719 --> 00:12:00,636
Gyeok-chan.
125
00:12:03,264 --> 00:12:04,640
Let's have a drink there.
126
00:12:08,019 --> 00:12:10,021
Are you sure you can handle me?
127
00:12:27,622 --> 00:12:31,083
Comrade Joo,
I'll shoot them if anything goes wrong.
128
00:12:32,418 --> 00:12:33,711
Don't be nervous.
129
00:12:40,343 --> 00:12:43,721
SECURITY CHECKPOINT
SLOW DOWN FOR INSPECTION
130
00:12:48,601 --> 00:12:50,019
There will be a brief inspection.
131
00:12:50,102 --> 00:12:51,062
MP
132
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
RECORDING STUDIO 1
133
00:13:27,181 --> 00:13:28,057
ON AIR
134
00:13:28,849 --> 00:13:32,103
-Get out of here! Get out now!
-What's going on?
135
00:13:32,186 --> 00:13:34,480
-Get out, you bastards!
-I'm leaving.
136
00:13:34,563 --> 00:13:35,523
-Go.
-Okay.
137
00:13:40,903 --> 00:13:42,196
A WALK THROUGH GREATEST HITS
138
00:13:52,206 --> 00:13:55,459
I hope everyone listening to this is well.
139
00:13:56,002 --> 00:13:58,421
This is Gal Sang-sik,
a political reporter at JBC
140
00:13:58,963 --> 00:14:01,298
who first covered
Professor Han's abduction.
141
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Since we have concluded
142
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
that the lives
of the 33 hostages in the dorm
143
00:14:07,847 --> 00:14:09,056
are in danger,
144
00:14:09,557 --> 00:14:12,393
we're bringing you breaking news.
145
00:14:15,187 --> 00:14:18,941
According to sources from the inside,
the Hosu University hostage situation is
146
00:14:19,358 --> 00:14:22,737
an election scheme planned
by the key figures of the administration.
147
00:14:29,201 --> 00:14:32,747
I'm the agent who led the hostages out
when they were released.
148
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
I… I'm sorry,
149
00:14:34,665 --> 00:14:37,460
but there's not much time,
so let me say what I must say first.
150
00:14:37,543 --> 00:14:39,045
Agent Lee Gang-mu!
151
00:14:39,587 --> 00:14:40,588
Are you listening?
152
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
I…
153
00:14:48,012 --> 00:14:51,140
I'm not a man of conviction
or a patriot like you,
154
00:14:51,766 --> 00:14:55,144
but those trying to kill innocent students
to regain power…
155
00:14:55,227 --> 00:14:57,313
I can't sit by and watch anymore.
156
00:14:58,022 --> 00:15:00,232
I'm going to fight against those bastards.
157
00:15:01,442 --> 00:15:02,860
So get out of there alive.
158
00:15:03,861 --> 00:15:05,654
And kids, are you listening?
159
00:15:06,363 --> 00:15:07,448
-Yes!
-Yes!
160
00:15:07,531 --> 00:15:09,617
You never give up too!
161
00:15:12,495 --> 00:15:15,623
You have hard evidence
that it's an election scheme, right?
162
00:15:16,791 --> 00:15:17,666
Yes, I do.
163
00:15:17,750 --> 00:15:21,504
When I obtained it, I sent it
to the press, but the ANSP confiscated it.
164
00:15:21,587 --> 00:15:24,215
That's why
I've decided to expose it myself.
165
00:15:24,298 --> 00:15:26,550
I was in the task force myself,
and I recorded
166
00:15:26,634 --> 00:15:29,804
-those leading the scheme with the North--
-You have listened
167
00:15:29,887 --> 00:15:31,764
to the JBC network radio channel
168
00:15:31,847 --> 00:15:35,267
from Seoul, the capital
of the Republic of Korea.
169
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
-Thank you for listening.
-What the hell?
170
00:15:41,065 --> 00:15:42,274
Why are you here?
171
00:15:48,697 --> 00:15:50,991
Anyway, she couldn't finish
what she was saying.
172
00:15:51,075 --> 00:15:54,286
Still, she managed to say the hostage
situation is an election scheme.
173
00:15:54,370 --> 00:15:57,039
You're right.
An ANSP agent blew the whistle,
174
00:15:57,123 --> 00:15:58,874
so it'll cause a huge stir.
175
00:15:58,958 --> 00:16:00,459
Shouldn't we do something too?
176
00:16:00,543 --> 00:16:03,587
You're right. We can't just sit by
and watch. Don't you agree?
177
00:16:03,671 --> 00:16:04,755
You're right.
178
00:16:04,839 --> 00:16:07,591
Then how about we hang a banner that says
179
00:16:07,675 --> 00:16:10,386
this hostage situation
is an election scheme?
180
00:16:10,469 --> 00:16:12,054
-I'm for it.
-Me too.
181
00:16:12,138 --> 00:16:13,722
-I'm for it too.
-Me too.
182
00:16:13,806 --> 00:16:16,559
I'll help too.
But do we have what we need to make it?
183
00:16:55,556 --> 00:16:57,266
If you make it to another country,
184
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
what do you want to do?
185
00:17:11,238 --> 00:17:14,658
What about you, Comrade Kang?
186
00:17:21,874 --> 00:17:23,584
I just want to live
187
00:17:24,543 --> 00:17:25,920
an ordinary life
188
00:17:26,712 --> 00:17:30,007
having babies, cooking, doing the laundry,
189
00:17:31,759 --> 00:17:34,595
and nagging at my kids and husband
190
00:17:35,971 --> 00:17:37,932
from time to time.
191
00:17:39,892 --> 00:17:41,769
I want to live like that.
192
00:17:43,771 --> 00:17:47,024
Without thinking about things
like country,
193
00:17:47,107 --> 00:17:49,151
revolutions, or missions.
194
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
Will that be possible?
195
00:18:04,667 --> 00:18:06,502
Yes, you'll live that life.
196
00:18:45,791 --> 00:18:49,253
-Save my child! Please!
-Save my kid!
197
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
STOP THIS ELECTION SCHEME IMMEDIATELY
198
00:18:51,422 --> 00:18:53,257
-Give me back my child!
-Save them!
199
00:18:53,340 --> 00:18:56,302
-Let me through!
-Save my kid!
200
00:18:56,385 --> 00:19:00,014
-Give me back my child!
-Save them!
201
00:19:00,097 --> 00:19:02,641
-Let me through!
-Give me back my daughter!
202
00:19:02,725 --> 00:19:05,978
Take all of the parents
to the interrogation rooms right away.
203
00:19:06,061 --> 00:19:07,271
And…
204
00:19:07,896 --> 00:19:09,940
Release An Gyeong-hui.
205
00:19:10,024 --> 00:19:11,692
Tell him to get rid of Han-na. Now!
206
00:19:12,192 --> 00:19:13,027
Yes, sir.
207
00:19:18,574 --> 00:19:19,992
Understood, sir.
208
00:19:20,075 --> 00:19:22,494
I will cover this up at all costs.
209
00:19:22,578 --> 00:19:25,247
I will serve you with my life, Mr. Eun.
210
00:19:28,876 --> 00:19:32,254
Once those running
with the 300 million dollars are caught,
211
00:19:32,338 --> 00:19:35,007
we'll be able to live in luxury
like we used to.
212
00:19:35,090 --> 00:19:36,216
Honey, listen.
213
00:19:36,300 --> 00:19:40,012
This is a heaven-sent opportunity.
You must get it done.
214
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
Charlotte.
215
00:19:41,221 --> 00:19:42,181
Yes?
216
00:19:43,098 --> 00:19:44,391
Give me my Ray-Ban.
217
00:19:52,316 --> 00:19:55,402
Hey, open the door! Now!
218
00:19:55,486 --> 00:19:56,904
Open up!
219
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
-Open up!
-You wench!
220
00:19:58,530 --> 00:20:00,949
-Open the door now!
-Han-na.
221
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
-Han-na?
-Yes, sir.
222
00:20:03,786 --> 00:20:06,955
RECORDING STUDIO 1
223
00:20:15,506 --> 00:20:16,799
Damn it.
224
00:20:18,133 --> 00:20:19,176
Han-na.
225
00:20:19,927 --> 00:20:20,969
You're scaring me.
226
00:20:50,695 --> 00:20:52,489
Let go of me, you bastards!
227
00:20:52,572 --> 00:20:54,324
What are you doing? Let go of me!
228
00:20:54,407 --> 00:20:55,784
-Let go of me!
-Stay still!
229
00:21:00,372 --> 00:21:03,291
Are you out of your mind, Gyeong-hui?
You can't do this!
230
00:21:03,375 --> 00:21:06,336
You're a public servant, not a gangster!
You can't--
231
00:21:07,170 --> 00:21:08,088
Mr. Gal!
232
00:21:09,047 --> 00:21:11,967
-Mr. Gal!
-Get him out of here.
233
00:21:12,050 --> 00:21:13,301
Mr. Gal!
234
00:21:13,385 --> 00:21:14,427
Mr. Gal…
235
00:21:14,511 --> 00:21:16,846
Sang-sik, you got to press it hard
if you want to live.
236
00:21:17,681 --> 00:21:18,598
Gun.
237
00:21:19,265 --> 00:21:20,266
Mr. Gal!
238
00:21:26,815 --> 00:21:29,818
I know your father is
an assemblyman in his third term,
239
00:21:30,318 --> 00:21:32,696
but you've gone too far. Don't you think?
240
00:21:35,198 --> 00:21:36,866
Jang Han-na!
241
00:21:41,621 --> 00:21:42,455
My goodness.
242
00:21:42,539 --> 00:21:44,624
Sir, please calm down.
243
00:21:46,042 --> 00:21:48,878
An… I mean, Mr. An.
244
00:21:48,962 --> 00:21:51,047
Thank you for calling me.
245
00:21:51,131 --> 00:21:54,092
That bastard Gang-mu is solely responsible
246
00:21:54,175 --> 00:21:56,177
for all this.
247
00:21:56,261 --> 00:21:57,804
You know that, right?
248
00:21:59,389 --> 00:22:00,390
Of course.
249
00:22:00,473 --> 00:22:02,267
That bastard once pulled
250
00:22:02,350 --> 00:22:05,270
a knife on you before, right?
251
00:22:06,396 --> 00:22:08,648
What are you talking about?
252
00:22:08,732 --> 00:22:10,191
The ANSP exists
253
00:22:10,275 --> 00:22:12,652
to protect
the security of people in power.
254
00:22:13,236 --> 00:22:17,115
I know I dug up dirt on someone I hated,
and destroyed him,
255
00:22:17,198 --> 00:22:20,410
but how dare he rat on Director Park,
my right-hand man?
256
00:22:20,910 --> 00:22:24,581
I was almost removed
from office because of that bastard!
257
00:22:26,666 --> 00:22:27,709
Was it…
258
00:22:29,002 --> 00:22:30,879
Was it because of you, Dad?
259
00:22:33,590 --> 00:22:38,219
I only joined the ANSP to find out
why he left me all of a sudden.
260
00:22:39,012 --> 00:22:40,764
But was it because of you, Dad?
261
00:22:41,264 --> 00:22:44,851
Why did you have to
fall for a good-for-nothing like him?
262
00:22:44,934 --> 00:22:46,186
He was different from you.
263
00:22:46,811 --> 00:22:49,397
I fell in love with him
because he was so different from you!
264
00:22:49,481 --> 00:22:52,233
Because he wasn't
a good-for-nothing like you!
265
00:22:52,317 --> 00:22:53,902
-You little!
-Calm down.
266
00:22:53,985 --> 00:22:56,279
-You!
-Gosh. Whoa, whoa.
267
00:22:59,783 --> 00:23:01,367
-Please.
-Chief An.
268
00:23:01,451 --> 00:23:04,662
Take her and beat her to a pulp!
269
00:23:05,330 --> 00:23:08,708
Kill Lee Gang-mu, that bastard.
270
00:23:08,792 --> 00:23:12,253
And make sure what she said
won't be in the news.
271
00:23:14,506 --> 00:23:17,133
As you wish, sir. Leave it to me.
272
00:23:20,595 --> 00:23:22,263
-Take her.
-Yes, sir.
273
00:23:22,347 --> 00:23:25,642
Try to kill Gang-mu, and I'll kill you!
274
00:23:25,725 --> 00:23:27,393
Remember that! Okay?
275
00:23:27,477 --> 00:23:29,604
God damn it! Let go of me!
276
00:23:29,687 --> 00:23:32,148
Let go of me, you bastards! Let go!
277
00:23:32,732 --> 00:23:34,776
Han-na, come on, answer me.
278
00:23:37,028 --> 00:23:38,154
Jang Han-na?
279
00:23:39,781 --> 00:23:41,032
Han-na.
280
00:23:43,535 --> 00:23:45,036
You fool.
281
00:23:45,537 --> 00:23:47,497
You shouldn't have been so reckless.
282
00:24:04,222 --> 00:24:05,431
Yes.
283
00:24:06,516 --> 00:24:08,184
Your sister and I
284
00:24:09,561 --> 00:24:11,729
used to be best friends.
285
00:24:13,356 --> 00:24:15,066
Then I found out
286
00:24:17,694 --> 00:24:21,823
Yeon-ok was pregnant with the baby
of my fiancé that I loved so much.
287
00:24:25,702 --> 00:24:27,579
But I couldn't do anything.
288
00:24:29,164 --> 00:24:33,001
I couldn't stand it, so I came back to
Korea in the middle of writing my thesis.
289
00:24:34,836 --> 00:24:36,671
And three days later,
290
00:24:37,213 --> 00:24:39,841
I was dragged to the ANSP
without knowing why.
291
00:24:43,761 --> 00:24:46,097
NAME: PI SEUNG-HUI
I…
292
00:24:57,692 --> 00:24:59,194
I didn't know back then
293
00:25:00,403 --> 00:25:03,198
that those evil butchers were
294
00:25:04,490 --> 00:25:07,035
fabricating the North Korean spy case
in Munich
295
00:25:07,118 --> 00:25:08,912
to stabilize the administration's power
296
00:25:08,995 --> 00:25:10,413
by using the fact that my fiancé was
297
00:25:10,496 --> 00:25:13,875
a student of Professor Choi Seong-muk,
a pro-North scholar.
298
00:25:15,585 --> 00:25:18,421
I held out for a few weeks,
but in the end…
299
00:25:21,633 --> 00:25:23,760
I made a false confession.
300
00:25:30,433 --> 00:25:31,935
A false confession?
301
00:25:32,685 --> 00:25:35,939
They insisted I was the one
who'd been to Pyongyang with my fiancé.
302
00:25:37,398 --> 00:25:39,651
And I told them it wasn't me…
303
00:25:42,612 --> 00:25:43,947
but Yeon-ok.
304
00:25:46,282 --> 00:25:48,993
The woman who fell in love with my fiancé.
305
00:25:54,290 --> 00:25:55,500
So,
306
00:25:56,709 --> 00:26:00,171
my sister died because of you?
307
00:26:03,633 --> 00:26:05,134
Yes, I'm to blame.
308
00:26:06,302 --> 00:26:10,181
Because of me, Yeon-ok killed herself
while being tortured, and my fiancé
309
00:26:11,015 --> 00:26:13,768
became a vegetable
because of all the torture.
310
00:26:15,019 --> 00:26:17,105
TAXI
311
00:26:17,188 --> 00:26:18,940
Safe travels, ma'am.
312
00:26:23,695 --> 00:26:26,155
I visited him once a month
and paid his hospital bills.
313
00:26:26,239 --> 00:26:28,866
And I kept you by my side
to look after you
314
00:26:29,784 --> 00:26:33,162
and justify what I did over and over
telling myself that…
315
00:26:35,498 --> 00:26:37,792
anyone in my shoes would've made
a false confession.
316
00:26:37,875 --> 00:26:40,461
That's a lie! You know that's a lie.
317
00:26:42,130 --> 00:26:45,174
You did that to get back at her
for stealing your fiancé.
318
00:26:48,011 --> 00:26:50,138
If you did it because of torture,
319
00:26:50,221 --> 00:26:52,473
you wouldn't have been
spying for the ANSP.
320
00:26:54,142 --> 00:26:56,853
Right. Maybe…
321
00:26:58,980 --> 00:27:01,149
a part of me wanted to get back at her.
322
00:27:03,276 --> 00:27:05,111
Because I resented Yeon-ok.
323
00:27:06,237 --> 00:27:08,156
I resented her so much.
324
00:27:19,417 --> 00:27:22,086
So you were going to take it to the grave?
325
00:27:23,588 --> 00:27:26,549
I knew it was only right that I should
326
00:27:28,301 --> 00:27:32,013
tell you and your parents the truth
and beg for forgiveness someday.
327
00:27:32,597 --> 00:27:34,098
I knew that very well.
328
00:27:37,935 --> 00:27:39,187
But I was afraid.
329
00:27:42,607 --> 00:27:44,400
I was so afraid, Bun-ok.
330
00:27:47,779 --> 00:27:51,032
The ANSP offered me the hall director job
and told me to spy for them,
331
00:27:51,115 --> 00:27:52,909
and I couldn't say no.
332
00:27:55,119 --> 00:27:57,330
I had no other choice. I…
333
00:27:59,582 --> 00:28:01,042
I just…
334
00:28:07,715 --> 00:28:09,467
had to live.
335
00:28:18,559 --> 00:28:21,729
Didn't you tell me
not to try to only save my skin?
336
00:28:27,276 --> 00:28:29,362
I'll never forgive you.
337
00:28:29,445 --> 00:28:30,530
I will
338
00:28:31,614 --> 00:28:33,950
never forgive you.
339
00:29:05,481 --> 00:29:06,566
Comrade Joo.
340
00:29:08,734 --> 00:29:10,403
The ship arrives in ten minutes.
341
00:29:13,865 --> 00:29:17,076
Comrade Kang and Comrade Lim
must be on their way, right?
342
00:29:17,994 --> 00:29:20,621
They even managed
to march 90km overnight once.
343
00:29:29,505 --> 00:29:30,631
By the way,
344
00:29:32,717 --> 00:29:34,385
it seems Comrade Kang
345
00:29:34,969 --> 00:29:37,096
has feelings for Comrade Lim, doesn't it?
346
00:29:38,014 --> 00:29:41,225
That must be why she came back
with the 300 million dollars.
347
00:29:42,268 --> 00:29:45,730
I got to say,
the power of love is indeed great.
348
00:29:46,272 --> 00:29:47,440
Damn.
349
00:29:51,319 --> 00:29:52,612
Anyway,
350
00:29:52,695 --> 00:29:54,363
the moon looks
351
00:29:54,947 --> 00:29:57,200
just like a songpyeon.
352
00:29:58,451 --> 00:30:00,703
The songpyeon my mom makes
353
00:30:01,412 --> 00:30:03,372
was really good.
354
00:30:05,208 --> 00:30:07,502
God, I'm so hungry.
355
00:30:07,585 --> 00:30:08,753
I wish
356
00:30:09,128 --> 00:30:11,547
I could have a bite
of that Southern fried chicken
357
00:30:11,631 --> 00:30:12,882
before I leave.
358
00:30:14,133 --> 00:30:15,218
Cup noodles for me.
359
00:30:16,177 --> 00:30:17,470
Cup noodles?
360
00:30:18,095 --> 00:30:19,138
Comrade Joo.
361
00:30:19,639 --> 00:30:21,724
The thing about Southern fried chicken--
362
00:31:00,471 --> 00:31:02,974
Where are Cheong-ya and Soo-ho?
363
00:31:05,601 --> 00:31:07,728
Don't tell…
364
00:31:09,855 --> 00:31:13,150
my mother about my death.
365
00:31:18,781 --> 00:31:20,992
You should've waited until he answered.
366
00:31:21,075 --> 00:31:22,577
Isn't it obvious?
367
00:31:22,660 --> 00:31:25,621
They must've split up
to avoid the checkpoints.
368
00:31:53,941 --> 00:31:55,109
What time is it?
369
00:31:55,901 --> 00:31:57,528
We should watch the news. Wake up.
370
00:31:57,612 --> 00:32:00,072
It's time for the news. Guys, wake up.
371
00:32:02,658 --> 00:32:05,786
Guys, the news is about to start!
372
00:32:05,870 --> 00:32:07,038
Hurry up!
373
00:32:07,121 --> 00:32:10,833
Full of indignation about the
opposition party politically exploiting
374
00:32:10,916 --> 00:32:13,544
the hostage situation,
the national tragedy,
375
00:32:13,628 --> 00:32:17,089
and putting taking power
before the innocent students' safety,
376
00:32:17,590 --> 00:32:18,716
I have
377
00:32:20,009 --> 00:32:22,762
decided to reveal the truth
that was kept to the public
378
00:32:23,387 --> 00:32:25,348
as Director Eun Chang-su wished.
379
00:32:26,474 --> 00:32:29,560
Director Eun's only daughter Yeong-ro,
380
00:32:30,102 --> 00:32:32,980
a freshman English Literature major
at Hosu Women's University,
381
00:32:33,731 --> 00:32:35,566
is being held hostage in the dorm.
382
00:32:36,317 --> 00:32:39,779
Every ANSP agent as well as Director Eun
has been fighting
383
00:32:39,862 --> 00:32:42,073
against those Northern spies
384
00:32:42,823 --> 00:32:45,660
as if the hostages were our own children.
385
00:32:46,285 --> 00:32:48,245
-That crazy…
-So how could it
386
00:32:48,329 --> 00:32:50,581
possibly be an election scheme?
387
00:32:51,165 --> 00:32:54,752
Respectable citizens,
the ANSP, the military, and the police
388
00:32:55,252 --> 00:33:00,758
are doing our best to save those innocent
young lives with our sacred duties
389
00:33:01,133 --> 00:33:02,593
as public servants in mind.
390
00:33:09,350 --> 00:33:10,685
Are you out of your mind?
391
00:33:10,768 --> 00:33:13,145
Now that people know
Yeong-ro is my daughter,
392
00:33:13,229 --> 00:33:15,523
I can't get her out first.
393
00:33:16,732 --> 00:33:19,110
That did occur to me, but…
394
00:33:19,193 --> 00:33:20,569
It's not his fault.
395
00:33:20,653 --> 00:33:22,071
I told him to do it.
396
00:33:23,197 --> 00:33:24,407
What if Yeong-ro gets killed?
397
00:33:25,950 --> 00:33:27,910
Enough with Yeong-ro!
398
00:33:27,993 --> 00:33:30,830
I know that 1 a.m. radio show is
for young people,
399
00:33:30,913 --> 00:33:32,373
but it aired nationwide.
400
00:33:32,456 --> 00:33:35,084
Every ANSP office is
getting calls about it!
401
00:33:35,793 --> 00:33:37,128
If you don't put an end to it,
402
00:33:37,712 --> 00:33:39,630
what do you think Code 1 will do to you?
403
00:33:51,559 --> 00:33:53,352
This is Eun Chang-su.
404
00:33:53,436 --> 00:33:57,440
Now people think
it might be an election scheme.
405
00:34:00,192 --> 00:34:02,194
What's taking so long?
406
00:34:03,070 --> 00:34:06,157
You must finish cleaning
and empty the trash can.
407
00:34:06,240 --> 00:34:09,326
But, Mr. President.
The suspicion has grown
408
00:34:09,994 --> 00:34:13,038
that it is an election scheme,
so if we kill all the students,
409
00:34:13,581 --> 00:34:15,833
the opposition party
will make an issue of it
410
00:34:16,500 --> 00:34:18,085
until the end.
411
00:34:18,169 --> 00:34:20,296
So I think it's best
412
00:34:20,838 --> 00:34:22,673
to save the students.
413
00:34:24,467 --> 00:34:26,051
It'll give us an edge in the election.
414
00:34:27,178 --> 00:34:29,597
Please reconsider, sir.
415
00:34:30,264 --> 00:34:32,767
The press is running wild and bashing us,
416
00:34:33,350 --> 00:34:35,936
but you want to release the 33 hostages?
417
00:34:36,687 --> 00:34:39,982
Are you confident
you can keep their mouths shut?
418
00:34:40,065 --> 00:34:42,526
Yes, I will make sure
419
00:34:43,402 --> 00:34:47,031
they keep their mouths shut.
420
00:34:47,740 --> 00:34:49,200
Trust me, sir.
421
00:34:50,284 --> 00:34:51,535
I'll call you back.
422
00:34:56,290 --> 00:35:01,420
So you're trying to save all the students
to save your daughter, is that it?
423
00:35:04,882 --> 00:35:05,925
Chief Kim.
424
00:35:08,260 --> 00:35:10,888
-Hey, beat him.
-It wasn't me.
425
00:35:10,971 --> 00:35:13,516
No! It wasn't me! I didn't know!
426
00:35:13,599 --> 00:35:15,392
I had no idea, you bastard!
427
00:35:15,476 --> 00:35:17,645
How on earth could I know
she was a commie?
428
00:35:17,728 --> 00:35:18,854
Beat him!
429
00:35:18,938 --> 00:35:20,189
-Yes, sir!
-No!
430
00:35:20,272 --> 00:35:21,232
Mr. Nam!
431
00:35:22,900 --> 00:35:25,236
Why are you still calling him that?
432
00:35:26,445 --> 00:35:30,199
The Chief Presidential Secretary
wants to talk to you.
433
00:35:38,332 --> 00:35:41,001
Mr. Kim! This is Nam Tae-il.
434
00:35:41,585 --> 00:35:44,088
The President wants you
to clean up the mess.
435
00:35:48,175 --> 00:35:49,468
This is your last chance.
436
00:35:52,972 --> 00:35:54,390
Thank you!
437
00:35:57,810 --> 00:35:59,478
I swear on my life!
438
00:36:00,020 --> 00:36:01,438
At all costs!
439
00:36:02,022 --> 00:36:03,357
No matter what!
440
00:36:03,732 --> 00:36:06,819
I'll clean it up neatly.
Please tell the President that!
441
00:36:07,194 --> 00:36:08,737
Thank you!
442
00:36:41,395 --> 00:36:42,354
You bastard!
443
00:36:42,438 --> 00:36:46,233
You're nothing but the Chief of the
anti-communist investigation department!
444
00:36:46,317 --> 00:36:50,154
How dare you beat me up,
this country's number two!
445
00:36:51,363 --> 00:36:53,282
Damn it. I'm Nam Tae-il,
446
00:36:53,365 --> 00:36:57,244
the shepherd protecting the President!
447
00:36:57,328 --> 00:37:00,414
How dare you treat me
like a freaking commie!
448
00:37:15,804 --> 00:37:17,139
Where's Choi?
449
00:37:18,974 --> 00:37:20,017
Hui-jun…
450
00:37:21,727 --> 00:37:23,395
Release him right now.
451
00:37:23,479 --> 00:37:24,980
Yes, sir.
452
00:37:35,532 --> 00:37:36,951
DIRECTOR EUN CHANG-SU
453
00:37:51,090 --> 00:37:52,257
Hui-jun.
454
00:37:53,342 --> 00:37:56,387
I'll take Eun down
and make you the director.
455
00:37:57,221 --> 00:37:58,222
Tae-il…
456
00:38:00,933 --> 00:38:02,601
I'll serve you with my life.
457
00:38:03,227 --> 00:38:07,189
This is our last chance.
We must get it done with our lives.
458
00:38:13,237 --> 00:38:14,321
Comrade Kang.
459
00:38:15,364 --> 00:38:18,158
This is great.
We still have 30 minutes left.
460
00:38:21,412 --> 00:38:23,956
According to an official
from the Blue House,
461
00:38:24,039 --> 00:38:26,917
a wiretapping agent at the scene exposed
462
00:38:27,001 --> 00:38:30,546
that Director Eun's daughter
had been actively helping the spies,
463
00:38:30,629 --> 00:38:33,215
and it was the main reason
of Director Eun's dismissal.
464
00:38:33,799 --> 00:38:38,053
Let's hear from Secretary-General Nam
Tae-il who will now lead the task force.
465
00:38:38,554 --> 00:38:41,432
It's very regrettable
that the ANSP director's daughter
466
00:38:41,515 --> 00:38:43,058
has helped the Northern spies.
467
00:38:43,142 --> 00:38:47,396
I promise to completely annihilate them
by the end of today,
468
00:38:47,479 --> 00:38:50,858
so I urge our fellow citizens
not to deceived by false rumors,
469
00:38:51,400 --> 00:38:53,068
and to keep calm and carry on.
470
00:38:56,447 --> 00:39:00,075
Don't let it bother you.
We have nothing to do with them anymore.
471
00:39:03,203 --> 00:39:04,329
I'm sure
472
00:39:05,956 --> 00:39:08,125
Nam Tae-il will try to blow up the dorm
473
00:39:09,418 --> 00:39:11,253
because the hostages know who you are.
474
00:39:11,336 --> 00:39:12,796
I told you, it's not your concern.
475
00:39:20,179 --> 00:39:21,555
I have to go back.
476
00:39:25,142 --> 00:39:25,976
What?
477
00:39:31,106 --> 00:39:32,608
Yeong-ro is in danger.
478
00:39:44,244 --> 00:39:45,412
You'll die if you go.
479
00:39:48,165 --> 00:39:49,416
You will die.
480
00:39:51,543 --> 00:39:54,922
Forget her.
Let's forget everything and leave.
481
00:40:07,893 --> 00:40:10,312
I've come this far to forget everything.
482
00:40:13,732 --> 00:40:15,359
But I can't seem to do it.
483
00:40:18,070 --> 00:40:19,822
I can't let Yeong-ro die.
484
00:40:19,905 --> 00:40:21,657
What about me
485
00:40:23,367 --> 00:40:25,577
who came back to the dorm to save you?
486
00:40:32,167 --> 00:40:33,127
Fine.
487
00:40:34,044 --> 00:40:35,712
Forget about me.
488
00:40:36,421 --> 00:40:38,298
But think about how you've been living.
489
00:40:38,882 --> 00:40:41,260
If you leave on the ship,
you can live a new life.
490
00:40:41,343 --> 00:40:43,387
You can live in luxury.
491
00:40:47,432 --> 00:40:49,017
Do you still want to go?
492
00:41:02,948 --> 00:41:04,116
I'm sorry.
493
00:41:13,542 --> 00:41:14,501
Get out.
494
00:41:24,469 --> 00:41:25,762
Get out.
495
00:42:00,028 --> 00:42:02,114
Make it quick and come to the car.
496
00:42:09,538 --> 00:42:10,497
Move!
497
00:42:18,463 --> 00:42:20,215
Was it you?
498
00:42:22,092 --> 00:42:23,385
Not Ms. Oh?
499
00:42:23,468 --> 00:42:26,596
Don't resent me.
I'm just following the party's orders.
500
00:42:27,472 --> 00:42:28,932
Eung-cheol and Gyeok-chan…
501
00:42:30,308 --> 00:42:31,601
What happened to them?
502
00:42:32,894 --> 00:42:35,230
Did you think you could live
after betraying the country?
503
00:42:41,445 --> 00:42:44,948
They should've killed their traitor leader
and blown themselves up.
504
00:42:45,032 --> 00:42:46,992
Like revolutionary warriors should!
505
00:42:52,748 --> 00:42:53,790
So,
506
00:42:55,917 --> 00:42:58,628
You who has been living
a revolutionary warrior's life…
507
00:43:01,089 --> 00:43:02,466
Have you been happy?
508
00:43:04,885 --> 00:43:07,137
Since you had to hide
your identity from your son,
509
00:43:08,972 --> 00:43:11,516
I'm sure you couldn't
have been a good dad.
510
00:43:12,976 --> 00:43:14,186
I feel…
511
00:43:16,521 --> 00:43:18,190
sorry for you.
512
00:43:20,358 --> 00:43:21,693
I pity you.
513
00:43:24,029 --> 00:43:25,864
If I survive this,
514
00:43:27,407 --> 00:43:29,117
am I going to…
515
00:43:32,788 --> 00:43:34,498
have to live like you?
516
00:43:47,719 --> 00:43:49,763
I'm not afraid of death.
517
00:43:51,765 --> 00:43:52,974
But…
518
00:43:56,895 --> 00:43:58,647
Yeong-ro is in danger.
519
00:44:01,566 --> 00:44:03,652
Nam Tae-il has taken control.
520
00:44:06,404 --> 00:44:07,948
You know what is
521
00:44:09,991 --> 00:44:11,535
going to happen, don't you?
522
00:44:45,235 --> 00:44:47,195
God damn it!
523
00:44:52,617 --> 00:44:55,078
Do you know who I was calling?
524
00:44:58,290 --> 00:45:01,835
You know Professor Choi Seong-muk
at Humboldt University in Germany, right?
525
00:45:05,672 --> 00:45:07,757
I don't know what you're talking about.
526
00:45:09,426 --> 00:45:10,969
When I was studying in Germany,
527
00:45:12,012 --> 00:45:15,557
I'd visit the professor's house
with my friends,
528
00:45:17,350 --> 00:45:18,685
and one day,
529
00:45:18,768 --> 00:45:22,898
I brushed by a man leaving after meeting
the professor in the reception room.
530
00:45:24,608 --> 00:45:27,235
I think it was about six seconds.
531
00:45:27,819 --> 00:45:29,571
Then the professor let us
532
00:45:29,821 --> 00:45:34,659
taste the bear bile liquor
from Bukhan Mountain that guy gifted him.
533
00:45:36,328 --> 00:45:40,582
The smell of the liquor was so strong
that I could never forget it.
534
00:45:50,634 --> 00:45:51,885
And I found this
535
00:45:52,636 --> 00:45:55,430
in your room yesterday.
536
00:45:55,513 --> 00:45:56,389
My goodness.
537
00:45:56,890 --> 00:45:59,809
I'm so sorry, ma'am. I really am.
538
00:46:00,393 --> 00:46:04,105
I'm well aware that I can't drink
alcohol in the dorm, but--
539
00:46:04,189 --> 00:46:06,066
When I smelled this,
540
00:46:06,775 --> 00:46:08,485
I remembered vividly.
541
00:46:10,737 --> 00:46:13,531
That the man I brushed by
in Professor Choi's house…
542
00:46:17,077 --> 00:46:18,370
was you.
543
00:46:21,581 --> 00:46:23,500
No, it couldn't be me.
544
00:46:23,583 --> 00:46:24,626
I have
545
00:46:25,377 --> 00:46:28,964
been working
as the hall director of this dorm
546
00:46:30,423 --> 00:46:32,968
for 10 years, 5 months, and 12 days now.
547
00:46:33,677 --> 00:46:38,181
So don't you try to say I'm mistaken
or I must've seen wrong.
548
00:46:51,361 --> 00:46:52,821
So will you report me?
549
00:46:58,118 --> 00:47:02,122
You're dying of terminal cancer.
Why are you being so nosy?
550
00:47:06,960 --> 00:47:10,547
I knew it. My hunch was right.
551
00:47:11,965 --> 00:47:13,633
You're a Northern spy, aren't you?
552
00:47:22,100 --> 00:47:24,019
As Jo Ja-lip in China,
553
00:47:25,353 --> 00:47:27,439
as Korean-German Park Seung-cheol
in Germany,
554
00:47:28,231 --> 00:47:30,984
as Kanemoto Tatsuya in Japan,
555
00:47:31,985 --> 00:47:33,570
and as Kim Man-dong.
556
00:47:36,656 --> 00:47:38,491
Do you know how I've managed
557
00:47:39,117 --> 00:47:41,411
to keep my identity hidden for 30 years?
558
00:47:43,163 --> 00:47:47,500
By killing everyone who found out
who I was without mercy.
559
00:47:51,004 --> 00:47:52,130
All right.
560
00:47:52,881 --> 00:47:55,925
I'll make an exception
and give you a final chance.
561
00:47:57,594 --> 00:48:00,472
The chance to contribute
to the unification with me
562
00:48:00,555 --> 00:48:03,433
and go down in history
as a revolutionary martyr
563
00:48:05,018 --> 00:48:08,730
rather than die as a mere hall director
that no one would remember.
564
00:48:12,442 --> 00:48:13,693
What do you say?
565
00:48:23,912 --> 00:48:25,038
Is that a no?
566
00:48:28,458 --> 00:48:30,752
If I have to live as a slave
to an ideology,
567
00:48:31,294 --> 00:48:33,004
I choose to die as Song Hui-ju.
568
00:48:33,505 --> 00:48:35,090
A slave?
569
00:48:36,299 --> 00:48:38,426
It's our Supreme Leader's noble love
for the people--
570
00:48:38,510 --> 00:48:39,469
Love?
571
00:48:40,845 --> 00:48:42,931
They have no freedom, so how is it love?
572
00:48:43,556 --> 00:48:45,725
He says he loves them,
but he deceives, exploits,
573
00:48:45,809 --> 00:48:48,812
-and rules them by fear!
-You damn wench!
574
00:48:48,895 --> 00:48:53,108
Even if plucking a strand of someone's
hair would make the world a better place,
575
00:48:53,191 --> 00:48:55,443
a wench like you still wouldn't do it.
576
00:48:56,361 --> 00:48:57,737
You're wrong!
577
00:48:59,531 --> 00:49:00,824
I also
578
00:49:01,574 --> 00:49:03,618
used to dream of an equal world.
579
00:49:04,285 --> 00:49:07,997
Because I used to
be an enthusiastic Marxist too!
580
00:49:10,667 --> 00:49:11,835
But…
581
00:49:13,711 --> 00:49:17,173
The world that exists only for one person?
Does that make sense to you?
582
00:49:17,966 --> 00:49:19,467
How is that an equal world?
583
00:49:24,722 --> 00:49:26,516
All for one!
584
00:49:27,809 --> 00:49:29,727
And one for all!
585
00:49:31,187 --> 00:49:32,981
That's our party's key slogan.
586
00:49:33,565 --> 00:49:36,276
We're all equal and living well
in the North.
587
00:49:39,028 --> 00:49:40,530
Don't be absurd.
588
00:49:41,573 --> 00:49:45,869
You must've seen and heard many things
while living as a spy,
589
00:49:45,952 --> 00:49:47,412
so you must know
590
00:49:47,495 --> 00:49:51,332
that only one person's truly
leading his own life in your country.
591
00:49:51,416 --> 00:49:53,251
You know nothing. How dare you!
592
00:49:57,297 --> 00:50:00,175
In this rotten capitalistic land,
all you care about
593
00:50:01,259 --> 00:50:04,888
is eating well and living well.
Your bodily life.
594
00:50:05,889 --> 00:50:08,057
But to us, our immortal, political lives
595
00:50:08,516 --> 00:50:10,268
are more important.
596
00:50:13,146 --> 00:50:14,898
What? Political lives?
597
00:50:15,398 --> 00:50:16,858
Immortal?
598
00:50:18,234 --> 00:50:20,528
That sounds like
some pseudo-religious cult.
599
00:50:22,405 --> 00:50:23,781
You people don't understand.
600
00:50:25,033 --> 00:50:26,451
You'll never understand.
601
00:50:34,209 --> 00:50:38,755
You're all vermin
living without any ideology!
602
00:50:38,838 --> 00:50:40,340
So how can you
603
00:50:40,798 --> 00:50:42,258
possibly understand us?
604
00:50:47,764 --> 00:50:48,973
Now I can see.
605
00:50:49,474 --> 00:50:51,017
I feel…
606
00:50:52,435 --> 00:50:54,604
so bad for you.
607
00:51:01,486 --> 00:51:04,447
I… pity you.
608
00:51:48,866 --> 00:51:50,618
Eung-cheol and Gyeok-chan are…
609
00:51:53,538 --> 00:51:55,248
I'm sure they killed them.
610
00:51:57,125 --> 00:51:59,586
Like pawns they're done using.
611
00:52:03,590 --> 00:52:04,966
Once you get to Qingdao,
612
00:52:05,967 --> 00:52:08,011
you should leave for somewhere safer.
613
00:52:23,943 --> 00:52:25,028
You take it.
614
00:52:26,029 --> 00:52:27,196
Comrade Kang.
615
00:52:27,280 --> 00:52:28,531
If you have this,
616
00:52:29,032 --> 00:52:31,284
they won't try to kill you rashly.
617
00:52:33,786 --> 00:52:35,788
If it can save your life,
618
00:52:36,998 --> 00:52:38,458
that's enough for me.
619
00:52:55,391 --> 00:52:58,019
You need it to live a comfortable life.
620
00:53:00,271 --> 00:53:02,148
Don't make my heart
621
00:53:03,524 --> 00:53:05,234
heavier than it already is.
622
00:53:08,112 --> 00:53:10,031
Eung-cheol, Gyeok-chan, and I
623
00:53:10,531 --> 00:53:12,200
are all branded traitors,
624
00:53:13,951 --> 00:53:15,662
so our families must be in danger.
625
00:53:17,205 --> 00:53:18,915
Please get them
626
00:53:20,416 --> 00:53:22,835
out of the country for us…
627
00:53:25,421 --> 00:53:27,465
and help them live comfortably.
628
00:53:29,676 --> 00:53:30,968
I will.
629
00:53:32,095 --> 00:53:35,973
I will keep that promise no matter what.
630
00:53:37,850 --> 00:53:39,185
Thank you.
631
00:53:43,356 --> 00:53:45,108
My name is Eun-hye.
632
00:53:46,192 --> 00:53:47,402
Kim Eun-hye.
633
00:53:54,492 --> 00:53:55,785
I hope…
634
00:53:57,495 --> 00:53:59,664
you live an ordinary, happy life
635
00:54:00,957 --> 00:54:02,375
as Kim Eun-hye,
636
00:54:04,711 --> 00:54:06,379
leaving behind the lives
637
00:54:07,922 --> 00:54:10,174
you lived as Kang Cheong-ya
and Moran Hill 1.
638
00:54:22,854 --> 00:54:23,980
And I…
639
00:55:01,934 --> 00:55:04,854
GIVE BACK MY DAUGHTER
640
00:55:06,689 --> 00:55:09,358
STOP THIS EVIL MASSACRE
641
00:55:19,035 --> 00:55:20,578
MILITARY OPERATION
DO NOT CROSS
642
00:55:40,264 --> 00:55:41,641
Please.
643
00:55:44,310 --> 00:55:45,728
Please…
644
00:55:47,188 --> 00:55:49,482
save the students.
645
00:55:50,525 --> 00:55:52,068
Once Nam Tae-il takes over,
646
00:55:52,610 --> 00:55:54,362
he'll try to blow up the dorm right away.
647
00:55:54,445 --> 00:55:58,324
So I'll release the students
before he comes.
648
00:55:58,908 --> 00:56:01,077
Keeping people's mouths shut
is the ANSP's specialty.
649
00:56:02,119 --> 00:56:03,621
So it won't be a problem.
650
00:56:05,039 --> 00:56:06,165
What about you?
651
00:56:08,668 --> 00:56:09,794
I…
652
00:56:12,296 --> 00:56:14,131
I'll live quietly for the rest of my life.
653
00:56:14,215 --> 00:56:17,927
I'll make false statements
if you need me to.
654
00:56:18,010 --> 00:56:19,303
"The ANSP
655
00:56:20,137 --> 00:56:23,432
has persistently strived
to save the students
656
00:56:24,016 --> 00:56:27,979
from the vicious armed Northern spies."
657
00:56:30,565 --> 00:56:32,567
How can I trust you?
658
00:56:43,452 --> 00:56:46,789
They are just
innocent young college girls!
659
00:56:49,083 --> 00:56:50,334
You know that!
660
00:56:54,046 --> 00:56:55,840
If the students can be spared,
661
00:56:56,507 --> 00:56:57,842
I'll betray
662
00:56:58,509 --> 00:57:01,429
my conscience and convictions
without hesitation.
663
00:57:08,311 --> 00:57:09,478
All right.
664
00:57:09,562 --> 00:57:11,689
Release them in five minutes.
665
00:57:14,150 --> 00:57:15,568
Honey!
666
00:57:16,277 --> 00:57:19,155
You're not even the ANSP director anymore!
667
00:57:19,822 --> 00:57:22,450
-You must get out of this for the future!
-Chief An.
668
00:57:25,536 --> 00:57:26,996
Call the reporters in.
669
00:57:27,079 --> 00:57:29,373
Releasing the students
is advantageous to us.
670
00:57:34,295 --> 00:57:35,296
Gang-mu.
671
00:57:36,881 --> 00:57:37,882
Gang-mu?
672
00:57:39,300 --> 00:57:40,426
Mr. An.
673
00:57:41,802 --> 00:57:43,095
Listen.
674
00:57:44,430 --> 00:57:47,558
You saw the SWAT team was largely
reinforced and the dorm is surrounded.
675
00:57:48,142 --> 00:57:50,227
And there are no reporters at the scene.
676
00:57:51,228 --> 00:57:52,271
I'm warning you.
677
00:57:52,355 --> 00:57:56,734
Anyone who gets out of the dorm
will be killed immediately.
678
00:58:13,125 --> 00:58:14,126
An.
679
00:58:17,296 --> 00:58:18,506
I'm sorry,
680
00:58:18,839 --> 00:58:21,425
but I need you to leave the scene now.
681
00:58:31,936 --> 00:58:33,354
Let's get out.
682
00:58:33,437 --> 00:58:36,315
Nam Tae-il is coming. We must go!
683
00:58:42,863 --> 00:58:44,198
ROASTED SWEET POTATO
684
00:58:58,796 --> 00:59:01,549
Hey, wait. You need to pay.
685
00:59:01,632 --> 00:59:03,217
No, look at that.
686
00:59:03,884 --> 00:59:04,927
Look over there.
687
00:59:32,705 --> 00:59:34,957
CANDIDATE NO.1, PARK MU-YEOL
A COUNTRY WITHOUT CONFUSION
688
01:00:04,320 --> 01:00:05,529
Crush it.
689
01:00:06,405 --> 01:00:08,365
Stop!
690
01:00:09,742 --> 01:00:11,744
Stop!
691
01:00:35,684 --> 01:00:36,811
Halt!
692
01:00:41,023 --> 01:00:42,733
This is unprecedented.
693
01:00:42,817 --> 01:00:45,694
What's the reason you,
the Secretary-General, took a tank here?
694
01:00:45,778 --> 01:00:47,905
Is this an operation
that has been planned out?
695
01:00:51,534 --> 01:00:52,785
Fellow citizens,
696
01:00:53,285 --> 01:00:54,578
I'm General Nam Tae-il
697
01:00:54,662 --> 01:00:59,208
who led tanks across Han River
and saved the country from the crisis.
698
01:01:00,209 --> 01:01:01,836
And I've come myself
699
01:01:01,919 --> 01:01:05,589
to punish the commie bastards
holding people hostage
700
01:01:05,673 --> 01:01:08,509
in the middle of the capital of Korea.
701
01:01:09,677 --> 01:01:11,762
I will make sure
702
01:01:12,138 --> 01:01:15,641
to put an end to this completely.
703
01:01:21,397 --> 01:01:22,231
Advance!
704
01:01:22,314 --> 01:01:24,692
-My goodness.
-Hey, move.
705
01:01:25,609 --> 01:01:26,944
Move aside!
706
01:01:47,214 --> 01:01:50,342
Secretary-General Nam Tae-il
has taken the M48 Patton
707
01:01:50,426 --> 01:01:53,679
to Hosu University
from the Capital Defense Command.
708
01:01:54,263 --> 01:01:56,182
If martial law has been declared,
709
01:01:56,265 --> 01:01:59,977
it's likely that troops will be sent
to Hosu University soon.
710
01:02:00,060 --> 01:02:03,981
The Ministry of National Defense
hasn't made any announcements yet,
711
01:02:04,064 --> 01:02:06,859
but since the armed spies
can blow themselves up any moment,
712
01:02:06,942 --> 01:02:08,861
-the military seems
-Is that a tank?
713
01:02:08,944 --> 01:02:10,029
-to be taking
-It is!
714
01:02:10,112 --> 01:02:13,032
-a hard line on its own.
-Oh, no! What do we do?
715
01:02:13,115 --> 01:02:15,201
What I'm seeing right now
716
01:02:15,284 --> 01:02:16,577
is a tank, right?
717
01:02:16,660 --> 01:02:18,871
Are they saying the tank is coming here?
718
01:02:18,954 --> 01:02:20,080
Are we going to die?
719
01:02:20,164 --> 01:02:22,166
What do we do now?
720
01:02:22,249 --> 01:02:26,003
What now? You're the only person
who can fight with a gun here!
721
01:02:26,086 --> 01:02:28,714
I really don't want to die here!
722
01:02:29,632 --> 01:02:31,884
Where did the spies go
after making this mess?
723
01:02:32,593 --> 01:02:34,553
-Did they run off
-Calm down.
724
01:02:34,637 --> 01:02:36,263
after putting us in danger?
725
01:02:36,347 --> 01:02:38,390
-I don't want to die!
-Calm down!
726
01:02:39,308 --> 01:02:41,727
WE ARE THE VICTIMS OF THE ELECTION SCHEME
727
01:02:46,815 --> 01:02:48,525
Before they break in,
728
01:02:50,694 --> 01:02:52,863
we will get out of the dorm.
729
01:02:57,243 --> 01:02:59,870
Let's all go to the prayer room. Now.
730
01:03:00,663 --> 01:03:02,122
Come on. Let's go!
731
01:03:02,206 --> 01:03:03,666
Let's go. Hurry!
732
01:03:03,749 --> 01:03:06,168
-Hurry up!
-I'm so scared!
733
01:03:06,252 --> 01:03:08,504
-I'm scared.
-Let's go.
734
01:03:12,591 --> 01:03:14,176
-Salute!
-Salute!
735
01:03:16,303 --> 01:03:18,430
-Welcome back, sir.
-Sir.
736
01:03:23,352 --> 01:03:24,436
Hey.
737
01:03:24,520 --> 01:03:26,522
Why is that bastard still here?
738
01:03:26,605 --> 01:03:27,690
Huh?
739
01:03:30,192 --> 01:03:32,987
God, you think
you can be here as you like?
740
01:03:33,570 --> 01:03:34,697
Get them out!
741
01:03:36,615 --> 01:03:39,493
-This way, sir.
-Hey, get me the detonator. Now.
742
01:03:39,576 --> 01:03:40,619
Are you looking for this?
743
01:03:43,330 --> 01:03:44,707
You bastard--
744
01:04:01,598 --> 01:04:02,850
Honey!
745
01:04:03,434 --> 01:04:04,727
Honey…
746
01:04:05,769 --> 01:04:07,271
You idiot.
747
01:04:08,397 --> 01:04:10,816
You know Han-na said on the radio
748
01:04:11,483 --> 01:04:13,610
we'd kill all the students
749
01:04:14,111 --> 01:04:15,696
We must
750
01:04:15,779 --> 01:04:18,449
save all of them to win the election.
751
01:04:19,033 --> 01:04:22,995
We must save the students.
752
01:04:23,746 --> 01:04:26,332
The President ordered to kill them all,
you bastard!
753
01:04:26,415 --> 01:04:29,793
-The President ordered to kill them!
-Get them out now!
754
01:04:29,877 --> 01:04:32,421
-How dare you!
-Calm down.
755
01:04:38,927 --> 01:04:41,221
Let's go to the hospital first.
756
01:04:41,305 --> 01:04:42,348
Hold on.
757
01:04:43,599 --> 01:04:45,267
Yes, Seung-jun.
758
01:04:46,435 --> 01:04:49,146
Let Jang Han-na go.
759
01:04:49,855 --> 01:04:51,065
Jang Han-na, sir?
760
01:04:51,148 --> 01:04:54,026
Are you trying to make an enemy of Code 1?
761
01:04:54,109 --> 01:04:55,736
What's wrong with you?
762
01:04:55,819 --> 01:04:59,615
Well, but she's being questioned
about the broadcast.
763
01:04:59,698 --> 01:05:00,699
Now!
764
01:05:01,575 --> 01:05:02,618
Yes.
765
01:05:02,701 --> 01:05:03,911
Understood, sir.
766
01:05:10,667 --> 01:05:12,669
-How did it go last night?
-I lost it all.
767
01:05:14,588 --> 01:05:16,423
-You really lost it all?
-Yes.
768
01:05:16,507 --> 01:05:19,343
Okay, then. It'll be my treat tonight.
769
01:05:36,151 --> 01:05:39,279
-What are you doing?
-Hey, stop!
770
01:05:39,363 --> 01:05:42,324
We must lure the SWAT team
at the shrine to the main door.
771
01:05:57,589 --> 01:05:58,590
I'll do it.
772
01:05:59,258 --> 01:06:02,094
If I hold the banner that says
this is an election scheme
773
01:06:02,177 --> 01:06:03,554
on the rooftop,
774
01:06:04,138 --> 01:06:06,306
won't they come up
to the rooftop to get me?
775
01:06:06,390 --> 01:06:07,641
No, that's too dangerous.
776
01:06:07,724 --> 01:06:10,352
It's better to lure them
by radioing An Gyeong-hui.
777
01:06:13,689 --> 01:06:15,524
He's the one who killed my sister, right?
778
01:06:18,277 --> 01:06:19,862
Let me radio him.
779
01:06:31,957 --> 01:06:33,041
Mr. Lee.
780
01:06:34,293 --> 01:06:35,377
Mr. Lee!
781
01:06:35,961 --> 01:06:37,045
Mr. Lee!
782
01:06:38,881 --> 01:06:41,425
Han-na. What on earth happened?
783
01:06:41,508 --> 01:06:44,928
I'll tell you in person.
I'm driving a bus to the dorm.
784
01:06:46,054 --> 01:06:46,930
All right.
785
01:06:47,014 --> 01:06:48,682
We'll lure them to the main door,
786
01:06:48,765 --> 01:06:50,184
-so come to the shrine.
-Okay.
787
01:06:50,267 --> 01:06:52,060
I'll get there in 15 minutes.
788
01:06:58,358 --> 01:06:59,860
Give me the radio.
789
01:07:23,008 --> 01:07:24,009
Hello?
790
01:07:24,092 --> 01:07:25,469
It's located in the west.
791
01:07:27,012 --> 01:07:29,556
Hello? Sir?
792
01:07:30,599 --> 01:07:31,600
Can you hear me?
793
01:07:34,228 --> 01:07:35,312
What is it this time?
794
01:07:35,938 --> 01:07:37,189
I told you not to radio me.
795
01:07:38,273 --> 01:07:39,107
Listen.
796
01:07:39,191 --> 01:07:43,028
Some of the kids just went up
to the rooftop with a banner that says
797
01:07:43,111 --> 01:07:44,613
this is an election scheme.
798
01:07:46,198 --> 01:07:47,407
To the rooftop?
799
01:07:48,075 --> 01:07:48,992
What about Gang-mu?
800
01:07:52,454 --> 01:07:55,707
He's in front of the door to the rooftop
to protect the kids.
801
01:07:58,460 --> 01:08:01,004
You have to spare me. I must live to--
802
01:08:01,088 --> 01:08:02,339
I got it.
803
01:08:02,422 --> 01:08:04,675
Who is she? Can we trust her?
804
01:08:04,758 --> 01:08:08,136
She's the one who tipped me off
that Kang Cheong-ya was a Northern spy.
805
01:08:10,097 --> 01:08:13,809
Move all the forces near the shrine
to the main door.
806
01:08:13,892 --> 01:08:15,602
And tell them to go in.
807
01:08:15,686 --> 01:08:16,645
Yes, sir.
808
01:08:21,984 --> 01:08:22,818
Good job.
809
01:08:41,253 --> 01:08:43,422
It's an emergency exit
on basement two, okay?
810
01:08:43,505 --> 01:08:45,048
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
811
01:08:45,966 --> 01:08:46,800
Hurry.
812
01:08:46,883 --> 01:08:49,553
-It's on basement two.
-Hurry up.
813
01:08:51,221 --> 01:08:52,889
-Yeong-ro! Hurry!
-Yes?
814
01:08:52,973 --> 01:08:54,975
-Be careful.
-Hurry up, Ms. Oh.
815
01:08:55,058 --> 01:08:56,518
Okay. I'll catch up.
816
01:08:58,395 --> 01:09:01,148
Go, go! Hurry.
817
01:09:05,277 --> 01:09:07,738
-My son…
-Ms. Oh?
818
01:09:07,821 --> 01:09:09,031
Ms. Oh!
819
01:09:09,781 --> 01:09:11,325
Ms. Oh!
820
01:09:25,589 --> 01:09:26,590
Ms. Oh!
821
01:09:29,926 --> 01:09:31,219
Ms. Oh…
822
01:09:48,570 --> 01:09:49,613
Are you okay?
823
01:10:10,884 --> 01:10:12,969
Mr. Lee, I'm in front of the shrine now.
824
01:10:13,053 --> 01:10:14,763
Hurry up and come out with the students.
825
01:10:18,183 --> 01:10:20,394
Let's go. Jang-hui first.
826
01:10:20,477 --> 01:10:21,687
And Dong-jae too.
827
01:10:33,990 --> 01:10:34,991
Lim Soo-ho.
828
01:10:37,536 --> 01:10:38,954
What are you doing here?
829
01:10:39,913 --> 01:10:43,542
I took out all the SWAT team near here.
So get them out now.
830
01:10:50,507 --> 01:10:51,883
Kids, be careful.
831
01:10:51,967 --> 01:10:54,469
This way. Come on.
832
01:10:55,929 --> 01:10:59,307
You punk.
I told you I hoped to never see you again.
833
01:11:06,857 --> 01:11:07,858
Yeong-ro…
834
01:11:09,401 --> 01:11:10,819
I don't see her.
835
01:11:11,445 --> 01:11:12,863
I don't see Ms. Pi too.
836
01:11:20,495 --> 01:11:21,872
Mr. Lee!
837
01:11:30,881 --> 01:11:32,716
Mr. Lee, are you not coming with us?
838
01:11:32,799 --> 01:11:35,552
Han-na, some people are still inside.
839
01:11:36,136 --> 01:11:37,304
Go. I'll catch up.
840
01:11:38,638 --> 01:11:39,723
What?
841
01:11:51,735 --> 01:11:52,986
Lee Gang-mu.
842
01:11:54,946 --> 01:11:58,241
Don't you dare to die in there.
I'll kill you if you do.
843
01:11:59,826 --> 01:12:01,953
I'll die at your hands if I have to die.
844
01:12:03,121 --> 01:12:06,625
So don't worry, and go without me. Now.
845
01:12:37,948 --> 01:12:40,325
Fourth floor all searched.
Target not found.
846
01:12:40,408 --> 01:12:41,785
What?
847
01:12:41,868 --> 01:12:44,037
Blow up the second floor
where the students are.
848
01:12:44,120 --> 01:12:45,247
Now!
849
01:12:45,705 --> 01:12:47,707
Bomb squad to the second floor. Hurry!
850
01:12:48,542 --> 01:12:49,376
Copy.
851
01:12:51,044 --> 01:12:52,796
We must hurry!
852
01:12:54,422 --> 01:12:55,382
Come on!
853
01:13:00,303 --> 01:13:01,638
Ms. Oh!
854
01:13:02,180 --> 01:13:03,765
-Ms. Oh!
-Ms. Oh!
855
01:13:05,767 --> 01:13:06,893
Soo-ho.
856
01:13:08,019 --> 01:13:10,188
Captain, I found the target!
857
01:13:10,272 --> 01:13:12,858
-It's them!
-Open fire!
858
01:13:24,035 --> 01:13:25,412
Lim Soo-ho!
859
01:13:33,461 --> 01:13:34,838
To the prayer room!
860
01:13:37,883 --> 01:13:39,175
Evade!
861
01:13:42,178 --> 01:13:44,097
-To the prayer room!
-Move faster!
862
01:13:44,180 --> 01:13:46,099
Go to the prayer room! Hurry up!
863
01:14:02,574 --> 01:14:04,159
Soo-ho…
864
01:14:07,162 --> 01:14:08,163
Soo-ho.
865
01:14:57,879 --> 01:14:59,756
To the west. Move!
866
01:15:06,012 --> 01:15:06,930
There!
867
01:15:13,770 --> 01:15:14,813
Soo-ho!
868
01:15:41,214 --> 01:15:44,009
Soo-ho! I'll cover you,
so get out with Yeong-ro!
869
01:15:46,970 --> 01:15:48,763
There's a black jeep near the temple.
870
01:15:48,847 --> 01:15:51,266
Get out with Yeong-ro now. Hurry up!
871
01:15:51,766 --> 01:15:52,892
No!
872
01:15:53,977 --> 01:15:55,770
You must get out to keep them all safe.
873
01:15:56,521 --> 01:15:58,982
Get out with Yeong-ro, you bastard!
874
01:16:01,234 --> 01:16:02,485
Do you hear me?
875
01:16:06,156 --> 01:16:07,407
Do as I say, brat.
876
01:16:15,206 --> 01:16:16,291
Gang-mu.
877
01:16:17,834 --> 01:16:20,003
You must get out for them to be safe.
878
01:16:20,754 --> 01:16:22,505
So get out with Yeong-ro now.
879
01:16:36,686 --> 01:16:37,562
Follow me, Yeong-ro.
880
01:16:38,313 --> 01:16:40,023
What? No!
881
01:16:40,106 --> 01:16:41,608
No!
882
01:16:42,609 --> 01:16:45,278
No!
883
01:17:12,806 --> 01:17:15,100
Move it! Get ready to fire!
884
01:17:15,183 --> 01:17:18,269
Move it! Get ready to fire!
885
01:17:18,645 --> 01:17:20,188
Target's over there!
886
01:17:24,609 --> 01:17:26,319
Take cover!
887
01:17:35,829 --> 01:17:37,539
You! Advance!
888
01:17:42,168 --> 01:17:43,461
You bastards!
889
01:17:53,054 --> 01:17:54,305
Wait here.
890
01:18:20,874 --> 01:18:22,333
No, Yeong-ro!
891
01:18:22,417 --> 01:18:23,501
Yeong-ro!
892
01:18:33,303 --> 01:18:34,512
Let's go.
893
01:18:35,305 --> 01:18:36,639
Let's go.
894
01:19:35,448 --> 01:19:36,741
Oh, no…
895
01:19:45,416 --> 01:19:46,668
Yeong-ro…
896
01:20:12,986 --> 01:20:14,070
Go in!
897
01:20:33,256 --> 01:20:34,299
Let's go.
898
01:20:51,399 --> 01:20:52,608
Go down.
899
01:20:52,692 --> 01:20:54,360
Hurry! Go down!
900
01:21:22,347 --> 01:21:25,350
Unit 3, block the main door.
901
01:22:03,846 --> 01:22:05,848
RESTRICTED
902
01:22:24,742 --> 01:22:25,827
Oh, no…
903
01:22:25,910 --> 01:22:28,913
Are you okay? Oh, no!
904
01:22:35,628 --> 01:22:36,796
Soo-ho…
905
01:22:42,635 --> 01:22:43,928
Nam Tae-il.
906
01:22:44,637 --> 01:22:46,180
This is Lim Soo-ho.
907
01:22:46,806 --> 01:22:47,890
Can you hear me?
908
01:22:49,725 --> 01:22:50,726
I…
909
01:22:53,521 --> 01:22:57,316
I came back into the dorm
910
01:22:58,484 --> 01:23:01,112
with the 300-million-dollar account.
911
01:23:04,740 --> 01:23:06,951
You commie bastard.
912
01:23:07,034 --> 01:23:08,870
How can I trust you?
913
01:23:10,455 --> 01:23:12,081
Swiss…
914
01:23:13,374 --> 01:23:15,918
BR Bank of Swiss…
915
01:23:16,836 --> 01:23:18,254
The account number…
916
01:23:20,506 --> 01:23:22,967
is 492975
917
01:23:24,844 --> 01:23:26,304
YMS.
918
01:23:26,888 --> 01:23:27,930
And the password…
919
01:23:30,099 --> 01:23:31,350
Only I…
920
01:23:35,146 --> 01:23:38,441
and Yeong-ro know it.
921
01:23:40,485 --> 01:23:43,404
Wait! What's the password, you bastard?
922
01:23:43,488 --> 01:23:45,573
The password… God damn it!
923
01:24:05,384 --> 01:24:07,345
RESTRICTED
924
01:24:12,433 --> 01:24:13,518
Soo-ho!
925
01:24:21,817 --> 01:24:23,069
Oh, no.
926
01:24:23,819 --> 01:24:25,029
No…
927
01:24:37,041 --> 01:24:38,876
No…
928
01:24:40,503 --> 01:24:42,046
No, Soo-ho…
929
01:24:43,714 --> 01:24:45,132
Yeong-ro.
930
01:24:47,885 --> 01:24:48,719
Yeong-ro.
931
01:24:53,224 --> 01:24:56,227
Listen carefully to what I'm about to say.
932
01:25:01,607 --> 01:25:02,525
No…
933
01:25:04,860 --> 01:25:05,695
No!
934
01:25:08,781 --> 01:25:11,993
Drop the gun!
If you surrender now, the girl will live.
935
01:25:12,952 --> 01:25:14,287
-Damn it.
-No…
936
01:25:29,051 --> 01:25:30,344
Drop the gun!
937
01:25:40,479 --> 01:25:41,355
Move aside!
938
01:25:46,360 --> 01:25:47,486
No!
939
01:26:19,727 --> 01:26:20,728
Finish them!
940
01:26:22,355 --> 01:26:24,523
-No!
-Hold fire!
941
01:26:24,607 --> 01:26:25,816
Hold fire!
942
01:26:30,946 --> 01:26:32,031
Yeong-ro.
943
01:26:37,703 --> 01:26:38,913
No…
944
01:26:40,998 --> 01:26:42,792
-Yeong-ro.
-Soo-ho…
945
01:26:58,057 --> 01:26:59,183
Yeong-ro.
946
01:27:01,602 --> 01:27:03,562
You must live.
947
01:27:04,230 --> 01:27:05,773
You must live.
948
01:27:07,108 --> 01:27:10,653
No matter… how hard it gets.
949
01:27:12,196 --> 01:27:13,572
Okay?
950
01:27:29,588 --> 01:27:32,299
Soo-ho… No! Soo-ho!
951
01:27:32,383 --> 01:27:34,385
-Soo-ho!
-Lower your guns, you bastards!
952
01:27:34,468 --> 01:27:36,762
Lower your guns! Who told you to shoot?
953
01:27:39,140 --> 01:27:41,434
-Hey, come here.
-No!
954
01:27:41,517 --> 01:27:43,728
-Get out now.
-No!
955
01:27:43,811 --> 01:27:45,396
Soo-ho!
956
01:27:45,479 --> 01:27:47,064
Soo-ho!
957
01:27:47,148 --> 01:27:48,566
Come out now!
958
01:28:26,520 --> 01:28:30,107
This afternoon, the party to celebrate
candidate Park Mu-yeol's election
959
01:28:30,191 --> 01:28:33,402
was held by the Aemin Party
at Hankuk Exhibition Center in Gangnam.
960
01:28:33,486 --> 01:28:36,864
And about 8,000 eminent persons
from various circles attended.
961
01:28:42,870 --> 01:28:46,624
SEIZED
962
01:29:11,690 --> 01:29:14,068
RAINBOW BANKBOOK
963
01:29:45,683 --> 01:29:49,562
In his celebration speech today,
President-elect Park Mu-yeol said that
964
01:29:49,645 --> 01:29:52,606
his election was not a victory
for him and his party,
965
01:29:52,690 --> 01:29:57,611
but a victory for all who wish for
stability and democratic growth.
966
01:29:58,070 --> 01:30:01,574
By relieving issues of disparity between
classes, generations, and regions
967
01:30:01,657 --> 01:30:03,117
during his campaign run,
968
01:30:03,200 --> 01:30:07,371
he pledged to turn the country
into a first world nation.
969
01:30:07,454 --> 01:30:12,793
Meanwhile, some have suspicions about
president-elect Park Mu-yeol's connections
970
01:30:12,877 --> 01:30:15,713
to Nam Tae-il, the former
Secretary-General of Aemin Party,
971
01:30:15,796 --> 01:30:18,716
Eun Chang-su,
the former Director of the ANSP,
972
01:30:18,799 --> 01:30:24,013
and An Gyeong-hui, the former OPC Chief,along with former President Jo.
973
01:30:24,388 --> 01:30:27,933
But the president-elect's side
says that it's a false rumor
974
01:30:28,017 --> 01:30:30,144
people spread to nullify his election,
975
01:30:30,227 --> 01:30:33,063
and that there will be
no sanctuary in revealing the truth
976
01:30:33,147 --> 01:30:35,566
behind the Hosu University
election scheme.
977
01:30:55,252 --> 01:30:58,255
EVERGREEN BOOKSTORE
978
01:31:00,299 --> 01:31:02,468
MAJOR EVENT 1987
BIG BARGAIN SALE
979
01:31:02,551 --> 01:31:04,762
1988 SUMMER VACATION FESTIVAL
980
01:31:43,175 --> 01:31:45,761
DORMITORY GUIDE MAP
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
981
01:31:45,844 --> 01:31:49,181
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
982
01:32:26,677 --> 01:32:28,512
ROME COFFEE SHOP
983
01:33:12,097 --> 01:33:13,390
Yeong-ro.
984
01:33:14,767 --> 01:33:16,643
I remember
985
01:33:17,561 --> 01:33:20,022
when I first met you at Rome Coffee Shop.
986
01:33:22,024 --> 01:33:24,693
When I saw you putting out your hands
987
01:33:26,403 --> 01:33:28,530
to stop the match tower from collapsing…
988
01:33:33,577 --> 01:33:34,870
To be honest,
989
01:33:37,790 --> 01:33:40,417
I've had feelings for you since then.
990
01:33:46,298 --> 01:33:47,841
If I were…
991
01:33:50,427 --> 01:33:52,304
just an ordinary young man…
992
01:33:53,055 --> 01:33:54,765
Wait!
993
01:34:02,022 --> 01:34:03,065
Do you…
994
01:34:04,983 --> 01:34:06,193
want to have…
995
01:34:06,860 --> 01:34:08,112
I would have
996
01:34:10,114 --> 01:34:12,324
asked you out on a date that day.
997
01:34:14,368 --> 01:34:15,661
Then we…
998
01:34:18,747 --> 01:34:20,457
would have become a couple, right?
999
01:34:22,042 --> 01:34:26,046
ROME COFFEE SHOP
1000
01:34:29,341 --> 01:34:31,343
Going to the amusement park
1001
01:34:33,679 --> 01:34:35,472
and the movies with you…
1002
01:34:40,644 --> 01:34:42,229
I wanted…
1003
01:34:46,483 --> 01:34:48,569
to spend a long time with you.
1004
01:34:52,364 --> 01:34:53,574
How did I…
1005
01:34:55,659 --> 01:34:57,619
become someone who shouldn't
1006
01:34:58,662 --> 01:35:00,122
stay by your side?
1007
01:35:02,040 --> 01:35:04,543
But I never
1008
01:35:05,919 --> 01:35:07,838
regret meeting you.
1009
01:35:10,007 --> 01:35:11,550
Yeong-ro, you bloomed
1010
01:35:12,634 --> 01:35:14,636
flowers inside me who was so cold.
1011
01:35:18,724 --> 01:35:20,058
Thank you.
1012
01:35:30,736 --> 01:35:32,321
I'm leaving, but…
1013
01:35:34,323 --> 01:35:35,407
I will…
1014
01:35:39,203 --> 01:35:40,412
I will…
1015
01:35:44,958 --> 01:35:46,960
I'll remember you forever.
1016
01:35:56,094 --> 01:35:57,387
Yeong-ro.
1017
01:36:07,439 --> 01:36:08,815
I love you.
1018
01:37:22,139 --> 01:37:24,975
In this soul
1019
01:37:25,058 --> 01:37:28,020
Where I want to go but I can’t
1020
01:37:28,103 --> 01:37:33,275
Where I miss but I can’t see
1021
01:37:41,033 --> 01:37:46,204
I don’t think anyone knows
1022
01:37:47,539 --> 01:37:52,711
About our love
1023
01:37:53,879 --> 01:37:59,384
Even the moments that I should forget
1024
01:37:59,468 --> 01:38:03,805
I want to love you
1025
01:38:06,266 --> 01:38:11,730
Even the moments that I should forget
1026
01:38:11,813 --> 01:38:14,900
I want to
1027
01:38:15,692 --> 01:38:20,614
Love you
1028
01:38:25,440 --> 01:38:27,466
Translated by [Wayne Ryu]
1029
01:38:27,547 --> 01:38:29,833
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
71730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.