Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,730 --> 00:00:24,230
REPLY 1988
2
00:01:01,811 --> 00:01:04,401
{\an8}Deok-sun! Isn't it time
for your father to be home?
3
00:01:04,481 --> 00:01:05,651
{\an8}What time is it now?
4
00:01:06,524 --> 00:01:07,944
{\an8}Not yet.
5
00:01:08,443 --> 00:01:09,653
{\an8}Do we trim all of these?
6
00:01:09,736 --> 00:01:10,856
{\an8}Yeah!
7
00:01:12,822 --> 00:01:13,662
{\an8}Deok-sun.
8
00:01:15,075 --> 00:01:16,275
I think Dad will be late.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,544
Jongno is in chaos.
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,750
After the police threw tear gas...
11
00:01:26,836 --> 00:01:28,296
Abolish the government!
12
00:01:28,379 --> 00:01:30,009
Abolish it!
13
00:02:28,106 --> 00:02:29,976
Geez, really...
14
00:02:30,066 --> 00:02:33,026
You can't ever go around
doing things like that. Okay, punk?
15
00:02:33,111 --> 00:02:35,201
Just study hard. Yeah.
16
00:02:45,748 --> 00:02:46,748
Thank you.
17
00:02:48,251 --> 00:02:49,091
Wait.
18
00:02:51,504 --> 00:02:52,344
Come over here.
19
00:02:59,137 --> 00:03:01,217
Take this and eat something tasty.
20
00:03:04,684 --> 00:03:06,064
Hurry up and take it.
21
00:03:10,190 --> 00:03:13,690
Make sure you wash up
before you go home.
22
00:03:18,323 --> 00:03:19,163
Go home.
23
00:03:29,959 --> 00:03:32,339
Deok-sun, set the table!
I'm bringing the food over!
24
00:03:32,503 --> 00:03:33,343
Okay!
25
00:03:37,050 --> 00:03:38,220
Oh, it hurts.
26
00:03:38,551 --> 00:03:39,801
Oh, no! Mom, are you okay?
27
00:03:40,303 --> 00:03:41,603
Let me see your foot.
28
00:03:42,138 --> 00:03:42,968
Oh, my!
29
00:03:44,224 --> 00:03:46,024
Oh my, it's bleeding!
30
00:03:46,100 --> 00:03:47,850
-It hurts a lot.
-Bandage!
31
00:03:50,605 --> 00:03:51,605
It's okay.
32
00:03:51,898 --> 00:03:54,438
It's no big deal, let's eat.
You're hungry, right?
33
00:03:54,609 --> 00:03:57,779
So why did you transfer at Jonggak?
Students are always protesting there.
34
00:03:57,862 --> 00:04:01,742
What am I supposed to do then?
Other places are even worse off!
35
00:04:02,116 --> 00:04:06,746
Jongno, Euljiro, and Daehakro
all are full of protesting students--
36
00:04:09,499 --> 00:04:13,379
What should I do?It'll be difficult to
get the tear gas out of my suit.
37
00:04:13,461 --> 00:04:15,051
Even my eyes are stinging.
38
00:04:16,130 --> 00:04:16,970
Oh, yeah.
39
00:04:17,507 --> 00:04:19,507
Where's Bo-ra? She's not home yet?
40
00:04:19,842 --> 00:04:20,972
She is busy these days.
41
00:04:22,470 --> 00:04:23,810
Yes, that's right.
42
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
She must be studying hard.
43
00:04:27,558 --> 00:04:30,398
Well, college students should study hard.
44
00:04:31,229 --> 00:04:33,729
And you two, be alert and study hard
45
00:04:33,898 --> 00:04:36,608
like Bo-ra, okay?
46
00:04:38,987 --> 00:04:40,147
I'm back.
47
00:04:40,488 --> 00:04:41,908
Bo-ra, you're home?
48
00:04:42,282 --> 00:04:44,412
Come and eat.
You haven't eaten yet, right?
49
00:04:45,368 --> 00:04:46,738
Come and eat! Come--
50
00:04:46,828 --> 00:04:47,828
What's that smell?
51
00:04:51,541 --> 00:04:52,381
What?
52
00:04:52,750 --> 00:04:54,250
Hey! Are you protesting?
53
00:04:56,963 --> 00:04:59,973
Stop right there!
54
00:05:00,133 --> 00:05:01,473
Come over here.
55
00:05:04,595 --> 00:05:07,055
Oh, my. This little brat
is going around protesting!
56
00:05:07,807 --> 00:05:09,637
Have you lost your mind?
57
00:05:09,809 --> 00:05:12,559
You want to see me foam at the mouth
and die?
58
00:05:12,645 --> 00:05:14,975
What's with you?
It's none of your business!
59
00:05:15,940 --> 00:05:17,280
What did you say?
60
00:05:17,692 --> 00:05:19,492
Of course it's my business, punk!
61
00:05:19,902 --> 00:05:22,822
How dare an Education major
go around protesting?
62
00:05:23,072 --> 00:05:25,412
Have you completely lost it?
63
00:05:26,075 --> 00:05:30,865
You think I worked my fingers to the bone
so that you could go around protesting?
64
00:05:30,955 --> 00:05:34,035
Bo-ra, hurry up and say you're sorry!
65
00:05:34,125 --> 00:05:36,415
Are you crazy? Why should I?
What did I do wrong?
66
00:05:37,003 --> 00:05:37,843
What?
67
00:05:37,920 --> 00:05:39,800
Look at this girl, mouthing off at me!
68
00:05:39,881 --> 00:05:41,261
-Dad!
-You punk!
69
00:05:41,341 --> 00:05:44,551
Bo-ra, say that you won't do it again!
Now!
70
00:05:44,635 --> 00:05:46,885
Geez! What do you know, Dad?
71
00:05:47,805 --> 00:05:48,635
You--
72
00:05:49,849 --> 00:05:50,679
Bo-ra!
73
00:05:51,225 --> 00:05:52,185
Bo-ra!
74
00:05:52,643 --> 00:05:55,733
What about dinner? Eat something
before you go to sleep at least!
75
00:05:55,855 --> 00:05:58,895
I'll make the fried egg
that you like so much.
76
00:05:58,983 --> 00:06:00,993
Fried egg, my ass!
77
00:06:01,069 --> 00:06:02,279
Are you crazy?
78
00:06:02,362 --> 00:06:03,612
Crazy bitch!
79
00:06:03,696 --> 00:06:06,616
I won't even waste a single grain
of rice on that impudent girl!
80
00:06:06,783 --> 00:06:09,913
How dare an Education major
go around protesting?
81
00:06:09,994 --> 00:06:14,464
Oh my, oh my! Mother, Father!
Your granddaughter lost her mind
82
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
and is going to ruin our entire family!
83
00:06:17,043 --> 00:06:18,923
You've really raised her well!
84
00:06:19,045 --> 00:06:23,165
Way to go! I ought to kill her!
85
00:07:01,504 --> 00:07:04,424
2:00 P.M. GARAK-DONG
THE DEMOCRATIC PARTY HEADQUARTERS
86
00:07:16,894 --> 00:07:18,734
What? Bo-ra?
87
00:07:19,605 --> 00:07:21,015
Bo-ra, that girl...
88
00:07:21,441 --> 00:07:22,781
what if she gets taken away?
89
00:07:23,276 --> 00:07:26,486
Geez... I don't know who she takes after.
90
00:07:27,029 --> 00:07:28,449
It's fine!
91
00:07:29,157 --> 00:07:31,827
All the college students protest nowadays.
92
00:07:32,452 --> 00:07:35,372
-It's okay if she doesn't stand in front.
-That's right.
93
00:07:35,455 --> 00:07:38,875
As long as she's not the ones
who go like this at the front, it's okay.
94
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
Don't worry too much.
95
00:07:40,793 --> 00:07:42,843
Don't you know how stubborn she is?
96
00:07:43,337 --> 00:07:46,587
Her dad was in an uproar,
but she just wouldn't apologize.
97
00:07:46,674 --> 00:07:50,304
Instead, she glared at him
and talked back to him. Geez.
98
00:07:51,012 --> 00:07:53,432
Seeing that, Bo-ra isn't close
with her dad.
99
00:07:53,514 --> 00:07:55,814
Isn't the eldest daughter usually
close to her dad?
100
00:07:55,892 --> 00:07:57,102
What do you mean?
101
00:07:57,602 --> 00:07:58,732
They're extremely close!
102
00:07:58,811 --> 00:08:01,561
It just seems that way,
but that's not the case.
103
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
Bo-ra is the problem, it's not her father.
104
00:08:05,651 --> 00:08:09,741
It's not like Bo-ra is the gentle type
or has any cute traits about her.
105
00:08:10,156 --> 00:08:13,076
I like Deok-sun way better
even if she's last place all the time.
106
00:08:13,367 --> 00:08:15,367
Bo-ra is scary!
107
00:08:15,703 --> 00:08:18,413
Even so, Bo-ra is going to become
really successful one day.
108
00:08:18,498 --> 00:08:19,538
She's not a normal kid.
109
00:08:20,124 --> 00:08:21,544
She definitely isn't.
110
00:08:21,792 --> 00:08:23,382
She's really not a normal kid.
111
00:08:25,630 --> 00:08:27,300
I don't want much.
112
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
I just hope she doesn't get expelled
from school.
113
00:08:32,512 --> 00:08:35,142
That guy is popular these days.
114
00:08:35,389 --> 00:08:38,139
He's so handsome.
He's tall and has a great body.
115
00:08:38,434 --> 00:08:40,444
-Who is he?
-That guy.
116
00:08:42,605 --> 00:08:44,685
All of the kids will imitate him now.
117
00:08:45,358 --> 00:08:47,108
All of the chairs will probably break.
118
00:09:11,092 --> 00:09:11,932
Underwear.
119
00:09:21,644 --> 00:09:23,194
Sun-woo, show me one more time.
120
00:09:24,397 --> 00:09:25,687
You, really.
121
00:09:28,401 --> 00:09:29,441
Where are you going?
122
00:09:37,785 --> 00:09:39,995
Yes, he just arrived.
123
00:09:54,093 --> 00:09:55,013
Get out of the way!
124
00:09:56,012 --> 00:09:57,222
Hey!
125
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
SCIENCE
126
00:10:13,362 --> 00:10:14,202
Jin-ju.
127
00:10:14,655 --> 00:10:16,865
I'm fine. It doesn't hurt at all.
128
00:10:18,534 --> 00:10:21,454
Give me a kiss, so I can get better soon.
129
00:10:23,414 --> 00:10:25,004
Jin-ju, Run, Honey is on TV now.
130
00:10:25,374 --> 00:10:26,214
That's right!
131
00:10:30,129 --> 00:10:32,969
You leave too, Mom.
I just stretched a ligament. I'm fine.
132
00:10:33,090 --> 00:10:36,390
-Go do what you need to do.
-Is there anything you want to eat?
133
00:10:36,927 --> 00:10:38,637
Am I a kid? No, there isn't.
134
00:10:39,347 --> 00:10:40,597
I'm making beef bone soup.
135
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
-What?
-Beef bone soup.
136
00:10:43,059 --> 00:10:43,889
Ah, Mom!
137
00:10:44,727 --> 00:10:47,517
Isn't there anything you want to eat?
I'll buy you anything.
138
00:10:47,605 --> 00:10:50,775
I'm fine. I don't need anything.
139
00:10:58,407 --> 00:11:01,287
Can I have 300 won worth of bean sprouts
and tofu?
140
00:11:06,123 --> 00:11:08,583
2,000 WON
141
00:11:20,846 --> 00:11:22,426
It's 700 won altogether.
142
00:11:25,142 --> 00:11:28,152
Buy a banana.
I heard that Sun-woo got hurt.
143
00:11:28,771 --> 00:11:30,981
-How much is one?
-It's 2,000 won.
144
00:11:32,024 --> 00:11:34,944
You should splurge a little
when your child is sick!
145
00:11:35,027 --> 00:11:36,607
When will you ever buy it again?
146
00:11:40,825 --> 00:11:44,405
Jin-ju! Mommy bought some bananas!
147
00:11:44,745 --> 00:11:45,575
Really?
148
00:11:45,955 --> 00:11:47,495
BANANA-FLAVORED MILK
149
00:11:51,419 --> 00:11:52,419
Can I have a sip?
150
00:11:55,423 --> 00:11:56,553
It's that good?
151
00:11:58,259 --> 00:12:00,139
What about Sun-woo?
Did you give him one?
152
00:12:00,219 --> 00:12:01,929
-Yeah.
-Good girl.
153
00:12:13,858 --> 00:12:15,898
Deok-sun...
154
00:12:17,403 --> 00:12:19,783
Go home for today. It's late.
155
00:12:21,407 --> 00:12:23,367
You're worried about me,
even in this state?
156
00:12:23,534 --> 00:12:25,664
He's worried about himself, not you.
157
00:12:26,412 --> 00:12:28,412
He'll only be able to sleep if you leave.
158
00:12:30,040 --> 00:12:31,130
Aren't you going home?
159
00:12:32,334 --> 00:12:35,764
-What are you two going to do if I leave?
-Why do you care?
160
00:12:35,838 --> 00:12:37,258
Hey.
161
00:12:37,923 --> 00:12:41,723
Stop fighting and leave, both of you.
162
00:12:59,695 --> 00:13:01,695
I don't even have money.
163
00:13:03,991 --> 00:13:05,831
Do I need to borrow from Mi-ran, again?
164
00:13:15,586 --> 00:13:17,246
Oh, my.
165
00:13:18,255 --> 00:13:21,215
They say that when it rains, it pours.
166
00:13:26,764 --> 00:13:33,064
When will I be able to live with
1,000 briquettes stacked to the ceiling?
167
00:13:48,118 --> 00:13:49,998
Who ordered the charcoal briquettes?
168
00:13:50,079 --> 00:13:51,329
-Me!
-Yes!
169
00:13:51,705 --> 00:13:54,535
Yes! Here! We ordered them!
170
00:13:54,625 --> 00:13:56,785
-Yes!
-Yes, welcome!
171
00:13:56,877 --> 00:13:58,877
I'm coming!
172
00:14:00,381 --> 00:14:03,761
Yes! Over here!
173
00:14:04,718 --> 00:14:06,718
All right!
174
00:14:08,472 --> 00:14:11,062
All right! Closer!
175
00:14:11,475 --> 00:14:14,055
-Yes!
-All right!
176
00:14:14,520 --> 00:14:17,110
All right! Okay!
177
00:14:19,775 --> 00:14:20,685
All right!
178
00:14:31,120 --> 00:14:33,080
I should bring out some drinks
for you guys.
179
00:14:36,041 --> 00:14:38,041
Who knew I would ever see a day
like this?
180
00:14:45,175 --> 00:14:47,545
Today is the day
you receive the briquettes!
181
00:14:47,636 --> 00:14:48,466
Yeah.
182
00:14:48,554 --> 00:14:49,764
Wow!
183
00:14:50,556 --> 00:14:52,306
How many are those?
184
00:14:52,391 --> 00:14:53,271
One thousand.
185
00:14:54,727 --> 00:14:57,937
Oh, my. You really are a rich.
186
00:14:58,188 --> 00:15:00,568
If it's 1,000, how much money is that?
187
00:15:01,400 --> 00:15:04,110
When will I be able to stack
briquettes like this in my life?
188
00:15:04,486 --> 00:15:07,446
What are you saying? I was using
firewood just three years ago.
189
00:15:07,781 --> 00:15:10,621
You're right.
You were also like that, right?
190
00:15:11,035 --> 00:15:13,075
It hasn't been long, but I forgot already.
191
00:15:13,579 --> 00:15:15,249
Don't make dinner tonight.
192
00:15:15,623 --> 00:15:16,463
Why not?
193
00:15:16,832 --> 00:15:19,502
I made abalone porridge.
I heard that Sun-woo hurt his leg.
194
00:15:19,960 --> 00:15:22,760
Why did you go through the trouble
of making that?
195
00:15:22,838 --> 00:15:24,918
Then, can I just have a little bit?
196
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
I'm expecting a guest tonight.
197
00:15:26,800 --> 00:15:27,640
Who?
198
00:15:28,218 --> 00:15:29,048
Their grandma.
199
00:15:29,637 --> 00:15:31,677
What? Why would she come?
200
00:15:32,556 --> 00:15:35,056
How much is she going to aggravate you
this time?
201
00:15:35,142 --> 00:15:38,812
She's coming to see her
precious grandchildren, not me.
202
00:15:39,688 --> 00:15:41,398
I don't care anymore.
203
00:15:41,482 --> 00:15:44,692
She treated you so terribly
after your husband died.
204
00:15:46,278 --> 00:15:49,658
She said that you devoured
her precious son alive!
205
00:15:50,032 --> 00:15:53,202
How much did she vent at you, honestly?
206
00:15:53,911 --> 00:15:56,831
Is it so great to be a mother-in-law?
Did she earn that position?
207
00:15:57,122 --> 00:16:00,712
Geez... When I think of that day,
I get so angry.
208
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Is she the only one who lost her son?
209
00:16:02,878 --> 00:16:05,588
Does she not think of you
who became a widow at a young age?
210
00:16:05,839 --> 00:16:08,219
She's the one who cut ties with you,
thinking you're unlucky.
211
00:16:08,300 --> 00:16:11,600
So why is she coming to see you, now?
It pisses me off.
212
00:16:12,346 --> 00:16:16,096
It's fine!
Why are you getting so worked up?
213
00:16:16,350 --> 00:16:18,440
I'm upset for you just from watching.
214
00:16:19,144 --> 00:16:21,154
You can't even say a word, like a fool.
215
00:16:21,772 --> 00:16:23,022
So frustrating.
216
00:16:23,816 --> 00:16:26,776
What's the point of saying anything?
It'll just hurt my own mouth.
217
00:16:26,860 --> 00:16:29,110
I really don't care anymore.
218
00:16:29,363 --> 00:16:31,203
I'm going to think of her as a stranger.
219
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
But are you going to dress like this?
220
00:16:35,202 --> 00:16:37,712
-What's wrong with this?
-You don't have anything new?
221
00:16:38,539 --> 00:16:40,369
It's okay. Are looks important?
222
00:16:40,457 --> 00:16:42,997
Even though I look like this,
I'm not embarrassed at all.
223
00:16:43,210 --> 00:16:44,960
I'm really not going to care anymore.
224
00:16:46,130 --> 00:16:48,420
-Put this on.
-Can I?
225
00:16:48,507 --> 00:16:50,007
Oh, how nice.
226
00:16:50,092 --> 00:16:52,472
-Wait, it doesn't suit you.
-Stop it! I'm wearing it!
227
00:16:52,678 --> 00:16:53,548
All right, then.
228
00:16:55,973 --> 00:16:57,143
Sun-woo.
229
00:16:57,558 --> 00:17:00,768
If there's anything you need,
call me right away. Okay?
230
00:17:00,853 --> 00:17:02,233
Okay. Goodbye.
231
00:17:35,429 --> 00:17:37,969
-You're out of rice?
-I'm going to buy some today.
232
00:17:39,099 --> 00:17:41,229
-You should have--
-I'll take care of it.
233
00:17:44,897 --> 00:17:46,227
Why is Sun-woo so skinny?
234
00:17:47,024 --> 00:17:48,944
He lost more weight than before.
235
00:17:49,735 --> 00:17:51,315
Don't you care about your children?
236
00:17:53,155 --> 00:17:55,735
Also, do you have nothing but that
to wear?
237
00:17:56,700 --> 00:17:57,790
Look at you.
238
00:17:58,869 --> 00:17:59,699
So grim.
239
00:18:00,496 --> 00:18:01,956
Pathetic.
240
00:18:02,039 --> 00:18:03,789
Any luck coming to you will run away.
241
00:18:05,626 --> 00:18:07,166
And why is the house so cold?
242
00:18:08,587 --> 00:18:12,627
Do you not light the briquettes?
What if the kids catch a cold?
243
00:18:13,884 --> 00:18:14,894
Geez!
244
00:18:15,886 --> 00:18:17,296
What do you do in the house?
245
00:18:18,263 --> 00:18:19,973
Do you earn money or work?
246
00:18:21,850 --> 00:18:23,350
You ate my son.
247
00:18:24,311 --> 00:18:26,611
You live off my kid's pension
and live in my house.
248
00:18:27,439 --> 00:18:29,819
But can't you even raise
the kids properly?
249
00:18:31,026 --> 00:18:32,526
We're living well.
250
00:18:33,237 --> 00:18:36,567
I'm raising my kids just fine, too.
Don't worry about it.
251
00:18:36,657 --> 00:18:39,487
How could I not worry
when you're living like this?
252
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
Are you doing this to spite me?
253
00:18:43,580 --> 00:18:47,130
Are you trying to show me
how unlucky you are?
254
00:18:49,378 --> 00:18:51,258
Why did my son like this kind of girl?
255
00:18:53,507 --> 00:18:56,217
What a terrible fate.
256
00:18:57,928 --> 00:19:02,598
What crime did I commit in my past life
to be associated with you?
257
00:19:05,185 --> 00:19:07,475
Why do you have to put it like that?
258
00:19:10,691 --> 00:19:12,071
I also am...
259
00:19:14,194 --> 00:19:15,824
my mother's precious daughter.
260
00:19:17,573 --> 00:19:21,743
If my mom knew that I was hearing
horrible words like this,
261
00:19:22,661 --> 00:19:24,501
she would weep tears of blood.
262
00:19:26,290 --> 00:19:29,330
I will not hear such horrible words
263
00:19:30,043 --> 00:19:32,053
at least for my pitiful mother's sake.
264
00:19:33,380 --> 00:19:34,210
Please...
265
00:19:36,049 --> 00:19:37,339
don't ever come here again.
266
00:19:38,677 --> 00:19:40,297
Even if I have to shave my head,
267
00:19:41,805 --> 00:19:45,925
I'll do whatever it takes
to raise my kids well.
268
00:19:47,102 --> 00:19:50,232
Even if I can't buy them
brand-name shoes,
269
00:19:51,106 --> 00:19:52,606
I won't let them starve
270
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
and will buy them pretty clothes
271
00:19:55,944 --> 00:19:59,664
and will live a life
that nobody would consider shameful.
272
00:20:00,407 --> 00:20:01,657
So...
273
00:20:02,826 --> 00:20:03,656
Please!
274
00:20:05,537 --> 00:20:07,327
Don't ever come here again
275
00:20:08,290 --> 00:20:10,080
so the three of us can live in peace!
276
00:20:10,167 --> 00:20:13,667
Please don't come here anymore!
277
00:20:15,214 --> 00:20:18,014
From now on, I won't see you anymore.
278
00:20:18,592 --> 00:20:21,932
Even if you come to see us,
I won't open the door!
279
00:20:22,429 --> 00:20:23,969
You got that?
280
00:20:39,821 --> 00:20:41,321
Buy the kids some clothes.
281
00:20:42,532 --> 00:20:43,662
It's fine.
282
00:20:44,326 --> 00:20:47,156
This isn't for you. It's for my kids!
283
00:20:53,168 --> 00:20:54,998
How dare she... Gosh!
284
00:20:59,091 --> 00:21:02,011
I don't need it. I'll clothe my own kids.
285
00:21:02,344 --> 00:21:03,304
Goodbye.
286
00:21:52,602 --> 00:21:53,652
Stranger is better.
287
00:21:55,731 --> 00:21:57,111
Stranger is better.
288
00:21:59,151 --> 00:22:01,031
Sun-woo! Eat this before you go to sleep.
289
00:22:19,087 --> 00:22:22,047
Jung-hwan's mom made
abalone porridge for you.
290
00:22:46,823 --> 00:22:48,873
Stop sweeping the alley!
291
00:22:49,242 --> 00:22:50,542
Is it because you're lonely?
292
00:22:51,370 --> 00:22:52,200
-Hello.
-Yes.
293
00:22:53,705 --> 00:22:56,285
Is Taek home?
Did he come back yesterday?
294
00:22:56,375 --> 00:22:57,915
Yes. He came home yesterday.
295
00:23:00,670 --> 00:23:02,670
Dad, the hot water doesn't work.
296
00:23:02,798 --> 00:23:03,628
What?
297
00:23:06,009 --> 00:23:07,889
-Hello.
-Hi.
298
00:23:08,095 --> 00:23:11,305
-You didn't eat breakfast yet, right?
-Yes.
299
00:23:11,390 --> 00:23:13,890
I made some abalone porridge,
so come and get it.
300
00:23:14,184 --> 00:23:16,944
-I put some aside for you.
-Thank you.
301
00:23:17,062 --> 00:23:17,982
Yeah.
302
00:23:25,278 --> 00:23:27,608
-You have a microwave at home, right?
-Yes.
303
00:23:28,323 --> 00:23:30,283
Keep it in the refrigerator.
Whenever you eat,
304
00:23:30,367 --> 00:23:32,867
put some in a different plate
and use the microwave.
305
00:23:32,994 --> 00:23:36,374
You have small bowls at home, right?
Not glass ones, but ceramic.
306
00:23:36,832 --> 00:23:39,252
Put about two scoops in a small bowl and--
307
00:23:44,548 --> 00:23:46,508
Forget it. I'll call your dad. Go on.
308
00:23:48,260 --> 00:23:49,590
Goodbye.
309
00:23:52,264 --> 00:23:53,774
What brings you here this early?
310
00:23:53,890 --> 00:23:55,560
-Did you get home last night?
-Yeah.
311
00:23:56,017 --> 00:23:57,437
You didn't go to school today?
312
00:23:57,727 --> 00:23:59,517
Today's Sunday.
313
00:24:00,105 --> 00:24:02,685
-Oh.
-Geez... I'm so jealous of you.
314
00:24:03,608 --> 00:24:05,528
Jung-hwan. Go buy one square of tofu.
315
00:24:05,610 --> 00:24:06,780
Okay. Let's go.
316
00:24:07,529 --> 00:24:08,859
-Thank you!
-Okay!
317
00:24:18,165 --> 00:24:19,955
Open your eyes!
318
00:24:20,041 --> 00:24:23,041
Oh... it's Taek. Hi, Taek.
319
00:24:23,545 --> 00:24:24,625
Oh, hi.
320
00:24:25,505 --> 00:24:27,965
-You didn't sleep well?
-No.
321
00:24:29,718 --> 00:24:30,588
Deok-sun!
322
00:24:39,436 --> 00:24:40,726
When did you get back, Taek?
323
00:24:41,438 --> 00:24:42,308
Last night.
324
00:24:43,315 --> 00:24:44,725
What brings you here like that?
325
00:24:44,983 --> 00:24:45,863
Oh...
326
00:24:46,651 --> 00:24:48,701
Deok-sun, lend me
a Korean to English dictionary.
327
00:24:49,404 --> 00:24:52,244
Mine? You came to borrow mine?
With that leg?
328
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Don't you have that?
329
00:24:54,242 --> 00:24:55,662
No, I don't.
330
00:24:58,580 --> 00:24:59,460
Really?
331
00:25:00,665 --> 00:25:03,035
Well, yeah. Hers is totally new.
332
00:25:03,251 --> 00:25:05,091
It's better than spending money
on a new one.
333
00:25:05,712 --> 00:25:06,672
Shut it.
334
00:25:07,589 --> 00:25:09,009
Is your leg okay?
335
00:25:09,883 --> 00:25:11,643
I just stretched a ligament. I'm fine.
336
00:25:11,718 --> 00:25:14,388
Wait here, Sun-woo. I'll bring it.
337
00:25:14,471 --> 00:25:16,141
No, it's fine. I can walk that much.
338
00:25:17,224 --> 00:25:18,434
Hey, hey.
339
00:25:19,851 --> 00:25:20,891
I'm fine!
340
00:25:23,939 --> 00:25:25,649
I'm fine.
341
00:25:25,815 --> 00:25:28,315
No, no... other side. Yeah.
342
00:25:28,401 --> 00:25:31,861
I'm fine. Oh... yeah. I'm okay.
343
00:25:32,322 --> 00:25:36,792
I'm fine! Hey, watch the stairs.
344
00:25:56,346 --> 00:25:57,176
Mother.
345
00:25:58,223 --> 00:26:00,483
The room is cold.
Did the briquettes go out?
346
00:26:00,850 --> 00:26:02,770
Your father put it out
early this morning.
347
00:26:02,894 --> 00:26:05,064
I just re-ignited it, so wait a bit.
348
00:26:05,146 --> 00:26:06,306
Pass me a dish.
349
00:26:16,324 --> 00:26:17,334
Go back to your room.
350
00:26:22,581 --> 00:26:24,251
Honey. The toilet's clogged again.
351
00:26:25,208 --> 00:26:26,628
Set the table.
352
00:26:31,673 --> 00:26:33,383
-Lower the volume!
-Okay.
353
00:26:33,466 --> 00:26:34,876
Did you see the newspaper?
354
00:26:38,346 --> 00:26:39,176
Mother!
355
00:26:39,514 --> 00:26:40,354
What?
356
00:26:42,267 --> 00:26:43,137
I cut my finger.
357
00:26:43,435 --> 00:26:45,725
Where?
358
00:26:53,987 --> 00:26:55,237
Where?
359
00:26:55,739 --> 00:26:58,199
Honey, the steamed egg is overflowing.
Come quickly!
360
00:26:58,283 --> 00:26:59,583
Turn off the flame then!
361
00:27:00,118 --> 00:27:02,038
-This is from yesterday.
-I turned it off!
362
00:27:03,622 --> 00:27:06,252
It's still overflowing!
Hurry over here!
363
00:27:07,500 --> 00:27:10,090
Mom, what about today's newspaper?
364
00:27:10,170 --> 00:27:13,300
The egg is exploding! Hurry over!
365
00:27:16,718 --> 00:27:19,348
-You're not going to die!
-Why do you only ever treat me this way?
366
00:27:19,763 --> 00:27:21,313
Geez, you guys, really.
367
00:27:32,108 --> 00:27:35,858
Oh, my. Did the sun rise
from the west today?
368
00:27:36,488 --> 00:27:37,448
What do you mean?
369
00:27:37,822 --> 00:27:40,582
Our Deok-sun isn't sleeping late
on Sunday and woke up early.
370
00:27:40,659 --> 00:27:42,579
I'm seeing her eat like that.
371
00:27:43,453 --> 00:27:47,003
Dad. I go to the study room nowadays.
I have to go right after I eat breakfast.
372
00:27:47,957 --> 00:27:48,787
Oh, my.
373
00:27:49,542 --> 00:27:52,882
Wow. It seems like
our daughter is going to start studying.
374
00:27:53,380 --> 00:27:56,720
How long have you been going there?
You never even told me!
375
00:27:57,092 --> 00:27:58,132
Today's her first day.
376
00:27:58,510 --> 00:28:00,180
She hasn't even gone once yet.
377
00:28:02,347 --> 00:28:03,467
I registered, at least.
378
00:28:05,684 --> 00:28:08,274
Thank you for the meal! I have to go.
379
00:28:11,189 --> 00:28:12,399
Oh, my...
380
00:28:14,192 --> 00:28:17,742
Dad. You didn't know that Deok-sun has
a chronic illness, right?
381
00:28:19,114 --> 00:28:21,624
A chronic illness?
What do you mean by that?
382
00:28:22,075 --> 00:28:23,655
What chronic illness does she have?
383
00:28:27,038 --> 00:28:31,668
SOCIOLOGY, MATHEMATICS,
ENGLISH, DICTIONARY
384
00:28:51,604 --> 00:28:53,944
MATHEMATICS
385
00:28:54,023 --> 00:28:56,653
LUNCH
386
00:28:56,735 --> 00:28:59,605
PREPARATION
387
00:28:59,696 --> 00:29:02,196
DINNER
388
00:29:20,800 --> 00:29:22,430
DO NOT SLEEP STUDY ROOM
389
00:29:29,267 --> 00:29:30,187
A chronic illness?
390
00:29:31,478 --> 00:29:34,608
What are you talking about?
What chronic illness does she have?
391
00:29:35,857 --> 00:29:36,977
Food coma.
392
00:29:38,359 --> 00:29:40,149
It's been a long time since she got it.
393
00:29:59,255 --> 00:30:00,085
By the way,
394
00:30:00,757 --> 00:30:03,887
is Bo-ra still sleeping? I don't see her.
395
00:30:04,677 --> 00:30:06,297
She went to school.
396
00:30:06,638 --> 00:30:08,138
She has finals starting tomorrow.
397
00:30:08,765 --> 00:30:10,765
She left early to get a seat
at the library.
398
00:30:11,309 --> 00:30:14,399
What if she went out early
to go to another protest?
399
00:30:14,813 --> 00:30:17,273
No! Why can't you trust me?
400
00:30:17,357 --> 00:30:19,357
She really left carrying a bag of books.
401
00:30:20,026 --> 00:30:23,026
Oh, my! That girl is so popular lately!
402
00:30:23,655 --> 00:30:25,105
What's her name, again?
403
00:30:25,990 --> 00:30:26,830
Lee Mi-yeon.
404
00:30:27,742 --> 00:30:28,582
Wow.
405
00:30:33,331 --> 00:30:35,921
How great would it be
if Lee Mi-yeon was my older sister?
406
00:30:36,584 --> 00:30:39,504
How is she so different from Deok-sun,
when they're the same age?
407
00:30:39,712 --> 00:30:43,762
Hey. That girl is the same age
as Deok-sun?
408
00:30:44,008 --> 00:30:46,588
Yeah. She's 18, just like Deok-sun.
409
00:30:47,846 --> 00:30:51,556
Someone looks like that
while others... ugh.
410
00:30:51,933 --> 00:30:54,693
Hey, you bastard.
What's wrong with our Deok-sun?
411
00:30:55,436 --> 00:30:58,266
In my eyes, Deok-sun is so much prettier!
412
00:30:58,773 --> 00:30:59,693
Yeah. I agree.
413
00:31:00,483 --> 00:31:01,903
In my eyes, Deok-sun is better.
414
00:32:21,689 --> 00:32:24,529
Father, it's time
for the Cosby Show to be on.
415
00:32:25,985 --> 00:32:28,275
I'm going to play it again
when Green House starts.
416
00:32:45,922 --> 00:32:46,972
What is this?
417
00:32:47,757 --> 00:32:50,717
Jung-bong. Stop spilling crumbs
everywhere! Clean them up!
418
00:32:52,178 --> 00:32:54,848
Honey, take your feet off the TV!
It'll get dirty!
419
00:32:54,931 --> 00:32:56,141
Or put socks on, at least!
420
00:32:56,724 --> 00:33:01,354
Geez! What a bunch of animals.
Unbelievable.
421
00:33:02,063 --> 00:33:02,943
Move your foot!
422
00:33:05,525 --> 00:33:06,435
Hello?
423
00:33:07,443 --> 00:33:08,363
Hi, Mi-suk.
424
00:33:11,489 --> 00:33:13,369
Why did she go up to the mountains again?
425
00:33:13,574 --> 00:33:15,744
It's not like chestnuts are
even worth much.
426
00:33:16,327 --> 00:33:17,747
Okay. I'll come.
427
00:33:18,997 --> 00:33:20,667
Why isn't she going to the hospital?
428
00:33:20,832 --> 00:33:22,832
Just wait. I'll take her.
429
00:33:23,543 --> 00:33:24,463
Okay, bye.
430
00:33:28,506 --> 00:33:30,376
Your grandmother sprained her ankle.
431
00:33:31,050 --> 00:33:32,180
Did she get really hurt?
432
00:33:32,260 --> 00:33:36,430
I don't know. She won't go
to the hospital, so I have to go see her.
433
00:33:37,682 --> 00:33:40,272
Let's go together. It's been a while
since I've been to Gohan.
434
00:33:40,351 --> 00:33:42,941
Stay here. Do you want to starve the kids?
435
00:33:48,276 --> 00:33:50,946
Okay. I'm going to be away for two days.
436
00:33:51,195 --> 00:33:54,405
If you want to live, listen carefully
to what I have to say. Okay?
437
00:34:07,211 --> 00:34:11,301
Here are the underwear,
undershirts, and socks. Understand?
438
00:34:13,968 --> 00:34:17,178
Here. The briquette turned off.
Then what should you do?
439
00:34:20,099 --> 00:34:21,599
-Charcoal?
-Bingo!
440
00:34:25,354 --> 00:34:27,194
Here. If it sticks together?
441
00:34:29,442 --> 00:34:30,992
-Kitchen knife.
-That's right!
442
00:34:46,501 --> 00:34:49,341
This is marinated beef.
You just need to fry it in the frying pan.
443
00:34:49,420 --> 00:34:52,510
These greens are going to go bad,
so have them for lunch and dinner.
444
00:34:52,590 --> 00:34:55,720
As for the salad and black beans,
put them in smaller bowls.
445
00:34:56,094 --> 00:34:56,974
I have a question.
446
00:34:59,013 --> 00:35:00,433
Can't we just order in?
447
00:35:00,515 --> 00:35:03,475
I said to cook it!
I made all the side dishes!
448
00:35:09,816 --> 00:35:11,816
Make sure you check the gas.
449
00:35:11,943 --> 00:35:14,533
And drain the toilet water all the way
or else it'll clog.
450
00:35:14,612 --> 00:35:16,532
And you have to eat the greens by today.
451
00:35:16,614 --> 00:35:17,454
Jung-hwan.
452
00:35:17,532 --> 00:35:20,122
Use your hand to measure how much
water to use for rice--
453
00:35:20,201 --> 00:35:23,001
We understand. Hurry up and go!
Your mother is waiting!
454
00:35:23,079 --> 00:35:24,039
-Goodbye.
-Goodbye.
455
00:35:25,623 --> 00:35:27,673
My feet won't move.
456
00:35:28,793 --> 00:35:31,963
I ironed your uniform and drill uniform
and put them in your room--
457
00:35:32,046 --> 00:35:34,966
Hurry up and go!
We'll take care of ourselves.
458
00:35:35,049 --> 00:35:36,759
Leave the alley!
459
00:35:36,843 --> 00:35:38,723
Go and play!
460
00:35:39,053 --> 00:35:40,643
Okay! Go!
461
00:35:43,933 --> 00:35:45,773
-You--
-Go!
462
00:36:28,144 --> 00:36:29,984
{\an8}MAYONNAISE
463
00:36:31,314 --> 00:36:33,984
{\an8}MARGARINE
464
00:36:36,777 --> 00:36:38,487
SUGAR
465
00:37:18,110 --> 00:37:21,490
DO NOT SLEEP STUDY ROOM
466
00:37:32,291 --> 00:37:33,131
Hey.
467
00:37:33,960 --> 00:37:37,210
Stop sleeping!
How many hours have you slept?
468
00:37:37,296 --> 00:37:39,086
Just go home and sleep.
469
00:37:41,801 --> 00:37:42,801
What time is it now?
470
00:37:43,094 --> 00:37:45,354
-The sun set already.
-It's 7:00 p.m.
471
00:37:48,015 --> 00:37:51,845
-I'm going home for a moment.
-Why? Did something happen at home?
472
00:37:53,145 --> 00:37:54,055
It's dinnertime.
473
00:38:06,784 --> 00:38:09,414
Why are college students
doing this lately?
474
00:38:10,413 --> 00:38:16,503
Don't they know how much they're
hurting their parents by doing this?
475
00:38:27,096 --> 00:38:28,556
Oh yeah, Deok-sun.
476
00:38:29,181 --> 00:38:32,311
You studied hard
at the study room today, right?
477
00:38:33,227 --> 00:38:34,057
Yeah.
478
00:38:34,145 --> 00:38:36,855
Good. You know...
479
00:38:37,940 --> 00:38:40,400
I don't even wish for you to do
as well as your sister.
480
00:38:40,526 --> 00:38:43,646
Just half. Just do half.
481
00:38:44,780 --> 00:38:48,410
Then I'll be so happy, I'll run around
the neighborhood 200 times.
482
00:38:49,118 --> 00:38:50,658
Just look at your sister.
483
00:38:51,120 --> 00:38:56,580
She worked so hard to get into college,
and yet she still studies so hard.
484
00:38:57,126 --> 00:39:01,546
So make sure you come to your senses too,
and study really hard, okay?
485
00:39:01,756 --> 00:39:03,086
-Okay.
-Okay. No-eul,
486
00:39:03,174 --> 00:39:04,554
you just have to stay healthy.
487
00:39:08,304 --> 00:39:09,354
What's wrong?
488
00:39:14,060 --> 00:39:20,980
{\an8}THE DEMOCRATIC JUSTICE PARTY
OCCUPATION PROTEST
489
00:39:23,361 --> 00:39:24,201
Bo-ra...
490
00:39:25,571 --> 00:39:26,451
What should I do?
491
00:39:27,740 --> 00:39:29,830
Oh, my God. What will Bo-ra do?
492
00:39:31,452 --> 00:39:32,752
I should go outside.
493
00:39:33,287 --> 00:39:35,037
Where's my top?
494
00:39:35,664 --> 00:39:39,174
Wait... Wait for a moment.
Where is my clothing?
495
00:39:49,053 --> 00:39:50,183
Oh, thank God. Bo-ra.
496
00:39:51,138 --> 00:39:54,928
Oh, my... oh, my.
497
00:39:55,017 --> 00:39:57,137
Thank God you're safe, Bo-ra.
498
00:39:57,395 --> 00:39:58,345
Thank God.
499
00:39:59,730 --> 00:40:01,770
You little... get over here.
Get over here!
500
00:40:01,857 --> 00:40:04,397
-Dad!
-Let me go!
501
00:40:06,070 --> 00:40:07,200
You crazy bitch!
502
00:40:08,531 --> 00:40:11,161
Have you decided to ruin your life?
503
00:40:11,659 --> 00:40:14,699
Will you finally come to your senses
after I pass out?
504
00:40:15,287 --> 00:40:16,117
Huh?
505
00:40:16,914 --> 00:40:20,254
If you get arrested while protesting,
506
00:40:20,918 --> 00:40:24,418
you'll become a criminal.
507
00:40:24,839 --> 00:40:29,179
If you become a criminal,
you'll take our entire family down!
508
00:40:29,635 --> 00:40:32,175
All right?
It's not only your life you're ruining.
509
00:40:33,389 --> 00:40:34,219
Your mother.
510
00:40:35,933 --> 00:40:37,143
What about your mom?
511
00:40:38,310 --> 00:40:40,150
She believed only in you her whole life.
512
00:40:40,688 --> 00:40:43,318
What are you going to do about your mom?
513
00:40:44,066 --> 00:40:48,236
You think your mother will be able
to live properly if that happens?
514
00:40:48,863 --> 00:40:49,743
Huh?
515
00:40:50,489 --> 00:40:52,869
And yet... you still choose to protest?
516
00:40:53,993 --> 00:40:54,953
Still you protest!
517
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
No-eul. Get me the scissors.
518
00:40:58,914 --> 00:41:01,504
I'll cut off all her hair
so she can't go outside!
519
00:41:01,667 --> 00:41:03,167
Hurry up and get it, bastard!
520
00:41:03,544 --> 00:41:07,134
Bo-ra, hurry up and say you're sorry.
Say sorry to your father.
521
00:41:07,214 --> 00:41:09,684
Why should I? What did I do wrong?
522
00:41:09,758 --> 00:41:11,888
What did you just say?
523
00:41:11,969 --> 00:41:15,059
-I'll kill you!
-Please! She won't do it anymore.
524
00:41:15,139 --> 00:41:18,019
-She won't do it anymore!
-You think she's going to listen?
525
00:41:18,726 --> 00:41:19,556
Huh?
526
00:41:20,644 --> 00:41:23,234
From now on,
you don't need school or anything.
527
00:41:23,647 --> 00:41:25,357
You will stay inside your room.
528
00:41:25,441 --> 00:41:26,361
Got that?
529
00:41:28,319 --> 00:41:31,569
Until you say that you'll never protest
530
00:41:31,864 --> 00:41:33,744
and beg for forgiveness,
531
00:41:33,991 --> 00:41:35,991
don't come out of the room.
532
00:41:36,076 --> 00:41:38,076
And you!
533
00:41:39,121 --> 00:41:43,001
Don't give her a drop of water
until she begs for forgiveness.
534
00:41:43,834 --> 00:41:44,674
Got that?
535
00:41:44,752 --> 00:41:46,802
Hurry up and say you're sorry, Bo-ra!
536
00:41:46,879 --> 00:41:48,209
I didn't do anything wrong.
537
00:41:49,507 --> 00:41:53,177
-What? Come here, you wench!
-Honey! Honey...
538
00:41:54,470 --> 00:41:55,720
Listen carefully.
539
00:41:56,138 --> 00:41:59,308
If anyone gives her a drink of water,
540
00:41:59,725 --> 00:42:02,595
I will turn over this whole family!
541
00:42:03,562 --> 00:42:04,812
No one is to care
542
00:42:05,814 --> 00:42:07,534
if she lives or dies.
543
00:42:08,359 --> 00:42:09,859
-Understand?
-Okay.
544
00:42:10,277 --> 00:42:11,397
Don't give her anything.
545
00:42:13,572 --> 00:42:16,582
Don't you dare.
546
00:42:19,828 --> 00:42:21,248
That damned girl.
547
00:42:22,122 --> 00:42:24,252
We sacrificed so much for her.
548
00:42:25,209 --> 00:42:29,459
Even though we scrimped and saved
when it came to our own things,
549
00:42:29,880 --> 00:42:34,590
we never hesitated to give her the best.
550
00:42:35,261 --> 00:42:39,351
I wanted to treat her
like the smart and precious child
551
00:42:39,848 --> 00:42:42,978
that we told everyone she was!
We did our best for her, that wench!
552
00:42:44,144 --> 00:42:45,524
She's aware of all that,
553
00:42:46,355 --> 00:42:48,855
and yet she has the gall to do this
to her parents?
554
00:43:00,202 --> 00:43:02,002
All of her upperclassmen were captured.
555
00:43:02,663 --> 00:43:06,583
What if they take Bo-ra away, too?
What if she gets a criminal record?
556
00:43:08,168 --> 00:43:11,048
If so, then all the college students
will have criminal records.
557
00:43:12,172 --> 00:43:14,012
Don't worry.
558
00:43:14,216 --> 00:43:17,466
Even if she gets arrested, she just has to
write a confession statement.
559
00:43:18,429 --> 00:43:20,509
-What's a confession statement?
-It's--
560
00:43:21,974 --> 00:43:23,274
Writing that you did wrong.
561
00:43:23,475 --> 00:43:26,975
You write that you did wrong.
If she writes that, she'll be released.
562
00:43:28,314 --> 00:43:30,444
Darn it. She's done for!
563
00:43:30,899 --> 00:43:32,689
She's Sung Bo-ra.
564
00:43:32,776 --> 00:43:34,776
She'll never say that
what she did was wrong.
565
00:43:35,571 --> 00:43:37,071
You know how she is.
566
00:43:37,156 --> 00:43:38,236
Yeah, I know.
567
00:43:39,325 --> 00:43:40,905
But you said that she made it home.
568
00:43:41,827 --> 00:43:43,247
Then she'll be fine.
569
00:43:45,164 --> 00:43:46,004
Oh, you're here?
570
00:43:46,248 --> 00:43:47,078
Yeah.
571
00:43:48,083 --> 00:43:49,343
What are you two doing?
572
00:43:51,128 --> 00:43:53,378
-What?
-What are you two doing?
573
00:43:53,756 --> 00:43:56,046
What do you mean?
We're just conversing here.
574
00:43:56,133 --> 00:43:57,803
You know, talking.
575
00:43:57,885 --> 00:43:59,885
What's with you? I'm leaving.
576
00:44:02,306 --> 00:44:03,216
Where are you going?
577
00:44:03,932 --> 00:44:04,772
To the study room.
578
00:44:05,351 --> 00:44:06,191
What?
579
00:44:06,602 --> 00:44:08,312
Deok-sun goes to the study room.
580
00:44:09,063 --> 00:44:11,823
Hey, do you know what time it is?
The sun set already.
581
00:44:12,107 --> 00:44:15,397
I'll be back before 12:00 a.m.
I'm a person who does it if I say it.
582
00:44:15,569 --> 00:44:19,199
Hey, even if your face is a weapon,
being out past 12 is dangerous.
583
00:44:19,657 --> 00:44:20,907
Just give up on college
584
00:44:21,241 --> 00:44:22,121
like me.
585
00:44:22,660 --> 00:44:24,200
The study room is right there.
586
00:44:24,286 --> 00:44:26,496
I'll be back before 12:00 a.m. Bye!
587
00:44:27,206 --> 00:44:28,536
Bye, friend!
588
00:44:36,674 --> 00:44:38,384
Yes, this is Master Choi Taek's home.
589
00:44:39,843 --> 00:44:41,893
Yes.
590
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
Yes.
591
00:44:47,810 --> 00:44:49,190
Who is it? Is it the academy?
592
00:44:49,978 --> 00:44:51,558
-Your dad.
-What?
593
00:44:52,064 --> 00:44:54,024
He's hungry,
so he wants you to make dinner.
594
00:45:19,550 --> 00:45:20,930
What is this?
595
00:45:23,721 --> 00:45:24,561
Jung-hwan.
596
00:45:38,944 --> 00:45:40,744
Grandpa once said this.
597
00:45:42,489 --> 00:45:45,029
"All things expand and shrink."
598
00:45:45,117 --> 00:45:47,827
If you have hot water on the bottom
and cold water on top,
599
00:45:47,911 --> 00:45:52,041
the two different temperatures work
together in harmony to do this.
600
00:45:52,583 --> 00:45:54,333
We can make them come apart like this.
601
00:45:58,672 --> 00:45:59,512
My son.
602
00:46:03,635 --> 00:46:04,715
Is it done?
603
00:46:05,679 --> 00:46:07,259
Should I help?
604
00:46:17,357 --> 00:46:18,397
Dad, it's burning!
605
00:47:31,014 --> 00:47:33,734
It's cold over there.
Come over here and sleep.
606
00:47:33,809 --> 00:47:36,309
Don't you worry whether I die or not.
607
00:47:36,395 --> 00:47:38,395
What if she leaves while I'm sleeping?
608
00:47:39,189 --> 00:47:40,019
Huh?
609
00:47:40,315 --> 00:47:42,605
I'm going to guard this door
the whole night,
610
00:47:42,693 --> 00:47:44,363
so go ahead and sleep.
611
00:47:45,404 --> 00:47:47,954
And Deok-sun is not home yet?
612
00:47:48,031 --> 00:47:51,121
It's almost midnight!
She should come home earlier!
613
00:47:52,870 --> 00:47:53,870
Did she fall asleep?
614
00:48:58,769 --> 00:48:59,939
Gosh!
615
00:49:33,512 --> 00:49:34,552
I'm home!
616
00:49:35,180 --> 00:49:37,310
Okay. Come home earlier.
617
00:49:37,391 --> 00:49:38,601
Okay.
618
00:49:48,902 --> 00:49:50,902
Sun-woo! Breakfast!
619
00:49:51,196 --> 00:49:52,066
Okay!
620
00:49:57,160 --> 00:49:59,870
Mom, we're eating in here?
It's okay. Eat outside.
621
00:49:59,955 --> 00:50:01,955
The room is warm. It's better.
622
00:50:02,874 --> 00:50:03,964
Let's eat in here.
623
00:50:17,097 --> 00:50:18,097
Why aren't you eating?
624
00:50:18,181 --> 00:50:19,471
Oh, I'll eat.
625
00:50:20,809 --> 00:50:23,269
We don't have a lot of side dishes.
626
00:50:23,353 --> 00:50:26,193
I should make you some meat dishes.
627
00:50:26,940 --> 00:50:29,570
It's fine!
I don't even like meat that much.
628
00:50:34,906 --> 00:50:36,156
It's delicious.
629
00:50:37,200 --> 00:50:38,830
Who is that? It's so early.
630
00:50:40,537 --> 00:50:41,367
Hello?
631
00:50:42,497 --> 00:50:43,997
Mom, what's up?
632
00:50:45,542 --> 00:50:46,382
What?
633
00:50:46,918 --> 00:50:47,958
Is he badly hurt?
634
00:50:49,004 --> 00:50:52,224
He was probably not watching his step,
as usual! Which hospital?
635
00:50:53,967 --> 00:50:57,717
You don't need to come!
I can take care of him! Geez, Mom.
636
00:50:58,555 --> 00:51:01,425
You have to hurry up
and get Tae-soo married, already!
637
00:51:03,894 --> 00:51:04,734
What?
638
00:51:06,188 --> 00:51:07,808
You're going to come to my house?
639
00:51:08,690 --> 00:51:09,650
Terminal?
640
00:51:10,275 --> 00:51:12,605
You arrived in Seoul?
641
00:51:13,070 --> 00:51:15,160
I have some things to give you
642
00:51:15,238 --> 00:51:18,828
and I wanted to see Sun-woo and Jin-ju,so I'll be dropping by for a bit.
643
00:51:19,659 --> 00:51:22,829
It'll only take me 30 minutesto get there by bus.
644
00:51:22,913 --> 00:51:26,423
You don't need to pick me up!I'll take a taxi and be right there.
645
00:51:27,084 --> 00:51:30,504
I'll just drop by for a bit and just havea glass of water and go.
646
00:51:30,587 --> 00:51:34,587
You don't need to worry. Not one bit.See you soon!
647
00:51:48,480 --> 00:51:49,980
You're not going to work today, Dad?
648
00:51:50,315 --> 00:51:53,355
He's taking the day off.
He's watching Bo-ra.
649
00:51:54,486 --> 00:51:57,856
Even so, we should at least feed her.
She didn't even have dinner last night.
650
00:51:57,948 --> 00:51:59,118
I told you, no!
651
00:52:00,200 --> 00:52:04,870
Until she begs for forgiveness
with her own mouth, we will not.
652
00:52:05,247 --> 00:52:08,877
I worked so hard to send her to a good
college and this is how she repays me.
653
00:52:09,751 --> 00:52:12,131
She won't come to her senses
unless she starves.
654
00:52:12,212 --> 00:52:14,512
Don't you dare sneak her anything.
Got it?
655
00:52:29,563 --> 00:52:31,903
Dad. The briquettes went out?
656
00:52:36,903 --> 00:52:39,363
No, they didn't. I changed them
early this morning.
657
00:52:40,323 --> 00:52:42,333
It's so cold.
658
00:52:48,498 --> 00:52:51,038
The fire's fine. What's the problem?
659
00:52:54,129 --> 00:52:56,129
Grandpa once said this.
660
00:52:56,381 --> 00:52:58,761
"There are two different types
of briquette boilers."
661
00:52:58,842 --> 00:53:01,432
The type that uses the briquette
as a direct source of heat
662
00:53:01,511 --> 00:53:04,891
and the type that uses briquettes to
heat water, which in turn heats rooms.
663
00:53:04,973 --> 00:53:06,473
Our home uses the latter.
664
00:53:06,558 --> 00:53:09,388
If the briquette is fine
but the room is still cold,
665
00:53:09,686 --> 00:53:11,346
the issue lies with...
666
00:53:17,110 --> 00:53:18,070
this one.
667
00:53:18,737 --> 00:53:21,987
The probability is 100% that the water
to make hot water is all gone.
668
00:53:29,706 --> 00:53:30,536
Jung-hwan.
669
00:53:33,627 --> 00:53:34,917
What's for breakfast today?
670
00:53:35,212 --> 00:53:36,052
Oh.
671
00:53:37,088 --> 00:53:38,298
It's your favorite.
672
00:53:38,882 --> 00:53:39,802
Is it, perhaps...
673
00:53:41,384 --> 00:53:42,434
ramen?
674
00:53:42,802 --> 00:53:44,392
I need something to put this on!
675
00:53:52,354 --> 00:53:53,694
Yay!
676
00:53:55,649 --> 00:53:56,479
What about Dad?
677
00:53:56,816 --> 00:53:58,686
Dad! Have breakfast!
678
00:54:05,033 --> 00:54:05,913
Kids,
679
00:54:06,826 --> 00:54:08,536
the toilet is clogged again.
680
00:54:11,206 --> 00:54:13,206
I just lost my appetite.
681
00:54:13,458 --> 00:54:15,708
What should I do?
The plunger doesn't work either.
682
00:54:20,131 --> 00:54:21,841
Grandpa once said this.
683
00:54:22,550 --> 00:54:25,010
"If the floor is full of feces,
you will enjoy wealth."
684
00:54:26,012 --> 00:54:28,392
I have a good feeling about this one.
685
00:54:29,140 --> 00:54:31,770
Stop spouting bullcrap
and do something about this.
686
00:54:56,501 --> 00:54:59,301
Then, I'll leave the rest to you.
687
00:55:08,054 --> 00:55:12,394
Sun-woo! Your grandma is coming!
It's an emergency!
688
00:55:13,143 --> 00:55:15,693
Change your clothes!
Don't eat and clean the table!
689
00:55:19,190 --> 00:55:20,150
Here, this one.
690
00:55:21,401 --> 00:55:23,151
Wash your face first!
691
00:55:23,236 --> 00:55:24,316
I have to go to school.
692
00:55:24,529 --> 00:55:25,409
Oh, right.
693
00:55:34,748 --> 00:55:35,578
All right.
694
00:55:59,939 --> 00:56:03,739
I'll return it after using it
for a moment!
695
00:56:03,818 --> 00:56:04,818
{\an8}RICE
696
00:56:18,291 --> 00:56:19,461
These, too!
697
00:56:51,616 --> 00:56:54,156
Jung-bong! Can you help me?
698
00:56:59,624 --> 00:57:01,884
Oh... it's falling.
699
00:57:30,738 --> 00:57:31,608
You scared me!
700
00:57:33,283 --> 00:57:34,163
It is finished.
701
00:57:42,709 --> 00:57:44,459
Jung-bong, thanks so much.
702
00:57:44,544 --> 00:57:46,674
I'll put everything back later.
703
00:57:47,046 --> 00:57:48,666
You can take your time with that.
704
00:57:49,215 --> 00:57:51,885
Wow. This is perfect.
705
00:57:53,303 --> 00:57:54,223
Won't I get caught?
706
00:58:00,935 --> 00:58:02,475
These are sesame seeds,
707
00:58:03,563 --> 00:58:05,523
and these are cassia seeds.
708
00:58:05,607 --> 00:58:08,527
Make it into tea and give it to Sun-woo.
It's good for the eyes.
709
00:58:09,486 --> 00:58:13,236
Mom. They sell this stuff in Seoul, too.
Why did you bring it here?
710
00:58:13,323 --> 00:58:14,493
Oh, geez.
711
00:58:14,657 --> 00:58:15,737
Mom, also...
712
00:58:15,825 --> 00:58:17,115
Eat something before you go.
713
00:58:17,410 --> 00:58:20,750
I called Tae-soo and he seems fine.
714
00:58:20,830 --> 00:58:23,370
Things like that happen
when you're a cab driver.
715
00:58:23,625 --> 00:58:25,245
Mom, you can go slowly.
716
00:58:25,418 --> 00:58:28,508
No, I have to hurry up and go.
717
00:58:45,271 --> 00:58:47,361
Jin-ju, I'm leaving!
718
00:58:48,399 --> 00:58:49,439
Already?
719
00:58:50,693 --> 00:58:54,033
Mom, it hasn't been ten minutes
since you've arrived. Stay a bit longer!
720
00:58:54,531 --> 00:58:56,321
What can I do if I stay here longer?
721
00:59:06,376 --> 00:59:09,546
Oh, my. It'll only stress you out more.
722
00:59:10,046 --> 00:59:11,206
Stay here.
723
00:59:11,297 --> 00:59:12,547
I'm leaving now.
724
00:59:13,132 --> 00:59:16,682
Mom! You should stay a bit longer!
725
00:59:18,846 --> 00:59:22,096
Geez! You really don't listen!
726
00:59:23,309 --> 00:59:25,059
Where's your bathroom?
727
00:59:25,144 --> 00:59:27,114
I kept drinking so much juice, so...
728
00:59:27,397 --> 00:59:28,227
Over there.
729
00:59:49,669 --> 00:59:51,549
Go back inside!
730
00:59:51,629 --> 00:59:53,839
You're in such a hurry!
731
00:59:54,257 --> 00:59:56,927
Oh, hello, Sun-woo's grandmother!
732
00:59:57,010 --> 00:59:59,180
Yes! How are you?
733
00:59:59,596 --> 01:00:01,006
You're doing well, right?
734
01:00:01,139 --> 01:00:04,429
Yes. You're leaving already?
735
01:00:04,517 --> 01:00:09,147
My son hurt his leg,
so I have to go see him at the hospital.
736
01:00:09,355 --> 01:00:10,185
Then...
737
01:00:10,898 --> 01:00:12,398
-Yes.
-I'm off!
738
01:00:12,734 --> 01:00:13,904
I'm leaving now!
739
01:00:14,027 --> 01:00:15,237
Have a safe trip!
740
01:00:15,320 --> 01:00:16,950
-Thank you!
-Bye, Mom.
741
01:00:18,323 --> 01:00:22,163
She came here for the first time in
a while, but didn't even stay the night?
742
01:00:22,493 --> 01:00:25,333
She came here because of your brother's
leg injury? Is he badly hurt?
743
01:00:25,705 --> 01:00:27,115
I don't think so.
744
01:00:27,999 --> 01:00:29,379
She came here to spy on me.
745
01:00:32,462 --> 01:00:34,302
She came to see how I live.
746
01:00:34,422 --> 01:00:39,392
She worries that I don't eat properly
and such. You think I don't know?
747
01:00:40,470 --> 01:00:41,390
Is that so?
748
01:00:41,471 --> 01:00:46,391
Look at me. I've been doing all sorts
of crazy things since this morning!
749
01:00:46,851 --> 01:00:49,061
But I didn't get caught!
750
01:00:50,647 --> 01:00:52,897
Oh, yeah. Is Bo-ra okay?
751
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
No, she's not okay.
752
01:00:55,443 --> 01:00:58,243
Her dad didn't even go to work today,
so that he could watch her.
753
01:00:59,489 --> 01:01:03,739
Geez! She didn't even have anything
to eat. I'm so worried about her!
754
01:01:12,335 --> 01:01:14,335
-Eat.
-Oh.
755
01:01:15,004 --> 01:01:15,884
Put it here.
756
01:01:20,593 --> 01:01:22,973
Oh, my. That's all the side dishes
you have for me?
757
01:01:23,429 --> 01:01:25,679
Yes. Just eat.
758
01:01:26,140 --> 01:01:29,850
You should have made me
a fried egg, at least.
759
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
We don't have any eggs!
760
01:01:33,523 --> 01:01:34,363
Anyway...
761
01:01:34,941 --> 01:01:37,111
What about you?
You're not eating with me?
762
01:01:38,236 --> 01:01:40,656
Do you think I'll be able to eat?
763
01:01:42,156 --> 01:01:43,366
How inhumane.
764
01:01:52,959 --> 01:01:54,959
-Oh!
-Oh! Mrs. Sung.
765
01:01:55,420 --> 01:01:57,550
What are you doing outside
on such a chilly day?
766
01:01:57,630 --> 01:02:00,130
My heart feels cramped.
767
01:02:01,175 --> 01:02:02,755
Mi-ran hasn't come back yet?
768
01:02:03,052 --> 01:02:04,682
No. She's coming back tomorrow.
769
01:02:04,762 --> 01:02:06,762
It's vacation for your family's boys.
770
01:02:06,931 --> 01:02:09,481
-The house is a mess, right?
-No.
771
01:02:09,726 --> 01:02:11,636
We're getting by so well.
772
01:02:11,728 --> 01:02:14,768
It's because we don't do it.
If we do it, we're good at it.
773
01:02:15,148 --> 01:02:15,978
I see.
774
01:02:16,941 --> 01:02:19,991
Oh, my. You should wear socks.
It's cold.
775
01:02:24,949 --> 01:02:26,119
You're going to drink?
776
01:02:26,200 --> 01:02:28,790
Yes. I should drink it
while my wife is gone.
777
01:02:29,245 --> 01:02:30,905
My husband is home today, too.
778
01:02:30,997 --> 01:02:32,287
Oh, really?
779
01:02:32,999 --> 01:02:34,749
Then we can have a drink together!
780
01:02:35,752 --> 01:02:36,592
Yes!
781
01:02:53,686 --> 01:02:59,146
There's no use in getting
your kids educated.
782
01:02:59,817 --> 01:03:02,277
Even if you get them to study hard,
783
01:03:02,361 --> 01:03:07,281
they act like they're hot shit
and do whatever they want.
784
01:03:08,451 --> 01:03:09,621
Even so...
785
01:03:11,245 --> 01:03:14,615
I wish Jung-bong could be half of
what Bo-ra is.
786
01:03:16,501 --> 01:03:18,881
Even though he's my child,
787
01:03:18,961 --> 01:03:21,381
he's so hazy.
788
01:03:22,590 --> 01:03:23,670
I'm worried.
789
01:03:25,718 --> 01:03:31,718
Because my wife and I had
a soft spot for him,
790
01:03:32,099 --> 01:03:34,349
we just let him do as he wished.
791
01:03:36,395 --> 01:03:38,815
But I'm really worried about him.
792
01:03:41,651 --> 01:03:44,031
But, is Bo-ra fine?
793
01:03:49,659 --> 01:03:50,739
I don't want to eat.
794
01:03:51,911 --> 01:03:55,081
Eat a little!
Are you planning to starve to death?
795
01:03:55,164 --> 01:03:56,874
I'm not hungry and I have no appetite.
796
01:04:00,336 --> 01:04:03,706
Just have one spoonful and sleep.
797
01:04:03,798 --> 01:04:06,838
I made your favorite. Just have one bite.
798
01:04:08,052 --> 01:04:10,052
I told you, I'm not eating!
799
01:04:10,346 --> 01:04:12,386
Leave me alone!
800
01:04:12,473 --> 01:04:16,483
Just one spoonful, Bo-ra! Okay?
801
01:04:16,686 --> 01:04:18,686
Just one. Please?
802
01:04:24,318 --> 01:04:26,108
Then I'll leave it here.
803
01:04:26,863 --> 01:04:28,873
So eat it later whenever you want to.
804
01:04:29,365 --> 01:04:30,275
Okay?
805
01:04:31,117 --> 01:04:33,367
If you don't want to eat now,
eat later, at least.
806
01:04:33,744 --> 01:04:35,374
Got it?
807
01:05:05,484 --> 01:05:07,034
Jin-ju!
808
01:05:08,988 --> 01:05:11,818
I have to wash that again! You, really.
809
01:05:18,664 --> 01:05:19,504
Your arms.
810
01:05:22,710 --> 01:05:24,420
Whose daughter is my little Jin-ju?
811
01:05:24,503 --> 01:05:25,713
Mommy's daughter!
812
01:05:26,923 --> 01:05:28,383
Oh, my child!
813
01:05:28,799 --> 01:05:31,969
Jin-ju, what do you want to eat?
What should we eat?
814
01:05:32,053 --> 01:05:33,263
Banana.
815
01:05:33,346 --> 01:05:36,056
Banana?
You had that yesterday too, though.
816
01:05:36,432 --> 01:05:37,482
Banana!
817
01:05:38,893 --> 01:05:40,733
Okay. Let's go buy some later.
818
01:05:41,228 --> 01:05:42,268
Go to your room.
819
01:05:42,647 --> 01:05:43,727
Go!
820
01:06:18,683 --> 01:06:21,353
To my kind and beautiful daughter.
821
01:06:22,478 --> 01:06:26,608
I don't have much money,so I couldn't put in a lot.
822
01:06:27,525 --> 01:06:30,775
Buy some pretty clothesfor yourself, my daughter.
823
01:06:31,779 --> 01:06:33,449
My daughter, whom I love so much...
824
01:06:33,906 --> 01:06:36,076
Don't live life with your head hung low.
825
01:06:36,534 --> 01:06:38,544
You've done nothing wrong!
826
01:06:39,662 --> 01:06:41,042
Take care.
827
01:07:19,368 --> 01:07:21,698
Mom... really...
828
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
When did she see that?
829
01:07:53,027 --> 01:07:54,397
I can't believe her.
830
01:08:20,429 --> 01:08:21,389
The laundry--
831
01:08:24,850 --> 01:08:27,230
Oh, geez. Way to go.
832
01:08:43,828 --> 01:08:46,248
Sun-young. Have you seen Bo-ra?
833
01:08:47,498 --> 01:08:49,038
No, I haven't seen her.
834
01:08:49,542 --> 01:08:50,752
Why? She's not home?
835
01:08:52,002 --> 01:08:54,712
Where did she go?
836
01:08:54,797 --> 01:08:56,007
Oh, geez.
837
01:08:57,842 --> 01:09:00,052
No, I haven't seen her.
She didn't come by here.
838
01:09:01,345 --> 01:09:02,175
Okay.
839
01:09:05,307 --> 01:09:08,687
Mr. Choi. Did you see Bo-ra?
Did she pass by here?
840
01:09:09,186 --> 01:09:10,266
No, I didn't see her.
841
01:09:12,523 --> 01:09:14,733
-Oh, my. What do I do?
-Mrs. Sung!
842
01:09:17,069 --> 01:09:17,899
Here.
843
01:10:08,913 --> 01:10:10,463
You're Sung Bo-ra, right?
844
01:10:11,916 --> 01:10:15,286
Sophomore, Math Education major
at Seoul University. Sung Bo-ra, right?
845
01:10:17,296 --> 01:10:18,756
You know Jo Heung, right?
846
01:10:20,174 --> 01:10:23,514
Student body president
at Seoul University, Jo Heung.
847
01:10:24,011 --> 01:10:25,261
He's your leader, isn't he?
848
01:10:30,976 --> 01:10:35,016
You participated in the illegal protest
in Garak-dong, Songpa-gu, didn't you?
849
01:10:37,066 --> 01:10:38,856
No, I didn't do it.
850
01:10:39,401 --> 01:10:40,401
Look at this bastard.
851
01:10:41,070 --> 01:10:43,360
Cooperate and come with us
while we're still being civil.
852
01:10:43,697 --> 01:10:44,737
Bo-ra!
853
01:10:50,162 --> 01:10:51,002
What is it?
854
01:10:53,666 --> 01:10:54,496
Bo-ra.
855
01:10:56,877 --> 01:10:57,997
It's not our daughter.
856
01:10:58,504 --> 01:10:59,634
You can't take her away.
857
01:11:00,172 --> 01:11:02,472
-Madam--
-Do you know what kind of daughter she is?
858
01:11:02,549 --> 01:11:04,839
She's the smartest kid
in the entire neighborhood.
859
01:11:04,927 --> 01:11:08,307
She's even smarter than the kids
from rich families!
860
01:11:08,389 --> 01:11:10,889
She could've gone to
Seoul University's law school,
861
01:11:10,975 --> 01:11:15,095
but she wanted to get a scholarship,
so she settled for the Education major.
862
01:11:16,230 --> 01:11:18,440
Her dream was to be a prosecutor
or a judge,
863
01:11:19,066 --> 01:11:21,686
but she didn't want to burden
her parents financially,
864
01:11:21,777 --> 01:11:25,947
so she talked to the teacher
and applied to Seoul University.
865
01:11:26,031 --> 01:11:28,281
You know Seoul University, right?
They only accept
866
01:11:28,367 --> 01:11:29,907
the smartest kids in our country!
867
01:11:29,994 --> 01:11:34,084
She was never tutored or went to a cram
school, but she got in on her first try!
868
01:11:34,164 --> 01:11:37,084
That's the type of daughter
my daughter is.
869
01:11:37,751 --> 01:11:39,921
Do you know how many days
our neighborhood celebrated?
870
01:11:40,296 --> 01:11:43,876
Even her father's company sent flowers
as a congratulatory gift.
871
01:11:43,966 --> 01:11:46,546
Also, when she was graduating
high school,
872
01:11:47,052 --> 01:11:51,062
she got an award from the principal
as the student representative!
873
01:11:51,307 --> 01:11:54,477
She also made the top ten
when it came to her SAT scores!
874
01:11:54,810 --> 01:11:57,980
Her uncle works
at a provincial government building,
875
01:11:58,063 --> 01:12:00,653
and he's close with the governor.
876
01:12:00,733 --> 01:12:02,823
And one of her cousins is going
to medical school now!
877
01:12:03,193 --> 01:12:06,323
Also, do you know about her father?
878
01:12:06,780 --> 01:12:09,030
He worked so hard for 20 years at a bank
879
01:12:09,116 --> 01:12:11,786
that he received an award
from the president of the bank!
880
01:12:11,869 --> 01:12:14,709
He even had dinner with her.
881
01:12:14,788 --> 01:12:18,578
He said that there couldn't be a smarter
or kinder daughter in the world.
882
01:12:18,667 --> 01:12:20,917
The president even gave her
some spending money!
883
01:12:21,003 --> 01:12:25,013
And he even drove her all the way home
in his personal car!
884
01:12:25,090 --> 01:12:27,680
I'm sorry for what I did.
885
01:12:27,760 --> 01:12:30,600
Bo-ra! Don't say such nonsense!
886
01:12:30,679 --> 01:12:31,639
What I did was wrong!
887
01:12:31,722 --> 01:12:35,932
No! My child would never do that!
888
01:12:36,018 --> 01:12:38,688
I said, what I did was wrong!
I'll go to the police station.
889
01:12:38,771 --> 01:12:41,321
No, Bo-ra! You did nothing wrong!
890
01:12:41,398 --> 01:12:43,478
My child isn't that kind of child!
891
01:12:43,567 --> 01:12:44,437
Let's go.
892
01:12:44,860 --> 01:12:47,990
I told you, my daughter
would never do that!
893
01:12:48,072 --> 01:12:51,282
-Please let go, Ma'am.
-Let go!
894
01:12:51,367 --> 01:12:52,827
My child isn't that kind of child!
895
01:12:52,910 --> 01:12:56,210
Sometimes, I was embarrassedof my mom.
896
01:12:57,289 --> 01:13:03,299
Sometimes, I was mad about why Momdoesn't have a bit of honor or pride.
897
01:13:04,588 --> 01:13:10,388
That is because there is somethingmore precious than herself.
898
01:13:11,387 --> 01:13:14,057
It was because of me.
899
01:13:15,974 --> 01:13:17,144
I didn't know then.
900
01:13:19,937 --> 01:13:21,687
When people get stronger,
901
01:13:22,189 --> 01:13:23,899
it's not through their pride,
902
01:13:24,191 --> 01:13:26,741
but when they throw away their pride.
903
01:13:28,112 --> 01:13:29,032
That's why...
904
01:13:30,322 --> 01:13:31,662
Mom is strong.
905
01:13:34,743 --> 01:13:35,953
Mom, I'm home!
906
01:13:36,203 --> 01:13:37,913
Oh, my child!
907
01:13:38,622 --> 01:13:40,622
Jin-ju!
908
01:13:42,042 --> 01:13:43,042
How are you?
909
01:13:43,252 --> 01:13:44,552
Did Jung-hwan drop you off?
910
01:13:44,628 --> 01:13:47,918
Of course. It's good for him.
He doesn't need to do the night study.
911
01:13:48,674 --> 01:13:50,054
-I'll go wash up first.
-Okay.
912
01:13:56,265 --> 01:13:57,265
Hello?
913
01:13:58,684 --> 01:14:00,694
Tae-soo, are you all right?
914
01:14:02,271 --> 01:14:05,521
Geez, you're so old,
and yet you're still bothering Mom.
915
01:14:05,607 --> 01:14:08,027
How are you going to get by without Mom?
916
01:14:08,777 --> 01:14:10,067
Is Mom awake?
917
01:14:11,864 --> 01:14:12,784
Put her on the line.
918
01:14:15,033 --> 01:14:17,493
10,000 WON
919
01:14:17,578 --> 01:14:18,698
Hello?
920
01:14:22,708 --> 01:14:23,538
Mom.
921
01:14:29,256 --> 01:14:30,376
Sun-young?
922
01:14:32,050 --> 01:14:34,180
Hello?
923
01:14:36,263 --> 01:14:37,643
Why am I like this?
924
01:14:53,447 --> 01:14:56,697
Mom!
925
01:15:07,461 --> 01:15:08,551
Mom!
926
01:15:10,506 --> 01:15:11,506
Mom!
927
01:15:16,011 --> 01:15:17,181
Mom!
928
01:15:21,892 --> 01:15:25,602
They say that God created mothersbecause they can't be everywhere at once.
929
01:15:27,648 --> 01:15:29,438
Even when I'm at the ageto be a mom,
930
01:15:30,234 --> 01:15:32,244
my mom is always my guardian.
931
01:15:33,070 --> 01:15:37,820
Even saying the word, "mom,"hurts my heart.
932
01:15:40,494 --> 01:15:41,504
Mom...
933
01:15:42,871 --> 01:15:44,161
is still strong.
934
01:16:12,442 --> 01:16:18,742
{\an8}ERADICATION OF COMMUNISM
PREVENTION OF ESPIONAGE
935
01:16:21,285 --> 01:16:22,445
Is Bo-ra okay?
936
01:16:23,745 --> 01:16:25,785
Well, she will be released soon.
937
01:16:26,415 --> 01:16:28,075
What a relief.
That's good, then.
938
01:16:28,667 --> 01:16:30,787
It'll be okay.
939
01:16:31,628 --> 01:16:34,258
But it's time she comes out.
940
01:16:35,465 --> 01:16:37,465
Didn't you quit smoking?
941
01:16:39,303 --> 01:16:40,223
Yeah.
942
01:16:42,431 --> 01:16:44,681
Just give her a stiff punishment!
943
01:16:45,017 --> 01:16:49,227
Sit her down and give her a scary look
and strike fear into her heart!
944
01:16:51,273 --> 01:16:54,363
Geez. Why should I do that?
945
01:16:54,776 --> 01:16:56,446
It's not like she did something bad.
946
01:16:56,612 --> 01:17:01,782
How could I make her
get on her knees and yell at her?
947
01:17:46,662 --> 01:17:47,662
Banana.
948
01:17:54,336 --> 01:17:57,836
Okay. The biggest one is for Jin-ju!
949
01:17:58,340 --> 01:18:01,010
And, this one is for Mom!
950
01:18:01,551 --> 01:18:03,141
I'm not going to eat. You eat it.
951
01:18:03,887 --> 01:18:05,217
Then I won't eat it either.
952
01:18:05,806 --> 01:18:08,806
-Let's throw it out.
-Okay! I'll eat it!
953
01:18:12,813 --> 01:18:13,733
Is it yummy, Jin-ju?
954
01:18:18,610 --> 01:18:19,650
I'm home!
955
01:18:23,156 --> 01:18:23,986
Armour of God?
956
01:18:26,410 --> 01:18:27,450
What about Dad?
957
01:18:28,203 --> 01:18:29,083
What about dinner?
958
01:18:29,871 --> 01:18:30,831
-I'm hungry.
-Okay.
959
01:18:30,914 --> 01:18:33,254
I used all the leftovers
to make fried rice.
960
01:18:33,333 --> 01:18:34,383
I fried dumplings, too.
961
01:18:38,213 --> 01:18:39,053
Hello?
962
01:18:46,513 --> 01:18:48,183
-Who was it?
-Who was it?
963
01:18:51,101 --> 01:18:51,941
Mom.
964
01:18:52,978 --> 01:18:54,518
She just arrived at the terminal.
965
01:18:59,568 --> 01:19:00,398
Are you done?
966
01:19:00,569 --> 01:19:02,359
What are you doing? Hurry up and clean!
967
01:19:14,291 --> 01:19:16,591
When did you play badminton?
968
01:20:08,053 --> 01:20:10,223
What about the briquettes?
You didn't let it go out?
969
01:20:10,305 --> 01:20:13,055
Of course we didn't.
That room is really warm.
970
01:20:17,187 --> 01:20:19,397
It's raining.
You didn't bring the laundry in, right?
971
01:20:19,481 --> 01:20:22,151
-I did.
-He brought it and put it in the wardrobe.
972
01:20:24,528 --> 01:20:25,358
Honey.
973
01:20:26,154 --> 01:20:27,614
See? I told you we'd be fine.
974
01:20:29,032 --> 01:20:32,332
We were totally fine without you here!
975
01:20:32,410 --> 01:20:35,040
Don't you worry about us! Okay?
976
01:20:41,002 --> 01:20:43,422
Aren't you hungry?
I fried your favorite dumplings.
977
01:20:44,923 --> 01:20:46,173
I'm fine. You eat some.
978
01:21:01,648 --> 01:21:02,978
Since it's raining and all,
979
01:21:03,692 --> 01:21:06,242
do you want to have some soju?
980
01:21:06,319 --> 01:21:08,319
It's time to go to sleep... what soju?
981
01:21:08,405 --> 01:21:09,565
Drink by yourself.
982
01:21:09,823 --> 01:21:13,583
-You want some kimchi pancakes, then?
-It's fine! Go and watch TV.
983
01:21:21,918 --> 01:21:22,748
Why?
984
01:21:23,253 --> 01:21:24,463
Why doesn't she feel good?
985
01:21:25,046 --> 01:21:26,666
I guess your house is messy.
986
01:21:27,340 --> 01:21:29,220
No way. We cleaned everything.
987
01:21:29,301 --> 01:21:31,221
We cleaned, did the laundry
and dishes perfectly.
988
01:21:31,303 --> 01:21:33,973
We changed all the briquettes
and ate all the side dishes.
989
01:21:34,055 --> 01:21:36,845
I'm sure she was shocked.
She doesn't even have to lift a finger.
990
01:21:39,436 --> 01:21:40,396
Jung-hwan.
991
01:21:40,687 --> 01:21:41,517
Yeah?
992
01:21:44,357 --> 01:21:45,777
HAPPY RAMEN
993
01:21:56,036 --> 01:21:56,866
What?
994
01:22:00,874 --> 01:22:03,004
Mom, Jung-bong burned his hands!
995
01:22:04,711 --> 01:22:06,591
Geez, I can't believe you!
996
01:22:06,838 --> 01:22:09,378
How old are you that you can't
even make ramen properly?
997
01:22:17,557 --> 01:22:19,347
Gosh! They're stuck again.
998
01:22:23,897 --> 01:22:25,517
Scissors...
999
01:22:37,410 --> 01:22:40,540
Mom! Dad broke the briquettes again!
1000
01:22:42,374 --> 01:22:43,674
Jesus!
1001
01:22:44,501 --> 01:22:46,131
Way to go!
1002
01:22:46,211 --> 01:22:48,671
You can't even do anything properly!
1003
01:22:56,638 --> 01:22:59,058
Mom! Have you seen my shorts?
1004
01:23:00,058 --> 01:23:02,058
Geez!
1005
01:23:04,938 --> 01:23:06,108
Right here!
1006
01:23:06,314 --> 01:23:07,484
You can't even find this?
1007
01:23:08,984 --> 01:23:10,364
I didn't see it.
1008
01:23:10,443 --> 01:23:11,443
Gosh, you morons.
1009
01:23:12,529 --> 01:23:14,949
What would you all do without me?
1010
01:23:15,365 --> 01:23:17,365
Nobody can do anything properly.
1011
01:23:20,161 --> 01:23:21,291
Let's eat together.
1012
01:23:22,539 --> 01:23:23,709
What kind are those?
1013
01:23:23,790 --> 01:23:26,080
Kimchi dumpling, your favorite.
1014
01:23:28,545 --> 01:23:29,495
With soju?
1015
01:23:32,007 --> 01:23:33,427
If you want to.
1016
01:23:34,968 --> 01:23:36,468
I'm forcing myself to eat it.
1017
01:23:36,553 --> 01:23:38,563
Thank you.
1018
01:23:39,014 --> 01:23:40,354
Let's go.
1019
01:23:41,850 --> 01:23:42,680
Jung-hwan.
1020
01:23:43,560 --> 01:23:45,730
You don't know why your mom is gloomy?
1021
01:23:46,187 --> 01:23:47,017
No.
1022
01:23:48,273 --> 01:23:49,943
It's because the family was doing so well.
1023
01:23:53,194 --> 01:23:56,114
You all were doing too well without her.
1024
01:24:02,912 --> 01:24:05,292
-Let's make a toast!
-Cheers!
1025
01:24:05,373 --> 01:24:07,083
It's been a while!
1026
01:24:08,460 --> 01:24:10,380
It's been a while?
It's only been two days.
1027
01:24:10,462 --> 01:24:12,462
Nice!
1028
01:24:13,006 --> 01:24:17,716
Honey, I realized something
without you around.
1029
01:24:17,802 --> 01:24:21,432
-What is it?
-These guys are all trash without you.
1030
01:24:22,807 --> 01:24:25,977
When one is at the agewhen one can console one's mother,
1031
01:24:26,436 --> 01:24:33,316
it's when one has matured to say"Thank you" and "I love you."
1032
01:24:35,236 --> 01:24:38,276
If one wishes to make one's mother happy,
1033
01:24:38,782 --> 01:24:42,452
the words, "Mom, I need you,"
1034
01:24:43,495 --> 01:24:45,495
are more than enough.
1035
01:25:41,261 --> 01:25:43,681
DEOK-SUN'S
1036
01:25:58,111 --> 01:25:59,031
Darn it.
1037
01:26:08,496 --> 01:26:09,326
Darn it!
1038
01:26:35,398 --> 01:26:36,318
Come home early.
1039
01:26:53,208 --> 01:26:54,328
Where are you going?
1040
01:26:54,751 --> 01:26:55,881
To get some batteries!
1041
01:26:56,878 --> 01:26:57,708
Hi!
1042
01:26:58,421 --> 01:27:00,921
Why are you moving around
when your leg is hurt?
1043
01:27:01,090 --> 01:27:02,010
It's almost healed.
1044
01:27:03,218 --> 01:27:04,048
What's up?
1045
01:27:04,177 --> 01:27:05,887
I came to borrow a sewing kit.
1046
01:27:06,304 --> 01:27:08,184
-Where are you going?
-To buy batteries.
1047
01:27:08,264 --> 01:27:09,604
-I have some.
-Really?
1048
01:27:09,682 --> 01:27:12,022
-Let's go to my house. I'll give you some.
-Okay.
1049
01:27:15,563 --> 01:27:16,483
Hello!
1050
01:27:17,482 --> 01:27:19,362
Oh! Hi, Jung-hwan!
1051
01:27:22,528 --> 01:27:24,528
I need to use the bathroom.
Go to my room.
1052
01:27:35,333 --> 01:27:38,753
He has everything in alphabetical order.
What a freak.
1053
01:27:44,884 --> 01:27:46,184
What a freak.
1054
01:27:49,681 --> 01:27:51,141
SUNG DEOK-SUN'S
1055
01:27:52,809 --> 01:27:54,979
Look at this. It looks brand new.
1056
01:27:58,106 --> 01:27:59,896
KOREAN-ENGLISH DICTIONARY
1057
01:28:02,443 --> 01:28:06,243
SUNG DEOK-SUN'S
SUN-WOO
1058
01:28:12,453 --> 01:28:13,453
Do you want a drink?
1059
01:28:49,532 --> 01:28:51,282
I have someone I like.
1060
01:28:51,367 --> 01:28:52,697
I think he'll do it soon.
1061
01:28:52,785 --> 01:28:53,945
I feel it.
1062
01:28:54,037 --> 01:28:56,037
It's about time that he called already...
1063
01:28:56,331 --> 01:28:58,961
{\an8}You're head's going to fall offwhile you're waiting!
1064
01:29:01,419 --> 01:29:03,379
{\an8}Deok-sun, should I make you
another ramen?
1065
01:29:03,463 --> 01:29:05,473
{\an8}Geez, you bastard.
1066
01:29:11,095 --> 01:29:12,005
{\an8}Sit.
1067
01:29:12,347 --> 01:29:14,967
{\an8}It's fine. I have no interest
in other people's love lives.
1068
01:29:15,433 --> 01:29:16,273
{\an8}Bye.
1069
01:29:17,727 --> 01:29:19,977
{\an8}I think it's going to be hard
for Taek this time.
1070
01:29:20,063 --> 01:29:21,613
{\an8}I don't think he's in a good state.
1071
01:29:22,732 --> 01:29:25,282
{\an8}The game begins now.
1072
01:29:25,735 --> 01:29:27,485
{\an8}Even in Go, he's wary against strangers.
1073
01:29:28,696 --> 01:29:30,446
{\an8}Do you want to bet
whether she comes or not?
1074
01:29:30,531 --> 01:29:32,411
{\an8}She will come. Watch.
1075
01:29:33,368 --> 01:29:34,488
{\an8}Deok-sun!
1076
01:29:38,956 --> 01:29:40,286
{\an8}On the day of the first snow.
1077
01:29:41,042 --> 01:29:43,382
{\an8}Confess on the first daythat it snows, okay?
1078
01:29:45,797 --> 01:29:49,427
{\an8}Subtitle translation by Yoona Moon
77220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.