All language subtitles for Snowdrop.E16.END.220130.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,682 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,186 FINAL EPISODE 5 00:01:31,633 --> 00:01:35,095 When I came back here, I hid the car I drove near the temple. 6 00:01:35,595 --> 00:01:37,472 We'll get out through this window 7 00:01:38,431 --> 00:01:39,975 and leave in that car. 8 00:01:40,558 --> 00:01:41,393 Okay. 9 00:01:41,893 --> 00:01:45,647 Eun Chang-su will be flustered when he finds out we're gone. 10 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 Don't slow us down out there, okay? 11 00:01:55,615 --> 00:01:57,075 Let's hurry. 12 00:01:57,158 --> 00:01:59,327 Mr. Lee! Ms. Pi! 13 00:02:02,622 --> 00:02:05,583 He swore on his late son's honor, but he fooled us again? 14 00:02:06,293 --> 00:02:07,419 What about Gal? 15 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 Don't worry. I'll expose it tonight at all cost. 16 00:02:12,173 --> 00:02:13,425 Yes, you must 17 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 to stop Eun Chang-su from killing us. 18 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 But be careful. 19 00:02:17,012 --> 00:02:19,139 Han-na, you too. Over and out. 20 00:02:20,849 --> 00:02:22,100 What's the fuss about? 21 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Mr. Kim is suspicious. 22 00:02:25,645 --> 00:02:28,356 I heard him radio someone in the records room. 23 00:02:28,440 --> 00:02:30,108 What do you mean? 24 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 Radio? 25 00:02:33,028 --> 00:02:35,530 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,615 and return with Moran Hill." 27 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Are you sure? 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,454 Eliminate Lim Soo-ho? 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,538 And the others too? 30 00:02:44,664 --> 00:02:47,042 Yes. I heard it clearly. 31 00:02:47,125 --> 00:02:51,629 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 32 00:02:51,713 --> 00:02:53,048 Where is he? 33 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 I think he's trying to leave the dorm. 34 00:02:54,924 --> 00:02:56,926 I saw him going down to the records room. 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,686 Where on earth did the old man go? 36 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Gosh. 37 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Dad? 38 00:03:40,095 --> 00:03:41,429 Soo-ho! 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,200 Soo-ho, what are you doing? 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,746 Come out here now. 41 00:04:43,283 --> 00:04:45,452 Lim Soo-ho and his gang near the washroom. 42 00:04:46,077 --> 00:04:48,163 Lim Soo-ho and his gang near the washroom! 43 00:04:48,246 --> 00:04:49,372 We need backup! 44 00:04:50,498 --> 00:04:53,001 Team A, what's going on? Report now. Team A! 45 00:04:53,084 --> 00:04:55,170 Go after them. Now! 46 00:04:55,253 --> 00:04:57,547 All units, in the direction of the washroom! 47 00:04:57,630 --> 00:05:00,467 All units, in the direction of the washroom! Move! 48 00:05:01,259 --> 00:05:02,218 Now… 49 00:05:56,356 --> 00:05:57,440 To Pyeongtaek Port. 50 00:05:58,399 --> 00:06:00,235 -Why are you going there? -My goodness! 51 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Who the hell is this guy? 52 00:06:03,821 --> 00:06:06,282 -You… -We don't have time! 53 00:06:09,452 --> 00:06:10,495 Damn it. 54 00:06:14,207 --> 00:06:16,292 You… Goodness. 55 00:06:21,506 --> 00:06:24,634 Soo-ho! 56 00:06:36,437 --> 00:06:39,691 They won't kill Soo-ho as long as he has the 300 million dollars. 57 00:06:41,484 --> 00:06:43,152 But what about Man-dong? 58 00:06:43,236 --> 00:06:46,864 He's going after Soo-ho. Will he really kill him? 59 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Don't worry. 60 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 He's a veteran agent. 61 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 I'm sure he'll be safe. 62 00:06:58,042 --> 00:07:00,753 Your father lied to us again. All of you 33 hostages are in danger. 63 00:07:01,838 --> 00:07:03,172 Now you and I 64 00:07:04,048 --> 00:07:05,717 must fight against him. 65 00:07:19,063 --> 00:07:20,440 Put out an APB 66 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 and step up inspections at ports. 67 00:07:23,067 --> 00:07:26,279 Set up checkpoints at the major intersections too. 68 00:07:46,007 --> 00:07:46,966 Get out of the car. 69 00:07:47,634 --> 00:07:50,011 Why do you keep telling me to get out? 70 00:07:50,720 --> 00:07:52,639 I couldn't believe what I was seeing. 71 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 You disabled the booby trap. 72 00:07:54,265 --> 00:07:57,518 You even ran after all these years you said you had bad joints! 73 00:07:58,019 --> 00:08:01,314 I mean, who on earth are you really, Dad? 74 00:08:04,942 --> 00:08:07,362 Just get out of the car, you brat. 75 00:08:07,445 --> 00:08:09,781 Get out, and we'll talk. 76 00:08:10,573 --> 00:08:11,783 No. 77 00:08:12,367 --> 00:08:13,409 I won't. 78 00:08:13,493 --> 00:08:14,827 Not before you tell me. 79 00:08:15,286 --> 00:08:18,539 Why on earth are you going to Pyeongtaek this late at night? 80 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 We're going to be late. 81 00:08:29,509 --> 00:08:30,426 Get out. 82 00:08:32,136 --> 00:08:34,639 What does it matter who I am? 83 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Get out. 84 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 Okay. 85 00:08:52,281 --> 00:08:55,284 Just consider me dead from now on. 86 00:09:02,959 --> 00:09:04,001 Dad… 87 00:09:06,587 --> 00:09:08,423 TAEGEUK HARDWARE STORE 88 00:09:16,472 --> 00:09:18,558 How did I not know he was a Northern spy? 89 00:09:18,641 --> 00:09:20,977 It means he's the one who framed Ms. Oh. 90 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 But what do you think 91 00:09:23,646 --> 00:09:25,815 he's been doing in the dorm? 92 00:09:26,482 --> 00:09:29,610 I'm not sure. But this is a women's dormitory, 93 00:09:29,694 --> 00:09:31,821 so it must've been the perfect place to hide. 94 00:09:33,448 --> 00:09:35,533 Do you think they're going to 95 00:09:36,576 --> 00:09:37,952 break in tonight? 96 00:09:40,580 --> 00:09:41,956 We should be prepared. 97 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 We should set more booby traps 98 00:09:47,503 --> 00:09:49,422 and do everything we can. 99 00:09:50,006 --> 00:09:51,549 I just hope 100 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 Gal exposes it in time. 101 00:10:07,064 --> 00:10:10,067 RECORDING STUDIO 1 102 00:10:11,486 --> 00:10:12,320 This way. 103 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 We must do it in three minutes. 104 00:10:23,456 --> 00:10:24,749 Let's do this. 105 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 Though it'll be the worst broadcast accident ever. 106 00:10:29,337 --> 00:10:30,671 GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED 107 00:10:34,217 --> 00:10:35,218 Let him through. 108 00:10:36,052 --> 00:10:38,179 SECURITY CHECKPOINT, STOP 109 00:10:51,734 --> 00:10:54,695 If we take a detour, we'll never get there by two. 110 00:10:55,196 --> 00:10:57,448 There are only two of them. I'll go kill them. 111 00:10:58,533 --> 00:11:01,244 Then we'll end up giving them the lead. 112 00:11:01,911 --> 00:11:04,288 We can't let them find out where we're headed. 113 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 We have no choice but to split up. 114 00:11:07,458 --> 00:11:10,628 Eung-cheol and Comrade Joo, they don't know your faces, so take this car. 115 00:11:12,588 --> 00:11:14,173 Comrade Kang and I will go on foot. 116 00:11:21,973 --> 00:11:23,933 But how will you get there by two on foot? 117 00:11:24,350 --> 00:11:27,728 I had a ship departing at eight ready just in case. We'll take that. 118 00:11:28,354 --> 00:11:30,773 You two go first and wait for us at Qingdao Port. 119 00:11:35,987 --> 00:11:36,821 Comrade Kang. 120 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 Let's go. 121 00:11:41,033 --> 00:11:42,493 Be safe, you two. 122 00:11:50,835 --> 00:11:52,545 You have to get there safely. 123 00:11:53,421 --> 00:11:54,463 I'll be waiting. 124 00:11:59,719 --> 00:12:00,636 Gyeok-chan. 125 00:12:03,264 --> 00:12:04,640 Let's have a drink there. 126 00:12:08,019 --> 00:12:10,021 Are you sure you can handle me? 127 00:12:27,622 --> 00:12:31,083 Comrade Joo, I'll shoot them if anything goes wrong. 128 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 Don't be nervous. 129 00:12:40,343 --> 00:12:43,721 SECURITY CHECKPOINT SLOW DOWN FOR INSPECTION 130 00:12:48,601 --> 00:12:50,019 There will be a brief inspection. 131 00:12:50,102 --> 00:12:51,062 MP 132 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 RECORDING STUDIO 1 133 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 ON AIR 134 00:13:28,849 --> 00:13:32,103 -Get out of here! Get out now! -What's going on? 135 00:13:32,186 --> 00:13:34,480 -Get out, you bastards! -I'm leaving. 136 00:13:34,563 --> 00:13:35,523 -Go. -Okay. 137 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 A WALK THROUGH GREATEST HITS 138 00:13:52,206 --> 00:13:55,459 I hope everyone listening to this is well. 139 00:13:56,002 --> 00:13:58,421 This is Gal Sang-sik, a political reporter at JBC 140 00:13:58,963 --> 00:14:01,298 who first covered Professor Han's abduction. 141 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Since we have concluded 142 00:14:03,342 --> 00:14:07,346 that the lives of the 33 hostages in the dorm 143 00:14:07,847 --> 00:14:09,056 are in danger, 144 00:14:09,557 --> 00:14:12,393 we're bringing you breaking news. 145 00:14:15,187 --> 00:14:18,941 According to sources from the inside, the Hosu University hostage situation is 146 00:14:19,358 --> 00:14:22,737 an election scheme planned by the key figures of the administration. 147 00:14:29,201 --> 00:14:32,747 I'm the agent who led the hostages out when they were released. 148 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 I… I'm sorry, 149 00:14:34,665 --> 00:14:37,460 but there's not much time, so let me say what I must say first. 150 00:14:37,543 --> 00:14:39,045 Agent Lee Gang-mu! 151 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Are you listening? 152 00:14:44,300 --> 00:14:45,509 I… 153 00:14:48,012 --> 00:14:51,140 I'm not a man of conviction or a patriot like you, 154 00:14:51,766 --> 00:14:55,144 but those trying to kill innocent students to regain power… 155 00:14:55,227 --> 00:14:57,313 I can't sit by and watch anymore. 156 00:14:58,022 --> 00:15:00,232 I'm going to fight against those bastards. 157 00:15:01,442 --> 00:15:02,860 So get out of there alive. 158 00:15:03,861 --> 00:15:05,654 And kids, are you listening? 159 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 -Yes! -Yes! 160 00:15:07,531 --> 00:15:09,617 You never give up too! 161 00:15:12,495 --> 00:15:15,623 You have hard evidence that it's an election scheme, right? 162 00:15:16,791 --> 00:15:17,666 Yes, I do. 163 00:15:17,750 --> 00:15:21,504 When I obtained it, I sent it to the press, but the ANSP confiscated it. 164 00:15:21,587 --> 00:15:24,215 That's why I've decided to expose it myself. 165 00:15:24,298 --> 00:15:26,550 I was in the task force myself, and I recorded 166 00:15:26,634 --> 00:15:29,804 -those leading the scheme with the North-- -You have listened 167 00:15:29,887 --> 00:15:31,764 to the JBC network radio channel 168 00:15:31,847 --> 00:15:35,267 from Seoul, the capital of the Republic of Korea. 169 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 -Thank you for listening. -What the hell? 170 00:15:41,065 --> 00:15:42,274 Why are you here? 171 00:15:48,697 --> 00:15:50,991 Anyway, she couldn't finish what she was saying. 172 00:15:51,075 --> 00:15:54,286 Still, she managed to say the hostage situation is an election scheme. 173 00:15:54,370 --> 00:15:57,039 You're right. An ANSP agent blew the whistle, 174 00:15:57,123 --> 00:15:58,874 so it'll cause a huge stir. 175 00:15:58,958 --> 00:16:00,459 Shouldn't we do something too? 176 00:16:00,543 --> 00:16:03,587 You're right. We can't just sit by and watch. Don't you agree? 177 00:16:03,671 --> 00:16:04,755 You're right. 178 00:16:04,839 --> 00:16:07,591 Then how about we hang a banner that says 179 00:16:07,675 --> 00:16:10,386 this hostage situation is an election scheme? 180 00:16:10,469 --> 00:16:12,054 -I'm for it. -Me too. 181 00:16:12,138 --> 00:16:13,722 -I'm for it too. -Me too. 182 00:16:13,806 --> 00:16:16,559 I'll help too. But do we have what we need to make it? 183 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 If you make it to another country, 184 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 what do you want to do? 185 00:17:11,238 --> 00:17:14,658 What about you, Comrade Kang? 186 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 I just want to live 187 00:17:24,543 --> 00:17:25,920 an ordinary life 188 00:17:26,712 --> 00:17:30,007 having babies, cooking, doing the laundry, 189 00:17:31,759 --> 00:17:34,595 and nagging at my kids and husband 190 00:17:35,971 --> 00:17:37,932 from time to time. 191 00:17:39,892 --> 00:17:41,769 I want to live like that. 192 00:17:43,771 --> 00:17:47,024 Without thinking about things like country, 193 00:17:47,107 --> 00:17:49,151 revolutions, or missions. 194 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Will that be possible? 195 00:18:04,667 --> 00:18:06,502 Yes, you'll live that life. 196 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 -Save my child! Please! -Save my kid! 197 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 STOP THIS ELECTION SCHEME IMMEDIATELY 198 00:18:51,422 --> 00:18:53,257 -Give me back my child! -Save them! 199 00:18:53,340 --> 00:18:56,302 -Let me through! -Save my kid! 200 00:18:56,385 --> 00:19:00,014 -Give me back my child! -Save them! 201 00:19:00,097 --> 00:19:02,641 -Let me through! -Give me back my daughter! 202 00:19:02,725 --> 00:19:05,978 Take all of the parents to the interrogation rooms right away. 203 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 And… 204 00:19:07,896 --> 00:19:09,940 Release An Gyeong-hui. 205 00:19:10,024 --> 00:19:11,692 Tell him to get rid of Han-na. Now! 206 00:19:12,192 --> 00:19:13,027 Yes, sir. 207 00:19:18,574 --> 00:19:19,992 Understood, sir. 208 00:19:20,075 --> 00:19:22,494 I will cover this up at all costs. 209 00:19:22,578 --> 00:19:25,247 I will serve you with my life, Mr. Eun. 210 00:19:28,876 --> 00:19:32,254 Once those running with the 300 million dollars are caught, 211 00:19:32,338 --> 00:19:35,007 we'll be able to live in luxury like we used to. 212 00:19:35,090 --> 00:19:36,216 Honey, listen. 213 00:19:36,300 --> 00:19:40,012 This is a heaven-sent opportunity. You must get it done. 214 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 Charlotte. 215 00:19:41,221 --> 00:19:42,181 Yes? 216 00:19:43,098 --> 00:19:44,391 Give me my Ray-Ban. 217 00:19:52,316 --> 00:19:55,402 Hey, open the door! Now! 218 00:19:55,486 --> 00:19:56,904 Open up! 219 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 -Open up! -You wench! 220 00:19:58,530 --> 00:20:00,949 -Open the door now! -Han-na. 221 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 -Han-na? -Yes, sir. 222 00:20:03,786 --> 00:20:06,955 RECORDING STUDIO 1 223 00:20:15,506 --> 00:20:16,799 Damn it. 224 00:20:18,133 --> 00:20:19,176 Han-na. 225 00:20:19,927 --> 00:20:20,969 You're scaring me. 226 00:20:50,695 --> 00:20:52,489 Let go of me, you bastards! 227 00:20:52,572 --> 00:20:54,324 What are you doing? Let go of me! 228 00:20:54,407 --> 00:20:55,784 -Let go of me! -Stay still! 229 00:21:00,372 --> 00:21:03,291 Are you out of your mind, Gyeong-hui? You can't do this! 230 00:21:03,375 --> 00:21:06,336 You're a public servant, not a gangster! You can't-- 231 00:21:07,170 --> 00:21:08,088 Mr. Gal! 232 00:21:09,047 --> 00:21:11,967 -Mr. Gal! -Get him out of here. 233 00:21:12,050 --> 00:21:13,301 Mr. Gal! 234 00:21:13,385 --> 00:21:14,427 Mr. Gal… 235 00:21:14,511 --> 00:21:16,846 Sang-sik, you got to press it hard if you want to live. 236 00:21:17,681 --> 00:21:18,598 Gun. 237 00:21:19,265 --> 00:21:20,266 Mr. Gal! 238 00:21:26,815 --> 00:21:29,818 I know your father is an assemblyman in his third term, 239 00:21:30,318 --> 00:21:32,696 but you've gone too far. Don't you think? 240 00:21:35,198 --> 00:21:36,866 Jang Han-na! 241 00:21:41,621 --> 00:21:42,455 My goodness. 242 00:21:42,539 --> 00:21:44,624 Sir, please calm down. 243 00:21:46,042 --> 00:21:48,878 An… I mean, Mr. An. 244 00:21:48,962 --> 00:21:51,047 Thank you for calling me. 245 00:21:51,131 --> 00:21:54,092 That bastard Gang-mu is solely responsible 246 00:21:54,175 --> 00:21:56,177 for all this. 247 00:21:56,261 --> 00:21:57,804 You know that, right? 248 00:21:59,389 --> 00:22:00,390 Of course. 249 00:22:00,473 --> 00:22:02,267 That bastard once pulled 250 00:22:02,350 --> 00:22:05,270 a knife on you before, right? 251 00:22:06,396 --> 00:22:08,648 What are you talking about? 252 00:22:08,732 --> 00:22:10,191 The ANSP exists 253 00:22:10,275 --> 00:22:12,652 to protect the security of people in power. 254 00:22:13,236 --> 00:22:17,115 I know I dug up dirt on someone I hated, and destroyed him, 255 00:22:17,198 --> 00:22:20,410 but how dare he rat on Director Park, my right-hand man? 256 00:22:20,910 --> 00:22:24,581 I was almost removed from office because of that bastard! 257 00:22:26,666 --> 00:22:27,709 Was it… 258 00:22:29,002 --> 00:22:30,879 Was it because of you, Dad? 259 00:22:33,590 --> 00:22:38,219 I only joined the ANSP to find out why he left me all of a sudden. 260 00:22:39,012 --> 00:22:40,764 But was it because of you, Dad? 261 00:22:41,264 --> 00:22:44,851 Why did you have to fall for a good-for-nothing like him? 262 00:22:44,934 --> 00:22:46,186 He was different from you. 263 00:22:46,811 --> 00:22:49,397 I fell in love with him because he was so different from you! 264 00:22:49,481 --> 00:22:52,233 Because he wasn't a good-for-nothing like you! 265 00:22:52,317 --> 00:22:53,902 -You little! -Calm down. 266 00:22:53,985 --> 00:22:56,279 -You! -Gosh. Whoa, whoa. 267 00:22:59,783 --> 00:23:01,367 -Please. -Chief An. 268 00:23:01,451 --> 00:23:04,662 Take her and beat her to a pulp! 269 00:23:05,330 --> 00:23:08,708 Kill Lee Gang-mu, that bastard. 270 00:23:08,792 --> 00:23:12,253 And make sure what she said won't be in the news. 271 00:23:14,506 --> 00:23:17,133 As you wish, sir. Leave it to me. 272 00:23:20,595 --> 00:23:22,263 -Take her. -Yes, sir. 273 00:23:22,347 --> 00:23:25,642 Try to kill Gang-mu, and I'll kill you! 274 00:23:25,725 --> 00:23:27,393 Remember that! Okay? 275 00:23:27,477 --> 00:23:29,604 God damn it! Let go of me! 276 00:23:29,687 --> 00:23:32,148 Let go of me, you bastards! Let go! 277 00:23:32,732 --> 00:23:34,776 Han-na, come on, answer me. 278 00:23:37,028 --> 00:23:38,154 Jang Han-na? 279 00:23:39,781 --> 00:23:41,032 Han-na. 280 00:23:43,535 --> 00:23:45,036 You fool. 281 00:23:45,537 --> 00:23:47,497 You shouldn't have been so reckless. 282 00:24:04,222 --> 00:24:05,431 Yes. 283 00:24:06,516 --> 00:24:08,184 Your sister and I 284 00:24:09,561 --> 00:24:11,729 used to be best friends. 285 00:24:13,356 --> 00:24:15,066 Then I found out 286 00:24:17,694 --> 00:24:21,823 Yeon-ok was pregnant with the baby of my fiancé that I loved so much. 287 00:24:25,702 --> 00:24:27,579 But I couldn't do anything. 288 00:24:29,164 --> 00:24:33,001 I couldn't stand it, so I came back to Korea in the middle of writing my thesis. 289 00:24:34,836 --> 00:24:36,671 And three days later, 290 00:24:37,213 --> 00:24:39,841 I was dragged to the ANSP without knowing why. 291 00:24:43,761 --> 00:24:46,097 NAME: PI SEUNG-HUI I… 292 00:24:57,692 --> 00:24:59,194 I didn't know back then 293 00:25:00,403 --> 00:25:03,198 that those evil butchers were 294 00:25:04,490 --> 00:25:07,035 fabricating the North Korean spy case in Munich 295 00:25:07,118 --> 00:25:08,912 to stabilize the administration's power 296 00:25:08,995 --> 00:25:10,413 by using the fact that my fiancé was 297 00:25:10,496 --> 00:25:13,875 a student of Professor Choi Seong-muk, a pro-North scholar. 298 00:25:15,585 --> 00:25:18,421 I held out for a few weeks, but in the end… 299 00:25:21,633 --> 00:25:23,760 I made a false confession. 300 00:25:30,433 --> 00:25:31,935 A false confession? 301 00:25:32,685 --> 00:25:35,939 They insisted I was the one who'd been to Pyongyang with my fiancé. 302 00:25:37,398 --> 00:25:39,651 And I told them it wasn't me… 303 00:25:42,612 --> 00:25:43,947 but Yeon-ok. 304 00:25:46,282 --> 00:25:48,993 The woman who fell in love with my fiancé. 305 00:25:54,290 --> 00:25:55,500 So, 306 00:25:56,709 --> 00:26:00,171 my sister died because of you? 307 00:26:03,633 --> 00:26:05,134 Yes, I'm to blame. 308 00:26:06,302 --> 00:26:10,181 Because of me, Yeon-ok killed herself while being tortured, and my fiancé 309 00:26:11,015 --> 00:26:13,768 became a vegetable because of all the torture. 310 00:26:15,019 --> 00:26:17,105 TAXI 311 00:26:17,188 --> 00:26:18,940 Safe travels, ma'am. 312 00:26:23,695 --> 00:26:26,155 I visited him once a month and paid his hospital bills. 313 00:26:26,239 --> 00:26:28,866 And I kept you by my side to look after you 314 00:26:29,784 --> 00:26:33,162 and justify what I did over and over telling myself that… 315 00:26:35,498 --> 00:26:37,792 anyone in my shoes would've made a false confession. 316 00:26:37,875 --> 00:26:40,461 That's a lie! You know that's a lie. 317 00:26:42,130 --> 00:26:45,174 You did that to get back at her for stealing your fiancé. 318 00:26:48,011 --> 00:26:50,138 If you did it because of torture, 319 00:26:50,221 --> 00:26:52,473 you wouldn't have been spying for the ANSP. 320 00:26:54,142 --> 00:26:56,853 Right. Maybe… 321 00:26:58,980 --> 00:27:01,149 a part of me wanted to get back at her. 322 00:27:03,276 --> 00:27:05,111 Because I resented Yeon-ok. 323 00:27:06,237 --> 00:27:08,156 I resented her so much. 324 00:27:19,417 --> 00:27:22,086 So you were going to take it to the grave? 325 00:27:23,588 --> 00:27:26,549 I knew it was only right that I should 326 00:27:28,301 --> 00:27:32,013 tell you and your parents the truth and beg for forgiveness someday. 327 00:27:32,597 --> 00:27:34,098 I knew that very well. 328 00:27:37,935 --> 00:27:39,187 But I was afraid. 329 00:27:42,607 --> 00:27:44,400 I was so afraid, Bun-ok. 330 00:27:47,779 --> 00:27:51,032 The ANSP offered me the hall director job and told me to spy for them, 331 00:27:51,115 --> 00:27:52,909 and I couldn't say no. 332 00:27:55,119 --> 00:27:57,330 I had no other choice. I… 333 00:27:59,582 --> 00:28:01,042 I just… 334 00:28:07,715 --> 00:28:09,467 had to live. 335 00:28:18,559 --> 00:28:21,729 Didn't you tell me not to try to only save my skin? 336 00:28:27,276 --> 00:28:29,362 I'll never forgive you. 337 00:28:29,445 --> 00:28:30,530 I will 338 00:28:31,614 --> 00:28:33,950 never forgive you. 339 00:29:05,481 --> 00:29:06,566 Comrade Joo. 340 00:29:08,734 --> 00:29:10,403 The ship arrives in ten minutes. 341 00:29:13,865 --> 00:29:17,076 Comrade Kang and Comrade Lim must be on their way, right? 342 00:29:17,994 --> 00:29:20,621 They even managed to march 90km overnight once. 343 00:29:29,505 --> 00:29:30,631 By the way, 344 00:29:32,717 --> 00:29:34,385 it seems Comrade Kang 345 00:29:34,969 --> 00:29:37,096 has feelings for Comrade Lim, doesn't it? 346 00:29:38,014 --> 00:29:41,225 That must be why she came back with the 300 million dollars. 347 00:29:42,268 --> 00:29:45,730 I got to say, the power of love is indeed great. 348 00:29:46,272 --> 00:29:47,440 Damn. 349 00:29:51,319 --> 00:29:52,612 Anyway, 350 00:29:52,695 --> 00:29:54,363 the moon looks 351 00:29:54,947 --> 00:29:57,200 just like a songpyeon. 352 00:29:58,451 --> 00:30:00,703 The songpyeon my mom makes 353 00:30:01,412 --> 00:30:03,372 was really good. 354 00:30:05,208 --> 00:30:07,502 God, I'm so hungry. 355 00:30:07,585 --> 00:30:08,753 I wish 356 00:30:09,128 --> 00:30:11,547 I could have a bite of that Southern fried chicken 357 00:30:11,631 --> 00:30:12,882 before I leave. 358 00:30:14,133 --> 00:30:15,218 Cup noodles for me. 359 00:30:16,177 --> 00:30:17,470 Cup noodles? 360 00:30:18,095 --> 00:30:19,138 Comrade Joo. 361 00:30:19,639 --> 00:30:21,724 The thing about Southern fried chicken-- 362 00:31:00,471 --> 00:31:02,974 Where are Cheong-ya and Soo-ho? 363 00:31:05,601 --> 00:31:07,728 Don't tell… 364 00:31:09,855 --> 00:31:13,150 my mother about my death. 365 00:31:18,781 --> 00:31:20,992 You should've waited until he answered. 366 00:31:21,075 --> 00:31:22,577 Isn't it obvious? 367 00:31:22,660 --> 00:31:25,621 They must've split up to avoid the checkpoints. 368 00:31:53,941 --> 00:31:55,109 What time is it? 369 00:31:55,901 --> 00:31:57,528 We should watch the news. Wake up. 370 00:31:57,612 --> 00:32:00,072 It's time for the news. Guys, wake up. 371 00:32:02,658 --> 00:32:05,786 Guys, the news is about to start! 372 00:32:05,870 --> 00:32:07,038 Hurry up! 373 00:32:07,121 --> 00:32:10,833 Full of indignation about the opposition party politically exploiting 374 00:32:10,916 --> 00:32:13,544 the hostage situation, the national tragedy, 375 00:32:13,628 --> 00:32:17,089 and putting taking power before the innocent students' safety, 376 00:32:17,590 --> 00:32:18,716 I have 377 00:32:20,009 --> 00:32:22,762 decided to reveal the truth that was kept to the public 378 00:32:23,387 --> 00:32:25,348 as Director Eun Chang-su wished. 379 00:32:26,474 --> 00:32:29,560 Director Eun's only daughter Yeong-ro, 380 00:32:30,102 --> 00:32:32,980 a freshman English Literature major at Hosu Women's University, 381 00:32:33,731 --> 00:32:35,566 is being held hostage in the dorm. 382 00:32:36,317 --> 00:32:39,779 Every ANSP agent as well as Director Eun has been fighting 383 00:32:39,862 --> 00:32:42,073 against those Northern spies 384 00:32:42,823 --> 00:32:45,660 as if the hostages were our own children. 385 00:32:46,285 --> 00:32:48,245 -That crazy… -So how could it 386 00:32:48,329 --> 00:32:50,581 possibly be an election scheme? 387 00:32:51,165 --> 00:32:54,752 Respectable citizens, the ANSP, the military, and the police 388 00:32:55,252 --> 00:33:00,758 are doing our best to save those innocent young lives with our sacred duties 389 00:33:01,133 --> 00:33:02,593 as public servants in mind. 390 00:33:09,350 --> 00:33:10,685 Are you out of your mind? 391 00:33:10,768 --> 00:33:13,145 Now that people know Yeong-ro is my daughter, 392 00:33:13,229 --> 00:33:15,523 I can't get her out first. 393 00:33:16,732 --> 00:33:19,110 That did occur to me, but… 394 00:33:19,193 --> 00:33:20,569 It's not his fault. 395 00:33:20,653 --> 00:33:22,071 I told him to do it. 396 00:33:23,197 --> 00:33:24,407 What if Yeong-ro gets killed? 397 00:33:25,950 --> 00:33:27,910 Enough with Yeong-ro! 398 00:33:27,993 --> 00:33:30,830 I know that 1 a.m. radio show is for young people, 399 00:33:30,913 --> 00:33:32,373 but it aired nationwide. 400 00:33:32,456 --> 00:33:35,084 Every ANSP office is getting calls about it! 401 00:33:35,793 --> 00:33:37,128 If you don't put an end to it, 402 00:33:37,712 --> 00:33:39,630 what do you think Code 1 will do to you? 403 00:33:51,559 --> 00:33:53,352 This is Eun Chang-su. 404 00:33:53,436 --> 00:33:57,440 Now people think it might be an election scheme. 405 00:34:00,192 --> 00:34:02,194 What's taking so long? 406 00:34:03,070 --> 00:34:06,157 You must finish cleaning and empty the trash can. 407 00:34:06,240 --> 00:34:09,326 But, Mr. President. The suspicion has grown 408 00:34:09,994 --> 00:34:13,038 that it is an election scheme, so if we kill all the students, 409 00:34:13,581 --> 00:34:15,833 the opposition party will make an issue of it 410 00:34:16,500 --> 00:34:18,085 until the end. 411 00:34:18,169 --> 00:34:20,296 So I think it's best 412 00:34:20,838 --> 00:34:22,673 to save the students. 413 00:34:24,467 --> 00:34:26,051 It'll give us an edge in the election. 414 00:34:27,178 --> 00:34:29,597 Please reconsider, sir. 415 00:34:30,264 --> 00:34:32,767 The press is running wild and bashing us, 416 00:34:33,350 --> 00:34:35,936 but you want to release the 33 hostages? 417 00:34:36,687 --> 00:34:39,982 Are you confident you can keep their mouths shut? 418 00:34:40,065 --> 00:34:42,526 Yes, I will make sure 419 00:34:43,402 --> 00:34:47,031 they keep their mouths shut. 420 00:34:47,740 --> 00:34:49,200 Trust me, sir. 421 00:34:50,284 --> 00:34:51,535 I'll call you back. 422 00:34:56,290 --> 00:35:01,420 So you're trying to save all the students to save your daughter, is that it? 423 00:35:04,882 --> 00:35:05,925 Chief Kim. 424 00:35:08,260 --> 00:35:10,888 -Hey, beat him. -It wasn't me. 425 00:35:10,971 --> 00:35:13,516 No! It wasn't me! I didn't know! 426 00:35:13,599 --> 00:35:15,392 I had no idea, you bastard! 427 00:35:15,476 --> 00:35:17,645 How on earth could I know she was a commie? 428 00:35:17,728 --> 00:35:18,854 Beat him! 429 00:35:18,938 --> 00:35:20,189 -Yes, sir! -No! 430 00:35:20,272 --> 00:35:21,232 Mr. Nam! 431 00:35:22,900 --> 00:35:25,236 Why are you still calling him that? 432 00:35:26,445 --> 00:35:30,199 The Chief Presidential Secretary wants to talk to you. 433 00:35:38,332 --> 00:35:41,001 Mr. Kim! This is Nam Tae-il. 434 00:35:41,585 --> 00:35:44,088 The President wants you to clean up the mess. 435 00:35:48,175 --> 00:35:49,468 This is your last chance. 436 00:35:52,972 --> 00:35:54,390 Thank you! 437 00:35:57,810 --> 00:35:59,478 I swear on my life! 438 00:36:00,020 --> 00:36:01,438 At all costs! 439 00:36:02,022 --> 00:36:03,357 No matter what! 440 00:36:03,732 --> 00:36:06,819 I'll clean it up neatly. Please tell the President that! 441 00:36:07,194 --> 00:36:08,737 Thank you! 442 00:36:41,395 --> 00:36:42,354 You bastard! 443 00:36:42,438 --> 00:36:46,233 You're nothing but the Chief of the anti-communist investigation department! 444 00:36:46,317 --> 00:36:50,154 How dare you beat me up, this country's number two! 445 00:36:51,363 --> 00:36:53,282 Damn it. I'm Nam Tae-il, 446 00:36:53,365 --> 00:36:57,244 the shepherd protecting the President! 447 00:36:57,328 --> 00:37:00,414 How dare you treat me like a freaking commie! 448 00:37:15,804 --> 00:37:17,139 Where's Choi? 449 00:37:18,974 --> 00:37:20,017 Hui-jun… 450 00:37:21,727 --> 00:37:23,395 Release him right now. 451 00:37:23,479 --> 00:37:24,980 Yes, sir. 452 00:37:35,532 --> 00:37:36,951 DIRECTOR EUN CHANG-SU 453 00:37:51,090 --> 00:37:52,257 Hui-jun. 454 00:37:53,342 --> 00:37:56,387 I'll take Eun down and make you the director. 455 00:37:57,221 --> 00:37:58,222 Tae-il… 456 00:38:00,933 --> 00:38:02,601 I'll serve you with my life. 457 00:38:03,227 --> 00:38:07,189 This is our last chance. We must get it done with our lives. 458 00:38:13,237 --> 00:38:14,321 Comrade Kang. 459 00:38:15,364 --> 00:38:18,158 This is great. We still have 30 minutes left. 460 00:38:21,412 --> 00:38:23,956 According to an official from the Blue House, 461 00:38:24,039 --> 00:38:26,917 a wiretapping agent at the scene exposed 462 00:38:27,001 --> 00:38:30,546 that Director Eun's daughter had been actively helping the spies, 463 00:38:30,629 --> 00:38:33,215 and it was the main reason of Director Eun's dismissal. 464 00:38:33,799 --> 00:38:38,053 Let's hear from Secretary-General Nam Tae-il who will now lead the task force. 465 00:38:38,554 --> 00:38:41,432 It's very regrettable that the ANSP director's daughter 466 00:38:41,515 --> 00:38:43,058 has helped the Northern spies. 467 00:38:43,142 --> 00:38:47,396 I promise to completely annihilate them by the end of today, 468 00:38:47,479 --> 00:38:50,858 so I urge our fellow citizens not to deceived by false rumors, 469 00:38:51,400 --> 00:38:53,068 and to keep calm and carry on. 470 00:38:56,447 --> 00:39:00,075 Don't let it bother you. We have nothing to do with them anymore. 471 00:39:03,203 --> 00:39:04,329 I'm sure 472 00:39:05,956 --> 00:39:08,125 Nam Tae-il will try to blow up the dorm 473 00:39:09,418 --> 00:39:11,253 because the hostages know who you are. 474 00:39:11,336 --> 00:39:12,796 I told you, it's not your concern. 475 00:39:20,179 --> 00:39:21,555 I have to go back. 476 00:39:25,142 --> 00:39:25,976 What? 477 00:39:31,106 --> 00:39:32,608 Yeong-ro is in danger. 478 00:39:44,244 --> 00:39:45,412 You'll die if you go. 479 00:39:48,165 --> 00:39:49,416 You will die. 480 00:39:51,543 --> 00:39:54,922 Forget her. Let's forget everything and leave. 481 00:40:07,893 --> 00:40:10,312 I've come this far to forget everything. 482 00:40:13,732 --> 00:40:15,359 But I can't seem to do it. 483 00:40:18,070 --> 00:40:19,822 I can't let Yeong-ro die. 484 00:40:19,905 --> 00:40:21,657 What about me 485 00:40:23,367 --> 00:40:25,577 who came back to the dorm to save you? 486 00:40:32,167 --> 00:40:33,127 Fine. 487 00:40:34,044 --> 00:40:35,712 Forget about me. 488 00:40:36,421 --> 00:40:38,298 But think about how you've been living. 489 00:40:38,882 --> 00:40:41,260 If you leave on the ship, you can live a new life. 490 00:40:41,343 --> 00:40:43,387 You can live in luxury. 491 00:40:47,432 --> 00:40:49,017 Do you still want to go? 492 00:41:02,948 --> 00:41:04,116 I'm sorry. 493 00:41:13,542 --> 00:41:14,501 Get out. 494 00:41:24,469 --> 00:41:25,762 Get out. 495 00:42:00,028 --> 00:42:02,114 Make it quick and come to the car. 496 00:42:09,538 --> 00:42:10,497 Move! 497 00:42:18,463 --> 00:42:20,215 Was it you? 498 00:42:22,092 --> 00:42:23,385 Not Ms. Oh? 499 00:42:23,468 --> 00:42:26,596 Don't resent me. I'm just following the party's orders. 500 00:42:27,472 --> 00:42:28,932 Eung-cheol and Gyeok-chan… 501 00:42:30,308 --> 00:42:31,601 What happened to them? 502 00:42:32,894 --> 00:42:35,230 Did you think you could live after betraying the country? 503 00:42:41,445 --> 00:42:44,948 They should've killed their traitor leader and blown themselves up. 504 00:42:45,032 --> 00:42:46,992 Like revolutionary warriors should! 505 00:42:52,748 --> 00:42:53,790 So, 506 00:42:55,917 --> 00:42:58,628 You who has been living a revolutionary warrior's life… 507 00:43:01,089 --> 00:43:02,466 Have you been happy? 508 00:43:04,885 --> 00:43:07,137 Since you had to hide your identity from your son, 509 00:43:08,972 --> 00:43:11,516 I'm sure you couldn't have been a good dad. 510 00:43:12,976 --> 00:43:14,186 I feel… 511 00:43:16,521 --> 00:43:18,190 sorry for you. 512 00:43:20,358 --> 00:43:21,693 I pity you. 513 00:43:24,029 --> 00:43:25,864 If I survive this, 514 00:43:27,407 --> 00:43:29,117 am I going to… 515 00:43:32,788 --> 00:43:34,498 have to live like you? 516 00:43:47,719 --> 00:43:49,763 I'm not afraid of death. 517 00:43:51,765 --> 00:43:52,974 But… 518 00:43:56,895 --> 00:43:58,647 Yeong-ro is in danger. 519 00:44:01,566 --> 00:44:03,652 Nam Tae-il has taken control. 520 00:44:06,404 --> 00:44:07,948 You know what is 521 00:44:09,991 --> 00:44:11,535 going to happen, don't you? 522 00:44:45,235 --> 00:44:47,195 God damn it! 523 00:44:52,617 --> 00:44:55,078 Do you know who I was calling? 524 00:44:58,290 --> 00:45:01,835 You know Professor Choi Seong-muk at Humboldt University in Germany, right? 525 00:45:05,672 --> 00:45:07,757 I don't know what you're talking about. 526 00:45:09,426 --> 00:45:10,969 When I was studying in Germany, 527 00:45:12,012 --> 00:45:15,557 I'd visit the professor's house with my friends, 528 00:45:17,350 --> 00:45:18,685 and one day, 529 00:45:18,768 --> 00:45:22,898 I brushed by a man leaving after meeting the professor in the reception room. 530 00:45:24,608 --> 00:45:27,235 I think it was about six seconds. 531 00:45:27,819 --> 00:45:29,571 Then the professor let us 532 00:45:29,821 --> 00:45:34,659 taste the bear bile liquor from Bukhan Mountain that guy gifted him. 533 00:45:36,328 --> 00:45:40,582 The smell of the liquor was so strong that I could never forget it. 534 00:45:50,634 --> 00:45:51,885 And I found this 535 00:45:52,636 --> 00:45:55,430 in your room yesterday. 536 00:45:55,513 --> 00:45:56,389 My goodness. 537 00:45:56,890 --> 00:45:59,809 I'm so sorry, ma'am. I really am. 538 00:46:00,393 --> 00:46:04,105 I'm well aware that I can't drink alcohol in the dorm, but-- 539 00:46:04,189 --> 00:46:06,066 When I smelled this, 540 00:46:06,775 --> 00:46:08,485 I remembered vividly. 541 00:46:10,737 --> 00:46:13,531 That the man I brushed by in Professor Choi's house… 542 00:46:17,077 --> 00:46:18,370 was you. 543 00:46:21,581 --> 00:46:23,500 No, it couldn't be me. 544 00:46:23,583 --> 00:46:24,626 I have 545 00:46:25,377 --> 00:46:28,964 been working as the hall director of this dorm 546 00:46:30,423 --> 00:46:32,968 for 10 years, 5 months, and 12 days now. 547 00:46:33,677 --> 00:46:38,181 So don't you try to say I'm mistaken or I must've seen wrong. 548 00:46:51,361 --> 00:46:52,821 So will you report me? 549 00:46:58,118 --> 00:47:02,122 You're dying of terminal cancer. Why are you being so nosy? 550 00:47:06,960 --> 00:47:10,547 I knew it. My hunch was right. 551 00:47:11,965 --> 00:47:13,633 You're a Northern spy, aren't you? 552 00:47:22,100 --> 00:47:24,019 As Jo Ja-lip in China, 553 00:47:25,353 --> 00:47:27,439 as Korean-German Park Seung-cheol in Germany, 554 00:47:28,231 --> 00:47:30,984 as Kanemoto Tatsuya in Japan, 555 00:47:31,985 --> 00:47:33,570 and as Kim Man-dong. 556 00:47:36,656 --> 00:47:38,491 Do you know how I've managed 557 00:47:39,117 --> 00:47:41,411 to keep my identity hidden for 30 years? 558 00:47:43,163 --> 00:47:47,500 By killing everyone who found out who I was without mercy. 559 00:47:51,004 --> 00:47:52,130 All right. 560 00:47:52,881 --> 00:47:55,925 I'll make an exception and give you a final chance. 561 00:47:57,594 --> 00:48:00,472 The chance to contribute to the unification with me 562 00:48:00,555 --> 00:48:03,433 and go down in history as a revolutionary martyr 563 00:48:05,018 --> 00:48:08,730 rather than die as a mere hall director that no one would remember. 564 00:48:12,442 --> 00:48:13,693 What do you say? 565 00:48:23,912 --> 00:48:25,038 Is that a no? 566 00:48:28,458 --> 00:48:30,752 If I have to live as a slave to an ideology, 567 00:48:31,294 --> 00:48:33,004 I choose to die as Song Hui-ju. 568 00:48:33,505 --> 00:48:35,090 A slave? 569 00:48:36,299 --> 00:48:38,426 It's our Supreme Leader's noble love for the people-- 570 00:48:38,510 --> 00:48:39,469 Love? 571 00:48:40,845 --> 00:48:42,931 They have no freedom, so how is it love? 572 00:48:43,556 --> 00:48:45,725 He says he loves them, but he deceives, exploits, 573 00:48:45,809 --> 00:48:48,812 -and rules them by fear! -You damn wench! 574 00:48:48,895 --> 00:48:53,108 Even if plucking a strand of someone's hair would make the world a better place, 575 00:48:53,191 --> 00:48:55,443 a wench like you still wouldn't do it. 576 00:48:56,361 --> 00:48:57,737 You're wrong! 577 00:48:59,531 --> 00:49:00,824 I also 578 00:49:01,574 --> 00:49:03,618 used to dream of an equal world. 579 00:49:04,285 --> 00:49:07,997 Because I used to be an enthusiastic Marxist too! 580 00:49:10,667 --> 00:49:11,835 But… 581 00:49:13,711 --> 00:49:17,173 The world that exists only for one person? Does that make sense to you? 582 00:49:17,966 --> 00:49:19,467 How is that an equal world? 583 00:49:24,722 --> 00:49:26,516 All for one! 584 00:49:27,809 --> 00:49:29,727 And one for all! 585 00:49:31,187 --> 00:49:32,981 That's our party's key slogan. 586 00:49:33,565 --> 00:49:36,276 We're all equal and living well in the North. 587 00:49:39,028 --> 00:49:40,530 Don't be absurd. 588 00:49:41,573 --> 00:49:45,869 You must've seen and heard many things while living as a spy, 589 00:49:45,952 --> 00:49:47,412 so you must know 590 00:49:47,495 --> 00:49:51,332 that only one person's truly leading his own life in your country. 591 00:49:51,416 --> 00:49:53,251 You know nothing. How dare you! 592 00:49:57,297 --> 00:50:00,175 In this rotten capitalistic land, all you care about 593 00:50:01,259 --> 00:50:04,888 is eating well and living well. Your bodily life. 594 00:50:05,889 --> 00:50:08,057 But to us, our immortal, political lives 595 00:50:08,516 --> 00:50:10,268 are more important. 596 00:50:13,146 --> 00:50:14,898 What? Political lives? 597 00:50:15,398 --> 00:50:16,858 Immortal? 598 00:50:18,234 --> 00:50:20,528 That sounds like some pseudo-religious cult. 599 00:50:22,405 --> 00:50:23,781 You people don't understand. 600 00:50:25,033 --> 00:50:26,451 You'll never understand. 601 00:50:34,209 --> 00:50:38,755 You're all vermin living without any ideology! 602 00:50:38,838 --> 00:50:40,340 So how can you 603 00:50:40,798 --> 00:50:42,258 possibly understand us? 604 00:50:47,764 --> 00:50:48,973 Now I can see. 605 00:50:49,474 --> 00:50:51,017 I feel… 606 00:50:52,435 --> 00:50:54,604 so bad for you. 607 00:51:01,486 --> 00:51:04,447 I… pity you. 608 00:51:48,866 --> 00:51:50,618 Eung-cheol and Gyeok-chan are… 609 00:51:53,538 --> 00:51:55,248 I'm sure they killed them. 610 00:51:57,125 --> 00:51:59,586 Like pawns they're done using. 611 00:52:03,590 --> 00:52:04,966 Once you get to Qingdao, 612 00:52:05,967 --> 00:52:08,011 you should leave for somewhere safer. 613 00:52:23,943 --> 00:52:25,028 You take it. 614 00:52:26,029 --> 00:52:27,196 Comrade Kang. 615 00:52:27,280 --> 00:52:28,531 If you have this, 616 00:52:29,032 --> 00:52:31,284 they won't try to kill you rashly. 617 00:52:33,786 --> 00:52:35,788 If it can save your life, 618 00:52:36,998 --> 00:52:38,458 that's enough for me. 619 00:52:55,391 --> 00:52:58,019 You need it to live a comfortable life. 620 00:53:00,271 --> 00:53:02,148 Don't make my heart 621 00:53:03,524 --> 00:53:05,234 heavier than it already is. 622 00:53:08,112 --> 00:53:10,031 Eung-cheol, Gyeok-chan, and I 623 00:53:10,531 --> 00:53:12,200 are all branded traitors, 624 00:53:13,951 --> 00:53:15,662 so our families must be in danger. 625 00:53:17,205 --> 00:53:18,915 Please get them 626 00:53:20,416 --> 00:53:22,835 out of the country for us… 627 00:53:25,421 --> 00:53:27,465 and help them live comfortably. 628 00:53:29,676 --> 00:53:30,968 I will. 629 00:53:32,095 --> 00:53:35,973 I will keep that promise no matter what. 630 00:53:37,850 --> 00:53:39,185 Thank you. 631 00:53:43,356 --> 00:53:45,108 My name is Eun-hye. 632 00:53:46,192 --> 00:53:47,402 Kim Eun-hye. 633 00:53:54,492 --> 00:53:55,785 I hope… 634 00:53:57,495 --> 00:53:59,664 you live an ordinary, happy life 635 00:54:00,957 --> 00:54:02,375 as Kim Eun-hye, 636 00:54:04,711 --> 00:54:06,379 leaving behind the lives 637 00:54:07,922 --> 00:54:10,174 you lived as Kang Cheong-ya and Moran Hill 1. 638 00:54:22,854 --> 00:54:23,980 And I… 639 00:55:01,934 --> 00:55:04,854 GIVE BACK MY DAUGHTER 640 00:55:06,689 --> 00:55:09,358 STOP THIS EVIL MASSACRE 641 00:55:19,035 --> 00:55:20,578 MILITARY OPERATION DO NOT CROSS 642 00:55:40,264 --> 00:55:41,641 Please. 643 00:55:44,310 --> 00:55:45,728 Please… 644 00:55:47,188 --> 00:55:49,482 save the students. 645 00:55:50,525 --> 00:55:52,068 Once Nam Tae-il takes over, 646 00:55:52,610 --> 00:55:54,362 he'll try to blow up the dorm right away. 647 00:55:54,445 --> 00:55:58,324 So I'll release the students before he comes. 648 00:55:58,908 --> 00:56:01,077 Keeping people's mouths shut is the ANSP's specialty. 649 00:56:02,119 --> 00:56:03,621 So it won't be a problem. 650 00:56:05,039 --> 00:56:06,165 What about you? 651 00:56:08,668 --> 00:56:09,794 I… 652 00:56:12,296 --> 00:56:14,131 I'll live quietly for the rest of my life. 653 00:56:14,215 --> 00:56:17,927 I'll make false statements if you need me to. 654 00:56:18,010 --> 00:56:19,303 "The ANSP 655 00:56:20,137 --> 00:56:23,432 has persistently strived to save the students 656 00:56:24,016 --> 00:56:27,979 from the vicious armed Northern spies." 657 00:56:30,565 --> 00:56:32,567 How can I trust you? 658 00:56:43,452 --> 00:56:46,789 They are just innocent young college girls! 659 00:56:49,083 --> 00:56:50,334 You know that! 660 00:56:54,046 --> 00:56:55,840 If the students can be spared, 661 00:56:56,507 --> 00:56:57,842 I'll betray 662 00:56:58,509 --> 00:57:01,429 my conscience and convictions without hesitation. 663 00:57:08,311 --> 00:57:09,478 All right. 664 00:57:09,562 --> 00:57:11,689 Release them in five minutes. 665 00:57:14,150 --> 00:57:15,568 Honey! 666 00:57:16,277 --> 00:57:19,155 You're not even the ANSP director anymore! 667 00:57:19,822 --> 00:57:22,450 -You must get out of this for the future! -Chief An. 668 00:57:25,536 --> 00:57:26,996 Call the reporters in. 669 00:57:27,079 --> 00:57:29,373 Releasing the students is advantageous to us. 670 00:57:34,295 --> 00:57:35,296 Gang-mu. 671 00:57:36,881 --> 00:57:37,882 Gang-mu? 672 00:57:39,300 --> 00:57:40,426 Mr. An. 673 00:57:41,802 --> 00:57:43,095 Listen. 674 00:57:44,430 --> 00:57:47,558 You saw the SWAT team was largely reinforced and the dorm is surrounded. 675 00:57:48,142 --> 00:57:50,227 And there are no reporters at the scene. 676 00:57:51,228 --> 00:57:52,271 I'm warning you. 677 00:57:52,355 --> 00:57:56,734 Anyone who gets out of the dorm will be killed immediately. 678 00:58:13,125 --> 00:58:14,126 An. 679 00:58:17,296 --> 00:58:18,506 I'm sorry, 680 00:58:18,839 --> 00:58:21,425 but I need you to leave the scene now. 681 00:58:31,936 --> 00:58:33,354 Let's get out. 682 00:58:33,437 --> 00:58:36,315 Nam Tae-il is coming. We must go! 683 00:58:42,863 --> 00:58:44,198 ROASTED SWEET POTATO 684 00:58:58,796 --> 00:59:01,549 Hey, wait. You need to pay. 685 00:59:01,632 --> 00:59:03,217 No, look at that. 686 00:59:03,884 --> 00:59:04,927 Look over there. 687 00:59:32,705 --> 00:59:34,957 CANDIDATE NO.1, PARK MU-YEOL A COUNTRY WITHOUT CONFUSION 688 01:00:04,320 --> 01:00:05,529 Crush it. 689 01:00:06,405 --> 01:00:08,365 Stop! 690 01:00:09,742 --> 01:00:11,744 Stop! 691 01:00:35,684 --> 01:00:36,811 Halt! 692 01:00:41,023 --> 01:00:42,733 This is unprecedented. 693 01:00:42,817 --> 01:00:45,694 What's the reason you, the Secretary-General, took a tank here? 694 01:00:45,778 --> 01:00:47,905 Is this an operation that has been planned out? 695 01:00:51,534 --> 01:00:52,785 Fellow citizens, 696 01:00:53,285 --> 01:00:54,578 I'm General Nam Tae-il 697 01:00:54,662 --> 01:00:59,208 who led tanks across Han River and saved the country from the crisis. 698 01:01:00,209 --> 01:01:01,836 And I've come myself 699 01:01:01,919 --> 01:01:05,589 to punish the commie bastards holding people hostage 700 01:01:05,673 --> 01:01:08,509 in the middle of the capital of Korea. 701 01:01:09,677 --> 01:01:11,762 I will make sure 702 01:01:12,138 --> 01:01:15,641 to put an end to this completely. 703 01:01:21,397 --> 01:01:22,231 Advance! 704 01:01:22,314 --> 01:01:24,692 -My goodness. -Hey, move. 705 01:01:25,609 --> 01:01:26,944 Move aside! 706 01:01:47,214 --> 01:01:50,342 Secretary-General Nam Tae-il has taken the M48 Patton 707 01:01:50,426 --> 01:01:53,679 to Hosu University from the Capital Defense Command. 708 01:01:54,263 --> 01:01:56,182 If martial law has been declared, 709 01:01:56,265 --> 01:01:59,977 it's likely that troops will be sent to Hosu University soon. 710 01:02:00,060 --> 01:02:03,981 The Ministry of National Defense hasn't made any announcements yet, 711 01:02:04,064 --> 01:02:06,859 but since the armed spies can blow themselves up any moment, 712 01:02:06,942 --> 01:02:08,861 -the military seems -Is that a tank? 713 01:02:08,944 --> 01:02:10,029 -to be taking -It is! 714 01:02:10,112 --> 01:02:13,032 -a hard line on its own. -Oh, no! What do we do? 715 01:02:13,115 --> 01:02:15,201 What I'm seeing right now 716 01:02:15,284 --> 01:02:16,577 is a tank, right? 717 01:02:16,660 --> 01:02:18,871 Are they saying the tank is coming here? 718 01:02:18,954 --> 01:02:20,080 Are we going to die? 719 01:02:20,164 --> 01:02:22,166 What do we do now? 720 01:02:22,249 --> 01:02:26,003 What now? You're the only person who can fight with a gun here! 721 01:02:26,086 --> 01:02:28,714 I really don't want to die here! 722 01:02:29,632 --> 01:02:31,884 Where did the spies go after making this mess? 723 01:02:32,593 --> 01:02:34,553 -Did they run off -Calm down. 724 01:02:34,637 --> 01:02:36,263 after putting us in danger? 725 01:02:36,347 --> 01:02:38,390 -I don't want to die! -Calm down! 726 01:02:39,308 --> 01:02:41,727 WE ARE THE VICTIMS OF THE ELECTION SCHEME 727 01:02:46,815 --> 01:02:48,525 Before they break in, 728 01:02:50,694 --> 01:02:52,863 we will get out of the dorm. 729 01:02:57,243 --> 01:02:59,870 Let's all go to the prayer room. Now. 730 01:03:00,663 --> 01:03:02,122 Come on. Let's go! 731 01:03:02,206 --> 01:03:03,666 Let's go. Hurry! 732 01:03:03,749 --> 01:03:06,168 -Hurry up! -I'm so scared! 733 01:03:06,252 --> 01:03:08,504 -I'm scared. -Let's go. 734 01:03:12,591 --> 01:03:14,176 -Salute! -Salute! 735 01:03:16,303 --> 01:03:18,430 -Welcome back, sir. -Sir. 736 01:03:23,352 --> 01:03:24,436 Hey. 737 01:03:24,520 --> 01:03:26,522 Why is that bastard still here? 738 01:03:26,605 --> 01:03:27,690 Huh? 739 01:03:30,192 --> 01:03:32,987 God, you think you can be here as you like? 740 01:03:33,570 --> 01:03:34,697 Get them out! 741 01:03:36,615 --> 01:03:39,493 -This way, sir. -Hey, get me the detonator. Now. 742 01:03:39,576 --> 01:03:40,619 Are you looking for this? 743 01:03:43,330 --> 01:03:44,707 You bastard-- 744 01:04:01,598 --> 01:04:02,850 Honey! 745 01:04:03,434 --> 01:04:04,727 Honey… 746 01:04:05,769 --> 01:04:07,271 You idiot. 747 01:04:08,397 --> 01:04:10,816 You know Han-na said on the radio 748 01:04:11,483 --> 01:04:13,610 we'd kill all the students 749 01:04:14,111 --> 01:04:15,696 We must 750 01:04:15,779 --> 01:04:18,449 save all of them to win the election. 751 01:04:19,033 --> 01:04:22,995 We must save the students. 752 01:04:23,746 --> 01:04:26,332 The President ordered to kill them all, you bastard! 753 01:04:26,415 --> 01:04:29,793 -The President ordered to kill them! -Get them out now! 754 01:04:29,877 --> 01:04:32,421 -How dare you! -Calm down. 755 01:04:38,927 --> 01:04:41,221 Let's go to the hospital first. 756 01:04:41,305 --> 01:04:42,348 Hold on. 757 01:04:43,599 --> 01:04:45,267 Yes, Seung-jun. 758 01:04:46,435 --> 01:04:49,146 Let Jang Han-na go. 759 01:04:49,855 --> 01:04:51,065 Jang Han-na, sir? 760 01:04:51,148 --> 01:04:54,026 Are you trying to make an enemy of Code 1? 761 01:04:54,109 --> 01:04:55,736 What's wrong with you? 762 01:04:55,819 --> 01:04:59,615 Well, but she's being questioned about the broadcast. 763 01:04:59,698 --> 01:05:00,699 Now! 764 01:05:01,575 --> 01:05:02,618 Yes. 765 01:05:02,701 --> 01:05:03,911 Understood, sir. 766 01:05:10,667 --> 01:05:12,669 -How did it go last night? -I lost it all. 767 01:05:14,588 --> 01:05:16,423 -You really lost it all? -Yes. 768 01:05:16,507 --> 01:05:19,343 Okay, then. It'll be my treat tonight. 769 01:05:36,151 --> 01:05:39,279 -What are you doing? -Hey, stop! 770 01:05:39,363 --> 01:05:42,324 We must lure the SWAT team at the shrine to the main door. 771 01:05:57,589 --> 01:05:58,590 I'll do it. 772 01:05:59,258 --> 01:06:02,094 If I hold the banner that says this is an election scheme 773 01:06:02,177 --> 01:06:03,554 on the rooftop, 774 01:06:04,138 --> 01:06:06,306 won't they come up to the rooftop to get me? 775 01:06:06,390 --> 01:06:07,641 No, that's too dangerous. 776 01:06:07,724 --> 01:06:10,352 It's better to lure them by radioing An Gyeong-hui. 777 01:06:13,689 --> 01:06:15,524 He's the one who killed my sister, right? 778 01:06:18,277 --> 01:06:19,862 Let me radio him. 779 01:06:31,957 --> 01:06:33,041 Mr. Lee. 780 01:06:34,293 --> 01:06:35,377 Mr. Lee! 781 01:06:35,961 --> 01:06:37,045 Mr. Lee! 782 01:06:38,881 --> 01:06:41,425 Han-na. What on earth happened? 783 01:06:41,508 --> 01:06:44,928 I'll tell you in person. I'm driving a bus to the dorm. 784 01:06:46,054 --> 01:06:46,930 All right. 785 01:06:47,014 --> 01:06:48,682 We'll lure them to the main door, 786 01:06:48,765 --> 01:06:50,184 -so come to the shrine. -Okay. 787 01:06:50,267 --> 01:06:52,060 I'll get there in 15 minutes. 788 01:06:58,358 --> 01:06:59,860 Give me the radio. 789 01:07:23,008 --> 01:07:24,009 Hello? 790 01:07:24,092 --> 01:07:25,469 It's located in the west. 791 01:07:27,012 --> 01:07:29,556 Hello? Sir? 792 01:07:30,599 --> 01:07:31,600 Can you hear me? 793 01:07:34,228 --> 01:07:35,312 What is it this time? 794 01:07:35,938 --> 01:07:37,189 I told you not to radio me. 795 01:07:38,273 --> 01:07:39,107 Listen. 796 01:07:39,191 --> 01:07:43,028 Some of the kids just went up to the rooftop with a banner that says 797 01:07:43,111 --> 01:07:44,613 this is an election scheme. 798 01:07:46,198 --> 01:07:47,407 To the rooftop? 799 01:07:48,075 --> 01:07:48,992 What about Gang-mu? 800 01:07:52,454 --> 01:07:55,707 He's in front of the door to the rooftop to protect the kids. 801 01:07:58,460 --> 01:08:01,004 You have to spare me. I must live to-- 802 01:08:01,088 --> 01:08:02,339 I got it. 803 01:08:02,422 --> 01:08:04,675 Who is she? Can we trust her? 804 01:08:04,758 --> 01:08:08,136 She's the one who tipped me off that Kang Cheong-ya was a Northern spy. 805 01:08:10,097 --> 01:08:13,809 Move all the forces near the shrine to the main door. 806 01:08:13,892 --> 01:08:15,602 And tell them to go in. 807 01:08:15,686 --> 01:08:16,645 Yes, sir. 808 01:08:21,984 --> 01:08:22,818 Good job. 809 01:08:41,253 --> 01:08:43,422 It's an emergency exit on basement two, okay? 810 01:08:43,505 --> 01:08:45,048 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 811 01:08:45,966 --> 01:08:46,800 Hurry. 812 01:08:46,883 --> 01:08:49,553 -It's on basement two. -Hurry up. 813 01:08:51,221 --> 01:08:52,889 -Yeong-ro! Hurry! -Yes? 814 01:08:52,973 --> 01:08:54,975 -Be careful. -Hurry up, Ms. Oh. 815 01:08:55,058 --> 01:08:56,518 Okay. I'll catch up. 816 01:08:58,395 --> 01:09:01,148 Go, go! Hurry. 817 01:09:05,277 --> 01:09:07,738 -My son… -Ms. Oh? 818 01:09:07,821 --> 01:09:09,031 Ms. Oh! 819 01:09:09,781 --> 01:09:11,325 Ms. Oh! 820 01:09:25,589 --> 01:09:26,590 Ms. Oh! 821 01:09:29,926 --> 01:09:31,219 Ms. Oh… 822 01:09:48,570 --> 01:09:49,613 Are you okay? 823 01:10:10,884 --> 01:10:12,969 Mr. Lee, I'm in front of the shrine now. 824 01:10:13,053 --> 01:10:14,763 Hurry up and come out with the students. 825 01:10:18,183 --> 01:10:20,394 Let's go. Jang-hui first. 826 01:10:20,477 --> 01:10:21,687 And Dong-jae too. 827 01:10:33,990 --> 01:10:34,991 Lim Soo-ho. 828 01:10:37,536 --> 01:10:38,954 What are you doing here? 829 01:10:39,913 --> 01:10:43,542 I took out all the SWAT team near here. So get them out now. 830 01:10:50,507 --> 01:10:51,883 Kids, be careful. 831 01:10:51,967 --> 01:10:54,469 This way. Come on. 832 01:10:55,929 --> 01:10:59,307 You punk. I told you I hoped to never see you again. 833 01:11:06,857 --> 01:11:07,858 Yeong-ro… 834 01:11:09,401 --> 01:11:10,819 I don't see her. 835 01:11:11,445 --> 01:11:12,863 I don't see Ms. Pi too. 836 01:11:20,495 --> 01:11:21,872 Mr. Lee! 837 01:11:30,881 --> 01:11:32,716 Mr. Lee, are you not coming with us? 838 01:11:32,799 --> 01:11:35,552 Han-na, some people are still inside. 839 01:11:36,136 --> 01:11:37,304 Go. I'll catch up. 840 01:11:38,638 --> 01:11:39,723 What? 841 01:11:51,735 --> 01:11:52,986 Lee Gang-mu. 842 01:11:54,946 --> 01:11:58,241 Don't you dare to die in there. I'll kill you if you do. 843 01:11:59,826 --> 01:12:01,953 I'll die at your hands if I have to die. 844 01:12:03,121 --> 01:12:06,625 So don't worry, and go without me. Now. 845 01:12:37,948 --> 01:12:40,325 Fourth floor all searched. Target not found. 846 01:12:40,408 --> 01:12:41,785 What? 847 01:12:41,868 --> 01:12:44,037 Blow up the second floor where the students are. 848 01:12:44,120 --> 01:12:45,247 Now! 849 01:12:45,705 --> 01:12:47,707 Bomb squad to the second floor. Hurry! 850 01:12:48,542 --> 01:12:49,376 Copy. 851 01:12:51,044 --> 01:12:52,796 We must hurry! 852 01:12:54,422 --> 01:12:55,382 Come on! 853 01:13:00,303 --> 01:13:01,638 Ms. Oh! 854 01:13:02,180 --> 01:13:03,765 -Ms. Oh! -Ms. Oh! 855 01:13:05,767 --> 01:13:06,893 Soo-ho. 856 01:13:08,019 --> 01:13:10,188 Captain, I found the target! 857 01:13:10,272 --> 01:13:12,858 -It's them! -Open fire! 858 01:13:24,035 --> 01:13:25,412 Lim Soo-ho! 859 01:13:33,461 --> 01:13:34,838 To the prayer room! 860 01:13:37,883 --> 01:13:39,175 Evade! 861 01:13:42,178 --> 01:13:44,097 -To the prayer room! -Move faster! 862 01:13:44,180 --> 01:13:46,099 Go to the prayer room! Hurry up! 863 01:14:02,574 --> 01:14:04,159 Soo-ho… 864 01:14:07,162 --> 01:14:08,163 Soo-ho. 865 01:14:57,879 --> 01:14:59,756 To the west. Move! 866 01:15:06,012 --> 01:15:06,930 There! 867 01:15:13,770 --> 01:15:14,813 Soo-ho! 868 01:15:41,214 --> 01:15:44,009 Soo-ho! I'll cover you, so get out with Yeong-ro! 869 01:15:46,970 --> 01:15:48,763 There's a black jeep near the temple. 870 01:15:48,847 --> 01:15:51,266 Get out with Yeong-ro now. Hurry up! 871 01:15:51,766 --> 01:15:52,892 No! 872 01:15:53,977 --> 01:15:55,770 You must get out to keep them all safe. 873 01:15:56,521 --> 01:15:58,982 Get out with Yeong-ro, you bastard! 874 01:16:01,234 --> 01:16:02,485 Do you hear me? 875 01:16:06,156 --> 01:16:07,407 Do as I say, brat. 876 01:16:15,206 --> 01:16:16,291 Gang-mu. 877 01:16:17,834 --> 01:16:20,003 You must get out for them to be safe. 878 01:16:20,754 --> 01:16:22,505 So get out with Yeong-ro now. 879 01:16:36,686 --> 01:16:37,562 Follow me, Yeong-ro. 880 01:16:38,313 --> 01:16:40,023 What? No! 881 01:16:40,106 --> 01:16:41,608 No! 882 01:16:42,609 --> 01:16:45,278 No! 883 01:17:12,806 --> 01:17:15,100 Move it! Get ready to fire! 884 01:17:15,183 --> 01:17:18,269 Move it! Get ready to fire! 885 01:17:18,645 --> 01:17:20,188 Target's over there! 886 01:17:24,609 --> 01:17:26,319 Take cover! 887 01:17:35,829 --> 01:17:37,539 You! Advance! 888 01:17:42,168 --> 01:17:43,461 You bastards! 889 01:17:53,054 --> 01:17:54,305 Wait here. 890 01:18:20,874 --> 01:18:22,333 No, Yeong-ro! 891 01:18:22,417 --> 01:18:23,501 Yeong-ro! 892 01:18:33,303 --> 01:18:34,512 Let's go. 893 01:18:35,305 --> 01:18:36,639 Let's go. 894 01:19:35,448 --> 01:19:36,741 Oh, no… 895 01:19:45,416 --> 01:19:46,668 Yeong-ro… 896 01:20:12,986 --> 01:20:14,070 Go in! 897 01:20:33,256 --> 01:20:34,299 Let's go. 898 01:20:51,399 --> 01:20:52,608 Go down. 899 01:20:52,692 --> 01:20:54,360 Hurry! Go down! 900 01:21:22,347 --> 01:21:25,350 Unit 3, block the main door. 901 01:22:03,846 --> 01:22:05,848 RESTRICTED 902 01:22:24,742 --> 01:22:25,827 Oh, no… 903 01:22:25,910 --> 01:22:28,913 Are you okay? Oh, no! 904 01:22:35,628 --> 01:22:36,796 Soo-ho… 905 01:22:42,635 --> 01:22:43,928 Nam Tae-il. 906 01:22:44,637 --> 01:22:46,180 This is Lim Soo-ho. 907 01:22:46,806 --> 01:22:47,890 Can you hear me? 908 01:22:49,725 --> 01:22:50,726 I… 909 01:22:53,521 --> 01:22:57,316 I came back into the dorm 910 01:22:58,484 --> 01:23:01,112 with the 300-million-dollar account. 911 01:23:04,740 --> 01:23:06,951 You commie bastard. 912 01:23:07,034 --> 01:23:08,870 How can I trust you? 913 01:23:10,455 --> 01:23:12,081 Swiss… 914 01:23:13,374 --> 01:23:15,918 BR Bank of Swiss… 915 01:23:16,836 --> 01:23:18,254 The account number… 916 01:23:20,506 --> 01:23:22,967 is 492975 917 01:23:24,844 --> 01:23:26,304 YMS. 918 01:23:26,888 --> 01:23:27,930 And the password… 919 01:23:30,099 --> 01:23:31,350 Only I… 920 01:23:35,146 --> 01:23:38,441 and Yeong-ro know it. 921 01:23:40,485 --> 01:23:43,404 Wait! What's the password, you bastard? 922 01:23:43,488 --> 01:23:45,573 The password… God damn it! 923 01:24:05,384 --> 01:24:07,345 RESTRICTED 924 01:24:12,433 --> 01:24:13,518 Soo-ho! 925 01:24:21,817 --> 01:24:23,069 Oh, no. 926 01:24:23,819 --> 01:24:25,029 No… 927 01:24:37,041 --> 01:24:38,876 No… 928 01:24:40,503 --> 01:24:42,046 No, Soo-ho… 929 01:24:43,714 --> 01:24:45,132 Yeong-ro. 930 01:24:47,885 --> 01:24:48,719 Yeong-ro. 931 01:24:53,224 --> 01:24:56,227 Listen carefully to what I'm about to say. 932 01:25:01,607 --> 01:25:02,525 No… 933 01:25:04,860 --> 01:25:05,695 No! 934 01:25:08,781 --> 01:25:11,993 Drop the gun! If you surrender now, the girl will live. 935 01:25:12,952 --> 01:25:14,287 -Damn it. -No… 936 01:25:29,051 --> 01:25:30,344 Drop the gun! 937 01:25:40,479 --> 01:25:41,355 Move aside! 938 01:25:46,360 --> 01:25:47,486 No! 939 01:26:19,727 --> 01:26:20,728 Finish them! 940 01:26:22,355 --> 01:26:24,523 -No! -Hold fire! 941 01:26:24,607 --> 01:26:25,816 Hold fire! 942 01:26:30,946 --> 01:26:32,031 Yeong-ro. 943 01:26:37,703 --> 01:26:38,913 No… 944 01:26:40,998 --> 01:26:42,792 -Yeong-ro. -Soo-ho… 945 01:26:58,057 --> 01:26:59,183 Yeong-ro. 946 01:27:01,602 --> 01:27:03,562 You must live. 947 01:27:04,230 --> 01:27:05,773 You must live. 948 01:27:07,108 --> 01:27:10,653 No matter… how hard it gets. 949 01:27:12,196 --> 01:27:13,572 Okay? 950 01:27:29,588 --> 01:27:32,299 Soo-ho… No! Soo-ho! 951 01:27:32,383 --> 01:27:34,385 -Soo-ho! -Lower your guns, you bastards! 952 01:27:34,468 --> 01:27:36,762 Lower your guns! Who told you to shoot? 953 01:27:39,140 --> 01:27:41,434 -Hey, come here. -No! 954 01:27:41,517 --> 01:27:43,728 -Get out now. -No! 955 01:27:43,811 --> 01:27:45,396 Soo-ho! 956 01:27:45,479 --> 01:27:47,064 Soo-ho! 957 01:27:47,148 --> 01:27:48,566 Come out now! 958 01:28:26,520 --> 01:28:30,107 This afternoon, the party to celebrate candidate Park Mu-yeol's election 959 01:28:30,191 --> 01:28:33,402 was held by the Aemin Party at Hankuk Exhibition Center in Gangnam. 960 01:28:33,486 --> 01:28:36,864 And about 8,000 eminent persons from various circles attended. 961 01:28:42,870 --> 01:28:46,624 SEIZED 962 01:29:11,690 --> 01:29:14,068 RAINBOW BANKBOOK 963 01:29:45,683 --> 01:29:49,562 In his celebration speech today, President-elect Park Mu-yeol said that 964 01:29:49,645 --> 01:29:52,606 his election was not a victory for him and his party, 965 01:29:52,690 --> 01:29:57,611 but a victory for all who wish for stability and democratic growth. 966 01:29:58,070 --> 01:30:01,574 By relieving issues of disparity between classes, generations, and regions 967 01:30:01,657 --> 01:30:03,117 during his campaign run, 968 01:30:03,200 --> 01:30:07,371 he pledged to turn the country into a first world nation. 969 01:30:07,454 --> 01:30:12,793 Meanwhile, some have suspicions about president-elect Park Mu-yeol's connections 970 01:30:12,877 --> 01:30:15,713 to Nam Tae-il, the former Secretary-General of Aemin Party, 971 01:30:15,796 --> 01:30:18,716 Eun Chang-su, the former Director of the ANSP, 972 01:30:18,799 --> 01:30:24,013 and An Gyeong-hui, the former OPC Chief, along with former President Jo. 973 01:30:24,388 --> 01:30:27,933 But the president-elect's side says that it's a false rumor 974 01:30:28,017 --> 01:30:30,144 people spread to nullify his election, 975 01:30:30,227 --> 01:30:33,063 and that there will be no sanctuary in revealing the truth 976 01:30:33,147 --> 01:30:35,566 behind the Hosu University election scheme. 977 01:30:55,252 --> 01:30:58,255 EVERGREEN BOOKSTORE 978 01:31:00,299 --> 01:31:02,468 MAJOR EVENT 1987 BIG BARGAIN SALE 979 01:31:02,551 --> 01:31:04,762 1988 SUMMER VACATION FESTIVAL 980 01:31:43,175 --> 01:31:45,761 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 981 01:31:45,844 --> 01:31:49,181 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 982 01:32:26,677 --> 01:32:28,512 ROME COFFEE SHOP 983 01:33:12,097 --> 01:33:13,390 Yeong-ro. 984 01:33:14,767 --> 01:33:16,643 I remember 985 01:33:17,561 --> 01:33:20,022 when I first met you at Rome Coffee Shop. 986 01:33:22,024 --> 01:33:24,693 When I saw you putting out your hands 987 01:33:26,403 --> 01:33:28,530 to stop the match tower from collapsing… 988 01:33:33,577 --> 01:33:34,870 To be honest, 989 01:33:37,790 --> 01:33:40,417 I've had feelings for you since then. 990 01:33:46,298 --> 01:33:47,841 If I were… 991 01:33:50,427 --> 01:33:52,304 just an ordinary young man… 992 01:33:53,055 --> 01:33:54,765 Wait! 993 01:34:02,022 --> 01:34:03,065 Do you… 994 01:34:04,983 --> 01:34:06,193 want to have… 995 01:34:06,860 --> 01:34:08,112 I would have 996 01:34:10,114 --> 01:34:12,324 asked you out on a date that day. 997 01:34:14,368 --> 01:34:15,661 Then we… 998 01:34:18,747 --> 01:34:20,457 would have become a couple, right? 999 01:34:22,042 --> 01:34:26,046 ROME COFFEE SHOP 1000 01:34:29,341 --> 01:34:31,343 Going to the amusement park 1001 01:34:33,679 --> 01:34:35,472 and the movies with you… 1002 01:34:40,644 --> 01:34:42,229 I wanted… 1003 01:34:46,483 --> 01:34:48,569 to spend a long time with you. 1004 01:34:52,364 --> 01:34:53,574 How did I… 1005 01:34:55,659 --> 01:34:57,619 become someone who shouldn't 1006 01:34:58,662 --> 01:35:00,122 stay by your side? 1007 01:35:02,040 --> 01:35:04,543 But I never 1008 01:35:05,919 --> 01:35:07,838 regret meeting you. 1009 01:35:10,007 --> 01:35:11,550 Yeong-ro, you bloomed 1010 01:35:12,634 --> 01:35:14,636 flowers inside me who was so cold. 1011 01:35:18,724 --> 01:35:20,058 Thank you. 1012 01:35:30,736 --> 01:35:32,321 I'm leaving, but… 1013 01:35:34,323 --> 01:35:35,407 I will… 1014 01:35:39,203 --> 01:35:40,412 I will… 1015 01:35:44,958 --> 01:35:46,960 I'll remember you forever. 1016 01:35:56,094 --> 01:35:57,387 Yeong-ro. 1017 01:36:07,439 --> 01:36:08,815 I love you. 1018 01:37:22,139 --> 01:37:24,975 In this soul 1019 01:37:25,058 --> 01:37:28,020 Where I want to go but I can’t 1020 01:37:28,103 --> 01:37:33,275 Where I miss but I can’t see 1021 01:37:41,033 --> 01:37:46,204 I don’t think anyone knows 1022 01:37:47,539 --> 01:37:52,711 About our love 1023 01:37:53,879 --> 01:37:59,384 Even the moments that I should forget 1024 01:37:59,468 --> 01:38:03,805 I want to love you 1025 01:38:06,266 --> 01:38:11,730 Even the moments that I should forget 1026 01:38:11,813 --> 01:38:14,900 I want to 1027 01:38:15,692 --> 01:38:20,614 Love you 1028 01:38:25,440 --> 01:38:27,466 Translated by [Wayne Ryu] 1029 01:38:27,547 --> 01:38:29,833 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.