All language subtitles for Shaolin [2011]x264DVDrip(KungFu)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 movie info: XVID 720x316 29.97fps 1.3 GB 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 Amida Buddha 4 00:01:24,300 --> 00:01:25,300 Amida Buddha 5 00:02:00,800 --> 00:02:02,300 This one's alive 6 00:02:12,000 --> 00:02:12,800 Hang in there 7 00:02:13,300 --> 00:02:14,100 Hang in there 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 Don't let him escape 9 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 Kill them all 10 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 Sir, eat it slowly 11 00:03:38,900 --> 00:03:40,000 Take this to eat 12 00:03:40,000 --> 00:03:40,800 Thank you 13 00:03:42,300 --> 00:03:43,800 Another 200 troops have arrived 14 00:03:43,900 --> 00:03:45,600 JingKong, winter is almost here 15 00:03:46,500 --> 00:03:48,600 Before the snow arrives, We should pitch more hutches 16 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 MuLiao, there's no more grass 17 00:03:50,600 --> 00:03:52,000 What are we going to use? 18 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 Then we offer our rooms for them to stay 19 00:03:55,300 --> 00:03:56,800 You're joking. I hate the cold 20 00:03:59,000 --> 00:04:01,600 The supply of ManTou dwindles every day 21 00:04:03,200 --> 00:04:04,400 So you needn't fear the cold 22 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 Perhaps, by the time winter arrives 23 00:04:07,800 --> 00:04:09,000 You'd already starved to death 24 00:04:49,200 --> 00:04:49,900 Come out 25 00:04:56,100 --> 00:04:57,300 Move it, bring him out 26 00:05:12,100 --> 00:05:17,100 Don't move 27 00:05:30,900 --> 00:05:31,700 Move it 28 00:05:32,000 --> 00:05:32,800 Move it 29 00:05:39,100 --> 00:05:40,000 You can't enter 30 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Stop 31 00:05:43,100 --> 00:05:44,000 You can't enter 32 00:05:44,100 --> 00:05:44,900 Dismount 33 00:05:50,000 --> 00:05:50,800 Dismount 34 00:06:00,200 --> 00:06:02,100 Abbot, save me 35 00:06:02,500 --> 00:06:03,400 Dirty monks 36 00:06:03,800 --> 00:06:06,900 Commander Hou has ordered his death. Whoever gets in the way is a co-conspirator 37 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 I don't care; you cannot do this in Shaolin 38 00:07:05,700 --> 00:07:06,400 Come on 39 00:07:09,900 --> 00:07:11,100 Hey. 40 00:07:12,100 --> 00:07:13,800 If you help him, I'll send you to see Buddha 41 00:07:13,900 --> 00:07:14,800 He's lost too much blood 42 00:07:16,200 --> 00:07:17,300 Quickly, bring me the clotting powder 43 00:07:17,300 --> 00:07:18,100 Yes, Master 44 00:07:20,800 --> 00:07:21,900 Commander Hou arrives 45 00:07:40,600 --> 00:07:42,100 They welcome you with Shaolin Kung-Fu 46 00:07:43,200 --> 00:07:45,300 And you reply with guns. That's very uncivilised 47 00:07:48,100 --> 00:07:48,600 Commander Hou 48 00:08:08,500 --> 00:08:09,600 Sir, please don't move 49 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Don't move 50 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 He's almost dead 51 00:08:13,200 --> 00:08:15,500 You should help him on his way 52 00:08:15,900 --> 00:08:17,100 Amida Buddha 53 00:08:19,200 --> 00:08:20,500 sub duration: 1,267 54 00:08:21,400 --> 00:08:24,200 He's here and even if he was on his last breath 55 00:08:24,900 --> 00:08:26,100 I still have to save him 56 00:08:27,500 --> 00:08:29,400 ? Please have compassion, 57 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 ? And stop killing indiscriminately 58 00:08:35,300 --> 00:08:37,200 If he doesn't die, I won't be able to sleep 59 00:08:37,400 --> 00:08:40,900 If your heart is ?, your dreams will be troubled 60 00:08:41,900 --> 00:08:45,000 Let it go, and you will find peace 61 00:08:45,200 --> 00:08:46,400 Peace? 62 00:08:47,800 --> 00:08:50,300 Abbot, you've gone crazy from being here too long 63 00:08:52,400 --> 00:08:54,700 If I don't kill him, the war continues 64 00:08:56,200 --> 00:08:57,300 That is indiscriminant killing 65 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 Where is the peace? 66 00:09:03,400 --> 00:09:04,300 HouJin 67 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 I've lost 68 00:09:08,200 --> 00:09:10,700 DengFeng city is yours 69 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 If you spare me 70 00:09:14,500 --> 00:09:17,600 I'll give you everything I own 71 00:09:21,700 --> 00:09:22,900 This, is the gold that I buried 72 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Take it 73 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 If you spare me, I promise that 74 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 I'll never come back 75 00:10:08,000 --> 00:10:09,200 Thank you Abbot 76 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Sir 77 00:10:13,800 --> 00:10:15,000 Sir 78 00:10:23,600 --> 00:10:24,400 sub duration: 0,300 79 00:10:27,300 --> 00:10:29,800 JingNeng JingFeng, step back 80 00:10:46,600 --> 00:10:49,600 Come in good times and leave in bad 81 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Walk amongst mankind in between 82 00:10:54,600 --> 00:10:57,000 If he didn't come and didn't go 83 00:10:57,600 --> 00:11:00,800 There would be no happiness or sadness 84 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 Amida Buddha 85 00:11:05,400 --> 00:11:06,200 Leave 86 00:12:09,700 --> 00:12:12,100 Big brother, we are meeting with the foreigners tomorrow 87 00:12:13,200 --> 00:12:14,000 Why? 88 00:12:14,700 --> 00:12:17,600 Now that we have money, We can buy better weapons 89 00:12:18,500 --> 00:12:19,800 And bring down JengZhou too 90 00:12:20,900 --> 00:12:23,100 But if you don't fire the weapon, it�s just as useless 91 00:12:25,500 --> 00:12:28,100 Tell me, back at Shaolin, why didn't you fire? 92 00:12:31,700 --> 00:12:32,400 Feel guilty? 93 00:12:34,400 --> 00:12:37,600 You must remember, when you are at an advantage 94 00:12:37,700 --> 00:12:40,900 And you stay your hand, letting your opponent recover 95 00:12:41,900 --> 00:12:43,100 The next person dying will be you. 96 00:12:43,500 --> 00:12:44,300 Next time, 97 00:12:45,300 --> 00:12:47,500 If I meet anyone who dares block your way, 98 00:12:48,300 --> 00:12:49,600 I promise to kill them all 99 00:12:52,000 --> 00:12:52,800 Well learnt 100 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 SongFu's arrived 101 00:12:58,400 --> 00:13:00,100 Commander Song 102 00:13:01,900 --> 00:13:02,200 Commander Song 103 00:13:03,400 --> 00:13:06,000 Bastard, never saw him on the field 104 00:13:06,400 --> 00:13:08,500 But come to dividing the spoils, he's here right away 105 00:13:16,400 --> 00:13:19,900 Brother Fu, we've captured DengFeng city 106 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 HuoLung is dead 107 00:13:22,400 --> 00:13:25,300 A little person like HuoLung 108 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 Is worth this much of a commotion? 109 00:13:27,700 --> 00:13:29,200 I thought it was for your funeral 110 00:13:32,100 --> 00:13:33,700 We lost several hundred soldiers this time 111 00:13:34,700 --> 00:13:35,600 Is that so? 112 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 ? You want to talk about that with me 113 00:13:39,200 --> 00:13:42,200 Don't think I was taking advantage of you by not being here 114 00:13:42,500 --> 00:13:44,900 If I hadn't injured my leg these past 2 days, 115 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 I could have sorted him out myself 116 00:13:48,500 --> 00:13:49,700 Isn't that right, brother? 117 00:13:49,900 --> 00:13:50,600 Of course 118 00:13:52,300 --> 00:13:55,600 And even if we had to suffer some hardship, so what? It doesn't matter to me 119 00:13:56,000 --> 00:13:59,700 I know. What matters to you is DengFeng city 120 00:14:08,900 --> 00:14:10,500 Sister-in-law, it's been too long 121 00:14:11,400 --> 00:14:12,100 Big brother 122 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 ShengNan, my good daughter-in-law 123 00:14:14,900 --> 00:14:15,900 Say hello to Uncle Song 124 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 Hello, Uncle Song 125 00:14:17,300 --> 00:14:18,400 Hello, NanNan 126 00:14:19,700 --> 00:14:23,200 Sister, NanNan is growing up to be very polite 127 00:14:23,700 --> 00:14:24,800 And very pretty 128 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 A girl like her, I can't let anyone steal away 129 00:14:29,200 --> 00:14:30,800 It's decided, I'll betroth her to WanWan 130 00:14:32,500 --> 00:14:33,300 Betrothed to WanWan? 131 00:14:35,300 --> 00:14:36,500 When was this decided? 132 00:14:36,900 --> 00:14:39,200 It doesn't matter, how about now? 133 00:14:39,900 --> 00:14:41,200 What is it? You don't agree? 134 00:14:42,900 --> 00:14:44,900 If you don't agree, then we'll settle it in battle 135 00:15:24,600 --> 00:15:25,200 Good 136 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Good gun 137 00:15:27,900 --> 00:15:30,200 This is a fully automatic weapon 138 00:15:30,700 --> 00:15:32,900 You can't buy it anywhere else 139 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 We'll take 80 140 00:15:36,600 --> 00:15:37,400 How much? 141 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 I won�t take a penny, if ... 142 00:15:44,900 --> 00:15:48,500 General Hou supports our railway into DengFeng city 143 00:16:00,400 --> 00:16:02,300 What did you say? I couldn't hear 144 00:16:04,200 --> 00:16:07,300 I said, I won't take a penny 145 00:16:07,900 --> 00:16:11,200 If you support the building of our railway 146 00:16:12,200 --> 00:16:13,300 I don't want the guns then 147 00:16:14,300 --> 00:16:14,900 General 148 00:16:15,100 --> 00:16:16,300 I don't want the guns 149 00:16:24,000 --> 00:16:27,300 Leave, we're going to ChenDong 150 00:16:28,700 --> 00:16:33,700 I believe General Song might be interested 151 00:16:35,700 --> 00:16:37,500 Mr Peter, please wait 152 00:16:40,200 --> 00:16:43,500 Brother, these guns are good 153 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 If SongFu takes them 154 00:16:51,700 --> 00:16:52,600 Show them out 155 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 Yes 156 00:16:54,000 --> 00:16:54,800 Please 157 00:17:00,900 --> 00:17:02,800 Next time you speak to me, think first 158 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 I don't take orders from you 159 00:17:06,800 --> 00:17:08,600 Maybe when you're in my position, then we'll talk 160 00:17:10,100 --> 00:17:11,100 Do you understand? 161 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 Am I being clear enough? 162 00:17:35,900 --> 00:17:38,800 He plans to use our countrymen�s lives to make money 163 00:17:42,900 --> 00:17:44,300 Agreeing to build their railway 164 00:17:46,500 --> 00:17:50,800 Is like opening the doors for them to take our land 165 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 Our land is our own 166 00:17:55,900 --> 00:17:57,600 If foreigners extend their hand to snatch it away 167 00:17:59,000 --> 00:18:00,500 I will cut them all off 168 00:18:03,700 --> 00:18:05,300 I hope SongFu thinks that way too 169 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 I don't think you've listened to what I've said 170 00:18:12,800 --> 00:18:15,600 In 20 years, he is the only one I've called my brother 171 00:18:17,300 --> 00:18:18,400 Do not say that he is no good 172 00:18:26,400 --> 00:18:28,500 And even if he is, it is not for you to say it 173 00:18:45,400 --> 00:18:46,200 I'm dizzy 174 00:18:50,200 --> 00:18:51,100 What are you doing? 175 00:18:51,500 --> 00:18:52,300 Eating biscuits 176 00:18:52,500 --> 00:18:53,300 Biscuits? 177 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 I'm eating noodles now 178 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 You've gone mad from hunger 179 00:19:01,300 --> 00:19:03,800 What do you know? This is? reminiscing 180 00:19:04,900 --> 00:19:06,800 Reminiscing? That's it? 181 00:19:07,200 --> 00:19:09,500 You might be able to do that, But how about everyone else out there 182 00:19:09,900 --> 00:19:10,700 What can they do? 183 00:19:12,500 --> 00:19:15,500 At times of trouble in that past there was Judge Bao releasing the stores 184 00:19:16,100 --> 00:19:18,200 ? and masked avengers 185 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Now, all we have are murderous troops 186 00:19:22,700 --> 00:19:24,800 Why don't we be masked avengers? 187 00:19:26,400 --> 00:19:27,200 Masked avengers? 188 00:19:29,500 --> 00:19:31,600 Yes, we'll be avengers that save people 189 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 That�s against the rules 190 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 What are you afraid of? 191 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 ? If the sky falls, 2nd Master here will hold it up 192 00:19:38,100 --> 00:19:40,000 You're the strongest right 193 00:19:41,800 --> 00:19:42,600 Of course 194 00:19:42,700 --> 00:19:44,200 Of course, of course 195 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 Miss, don't run 196 00:19:52,600 --> 00:19:53,800 -Get up -JingNan 197 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 Are you alright? 198 00:19:57,800 --> 00:19:59,500 What are you doing, didn't I tell you to look after her? 199 00:19:59,600 --> 00:20:00,900 -I'm sorry -Why didn't you watch her? 200 00:20:00,900 --> 00:20:02,000 -I'm sorry -You want to die? 201 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 -I'm sorry -Daddy Daddy 202 00:20:03,900 --> 00:20:06,500 Daddy, I'm not hurt, don't be angry 203 00:20:08,400 --> 00:20:10,900 I'm sorry master, sorry 204 00:20:11,100 --> 00:20:12,200 Go out 205 00:20:14,400 --> 00:20:15,600 How are you? 206 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 I'm not hurt 207 00:20:16,800 --> 00:20:17,700 Are you sure? 208 00:20:17,900 --> 00:20:19,100 Let daddy see 209 00:20:19,500 --> 00:20:20,800 I made a picture for you 210 00:20:24,700 --> 00:20:25,900 [My daddy likes fighting] 211 00:20:31,000 --> 00:20:31,600 Is this daddy? 212 00:20:35,500 --> 00:20:37,200 Here, give dad a hug 213 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 A hug 214 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Is daddy this mean? 215 00:20:41,300 --> 00:20:41,900 Brother 216 00:20:45,900 --> 00:20:48,000 Take it. I want it back though 217 00:21:00,500 --> 00:21:03,100 I personally delivered the report to Commander Song 218 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 He was very happy 219 00:21:07,300 --> 00:21:09,200 Tomorrow night at ZhongYue Restaurant 220 00:21:10,200 --> 00:21:12,700 Commander Song, his wife and son 221 00:21:13,900 --> 00:21:14,900 sub duration: 1,067 222 00:21:29,800 --> 00:21:31,100 I want to ask you a question 223 00:21:35,500 --> 00:21:39,600 SongFu knows that I have HuoLung's gold 224 00:21:39,700 --> 00:21:40,800 So why doesn't he say anything? 225 00:21:46,500 --> 00:21:47,600 He wants it all 226 00:21:49,800 --> 00:21:51,100 Including DengFeng city 227 00:21:57,400 --> 00:22:00,400 The one who strikes first wins 228 00:22:02,200 --> 00:22:04,200 Then this is a good opportunity 229 00:22:07,700 --> 00:22:08,300 Correct 230 00:22:09,700 --> 00:22:13,500 Pick 30 men you can trust and setup at the restaurant 231 00:22:25,900 --> 00:22:28,500 If he doesn't die, then I can't sleep 232 00:22:34,700 --> 00:22:35,700 Big brother is wise 233 00:22:47,800 --> 00:22:48,900 You are thinking of killing Song? 234 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 It would be better if you didn't know 235 00:22:59,500 --> 00:23:00,800 He is your brother 236 00:23:02,500 --> 00:23:03,300 Think carefully 237 00:23:06,800 --> 00:23:08,100 SongFu wants to take me down 238 00:23:12,000 --> 00:23:13,100 Do you have any other solution? 239 00:23:14,300 --> 00:23:15,900 It's not too late, tell me now 240 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 Don't ask me, I don't know 241 00:23:24,000 --> 00:23:25,100 I only have one request 242 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 Just don't let our daughter see it 243 00:23:32,400 --> 00:23:33,100 Alright? 244 00:24:18,700 --> 00:24:19,600 A mouse 245 00:24:21,500 --> 00:24:24,200 Are we going to steal the flour after we steal the rice? 246 00:24:26,200 --> 00:24:29,000 We're not stealing, we're 'taking' 247 00:24:30,300 --> 00:24:31,500 Then how much are we 'taking'? 248 00:24:32,300 --> 00:24:34,200 One bag, two bags 249 00:24:34,800 --> 00:24:36,100 We take as much as we take 250 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Hey JingHai 251 00:24:37,700 --> 00:24:40,300 As masked avengers, we should leave a calling card 252 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 What shall we use? 253 00:24:43,100 --> 00:24:44,200 How about your shiny head? 254 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 You! 255 00:25:05,000 --> 00:25:05,800 Rice 256 00:25:06,900 --> 00:25:08,500 Son, we have rice 257 00:25:11,200 --> 00:25:12,500 Brother, its rice 258 00:25:13,900 --> 00:25:15,700 The heavens are looking down on us 259 00:25:16,200 --> 00:25:17,800 Thank you, thank you 260 00:25:19,400 --> 00:25:20,200 We have rice 261 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 Now, when I tap the table 262 00:26:18,400 --> 00:26:20,300 You take our daughter to the powder room 263 00:26:20,800 --> 00:26:24,300 Daddy, why would we go to the powder room when we are eating? 264 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Listen to daddy 265 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 And daddy will listen to you. No more fighting 266 00:26:43,800 --> 00:26:44,200 Please 267 00:26:45,400 --> 00:26:46,500 Come in 268 00:27:09,100 --> 00:27:09,900 Big Brother 269 00:27:10,900 --> 00:27:11,700 Sister-in-law 270 00:27:11,900 --> 00:27:14,400 Brother, you're late again 271 00:27:14,800 --> 00:27:15,700 I'm sorry, I'm sorry 272 00:27:15,900 --> 00:27:16,700 Say hello 273 00:27:16,700 --> 00:27:18,700 Hello Uncle Song. Hello Auntie 274 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 WanShan, say hello to Uncle and Auntie 275 00:27:21,400 --> 00:27:22,100 Uncle 276 00:27:22,500 --> 00:27:23,300 Auntie 277 00:27:24,000 --> 00:27:24,800 Good 278 00:27:26,000 --> 00:27:26,800 Very good 279 00:27:28,800 --> 00:27:29,700 For two sirs 280 00:27:32,400 --> 00:27:34,100 Song Family�s young master is from the year of the rabbit 281 00:27:34,200 --> 00:27:35,700 And the young mistress of Hou family, is from the year of the goat 282 00:27:35,700 --> 00:27:37,200 They are very well matched 283 00:27:37,400 --> 00:27:41,400 sub duration: 4,070 284 00:27:41,700 --> 00:27:44,700 sub duration: 2,968 285 00:27:44,700 --> 00:27:46,300 A match made in heaven 286 00:27:46,400 --> 00:27:50,800 They will make both families rich and prosperous 287 00:27:51,100 --> 00:27:53,500 Be together till their hair turns grey 288 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 And leave a legacy a hundred children, and a thousand grandchildren 289 00:27:56,900 --> 00:27:57,900 Good, good 290 00:27:58,800 --> 00:28:03,200 Actually, as Buddhists we talk about fate being the cause of things 291 00:28:03,500 --> 00:28:05,300 Without fate, things do not converge 292 00:28:05,800 --> 00:28:08,100 With their fate, I believe 293 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 They would have come together sooner or later 294 00:28:10,300 --> 00:28:11,400 So what are we waiting for? 295 00:28:11,600 --> 00:28:13,200 Quick, exchange the notes 296 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 What are you so anxious about? 297 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 How can I be not? 298 00:28:17,700 --> 00:28:20,000 If I were to lose such a wonderful daughter-in-law, 299 00:28:20,000 --> 00:28:21,500 Where would I find another one? 300 00:28:22,400 --> 00:28:24,900 With the exchange of these two notes 301 00:28:25,200 --> 00:28:27,400 This betrothal is finalised 302 00:28:29,200 --> 00:28:30,000 Agreed 303 00:28:30,200 --> 00:28:30,900 Here 304 00:28:31,800 --> 00:28:33,000 Congratulations, congratulations 305 00:28:34,300 --> 00:28:36,200 I'll go and prepare the ? 306 00:28:57,500 --> 00:29:00,800 Brother, now that we are one family 307 00:29:02,400 --> 00:29:04,800 There's something I want to say directly 308 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 Sure 309 00:29:09,300 --> 00:29:11,300 How are we going to split DengFeng city 310 00:29:12,800 --> 00:29:15,300 Between the two of us? 311 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 You decide 312 00:29:27,300 --> 00:29:29,400 I thought we had already agreed on half a piece 313 00:29:32,200 --> 00:29:33,600 It's all yours 314 00:29:34,800 --> 00:29:38,800 From today, DengFeng city 315 00:29:39,500 --> 00:29:41,300 Will belong to one person only 316 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 Then I will be happy 317 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 What exactly do you mean? 318 00:29:50,100 --> 00:29:53,000 Brother, I am getting old 319 00:29:53,400 --> 00:29:54,700 I can't fight any more 320 00:29:55,800 --> 00:29:57,900 The leg is giving me trouble 321 00:29:58,700 --> 00:30:00,500 It's time for me to retire 322 00:30:02,200 --> 00:30:04,500 What's more, were family now 323 00:30:05,400 --> 00:30:07,300 Even if I give it to you 324 00:30:07,700 --> 00:30:10,900 In the future, it would become my son's anyway 325 00:30:11,600 --> 00:30:15,300 I've thought it through, I don't lose out 326 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 This bottle I've kept for many years, But could never bring myself to open 327 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 But today I will. Here, drink 328 00:30:22,700 --> 00:30:24,500 Drink up and it will agreed 329 00:30:28,900 --> 00:30:30,200 Commander, we've received a message 330 00:30:50,800 --> 00:30:53,400 Son, do you want to pee? 331 00:30:54,400 --> 00:30:55,200 No 332 00:30:55,400 --> 00:30:58,600 Listen to me, let mum to take you to the toilet 333 00:31:00,300 --> 00:31:02,500 Sister-in-law, you go with your daughter too 334 00:31:06,100 --> 00:31:06,900 Let's go 335 00:31:13,400 --> 00:31:14,100 RUN 336 00:31:23,000 --> 00:31:24,200 Lt. WangFu -Here 337 00:31:24,300 --> 00:31:25,400 Leave us 338 00:31:25,600 --> 00:31:26,400 Yes 339 00:31:52,900 --> 00:31:54,100 [General be careful, HouJin has ?] 340 00:32:02,300 --> 00:32:03,700 You bastard 341 00:32:05,700 --> 00:32:07,700 I've always treated you like a real brother 342 00:32:08,300 --> 00:32:09,800 We conquered the world together 343 00:32:09,900 --> 00:32:11,800 I never thought that today you would want to kill me 344 00:32:12,000 --> 00:32:13,200 Is this real? -Enough 345 00:32:39,400 --> 00:32:40,200 sub duration: 0,833 346 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Mum 347 00:32:44,200 --> 00:32:45,600 Mum, come quickly 348 00:33:08,400 --> 00:33:09,300 Run for it 349 00:33:35,100 --> 00:33:36,500 Mum, help me 350 00:33:43,800 --> 00:33:45,100 Mum 351 00:33:55,600 --> 00:33:57,100 Mum, Mum 352 00:33:58,000 --> 00:33:58,900 Mum 353 00:33:59,500 --> 00:34:02,100 ShenNan, run away 354 00:34:02,300 --> 00:34:03,500 Mum -Run quickly 355 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 ShenNan, run quickly 356 00:34:08,200 --> 00:34:10,800 Run away ShenNan, don't look back 357 00:34:41,700 --> 00:34:42,600 ShenNan 358 00:35:43,300 --> 00:35:44,000 General 359 00:35:49,200 --> 00:35:51,300 Daddy, Daddy 360 00:35:52,000 --> 00:35:52,600 ShenNan 361 00:35:54,400 --> 00:35:55,300 Stop 362 00:36:04,800 --> 00:36:06,100 Commander, run 363 00:36:17,900 --> 00:36:18,900 ShenNan 364 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 ShenNan, don't be afraid 365 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 Daddy, Daddy 366 00:38:49,700 --> 00:38:50,300 Daddy 367 00:38:53,100 --> 00:38:54,100 ShenNan 368 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 Abbot 369 00:41:13,600 --> 00:41:14,900 Sir, Sir 370 00:41:15,700 --> 00:41:16,600 Please stop 371 00:41:17,300 --> 00:41:18,100 sub duration: 0,766 372 00:41:18,100 --> 00:41:19,700 Help her, Abbot, help her 373 00:41:20,300 --> 00:41:21,300 Help her 374 00:41:23,900 --> 00:41:25,400 Save her, save her 375 00:41:25,400 --> 00:41:26,200 Quickly, save her 376 00:41:26,900 --> 00:41:28,400 Move, quick 377 00:41:32,900 --> 00:41:34,300 Silver needles, ?medicine, hot water 378 00:41:34,500 --> 00:41:35,300 Yes 379 00:41:35,300 --> 00:41:36,100 Quickly 380 00:41:43,500 --> 00:41:46,000 ShenNan, it'll be alright, it'll be alright 381 00:41:47,200 --> 00:41:48,700 Don't sleep ShenNan, wake up 382 00:41:49,100 --> 00:41:49,900 Madam 383 00:41:51,500 --> 00:41:54,600 Madam, you are not well yet, don't run 384 00:41:54,900 --> 00:41:55,600 Be careful 385 00:41:57,800 --> 00:41:58,600 ShenNan 386 00:41:59,800 --> 00:42:01,100 ShenNan, be good 387 00:42:24,500 --> 00:42:25,400 ShenNan 388 00:42:27,400 --> 00:42:30,100 Say something to daddy. Say something to daddy 389 00:42:30,400 --> 00:42:33,400 ShenNan, say something to daddy 390 00:42:33,700 --> 00:42:35,200 ShenNan, say something 391 00:42:38,900 --> 00:42:41,100 Why have you stopped, you can't stop 392 00:42:41,700 --> 00:42:42,800 You must save her 393 00:42:43,600 --> 00:42:44,700 Do you want me to beg? 394 00:42:46,200 --> 00:42:49,100 Then I'll beg. Save her, save her 395 00:42:51,800 --> 00:42:52,100 Daddy 396 00:42:52,600 --> 00:42:55,200 Don't shout at them 397 00:42:55,400 --> 00:42:58,200 And don't be angry 398 00:42:58,600 --> 00:42:59,300 Daddy's listening 399 00:42:59,700 --> 00:43:01,300 Daddy's listening, daddy's listening 400 00:43:02,200 --> 00:43:03,100 I beg of you 401 00:43:03,100 --> 00:43:03,800 ShenNan 402 00:43:04,000 --> 00:43:04,700 I beg of you -ShenNan 403 00:43:04,800 --> 00:43:05,900 Mum 404 00:43:06,600 --> 00:43:07,700 ShenNan 405 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 She's alright 406 00:43:09,000 --> 00:43:12,500 Mum, I'm thinking of you -She's alright 407 00:43:13,000 --> 00:43:19,100 Mum, let's go home together 408 00:43:20,000 --> 00:43:21,500 ShenNan wake up 409 00:43:21,600 --> 00:43:23,100 Save her 410 00:43:24,200 --> 00:43:25,200 I'm begging you 411 00:43:26,900 --> 00:43:28,400 Only you can save her 412 00:43:29,500 --> 00:43:30,700 ShenNan, wake up 413 00:43:31,200 --> 00:43:33,100 Say something to me, ShenNan 414 00:43:33,400 --> 00:43:34,300 ShenNan 415 00:43:34,700 --> 00:43:35,500 ShenNan 416 00:43:37,800 --> 00:43:41,200 ShenNan 417 00:43:43,800 --> 00:43:45,400 She's alright 418 00:43:47,800 --> 00:43:49,400 Say something to daddy, say something to daddy 419 00:43:49,600 --> 00:43:50,400 She's fine -ShenNan 420 00:43:50,400 --> 00:43:51,800 She can't be dead 421 00:43:53,100 --> 00:43:55,500 ShenNan, ShenNan 422 00:43:57,900 --> 00:44:00,000 Please wake up, you can't die 423 00:44:00,600 --> 00:44:01,700 ShenNan cannot die 424 00:44:01,800 --> 00:44:04,400 Mother's right here, look at mum 425 00:44:04,400 --> 00:44:06,900 JingHai, receive the body 426 00:44:07,100 --> 00:44:08,300 Yes -She can't be dead 427 00:44:09,200 --> 00:44:11,800 I beg of you, save her 428 00:44:11,800 --> 00:44:12,100 I beg you 429 00:44:12,100 --> 00:44:12,400 sub duration: 0,233 430 00:44:14,300 --> 00:44:16,600 I beg you, save her 431 00:44:19,400 --> 00:44:22,500 Save her, Abbot have compassion, save her 432 00:44:25,200 --> 00:44:27,300 If she can't be saved, let me tell you 433 00:44:28,700 --> 00:44:29,900 None of you will live 434 00:44:31,300 --> 00:44:33,300 I'll burn Shaolin to the ground 435 00:44:33,500 --> 00:44:34,700 Abbot, save her -Enough 436 00:44:36,100 --> 00:44:37,200 Amida Buddha 437 00:44:37,500 --> 00:44:39,700 Isn't heaven's punishment enough? 438 00:44:41,200 --> 00:44:42,200 It's you 439 00:44:43,200 --> 00:44:44,100 She's not dead 440 00:44:44,700 --> 00:44:46,000 I regret 441 00:44:46,700 --> 00:44:48,400 She can't be dead 442 00:44:48,600 --> 00:44:49,800 If it wasn't for you She's alright 443 00:44:49,900 --> 00:44:51,800 How can my daughter be dead? 444 00:44:51,900 --> 00:44:52,700 She's not dead 445 00:44:52,700 --> 00:44:54,900 Look, she's dead 446 00:44:55,000 --> 00:44:55,800 She's not dead 447 00:44:56,000 --> 00:44:57,200 How can you not see? -She cannot be dead 448 00:44:57,300 --> 00:44:58,800 She can't be dead, you understand 449 00:44:58,900 --> 00:45:00,000 The one who should be dead is you 450 00:45:05,200 --> 00:45:06,500 ShenNan 451 00:45:10,600 --> 00:45:12,800 Mother is sorry 452 00:45:13,900 --> 00:45:15,100 She can't be dead 453 00:45:16,500 --> 00:45:17,300 She's not dead 454 00:45:18,900 --> 00:45:19,300 Save her 455 00:45:19,900 --> 00:45:22,800 You say compassion, but how can you just watch her die 456 00:45:23,500 --> 00:45:25,000 Fine, so be it 457 00:45:25,900 --> 00:45:28,300 I'll kill every single one of you 458 00:45:29,100 --> 00:45:30,500 I'll start with this old man 459 00:45:35,500 --> 00:45:36,700 Sir -I'll kill you all 460 00:45:36,900 --> 00:45:39,500 I'll kill you all 461 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 Sir 462 00:45:43,100 --> 00:45:43,600 Kill you all 463 00:45:45,900 --> 00:45:46,600 Sir 464 00:45:47,400 --> 00:45:48,300 Lock him 465 00:46:02,100 --> 00:46:03,400 I'll kill you all 466 00:46:14,200 --> 00:46:15,800 I'm going to kill you all 467 00:47:47,100 --> 00:47:49,600 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 468 00:47:50,000 --> 00:47:52,900 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 469 00:47:53,000 --> 00:47:55,800 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 470 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 471 00:47:59,700 --> 00:48:02,100 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 472 00:48:03,900 --> 00:48:05,100 Leave Shaolin. 473 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 This one doesn't count 474 00:48:10,600 --> 00:48:13,300 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 475 00:48:13,700 --> 00:48:14,600 Leave Shaolin. 476 00:48:16,000 --> 00:48:17,600 Is anyone there? 477 00:48:28,500 --> 00:48:30,500 How did a trap for wild pigs catch a person? 478 00:48:31,000 --> 00:48:32,200 And covered with blood too 479 00:48:35,100 --> 00:48:37,500 I know you, you're Hou 480 00:48:37,600 --> 00:48:38,600 You still want to kill people? 481 00:48:39,800 --> 00:48:41,900 When a person's crazy, they're not even as good as a pig 482 00:48:42,400 --> 00:48:45,200 In your kind of situation, it�s best to have a rest 483 00:48:45,800 --> 00:48:46,500 Don't yell 484 00:48:47,100 --> 00:48:49,300 Take a rest. I'll be back later 485 00:48:52,400 --> 00:48:53,500 Amida Buddha 486 00:49:40,100 --> 00:49:41,200 Hey, something to eat 487 00:49:42,300 --> 00:49:43,300 Careful, it's hot 488 00:49:46,000 --> 00:49:47,400 Cool outside, hot inside 489 00:50:01,600 --> 00:50:03,100 Why is it like this? 490 00:50:04,800 --> 00:50:05,600 Why? 491 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 Your wife has left Shaolin 492 00:50:20,900 --> 00:50:22,900 Your daughter's funeral has been left to you 493 00:50:49,400 --> 00:50:50,900 Burial or cremation? 494 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Abbot said to console you 495 00:50:57,400 --> 00:51:01,300 Burial, well, it's said that it�s so you can go visit them 496 00:51:02,800 --> 00:51:04,400 But who can really see them? 497 00:51:04,900 --> 00:51:06,600 I guess you can dig them out, but that's not easy either. 498 00:51:07,500 --> 00:51:10,000 I think cremation is more convenient 499 00:51:11,300 --> 00:51:14,100 You can see them anytime, and take them with you if you move 500 00:51:14,600 --> 00:51:15,800 To where ever you want 501 00:51:16,700 --> 00:51:19,300 I think cremation is better. How about you? 502 00:51:29,000 --> 00:51:31,200 If its cremation, 503 00:51:31,600 --> 00:51:33,800 Then after your bowl of noodles, we'll go light the fire 504 00:51:56,100 --> 00:51:57,600 Take all this and burn it 505 00:52:10,200 --> 00:52:11,400 So you'd rather die than surrender 506 00:52:12,100 --> 00:52:15,700 At least I'll meet our leader in heaven 507 00:52:17,000 --> 00:52:17,800 Fire 508 00:52:19,900 --> 00:52:21,200 You were on the run 509 00:52:22,200 --> 00:52:23,600 It was Big Brother who saved you 510 00:52:25,000 --> 00:52:26,200 I never thought 511 00:52:27,300 --> 00:52:29,700 That you would repay his kindness with hatred 512 00:52:31,400 --> 00:52:32,100 Kindness, what is that? 513 00:52:36,600 --> 00:52:39,500 He didn't save me, he used me 514 00:52:41,100 --> 00:52:43,700 I wanted him to know that he needed me 515 00:52:45,300 --> 00:52:47,500 In which battle did I not kill the most people? 516 00:52:48,800 --> 00:52:51,000 Which piece of land did I not conquer for him? 517 00:52:52,300 --> 00:52:53,600 So why do you think I betrayed Hou? 518 00:52:56,300 --> 00:52:57,300 Answer correctly and I won�t kill you 519 00:52:59,000 --> 00:53:00,100 Because 520 00:53:01,800 --> 00:53:03,400 You are a dog 521 00:53:10,100 --> 00:53:10,600 Wrong answer 522 00:53:19,800 --> 00:53:22,800 I overthrew him, because he was afraid 523 00:53:24,700 --> 00:53:27,300 If he is afraid, then he will lose 524 00:53:28,400 --> 00:53:29,900 This outcome is what he deserved 525 00:53:31,800 --> 00:53:33,400 It is my time now 526 00:53:34,500 --> 00:53:35,600 You understand? 527 00:54:02,000 --> 00:54:05,700 It's all over the streets. They're looking all over for you 528 00:54:07,600 --> 00:54:09,800 Actually, it�s the same whoever captures you 529 00:54:10,600 --> 00:54:12,400 What�s more, I've given you a meal 530 00:54:13,400 --> 00:54:17,300 Might as well let me have this $5000 bounty 531 00:54:19,100 --> 00:54:20,800 Hey, when did it go up to $10,000? 532 00:54:23,900 --> 00:54:24,800 Just kidding 533 00:54:25,400 --> 00:54:27,700 Shaolin is about compassion, I wouldn't do that to you 534 00:54:30,500 --> 00:54:31,400 What are your plans? 535 00:54:34,700 --> 00:54:35,700 I don't want to leave 536 00:54:36,900 --> 00:54:39,600 You can't treat this place as your home 537 00:55:07,500 --> 00:55:08,300 What's this? 538 00:55:09,700 --> 00:55:10,600 Throwing a tantrum? 539 00:55:11,300 --> 00:55:12,500 ? 540 00:56:03,800 --> 00:56:05,400 There's a lot more rice in the kitchen 541 00:56:06,800 --> 00:56:07,600 How did this happen? 542 00:56:08,900 --> 00:56:10,400 A lot more rice? 543 00:56:14,300 --> 00:56:16,300 Oh, our prayers have been answered 544 00:56:18,300 --> 00:56:20,300 Amida Buddha, Amida Buddha, Amida Buddha 545 00:56:22,600 --> 00:56:24,100 Then you better ask Buddha 546 00:56:24,900 --> 00:56:28,000 Why at night there are shadow men jumping about on the rooftops 547 00:56:28,700 --> 00:56:29,500 Shadow men? 548 00:56:31,500 --> 00:56:33,200 Master, how can there be shadow men 549 00:56:33,800 --> 00:56:35,200 They came to steal the rice 550 00:56:36,400 --> 00:56:38,300 It's to bring 'back' the rice, not steal the rice 551 00:56:45,900 --> 00:56:48,900 Those involved, present to the training grounds after morning lessons for your punishment 552 00:56:48,900 --> 00:56:50,200 Yes, Master 553 00:57:04,700 --> 00:57:05,500 You again 554 00:57:08,400 --> 00:57:09,200 What are you doing? 555 00:57:10,200 --> 00:57:11,800 Amida Buddha 556 00:57:11,900 --> 00:57:13,400 Teacher 557 00:57:18,000 --> 00:57:20,600 Abbot, I want to stay at Shaolin 558 00:57:21,200 --> 00:57:22,100 That's not for you to decide 559 00:57:22,600 --> 00:57:23,700 You're on the wanted list 560 00:57:23,800 --> 00:57:26,000 You just want to say here to avoid capture 561 00:57:29,000 --> 00:57:30,200 I've decided to become a monk 562 00:57:30,900 --> 00:57:34,000 Shaolin is not your battlefield. The decision is not yours to make 563 00:57:35,700 --> 00:57:37,000 Return to whence you came 564 00:57:37,800 --> 00:57:41,400 Didn't Abbot say that in Buddhism, there are predestined people 565 00:57:42,000 --> 00:57:43,400 Who says we are fated 566 00:57:44,600 --> 00:57:45,400 Teacher 567 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 You can take in his body, but not his heart 568 00:57:51,900 --> 00:57:54,400 His sins are deep, he was a General 569 00:57:54,600 --> 00:57:56,800 Teacher, a person like him will create chaos in Shaolin 570 00:57:59,000 --> 00:58:00,900 ? The Buddhist spirit is in all living things 571 00:58:02,700 --> 00:58:05,000 We should not discriminate 572 00:58:06,900 --> 00:58:09,000 sub duration: 2,135 573 00:58:10,400 --> 00:58:13,600 In his heart there is hatred and revenge, it cannot receive Buddhist enlightenment 574 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 You may be right 575 00:58:16,700 --> 00:58:20,700 But we also cannot close the doors of Buddhism to him 576 00:58:21,800 --> 00:58:23,000 Nor can we, if we tried 577 00:58:24,000 --> 00:58:27,400 sub duration: 3,369 578 00:58:28,300 --> 00:58:31,200 sub duration: 2,869 579 00:58:31,700 --> 00:58:35,200 I think we should let him stay for now 580 00:58:41,100 --> 00:58:43,400 The Abbot has dumped you back on me 581 00:58:44,600 --> 00:58:45,700 But being in Shaolin is alright 582 00:58:46,100 --> 00:58:49,200 Out there, it's a dog eat dog world 583 00:58:49,300 --> 00:58:50,100 Go outside 584 00:58:51,700 --> 00:58:53,900 Newly shaved head, wear this 585 00:58:54,500 --> 00:58:55,600 Off to work 586 00:59:02,700 --> 00:59:03,900 Amida Buddha -Morning 587 00:59:16,700 --> 00:59:18,300 ManTou is here, make way 588 00:59:21,200 --> 00:59:23,100 Make way, ManTou is here 589 00:59:25,400 --> 00:59:26,300 Line up, line up 590 00:59:35,900 --> 00:59:36,700 Thank you 591 00:59:38,800 --> 00:59:39,600 This hard? 592 00:59:42,300 --> 00:59:43,300 Not hard 593 00:59:44,000 --> 00:59:45,600 Don't rush, don't rush, plenty all round 594 00:59:55,500 --> 00:59:57,500 sub duration: 2,001 595 01:00:03,100 --> 01:00:03,600 sub duration: 0,499 596 01:00:05,600 --> 01:00:06,600 sub duration: 0,967 597 01:00:07,100 --> 01:00:07,600 sub duration: 0,499 598 01:00:09,200 --> 01:00:10,200 sub duration: 0,967 599 01:00:10,900 --> 01:00:12,000 sub duration: 1,067 600 01:01:19,700 --> 01:01:21,200 sub duration: 1,500 601 01:01:44,900 --> 01:01:45,200 Hey 602 01:01:46,200 --> 01:01:47,200 Do you train in martial arts? 603 01:01:47,300 --> 01:01:48,100 What? 604 01:01:48,300 --> 01:01:49,500 Kung-Fu -Kung Fu 605 01:01:50,900 --> 01:01:54,600 The truth is when I was younger, I trained for 2 years 606 01:01:55,000 --> 01:01:57,800 But like you, my heart wasn't focused 607 01:01:59,100 --> 01:02:00,100 So I worked in the kitchen 608 01:02:02,700 --> 01:02:05,800 sub duration: 3,036 609 01:02:06,600 --> 01:02:07,500 sub duration: 0,866 610 01:02:09,400 --> 01:02:10,600 sub duration: 1,233 611 01:02:11,100 --> 01:02:13,300 sub duration: 2,235 612 01:02:13,600 --> 01:02:16,100 sub duration: 2,535 613 01:02:17,400 --> 01:02:19,900 sub duration: 2,502 614 01:02:21,100 --> 01:02:24,100 sub duration: 3,002 615 01:03:51,500 --> 01:03:52,200 Join us 616 01:03:56,900 --> 01:03:57,100 sub duration: 0,233 617 01:03:59,800 --> 01:04:01,000 sub duration: 1,134 618 01:04:03,800 --> 01:04:05,100 sub duration: 1,234 619 01:04:07,000 --> 01:04:08,300 sub duration: 1,266 620 01:04:12,900 --> 01:04:13,100 sub duration: 0,233 621 01:04:14,400 --> 01:04:15,200 sub duration: 0,866 622 01:04:16,500 --> 01:04:17,400 sub duration: 0,866 623 01:04:18,600 --> 01:04:19,500 sub duration: 0,867 624 01:04:21,200 --> 01:04:22,100 sub duration: 0,867 625 01:04:23,900 --> 01:04:24,800 sub duration: 0,866 626 01:04:28,700 --> 01:04:29,700 sub duration: 1,067 627 01:04:31,000 --> 01:04:34,300 sub duration: 3,336 628 01:04:34,400 --> 01:04:35,300 sub duration: 0,867 629 01:04:50,000 --> 01:04:51,300 Hold this meridian 630 01:04:53,700 --> 01:04:54,600 It'll be alright 631 01:05:08,400 --> 01:05:09,700 You go, you go 632 01:05:11,500 --> 01:05:12,300 Here 633 01:06:18,900 --> 01:06:21,700 It's cold, why aren't you back resting 634 01:06:21,800 --> 01:06:24,000 But that's exactly why I'm practicing 635 01:06:25,200 --> 01:06:26,000 Are you cold? 636 01:06:27,600 --> 01:06:28,400 A little 637 01:06:29,000 --> 01:06:30,300 Then practice with me 638 01:06:32,900 --> 01:06:33,700 OK 639 01:07:30,100 --> 01:07:32,700 Abbot, is he doing it well? 640 01:07:34,800 --> 01:07:38,200 sub duration: 3,402 641 01:07:40,600 --> 01:07:41,700 sub duration: 1,067 642 01:07:44,400 --> 01:07:49,200 Mediation through martial arts. In his heart, he is beyond the need for revenge or hatred now 643 01:07:49,900 --> 01:07:51,700 I don't know martial arts, I don't understand these things 644 01:07:53,200 --> 01:07:57,200 Martial arts is meditation, cooking is also meditation 645 01:07:58,000 --> 01:07:59,700 The theory is roughly the same 646 01:08:01,500 --> 01:08:06,200 WuDao, people need a lot of experiences and practice 647 01:08:07,300 --> 01:08:08,600 I've said it many times 648 01:08:09,400 --> 01:08:12,700 Leave Shaolin, and go see the world 649 01:08:13,300 --> 01:08:14,600 All I know is how to cook 650 01:08:14,600 --> 01:08:16,600 Out there, I'm of no use 651 01:08:16,800 --> 01:08:18,000 I'm not going 652 01:08:18,300 --> 01:08:21,700 A piece of gold, a pile of dirt 653 01:08:22,100 --> 01:08:23,300 Which one is useful? 654 01:08:23,900 --> 01:08:25,100 I pick the piece of gold 655 01:08:25,200 --> 01:08:26,400 And if I gave you a seed? 656 01:08:28,600 --> 01:08:30,700 Don't sell yourself short 657 01:08:32,100 --> 01:08:35,000 Everyone is useful in their own way 658 01:09:09,900 --> 01:09:13,300 CaoMan, you want us to help the foreigners build the railway 659 01:09:14,400 --> 01:09:17,600 But don't forget, Mang Mountain is the burial plot for our ancestors 660 01:09:18,600 --> 01:09:21,500 Disturbing the dirt will destroy the fengshui 661 01:09:22,200 --> 01:09:23,900 I will not agree 662 01:09:26,700 --> 01:09:29,300 If you are really going to do it, I have nothing to say 663 01:09:30,200 --> 01:09:32,900 I'm just worried that the foreigners are playing us 664 01:09:33,300 --> 01:09:35,200 and making deals under the table 665 01:09:39,300 --> 01:09:43,500 CaoMan, your betrayal of Hou, 666 01:09:44,600 --> 01:09:45,300 We don't care 667 01:09:45,900 --> 01:09:48,800 But he previously said that building the railway is just a cover 668 01:09:49,100 --> 01:09:51,100 With the intention to take our land 669 01:09:51,700 --> 01:09:53,500 OK, enough talking 670 01:09:54,000 --> 01:09:56,600 HeNan province's interests are not for one man to decide 671 01:09:57,800 --> 01:10:01,700 But looking at CaoMan's attitude, it seems he's already made an agreement with the foreigners 672 01:10:01,700 --> 01:10:03,400 There was no intention to hear us out 673 01:10:06,200 --> 01:10:07,000 Leave 674 01:10:36,500 --> 01:10:39,600 Listen well. Going against me 675 01:10:41,300 --> 01:10:42,100 has no advantage 676 01:10:44,200 --> 01:10:45,800 They are fortunate 677 01:10:46,400 --> 01:10:47,300 But their family members 678 01:10:48,900 --> 01:10:50,100 Will die much more horrible deaths 679 01:10:51,300 --> 01:10:52,900 Being my friend or my enemy 680 01:10:55,600 --> 01:10:56,800 is for you to decide 681 01:11:02,300 --> 01:11:03,300 Have a think, 682 01:11:04,100 --> 01:11:06,800 If there is money to be made, no-one loses out 683 01:11:17,900 --> 01:11:22,300 How come he still hasn't returned? 684 01:11:25,200 --> 01:11:27,200 Auntie, stop crying, OK? 685 01:11:30,800 --> 01:11:33,500 Crying won�t bring him back any sooner 686 01:11:33,800 --> 01:11:34,500 What's happened? 687 01:11:35,600 --> 01:11:39,900 Our DaNiu has been missing for over 20 days now 688 01:11:40,700 --> 01:11:42,300 What should I do? 689 01:11:43,500 --> 01:11:44,800 CaoMen builds the railway 690 01:11:44,900 --> 01:11:47,400 We all rely on him 691 01:11:56,800 --> 01:11:58,800 Work quickly 692 01:11:59,900 --> 01:12:00,700 You hear? 693 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Quickly, quickly 694 01:12:37,500 --> 01:12:38,500 Commander Hou 695 01:12:42,300 --> 01:12:42,600 sub duration: 0,266 696 01:12:44,200 --> 01:12:45,400 Why did you kill this many people? 697 01:12:46,800 --> 01:12:48,500 It was Commander Cao's orders 698 01:12:50,100 --> 01:12:51,300 Leave 699 01:12:53,000 --> 01:12:54,200 Leave 700 01:12:54,400 --> 01:12:56,700 Hou is alive, Hou is alive 701 01:13:09,200 --> 01:13:10,000 Leave 702 01:13:16,100 --> 01:13:17,500 CaoMan said build the railway 703 01:13:18,500 --> 01:13:21,000 Who knew he was really digging for artefacts for the foreigners 704 01:13:22,000 --> 01:13:24,600 Every one we found, we gave to them 705 01:13:25,800 --> 01:13:27,500 In exchange for rifles and cannons 706 01:13:28,700 --> 01:13:31,300 He was worried it might leak it out, so he killed all the witnesses 707 01:13:46,000 --> 01:13:47,500 CaoMen still has many workers locked up 708 01:13:47,900 --> 01:13:50,000 After work tomorrow, they're all going to be killed 709 01:13:54,900 --> 01:13:55,700 I'm sorry 710 01:13:58,400 --> 01:13:59,300 Why don't you go home? 711 01:13:59,800 --> 01:14:01,200 Quick, we're going 712 01:14:55,500 --> 01:14:56,200 Go have a look 713 01:14:58,700 --> 01:15:00,600 What is this? 714 01:15:43,900 --> 01:15:47,100 sub duration: 3,235 715 01:15:48,200 --> 01:15:52,300 sub duration: 4,003 716 01:15:54,100 --> 01:15:56,200 sub duration: 2,101 717 01:15:57,900 --> 01:16:01,200 sub duration: 3,302 718 01:16:02,600 --> 01:16:05,200 sub duration: 2,568 719 01:16:09,700 --> 01:16:12,200 sub duration: 2,535 720 01:16:15,100 --> 01:16:16,000 ShenNan 721 01:16:16,800 --> 01:16:18,800 sub duration: 2,001 722 01:16:19,500 --> 01:16:21,500 How can my daughter be dead? 723 01:16:22,900 --> 01:16:26,100 sub duration: 3,135 724 01:16:33,600 --> 01:16:37,900 Learning to let go of everything 725 01:16:40,000 --> 01:16:41,500 Will you understand how to face things 726 01:16:43,300 --> 01:16:47,000 sub duration: 3,669 727 01:16:47,700 --> 01:16:49,300 sub duration: 1,600 728 01:16:50,200 --> 01:16:51,800 sub duration: 1,601 729 01:16:52,900 --> 01:16:54,700 sub duration: 1,767 730 01:16:56,900 --> 01:17:02,200 From now, your Buddhist name is JingJue 731 01:17:03,200 --> 01:17:06,000 Amida Buddha 732 01:17:06,500 --> 01:17:08,500 Amida Buddha 733 01:17:15,900 --> 01:17:16,900 Abbot 734 01:17:35,200 --> 01:17:37,200 It's CaoMan; I'm going to stop him 735 01:17:38,200 --> 01:17:39,100 Come back 736 01:17:39,700 --> 01:17:40,000 sub duration: 0,299 737 01:17:40,000 --> 01:17:40,500 Sit 738 01:17:41,500 --> 01:17:42,300 Be cool minded 739 01:17:45,700 --> 01:17:46,800 He's come at a good time 740 01:17:49,200 --> 01:17:50,800 In a while, I'll delay him 741 01:17:52,000 --> 01:17:54,200 After sunset, go to Cao Fort 742 01:17:55,200 --> 01:17:56,000 Rescue them 743 01:17:56,100 --> 01:17:56,900 You go 744 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 It's suicide either way 745 01:17:59,900 --> 01:18:01,700 If I can exchange my life to save that many 746 01:18:03,500 --> 01:18:04,900 So what if I die 747 01:18:06,600 --> 01:18:09,000 JingJue, you must be careful 748 01:18:33,500 --> 01:18:34,200 Halt 749 01:19:05,100 --> 01:19:07,100 Amida Buddha 750 01:19:25,200 --> 01:19:27,300 Please put down your weapons 751 01:19:28,500 --> 01:19:31,600 sub duration: 3,136 752 01:19:43,800 --> 01:19:45,100 That was from my daughter 753 01:19:46,500 --> 01:19:47,700 Amida Buddha 754 01:19:48,700 --> 01:19:49,800 Still my brother indeed 755 01:19:52,100 --> 01:19:54,000 I knew you wouldn't die that easily 756 01:19:56,500 --> 01:19:59,100 Brother, I think of you terribly 757 01:19:59,300 --> 01:20:00,500 Thinking of me? 758 01:20:04,700 --> 01:20:06,200 If I don't die, you can't sleep, right? 759 01:20:07,000 --> 01:20:08,100 Don't be ridiculous 760 01:20:09,600 --> 01:20:10,500 Nothing of the sort 761 01:20:14,700 --> 01:20:15,700 Don't pretend 762 01:20:17,400 --> 01:20:19,700 You're afraid I will take you down 763 01:20:31,900 --> 01:20:34,400 JingJue's actions are to buy us time 764 01:20:34,700 --> 01:20:36,000 So we can save lives 765 01:20:36,000 --> 01:20:37,500 Your impulsiveness will ruin the plan 766 01:20:37,700 --> 01:20:39,000 Understand? 767 01:20:50,800 --> 01:20:51,800 You taught me 768 01:20:53,000 --> 01:20:57,100 When you're at an advantage, and you stay your hand The person who dies is you 769 01:20:58,700 --> 01:20:59,600 I remember 770 01:21:06,600 --> 01:21:09,900 Tell your troops to back down, I'll go with you 771 01:21:28,500 --> 01:21:29,500 String the Abbot up 772 01:21:30,200 --> 01:21:33,200 Do anything rash, and I'll send him to heaven 773 01:21:33,500 --> 01:21:36,300 It�s nothing. Stand down 774 01:21:46,500 --> 01:21:47,400 Come then 775 01:22:07,800 --> 01:22:10,800 You must deliver it before sunrise to ZhongZhou province 776 01:22:11,000 --> 01:22:11,900 Relax 777 01:22:11,900 --> 01:22:14,500 With Cao's troops, no one will dare block our way 778 01:22:16,800 --> 01:22:17,500 DangXin 779 01:22:20,300 --> 01:22:22,300 Move it, move it 780 01:22:40,500 --> 01:22:42,100 Get down, you 781 01:22:47,200 --> 01:22:48,000 Quickly 782 01:22:50,200 --> 01:22:51,000 Hurry up 783 01:22:55,200 --> 01:22:58,300 Brother, this is better than before right? 784 01:23:00,900 --> 01:23:01,800 Bringing me here 785 01:23:04,100 --> 01:23:05,800 wasn't just for me to praise you, was it? 786 01:23:08,300 --> 01:23:09,300 Of course not 787 01:23:10,300 --> 01:23:12,400 I was wrong. Please forgive me 788 01:23:14,300 --> 01:23:17,200 I hope that Brother can once again take me under his wing 789 01:23:18,600 --> 01:23:21,900 Conquer the world, and achieve great things 790 01:23:23,000 --> 01:23:23,900 Brother, look 791 01:23:25,400 --> 01:23:27,100 This was all for you 792 01:23:28,000 --> 01:23:28,900 This royal seat is yours 793 01:23:29,600 --> 01:23:30,900 These imperial robes are also yours 794 01:23:39,200 --> 01:23:40,000 Brother 795 01:23:42,500 --> 01:23:45,000 Is money and power that important to you? 796 01:23:50,600 --> 01:23:51,600 Listen 797 01:23:53,200 --> 01:23:54,600 Don't be like me 798 01:23:59,500 --> 01:24:00,500 False compassion 799 01:24:03,400 --> 01:24:04,900 I was messing with you 800 01:24:07,100 --> 01:24:08,500 Let see how you play 801 01:24:10,000 --> 01:24:11,400 I have something I want to give to you 802 01:24:12,000 --> 01:24:13,200 Bring her out 803 01:24:50,100 --> 01:24:51,700 I found your wife 804 01:24:51,900 --> 01:24:55,300 And kept her alive so you could be reunited 805 01:25:23,200 --> 01:25:24,000 You've suffered 806 01:25:29,500 --> 01:25:31,600 I used to think I was very impressive 807 01:25:33,300 --> 01:25:34,600 and able to care for you 808 01:25:37,500 --> 01:25:39,100 But I ended up doing you harm 809 01:26:00,800 --> 01:26:01,500 Ready 810 01:26:04,400 --> 01:26:05,600 Don't shoot 811 01:26:15,500 --> 01:26:15,700 sub duration: 0,233 812 01:26:15,800 --> 01:26:16,700 Fire 813 01:26:18,800 --> 01:26:20,000 Fire 814 01:26:21,000 --> 01:26:22,700 Guards stay, the rest follow me 815 01:26:22,800 --> 01:26:23,600 Yes 816 01:26:38,700 --> 01:26:41,200 Save us, save us 817 01:26:46,900 --> 01:26:48,800 You men, go see what's happening out front 818 01:26:48,900 --> 01:26:49,700 Yes 819 01:27:06,600 --> 01:27:09,100 The artefacts are being stolen, chase them 820 01:27:20,200 --> 01:27:21,400 Get off 821 01:28:05,500 --> 01:28:06,400 Hou 822 01:28:07,100 --> 01:28:07,900 Let go of her 823 01:28:10,100 --> 01:28:11,000 Let go of her 824 01:28:11,600 --> 01:28:11,900 Brother 825 01:28:12,800 --> 01:28:13,900 You're crying 826 01:28:15,600 --> 01:28:16,400 Let her go 827 01:28:17,100 --> 01:28:18,300 Even your death 828 01:28:19,800 --> 01:28:21,200 won't satisfy me 829 01:28:22,900 --> 01:28:24,700 You watched your daughter die 830 01:28:24,900 --> 01:28:27,700 Now I want you to watch your wife die 831 01:28:28,700 --> 01:28:30,000 Then I can be happy 832 01:28:37,400 --> 01:28:39,100 Let her go you animal 833 01:28:39,100 --> 01:28:40,200 Let her go 834 01:28:48,100 --> 01:28:50,600 Auntie is so beautiful. What a shame 835 01:28:51,600 --> 01:28:52,900 You're a monk 836 01:29:04,200 --> 01:29:06,300 CaoMan, stop it 837 01:29:13,200 --> 01:29:16,000 Commander, the monks have stolen the artefacts 838 01:29:16,200 --> 01:29:18,100 and set free the workers 839 01:29:31,500 --> 01:29:33,100 You deceived me 840 01:30:06,700 --> 01:30:07,800 JingJue, go 841 01:30:12,500 --> 01:30:13,300 Go quickly 842 01:30:58,900 --> 01:30:59,900 1st Master 843 01:31:28,000 --> 01:31:28,900 Go 844 01:31:38,900 --> 01:31:39,900 1st Master 845 01:31:42,400 --> 01:31:43,400 Go 846 01:31:44,500 --> 01:31:45,700 1st Master 847 01:31:55,100 --> 01:31:59,200 1st Master, 1st Master, 1st Master 848 01:31:59,500 --> 01:32:01,200 Are you not listening to my orders now? 849 01:32:03,500 --> 01:32:04,400 Leave 850 01:32:09,200 --> 01:32:10,800 Let's go 851 01:33:40,800 --> 01:33:41,600 Go back 852 01:33:45,700 --> 01:33:46,600 Abbot 853 01:33:47,700 --> 01:33:48,700 Go back 854 01:33:56,900 --> 01:33:58,500 Little monk, don't force me 855 01:33:58,900 --> 01:34:00,100 I just want you to go back inside 856 01:34:01,000 --> 01:34:02,000 I don't want to kill children 857 01:34:21,400 --> 01:34:23,400 Sir, please open your compassion 858 01:34:23,600 --> 01:34:25,000 and let us save the Abbot 859 01:34:25,400 --> 01:34:27,700 You will gain wealth and happiness 860 01:34:34,200 --> 01:34:36,400 Sir, Abbot always says 861 01:34:36,400 --> 01:34:38,500 ? a brave man knows when to change 862 01:34:39,100 --> 01:34:41,000 Let it be. Go back home 863 01:34:41,500 --> 01:34:43,800 I'm sure your family is waiting for you 864 01:34:59,700 --> 01:35:00,800 What is this nonsense? 865 01:35:01,100 --> 01:35:02,700 You want to resist? Catch them 866 01:35:20,700 --> 01:35:22,000 Amida Buddha 867 01:35:29,800 --> 01:35:31,700 Don't fight, I don't know Kung Fu 868 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 Amida Buddha 869 01:35:50,400 --> 01:35:52,200 No more fighting 870 01:35:52,400 --> 01:35:54,100 No ... more ... fighting 871 01:36:08,500 --> 01:36:09,600 I'll fight you with my life 872 01:36:26,900 --> 01:36:27,800 Abbott 873 01:36:28,400 --> 01:36:29,200 Are you OK? 874 01:36:38,300 --> 01:36:40,500 Uncle Master, treat him like you're cooking a meal 875 01:36:58,700 --> 01:37:00,700 Uncle Master, fight him with your noodle making skill 876 01:37:27,000 --> 01:37:28,200 Hurray 877 01:37:31,100 --> 01:37:32,200 Are you alright? 878 01:37:34,200 --> 01:37:35,400 Let's go back 879 01:37:58,400 --> 01:37:59,400 It's them 880 01:38:11,700 --> 01:38:12,800 Mum 881 01:38:38,900 --> 01:38:41,700 JingNeng's sacrifice was not in vain 882 01:38:42,700 --> 01:38:46,000 You must all remember 883 01:39:04,500 --> 01:39:07,700 Ladies and gentlemen, please ready and pack your things 884 01:39:09,400 --> 01:39:11,800 We are leaving Shaolin 885 01:39:29,100 --> 01:39:30,200 I know you are scared 886 01:39:32,400 --> 01:39:33,700 I am not 887 01:39:35,200 --> 01:39:38,000 Loved ones gone, families lost 888 01:39:40,600 --> 01:39:41,500 Who wouldn't be scared? 889 01:39:47,700 --> 01:39:48,700 These days 890 01:39:50,700 --> 01:39:54,200 I feel just like you 891 01:39:56,000 --> 01:39:57,500 Shaolin is a place of happiness 892 01:39:59,200 --> 01:40:00,400 And it is our home 893 01:40:02,800 --> 01:40:04,000 It is possible that 894 01:40:05,900 --> 01:40:07,100 Shaolin will end today 895 01:40:09,700 --> 01:40:11,000 But the spirit of Shaolin 896 01:40:12,600 --> 01:40:14,000 Every flower, grass 897 01:40:15,600 --> 01:40:16,800 brick and plate 898 01:40:18,200 --> 01:40:20,600 will stay in our hearts 899 01:40:21,600 --> 01:40:22,600 The spirit of Shaolin 900 01:40:25,200 --> 01:40:28,900 taught me perseverance and dignity 901 01:41:15,300 --> 01:41:16,400 I have something to ask of you 902 01:41:16,700 --> 01:41:17,500 What is it? 903 01:41:20,900 --> 01:41:22,200 For you to lead them out of here 904 01:41:23,100 --> 01:41:23,600 No no no 905 01:41:24,500 --> 01:41:25,900 I've never stepped out of Shaolin 906 01:41:26,300 --> 01:41:28,200 No no no, I'm scared 907 01:41:30,000 --> 01:41:30,700 You're scared 908 01:41:31,600 --> 01:41:32,700 Look at them 909 01:41:33,800 --> 01:41:34,600 They need you 910 01:41:36,800 --> 01:41:38,000 They are more scared than you 911 01:41:42,000 --> 01:41:43,500 You're serious? 912 01:41:53,500 --> 01:41:54,400 I'll go 913 01:42:30,500 --> 01:42:31,500 sub duration: 0,967 914 01:42:31,700 --> 01:42:34,100 We must safely escort them to the mountains 915 01:42:34,700 --> 01:42:36,700 JingHai, you go first with the Abbot 916 01:42:37,200 --> 01:42:38,900 JingKong, you lead, I'll follow soon 917 01:42:39,000 --> 01:42:40,700 I'll give them my all 918 01:42:43,900 --> 01:42:44,900 Move quickly 919 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Go 920 01:44:29,500 --> 01:44:32,700 You fool, you want to destroy Shaolin? 921 01:44:32,800 --> 01:44:33,900 I'll destroy you 922 01:45:24,600 --> 01:45:27,400 CaoMan, wake up to yourself 923 01:45:29,600 --> 01:45:33,900 What you have far exceeds what you will ever need 924 01:45:35,500 --> 01:45:39,000 Let it go. Do not pursue this violent path 925 01:45:42,600 --> 01:45:45,800 We fight wars; it's always been like this 926 01:45:46,800 --> 01:45:47,800 Don't be like me 927 01:45:50,300 --> 01:45:52,300 Realizing my mistakes after they were done 928 01:45:57,100 --> 01:45:57,900 It's time to stop 929 01:45:58,700 --> 01:45:59,800 Can we not fight? 930 01:46:01,000 --> 01:46:01,900 What do you think? 931 01:47:14,700 --> 01:47:15,500 I yield 932 01:48:42,500 --> 01:48:44,000 Shaolin 933 01:49:11,100 --> 01:49:13,600 sub duration: 2,501 934 01:49:27,000 --> 01:49:30,800 My god is compassionate 935 01:49:52,900 --> 01:49:54,700 Madam, you can't leave, it's dangerous 936 01:49:54,800 --> 01:49:56,600 Abbot, my child is missing 937 01:49:56,700 --> 01:49:58,400 My child is missing 938 01:49:59,600 --> 01:50:00,600 Mum 939 01:50:19,900 --> 01:50:20,700 Quick, quick 940 01:50:23,600 --> 01:50:24,400 Brother 941 01:50:35,600 --> 01:50:36,400 Brother 942 01:50:42,600 --> 01:50:46,500 Amida Buddha 943 01:50:50,300 --> 01:50:51,200 Brother 944 01:50:54,500 --> 01:50:56,800 I'll stay; you take them to a safe place 945 01:50:57,100 --> 01:50:57,600 Abbot 946 01:52:15,200 --> 01:52:17,400 It's time you woke up 947 01:52:48,500 --> 01:52:49,500 Don't let go 948 01:53:25,000 --> 01:53:27,500 Amida Buddha 949 01:53:34,000 --> 01:53:35,100 sub duration: 1,100 950 01:53:37,500 --> 01:53:38,800 sub duration: 1,267 951 01:54:46,600 --> 01:54:47,700 Why 952 01:54:48,305 --> 01:55:48,215 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x7dz Help other users to choose the best subtitles 61598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.