All language subtitles for Reply.1988.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,396 --> 00:00:23,186 REPLY 1988 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,111 {\an8}Hey, Jung-hwan. 3 00:00:27,528 --> 00:00:29,528 {\an8}You should've bought a poster too. 4 00:00:29,613 --> 00:00:32,123 {\an8}I'm good. Listening to him sing was enough. 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,662 {\an8}Hurry up, it's a long walk to the bus station. 6 00:00:36,995 --> 00:00:38,365 {\an8}I'm coming. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,285 {\an8}Deok-sun. 8 00:00:45,837 --> 00:00:48,717 {\an8}Oh, my, Bo-young, it's been so long! 9 00:00:49,216 --> 00:00:50,046 {\an8}I know. 10 00:00:50,384 --> 00:00:51,974 {\an8}You got so much prettier. 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,299 {\an8}What? 12 00:00:54,846 --> 00:00:57,596 {\an8}That's not true. What are you saying? 13 00:00:57,683 --> 00:01:01,063 {\an8}I called you a few times after we graduated middle school. 14 00:01:02,646 --> 00:01:03,646 {\an8}I know. 15 00:01:05,857 --> 00:01:07,647 Is your phone number the same? 16 00:01:07,734 --> 00:01:08,654 Can I call you? 17 00:01:14,700 --> 00:01:16,120 Bo-young, what are you doing? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,945 Coming! 19 00:01:18,787 --> 00:01:19,907 Deok-sun, I have to go. 20 00:01:19,997 --> 00:01:21,747 Okay. Bye. 21 00:01:21,832 --> 00:01:22,962 -I'll call you. -Okay. 22 00:01:30,882 --> 00:01:33,092 -Do you know him? -No. 23 00:01:34,011 --> 00:01:36,811 Everyone who attended Banghak Middle School knew him. 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,265 He totally had the hots for me. 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,980 He wrote me tons of love letters. 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,613 I was incredible pretty, after all. 27 00:01:47,649 --> 00:01:50,029 Then who was the person I knew in middle school? 28 00:01:51,320 --> 00:01:52,280 Pretty absurd. 29 00:01:53,113 --> 00:01:55,743 Stop the nonsense and wait here. I need to use the bathroom. 30 00:02:05,751 --> 00:02:06,841 Who was that girl? 31 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 My first love. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,340 Isn't she pretty? 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,429 I wouldn't call her pretty. 34 00:02:14,968 --> 00:02:16,758 But she's so cute, right? 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,426 I was crazy about her in middle school. 36 00:02:20,849 --> 00:02:22,179 She's as cute as ever. 37 00:02:23,310 --> 00:02:24,980 You sure have strange taste. 38 00:02:27,606 --> 00:02:28,606 Jeez. 39 00:02:28,690 --> 00:02:29,730 I'm sorry. 40 00:02:30,651 --> 00:02:31,531 Jeez. 41 00:02:31,735 --> 00:02:33,145 Damn it. 42 00:02:33,236 --> 00:02:35,526 What a crazy punk. 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,988 Damn it! Jeez. 44 00:02:47,668 --> 00:02:50,128 How are you so clumsy? 45 00:02:50,962 --> 00:02:54,972 Show me where there is even a spot where you could sprain your ankle. 46 00:02:56,259 --> 00:02:57,839 You couldn't sit still for a second. 47 00:02:57,928 --> 00:03:00,888 Do you think I wanted to sprain my ankle? 48 00:03:00,972 --> 00:03:02,772 It happened on my way to the bathroom. 49 00:03:06,895 --> 00:03:11,185 Ouch, Jung-hwan, I can't put weight on it. What do I do? 50 00:03:14,653 --> 00:03:15,573 Dang it. 51 00:03:35,507 --> 00:03:36,337 Hey. 52 00:03:36,425 --> 00:03:37,965 -Be careful. -Okay. 53 00:03:39,886 --> 00:03:41,966 You have to put pressure here. 54 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Okay, like this? 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,810 You're driving me crazy. 56 00:03:52,399 --> 00:03:54,359 Why are you laughing? You did nothing right. 57 00:03:54,818 --> 00:03:55,648 Fine. 58 00:03:59,156 --> 00:04:01,576 You have to put your pressure here. Do you understand? 59 00:04:01,658 --> 00:04:03,118 -Like this? -Yes. 60 00:04:03,201 --> 00:04:04,081 Okay. 61 00:04:06,788 --> 00:04:07,788 Are you happy? 62 00:04:07,873 --> 00:04:08,793 No. 63 00:04:14,212 --> 00:04:15,382 It's too late. 64 00:04:15,464 --> 00:04:16,884 Shouldn't we call home? 65 00:04:19,676 --> 00:04:20,796 Yeah, I'll go call. 66 00:04:20,886 --> 00:04:22,636 Okay, hurry back. 67 00:05:02,010 --> 00:05:03,010 Aren't you going to sleep? 68 00:05:03,094 --> 00:05:05,014 I'm a senior now. I'm going to study. 69 00:05:06,389 --> 00:05:07,719 Then turn the TV off. 70 00:05:07,808 --> 00:05:11,348 No-eul, who's prettier, me or Chae Shi-ra? 71 00:05:12,938 --> 00:05:16,068 Who's more handsome, me or Tom Cruise? 72 00:05:19,236 --> 00:05:20,196 You. 73 00:05:20,278 --> 00:05:21,148 Chae Shi-ra. 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,861 Do you want to sleep in my room tonight? 75 00:05:56,940 --> 00:05:59,860 No, she can't. Jin-ju is reading a book right now. 76 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 What book? She can't even read. 77 00:06:05,949 --> 00:06:09,079 Jin-ju, I'll read that to you. Let's sleep in my room. 78 00:06:11,955 --> 00:06:13,205 You're leaving? 79 00:06:15,250 --> 00:06:16,210 Good night, Mom. 80 00:06:16,543 --> 00:06:17,713 Hmph! 81 00:06:18,378 --> 00:06:19,298 Hmphity-hmph! 82 00:06:27,679 --> 00:06:31,809 {\an8}FEBRUARY 1989 SSANGMUN, DOBONG, SEOUL 83 00:06:38,565 --> 00:06:41,185 Teacher, I mean, Father. 84 00:06:41,818 --> 00:06:44,238 It's 7:10 a.m., time to watch Student Quiz. 85 00:06:44,321 --> 00:06:46,281 I'm going back inside now. 86 00:06:46,364 --> 00:06:50,294 Okay, that's a great TV show. 87 00:06:50,368 --> 00:06:52,618 Every student should watch it. Proceed to enter! 88 00:06:52,704 --> 00:06:53,714 Yes, sir. 89 00:07:03,131 --> 00:07:05,221 -Hey, Deok-sun. -Soo-yeon. 90 00:07:06,509 --> 00:07:08,389 All right, already. Soo-yeon. 91 00:07:08,803 --> 00:07:11,263 I have a wish-- 92 00:07:11,348 --> 00:07:12,638 What is it? Tell me. 93 00:07:12,724 --> 00:07:14,024 I'll grant any wish. 94 00:07:15,769 --> 00:07:19,059 You competing on that show, Student Quiz. 95 00:07:20,857 --> 00:07:26,567 I don't expect you to win a week, month, or anything like that. 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,275 I don't care if you get everything wrong, 97 00:07:29,366 --> 00:07:32,656 but I just want to see you on the show. 98 00:07:33,703 --> 00:07:36,003 -Sorry, Dad. -What do you mean? 99 00:07:36,498 --> 00:07:38,118 I can't grant your wish. 100 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 Yeah. 101 00:07:40,126 --> 00:07:41,626 Very good that you're honest. 102 00:07:42,128 --> 00:07:45,548 Bo-ra, don't be like that, help Soo-yeon study. 103 00:07:45,632 --> 00:07:46,802 She's a senior now. 104 00:07:46,883 --> 00:07:47,843 No. 105 00:07:48,802 --> 00:07:51,012 I'll study at the library today. 106 00:07:51,262 --> 00:07:53,262 There's construction going on at the library today. 107 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Go to Taek's place to study. 108 00:07:54,891 --> 00:07:56,891 He's busy. I can't disturb him. 109 00:07:57,852 --> 00:07:58,852 That's right. 110 00:07:58,937 --> 00:08:02,727 Next week is his Fujitsu Cup tournament, right? 111 00:08:03,316 --> 00:08:06,066 Wow, if Taek wins this, 112 00:08:06,152 --> 00:08:08,362 he'll complete his grand slam, right? 113 00:08:08,446 --> 00:08:12,866 Wow, don't bother him, disturb him, or even go anywhere near him. 114 00:08:13,368 --> 00:08:15,198 Don't worry, I know better. 115 00:08:17,080 --> 00:08:19,330 Wait a minute, there's something else. 116 00:08:21,126 --> 00:08:23,336 Sun-woo, take this over to Taek's. 117 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 -What is it? -Seasoned seaweed. 118 00:08:27,173 --> 00:08:28,843 It's good for high blood pressure. 119 00:08:29,676 --> 00:08:30,926 Bring it to Mr. Choi. 120 00:08:31,845 --> 00:08:32,885 Okay, I will. 121 00:08:38,268 --> 00:08:39,438 Mister. 122 00:08:41,312 --> 00:08:42,732 What are you doing here? 123 00:08:43,481 --> 00:08:44,401 Studying. 124 00:08:44,482 --> 00:08:46,572 This is the quietest place on our block. 125 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 What about you this early? 126 00:08:49,237 --> 00:08:50,737 -Oh... -Hi, Sun-woo. 127 00:08:51,406 --> 00:08:53,776 My mom wanted you to have this. 128 00:08:54,200 --> 00:08:55,540 Thanks. 129 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Sun-woo. 130 00:08:57,912 --> 00:08:59,162 About your plumbing-- 131 00:08:59,247 --> 00:09:00,917 The plumbing at our house? 132 00:09:00,999 --> 00:09:02,079 Yeah. 133 00:09:02,584 --> 00:09:04,134 Tell your mom to leave it. 134 00:09:04,210 --> 00:09:06,000 I'll go and fix it later. 135 00:09:06,087 --> 00:09:07,797 Okay, I understand. 136 00:09:08,840 --> 00:09:10,470 Soo-yeon, did you eat breakfast? 137 00:09:10,967 --> 00:09:14,097 I did, but I can eat again. 138 00:09:15,221 --> 00:09:16,891 Don't go to Taek's room. 139 00:09:16,973 --> 00:09:18,773 You can't go in there until Saturday. 140 00:09:18,850 --> 00:09:21,520 I know about his Fujitsu final match. Bye. 141 00:09:21,603 --> 00:09:23,403 -Goodbye. -Okay. 142 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 -Thank you for the meal. -Okay. 143 00:09:30,904 --> 00:09:33,454 Mister, did Taek eat dinner last night? 144 00:09:34,115 --> 00:09:34,945 No. 145 00:09:35,825 --> 00:09:37,535 He won't eat breakfast today either. 146 00:09:39,245 --> 00:09:40,455 Can you go get him? 147 00:09:42,248 --> 00:09:44,878 I can't disturb him during competition time. 148 00:09:45,210 --> 00:09:47,500 I feel like if I did, he'd keel over and die. 149 00:09:56,679 --> 00:09:58,809 -Taek! -Be quiet. 150 00:09:59,474 --> 00:10:00,984 Not this week, go elsewhere. 151 00:10:01,434 --> 00:10:02,484 Why, he has a match? 152 00:10:02,560 --> 00:10:03,730 Yeah, Futsuji. 153 00:10:04,437 --> 00:10:05,267 It's Fujitsu. 154 00:10:08,900 --> 00:10:10,240 Piss off already. 155 00:10:10,318 --> 00:10:11,398 {\an8}MONOPOLY 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,316 {\an8}Soo-yeon, 157 00:10:12,529 --> 00:10:14,359 {\an8}I'll quietly play Monopoly. 158 00:10:14,656 --> 00:10:15,736 {\an8}I'll be really quiet. 159 00:10:15,824 --> 00:10:18,794 The dean's at home and things are complicated. 160 00:10:19,369 --> 00:10:20,999 Just don't tell me to go home. 161 00:10:21,079 --> 00:10:23,079 I'll be going, then. 162 00:10:23,665 --> 00:10:24,915 No, never. 163 00:10:25,333 --> 00:10:28,173 I trust you, not your blabbering mouth. Piss off. 164 00:10:29,129 --> 00:10:30,629 Fine, I'll go home. 165 00:10:30,713 --> 00:10:31,923 I'm going home. This is home. 166 00:10:33,258 --> 00:10:36,298 Fine. What a cruel world we live in. 167 00:10:36,386 --> 00:10:38,466 I'll play with the dean. 168 00:10:46,938 --> 00:10:48,228 Soo-yeon, come in. 169 00:10:56,114 --> 00:10:57,824 How did you know it was me? 170 00:10:59,492 --> 00:11:01,742 My dad just calls me, but you knock. 171 00:11:07,083 --> 00:11:08,463 Come, let's eat breakfast. 172 00:11:09,210 --> 00:11:10,090 It's okay. 173 00:11:10,587 --> 00:11:12,047 I'll just have coffee. 174 00:11:13,506 --> 00:11:14,336 What about lunch? 175 00:11:17,051 --> 00:11:18,141 What about dinner? 176 00:11:21,014 --> 00:11:24,564 Our Taek, don't you think you should eat breakfast? 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,101 I should. 178 00:11:28,563 --> 00:11:29,983 Right, what a good boy. 179 00:11:30,690 --> 00:11:31,690 Let's go. 180 00:11:35,278 --> 00:11:37,818 If you eat breakfast, I won't bother you about lunch or dinner. 181 00:11:39,157 --> 00:11:39,987 Okay. 182 00:11:40,825 --> 00:11:41,655 Thanks. 183 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 By the way, 184 00:11:49,167 --> 00:11:54,127 I've never taken my kids to that Everland. 185 00:12:02,847 --> 00:12:03,967 What are you doing? 186 00:12:06,184 --> 00:12:10,104 I'm Sung Dong-il of the Hanil Bank Investigation Department. 187 00:12:10,188 --> 00:12:14,648 You trying to get in handcuffs with these shenanigans you're pulling? 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,824 Please reconsider the last move. 189 00:12:22,450 --> 00:12:23,410 Listen, 190 00:12:23,493 --> 00:12:25,833 there's no trick in Go-game. 191 00:12:25,912 --> 00:12:27,712 Don't you feel sorry for Taek? 192 00:12:27,872 --> 00:12:30,962 Go-game is played in the utmost fairness. 193 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 By the way, it's so quiet in the house on Sunday. 194 00:12:35,213 --> 00:12:36,513 Is everyone gone? 195 00:12:37,799 --> 00:12:41,139 Mi-ran is chatting out front about the pollack. 196 00:12:41,678 --> 00:12:43,808 Jung-hwan is studying in his room. 197 00:12:45,974 --> 00:12:49,984 Speaking of which, Jung-bong hasn't left his desk today. 198 00:12:51,521 --> 00:12:52,731 Dong-il, 199 00:12:53,314 --> 00:12:56,194 my eldest son is finally coming to his senses. 200 00:13:21,676 --> 00:13:25,256 "Bad luck will befall anyone who has received this letter. 201 00:13:26,556 --> 00:13:30,096 It may be difficult, but consider this a great opportunity. 202 00:13:30,768 --> 00:13:32,768 I wish you seven years of good luck." 203 00:13:45,408 --> 00:13:48,038 {\an8}SUNG SOO-YEON 204 00:13:48,119 --> 00:13:49,449 {\an8}SUNG NO-EUL 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,037 {\an8}KIM JUNG-HWAN 206 00:14:02,133 --> 00:14:03,933 {\an8}CHOI TAEK 207 00:14:07,096 --> 00:14:09,596 {\an8}SUNG BO-RA 208 00:14:33,373 --> 00:14:37,843 -Wow, look at those! -They look great. 209 00:14:39,420 --> 00:14:41,670 No, you should keep more for yourself. 210 00:14:41,756 --> 00:14:44,376 You don't need to be giving us all of these. 211 00:14:44,467 --> 00:14:47,217 Pollack doesn't cost a lot. 212 00:14:47,303 --> 00:14:49,973 Make a soup out of this tonight. 213 00:14:50,348 --> 00:14:51,518 Okay. 214 00:14:52,475 --> 00:14:55,345 It'd be so great to have this with a bit of soju. 215 00:14:55,436 --> 00:14:59,726 That would be great! You don't need to say another word! 216 00:15:00,733 --> 00:15:01,823 Shall we have a drink later? 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,401 The kids are home today. 218 00:15:03,486 --> 00:15:05,856 How about tomorrow, after the kids have gone to school? 219 00:15:05,947 --> 00:15:06,817 Okay. 220 00:15:06,906 --> 00:15:09,366 -That's enough. -Wow, they look delicious. 221 00:15:10,618 --> 00:15:12,248 The men are so quiet. 222 00:15:13,496 --> 00:15:15,366 Are they drinking in the middle of the day? 223 00:15:21,087 --> 00:15:22,957 Just one shot, please. 224 00:15:23,423 --> 00:15:24,923 Let's just have one shot. 225 00:15:25,007 --> 00:15:28,257 I told you, let's just have soju. 226 00:15:28,970 --> 00:15:33,140 Let's try wild ginseng liquor. It'll go to waste, if you don't drink it. 227 00:15:33,224 --> 00:15:36,734 That's Deok-sun winning the Student Quiz type of nonsense. 228 00:15:37,895 --> 00:15:41,685 That wild ginseng liquor is as precious as my own life. 229 00:15:42,191 --> 00:15:46,111 I made it so that I can have it on Bo-ra's wedding day. 230 00:15:46,237 --> 00:15:48,777 Just a shot. No, one sip. Please? 231 00:15:51,576 --> 00:15:53,446 Oh, my, look at that. 232 00:15:54,370 --> 00:15:56,750 What kind of world are we living in? 233 00:15:56,831 --> 00:16:02,041 How are the burglars breaking into houses in broad daylight? Jeez. 234 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 It's a thief! 235 00:16:06,424 --> 00:16:09,264 -Thieves break in just like that. -It's a thief! 236 00:16:09,802 --> 00:16:11,012 It's a thief! 237 00:16:11,095 --> 00:16:12,465 Oh, my God! 238 00:16:12,555 --> 00:16:15,925 -What do we do? -Thief! 239 00:16:16,017 --> 00:16:16,887 Where? 240 00:16:16,976 --> 00:16:18,976 Where is he? 241 00:16:19,061 --> 00:16:21,731 -He ran over there! -Where? 242 00:16:21,814 --> 00:16:24,114 -Let's go, Mi-ran. -No. 243 00:16:24,192 --> 00:16:25,402 What do we do? 244 00:16:26,235 --> 00:16:29,655 Where is he? 245 00:16:31,324 --> 00:16:34,954 Where's he going? Thief! 246 00:16:35,244 --> 00:16:37,414 -Where is he? -What's happened? 247 00:16:37,497 --> 00:16:38,407 Where? 248 00:16:40,500 --> 00:16:42,840 Where? Did you catch him, Dad? 249 00:16:42,919 --> 00:16:43,959 Where? 250 00:16:44,045 --> 00:16:46,335 I don't know. I think he got away. 251 00:16:46,422 --> 00:16:50,182 Wasn't that the ice store owner's voice? What's up with a thief in broad daylight? 252 00:16:50,593 --> 00:16:52,933 He got away on the roof! 253 00:16:53,012 --> 00:16:54,852 -I saw his backside. -Really? 254 00:16:54,931 --> 00:16:57,681 Yes, he ran away like a flying squirrel! 255 00:16:57,767 --> 00:17:00,847 That bastard, just wait until I catch him. 256 00:17:01,187 --> 00:17:04,357 -Nobody is hurt, right? -Yes. 257 00:17:04,440 --> 00:17:06,280 Who's missing here? 258 00:17:06,984 --> 00:17:08,194 Chief Jo. 259 00:17:08,611 --> 00:17:10,321 Your mother is at a seminar. 260 00:17:11,489 --> 00:17:13,619 Where's Mr. Choi and Taek? 261 00:17:13,908 --> 00:17:15,538 Taek is practicing Go-game. 262 00:17:16,118 --> 00:17:17,408 He probably didn't even hear. 263 00:17:17,495 --> 00:17:19,405 Okay, then what about his dad? 264 00:17:19,497 --> 00:17:20,367 His father? 265 00:17:24,126 --> 00:17:27,046 Sun-young, your plumbing is all fixed now. 266 00:17:27,129 --> 00:17:30,049 That's not important! There's a thief on the loose! 267 00:17:30,466 --> 00:17:31,626 Yeah, I know. 268 00:17:32,385 --> 00:17:33,215 I heard. 269 00:17:35,012 --> 00:17:36,722 Why are you all outside? 270 00:17:36,806 --> 00:17:37,966 It's cold today. 271 00:17:40,893 --> 00:17:45,233 I bet he'd be that calm, even if a crazy hog was chasing him. 272 00:17:46,649 --> 00:17:47,819 He's a bear, isn't he? 273 00:17:47,900 --> 00:17:51,570 Should I pour some hot water on him, to see if he reacts to it? 274 00:17:51,654 --> 00:17:53,994 What for? That's just a waste of water. 275 00:17:54,073 --> 00:17:56,583 Let me know if anything else needs fixing. 276 00:17:56,659 --> 00:17:57,619 I'll come back. 277 00:17:58,035 --> 00:17:58,905 Well, then. 278 00:18:00,997 --> 00:18:01,907 Bye. 279 00:18:14,093 --> 00:18:16,473 -Mother, I'll be going inside now. -Okay. 280 00:18:18,556 --> 00:18:21,846 -I'll be going inside too. -Bye. 281 00:18:22,643 --> 00:18:25,903 Oh, my. 282 00:18:44,582 --> 00:18:46,042 He's not human. 283 00:18:47,627 --> 00:18:53,917 Next time, I'll try having a loose dog behind Bonghwangdang. 284 00:18:54,508 --> 00:18:57,508 For sure, he'd be a little scared of that, wouldn't he? 285 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 Jeez, they're all in such a rush. 286 00:19:03,934 --> 00:19:06,524 Are they wind in the fog? Black stars? 287 00:19:24,163 --> 00:19:26,463 Jin-ju. 288 00:19:26,540 --> 00:19:29,590 Go to Jung-bong. It's time for him to eat ramen. 289 00:19:29,669 --> 00:19:31,089 -Ramen? -Yeah. 290 00:19:42,598 --> 00:19:43,428 Sun-young. 291 00:19:44,767 --> 00:19:45,767 What is it? 292 00:19:47,144 --> 00:19:48,524 Seriously, what do you think? 293 00:19:48,979 --> 00:19:49,979 What do you mean? 294 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 You know, about Mr. Choi. 295 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 You really haven't thought about living together? 296 00:19:56,696 --> 00:19:57,606 What? 297 00:19:57,697 --> 00:19:58,527 Yeah. 298 00:19:59,699 --> 00:20:00,829 I wish you two... 299 00:20:01,951 --> 00:20:03,291 would be together. 300 00:20:04,829 --> 00:20:07,369 Why are you two acting like this again? 301 00:20:07,456 --> 00:20:09,286 Stop saying things like that. 302 00:20:09,375 --> 00:20:11,375 What do you mean? 303 00:20:11,460 --> 00:20:13,090 Your kids are all grown. 304 00:20:13,170 --> 00:20:15,760 It'd be great to have someone talk to. 305 00:20:15,840 --> 00:20:19,010 Yeah, it's not like he's a stranger. 306 00:20:19,677 --> 00:20:21,717 You both have been through a lot. 307 00:20:21,804 --> 00:20:24,524 Wouldn't it be great if you two depended on each other? 308 00:20:25,516 --> 00:20:28,186 I think he has some feelings for you. 309 00:20:29,395 --> 00:20:31,395 You two must be out of your minds. 310 00:20:32,648 --> 00:20:36,648 I'm already afraid the neighbors will see it that way. 311 00:20:36,736 --> 00:20:38,396 What are you afraid of? 312 00:20:38,487 --> 00:20:41,447 Why trouble yourself over something like that? 313 00:20:41,532 --> 00:20:43,702 You two have no idea. 314 00:20:44,285 --> 00:20:46,035 You don't what I feel. 315 00:20:47,455 --> 00:20:51,575 I was afraid of this, which is why I avoided him before. 316 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 I thought people would misunderstand, like this. 317 00:20:54,086 --> 00:20:58,046 I took care of him when he was ill. 318 00:20:58,132 --> 00:21:00,432 See, people are talking again. 319 00:21:01,177 --> 00:21:05,767 We really don't have that kind of relationship. 320 00:21:06,348 --> 00:21:09,098 Don't just dismiss it like that. 321 00:21:09,894 --> 00:21:11,694 Just give it some thought. 322 00:21:12,104 --> 00:21:13,314 Mr. Choi is a great guy. 323 00:21:13,856 --> 00:21:16,856 What? You said he was a bear. 324 00:21:16,942 --> 00:21:18,402 He is a bear... 325 00:21:20,029 --> 00:21:21,279 but he's a rich bear. 326 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 And he's good to you. 327 00:21:25,659 --> 00:21:26,909 Yeah, Sun-young, 328 00:21:26,994 --> 00:21:31,374 Jin-ju will be starting school soon. 329 00:21:31,457 --> 00:21:33,787 Wouldn't it be better to raise her with someone else? 330 00:21:33,876 --> 00:21:36,956 Jeez, never mind that. 331 00:21:39,006 --> 00:21:42,466 I don't want to hurt Sun-woo. 332 00:21:44,011 --> 00:21:49,391 I won't get married again, even for Sun-woo's sake. 333 00:21:51,185 --> 00:21:54,935 Of course, Mr. Choi is a great person. 334 00:21:55,022 --> 00:21:56,522 Even back in Gimhae, 335 00:21:56,607 --> 00:22:01,357 he was well-known for being a good and kind person. 336 00:22:01,445 --> 00:22:05,825 That's why I want to do more good things for him. 337 00:22:05,908 --> 00:22:08,118 If you two keep talking like this, 338 00:22:08,202 --> 00:22:11,412 I won't ever set foot in his house again! 339 00:22:12,832 --> 00:22:14,042 All right, already. 340 00:22:16,836 --> 00:22:19,876 I still feel he could have been a good match. 341 00:22:23,926 --> 00:22:24,836 Sun-young... 342 00:22:27,012 --> 00:22:28,562 what about your own life? 343 00:22:34,770 --> 00:22:36,610 Yes, kids are important. 344 00:22:39,233 --> 00:22:42,283 You may think I'm just blabbing 345 00:22:42,987 --> 00:22:45,657 because I don't understand your situation. 346 00:22:48,409 --> 00:22:49,869 But you only live once. 347 00:22:50,786 --> 00:22:51,746 Right? 348 00:22:52,955 --> 00:22:53,955 Isn't that right? 349 00:22:56,208 --> 00:22:57,378 Just once, 350 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 you should be happy. 351 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 Don't you think so? 352 00:23:04,842 --> 00:23:07,302 I just want you to make the best of your life. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,510 You're so young. 354 00:23:13,893 --> 00:23:16,523 You're too young to pour everything you have 355 00:23:17,771 --> 00:23:19,771 into your kids alone. 356 00:23:19,857 --> 00:23:21,187 Those young days will fly by. 357 00:23:29,533 --> 00:23:31,833 I'm fine. 358 00:23:34,538 --> 00:23:37,578 If my kids are happy... 359 00:23:39,627 --> 00:23:41,207 Wow, this garlic is spicy. 360 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 ...I'm happy. 361 00:23:44,840 --> 00:23:47,260 Well, that's all I need. 362 00:23:50,804 --> 00:23:52,934 I'm fine. 363 00:23:54,016 --> 00:23:54,926 Sun-young. 364 00:23:56,352 --> 00:23:57,732 The bear's here. 365 00:23:59,021 --> 00:24:00,191 Oh, hi there. 366 00:24:01,440 --> 00:24:02,940 -You're all here. -Yes. 367 00:24:03,651 --> 00:24:04,741 Have some garlic? 368 00:24:05,986 --> 00:24:08,606 Sun-young, you're going to the hospital with me tomorrow, right? 369 00:24:12,284 --> 00:24:14,794 Yes, of course. 370 00:24:14,870 --> 00:24:19,540 It's Mr. Choi's first physical since he was discharged, 371 00:24:19,625 --> 00:24:22,125 and he needs to get a prescription, 372 00:24:23,128 --> 00:24:24,838 and have a lot of exams. 373 00:24:24,922 --> 00:24:29,052 And the notice says someone has to come with him. 374 00:24:29,134 --> 00:24:33,894 And I decided to go as a representative of this neighborhood, right? 375 00:24:34,640 --> 00:24:38,810 Of course I should go, seeing as I'm the youngest of all of us. 376 00:24:39,812 --> 00:24:42,982 Would you prefer to go as the oldest? 377 00:24:43,857 --> 00:24:45,027 I don't think he'd like that. 378 00:24:45,526 --> 00:24:47,946 I should go, then. 379 00:24:49,279 --> 00:24:50,659 Don't you like Mr. Choi? 380 00:24:51,240 --> 00:24:53,580 I like him, but... 381 00:24:54,576 --> 00:24:56,826 I don't like him being close to my mom. 382 00:24:56,912 --> 00:25:00,002 Everyone is about that close in our neighborhood. 383 00:25:00,791 --> 00:25:02,171 It's not just the two of them. 384 00:25:04,044 --> 00:25:05,174 Even so, I don't like it. 385 00:25:08,215 --> 00:25:09,545 Don't think too much. 386 00:25:10,009 --> 00:25:13,259 It's not like he wants to marry your mom right away. 387 00:25:14,388 --> 00:25:18,388 Also, it was nice to see the two of them depending on each other. 388 00:25:20,519 --> 00:25:23,559 Well, I understand how you feel too. 389 00:25:24,648 --> 00:25:26,108 I understand how you feel. 390 00:25:26,191 --> 00:25:27,691 I think I'd feel the same way. 391 00:25:31,447 --> 00:25:32,277 What? 392 00:25:32,948 --> 00:25:34,578 At times like these, you act like an adult. 393 00:25:35,367 --> 00:25:36,237 You have a death wish? 394 00:25:36,326 --> 00:25:38,286 I'm not scared of your threats anymore. 395 00:25:41,665 --> 00:25:43,165 Want to meet for a bit tomorrow? 396 00:25:43,250 --> 00:25:44,960 I'll come to your school around dinnertime. 397 00:25:46,295 --> 00:25:47,375 Stop speaking so casually. 398 00:25:48,047 --> 00:25:50,717 -Everyone else does it. -You can't. 399 00:25:53,969 --> 00:25:55,799 Let's meet at the subway station near my school. 400 00:25:57,139 --> 00:25:58,559 Yes, ma'am. 401 00:26:00,934 --> 00:26:01,944 Are you upset? 402 00:26:03,228 --> 00:26:04,098 Yes. 403 00:26:05,773 --> 00:26:06,903 With that? 404 00:26:08,859 --> 00:26:10,609 When boyfriends get mad, 405 00:26:10,694 --> 00:26:14,824 girlfriends try to make them feel better and kiss them. 406 00:26:17,034 --> 00:26:17,954 Ouch, Bo-ra. 407 00:26:22,081 --> 00:26:25,381 Il-hwa, you're going to the hospital tomorrow, too. What time? 408 00:26:25,876 --> 00:26:27,246 Early tomorrow morning. 409 00:26:28,378 --> 00:26:29,508 Why? Are you sick? 410 00:26:29,963 --> 00:26:31,133 No. 411 00:26:31,215 --> 00:26:34,125 Mr. Sung's bank is giving them a full-body check-up. 412 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 Wow, what a great workplace. 413 00:26:36,678 --> 00:26:37,928 They do that for you? 414 00:26:38,013 --> 00:26:39,103 It's not that good. 415 00:26:40,349 --> 00:26:43,309 What's so great about a workplace that pays so little? 416 00:26:43,393 --> 00:26:45,773 We only got it because he's been working there for 25 years. 417 00:26:45,854 --> 00:26:49,404 He worked so hard for 25 years, and this is what he got. 418 00:26:49,900 --> 00:26:52,400 But it's nice that he has a decent job. 419 00:26:52,903 --> 00:26:54,533 Is it your first full check-up? 420 00:26:54,988 --> 00:26:56,318 Yes. It's my first time. 421 00:26:57,866 --> 00:26:59,826 What if something turns out to be bad? 422 00:26:59,910 --> 00:27:02,620 Why are you worrying about useless things? 423 00:27:04,039 --> 00:27:06,579 To tell you the truth... 424 00:27:07,709 --> 00:27:13,219 I think I have a lump under my left breast. 425 00:27:14,675 --> 00:27:15,545 Since when? 426 00:27:16,009 --> 00:27:17,089 It's been a while. 427 00:27:21,306 --> 00:27:22,556 What if it's cancer? 428 00:27:22,641 --> 00:27:24,731 -Stop saying that. -Il-hwa. 429 00:27:24,810 --> 00:27:27,150 Don't jinx it. Stop saying such things. 430 00:27:28,230 --> 00:27:33,150 Many people have lumps in their breasts. 431 00:27:34,027 --> 00:27:36,237 I'm sure it's benign. Don't worry. 432 00:27:38,240 --> 00:27:41,580 So, are you going to the hospital alone tomorrow? 433 00:27:42,244 --> 00:27:44,414 Even the bear is going with his girlfriend. 434 00:27:44,496 --> 00:27:46,416 Enough, really. 435 00:27:47,457 --> 00:27:48,917 Sorry, it was a joke. 436 00:27:49,918 --> 00:27:52,248 Don't say that where Sun-woo will hear. 437 00:27:52,337 --> 00:27:53,757 Don't shock him. 438 00:27:53,839 --> 00:27:55,009 I won't. 439 00:27:55,507 --> 00:27:57,677 If you are scared, I'll go with you to the hospital. 440 00:27:58,594 --> 00:27:59,554 It's okay. 441 00:27:59,636 --> 00:28:03,136 My husband is taking the day off to come with me tomorrow. 442 00:28:03,223 --> 00:28:04,603 I'm such a scaredy-cat. 443 00:28:04,683 --> 00:28:06,193 That's good. 444 00:28:07,561 --> 00:28:10,771 It feels nice to have a husband at times like this, 445 00:28:10,856 --> 00:28:12,686 even though we fight all the time. 446 00:28:25,245 --> 00:28:28,705 Honey, go to sleep. 447 00:28:28,790 --> 00:28:33,050 It'll be hard on you to get all those exams tomorrow. 448 00:28:35,589 --> 00:28:37,339 If something's wrong... 449 00:28:39,009 --> 00:28:40,679 by any chance-- 450 00:28:40,761 --> 00:28:43,221 What could possibly be wrong? 451 00:28:44,306 --> 00:28:46,926 You're worrying for no reason. 452 00:28:47,017 --> 00:28:50,727 Stop worrying and go to sleep. 453 00:28:53,649 --> 00:28:56,399 If something's wrong with me, 454 00:28:59,780 --> 00:29:01,370 tell me everything. 455 00:29:02,824 --> 00:29:04,164 Don't hide it from me. 456 00:29:04,243 --> 00:29:06,503 All right, already. 457 00:29:06,912 --> 00:29:08,122 Now go to sleep. 458 00:29:24,680 --> 00:29:27,430 Okay! We got it! 459 00:29:30,727 --> 00:29:31,647 Okay! 460 00:29:45,242 --> 00:29:46,202 Did we lose power? 461 00:29:46,285 --> 00:29:47,535 I think so. 462 00:29:48,120 --> 00:29:49,620 Call and ask your dad to come home. 463 00:30:40,672 --> 00:30:42,262 -Wow. -Wow. 464 00:30:49,639 --> 00:30:52,769 This is why you need a man around the house. 465 00:30:52,851 --> 00:30:55,561 Is there anything else that needs fixing? 466 00:30:55,645 --> 00:30:57,645 All you did was switch a fuse. 467 00:30:58,482 --> 00:31:00,402 I could do that too. 468 00:31:00,484 --> 00:31:02,244 Even though it seems easy, 469 00:31:02,319 --> 00:31:05,279 it's very intricate and complex. 470 00:31:06,281 --> 00:31:07,741 That's why I was able to fix it. 471 00:31:34,393 --> 00:31:35,643 Are you worried about something? 472 00:31:37,145 --> 00:31:38,515 It's not about me. 473 00:31:40,857 --> 00:31:43,487 ll-hwa is getting a full-body check-up today. 474 00:31:46,029 --> 00:31:47,239 Will she be okay? 475 00:31:47,322 --> 00:31:49,832 She will be. She must be. 476 00:31:50,534 --> 00:31:52,414 She'll be fine, no matter what. 477 00:31:53,954 --> 00:31:56,124 Don't you worry one... 478 00:32:08,135 --> 00:32:09,045 bit. 479 00:32:10,011 --> 00:32:11,931 Enough is enough. 480 00:32:13,390 --> 00:32:15,310 I already feel cruddy. 481 00:32:23,275 --> 00:32:24,435 I like what I just did. 482 00:32:30,240 --> 00:32:33,450 There's nothing certain as of yet. 483 00:32:33,535 --> 00:32:36,655 So we have to do a biopsy to make sure? 484 00:32:37,205 --> 00:32:41,625 Yes, there's a point of concern on the x-ray, 485 00:32:41,710 --> 00:32:44,800 so we have to do a biopsy to be sure of anything. 486 00:32:45,672 --> 00:32:48,222 Can she get the biopsy right away? 487 00:32:48,300 --> 00:32:51,550 Yes, we'll give her a local anesthesia and do a biopsy. 488 00:32:52,053 --> 00:32:54,143 You'll be discharged in the evening. 489 00:32:56,558 --> 00:32:57,808 Doctor, 490 00:32:58,643 --> 00:33:01,063 could it possibly be cancer? 491 00:33:01,146 --> 00:33:03,896 What do you mean, cancer? 492 00:33:03,982 --> 00:33:05,612 Stop saying things like that! 493 00:33:06,568 --> 00:33:09,778 It's only natural for you to have a biopsy. 494 00:33:09,863 --> 00:33:11,203 Don't you worry. 495 00:33:11,281 --> 00:33:12,201 Just trust me. 496 00:33:13,909 --> 00:33:15,539 We don't know anything yet. 497 00:33:15,619 --> 00:33:19,999 We'll need to do the biopsy to know whether or not it's malignant. 498 00:33:21,291 --> 00:33:22,671 Don't worry too much. 499 00:33:22,751 --> 00:33:24,881 Please prepare for the biopsy. 500 00:33:27,130 --> 00:33:28,880 Ms. Lee Il-hwa? Please come out. 501 00:33:28,965 --> 00:33:30,835 -We have to get you changed. -Okay. 502 00:33:36,139 --> 00:33:37,889 Yeah, get ready. 503 00:33:48,109 --> 00:33:49,109 Doctor, 504 00:33:50,403 --> 00:33:56,543 what are the chances that it could be cancer? 505 00:33:59,955 --> 00:34:01,325 It's probably not cancer, right? 506 00:34:01,790 --> 00:34:06,500 To be honest, the shape doesn't look good, so I'm a bit worried. 507 00:34:08,380 --> 00:34:12,380 Even so, I can't know for sure. 508 00:34:12,842 --> 00:34:15,722 We'll have to wait for the results of the biopsy. 509 00:34:16,555 --> 00:34:19,215 I can't give you any answers right now. 510 00:34:20,350 --> 00:34:21,230 Yes, I see. 511 00:34:22,269 --> 00:34:23,809 Thank you, Doctor. 512 00:34:25,021 --> 00:34:26,571 Please take care of her. 513 00:34:28,817 --> 00:34:32,447 SSANGMUN GIRLS' HIGH 514 00:34:36,408 --> 00:34:37,618 Oh, yes. 515 00:34:45,041 --> 00:34:46,251 Let's mix everything. 516 00:34:48,378 --> 00:34:49,548 I'm excited. 517 00:34:53,925 --> 00:34:55,135 What about gochujang? 518 00:35:08,481 --> 00:35:09,441 Is this enough? 519 00:35:09,524 --> 00:35:11,114 Stop putting it in. 520 00:35:14,070 --> 00:35:15,530 -There we go. -Looks good. 521 00:35:18,867 --> 00:35:21,117 We don't have any good ingredients without Maggie. 522 00:35:22,912 --> 00:35:25,752 Poor thing, she must be so bored. 523 00:35:26,166 --> 00:35:27,666 She's been bedridden for two weeks. 524 00:35:28,543 --> 00:35:29,963 Is it really okay not to visit her? 525 00:35:30,378 --> 00:35:33,208 She said not to come, as her dad is really scary. 526 00:35:33,298 --> 00:35:35,178 I saw him on the street. 527 00:35:35,884 --> 00:35:37,054 He really looks scary. 528 00:35:39,262 --> 00:35:41,102 What kind of work does he do? 529 00:35:41,389 --> 00:35:42,639 You don't know either, right? 530 00:35:43,808 --> 00:35:47,058 She didn't seem to like talking about it, so I didn't bring it up. 531 00:35:47,979 --> 00:35:50,149 Soo-yeon. Do you think... 532 00:35:51,274 --> 00:35:57,364 he could be a thug-- I mean Mr. Thug? 533 00:35:58,239 --> 00:36:01,329 Or maybe part of the mob? 534 00:36:02,118 --> 00:36:04,698 Maybe that's why she told us not to visit her? 535 00:36:05,372 --> 00:36:06,292 You think so? 536 00:36:09,125 --> 00:36:10,205 No way. 537 00:36:10,794 --> 00:36:14,424 She goes traveling and eats out with him all the time. 538 00:36:15,298 --> 00:36:16,168 No way. 539 00:36:17,717 --> 00:36:19,217 -Right? -Yeah. 540 00:36:19,761 --> 00:36:20,851 No way. 541 00:36:21,388 --> 00:36:23,058 He looks really scary, though. 542 00:36:24,015 --> 00:36:24,925 Really? 543 00:36:39,489 --> 00:36:41,409 Don't move. You'll just get hurt. 544 00:36:43,451 --> 00:36:44,951 Be patient for one week. 545 00:36:54,504 --> 00:36:57,384 Dad, leave now. It's already nighttime. 546 00:36:58,049 --> 00:36:59,719 You have to open your store. 547 00:37:23,575 --> 00:37:25,695 Bo-ra. Let's go get dinner together. 548 00:37:25,785 --> 00:37:27,695 I have plans. Have fun, you two. 549 00:37:28,288 --> 00:37:31,328 Hey, you got a boyfriend, right? 550 00:37:35,420 --> 00:37:36,380 Hey, Sung Bo-ra, 551 00:37:36,755 --> 00:37:38,585 judging from your smile, you do have one. 552 00:37:38,673 --> 00:37:40,553 You're quite skilled, Sung Bo-ra. 553 00:37:40,633 --> 00:37:42,093 When did you find time? 554 00:37:42,177 --> 00:37:44,717 I know, right? I'm surprised too. 555 00:37:45,513 --> 00:37:47,773 Who is it? An upperclassman? A classmate? 556 00:37:48,516 --> 00:37:50,056 You don't need to know. 557 00:37:50,143 --> 00:37:53,403 -Come on, who is it? -Bo-ra. 558 00:37:59,819 --> 00:38:00,739 Who's that kid? 559 00:38:04,824 --> 00:38:05,834 Hello. 560 00:38:06,326 --> 00:38:08,036 -Oh, hey. -Hi. 561 00:38:09,496 --> 00:38:11,706 -Who are you? -He's my younger brother. 562 00:38:11,790 --> 00:38:12,670 Younger brother? 563 00:38:13,124 --> 00:38:14,714 I know what he looks like, 564 00:38:15,168 --> 00:38:16,998 he doesn't look this young. 565 00:38:17,086 --> 00:38:19,166 What's your relationship with Bo-ra? 566 00:38:19,255 --> 00:38:20,465 I mean he's a kid next door. 567 00:38:21,090 --> 00:38:22,590 My sister, Deok-sun's friend. 568 00:38:23,593 --> 00:38:25,933 What a great neighborhood. 569 00:38:26,221 --> 00:38:28,561 Neighborhood girl is buying you dinner. 570 00:38:28,973 --> 00:38:31,683 I guess there's a reason why Dooly landed in Ssangmun. 571 00:38:33,353 --> 00:38:35,483 Eat a lot of delicious things, okay? 572 00:38:36,606 --> 00:38:38,016 Punk, you're handsome. 573 00:38:39,692 --> 00:38:41,192 -We'll be going, Bo-ra. -Okay. 574 00:38:41,277 --> 00:38:44,737 Ask her to buy you a parfait. 575 00:38:45,156 --> 00:38:47,776 There's a famous place in Nokdugeori. Bye, Bo-ra! 576 00:38:47,867 --> 00:38:48,787 Okay. 577 00:39:01,548 --> 00:39:02,878 Finish that, at least. 578 00:39:03,675 --> 00:39:04,585 Okay. 579 00:39:11,975 --> 00:39:15,345 Oh, yeah, didn't you go to the hospital today? 580 00:39:15,937 --> 00:39:17,607 Yeah, I went. 581 00:39:18,189 --> 00:39:20,439 They said I'm fine. I'm good. 582 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Don't worry. 583 00:39:23,528 --> 00:39:25,238 I should have gone with you. 584 00:39:26,364 --> 00:39:27,874 I'm all better, anyway. 585 00:39:28,783 --> 00:39:30,203 I just got a prescription. 586 00:39:31,119 --> 00:39:32,909 I just have to get a checkup every two months. 587 00:39:34,038 --> 00:39:35,368 I'm fine, 588 00:39:36,875 --> 00:39:38,915 so do what you need to do. 589 00:39:41,379 --> 00:39:42,419 I'm sorry, Dad. 590 00:39:44,090 --> 00:39:45,380 I'm your son, and yet... 591 00:39:45,592 --> 00:39:46,932 What are you sorry about? 592 00:39:49,762 --> 00:39:51,182 I'm fine, so... 593 00:39:54,767 --> 00:39:55,597 Taek. 594 00:39:57,061 --> 00:40:00,521 Please, at least finish your rice. 595 00:40:02,108 --> 00:40:02,978 Yes. 596 00:40:25,882 --> 00:40:26,842 Hey, I'm sorry. 597 00:40:27,675 --> 00:40:29,135 Please eat. 598 00:40:30,136 --> 00:40:32,506 The fried tofu stew is really delicious. 599 00:40:33,848 --> 00:40:36,138 You're such a good person. 600 00:40:40,688 --> 00:40:43,478 You even buy dinner for a kid who lives next door. 601 00:40:45,276 --> 00:40:46,356 I'm sorry. 602 00:40:47,070 --> 00:40:48,610 I'm apologizing now, aren't I? 603 00:40:51,574 --> 00:40:52,914 I'm sorry, 604 00:40:53,826 --> 00:40:55,536 so please eat. Okay? 605 00:40:58,498 --> 00:40:59,328 Oh, my. 606 00:41:09,217 --> 00:41:10,427 Hey, look at me. 607 00:41:12,345 --> 00:41:13,595 I'm going to count to three. 608 00:41:13,680 --> 00:41:16,220 One. Two. Three. 609 00:41:26,734 --> 00:41:28,034 Eat now. 610 00:41:29,696 --> 00:41:30,526 Okay. 611 00:41:35,159 --> 00:41:36,159 Thanks, Bo-ra. 612 00:41:36,244 --> 00:41:38,294 -Casual tone again. I ought to... -Huh? 613 00:41:49,173 --> 00:41:50,263 I'm home. 614 00:41:50,341 --> 00:41:52,511 Soo-yeon's home, too. 615 00:41:52,635 --> 00:41:53,755 Mom, I'm home, too. 616 00:41:54,971 --> 00:41:57,181 Oh, you're here? 617 00:41:58,349 --> 00:42:00,179 All of you coming home at the same time? 618 00:42:00,810 --> 00:42:02,100 Mom, I'm hungry, feed me. 619 00:42:02,186 --> 00:42:03,396 You didn't eat yet? 620 00:42:05,898 --> 00:42:08,738 We had dinner early. It was such a long time ago. 621 00:42:08,901 --> 00:42:10,031 I want to eat too. 622 00:42:10,611 --> 00:42:11,741 Okay. 623 00:42:12,238 --> 00:42:14,318 I'll get it for you. Just wait. 624 00:42:17,201 --> 00:42:18,621 Here we go. Eat up. 625 00:42:21,539 --> 00:42:24,209 Mom, we only have cold rice? 626 00:42:25,293 --> 00:42:27,303 Yeah, I was busy today. 627 00:42:27,378 --> 00:42:30,298 I'm just going to eat ramen, then. 628 00:42:30,381 --> 00:42:33,051 How come? Eat this. 629 00:42:33,134 --> 00:42:34,474 You can mix it with the stew. 630 00:42:35,928 --> 00:42:37,808 Mom, just make ramen for me too. 631 00:42:38,806 --> 00:42:40,726 How can I eat cold rice so late? 632 00:42:40,808 --> 00:42:43,388 Mom, did you wash my button-up? I was going to wear it tomorrow. 633 00:42:44,020 --> 00:42:47,440 Oh, that. It got something on it, so I ran the washer. 634 00:42:47,857 --> 00:42:50,187 If I iron it tomorrow morning, you can wear it. 635 00:42:50,610 --> 00:42:54,530 No, you should have asked me before washing it! 636 00:42:55,073 --> 00:42:56,873 You freaking punks! 637 00:42:56,949 --> 00:42:58,449 What's wrong with this food? 638 00:42:58,868 --> 00:42:59,948 Mean kids. 639 00:43:00,453 --> 00:43:02,663 No-eul, you make your own hot rice! 640 00:43:03,122 --> 00:43:05,502 Deok-sun, you make your own damned ramen! 641 00:43:05,583 --> 00:43:07,383 Bo-ra, do your own damn laundry! 642 00:43:08,127 --> 00:43:11,917 Why does your mom have to do laundry for a grown-ass college student? 643 00:43:12,882 --> 00:43:13,842 You rotten kids. 644 00:43:20,014 --> 00:43:22,184 Oh, my. 645 00:43:28,648 --> 00:43:30,358 You terrible lot. 646 00:43:30,817 --> 00:43:36,907 Do you think that your mom will be with you forever? 647 00:43:38,616 --> 00:43:40,196 Don't you feel sorry for her? 648 00:43:40,701 --> 00:43:43,041 Be nice to her while she's still around. 649 00:43:43,121 --> 00:43:44,331 Grow up a little. 650 00:43:45,748 --> 00:43:46,708 You bastards... 651 00:43:47,208 --> 00:43:49,498 You're like enemies, not children. 652 00:43:50,753 --> 00:43:51,843 You're terrible. 653 00:43:53,214 --> 00:43:54,224 Eat! 654 00:43:59,011 --> 00:44:00,051 Honey! 655 00:44:06,018 --> 00:44:07,728 Did those two fight again? 656 00:44:09,856 --> 00:44:11,856 Why are they taking their anger out on us? 657 00:44:41,762 --> 00:44:44,392 Well... Bo-ra... 658 00:44:46,309 --> 00:44:48,689 let's have a chat. 659 00:44:56,611 --> 00:44:58,201 It's nothing serious, right? 660 00:44:59,739 --> 00:45:02,239 Of course not. 661 00:45:03,618 --> 00:45:08,788 Your mother is getting a biopsy just in case. 662 00:45:10,958 --> 00:45:14,418 I'm sure it'll all be fine. 663 00:45:14,503 --> 00:45:16,713 Don't even worry a little. 664 00:45:20,593 --> 00:45:26,183 You're the eldest daughter, so I thought you should know. 665 00:45:27,099 --> 00:45:28,729 That's why I'm telling you. 666 00:45:29,060 --> 00:45:32,060 Don't tell your younger siblings. 667 00:45:32,855 --> 00:45:34,355 Just keep it to yourself. 668 00:45:35,316 --> 00:45:36,276 Okay. 669 00:45:42,907 --> 00:45:44,027 And... 670 00:45:44,867 --> 00:45:48,497 if you're having a hard time lately-- 671 00:45:49,497 --> 00:45:50,617 I'm going to sleep. 672 00:45:52,083 --> 00:45:54,213 Okay, go to sleep early. 673 00:46:14,397 --> 00:46:17,687 Can I have some seasoned cartilage and odeng for 300 won? 674 00:46:17,775 --> 00:46:18,775 It's for my wife. 675 00:46:19,902 --> 00:46:20,952 Hey. 676 00:46:22,280 --> 00:46:23,860 Have a seat. Let's have a drink. 677 00:46:40,715 --> 00:46:43,715 It'll be fine. I'm sure it's nothing. 678 00:46:43,801 --> 00:46:46,391 Yes, don't you worry. 679 00:46:48,806 --> 00:46:50,556 -Right? -Of course. 680 00:46:50,975 --> 00:46:53,385 My younger sister had a biopsy on her chest, 681 00:46:53,477 --> 00:46:55,477 but the lump was just a water pocket. Don't worry. 682 00:46:55,563 --> 00:46:57,403 When will you find out? 683 00:46:58,357 --> 00:46:59,897 This Saturday. 684 00:46:59,984 --> 00:47:03,154 I was so anxious that they said they'd get me my results faster. 685 00:47:03,237 --> 00:47:04,487 They're going to call me. 686 00:47:08,367 --> 00:47:09,197 But... 687 00:47:10,953 --> 00:47:12,253 do you really think it's nothing? 688 00:47:12,663 --> 00:47:13,793 Of course. 689 00:47:14,665 --> 00:47:16,745 You're such a worrywart. 690 00:47:16,834 --> 00:47:18,464 Okay. 691 00:47:20,421 --> 00:47:22,591 I can't help how I feel. 692 00:47:46,280 --> 00:47:48,120 Why are you coming out from there? 693 00:47:49,867 --> 00:47:53,447 She was sitting in her room all day, so I brought her over for some coffee. 694 00:47:54,872 --> 00:47:56,752 Thank you so much. 695 00:48:00,294 --> 00:48:02,634 Stop frowning. 696 00:48:02,713 --> 00:48:05,973 It's really nothing. 697 00:48:06,050 --> 00:48:09,350 I'm not worried in the slightest. 698 00:48:09,595 --> 00:48:12,055 Let's have some goldfish bread together at home. 699 00:48:16,394 --> 00:48:21,274 Hello, President Sung! 700 00:48:21,732 --> 00:48:22,982 Hello, President Kim. 701 00:48:23,067 --> 00:48:26,857 -It's so nice to see you. -It's so nice to see you. 702 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 Why are you coming from there? 703 00:48:29,990 --> 00:48:32,790 The light went out, so I fixed it. 704 00:48:34,245 --> 00:48:35,695 Do you hear this? 705 00:48:36,080 --> 00:48:38,040 The filament is all worn out. 706 00:48:38,374 --> 00:48:41,504 I fixed it, so the light should be nice and bright. 707 00:48:42,294 --> 00:48:44,004 All right. 708 00:48:44,505 --> 00:48:48,835 What's so amazing about having changed a light bulb? 709 00:48:48,926 --> 00:48:53,426 My No-eul could do that with both his eyes closed. 710 00:48:53,889 --> 00:48:56,979 Honey, do you know what happened yesterday? 711 00:48:57,059 --> 00:48:58,229 Dong-il said-- 712 00:48:58,310 --> 00:49:03,190 Wow, you're so incredibly talented. 713 00:49:03,274 --> 00:49:06,444 Edison invented it, but I'll bet he didn't know how to change one. 714 00:49:08,654 --> 00:49:11,624 You even look so skilled, really. 715 00:49:12,074 --> 00:49:14,544 Not just anyone can run a GoldStar store. 716 00:49:16,954 --> 00:49:19,174 I'm cold, so I'll be going inside now. 717 00:49:19,248 --> 00:49:21,538 -Okay. -Yeah, get inside. 718 00:49:26,380 --> 00:49:29,010 She's really okay, right? I'm worried. 719 00:49:29,091 --> 00:49:31,141 Well... that is... 720 00:49:34,388 --> 00:49:36,518 Of course not. 721 00:49:36,974 --> 00:49:40,694 There's nothing to worry about. 722 00:49:41,270 --> 00:49:46,150 I asked the doctor about it while she was getting examined. 723 00:49:46,233 --> 00:49:49,203 He told me that those with lumps 724 00:49:49,278 --> 00:49:53,948 and many other people get biopsies. 725 00:49:54,033 --> 00:49:58,793 I'm not worried at all. Not even a tiny bit! 726 00:50:06,670 --> 00:50:07,670 I'm not. 727 00:50:12,134 --> 00:50:14,644 Here's the morning news  for Saturday, February 25th. 728 00:50:14,762 --> 00:50:19,932 The Fujitsu Tournament in Japan will take place tomorrow. 729 00:50:20,559 --> 00:50:22,979 The grand prize for Fujitsu is 15 million yen. 730 00:50:23,062 --> 00:50:24,942 In Korean currency, that's 70 million won. 731 00:50:25,689 --> 00:50:28,859 Choi Taek, 6-dan, of Korea, who unfortunately only got second place 732 00:50:28,943 --> 00:50:30,613 last year, will compete in the final. 733 00:50:30,694 --> 00:50:34,784 He will be heading toward Japan through Gimpo Airport today. 734 00:50:34,865 --> 00:50:37,615 He's said to be quite calm, just as usual. 735 00:50:38,869 --> 00:50:39,789 Next story. 736 00:50:40,204 --> 00:50:44,294 All high schools in Seoul will be starting their spring break today. 737 00:50:44,375 --> 00:50:48,795 Most schools are planning to begin the new school year on March second. 738 00:50:49,171 --> 00:50:51,511 -Taek hasn't left, right? -Hey. 739 00:50:56,637 --> 00:50:59,427 Here, give Taek this before he goes. 740 00:50:59,515 --> 00:51:01,135 It's easier to digest than rice. 741 00:51:01,225 --> 00:51:02,635 That's good. 742 00:51:02,851 --> 00:51:03,731 Thanks. 743 00:51:04,770 --> 00:51:05,650 Bye. 744 00:51:06,438 --> 00:51:07,358 Okay. 745 00:51:11,610 --> 00:51:13,990 -I'm going to the study room. -Okay. 746 00:51:14,071 --> 00:51:15,281 Spring break starts today. 747 00:51:15,364 --> 00:51:16,244 No need to iron that. 748 00:51:16,323 --> 00:51:17,873 I want to iron it in advance. 749 00:51:18,242 --> 00:51:19,082 Okay. 750 00:51:19,159 --> 00:51:19,989 Oh, yeah. 751 00:51:20,578 --> 00:51:23,248 Taek is going to Japan tomorrow, right? Is it a big match? 752 00:51:23,330 --> 00:51:26,330 It's called Fujitsu. Taek was the runner-up twice. 753 00:51:27,084 --> 00:51:28,424 I'll be going now. 754 00:51:28,502 --> 00:51:29,502 Okay, bye. 755 00:51:41,932 --> 00:51:43,312 Why isn't this working? 756 00:51:43,684 --> 00:51:46,524 Honey! 757 00:51:49,273 --> 00:51:52,323 Yes, Madam? What can I do for you? 758 00:51:53,110 --> 00:51:54,150 This iron is broken. 759 00:51:54,236 --> 00:51:55,146 Yeah? 760 00:52:00,117 --> 00:52:01,367 The cord is disconnected. 761 00:52:02,536 --> 00:52:04,196 Give it here. I'll fix it right away. 762 00:52:05,998 --> 00:52:07,828 How can you fix this? Just call someone. 763 00:52:08,626 --> 00:52:10,086 Call someone? 764 00:52:10,377 --> 00:52:11,587 Because of this lousy thing? 765 00:52:12,463 --> 00:52:14,553 Give me an hour. I'll fix it right away. 766 00:52:20,929 --> 00:52:22,179 I have a bad feeling. 767 00:52:31,065 --> 00:52:33,565 Mr. Lee is here. He's waiting outside. 768 00:52:34,109 --> 00:52:34,989 Okay. 769 00:52:35,069 --> 00:52:38,569 Taek, where did you say your hotel was? 770 00:52:39,156 --> 00:52:42,156 Leave me the hotel's number. 771 00:52:43,202 --> 00:52:44,122 Just a moment. 772 00:52:50,167 --> 00:52:51,287 GO-GAME JOURNAL 773 00:52:58,676 --> 00:53:03,256 TOKYO GARDEN HOTEL 774 00:53:15,442 --> 00:53:16,942 Put this away. 775 00:53:17,027 --> 00:53:18,737 We might need it again later. 776 00:53:18,821 --> 00:53:20,071 Okay. 777 00:53:29,581 --> 00:53:30,421 Hello. 778 00:53:32,668 --> 00:53:33,538 Hello. 779 00:53:33,627 --> 00:53:35,457 I've parked the car down there. 780 00:53:36,171 --> 00:53:38,051 We'll be late for the plane. Let's go. 781 00:53:38,924 --> 00:53:41,644 -Please take good care of him. -Yes, give them to me. 782 00:53:48,809 --> 00:53:50,309 Mr. Lee, just a moment. 783 00:53:53,564 --> 00:53:54,774 Did you sleep well? 784 00:53:55,441 --> 00:53:56,441 That's good. 785 00:53:57,067 --> 00:53:58,107 Are you leaving now? 786 00:53:58,193 --> 00:54:00,363 Yeah. Aren't you cold? 787 00:54:00,446 --> 00:54:01,446 Nope. 788 00:54:01,947 --> 00:54:03,117 Aren't you cold? 789 00:54:03,574 --> 00:54:04,454 Me? 790 00:54:05,159 --> 00:54:05,989 A little. 791 00:54:06,076 --> 00:54:08,406 Zip your jacket, you dunce. 792 00:54:14,918 --> 00:54:15,878 Get me a souvenir. 793 00:54:16,503 --> 00:54:17,503 What do you want? 794 00:54:17,588 --> 00:54:19,718 -Are you really going to buy me something? -Yeah. 795 00:54:19,798 --> 00:54:23,008 It's fine, there's no way you'll remember. 796 00:54:23,802 --> 00:54:24,642 I'm serious. 797 00:54:25,304 --> 00:54:26,764 I'll bring something this time. 798 00:54:26,847 --> 00:54:27,717 Never mind that. 799 00:54:27,806 --> 00:54:30,386 Just get me anything you get from the tournament. 800 00:54:30,476 --> 00:54:33,846 They gave you keychains and towels last time for participating. 801 00:54:36,398 --> 00:54:37,938 You'll be late. Hurry and go. 802 00:54:38,358 --> 00:54:39,278 Okay. 803 00:54:41,069 --> 00:54:41,949 I'm off. 804 00:54:42,029 --> 00:54:42,949 You little... 805 00:54:49,161 --> 00:54:50,041 Deok-sun. 806 00:54:52,080 --> 00:54:54,630 It's okay if I lose, right? 807 00:54:58,921 --> 00:54:59,801 Bye. 808 00:55:10,641 --> 00:55:15,021 Honey, come on. Get up and have some of this. 809 00:55:16,522 --> 00:55:18,652 I can't get it down. 810 00:55:20,108 --> 00:55:23,108 Come on, have some. 811 00:55:23,821 --> 00:55:27,161 Get up. Please. 812 00:55:28,951 --> 00:55:31,501 You haven't had breakfast or lunch. 813 00:55:31,578 --> 00:55:33,208 You'll really die, really. 814 00:55:34,289 --> 00:55:36,879 Don't be like that and have some of this. 815 00:55:39,962 --> 00:55:41,132 What about the kids? 816 00:55:41,213 --> 00:55:44,933 I'm sure they'll take care of stuffing their own faces. 817 00:55:47,928 --> 00:55:48,758 Honey. 818 00:55:49,847 --> 00:55:51,307 Why haven't they called? 819 00:55:53,392 --> 00:55:56,602 They said they'd call this afternoon. 820 00:55:56,687 --> 00:55:58,937 Hey, it's 2:00 p.m. now. 821 00:55:59,565 --> 00:56:01,935 They will call in the afternoon, as they said. 822 00:56:02,025 --> 00:56:04,985 I'm sure they have tons of people to call. 823 00:56:05,946 --> 00:56:07,156 That's what it is. 824 00:56:07,614 --> 00:56:10,584 So just wait a bit longer and don't worry. 825 00:56:11,243 --> 00:56:14,503 Also, just stay put. 826 00:56:14,580 --> 00:56:16,920 There won't be anything wrong with you. 827 00:56:18,083 --> 00:56:19,003 Just trust me. 828 00:56:23,046 --> 00:56:24,376 Are you a doctor? 829 00:56:25,883 --> 00:56:27,723 What good would it do to trust you? 830 00:56:27,801 --> 00:56:31,051 That's how it seemed when I was there. 831 00:56:32,347 --> 00:56:36,687 I'm sure you're really scared. 832 00:56:37,436 --> 00:56:40,556 But judging from how the doctor and nurse seemed that day, 833 00:56:40,647 --> 00:56:42,647 it didn't seem serious at all. 834 00:56:43,358 --> 00:56:45,648 So, don't worry. 835 00:56:46,862 --> 00:56:47,782 Eat up. 836 00:57:02,669 --> 00:57:03,839 Are you done yet? 837 00:57:03,921 --> 00:57:04,761 Hold on. 838 00:57:08,383 --> 00:57:09,763 You cut the cord? 839 00:57:10,260 --> 00:57:11,850 How can I use this now? 840 00:57:12,554 --> 00:57:15,684 You're supposed to cut it to connect it back together. 841 00:57:16,308 --> 00:57:17,808 Ms. Zebra, 842 00:57:17,893 --> 00:57:20,983 don't worry and go watch TV. 843 00:57:25,442 --> 00:57:28,202 Where did the kids go? I don't see them anywhere. 844 00:57:41,625 --> 00:57:44,335 First, take four million won each. 845 00:57:58,725 --> 00:58:00,185 Banking is important. 846 00:58:00,727 --> 00:58:02,227 It's not easy. 847 00:58:02,646 --> 00:58:04,556 Can I be the banker while I play? 848 00:58:05,440 --> 00:58:06,480 Dong-ryong, 849 00:58:06,984 --> 00:58:09,534 do you know why I am still studying to go to college? 850 00:58:14,616 --> 00:58:16,156 It's because of this game. 851 00:58:20,789 --> 00:58:22,999 I'm not really good at Monopoly. 852 00:58:23,458 --> 00:58:24,498 No problem. 853 00:58:24,793 --> 00:58:26,593 I'll tell you everything. 854 00:58:33,802 --> 00:58:34,642 Ten. 855 00:58:38,765 --> 00:58:39,725 A deserted island. 856 00:58:39,808 --> 00:58:43,268 You lose the next three turns. 857 00:58:43,353 --> 00:58:44,313 Next. 858 00:58:48,191 --> 00:58:51,451 I don't know about Taipei. 859 00:58:52,279 --> 00:58:54,069 A house will only pay out 10,000 won. 860 00:58:54,156 --> 00:58:56,446 I'm not sure it's worth investing in. 861 00:58:56,992 --> 00:58:57,832 Twelve. 862 00:58:57,909 --> 00:59:00,329 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 863 00:59:00,412 --> 00:59:03,502 Seoul, you can't build there, 864 00:59:03,582 --> 00:59:05,632 but landing there is two million won. 865 00:59:08,045 --> 00:59:10,875 Golden Key, you got it again, No-eul. 866 00:59:10,964 --> 00:59:13,344 Please pick a card. 867 00:59:13,425 --> 00:59:15,335 Hey, you said you weren't good. 868 00:59:15,427 --> 00:59:17,467 Why are you so good? Everything is yours. 869 00:59:18,055 --> 00:59:20,095 Everyone has at least one talent. 870 00:59:20,182 --> 00:59:21,562 Flip over a card. 871 00:59:24,394 --> 00:59:26,484 {\an8}SPACE ADVENTURE INVITATION 872 00:59:26,563 --> 00:59:28,153 -Damn it. -Really? 873 00:59:29,900 --> 00:59:31,820 Soo-yeon, what does this card do? 874 00:59:33,570 --> 00:59:35,110 Real beginner's luck. 875 00:59:35,572 --> 00:59:38,912 How come you always get all these great cards? 876 00:59:39,326 --> 00:59:40,656 It pisses me off. 877 00:59:40,744 --> 00:59:42,254 You don't even know that? 878 00:59:42,496 --> 00:59:43,956 We told you in the beginning. 879 00:59:45,248 --> 00:59:46,248 Soo-yeon. 880 00:59:47,250 --> 00:59:49,340 There is a saying; Bool-chi-ha-moon. 881 00:59:50,003 --> 00:59:54,173 It means, "Don't be ashamed to ask about something to someone beneath you." 882 00:59:55,842 --> 00:59:57,972 Are you implying that I'm beneath him? 883 00:59:58,845 --> 01:00:01,715 Being in 999th place and 1000th place are just about the same. 884 01:00:03,725 --> 01:00:04,975 You're last place, though. 885 01:00:06,853 --> 01:00:08,613 Please be quiet. 886 01:00:09,898 --> 01:00:10,768 Jung-bong, 887 01:00:11,650 --> 01:00:14,280 what kind of card is this? 888 01:00:14,903 --> 01:00:16,613 It's the best card in the game. 889 01:00:22,869 --> 01:00:25,909 With this card, you can go anywhere you want. 890 01:00:27,707 --> 01:00:28,537 No way. 891 01:00:29,417 --> 01:00:31,087 It's also my favorite card. 892 01:00:32,546 --> 01:00:35,716 No-eul, where do you want to go? Say it. 893 01:00:39,719 --> 01:00:41,259 Oh, yeah. 894 01:00:54,651 --> 01:00:57,151 Let's split up here. I have to hurry home. 895 01:00:57,571 --> 01:00:58,571 Did something happen? 896 01:00:58,947 --> 01:01:00,067 No... 897 01:01:00,866 --> 01:01:02,656 I just have to study. Bye. 898 01:01:08,832 --> 01:01:09,752 I'm home. 899 01:01:11,793 --> 01:01:12,963 You're home, Bo-ra? 900 01:01:14,588 --> 01:01:16,548 I must be out of it. 901 01:01:16,673 --> 01:01:18,183 I should be preparing dinner. 902 01:01:18,258 --> 01:01:19,678 No, let's just order in. 903 01:01:19,759 --> 01:01:20,969 I want to eat jjajangmyun. 904 01:01:21,052 --> 01:01:23,102 Yeah, let's order in. 905 01:01:23,180 --> 01:01:26,220 Call Deok-sun, I mean Soo-yeon, and No-eul. 906 01:01:28,685 --> 01:01:32,015 Okay, let's do that, then. 907 01:01:33,064 --> 01:01:34,154 Did they call yet? 908 01:01:37,444 --> 01:01:38,284 Go inside. 909 01:02:02,886 --> 01:02:03,716 Stop. 910 01:02:07,724 --> 01:02:08,564 Give it here. 911 01:02:18,777 --> 01:02:19,687 I'm sorry. 912 01:02:20,737 --> 01:02:21,987 I'm so sorry, Mi-ran. 913 01:02:26,368 --> 01:02:29,408 You should've said you couldn't do it. 914 01:02:29,496 --> 01:02:31,036 How the hell am I supposed to use this? 915 01:02:31,122 --> 01:02:35,382 We could have just got it serviced! 916 01:02:35,460 --> 01:02:38,130 It's really difficult to fix that. Not just anyone can do it. 917 01:02:38,213 --> 01:02:40,343 I got this far, because I was good. 918 01:02:41,216 --> 01:02:44,546 How can I use this now? 919 01:02:44,636 --> 01:02:46,296 Put it down and talk, okay? 920 01:02:46,429 --> 01:02:48,349 -Damn it! -Oh, okay. 921 01:02:49,516 --> 01:02:50,426 See you all tomorrow. 922 01:02:50,517 --> 01:02:52,557 Mister, please leave the Monopoly there. 923 01:02:52,644 --> 01:02:53,484 Okay. 924 01:02:56,731 --> 01:02:58,281 Well, Soo-yeon. 925 01:03:00,026 --> 01:03:01,066 Yeah, what is it? 926 01:03:02,696 --> 01:03:04,066 About your friend... 927 01:03:04,823 --> 01:03:05,823 Maggie? 928 01:03:07,033 --> 01:03:09,873 It'll be a long time before she is discharged. 929 01:03:10,912 --> 01:03:12,712 I'd like to visit her at the hospital. 930 01:03:13,957 --> 01:03:15,627 What does she like? 931 01:03:16,293 --> 01:03:18,173 I want to bring her a gift. 932 01:03:18,628 --> 01:03:19,668 What should I get? 933 01:03:20,171 --> 01:03:22,011 She's rich, she has everything. 934 01:03:22,090 --> 01:03:23,170 Still. 935 01:03:23,258 --> 01:03:24,468 Well. 936 01:03:24,926 --> 01:03:27,136 -Flowers? -Her room is flooded with them. 937 01:03:27,220 --> 01:03:28,970 -Cake? -She doesn't like it. 938 01:03:31,599 --> 01:03:33,229 What Maggie wants the most now... 939 01:03:35,103 --> 01:03:36,403 is to go outside. 940 01:03:37,814 --> 01:03:41,194 She's been cooped up in that hospital room for two weeks now. 941 01:03:41,693 --> 01:03:43,703 We want to go hang out with her, 942 01:03:43,778 --> 01:03:45,608 but her dad is super scary. 943 01:03:47,824 --> 01:03:50,454 When she gets discharged, I'll help you out. 944 01:03:51,077 --> 01:03:52,947 Just trust me. Bye! 945 01:04:11,181 --> 01:04:13,521 Okay, Jin-ju. 946 01:04:15,101 --> 01:04:16,351 Wait a bit longer. 947 01:04:18,855 --> 01:04:19,935 Okay. 948 01:04:24,819 --> 01:04:25,779 Here. 949 01:04:27,947 --> 01:04:29,277 Ta-da! 950 01:04:37,916 --> 01:04:38,746 Sun-young. 951 01:04:39,417 --> 01:04:40,537 It's all finished. 952 01:04:42,003 --> 01:04:43,003 Already? 953 01:04:43,088 --> 01:04:46,048 Wow! You've got some skills. 954 01:04:46,132 --> 01:04:46,972 Jin-ju. 955 01:04:49,177 --> 01:04:50,297 Jin-ju, 956 01:04:51,012 --> 01:04:53,642 you can watch cartoons now. 957 01:04:53,723 --> 01:04:55,933 Jin-ju must be so happy. 958 01:04:57,394 --> 01:04:58,274 I'll go now. 959 01:05:02,107 --> 01:05:02,977 Jin-ju. 960 01:05:05,360 --> 01:05:07,320 Oh, boy, I have to go. 961 01:05:09,489 --> 01:05:10,409 What do I do? 962 01:05:10,490 --> 01:05:12,280 I have to go, though... 963 01:05:13,910 --> 01:05:15,040 Are you having fun? 964 01:05:15,662 --> 01:05:17,542 Moo-sung, have dinner here. 965 01:05:17,622 --> 01:05:19,672 If you leave now, she'll cry all night. 966 01:05:21,459 --> 01:05:23,289 Should I, then? Okay. 967 01:05:23,378 --> 01:05:26,008 I'll eat dinner before I go. 968 01:05:26,423 --> 01:05:27,513 Jin-ju, say ah. 969 01:05:30,885 --> 01:05:31,845 Is that good? 970 01:05:34,973 --> 01:05:35,893 Give that here. 971 01:05:37,392 --> 01:05:38,442 Mom, I'm... 972 01:05:40,228 --> 01:05:42,688 Oh, you're back, Sun-woo? 973 01:05:42,772 --> 01:05:44,652 Come, let's eat. 974 01:05:44,732 --> 01:05:45,692 Okay. 975 01:05:50,655 --> 01:05:51,695 Hello. 976 01:05:51,781 --> 01:05:52,701 Oh, hey. 977 01:05:53,324 --> 01:05:54,414 There. 978 01:05:55,910 --> 01:05:58,500 Well, the VCR broke, so... 979 01:05:58,955 --> 01:06:02,455 I came to fix the VCR player, so that Jin-ju can watch a cartoon. 980 01:06:03,751 --> 01:06:05,131 She's stuck to me like glue. 981 01:06:07,464 --> 01:06:09,804 Jin-ju, do you like him that much? 982 01:06:13,803 --> 01:06:15,053 Mom, can I have rice? 983 01:06:15,138 --> 01:06:16,348 Oh, yes. 984 01:06:20,685 --> 01:06:21,685 I want that. 985 01:06:22,896 --> 01:06:23,806 Here. 986 01:06:32,322 --> 01:06:33,202 Oh, my. 987 01:06:36,743 --> 01:06:40,293 Did Il-hwa's results come out yet? 988 01:06:41,873 --> 01:06:43,173 The sun's almost setting. 989 01:06:46,836 --> 01:06:47,996 I'm going to Jung-bong's. 990 01:06:49,297 --> 01:06:51,337 I'm meeting Joey, too. 991 01:07:01,643 --> 01:07:02,853 Mom, are you done? 992 01:07:03,436 --> 01:07:04,556 I'm good. 993 01:07:04,646 --> 01:07:06,266 I don't like jjajangmyun. 994 01:07:11,903 --> 01:07:14,073 You should eat some more. 995 01:07:14,572 --> 01:07:16,282 I don't really like this either. 996 01:07:35,051 --> 01:07:36,511 Don't worry. 997 01:07:36,594 --> 01:07:40,014 I'll bring you the best one from my store tomorrow. 998 01:07:40,098 --> 01:07:41,768 I'm not worried about that damn iron! 999 01:07:43,601 --> 01:07:44,441 Then, what? 1000 01:07:47,272 --> 01:07:50,112 Il-hwa's biopsy result is supposed to come out today, 1001 01:07:50,191 --> 01:07:51,361 but I haven't heard from her. 1002 01:07:51,985 --> 01:07:54,605 She said she'd call as soon as she finds out. 1003 01:08:15,967 --> 01:08:16,967 Hello? 1004 01:08:18,803 --> 01:08:21,513 Yes, that's me. I'm Lee Il-hwa. 1005 01:08:22,765 --> 01:08:25,265 Yes, go ahead. 1006 01:08:27,562 --> 01:08:28,982 Are the results out? 1007 01:08:30,607 --> 01:08:32,227 Are they not good? 1008 01:08:36,738 --> 01:08:39,158 Oh, I see. Yes. 1009 01:08:40,700 --> 01:08:41,530 Yes. 1010 01:08:42,619 --> 01:08:44,409 Then it's nothing, right? 1011 01:08:47,999 --> 01:08:50,879 Yes, I understand. 1012 01:08:51,461 --> 01:08:54,591 Yes, I will. Yes. 1013 01:08:54,672 --> 01:08:56,472 Thank you. Bye. 1014 01:08:59,510 --> 01:09:02,390 I told you that it was nothing. 1015 01:09:04,390 --> 01:09:05,600 It was a water pocket. 1016 01:09:05,683 --> 01:09:08,603 They said I just have to get... what was it? 1017 01:09:08,686 --> 01:09:11,146 Oh, yeah, a followup test once a year. 1018 01:09:12,023 --> 01:09:13,783 What did I tell you? 1019 01:09:13,858 --> 01:09:16,858 I told you it wasn't cancer and that there was nothing to worry about. 1020 01:09:18,363 --> 01:09:22,533 Why would I have worried? 1021 01:09:22,617 --> 01:09:26,947 Seriously, I didn't worry even a tiny bit. 1022 01:09:28,581 --> 01:09:29,421 Really? 1023 01:09:30,041 --> 01:09:34,211 I thought that you might have been a tiny bit uneasy. 1024 01:09:34,295 --> 01:09:37,545 Wow, my husband Sung Dong-il is truly a man. 1025 01:09:37,632 --> 01:09:42,262 I wasn't worried for even a second from the beginning. Really. 1026 01:09:42,345 --> 01:09:45,385 Why would I worry about nothing? 1027 01:09:45,473 --> 01:09:46,973 I wasn't worried at all. 1028 01:09:47,809 --> 01:09:49,639 All right. 1029 01:09:49,727 --> 01:09:50,937 Il-hwa. 1030 01:09:56,526 --> 01:09:58,946 Judging from your look, your results came out. 1031 01:09:59,195 --> 01:10:00,405 It was nothing, right? 1032 01:10:02,156 --> 01:10:03,736 They said it was a water pocket. 1033 01:10:03,825 --> 01:10:05,275 Thank goodness. 1034 01:10:06,077 --> 01:10:09,327 You were so worried about it, so I was getting a bit worried. 1035 01:10:09,997 --> 01:10:13,247 Wow, congratulations. 1036 01:10:13,334 --> 01:10:15,714 Yes, thank you. 1037 01:10:15,795 --> 01:10:17,585 Dong-il, you must have been worried too. 1038 01:10:17,672 --> 01:10:18,802 You can rest easy now. 1039 01:10:18,881 --> 01:10:21,181 What do you mean? 1040 01:10:21,259 --> 01:10:24,349 I wasn't worried for even a second from the beginning. 1041 01:10:24,429 --> 01:10:26,139 I was fine. 1042 01:10:30,518 --> 01:10:33,858 Oh, why not have a drink tonight to celebrate? 1043 01:10:35,189 --> 01:10:36,359 Thank you for the meal. 1044 01:10:36,441 --> 01:10:38,401 -Oh, okay. -Head inside, then. 1045 01:10:39,569 --> 01:10:41,449 We have rice wine and dried pollack. 1046 01:10:41,529 --> 01:10:42,409 Let's have that. 1047 01:10:42,488 --> 01:10:44,528 Wait, no. 1048 01:10:45,867 --> 01:10:46,867 Wild ginseng liquor. 1049 01:10:47,410 --> 01:10:48,750 Let's open that up. 1050 01:10:48,828 --> 01:10:51,078 Wild ginseng liquor? Do they have that? 1051 01:10:51,164 --> 01:10:53,544 Wow, you are asking something big. 1052 01:10:53,624 --> 01:10:56,424 He values that more than his own life. 1053 01:10:56,502 --> 01:10:57,922 He will never open that. 1054 01:11:00,047 --> 01:11:02,967 On a chilly day like this, 1055 01:11:03,050 --> 01:11:05,930 warm rice wine is just the right drink. 1056 01:11:07,638 --> 01:11:08,598 Il-hwa. 1057 01:11:09,390 --> 01:11:10,770 Did you know-- 1058 01:11:10,850 --> 01:11:14,770 Let's open the wild ginseng liquor. Upstairs or downstairs? 1059 01:11:14,854 --> 01:11:16,524 I meant we must decide where. 1060 01:11:16,606 --> 01:11:17,896 Where should we open it? 1061 01:11:19,984 --> 01:11:21,244 So we're opening it? 1062 01:11:22,737 --> 01:11:23,777 Where should we? 1063 01:11:24,155 --> 01:11:25,065 Where? 1064 01:11:25,156 --> 01:11:27,736 Doesn't matter, it's wild ginseng liquor. 1065 01:11:29,660 --> 01:11:31,500 -Come in. -No, it's okay. 1066 01:11:37,835 --> 01:11:40,415 Moo-sung, have you heard that? 1067 01:11:40,838 --> 01:11:41,668 What? 1068 01:11:42,089 --> 01:11:44,129 You know that thief from before? 1069 01:11:45,009 --> 01:11:46,589 The owner of the ice store said 1070 01:11:46,677 --> 01:11:47,887 the thief had a knife. 1071 01:11:48,846 --> 01:11:50,636 Really? He didn't get hurt? 1072 01:11:50,723 --> 01:11:53,023 -He did. -What? 1073 01:11:53,100 --> 01:11:55,190 His arm was scratched up a bit. 1074 01:11:56,103 --> 01:11:58,233 He could have gotten seriously hurt. 1075 01:12:00,316 --> 01:12:02,316 Moo-sung, aren't you scared? 1076 01:12:03,694 --> 01:12:04,534 I am. 1077 01:12:12,495 --> 01:12:13,655 Excuse me. 1078 01:12:14,372 --> 01:12:16,672 A person was stabbed. 1079 01:12:19,710 --> 01:12:20,550 I heard. 1080 01:12:21,546 --> 01:12:22,416 I am scared. 1081 01:12:24,841 --> 01:12:26,301 I'm just wasting my breath. 1082 01:12:27,301 --> 01:12:28,511 Just wasting. 1083 01:12:29,762 --> 01:12:31,142 Oh, it's a plane. 1084 01:12:31,931 --> 01:12:32,771 Where? 1085 01:12:32,849 --> 01:12:33,929 Breaking news. 1086 01:12:34,016 --> 01:12:39,266 A Korean plane headed from Gimpo to Tokyo with 182 passengers 1087 01:12:39,355 --> 01:12:42,815 swerved off course of Narita airport, in Japan. 1088 01:12:43,526 --> 01:12:47,276 The Foreign Ministry is checking the list of Korean passengers. 1089 01:12:47,363 --> 01:12:50,953 There are no specific numbers of casualties or injuries. 1090 01:12:51,367 --> 01:12:53,447 According to the latest information, 1091 01:12:53,536 --> 01:12:55,956 it seems that Choi Taek, 6-dan, and his entourage 1092 01:12:56,038 --> 01:13:00,168 who were headed to the Fujitsu Tournament, were on board. 1093 01:13:00,251 --> 01:13:02,131 As the list has not been confirmed, 1094 01:13:02,211 --> 01:13:05,421 finding specifics will take some time. 1095 01:13:05,923 --> 01:13:08,343 Based on our current information, however, 1096 01:13:08,426 --> 01:13:10,966 we are almost certain Choi Taek, 6-dan, was on board. 1097 01:13:11,053 --> 01:13:12,013 Oh, my God! 1098 01:13:12,096 --> 01:13:14,346 What do we do? 1099 01:13:15,182 --> 01:13:16,482 Mister! 1100 01:13:16,559 --> 01:13:18,189 Have you gotten any calls from Taek? 1101 01:13:18,269 --> 01:13:19,189 When was his flight? 1102 01:13:19,270 --> 01:13:21,360 You know his hotel's number? 1103 01:13:22,440 --> 01:13:23,650 I wrote it down. 1104 01:13:25,276 --> 01:13:26,526 What should we do? Wait. 1105 01:13:27,320 --> 01:13:29,740 Oh, wait, hold on. 1106 01:13:39,081 --> 01:13:41,251 Call the Go-game club! The club! 1107 01:13:41,334 --> 01:13:42,174 I will call. 1108 01:13:42,251 --> 01:13:45,801 Wait, Taek put the contact info in his journal this morning. 1109 01:13:50,843 --> 01:13:52,093 Is this wild ginseng liquor? 1110 01:13:53,971 --> 01:13:55,561 Are you messing with me? 1111 01:13:56,474 --> 01:13:57,684 Where's the wild ginseng? 1112 01:13:58,559 --> 01:14:01,519 There it is, floating in the middle. 1113 01:14:01,604 --> 01:14:04,484 It's been alive like that for 20 years 1114 01:14:04,565 --> 01:14:05,685 because it's a real one. 1115 01:14:07,610 --> 01:14:09,570 It is a real wild ginseng, though. 1116 01:14:09,654 --> 01:14:14,034 He secretly snatched one part from his branch manager. 1117 01:14:17,286 --> 01:14:20,866 Due to the bad weather, a plane from Gimpo 1118 01:14:20,957 --> 01:14:24,127 swerved off course on its way  to Narita Airport in Japan. 1119 01:14:24,210 --> 01:14:25,090 Oh, my. 1120 01:14:25,169 --> 01:14:28,379 The passenger list has not been released yet. 1121 01:14:28,464 --> 01:14:31,184 However, according to the airport, Choi Taek, 6-dan, 1122 01:14:31,258 --> 01:14:34,798 -and his entourage were on board. -What the hell is this? 1123 01:14:34,887 --> 01:14:37,517 -Japan is also reporting this... -Oh, my God! 1124 01:14:39,976 --> 01:14:41,976 Oh, my! 1125 01:14:45,773 --> 01:14:49,243 Everyone, please go back home. 1126 01:14:49,318 --> 01:14:51,648 The situation has been taken care of. 1127 01:14:51,737 --> 01:14:52,907 What do you mean? 1128 01:14:52,989 --> 01:14:54,239 Is Taek okay? 1129 01:14:54,323 --> 01:14:55,493 Did they talk to him? 1130 01:14:55,574 --> 01:14:58,044 Yes, he's fine. He's at the hotel now. 1131 01:14:58,119 --> 01:15:00,119 Mr. Choi is speaking with Taek now. 1132 01:15:00,204 --> 01:15:02,334 I felt my heart drop. 1133 01:15:02,415 --> 01:15:04,495 I still feel uneasy. 1134 01:15:05,209 --> 01:15:07,749 Is Mr. Choi okay? He must have been shocked. 1135 01:15:07,837 --> 01:15:09,377 Who, him? 1136 01:15:10,006 --> 01:15:13,176 I've seriously never seen such a collected guy in my life. 1137 01:15:13,259 --> 01:15:15,299 Amazing. Head back home. 1138 01:15:18,097 --> 01:15:19,767 I heard it's raining a lot there. 1139 01:15:20,933 --> 01:15:21,893 I see. 1140 01:15:21,976 --> 01:15:23,386 Take care of yourself. 1141 01:15:24,562 --> 01:15:25,982 Make sure to eat well. 1142 01:15:29,275 --> 01:15:30,355 Mi-ran, are you okay? 1143 01:15:30,443 --> 01:15:32,573 -Oh, my. -Mother. 1144 01:15:42,621 --> 01:15:44,871 No matter how much I think about it, 1145 01:15:44,957 --> 01:15:46,747 he isn't normal. 1146 01:15:47,084 --> 01:15:49,804 Yeah, I agree. 1147 01:15:51,756 --> 01:15:53,666 He's not human. 1148 01:15:53,758 --> 01:15:55,428 He's a bear with no hair. 1149 01:15:56,177 --> 01:15:57,637 Don't worry about me. 1150 01:15:59,305 --> 01:16:01,215 Go to sleep early tonight, okay? 1151 01:16:02,767 --> 01:16:04,637 Don't take too many pain relievers. 1152 01:16:05,644 --> 01:16:07,404 Yeah. Okay. 1153 01:16:08,856 --> 01:16:12,106 Make sure you pack an umbrella in the morning. 1154 01:16:12,902 --> 01:16:13,742 Okay. 1155 01:16:16,405 --> 01:16:18,485 Okay, good night. 1156 01:16:19,241 --> 01:16:20,281 Okay. 1157 01:16:22,787 --> 01:16:23,827 Did you go somewhere? 1158 01:16:27,750 --> 01:16:28,670 Watch. 1159 01:16:28,751 --> 01:16:32,761 Concerning the deceased, a full list has not come in. 1160 01:16:33,798 --> 01:16:35,668 According to most recent news, 1161 01:16:35,758 --> 01:16:42,258 Korean player Choi Taek had planned to participate… 1162 01:16:42,348 --> 01:16:43,718 Is that me? 1163 01:16:44,850 --> 01:16:48,440 People have been freaking out because of that news. 1164 01:16:48,562 --> 01:16:51,522 The lobby is full of reporters and government officials 1165 01:16:52,316 --> 01:16:53,976 asking if you're all right. 1166 01:16:55,152 --> 01:16:56,742 The correction news will be aired. 1167 01:16:58,364 --> 01:17:00,834 Oh, yeah, did you speak with your father? 1168 01:17:01,700 --> 01:17:02,660 Yes, a little while ago. 1169 01:17:03,327 --> 01:17:05,077 He seemed to be completely fine. 1170 01:17:08,582 --> 01:17:10,792 He stays calm under any circumstances. 1171 01:17:11,418 --> 01:17:12,668 Are you kidding me? 1172 01:17:14,964 --> 01:17:18,094 I mean, he thought his child was hurt. 1173 01:17:18,634 --> 01:17:20,934 How could he be so unflappable? 1174 01:17:21,846 --> 01:17:24,466 I think Taek takes after his father. 1175 01:17:25,141 --> 01:17:26,521 He's like a stone Buddha. 1176 01:17:26,600 --> 01:17:28,980 But even so, 1177 01:17:29,061 --> 01:17:32,861 it's only natural for a parent's heart to break 1178 01:17:32,940 --> 01:17:34,780 when kids so much as fall down. 1179 01:17:35,192 --> 01:17:36,742 No matter how much I think about it, 1180 01:17:37,528 --> 01:17:39,198 I don't get it. 1181 01:17:40,781 --> 01:17:43,081 Man, what a bear. 1182 01:17:44,827 --> 01:17:45,907 Come in to drink. 1183 01:17:48,622 --> 01:17:51,212 -Are you kidding me? -Excuse me? 1184 01:17:52,042 --> 01:17:56,012 It's the first time I've seen your father upset like that. 1185 01:17:57,423 --> 01:17:59,593 I thought he was going to blow out my eardrum. 1186 01:18:04,263 --> 01:18:06,393 Mr. Lee? One second. 1187 01:18:06,974 --> 01:18:08,734 Okay. Rest. 1188 01:18:21,655 --> 01:18:23,485 -Hello? -Choi Taek? 1189 01:18:24,200 --> 01:18:25,080 Yes. 1190 01:18:26,243 --> 01:18:28,453 I had to hear your voice to make sure. 1191 01:18:28,871 --> 01:18:30,121 Oh yeah, I'm fine. 1192 01:18:30,206 --> 01:18:32,996 Why didn't you pick up the phone? 1193 01:18:33,500 --> 01:18:34,340 When? 1194 01:18:35,961 --> 01:18:37,211 You called me before? 1195 01:18:37,296 --> 01:18:38,256 The whole time. 1196 01:18:40,799 --> 01:18:42,929 Your dad kept crying because of you. 1197 01:18:44,053 --> 01:18:46,063 It was serious here. 1198 01:18:48,140 --> 01:18:48,970 Taek. 1199 01:18:49,767 --> 01:18:52,387 I thought your dad was Superman today. 1200 01:18:53,270 --> 01:18:54,270 What do you mean? 1201 01:18:54,855 --> 01:18:57,185 I don't know where he got the strength. 1202 01:18:59,485 --> 01:19:00,985 I said, what do you mean? 1203 01:19:24,927 --> 01:19:25,927 Oh, no. 1204 01:19:49,743 --> 01:19:51,453 Here. I'll do it. 1205 01:19:53,789 --> 01:19:55,709 It was a brown one. That one. 1206 01:19:57,668 --> 01:19:59,918 Sun-woo, my hands are shaking so much. 1207 01:20:00,004 --> 01:20:02,014 Can you call? I can't do anything. 1208 01:20:02,089 --> 01:20:03,089 Okay. 1209 01:20:03,173 --> 01:20:04,433 Oh, my. 1210 01:20:41,879 --> 01:20:43,419 CHOI TAEK 1211 01:20:47,843 --> 01:20:49,223 He's not picking up. 1212 01:20:53,223 --> 01:20:58,603 Oh, my God! 1213 01:20:58,687 --> 01:21:00,807 Moo-sung, he'll be okay. 1214 01:21:00,898 --> 01:21:02,108 Oh, my. 1215 01:21:19,500 --> 01:21:20,460 Hello? 1216 01:21:21,710 --> 01:21:23,380 Hello? We're calling from Korea. 1217 01:21:24,004 --> 01:21:24,924 Who is it? 1218 01:21:25,005 --> 01:21:25,835 Is Taek there? 1219 01:21:25,923 --> 01:21:27,553 We're his family. 1220 01:21:27,633 --> 01:21:28,843 Is Taek in the room? 1221 01:21:28,926 --> 01:21:31,256 He's taking a shower right now. 1222 01:21:31,345 --> 01:21:32,715 Is that true? 1223 01:21:33,138 --> 01:21:34,638 But, what is... 1224 01:21:34,723 --> 01:21:36,023 Where is Taek? 1225 01:21:36,100 --> 01:21:37,270 Where is he? 1226 01:21:39,144 --> 01:21:41,364 Is this Taek's father? 1227 01:21:42,356 --> 01:21:46,186 Is Taek in the hotel room right now? 1228 01:21:47,152 --> 01:21:49,322 Is he in the hotel room? 1229 01:21:49,947 --> 01:21:53,697 He really is there, right? 1230 01:21:53,784 --> 01:21:57,964 Yes, sir. He's taking a shower right now. 1231 01:21:58,539 --> 01:22:00,749 I saw him go in with my own two eyes. 1232 01:22:01,583 --> 01:22:04,423 But, why are you... 1233 01:22:06,505 --> 01:22:08,255 He's there? Yes? 1234 01:22:09,550 --> 01:22:10,430 Hello. 1235 01:22:11,301 --> 01:22:15,681 The news said Taek was in an accident. 1236 01:22:16,432 --> 01:22:17,272 Excuse me? 1237 01:22:19,226 --> 01:22:20,556 An accident? 1238 01:22:21,645 --> 01:22:24,105 Mr. Lee, there's big trouble because of the media. 1239 01:22:24,231 --> 01:22:25,901 -Please come down, quickly. -Okay. 1240 01:22:27,192 --> 01:22:29,782 Yes, I understand. 1241 01:22:44,001 --> 01:22:44,841 Hello? 1242 01:22:47,087 --> 01:22:47,957 Dad. 1243 01:22:49,882 --> 01:22:51,012 Something happened? 1244 01:22:51,508 --> 01:22:53,178 I heard it's raining a lot there. 1245 01:22:54,219 --> 01:22:55,969 Yes, it is. 1246 01:22:56,638 --> 01:22:57,888 The weather isn't good. 1247 01:22:57,973 --> 01:23:00,813 I see. Take care of yourself. 1248 01:23:01,477 --> 01:23:03,897 -Make sure to eat well. -Okay. 1249 01:23:03,979 --> 01:23:07,479 Make sure you pack an umbrella in the morning. 1250 01:23:10,235 --> 01:23:11,355 Okay. 1251 01:23:14,364 --> 01:23:15,244 Good night. 1252 01:23:40,557 --> 01:23:41,477 Way to go. 1253 01:23:46,980 --> 01:23:49,980 You sure kept calm, didn't you? 1254 01:24:00,786 --> 01:24:03,706 Taek, be good to your dad. 1255 01:24:04,289 --> 01:24:08,459 It really seems like you're everything to him. 1256 01:24:12,798 --> 01:24:13,628 Good night. 1257 01:24:14,299 --> 01:24:16,589 Hey, it's okay if you lose. 1258 01:24:17,344 --> 01:24:18,304 Bye. 1259 01:24:41,910 --> 01:24:44,910 Mr. Choi, let's go have a drink. 1260 01:24:45,414 --> 01:24:46,504 Let's have some soju. 1261 01:24:53,714 --> 01:24:57,054 Speaking of which, you must have been really shocked. 1262 01:24:57,134 --> 01:24:58,054 Are you okay? 1263 01:24:58,135 --> 01:24:59,505 Yes, I'm okay. 1264 01:25:00,512 --> 01:25:03,932 Jeez, he's beyond human. 1265 01:25:04,349 --> 01:25:08,019 It's not like my fussing will fix the situation. 1266 01:25:08,103 --> 01:25:11,773 Wow, you're a true man. 1267 01:25:13,483 --> 01:25:17,743 If it were Dong-il over here, he would've been crying up a storm. 1268 01:25:19,865 --> 01:25:22,075 What? It's just us men here. 1269 01:25:22,576 --> 01:25:24,576 What's so embarrassing about crying? 1270 01:25:25,078 --> 01:25:27,498 Can't men cry a little too? 1271 01:25:28,665 --> 01:25:30,415 You cried? 1272 01:25:30,500 --> 01:25:31,960 Did something happen? 1273 01:25:32,461 --> 01:25:33,591 No. 1274 01:25:34,254 --> 01:25:35,094 Damn you. 1275 01:25:35,922 --> 01:25:36,882 He did. 1276 01:25:37,257 --> 01:25:40,177 When Il-hwa got her full-body checkup, 1277 01:25:40,260 --> 01:25:41,720 she had to get a biopsy too. 1278 01:25:42,346 --> 01:25:47,676 He latched onto me as I was heading home and cried up a storm. 1279 01:25:49,811 --> 01:25:51,021 Do you know? 1280 01:25:52,731 --> 01:25:54,571 My poor Il-hwa. 1281 01:25:55,525 --> 01:25:57,185 I feel so sorry. 1282 01:25:57,778 --> 01:26:02,448 She had to meet a rotten husband like me and suffer so much. 1283 01:26:03,408 --> 01:26:07,498 What if she gets sick? 1284 01:26:08,955 --> 01:26:09,865 What do I do? 1285 01:26:11,249 --> 01:26:13,339 My poor Il-hwa. 1286 01:26:15,379 --> 01:26:20,219 What do I do? My poor Il-hwa! 1287 01:26:22,219 --> 01:26:25,349 I can't live without her. 1288 01:26:27,224 --> 01:26:28,984 My Il-hwa! 1289 01:26:31,019 --> 01:26:32,769 Il-hwa! 1290 01:26:33,271 --> 01:26:34,441 No. 1291 01:26:35,399 --> 01:26:38,529 A biopsy doesn't mean much, right? 1292 01:26:38,610 --> 01:26:41,660 I'm sure everything will be just fine. 1293 01:26:43,865 --> 01:26:49,325 But what if, just what if, she has a disease or something? 1294 01:26:49,413 --> 01:26:51,333 Say something! 1295 01:26:51,832 --> 01:26:53,922 It'll be fine. 1296 01:26:54,000 --> 01:26:56,130 I'm sure it's nothing. 1297 01:26:57,254 --> 01:26:58,344 What? 1298 01:26:59,005 --> 01:27:01,675 -You're saying that because it's not you. -No. 1299 01:27:02,134 --> 01:27:03,344 It'll be fine? 1300 01:27:03,885 --> 01:27:05,635 You're just saying that. 1301 01:27:05,721 --> 01:27:08,471 My poor Il-hwa. What would I do? 1302 01:27:09,307 --> 01:27:11,767 I can't live without her! 1303 01:27:11,852 --> 01:27:15,272 If she dies, I'll die with her! 1304 01:27:15,355 --> 01:27:16,725 I'll just die, too! 1305 01:27:18,942 --> 01:27:23,242 But when the doctor said "biopsy," he was definitely smiling. 1306 01:27:24,281 --> 01:27:29,041 But what if Il-hwa is ill? 1307 01:27:29,119 --> 01:27:34,829 How could I raise three kids all alone? 1308 01:27:38,420 --> 01:27:41,090 I can raise them just fine without her. 1309 01:27:42,632 --> 01:27:44,132 No! 1310 01:27:45,177 --> 01:27:47,847 Who cares about the kids when I won't have Il-hwa? 1311 01:27:51,057 --> 01:27:54,767 Everyone around us watched him. 1312 01:27:54,853 --> 01:27:57,233 It was embarrassing. 1313 01:27:57,314 --> 01:27:59,154 What's so manly about you then? 1314 01:27:59,733 --> 01:28:03,323 You didn't know how to fix an iron, so you cut the entire wire up. 1315 01:28:04,237 --> 01:28:05,157 Who said that? 1316 01:28:05,238 --> 01:28:07,408 There are no secrets in this neighborhood. 1317 01:28:07,949 --> 01:28:12,499 What kind of a man can't fix an iron and chops it all up? 1318 01:28:14,915 --> 01:28:16,285 Anyway, 1319 01:28:16,374 --> 01:28:21,174 there's only one true man in our neighborhood, Mr. Choi over here. 1320 01:28:21,671 --> 01:28:22,591 Now bottoms up. 1321 01:28:29,262 --> 01:28:32,812 Was your personality always like that? Even when you were young? 1322 01:28:34,601 --> 01:28:37,651 They say, "Mool-ryung-mang-dong, Jung-joong-yuh-san." 1323 01:28:38,104 --> 01:28:40,864 Moo... yeah? What does that mean? 1324 01:28:41,983 --> 01:28:45,363 It's what General Yi Sun-sin said to a soldier quaking in fear, 1325 01:28:45,445 --> 01:28:47,155 before the Japanese invasion in 1592. 1326 01:28:48,323 --> 01:28:49,743 It means, "Don't act thoughtlessly. 1327 01:28:50,242 --> 01:28:54,542 A real man should conduct himself calmly with prudence like a grand mountain." 1328 01:28:58,500 --> 01:29:00,090 Oh, my God, a mouse! 1329 01:29:01,169 --> 01:29:05,009 Why is she making such a fuss about one small mouse? 1330 01:29:06,758 --> 01:29:08,758 -What are you doing? -There it is! 1331 01:29:08,885 --> 01:29:10,885 Where? 1332 01:29:11,346 --> 01:29:14,466 -Over here. -Oh, my God. 1333 01:29:17,853 --> 01:29:19,863 It's gone now. 1334 01:29:21,356 --> 01:29:22,816 She said it's gone. Come back. 1335 01:29:22,899 --> 01:29:25,279 You're a big man. What's wrong with you? 1336 01:29:30,073 --> 01:29:33,493 It's not that I was scared. 1337 01:29:33,869 --> 01:29:38,539 I'm fine with literally everything else, but mice are really... 1338 01:29:39,040 --> 01:29:39,920 Jeez. 1339 01:29:40,750 --> 01:29:42,460 -Oh, my God, a mouse! -Where? 1340 01:29:45,589 --> 01:29:48,219 Wow, seriously. 1341 01:29:48,300 --> 01:29:53,390 I'm telling you in case you misunderstand. 1342 01:29:53,471 --> 01:29:57,311 Honestly, I'm not scared. 1343 01:29:57,934 --> 01:30:02,024 It's just because I was bitten by a mouse when I was six years old. 1344 01:30:02,105 --> 01:30:06,025 So I got a disease sort of thing. 1345 01:30:06,109 --> 01:30:07,609 Was the mouse that big? 1346 01:30:07,694 --> 01:30:09,454 It was about the size of a Jindo dog. 1347 01:30:09,821 --> 01:30:13,451 But it bit my Achilles tendon very hard, 1348 01:30:13,533 --> 01:30:16,493 and I developed a trauma. 1349 01:30:16,578 --> 01:30:19,118 -Oh. -When I served the military, 1350 01:30:19,205 --> 01:30:24,785 I was able to dominate a cow-sized wild dog in the patrolling area 1351 01:30:24,878 --> 01:30:26,248 just by looking at it. 1352 01:30:26,671 --> 01:30:29,631 When I was young, Superman lived at my house. 1353 01:30:34,846 --> 01:30:38,846 He was a MacGyver-type of guy who could fix everything in the world. 1354 01:30:39,559 --> 01:30:40,979 Wow. 1355 01:30:41,061 --> 01:30:42,601 Wow. 1356 01:30:42,687 --> 01:30:44,937 -Thumbs up! -Thumbs up! 1357 01:30:51,363 --> 01:30:52,863 Is the blow dryer broken? 1358 01:30:53,949 --> 01:30:55,949 Give it here. I'll fix it. 1359 01:31:00,956 --> 01:31:03,876 He was the superhero who appeared out of nowhere 1360 01:31:03,959 --> 01:31:06,589 to help people and fix every sort of problem. 1361 01:31:24,938 --> 01:31:29,318 And he was a real hero who'd never show any sort of weakness whatsoever. 1362 01:31:30,819 --> 01:31:33,279 -Bye, Mister. -Bye. 1363 01:31:33,571 --> 01:31:35,571 -Bye. -Bye. Let's go. 1364 01:31:40,412 --> 01:31:44,622 However, I came to know the truth after growing up. 1365 01:31:46,251 --> 01:31:48,251 They were all normal people 1366 01:31:48,878 --> 01:31:51,208 whose true selves were still hidden. 1367 01:32:17,907 --> 01:32:20,577 Mi-ran, I'm almost done fixing it. 1368 01:32:21,828 --> 01:32:24,408 I can really fix it. 1369 01:32:24,497 --> 01:32:25,667 Give me one chance. 1370 01:32:25,749 --> 01:32:27,419 I'm almost done fixing it! 1371 01:32:45,602 --> 01:32:49,862 Nobody knows what kinds of dirty, unfair, sad, scary, difficult things 1372 01:32:49,939 --> 01:32:54,189 that fathers were forced to face throughout their lifetimes. 1373 01:32:57,405 --> 01:32:59,985 And now I realized it. 1374 01:33:01,451 --> 01:33:06,161 The reason why they endured through the dirty, unfair, 1375 01:33:06,623 --> 01:33:08,423 sad, scary, difficult times, 1376 01:33:09,751 --> 01:33:12,921 is because they had people they had to protect. 1377 01:33:14,255 --> 01:33:17,965 It's because they have families and me. 1378 01:33:18,843 --> 01:33:23,893 They had to live as fathers. 1379 01:33:39,823 --> 01:33:43,543 CHOI TAEK, 6-DAN, WINS THE FUJITSU MATCH 1380 01:33:44,953 --> 01:33:46,373 Taek is so amazing. 1381 01:33:46,454 --> 01:33:47,914 He won the Fujitsu match. 1382 01:33:47,997 --> 01:33:50,997 And the prize money was 70 million won. 1383 01:33:51,084 --> 01:33:52,294 Wow. 1384 01:33:53,878 --> 01:33:55,088 What's that? 1385 01:33:56,756 --> 01:33:58,166 I don't know. Taek gave it to me. 1386 01:33:58,258 --> 01:33:59,378 What? Where did he get it? 1387 01:34:00,051 --> 01:34:02,761 I'm going to die of frustration. He's an idiot. 1388 01:34:03,221 --> 01:34:04,681 Who says that? 1389 01:34:05,974 --> 01:34:07,184 You don't want to live, do you? 1390 01:34:08,768 --> 01:34:12,018 I asked him to bring me anything from the competition and he brought that. 1391 01:34:12,105 --> 01:34:13,515 Bringing that must've been a hassle. 1392 01:34:13,606 --> 01:34:15,896 So frustrating. That stupid idiot. 1393 01:34:18,278 --> 01:34:22,158 Soo-yeon, hand me that pot for green onion kimchi. 1394 01:34:22,240 --> 01:34:23,070 Okay. 1395 01:34:28,371 --> 01:34:30,081 You can't! Stop! 1396 01:34:30,165 --> 01:34:31,455 That would be crazy. 1397 01:34:31,958 --> 01:34:32,918 What? 1398 01:34:38,423 --> 01:34:41,383 CHOI TAEK, 6-DAN, HOLDS THE VICTOR'S CUP 1399 01:35:03,573 --> 01:35:04,783 Where did Jung-bong go? 1400 01:35:04,866 --> 01:35:06,576 He got dressed and left this morning. 1401 01:35:06,659 --> 01:35:07,789 Where? 1402 01:35:09,537 --> 01:35:12,077 HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL 1403 01:35:18,171 --> 01:35:20,171 TO: MS. JANG MI-OK 1404 01:35:26,846 --> 01:35:29,636 JANG MI-OK 1405 01:36:33,079 --> 01:36:37,209 HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL 1406 01:36:57,687 --> 01:36:58,727 Excuse me. 1407 01:37:02,525 --> 01:37:05,275 Give it to me. I'll give it to her. 1408 01:37:14,912 --> 01:37:17,462 He was standing in front of your room all day. 1409 01:37:19,500 --> 01:37:23,130 It was so frustrating, so I told him I'd give it to you instead. 1410 01:37:23,212 --> 01:37:25,092 I'll keep this a secret from your father. 1411 01:37:25,965 --> 01:37:26,965 Thank you. 1412 01:38:00,792 --> 01:38:04,502 SPACE ADVENTURE INVITATION 1413 01:38:35,076 --> 01:38:39,036 You know nothing about men, do you? 1414 01:38:39,539 --> 01:38:40,619 No way. 1415 01:38:42,708 --> 01:38:44,458 -Jung-hwan. -Yeah? 1416 01:38:45,086 --> 01:38:46,166 {\an8}Happy birthday. 1417 01:38:46,254 --> 01:38:48,304 {\an8}I need to talk to Mom and Dad. 1418 01:38:50,425 --> 01:38:53,175 {\an8}I have faith in Bo-ra. 1419 01:38:54,720 --> 01:38:57,970 {\an8}Bo-ra, there's really nothing going on as of now, right? 1420 01:38:58,057 --> 01:39:00,597 {\an8}-Why do I feel so uneasy? -What about? 1421 01:39:04,814 --> 01:39:06,824 {\an8}I hate this. I really hate this. 1422 01:39:09,026 --> 01:39:11,816 {\an8}It's okay, don't worry. Don't cry. 1423 01:39:12,864 --> 01:39:13,914 {\an8}I feel so bad... 1424 01:39:18,453 --> 01:39:19,503 {\an8}Deok-sun. 1425 01:39:19,579 --> 01:39:20,999 {\an8}Why Deok-sun? 1426 01:39:21,080 --> 01:39:22,040 {\an8}I just like her. 1427 01:39:23,207 --> 01:39:26,377 {\an8}Why isn't there anyone who likes me? 1428 01:39:27,628 --> 01:39:29,878 {\an8}I guess I'm not worthy of love. 1429 01:39:32,758 --> 01:39:34,718 {\an8}I guess I was wrong again. 1430 01:39:34,802 --> 01:39:37,102 {\an8}Do you like Jung-hwan or Taek better? 1431 01:39:39,807 --> 01:39:41,387 {\an8}There's someone I like. 1432 01:39:43,478 --> 01:39:46,358 {\an8}I'm going to confess to her... soon. 1433 01:39:50,610 --> 01:39:53,450 {\an8}Subtitle translation by Stefanie Elalouf 98578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.