All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E02.No.Time.to.Waste.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TVSmash_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,471 Previously on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,638 The camp is opening today 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,607 and this time I'll be the one creeping kids out 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,342 with the legend of Moss Man. 5 00:00:08,376 --> 00:00:10,344 This place isn't haunted by Savannah. 6 00:00:10,378 --> 00:00:12,580 We know. The mirror told us. 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,282 That's how the ghost communicates. 8 00:00:14,315 --> 00:00:16,850 Elijah's ghost wants us to go back to my family's farm. 9 00:00:16,884 --> 00:00:17,751 We need to find out why. 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,257 It was never Elijah leading us back here. 11 00:00:23,291 --> 00:00:24,658 It was her. Grace. 12 00:00:24,692 --> 00:00:26,760 My great-great-grandmother. 13 00:00:26,794 --> 00:00:27,928 Ghost of The Tremont. 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,736 No way this came down by itself. 15 00:00:36,404 --> 00:00:39,107 This is not normal. How else do we explain it? 16 00:00:39,673 --> 00:00:41,742 Except ghosts. 17 00:00:41,775 --> 00:00:43,844 Mom and Dad definitely won't want to hear that. 18 00:00:45,579 --> 00:00:46,780 Wait, is that mine? 19 00:00:48,949 --> 00:00:51,785 Oh, this? Yeah. I had to drink it. 20 00:00:51,819 --> 00:00:53,221 It was melting. 21 00:00:53,254 --> 00:00:55,156 There's always the refrigerator. 22 00:00:57,091 --> 00:00:58,659 So what's with all this? 23 00:00:58,692 --> 00:01:01,862 Isn't it obvious? Paranormal activity. 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,164 You were home the whole time. 25 00:01:03,197 --> 00:01:04,465 Did you hear anything? 26 00:01:04,998 --> 00:01:07,635 Like screams? Clawing at the walls? 27 00:01:10,604 --> 00:01:12,940 I actually haven't heard anything. 28 00:01:13,541 --> 00:01:14,708 House has been pretty quiet. 29 00:01:15,343 --> 00:01:17,511 Griffin, that you down there? 30 00:01:17,545 --> 00:01:21,115 Um, yeah, I-- I was just out back. 31 00:01:21,149 --> 00:01:23,584 Okay, well, all of you, time for bed. 32 00:01:23,617 --> 00:01:25,419 We'll clean that mess up in the morning. 33 00:01:25,453 --> 00:01:26,987 Coming. 34 00:01:30,758 --> 00:01:32,193 Tomorrow. 35 00:02:23,211 --> 00:02:24,144 Grace. 36 00:02:56,410 --> 00:02:59,179 Wyatt, it's too early. 37 00:02:59,747 --> 00:03:01,415 I've been waiting for the sun to come up 38 00:03:01,449 --> 00:03:02,650 for about an hour. 39 00:03:03,617 --> 00:03:06,186 Daylight. Safety. 40 00:03:09,823 --> 00:03:10,958 Or not. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,494 Zoey, get over here. 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,763 It's her. 43 00:03:16,864 --> 00:03:19,300 The ghost. She's back. 44 00:03:24,104 --> 00:03:25,573 Mom! Dad! 45 00:03:28,676 --> 00:03:31,044 Hurry! The window! You have to see this! 46 00:03:32,145 --> 00:03:33,614 A ghost, right-- 47 00:03:35,182 --> 00:03:36,317 There. 48 00:03:38,386 --> 00:03:40,654 Plenty of mist but no ghost. 49 00:03:40,688 --> 00:03:43,557 She was there! The silhouette of an old woman. 50 00:03:43,591 --> 00:03:44,992 We both saw her. 51 00:03:45,025 --> 00:03:46,294 We're thinking maybe the same ghost 52 00:03:46,327 --> 00:03:47,661 who tore down the wallpaper. 53 00:03:47,695 --> 00:03:49,297 We already talked about the wallpaper. 54 00:03:49,330 --> 00:03:51,332 A perfectly logical explanation. 55 00:03:51,865 --> 00:03:54,134 We're not buyin' it. There is no explanation. 56 00:03:54,167 --> 00:03:56,036 And there's no old woman outside. 57 00:03:56,069 --> 00:03:57,805 All we've got here are two kids 58 00:03:57,838 --> 00:03:59,473 with vivid imaginations. 59 00:04:00,674 --> 00:04:02,109 They're referring to us. 60 00:04:02,576 --> 00:04:04,378 Might I suggest you two go downstairs 61 00:04:04,412 --> 00:04:05,913 and pour yourself some cereal? 62 00:04:05,946 --> 00:04:06,880 We'll join you in a bit. 63 00:04:15,356 --> 00:04:16,957 They're getting to you, aren't they? 64 00:04:16,990 --> 00:04:18,058 Yeah, a little. 65 00:04:19,527 --> 00:04:21,562 You know, the mind can play tricks on you. 66 00:04:21,595 --> 00:04:23,130 Ghosts can play tricks too. 67 00:04:27,501 --> 00:04:29,437 Look, I'm telling you, it-- 68 00:04:31,739 --> 00:04:34,742 It feels like there is something in this place. 69 00:04:36,444 --> 00:04:37,411 Someone. 70 00:04:38,746 --> 00:04:40,314 And it wants us out. 71 00:04:41,248 --> 00:04:43,250 Mom! Dad! Get down here! 72 00:04:43,283 --> 00:04:44,818 More wallpaper fell. 73 00:05:12,980 --> 00:05:14,648 I have weird dreams all the time. 74 00:05:15,315 --> 00:05:16,784 They never mean anything. 75 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 This was different, real scary. 76 00:05:18,852 --> 00:05:20,287 Like these pants. 77 00:05:21,188 --> 00:05:23,090 It's like if I sneeze, they're gonna split wide open. 78 00:05:23,123 --> 00:05:24,358 Then don't sneeze. 79 00:05:24,392 --> 00:05:25,593 And remember the plan. 80 00:05:25,626 --> 00:05:27,227 As soon as we realize Daisy's not around, 81 00:05:27,260 --> 00:05:28,996 I step in, pretend I'm her, 82 00:05:29,029 --> 00:05:31,365 and figure out why Grace wants us back here. 83 00:05:31,399 --> 00:05:34,034 And I... play the new kid next door. 84 00:05:34,935 --> 00:05:37,471 No, you want it more like... 85 00:05:40,007 --> 00:05:40,841 that. 86 00:05:44,778 --> 00:05:46,279 Just need a little 'tude. 87 00:05:48,382 --> 00:05:49,617 How's that? 88 00:05:50,150 --> 00:05:51,251 Close enough. 89 00:05:55,355 --> 00:05:57,257 Harper, come on, let's go. 90 00:05:57,825 --> 00:05:58,659 Coming. 91 00:06:36,697 --> 00:06:38,165 Mom! Mom! 92 00:06:39,533 --> 00:06:41,669 Oh, young lady, what's this all about? 93 00:06:42,235 --> 00:06:44,472 Something was following me back in the woods. 94 00:06:44,505 --> 00:06:46,373 A creature all covered in moss. 95 00:06:46,406 --> 00:06:48,542 I almost yelled, but then it ran off. 96 00:06:49,076 --> 00:06:51,779 Honey, that was Sam, the maintenance man. 97 00:06:51,812 --> 00:06:53,781 He's been out cleaning moss from the trails. 98 00:06:54,982 --> 00:06:57,818 You mean he's Moss Man? 99 00:06:58,786 --> 00:07:01,054 No. I mean he's Sam. 100 00:07:03,223 --> 00:07:04,725 And he's very busy, 101 00:07:04,758 --> 00:07:06,594 so you best stay out of his way. 102 00:07:42,429 --> 00:07:43,831 Darn-ation! 103 00:07:43,864 --> 00:07:45,165 Daisy! 104 00:07:46,033 --> 00:07:47,701 You 'bout scared me to death. 105 00:07:48,502 --> 00:07:50,504 Wait. Who are you? 106 00:07:51,004 --> 00:07:53,040 New neighbor from down the road. 107 00:07:53,073 --> 00:07:54,174 Name's Harry. 108 00:07:54,207 --> 00:07:55,609 You're not the same kid 109 00:07:55,643 --> 00:07:57,811 who was snooping around yesterday? 110 00:07:59,079 --> 00:08:00,814 That kid with them two girls? 111 00:08:00,848 --> 00:08:02,650 Asked him the same thing, but he's not. 112 00:08:03,350 --> 00:08:05,653 So... what is all this? 113 00:08:06,119 --> 00:08:07,621 You know what it is. 114 00:08:07,655 --> 00:08:09,557 My special project. 115 00:08:09,590 --> 00:08:12,660 Oh, right. Your special project. 116 00:08:15,262 --> 00:08:16,697 If you don't mind... 117 00:08:16,730 --> 00:08:18,398 You're trying to build a time machine? 118 00:08:18,932 --> 00:08:20,668 Did you tell him, Daisy? 119 00:08:21,434 --> 00:08:23,871 Yeah, uh, sort of. 120 00:08:23,904 --> 00:08:26,439 It's still in the planning stages. 121 00:08:26,473 --> 00:08:27,775 Some hiccups to work out. 122 00:08:29,442 --> 00:08:31,278 Do you believe in time travel, Harry? 123 00:08:31,779 --> 00:08:33,113 I'm open to the idea. Yeah. 124 00:08:33,581 --> 00:08:34,848 Wait a second. 125 00:08:34,882 --> 00:08:36,784 Aren't you supposed to be out at the oak grove, 126 00:08:36,817 --> 00:08:37,918 collecting pecans? 127 00:08:38,652 --> 00:08:39,519 Where's your sack? 128 00:08:39,553 --> 00:08:41,421 And why did you change your clothes? 129 00:08:41,922 --> 00:08:44,257 Oh, um, I already filled the sack. 130 00:08:44,291 --> 00:08:46,026 And I got dirty, so I changed. 131 00:08:46,594 --> 00:08:47,695 Did you say oak grove? 132 00:08:47,728 --> 00:08:49,462 You mean, by the clearing? 133 00:08:49,496 --> 00:08:51,231 Along the fence line... 134 00:08:52,265 --> 00:08:53,667 where the pecans are. 135 00:08:55,068 --> 00:08:57,638 Pecans... Harry, we should go. 136 00:08:57,671 --> 00:08:59,139 What do you mean? We just got here. 137 00:08:59,172 --> 00:09:00,240 Come on. 138 00:09:00,273 --> 00:09:01,809 See you later, Daisy's little brother. 139 00:09:01,842 --> 00:09:03,844 Sam. Sam Tremont. 140 00:09:04,678 --> 00:09:05,713 See you, Harry. 141 00:09:06,413 --> 00:09:07,881 What're you doing? Where're we going? 142 00:09:07,915 --> 00:09:08,982 That kid wants to build a time machine. 143 00:09:09,016 --> 00:09:10,117 That can't be a coincidence. 144 00:09:10,150 --> 00:09:11,051 Earlier, when we came through, 145 00:09:11,084 --> 00:09:12,953 I had a feeling someone was watching us. 146 00:09:14,021 --> 00:09:14,888 Daisy? 147 00:09:15,689 --> 00:09:16,890 Oh, no. 148 00:09:16,924 --> 00:09:18,859 This is not good. This is not good at all. 149 00:09:29,002 --> 00:09:31,905 She found it! Daisy found the portal. 150 00:09:32,505 --> 00:09:34,241 Oh, and if she's a relative of yours, 151 00:09:34,274 --> 00:09:36,143 she couldn't help but go exploring. 152 00:09:49,356 --> 00:09:50,590 Daisy! 153 00:09:52,993 --> 00:09:54,161 Harper? 154 00:09:55,763 --> 00:09:57,765 Oh, uh, there you are. Kirstin's coming in late, 155 00:09:57,798 --> 00:09:59,266 so I need your help at the café. 156 00:10:00,233 --> 00:10:01,669 There's no time to explain. 157 00:10:04,104 --> 00:10:05,038 Who are you? 158 00:10:05,839 --> 00:10:07,641 What is this place? I-- I don't-- 159 00:10:07,675 --> 00:10:09,442 I'm your great-granddaughter, and you traveled through time. 160 00:10:09,476 --> 00:10:10,778 Time? 161 00:10:10,811 --> 00:10:12,680 You're way in the future. 162 00:10:12,713 --> 00:10:14,682 Like way, way. 163 00:10:15,248 --> 00:10:17,184 You need to be me, and I'll go back and be you 164 00:10:17,217 --> 00:10:18,952 just for a little while. My name's-- 165 00:10:18,986 --> 00:10:20,954 Harper! Come on! No dawdling. 166 00:10:20,988 --> 00:10:23,924 Please. There's no choice. Go! Be me! 167 00:10:37,237 --> 00:10:38,305 Seatbelt. 168 00:10:43,376 --> 00:10:44,244 Hi, Jess. 169 00:10:44,277 --> 00:10:45,512 Kirstin, hi. What's the update? 170 00:10:45,545 --> 00:10:46,714 Kirstin I'm running Justin home, 171 00:10:46,747 --> 00:10:48,115 and then I'll head back to the café. 172 00:10:48,148 --> 00:10:49,116 Great. Thanks. 173 00:10:56,824 --> 00:10:59,392 Um, excuse me, but Daisy went that way. 174 00:10:59,426 --> 00:11:02,129 Off to the café, sounded like. You've got to get to her. 175 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Explain all this somehow 176 00:11:03,196 --> 00:11:04,932 and get her back here by, say, five o'clock? 177 00:11:05,465 --> 00:11:07,034 While you head back to the 1930s. 178 00:11:07,067 --> 00:11:09,302 Our original plan, posing as Daisy. 179 00:11:09,336 --> 00:11:10,203 I mean, what better way 180 00:11:10,237 --> 00:11:11,739 to find out what Grace wants us to see? 181 00:11:11,772 --> 00:11:13,640 Offhand, I can think of about six. 182 00:11:13,673 --> 00:11:15,408 Five o'clock. Don't be late. 183 00:12:13,566 --> 00:12:14,835 Where've you been? 184 00:12:14,868 --> 00:12:17,004 I've been doing double-time on our chores. 185 00:12:17,470 --> 00:12:18,471 I just-- 186 00:12:19,807 --> 00:12:21,641 She was beautiful, wasn't she? 187 00:12:22,175 --> 00:12:23,243 Yes. 188 00:12:26,646 --> 00:12:27,948 The rocking chair? 189 00:12:28,715 --> 00:12:29,950 Mother's rocking chair. 190 00:12:31,051 --> 00:12:32,385 Papa's been up there all day. 191 00:12:38,558 --> 00:12:39,860 Is everything all right? 192 00:12:40,894 --> 00:12:43,096 Come over here. Sit. 193 00:12:49,269 --> 00:12:51,204 Your mother was the one who knew the numbers. 194 00:12:52,372 --> 00:12:54,141 I can't figure this out to save me... 195 00:12:54,942 --> 00:12:56,343 and save the farm. 196 00:12:59,312 --> 00:13:01,348 Nothing for you to worry about. 197 00:13:04,317 --> 00:13:08,421 You know, you look more like your mother every day. 198 00:13:09,622 --> 00:13:12,926 Growin' up so beautiful and smart. 199 00:13:13,560 --> 00:13:15,495 And you love this place as much as she did. 200 00:13:16,964 --> 00:13:18,265 Especially those springs. 201 00:13:19,066 --> 00:13:20,733 She was so convinced they could save her, 202 00:13:20,767 --> 00:13:22,102 she had us believing it too. 203 00:13:23,803 --> 00:13:25,939 Yeah. She did. 204 00:13:30,077 --> 00:13:32,745 I feel closer to her here than anywhere else in the house. 205 00:13:41,855 --> 00:13:43,556 So when does it do it? 206 00:13:43,590 --> 00:13:45,258 Any particular time of day? 207 00:13:45,859 --> 00:13:48,862 It's random and, so far, for our eyes only. 208 00:13:49,462 --> 00:13:50,763 And you're sure it's not Savannah 209 00:13:50,797 --> 00:13:52,365 who was writing in the mirror? 210 00:13:52,399 --> 00:13:54,734 Positive. We asked the ghost point blank 211 00:13:54,767 --> 00:13:57,637 and it wrote, "Nooooo..." 212 00:13:57,670 --> 00:14:00,007 Only not quite that dramatic. 213 00:14:02,209 --> 00:14:03,911 I would love a peek at that mirror. 214 00:14:04,477 --> 00:14:06,646 Still no idea where your dad hid it? 215 00:14:06,679 --> 00:14:08,048 Not a clue. 216 00:14:08,081 --> 00:14:10,683 But we do know every nook and cranny in this place. 217 00:14:10,717 --> 00:14:12,519 I say we start with the secret room. 218 00:14:15,255 --> 00:14:18,225 Secret room. I like the sound of that. 219 00:15:47,680 --> 00:15:49,416 And who might you be? 220 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Harper? 221 00:16:08,401 --> 00:16:09,469 Harper? 222 00:16:10,570 --> 00:16:11,804 Earth to Harper. 223 00:16:12,672 --> 00:16:14,707 Folks on table three need help. Go. 224 00:16:15,775 --> 00:16:17,110 And smile. 225 00:16:25,785 --> 00:16:28,721 Good afternoon. May I be of some assistance? 226 00:16:28,755 --> 00:16:32,059 Yes, please. Can I have a double-decaf, no-foam latte? 227 00:16:32,092 --> 00:16:35,962 And I'll do a skinny, half-caf, white mocha, no whip. 228 00:16:36,863 --> 00:16:39,432 So that was a double scoop-- 229 00:16:39,466 --> 00:16:40,600 Uh, I mean, a-- a skinny? 230 00:16:40,633 --> 00:16:43,436 No. No, no. A double-decaf, no-foam latte. 231 00:16:43,470 --> 00:16:44,904 Mine is the skinny. 232 00:16:44,937 --> 00:16:47,140 Yeah, uh, she'll get right on it. Excuse us, guys. 233 00:16:50,677 --> 00:16:53,180 Did you say anything? To Mrs. Dunn? To anyone? 234 00:16:53,213 --> 00:16:54,814 Did you tell them who you really are? 235 00:16:55,215 --> 00:16:57,484 - No. - Okay. Okay, good. That's good. 236 00:16:58,451 --> 00:17:02,289 Everyone here is so frantic and busy. 237 00:17:02,822 --> 00:17:04,124 Yeah. It's 2020, 238 00:17:04,157 --> 00:17:06,025 the age of "frantic and busy." 239 00:17:06,059 --> 00:17:08,895 Uh, sorry. I'm just so confused. 240 00:17:08,928 --> 00:17:11,431 Okay. It-- It's like in your little brother's book. 241 00:17:11,464 --> 00:17:12,999 You traveled through time. 242 00:17:13,032 --> 00:17:14,167 And that bunker in the basement, 243 00:17:14,201 --> 00:17:15,568 it's a portal, a door to the past. 244 00:17:15,602 --> 00:17:17,537 I mean, for you, I guess it's a door to the future, but... 245 00:17:18,105 --> 00:17:20,107 You talk too fast too. 246 00:17:20,140 --> 00:17:22,775 Oh, I'm sorry. I do that when I get excited. 247 00:17:23,776 --> 00:17:26,179 - The girl who looks like me-- - Harper. 248 00:17:26,213 --> 00:17:29,749 She's my great-granddaughter? That's just impossible. 249 00:17:29,782 --> 00:17:32,051 Trust me, it's-- it's possible. 250 00:17:32,085 --> 00:17:33,620 Trust you? How can I? 251 00:17:33,653 --> 00:17:35,222 I don't even know your name-- 252 00:17:35,255 --> 00:17:36,756 It's Griffin. Griffin Campbell. 253 00:17:38,758 --> 00:17:40,827 - Oh, my... - Daisy, what is it? 254 00:17:40,860 --> 00:17:42,662 I-- I don't feel so well. 255 00:17:43,963 --> 00:17:45,098 Harper? 256 00:17:45,132 --> 00:17:47,167 Oh, whoops! You caught us. 257 00:17:47,200 --> 00:17:49,702 We were just practicing our dance moves. 258 00:17:49,736 --> 00:17:51,438 Harper's studying the 1930s 259 00:17:51,471 --> 00:17:54,040 and, uh, there's a school dance coming up. 260 00:17:54,073 --> 00:17:55,242 There is? 261 00:17:55,275 --> 00:17:56,676 Yes. 262 00:17:56,709 --> 00:17:58,178 Yup, it's right around the corner. 263 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Well, come on, girl. Kirstin's here. 264 00:18:01,114 --> 00:18:02,882 So I can get you back to do your homework. 265 00:18:02,915 --> 00:18:05,118 Yeah. About that. Um... 266 00:18:05,152 --> 00:18:07,620 - About what? Her homework. 267 00:18:07,654 --> 00:18:09,956 Uh, she has this test to study for. 268 00:18:09,989 --> 00:18:11,291 It's, uh... history. 269 00:18:12,659 --> 00:18:14,294 Yes, history. 270 00:18:14,761 --> 00:18:17,063 It's all a part of that 1930s thing. 271 00:18:17,830 --> 00:18:20,300 You know, I said I'd help with the, uh, the dance moves 272 00:18:20,333 --> 00:18:22,101 and the flashcards and all that. 273 00:18:22,135 --> 00:18:24,671 So, uh, can she come over tonight? 274 00:18:25,738 --> 00:18:27,674 You know, she's always over there. 275 00:18:28,475 --> 00:18:30,610 Griffin, why don't you come home with us? Hm? 276 00:18:30,643 --> 00:18:32,312 Last I heard, flashcards work anywhere. 277 00:18:32,345 --> 00:18:33,946 We'll call your mom from the car. 278 00:18:35,047 --> 00:18:36,449 Yeah, okay. Okay. 279 00:18:38,718 --> 00:18:40,086 Don't worry, I got this. 280 00:18:41,321 --> 00:18:42,289 Got what? 281 00:18:44,424 --> 00:18:47,160 Of course, Dad hides it in the scariest place possible. 282 00:18:47,794 --> 00:18:49,028 Should've looked here first. 283 00:18:50,997 --> 00:18:52,299 It does that sometimes. 284 00:18:52,332 --> 00:18:53,933 We think it might be in the wiring. 285 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 Or the mirror. 286 00:18:56,236 --> 00:18:58,305 So how are we gonna find the ghost? 287 00:18:59,172 --> 00:19:00,707 I don't see anyone in there. 288 00:19:00,740 --> 00:19:02,375 What if we try talking to it again? 289 00:19:02,909 --> 00:19:04,811 Good idea! Do you want me to? 290 00:19:04,844 --> 00:19:06,279 I'll do it. 291 00:19:08,915 --> 00:19:10,783 What do you think I should ask? 292 00:19:11,551 --> 00:19:15,288 Try... "If you're not Savannah, who are you?" 293 00:19:15,322 --> 00:19:19,326 Only like this... "Whooo are yooooou?" 294 00:19:19,359 --> 00:19:21,027 Okay, got it. 295 00:19:21,894 --> 00:19:26,633 So if you're not Savannah, whoooooo-- 296 00:19:26,666 --> 00:19:28,067 Are you kids down there? 297 00:19:28,100 --> 00:19:30,370 If you are, you know you're not supposed to be. 298 00:19:31,271 --> 00:19:32,905 - Busted. - Totally. 299 00:19:32,939 --> 00:19:35,342 Be right up! You stay, Topher. 300 00:19:35,375 --> 00:19:37,076 See if you can get it to write something. 301 00:19:45,285 --> 00:19:49,622 Hi. I'm Topher, by the way. And you are? 302 00:19:51,190 --> 00:19:54,527 Maybe instead I should ask, who were you? 303 00:19:56,162 --> 00:19:59,832 Okay. You don't like "who." Let's try "why." 304 00:20:00,433 --> 00:20:04,771 Why are you haunting this place, these kids, this family? 305 00:20:07,540 --> 00:20:10,877 Give me a letter. Two letters, initials. 306 00:20:11,578 --> 00:20:12,579 I'll take anything. 307 00:20:15,415 --> 00:20:16,516 Whoa! 308 00:20:52,885 --> 00:20:54,554 No way! 309 00:21:01,060 --> 00:21:02,395 Topher! 310 00:21:02,429 --> 00:21:03,863 He was told to come straight home. 311 00:21:03,896 --> 00:21:05,798 Topher! Get down here! 312 00:21:05,832 --> 00:21:08,067 Uh, Harper, can you run upstairs and get your brother? 313 00:21:08,100 --> 00:21:09,736 Ten to one, he's streaming some horror opus 314 00:21:09,769 --> 00:21:11,203 instead of doing his homework. 315 00:21:11,237 --> 00:21:12,339 Yes, ma'am. 316 00:21:13,406 --> 00:21:14,273 Ma'am? 317 00:21:14,974 --> 00:21:16,376 Uh, Mother? 318 00:21:18,010 --> 00:21:20,212 Mom is fine. Always has been. 319 00:21:29,756 --> 00:21:31,724 Griffin, what is going on around here? 320 00:21:32,325 --> 00:21:33,526 Oh, like I said, 321 00:21:33,560 --> 00:21:35,495 it's a part of her history class. 322 00:21:35,528 --> 00:21:38,465 Harper's taking this full immersion thing very seriously. 323 00:21:39,165 --> 00:21:40,900 Jumping in with both lace-up boots. 324 00:21:40,933 --> 00:21:42,535 Nothing for dinner. 325 00:21:43,269 --> 00:21:44,837 You know, if you wouldn't mind, 326 00:21:44,871 --> 00:21:46,806 can you tell Harper and Topher I had to run to the market? 327 00:21:46,839 --> 00:21:48,207 Oh, uh, tacos are good for you? 328 00:21:48,240 --> 00:21:49,742 Great! I love tacos. 329 00:21:49,776 --> 00:21:52,178 Of course, they probably didn't have tacos in the 1930s, 330 00:21:52,211 --> 00:21:54,146 but I'm sure Harper will gobble 'em right up. 331 00:21:55,982 --> 00:21:56,983 Yeah. 332 00:22:17,470 --> 00:22:18,605 She's an artist too. 333 00:22:19,672 --> 00:22:20,973 Is that supposed to be her father? 334 00:22:22,108 --> 00:22:23,175 I guess so. 335 00:22:24,343 --> 00:22:25,778 He died when she was younger. 336 00:22:27,680 --> 00:22:28,781 Like my mother died. 337 00:22:29,782 --> 00:22:32,084 - Grace? - Yes. 338 00:22:33,152 --> 00:22:34,253 Grace. 339 00:22:35,121 --> 00:22:36,489 I suppose Harper misses her father 340 00:22:36,523 --> 00:22:37,957 as much as I miss my mother. 341 00:22:40,126 --> 00:22:42,695 Look, Harper's mom just ran to the market. 342 00:22:42,729 --> 00:22:45,532 This is the perfect opportunity to get you back to 1930. 343 00:22:45,565 --> 00:22:47,534 But we have to leave right now. 344 00:22:47,567 --> 00:22:48,735 Come on. 345 00:22:48,768 --> 00:22:49,902 Leave, okay. 346 00:24:00,239 --> 00:24:02,775 Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 347 00:24:02,809 --> 00:24:03,943 I can't be stuck here. 348 00:24:03,976 --> 00:24:05,478 There used to be a crystal in here. 349 00:24:05,512 --> 00:24:06,979 Looks like you're stuck here being Harper. 350 00:24:07,013 --> 00:24:08,080 Harper will cover for you. 351 00:24:08,114 --> 00:24:09,115 What game are you playing? 352 00:24:09,148 --> 00:24:10,382 Trying to contact the ghost 353 00:24:10,416 --> 00:24:11,484 who pulled down the wallpaper. 354 00:24:11,518 --> 00:24:13,152 Grace, is that you? 355 00:24:13,185 --> 00:24:14,587 No way! 356 00:24:14,621 --> 00:24:16,088 My friend Savannah just sent me a picture. 357 00:24:16,122 --> 00:24:17,990 It's the maintenance man in 1962. 358 00:24:18,024 --> 00:24:19,158 Sam? My brother? 359 00:24:19,191 --> 00:24:21,227 It's her! The lady we saw through the window. 360 00:24:21,828 --> 00:24:23,996 Some women in our family see things before they happen. 361 00:24:24,030 --> 00:24:25,565 Bad things. Really bad. 24966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.