All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E04.Wrong.Place.Wrong.Time.1080p.HDTV.x264-CRiMSON_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,184 Harper: Previously on "secrets of sulphur springs"... 2 00:00:02,303 --> 00:00:03,168 Oh, no! 3 00:00:03,220 --> 00:00:04,720 There used to be a crystal here. 4 00:00:04,855 --> 00:00:06,722 It's gone. Until we find it, 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,223 you're stuck here being harper. 6 00:00:08,359 --> 00:00:10,109 Whatever you normally do, harper will cover for you 7 00:00:10,194 --> 00:00:11,226 until you guys switch back. 8 00:00:11,345 --> 00:00:12,895 Harper, are you feeling okay? 9 00:00:13,030 --> 00:00:14,780 Yes. I think I'm just... 10 00:00:14,865 --> 00:00:15,814 Having a rough day? 11 00:00:15,900 --> 00:00:16,749 What game are you playing? 12 00:00:16,851 --> 00:00:18,016 It's a spirit board. 13 00:00:18,069 --> 00:00:19,234 We're trying to contact the ghost 14 00:00:19,353 --> 00:00:20,285 who pulled down the wallpaper. 15 00:00:20,371 --> 00:00:21,904 -Wyatt: It's her! -Zoey: The ghost. 16 00:00:22,022 --> 00:00:23,322 The lady we saw through the window. 17 00:00:23,407 --> 00:00:24,573 Her name is mrs. Barker. 18 00:00:24,691 --> 00:00:25,874 She's definitely not a ghost. 19 00:00:25,993 --> 00:00:27,576 My friend savannah just sent me a picture 20 00:00:27,712 --> 00:00:29,078 and I need you to take a look at it. 21 00:00:29,196 --> 00:00:31,213 It's the maintenance man at the hotel in 1962. 22 00:00:31,332 --> 00:00:32,247 His name is sam. 23 00:00:32,383 --> 00:00:34,466 "help. Stuck in 1930." 24 00:00:34,552 --> 00:00:36,201 hang on, harper. I'm coming. 25 00:00:36,253 --> 00:00:38,170 -Who said you could touch that? -Sam. 26 00:00:38,255 --> 00:00:40,756 What if somehow he's the key to all of this? 27 00:00:43,427 --> 00:00:44,259 Nooo! 28 00:00:56,323 --> 00:00:57,740 I'm sorry, okay? 29 00:00:58,409 --> 00:01:00,109 I never should've taken that thing. 30 00:01:00,244 --> 00:01:02,494 I was gonna put it back. I swear! 31 00:01:03,948 --> 00:01:05,197 forget this! 32 00:01:52,413 --> 00:01:53,829 daisy, there might be a way 33 00:01:53,964 --> 00:01:55,330 we could get the portal working again. 34 00:01:55,466 --> 00:01:56,948 A way that involves your brother. 35 00:01:57,051 --> 00:01:59,334 How? Sam is only a child, 36 00:01:59,453 --> 00:02:01,170 or he was when I last saw him. 37 00:02:01,305 --> 00:02:02,287 Yeah, but when he grows up, 38 00:02:02,389 --> 00:02:03,589 he turns the radio into a time machine. 39 00:02:03,674 --> 00:02:04,807 I-- I'm sure of it. 40 00:02:04,925 --> 00:02:06,458 We just need to find out how he did it. 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,644 Do you remember him working on anything like that? 42 00:02:08,762 --> 00:02:10,846 He showed me sketches of all his contraptions, but-- 43 00:02:10,981 --> 00:02:12,181 could you recreate them? 44 00:02:12,900 --> 00:02:14,099 I don't know. 45 00:02:14,185 --> 00:02:15,818 Even if I remember the images correctly, 46 00:02:15,936 --> 00:02:18,353 I could never put together how sam's invention works. 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,572 He's the genius, not me. 48 00:02:22,359 --> 00:02:24,276 I'm gonna be stuck here forever, aren't I? 49 00:02:24,361 --> 00:02:25,994 No. We'll get you back, daisy. 50 00:02:26,813 --> 00:02:27,646 One way or another. 51 00:02:27,698 --> 00:02:29,198 How can you be so certain? 52 00:02:29,333 --> 00:02:30,315 Because if we don't, 53 00:02:30,367 --> 00:02:31,450 then you'll never grow up in the '30s 54 00:02:31,535 --> 00:02:32,451 like you're supposed to. 55 00:02:32,536 --> 00:02:33,285 You'll never have kids. 56 00:02:33,337 --> 00:02:34,653 Harper will never be born. 57 00:02:34,705 --> 00:02:36,955 Just trust me, we can't mess with time like that. 58 00:02:37,041 --> 00:02:38,657 And besides, there's no way I'm leaving harper 59 00:02:38,709 --> 00:02:40,325 stranded all alone back there. 60 00:02:40,994 --> 00:02:42,711 You really care for her, don't you? 61 00:02:43,380 --> 00:02:44,296 Yeah. 62 00:03:06,887 --> 00:03:08,554 it has to be here somewhere. 63 00:03:13,260 --> 00:03:14,710 You are not supposed to be here. 64 00:03:16,080 --> 00:03:17,028 You built this? 65 00:03:17,715 --> 00:03:19,715 Oh, my gosh, I have so many questions! 66 00:03:19,833 --> 00:03:21,550 -This radio-- -is an old piece of junk. 67 00:03:21,669 --> 00:03:23,368 Just like everything else in this basement. 68 00:03:23,420 --> 00:03:25,003 It is not a toy. 69 00:03:25,089 --> 00:03:26,922 Well, trust me, I know that, but-- 70 00:03:27,057 --> 00:03:28,891 no, but-- no! What you've been doing is you've been snooping. 71 00:03:29,543 --> 00:03:31,176 I've seen you follow me around the hotel. 72 00:03:31,878 --> 00:03:33,428 Well, I haven't been snooping. 73 00:03:35,048 --> 00:03:38,267 Okay, well, maybe I have, but can you blame me? 74 00:03:38,402 --> 00:03:41,103 I saw you coming out of a secret room 75 00:03:41,238 --> 00:03:43,438 and then collecting all those cables in the barn. 76 00:03:43,574 --> 00:03:46,608 I thought you're up to something, and I was right. 77 00:03:46,744 --> 00:03:48,443 You're building a time machine. 78 00:03:56,069 --> 00:03:57,202 That's a good one! 79 00:03:58,956 --> 00:04:01,173 You know, I think you're reading a little too much h.G. Wells. 80 00:04:02,126 --> 00:04:03,926 Now, I love a good story. 81 00:04:04,044 --> 00:04:06,962 It's not a story. You don't have to lie, sam. 82 00:04:07,097 --> 00:04:08,246 Not to me. 83 00:04:08,299 --> 00:04:10,098 I know what this radio really is. 84 00:04:10,884 --> 00:04:12,050 Or at least what it will be. 85 00:04:12,803 --> 00:04:14,019 I've used it. 86 00:04:19,143 --> 00:04:20,309 who put you up to this? 87 00:04:21,028 --> 00:04:23,228 Another counselor? A camper? 88 00:04:24,148 --> 00:04:25,647 I've heard what they call me. 89 00:04:25,783 --> 00:04:26,698 Moss man. 90 00:04:28,736 --> 00:04:30,101 You know, I guess I'm just a perfect target 91 00:04:30,154 --> 00:04:31,486 for this kind of prank. 92 00:04:33,324 --> 00:04:35,958 Now, if you'll excuse me, I have real work to do. 93 00:04:37,911 --> 00:04:39,628 -But-- -go on. 94 00:04:54,645 --> 00:04:55,727 Thanks. 95 00:05:01,685 --> 00:05:02,901 He didn't even go inside. 96 00:05:02,987 --> 00:05:04,903 It's almost like he doesn't want the job. 97 00:05:04,989 --> 00:05:06,605 I don't think he does. 98 00:05:06,690 --> 00:05:10,942 Whoa! All this just to replace a few leaky pipes? 99 00:05:11,028 --> 00:05:13,111 There's gotta be another plumber in town we can call. 100 00:05:13,814 --> 00:05:15,814 None that'll come out here. 101 00:05:15,866 --> 00:05:17,282 I mean, as soon as they heard the word "tremont," 102 00:05:17,334 --> 00:05:19,251 it's like they couldn't get off the phone quick enough. 103 00:05:21,171 --> 00:05:22,487 You know, once we fix it up, 104 00:05:22,539 --> 00:05:24,506 people will change their minds about the hotel. 105 00:05:25,175 --> 00:05:26,041 We just need the chance. 106 00:05:28,545 --> 00:05:29,628 you hear that? 107 00:05:33,667 --> 00:05:35,634 โ™ช โ™ช 108 00:05:38,338 --> 00:05:40,188 hey, stop. 109 00:05:41,725 --> 00:05:43,058 What's going on? 110 00:05:43,977 --> 00:05:45,644 Oh, sorry. Is this your land? 111 00:05:45,729 --> 00:05:47,195 We didn't mean to bother anyone. 112 00:05:47,314 --> 00:05:48,230 Woman: We were just hiking past 113 00:05:48,365 --> 00:05:49,281 and saw the water here. 114 00:05:49,366 --> 00:05:51,066 Looked too good to pass up. 115 00:05:52,403 --> 00:05:53,902 The springs. 116 00:05:55,072 --> 00:05:56,204 They're back! 117 00:05:56,356 --> 00:05:57,489 Woman: We'll just get out of your way. 118 00:05:57,574 --> 00:05:59,157 You don't think all the rain from last night 119 00:05:59,209 --> 00:06:00,525 could've done this, do you? 120 00:06:00,577 --> 00:06:01,710 No. 121 00:06:03,831 --> 00:06:05,414 It makes no sense, but... 122 00:06:08,168 --> 00:06:09,418 You know what this means? 123 00:06:10,704 --> 00:06:13,004 This means business, tourists, profit. 124 00:06:14,258 --> 00:06:15,841 This means our luck is changing. 125 00:06:24,068 --> 00:06:27,051 topher, mother instructed me to tell you 126 00:06:27,154 --> 00:06:28,487 to get dressed for school, 127 00:06:28,572 --> 00:06:31,940 but you cannot wear your man-spider shirt because it's... 128 00:06:34,394 --> 00:06:36,361 Did you go out in the storm last night? 129 00:06:37,414 --> 00:06:39,247 Oh, I, uh... 130 00:06:39,366 --> 00:06:41,232 Must've been sleepwalking. 131 00:06:42,202 --> 00:06:44,369 Probably all those gummy worms I ate before bed. 132 00:06:44,922 --> 00:06:46,455 Messed with my rem. 133 00:06:46,573 --> 00:06:48,707 Look, don't tell mom, okay? 134 00:06:48,792 --> 00:06:50,258 Jess: Harper! Topher! 135 00:06:51,912 --> 00:06:53,095 We're running late, 136 00:06:53,246 --> 00:06:54,463 and if you don't get your butts in the car 137 00:06:54,581 --> 00:06:56,414 in the next two minutes, you can walk to school. 138 00:06:56,467 --> 00:06:57,582 Uh... 139 00:06:57,684 --> 00:06:58,800 I don't mind walking. 140 00:06:58,919 --> 00:07:00,102 You don't? 141 00:07:00,721 --> 00:07:02,888 I mean, uh, me neither. 142 00:07:04,892 --> 00:07:06,475 Okay, what's up with you two? Hmm? 143 00:07:07,277 --> 00:07:09,861 Topher, you've got that "I'm hiding something" look on your face. 144 00:07:09,947 --> 00:07:12,430 He overslept, but don't worry, 145 00:07:12,533 --> 00:07:14,533 I'll make sure he gets to school on time. 146 00:07:15,819 --> 00:07:17,786 Fine, but get a move on. 147 00:07:19,790 --> 00:07:20,939 Have I ever told you 148 00:07:20,991 --> 00:07:22,958 you're the best big sister ever? 149 00:07:29,883 --> 00:07:31,133 Come on, do something! 150 00:07:32,302 --> 00:07:35,504 Radio announcer: ...So delicious, you'll swear it came from grandma's kitchen. 151 00:07:35,622 --> 00:07:38,640 And stick around for your favorite serial and mine, 152 00:07:38,759 --> 00:07:41,393 "the man out of time," with dutch kelley. 153 00:07:42,763 --> 00:07:44,563 Thought you hated this program. 154 00:07:45,516 --> 00:07:46,681 It's about time travel? 155 00:07:47,568 --> 00:07:48,967 It's about an adventurer 156 00:07:49,019 --> 00:07:50,635 who journeys along the timeline 157 00:07:50,687 --> 00:07:52,437 to prevent the world from ending. 158 00:07:52,489 --> 00:07:53,738 Does he use a portal? 159 00:07:53,824 --> 00:07:56,274 And does he ever get, you know, stuck? 160 00:07:57,911 --> 00:07:59,277 Weird question, I know. 161 00:07:59,363 --> 00:08:03,815 Sorry. It's just interesting, all this science fiction stuff. 162 00:08:03,867 --> 00:08:05,367 Time travel and visions... 163 00:08:05,502 --> 00:08:07,369 The visions aren't science fiction. 164 00:08:07,504 --> 00:08:08,837 Right, right. Of course. 165 00:08:08,956 --> 00:08:12,457 But, um, are there rules for them? 166 00:08:12,543 --> 00:08:14,158 Do they just pop up randomly or-- 167 00:08:14,211 --> 00:08:16,661 have you forgotten everything mother taught us? 168 00:08:16,713 --> 00:08:20,098 Uh... No. No, I remember, yeah. 169 00:08:20,184 --> 00:08:24,019 Sorry, I must be overtired or something. 170 00:08:24,137 --> 00:08:25,520 Out late last night? 171 00:08:25,639 --> 00:08:27,505 More like up early this morning. 172 00:08:27,558 --> 00:08:29,173 5:00 a.M. With the hens. 173 00:08:29,226 --> 00:08:31,059 I'll never take an omelet for granted again. 174 00:08:33,847 --> 00:08:36,314 anyway, um, enjoy the show. 175 00:08:44,825 --> 00:08:46,374 is that supposed to be scary? 176 00:08:46,526 --> 00:08:47,876 It's sad, I know. 177 00:08:48,028 --> 00:08:49,527 But this is one of the best ghost sites 178 00:08:49,580 --> 00:08:50,495 on the internet. 179 00:08:50,547 --> 00:08:52,998 If we want more information on ectoplasm 180 00:08:53,083 --> 00:08:54,549 or whatever caused this, 181 00:08:54,701 --> 00:08:56,384 then we need to find experts. 182 00:08:56,503 --> 00:08:59,221 Especially now that topher's ghosting us for some reason. 183 00:08:59,339 --> 00:09:01,006 Maybe he saw a ghost in the basement, 184 00:09:01,091 --> 00:09:02,874 and he's too freaked out to come back here. 185 00:09:02,926 --> 00:09:04,559 Wish we could see a real ghost, 186 00:09:04,678 --> 00:09:07,178 and not just some confused old lady wandering around the yard. 187 00:09:07,231 --> 00:09:08,730 Just because we were wrong about her 188 00:09:08,882 --> 00:09:10,982 doesn't mean we're wrong about the tremont being haunted. 189 00:09:11,935 --> 00:09:13,852 But this site doesn't have the info we need. 190 00:09:13,937 --> 00:09:15,904 It'd be faster if we start our own page. 191 00:09:16,023 --> 00:09:17,939 Then we can post all the ghostly activity we see, 192 00:09:18,058 --> 00:09:19,574 and the experts would come to us. 193 00:09:19,726 --> 00:09:21,059 That's a great idea! 194 00:09:21,161 --> 00:09:23,445 We'll get way more views than the time we tried the dance video. 195 00:09:24,364 --> 00:09:26,031 I thought we agreed to never talk about that again. 196 00:09:26,900 --> 00:09:28,199 Sarah: What are you kids doing? 197 00:09:28,285 --> 00:09:29,734 You should be halfway to school by now. 198 00:09:29,836 --> 00:09:31,002 To be continued. 199 00:09:33,757 --> 00:09:35,073 Griffin: There you are! 200 00:09:35,175 --> 00:09:36,091 I stayed up half the night 201 00:09:36,209 --> 00:09:37,241 searching the hotel for the crystal, 202 00:09:37,344 --> 00:09:38,760 but no luck. 203 00:09:39,579 --> 00:09:40,762 Are you ready for today? 204 00:09:40,914 --> 00:09:42,764 Truthfully, no. 205 00:09:42,916 --> 00:09:44,215 It's a lot to ask, 206 00:09:44,268 --> 00:09:46,084 but until we find that thing, 207 00:09:46,136 --> 00:09:48,252 you have to go to school to maintain cover as harper. 208 00:09:48,355 --> 00:09:50,254 I mean, you've been pulling it off so far. 209 00:09:50,357 --> 00:09:53,424 Mrs. Dunn and topher still believe you're her, right? 210 00:09:53,527 --> 00:09:54,809 I think so. 211 00:09:54,928 --> 00:09:57,261 Though topher was acting a little strange today. 212 00:09:57,314 --> 00:09:59,597 Said he was sleepwalking outside last night. 213 00:09:59,650 --> 00:10:00,565 In a storm? 214 00:10:02,936 --> 00:10:05,070 Hey, daisy. It's okay. 215 00:10:05,455 --> 00:10:06,738 I mean, it's just school. 216 00:10:07,658 --> 00:10:09,157 Couldn't have changed that much in 90 years. 217 00:10:10,327 --> 00:10:12,911 Look, just... Sit in class. 218 00:10:12,996 --> 00:10:14,112 Don't talk back. 219 00:10:14,164 --> 00:10:15,630 Maybe don't talk at all. 220 00:10:16,416 --> 00:10:18,116 I don't know if I can do this. 221 00:10:18,168 --> 00:10:19,834 Just think of it as an adventure. 222 00:10:19,953 --> 00:10:21,119 That's how harper will look at it. 223 00:10:21,221 --> 00:10:24,089 But I'm not harper! That's the problem. 224 00:10:24,174 --> 00:10:25,173 I know you want me to be her, 225 00:10:25,291 --> 00:10:26,591 but this is all so much. 226 00:10:26,643 --> 00:10:28,126 My brother invented a time machine. 227 00:10:28,178 --> 00:10:29,761 My mother's potentially a ghost. 228 00:10:29,846 --> 00:10:31,179 I'm stuck in the future. 229 00:10:31,982 --> 00:10:34,298 Everything here is so fast and bright, 230 00:10:34,351 --> 00:10:36,318 and there's so much beeping everywhere. 231 00:10:36,469 --> 00:10:38,136 I've done everything you've asked, griffin, 232 00:10:38,188 --> 00:10:39,688 but I'm still not her. 233 00:10:39,823 --> 00:10:42,157 I don't know how much longer I can pretend. 234 00:10:42,275 --> 00:10:43,158 But you have to! 235 00:10:43,309 --> 00:10:45,160 Harper's whole life is at stake. 236 00:10:45,278 --> 00:10:46,978 Look, I'll handle everything else 237 00:10:47,030 --> 00:10:48,163 if you could just get through today. 238 00:10:48,314 --> 00:10:51,149 One day. You can do that, can't you? 239 00:11:15,242 --> 00:11:16,724 you're in my seat. 240 00:11:16,777 --> 00:11:19,027 Oh, um, sorry. 241 00:11:21,998 --> 00:11:23,498 Everyone all settled? 242 00:11:24,668 --> 00:11:25,834 Good. 243 00:11:25,919 --> 00:11:27,919 We're starting today with a pop quiz... 244 00:11:29,673 --> 00:11:31,739 ...On the material we covered last week, 245 00:11:32,742 --> 00:11:35,760 particularly the events leading up to the start of world war ii. 246 00:11:35,912 --> 00:11:37,712 There was a second world war? 247 00:11:46,056 --> 00:11:50,859 โ™ช โ™ช 248 00:12:09,946 --> 00:12:10,995 hello? 249 00:12:21,892 --> 00:12:23,958 Oh! Who are you? 250 00:12:24,060 --> 00:12:25,343 How did you get in here? 251 00:12:25,479 --> 00:12:27,512 Uh, the front door. 252 00:12:27,630 --> 00:12:29,147 Isn't this a hotel? 253 00:12:29,266 --> 00:12:32,267 Oh. Y-- yes, but we're not open yet. 254 00:12:32,819 --> 00:12:35,136 Ah. Um, my apologies. 255 00:12:35,238 --> 00:12:37,856 Allison carter, "the sulphur springs siren." 256 00:12:37,974 --> 00:12:39,274 nice to meet you. 257 00:12:39,809 --> 00:12:42,643 You're the new owners of the tremont, correct? 258 00:12:43,480 --> 00:12:44,996 Word is the springs have come back to life. 259 00:12:45,115 --> 00:12:46,614 Very exciting. 260 00:12:46,666 --> 00:12:48,199 We think so. 261 00:12:48,335 --> 00:12:50,502 Those springs have a long history in this town. 262 00:12:50,653 --> 00:12:51,836 Practically legend. 263 00:12:52,822 --> 00:12:54,289 Everyone's clamoring to know... 264 00:12:55,459 --> 00:12:58,326 When are you planning on reopening to the public? 265 00:12:59,212 --> 00:13:03,381 I, uh, well, we-- we have some work left to do here still, so... 266 00:13:03,517 --> 00:13:05,833 Uh, allison, I would love to set up a time 267 00:13:05,936 --> 00:13:08,720 for a more formal interview at some point. 268 00:13:08,855 --> 00:13:10,722 Uh, we can answer all of your questions, 269 00:13:10,840 --> 00:13:13,391 even give you a tour of the hotel when it's ready. 270 00:13:13,510 --> 00:13:16,311 And how soon would that be, exactly? 271 00:13:17,230 --> 00:13:19,230 I've heard from a few contractors in town 272 00:13:19,349 --> 00:13:22,016 there might be some issues. 273 00:13:22,118 --> 00:13:25,370 Uh, just a couple hiccups, like with any renovation, 274 00:13:25,489 --> 00:13:27,822 but we plan on opening real soon. 275 00:13:29,359 --> 00:13:30,992 Shouldn't be having any more surprises. 276 00:13:34,464 --> 00:13:35,663 Dad? 277 00:13:41,054 --> 00:13:43,221 Okay, let's try this again. 278 00:14:26,466 --> 00:14:29,050 judge, what brings you by? 279 00:14:29,102 --> 00:14:33,254 I was hoping I could talk you into reconsidering my offer, elijah. 280 00:14:33,974 --> 00:14:35,923 I know the amount of work grace put into this place. 281 00:14:35,976 --> 00:14:38,893 Since she passed, rest her soul, 282 00:14:40,063 --> 00:14:43,031 you can't deny things have been... Slipping. 283 00:14:43,766 --> 00:14:46,117 All farms go through a little struggle from time to time. 284 00:14:46,236 --> 00:14:48,653 No, this is more than a little struggle, and you know it. 285 00:14:49,573 --> 00:14:52,123 But I have the resources to give this land the care it deserves. 286 00:14:52,242 --> 00:14:53,992 So you're really doing it, then? 287 00:14:54,127 --> 00:14:56,127 -You're selling the farm? -But you can't! 288 00:14:56,246 --> 00:14:57,278 Elijah: No need to holler. 289 00:14:57,380 --> 00:14:59,080 No one's selling anything right this second. 290 00:15:00,417 --> 00:15:03,718 You gotta understand, this farm is theirs as much as mine. 291 00:15:04,621 --> 00:15:06,621 I want this place to always be here for 'em. 292 00:15:06,673 --> 00:15:07,972 For their children too. 293 00:15:08,091 --> 00:15:09,340 I understand. 294 00:15:09,459 --> 00:15:12,343 What if I buy half the property? The farm and the springs. 295 00:15:12,462 --> 00:15:14,095 You keep the house. 296 00:15:14,964 --> 00:15:17,465 You and your family can stay on the land, on my word. 297 00:15:17,517 --> 00:15:19,100 I need time to think. 298 00:15:19,152 --> 00:15:20,685 Not too much, I hope. 299 00:15:21,771 --> 00:15:24,155 You know how quickly things can go wrong on a farm. 300 00:15:24,274 --> 00:15:25,139 One bad season. 301 00:15:25,191 --> 00:15:26,858 Heck, one bad accident, 302 00:15:26,993 --> 00:15:29,360 and all you'll leave your children with is a mountain of debt. 303 00:15:30,330 --> 00:15:31,613 Hope to hear your answer soon. 304 00:15:39,339 --> 00:15:41,839 We can't sell the land, even if we get to keep the house. 305 00:15:41,991 --> 00:15:44,509 It's not right. What would mother say? 306 00:15:45,512 --> 00:15:46,761 Wish I knew. 307 00:15:47,830 --> 00:15:50,098 Sam, do you trust that man? 308 00:15:51,551 --> 00:15:53,551 Sometimes, I don't know who to trust. 309 00:16:04,314 --> 00:16:06,364 you get settled in okay upstairs? 310 00:16:07,183 --> 00:16:09,567 Uh, yes, thank you. 311 00:16:10,654 --> 00:16:13,054 I'm sorry I interrupted your meeting with that reporter. 312 00:16:13,189 --> 00:16:14,205 Hopefully, she'll come back 313 00:16:14,324 --> 00:16:16,324 when we're actually ready for the publicity. 314 00:16:16,376 --> 00:16:19,377 She will. It's impressive, what you're doing here. 315 00:16:20,664 --> 00:16:23,214 I didn't expect to hear that, 316 00:16:23,333 --> 00:16:25,667 considering how you felt on your last visit. 317 00:16:26,419 --> 00:16:27,251 I know. 318 00:16:28,371 --> 00:16:29,837 I'm sorry for what I said then, bennett. 319 00:16:30,807 --> 00:16:33,207 And since you told me what really happened to savannah, 320 00:16:33,276 --> 00:16:34,876 I, um... 321 00:16:35,779 --> 00:16:41,566 Well, I've been reevaluating some things. 322 00:16:41,718 --> 00:16:43,101 That you've needed me to be. 323 00:16:44,554 --> 00:16:48,439 And I'd like to make up for my last visit. 324 00:16:49,392 --> 00:16:50,792 But more than that, 325 00:16:50,894 --> 00:16:52,910 I want to help you bring this place back to life. 326 00:16:53,029 --> 00:16:53,945 I... 327 00:16:56,199 --> 00:16:57,749 I-- I don't know what to say. 328 00:16:57,867 --> 00:16:59,834 Say you'll accept my help. 329 00:17:01,121 --> 00:17:03,738 The springs coming back, that changes things. 330 00:17:04,457 --> 00:17:06,257 And with the right amount of attention, 331 00:17:06,376 --> 00:17:08,509 this... This place could actually be 332 00:17:08,595 --> 00:17:10,094 a real investment opportunity. 333 00:17:10,797 --> 00:17:11,629 Ah! 334 00:17:13,299 --> 00:17:14,348 Shoulda guessed. 335 00:17:15,251 --> 00:17:17,585 I appreciate the offer, dad, but-- 336 00:17:17,687 --> 00:17:20,972 sarah: It's definitely something for us to discuss. 337 00:17:21,090 --> 00:17:22,273 What's to discuss? 338 00:17:22,392 --> 00:17:23,391 With just a few phone calls, 339 00:17:23,443 --> 00:17:24,692 I'll have a dozen workers over. 340 00:17:28,431 --> 00:17:29,981 sarah: Are-- are you okay? 341 00:17:31,234 --> 00:17:33,434 Ben: Huh! Must've been an electrical surge or something. 342 00:17:33,486 --> 00:17:34,935 Dad, you're sure you're all right? 343 00:17:35,038 --> 00:17:37,455 -That was no electrical surge. -No way! 344 00:17:37,574 --> 00:17:39,824 I think our ghost is getting really ticked off. 345 00:17:43,129 --> 00:17:44,629 You wanted to see me after school, ma'am? 346 00:17:44,781 --> 00:17:46,881 Harper, yes. Thank you for coming. 347 00:17:47,550 --> 00:17:48,833 Have a seat. 348 00:17:53,122 --> 00:17:55,473 Anything you would like to share with me? 349 00:17:55,625 --> 00:17:56,641 What? 350 00:17:58,144 --> 00:18:00,678 You got every single question on the quiz wrong, 351 00:18:00,797 --> 00:18:02,814 the ones you bothered to fill in, that is. 352 00:18:02,932 --> 00:18:04,816 It's not like you at all! 353 00:18:05,985 --> 00:18:08,969 Uh, I know it's not. Am I in trouble? 354 00:18:09,072 --> 00:18:10,822 Mrs. Roth: You're not here for punishment, harper. 355 00:18:10,940 --> 00:18:12,490 You're here because I'm concerned. 356 00:18:12,609 --> 00:18:15,359 Are you... Having trouble with school? 357 00:18:15,995 --> 00:18:16,828 Or at home? 358 00:18:17,997 --> 00:18:20,331 If you tell me, I might be able to help. 359 00:18:21,668 --> 00:18:23,701 You could help me? 360 00:18:24,153 --> 00:18:25,419 Really? 361 00:18:26,005 --> 00:18:28,172 -Mrs. Roth: Of course. -Harper: Okay. 362 00:18:29,459 --> 00:18:32,093 The truth is, I'm not who you think I am. 363 00:18:45,174 --> 00:18:46,357 sam, there you are. 364 00:18:46,476 --> 00:18:47,525 I've been looking all over for you. 365 00:18:47,644 --> 00:18:49,510 Look, I don't have time for more nonsense. 366 00:18:49,562 --> 00:18:50,561 You have plenty of time. 367 00:18:50,680 --> 00:18:51,979 You have a whole time machine. 368 00:18:52,031 --> 00:18:53,364 Oh, and I need you to finish building it, 369 00:18:53,483 --> 00:18:54,365 like, right now. 370 00:18:54,484 --> 00:18:55,483 My friend's trapped in 1930, 371 00:18:55,535 --> 00:18:56,517 and she needs my help. 372 00:18:56,619 --> 00:18:57,785 Okay. Okay. 373 00:18:58,988 --> 00:19:01,355 You've quite the imagination. I give you that, but-- 374 00:19:01,457 --> 00:19:03,691 no! You have to listen! 375 00:19:03,793 --> 00:19:05,409 I've been trying to think 376 00:19:05,528 --> 00:19:07,545 how I can prove to you I've traveled through time, 377 00:19:08,748 --> 00:19:09,747 but all I have is this. 378 00:19:17,340 --> 00:19:21,058 "guys, help. I'm stuck in 1930 and the hatch is gone. 379 00:19:21,177 --> 00:19:22,677 "I'm trying my best pretending to be... 380 00:19:24,547 --> 00:19:25,813 Daisy." 381 00:19:27,016 --> 00:19:28,649 daisy's my sister's name. 382 00:19:29,485 --> 00:19:30,735 Yeah, harper, 383 00:19:30,854 --> 00:19:33,237 my friend, looks just like her. 384 00:19:33,356 --> 00:19:34,889 She's related to you, actually. 385 00:19:34,991 --> 00:19:36,908 So you should care about saving her too. 386 00:19:40,330 --> 00:19:41,412 Pretending to be daisy. 387 00:19:42,498 --> 00:19:44,248 I know, um, it-- it's confusing, but-- 388 00:19:44,367 --> 00:19:45,249 no, no. This... 389 00:19:46,068 --> 00:19:48,202 This might actually answer some questions. 390 00:19:50,256 --> 00:19:53,674 Questions I've had for a very long, long time. 391 00:20:01,301 --> 00:20:02,516 grace? 392 00:20:04,220 --> 00:20:05,887 I could really use another message. 393 00:20:06,923 --> 00:20:08,756 I think I know why you sent me here now. 394 00:20:08,808 --> 00:20:11,091 Does it have something to do with what I saw in my visions 395 00:20:11,144 --> 00:20:12,810 or maybe that judge guy? 396 00:20:14,447 --> 00:20:16,113 are you there? 397 00:20:16,232 --> 00:20:18,032 Or am I literally just talking to myself? 398 00:20:28,661 --> 00:20:30,044 what're you doing in here? 399 00:20:32,081 --> 00:20:33,998 Sam, you scared me. I'm just-- 400 00:20:35,284 --> 00:20:36,667 I'm, uh... 401 00:20:38,421 --> 00:20:39,921 Coming up with another lie? 402 00:20:41,257 --> 00:20:43,007 You've been acting so strange lately, 403 00:20:43,142 --> 00:20:45,176 not knowing things you're supposed to, 404 00:20:45,311 --> 00:20:46,460 saying funny words, 405 00:20:46,512 --> 00:20:49,313 and now barely caring that papa might sell the farm. 406 00:20:49,465 --> 00:20:50,514 Sam... 407 00:20:50,650 --> 00:20:52,683 And I saw you digging in the clearing last night. 408 00:20:52,819 --> 00:20:55,152 I don't know what you were up to, 409 00:20:55,271 --> 00:20:56,854 but I do know one thing for sure. 410 00:20:57,991 --> 00:21:00,157 You're not my sister. 411 00:21:01,411 --> 00:21:04,195 So who are you and where did you come from? 412 00:21:45,288 --> 00:21:47,371 zoey: Next time on "secrets of sulphur springs"... 413 00:21:47,490 --> 00:21:49,623 We both used your machine. Daisy too. 414 00:21:49,709 --> 00:21:51,358 I think I have an idea to get it up and running. 415 00:21:51,411 --> 00:21:52,410 It's some kind of weird rock. 416 00:21:52,545 --> 00:21:53,861 Why don't you guys do some research? 417 00:21:53,963 --> 00:21:55,246 Wyatt: Oh, no! We broke it. 418 00:21:55,381 --> 00:21:57,748 Let's work together. Save your sweet mother's farm. 419 00:21:57,867 --> 00:22:00,051 Everything you just said is right here. 420 00:22:00,169 --> 00:22:02,470 What do you mean? You're not who I think you are? 421 00:22:02,555 --> 00:22:04,088 Bennet, sr.: Once this hotel is done, 422 00:22:04,206 --> 00:22:05,923 everyone in town will forget all about that ghost business. 423 00:22:06,059 --> 00:22:07,391 oh! 424 00:22:07,543 --> 00:22:08,926 Topher told you he was sleepwalking? 425 00:22:09,045 --> 00:22:10,227 He's gotta be hiding something. 426 00:22:10,346 --> 00:22:11,262 Hello? 30999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.