All language subtitles for Riding.Solo.to.the.Top.of.the.World.2006.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:28:04,382 --> 00:28:07,215 Is this yak wool ? - No it's sheep wool. 2 00:32:43,828 --> 00:32:47,195 So you were a cook in the Indian Army ? 3 00:32:47,465 --> 00:32:48,966 Yes, I served as a cook. 4 00:32:48,967 --> 00:32:52,300 Then in the war you were captured ? 5 00:32:52,737 --> 00:32:56,434 Yes, I was captured by the Chinese Army in 1962 6 00:32:57,108 --> 00:33:01,067 I was kept in prison for six months 7 00:33:01,479 --> 00:33:03,071 Then I was released. 8 00:33:03,348 --> 00:33:06,078 Didn't you have problems getting back to nomadic life ? 9 00:33:06,617 --> 00:33:10,849 Sure, I have problems I feel cold here 10 00:33:11,255 --> 00:33:16,215 You see, we don't have any money, so we have to survive somehow 11 00:33:17,395 --> 00:33:27,600 If you have money you can simply open a shop and sit back 12 00:33:28,039 --> 00:33:32,999 poverty forces us to wander on these mountains 13 00:33:34,278 --> 00:33:38,510 How do you survive in the harsh climate here ? 14 00:33:38,950 --> 00:33:43,910 What can one do? It's a necessity. This is our work 15 00:33:44,155 --> 00:33:48,683 We don't have regularjobs, so we graze & rear sheep 16 00:33:48,960 --> 00:33:53,192 When they grow old, we sell them to butchers 17 00:33:53,364 --> 00:33:57,061 if we sell 15 - 20 of them, we break even 18 00:33:58,736 --> 00:34:01,569 what does Changthang Plateau mean to you ? 19 00:34:01,873 --> 00:34:06,333 Changthang means the land of less people 20 00:34:07,478 --> 00:34:10,845 where there are no people, no villages, that is Changthang 21 00:34:11,282 --> 00:34:13,614 just an empty space 22 00:39:20,291 --> 00:39:25,251 Please have some sir, Please why don't you begin ? 23 00:39:45,216 --> 00:39:49,448 Have some more No.. No.. I'll have tea 24 00:39:49,720 --> 00:39:53,679 What? Are you through ? No No I'll Have some more 25 00:43:25,135 --> 00:43:28,627 no, no what are you saying, Gaurav ? 26 00:44:45,082 --> 00:44:50,349 Where will I find Chang pa nomads ? The ones living in tents 27 00:44:56,794 --> 00:45:01,857 you will find the Changpas near Khargyam 28 00:45:03,000 --> 00:45:06,094 If you want the pure ones the really good ones 29 00:45:08,038 --> 00:45:09,630 you have to go to Khargyam 30 00:45:11,809 --> 00:45:14,369 just don't go beyond Sagga 31 00:45:14,578 --> 00:45:16,279 Beyond Sagga is China 32 00:45:16,280 --> 00:45:18,305 if cross over you will be immediately shot dead 33 00:45:18,415 --> 00:45:19,746 Don't laugh, I'm notjoking 34 00:45:21,018 --> 00:45:23,179 Is the track to Khargyam motorable ? - Yes it is 35 00:47:04,154 --> 00:47:06,452 What is your name ? 36 00:47:06,557 --> 00:47:08,616 My name ? Sanam Sanam ? 37 00:47:08,792 --> 00:47:10,953 Sanam Tsering 38 00:47:12,162 --> 00:47:14,892 His name is Sonam & yours is Sanam ? 39 00:47:15,065 --> 00:47:16,623 yes Sanam Phulchok Sanam... 40 00:48:09,720 --> 00:48:12,780 This is too much, I can't eat so much. 41 00:48:12,956 --> 00:48:16,790 Its nothing you have to travel up to Chusul, just eat up 42 00:48:16,927 --> 00:48:19,225 Don't make a fuss You're a young man 43 00:48:19,396 --> 00:48:21,261 You'll get tired going around in the mountains 44 00:54:41,511 --> 00:54:45,277 When was this Photo clicked ? 45 00:54:45,882 --> 00:54:50,216 Many years ago there was this foreigner who took it 46 00:54:50,553 --> 00:54:53,386 Then he sent it to us by post 47 00:54:54,591 --> 00:54:57,719 I heard he was a village headman 48 00:54:58,895 --> 00:55:03,093 Yes he was He had more than 200 tents under him 49 00:55:06,369 --> 00:55:11,432 My father helped many who ran from Tibet during the war 50 00:55:12,609 --> 00:55:14,509 The lndo-China War ? 51 00:55:14,778 --> 00:55:17,747 Yes in the year 1965 52 00:55:18,548 --> 00:55:21,108 He gave refuge to almost 25 families 53 00:55:22,585 --> 00:55:26,021 & they did quite well here under his leadership 54 00:55:26,423 --> 00:55:29,392 Others would say "there is no grass here please don't come" 55 00:55:30,060 --> 00:55:32,028 But my father said "We'll be happy to have you here" 56 00:55:33,229 --> 00:55:37,529 He was so good even the Dalai Lama had heard his name. 57 00:55:42,305 --> 00:55:45,274 He died at the age of eighty five 58 00:55:49,212 --> 00:55:51,476 But he did a lot of good work in his life 59 00:57:19,436 --> 00:57:22,030 What do you say for '|aa|' in English ? 60 00:57:22,305 --> 00:57:25,274 Red It's' called red. 61 00:57:26,709 --> 00:57:30,668 And for 'Kaala' is it 'Bilik' ? Black yes it's black 62 00:57:32,715 --> 00:57:34,410 'Safed' is White 63 00:57:34,717 --> 00:57:36,912 And for 'Hara' ? Green yes green 64 00:57:39,722 --> 00:57:42,190 The grass is green 65 00:57:43,960 --> 00:57:46,190 Sky is blue Blue... 66 00:57:46,596 --> 00:57:48,689 Blue is 'nee|a' 67 00:57:49,232 --> 00:57:52,565 What do you call the 'Hanmen' above ? 68 00:57:53,236 --> 00:57:57,696 'Bada|' ? Thats called cloud. Cloud... 69 01:00:12,342 --> 01:00:14,936 Sir, when did you buy this coat? 70 01:00:15,345 --> 01:00:18,178 twenty five years ago. 71 01:00:18,581 --> 01:00:21,175 How much did it cost you ? 72 01:00:21,584 --> 01:00:23,814 I paid thirty thousand Rupees 73 01:00:25,355 --> 01:00:27,323 Thirty Thousand ? thats quite expensive 74 01:00:28,358 --> 01:00:30,553 And how many wolf skins were used to make this coat? 75 01:00:30,994 --> 01:00:32,962 That I can't say, I don't know. 76 01:00:33,496 --> 01:00:35,464 I bought it from Tibet.. 77 01:00:35,732 --> 01:00:38,462 I mean I bought it from China from a trader. 78 01:00:48,578 --> 01:00:51,103 You've been living for so long in the mountains 79 01:00:51,347 --> 01:00:53,315 You have no dearth of money 80 01:00:53,650 --> 01:00:55,618 Your children own houses, vehicles... 81 01:00:56,219 --> 01:00:58,187 So why do you choose to live in the grasslands ? 82 01:00:59,455 --> 01:01:01,548 Its not that easy to quit this 83 01:01:02,091 --> 01:01:06,289 I was born in a Rebo In the midst of goats & sheep 84 01:01:06,596 --> 01:01:12,557 I feel stifled in a house I am happy to be with my flock 85 01:01:13,970 --> 01:01:17,929 You inherited your father's Rebo Also the family deities 86 01:01:18,474 --> 01:01:25,312 But I don't think your son is interested in being a herdsman 87 01:01:26,683 --> 01:01:29,015 I am not at all happy about it. 88 01:01:29,686 --> 01:01:33,520 lwould have been happy If Urugan was here with me 89 01:01:33,956 --> 01:01:37,790 But what can I do ? He doesn't like being a herdsman 90 01:01:38,061 --> 01:01:41,155 But I'm much happier to live in the open. 91 01:01:41,464 --> 01:01:45,298 A Changpa's life is with his animals. What else can he do ? 92 01:01:46,569 --> 01:01:49,538 If you don't have money you can sell the wool 93 01:01:49,972 --> 01:01:52,304 In a few months you'll have money 94 01:01:52,575 --> 01:01:58,536 We cannot go and work for others We are not used to it 95 01:02:01,217 --> 01:02:07,315 If you grow up among sheep & goats drink fresh milk, eat curd, 96 01:02:07,724 --> 01:02:11,057 then you know what real happiness is 97 01:05:15,011 --> 01:05:15,773 Is this your mug ? 98 01:05:15,945 --> 01:05:17,810 Yes .. yes I'll join you after recording this. 99 01:05:17,980 --> 01:05:19,311 You don't want tea ? 100 01:05:19,482 --> 01:05:20,949 Yes, yes just give me a minute 101 01:07:53,402 --> 01:07:56,235 When will the money be paid ? 102 01:07:56,505 --> 01:07:59,736 The money will be given much later For now his word is enough. 8016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.