Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,023
Pika!
2
00:00:06,425 --> 00:00:07,693
Os Pok�mon.
3
00:00:07,761 --> 00:00:11,964
As criaturas que d�o ao mundo Pok�mon
todo o seu mist�rio e encanto.
4
00:00:12,231 --> 00:00:15,502
Eles prosperam em n�meros
que desafiam a imagina��o.
5
00:00:15,569 --> 00:00:18,239
Nos c�us, nos oceanos,
6
00:00:18,304 --> 00:00:20,373
nas montanhas e florestas,
7
00:00:20,440 --> 00:00:24,846
nos campos verdejantes
e em todas as cidades e aldeias.
8
00:00:24,912 --> 00:00:27,381
Alguns Pok�mon
coabitam com as pessoas,
9
00:00:27,448 --> 00:00:30,318
outros preferem
viver sozinhos na natureza.
10
00:00:30,385 --> 00:00:33,255
Outros juntam-se
em pequenos ou grandes grupos,
11
00:00:33,321 --> 00:00:35,590
convivendo
com os seus amigos Pok�mon.
12
00:00:47,769 --> 00:00:50,706
Este jovem � o Ash
e vem da aldeia Paleta.
13
00:00:50,772 --> 00:00:53,376
Ele e o seu amigo Pikachu
trabalham juntos
14
00:00:53,443 --> 00:00:55,745
para encontrar e apanhar
outros Pok�mon,
15
00:00:55,812 --> 00:00:58,414
e aperfei�oar
a arte do combate Pok�mon.
16
00:00:58,481 --> 00:01:02,820
Viajam com outros bons amigos
numa fant�stica jornada.
17
00:01:03,720 --> 00:01:06,524
Onde v�o conhecendo
muitas pessoas,
18
00:01:06,589 --> 00:01:08,659
alimentando muitos sonhos
19
00:01:08,726 --> 00:01:13,897
e vivendo
muitas e emocionantes aventuras!
20
00:01:37,656 --> 00:01:39,691
Apanhei-te!
21
00:01:46,800 --> 00:01:50,537
Keldeo, estiveste bem
ao detetar a minha presen�a.
22
00:01:50,604 --> 00:01:54,407
- Eu escutei a voz da erva.
- Excelente.
23
00:01:54,474 --> 00:01:57,477
Eu e a erva
agora somos amigos, Verizion.
24
00:01:57,544 --> 00:01:59,447
C� vou eu!
25
00:01:59,514 --> 00:02:02,917
Apanha-me se puderes.
26
00:02:38,623 --> 00:02:40,991
Espada contra espada!
27
00:02:50,166 --> 00:02:53,137
H� algum problema?
28
00:02:53,404 --> 00:02:56,475
A minha espada � o meu chifre.
29
00:03:11,457 --> 00:03:13,492
Terrakion,
combate comigo!
30
00:03:16,862 --> 00:03:20,500
Queres tentar outra vez?
31
00:03:20,566 --> 00:03:24,837
- Estou sempre pronto.
- Ent�o vamos l� a isso.
32
00:03:30,910 --> 00:03:32,613
N�o h� problema.
33
00:03:33,180 --> 00:03:35,984
� o que faremos.
34
00:04:13,223 --> 00:04:16,559
- Queres continuar?
- Podes crer.
35
00:04:31,042 --> 00:04:34,645
- Cobalion, vamos combater.
- A tempestade vai ficar pior.
36
00:04:34,712 --> 00:04:35,980
N�o interessa.
37
00:05:00,908 --> 00:05:04,144
- �s descuidado.
- N�o, n�o sou.
38
00:05:05,045 --> 00:05:08,916
N�o h� nada
que me possa derrotar.!
39
00:05:32,575 --> 00:05:35,911
Quando � que me deixas combater
contra o Kyurem?
40
00:05:38,014 --> 00:05:40,616
Eu quero ser
Espada da Justi�a.
41
00:05:40,716 --> 00:05:42,751
Deixa-me combater
contra o Kyurem.
42
00:05:59,169 --> 00:06:02,639
Tym, tym. Tympole!
43
00:06:05,043 --> 00:06:07,344
Ent�o, o que acham?
44
00:06:07,611 --> 00:06:10,682
O Keldeo
tornou-se bastante mais forte.
45
00:06:10,749 --> 00:06:13,886
Devemos permitir
que lute contra o Kyurem?
46
00:06:13,953 --> 00:06:18,157
N�o, o Keldeo
ainda n�o est� capaz de usar a sua espada.
47
00:06:18,924 --> 00:06:20,625
Isso � verdade.
48
00:06:20,693 --> 00:06:25,231
S� quando conhecer o verdadeiro peso
da espada e for capaz de a usar,
49
00:06:25,298 --> 00:06:28,201
o Keldeo poder� tornar-se
Espada da Justi�a.
50
00:06:28,268 --> 00:06:31,136
Gostas de jogar pelo seguro,
n�o �, Cobalion?
51
00:06:31,203 --> 00:06:33,105
Eu ouvi
tudo o que disseram.
52
00:06:33,173 --> 00:06:36,043
O que querem dizer
com o peso da minha espada?
53
00:06:36,109 --> 00:06:38,245
- Sabes, � que...
- Terrakion.
54
00:06:38,311 --> 00:06:41,883
Tens de descobrir por ti mesmo.
55
00:06:41,948 --> 00:06:46,820
A verdade
� que nem eu mesmo sei o que �.
56
00:06:46,887 --> 00:06:49,391
- Eu vou combater contra o Kyurem.
- N�o.
57
00:06:49,658 --> 00:06:52,094
Foi para isso
que eu andei a treinar.
58
00:06:52,159 --> 00:06:55,930
Estou pronto para enfrentar
mesmo o mais forte dos Pok�mon.
59
00:06:55,997 --> 00:06:59,234
- Ainda n�o est�s preparado.
- Concordo.
60
00:06:59,301 --> 00:07:03,872
Vamos treinar mais um pouco, est� bem?
61
00:07:29,901 --> 00:07:33,770
- O Keldeo n�o est� aqui.
- Acham que ele foi ter com o Kyurem?
62
00:07:38,175 --> 00:07:40,144
Estou pronto para o combate.
63
00:07:40,845 --> 00:07:43,715
Depois,
serei uma Espada da Justi�a.
64
00:07:44,983 --> 00:07:50,021
Foi por isso
e s� por isso que eu treinei tanto.
65
00:08:11,511 --> 00:08:13,446
Ali est� ele.
66
00:09:14,312 --> 00:09:16,149
Aparece, Kyurem.
67
00:09:16,213 --> 00:09:20,319
O meu nome � Keldeo
e vim desafiar-te para um combate.
68
00:09:29,929 --> 00:09:32,932
Terrakion?
69
00:09:40,908 --> 00:09:45,879
Pensas ser digno
de combater comigo?
70
00:09:45,946 --> 00:09:49,048
- Digno?
- �s ou n�o?
71
00:09:52,018 --> 00:09:53,988
Eu...
72
00:09:54,054 --> 00:09:55,856
Eu sou
uma Espada da Justi�a!
73
00:09:57,024 --> 00:10:00,495
Uma Espada da Justi�a?
74
00:10:00,562 --> 00:10:02,564
Pois muito bem.
75
00:10:28,524 --> 00:10:31,995
Atravessa o portal.
76
00:11:12,004 --> 00:11:13,573
C� vou eu, Kyurem.
77
00:12:09,466 --> 00:12:11,468
O combate j� come�ou!
78
00:12:11,534 --> 00:12:13,669
O Keldeo
j� atravessou o port�o.
79
00:12:18,609 --> 00:12:22,480
� tudo o que tens para dar,
Espada da Justi�a?
80
00:12:22,547 --> 00:12:24,716
Espada da Justi�a?
81
00:12:37,595 --> 00:12:42,367
- Queres desistir?
- Nunca.
82
00:12:42,434 --> 00:12:45,137
Sou
uma Espada da Justi�a.
83
00:12:45,203 --> 00:12:47,674
- � doido!
- Isso n�o � verdade.
84
00:12:47,741 --> 00:12:50,476
Onde tem
o Keldeo a cabe�a?
85
00:12:53,747 --> 00:12:56,182
Ainda n�o fui derrotado.
86
00:13:18,607 --> 00:13:21,109
� forte demais.
87
00:13:29,551 --> 00:13:32,587
O Keldeo cedeu ao seu medo.
88
00:13:32,654 --> 00:13:35,457
- Temos de o ajudar.
- O combate n�o � nosso.
89
00:13:35,525 --> 00:13:38,661
N�o te metas.
- N�o posso ficar de bra�os cruzados.
90
00:13:39,529 --> 00:13:41,764
Kyurem, j� chega!
91
00:13:44,835 --> 00:13:46,269
N�o interfiram.
92
00:13:46,336 --> 00:13:48,471
Para!
93
00:13:53,277 --> 00:13:55,546
N�o ouviste o Cobalion?
Para!
94
00:14:07,360 --> 00:14:10,729
- O Kyurem transformou-se!
- Eu avisei-vos.
95
00:14:10,795 --> 00:14:13,164
Ningu�m vai interferir.
96
00:15:20,936 --> 00:15:25,576
Este combate
ainda n�o terminou.
97
00:15:51,771 --> 00:15:53,572
Pok�mon, o Filme
98
00:15:53,639 --> 00:15:56,709
Kyurem
contra a Espada da Justi�a
99
00:18:41,752 --> 00:18:45,790
Continuando a sua jornada
para se tornar Mestre Pok�mon,
100
00:18:45,856 --> 00:18:48,860
o Ash e os nossos her�is
chegam � Esta��o Ventosa.
101
00:18:50,028 --> 00:18:54,899
O seu destino, a cidade de Roshan,
fica um pouco mais � frente.
102
00:18:54,966 --> 00:18:57,536
A paragem s� demora tr�s minutos.
103
00:18:57,603 --> 00:19:00,907
Eu sou Perito de lancheiras,
sigam as minhas instru��es.
104
00:19:00,973 --> 00:19:02,173
Est� bem!
105
00:19:05,811 --> 00:19:07,913
Vamos!
106
00:19:07,980 --> 00:19:11,517
Scrag, scraggy.
Scrag? Scraggy.
107
00:19:11,685 --> 00:19:13,953
Daru, darumaka. Darumaka!
108
00:19:14,020 --> 00:19:17,623
Comprem aqui as lancheiras Darumaka
da Esta��o Ventosa!
109
00:19:17,691 --> 00:19:20,159
Podem us�-las
como lindas estatuetas.
110
00:19:20,226 --> 00:19:23,831
Ou transform�-las
em belos espanta-esp�ritos.
111
00:19:23,898 --> 00:19:26,968
As lancheiras servem
muitas finalidades!
112
00:19:27,033 --> 00:19:30,237
- Percebes disto.
- Sou um Perito de lancheiras.
113
00:19:30,504 --> 00:19:33,541
Quero uma lancheira Darumaka,
por favor.
114
00:19:33,606 --> 00:19:35,176
Quantas s�o ao todo?
115
00:19:35,242 --> 00:19:38,814
Muito bem.
Eu quero quinze lancheiras Darumaka,
116
00:19:38,880 --> 00:19:41,682
tr�s gelados de bagas de Oran
para sobremesa,
117
00:19:41,749 --> 00:19:45,086
e tr�s garrafas de ch� gelado
feito com �gua de nascente.
118
00:19:45,153 --> 00:19:48,758
Com prazer! O melhor almo�o
� o das lancheiras Darumaka.
119
00:19:48,926 --> 00:19:52,594
- Altamente!
- Toma... E toma.
120
00:19:52,662 --> 00:19:55,264
Tr�s gelados
de bagas de Oran, Vanillite!
121
00:19:55,531 --> 00:19:56,733
Vanillite!
122
00:19:58,233 --> 00:20:01,070
Nillite!
123
00:20:01,136 --> 00:20:03,040
Gelados de bagas de Oran!
124
00:20:03,273 --> 00:20:07,143
Vai partir o comboio
com destino � cidade de Roshan.
125
00:20:07,210 --> 00:20:09,679
- Temos de embarcar!
- Axew.
126
00:20:09,746 --> 00:20:12,915
Pansage.
127
00:20:16,654 --> 00:20:19,257
- N�o!
- Snivy.
128
00:20:19,524 --> 00:20:21,825
- Pika!
- Emo!
129
00:20:23,093 --> 00:20:26,630
- Osha.
- Pansage.
130
00:20:31,136 --> 00:20:34,706
Scrag... gy!
131
00:20:34,774 --> 00:20:37,042
...apanhei!
132
00:20:51,158 --> 00:20:53,893
- Felicidades e boa viagem!
- Vanillite.
133
00:20:53,959 --> 00:20:55,763
- Obrigado. Adeus!
- Obrigada!
134
00:20:55,829 --> 00:20:58,199
Fica bem!
- Scraggy, scraggy!
135
00:20:58,266 --> 00:21:00,634
O Scraggy! Vamos!
136
00:21:00,700 --> 00:21:04,604
Scraggy, scraggy,
scrag, scrag!
137
00:21:04,672 --> 00:21:07,576
- Scraggy!
- Scraggy, scraggy.
138
00:21:08,910 --> 00:21:12,848
- Salta, Scraggy, vamos!
- Scraggy, scrag!
139
00:21:12,915 --> 00:21:14,716
Snivy, Chicote de Hera!
140
00:21:14,783 --> 00:21:17,585
- Sni... vy!
- Scrag!
141
00:21:20,055 --> 00:21:23,693
- Desculpa, distra�-me, Scraggy.
- Pika. Pi?
142
00:21:23,759 --> 00:21:25,627
Pika?
143
00:21:25,694 --> 00:21:29,364
O que se passa, Pikachu?
144
00:21:29,632 --> 00:21:31,266
Pi, pika.
145
00:21:32,668 --> 00:21:35,638
Pika.
146
00:21:44,080 --> 00:21:47,352
- N�o conhe�o esse Pok�mon.
- Tamb�m n�o.
147
00:21:47,619 --> 00:21:50,888
Deve estar ferido.
148
00:21:54,225 --> 00:21:57,294
Ash, �ris!
149
00:22:02,033 --> 00:22:04,936
Ele vem a�.
O Kyurem vem a�.
150
00:22:05,002 --> 00:22:06,805
Ele falou?
151
00:22:06,871 --> 00:22:09,675
- Acho que sim. Eu ouvi.
- Eu tamb�m ouvi.
152
00:22:09,741 --> 00:22:12,377
O Kyurem vem a�!
153
00:22:12,644 --> 00:22:15,815
Ei, espera!
Tenta acalmar-te.
154
00:22:17,150 --> 00:22:21,854
- Acho que disse, "o Kyurem vem a�".
- Eu j� ouvi esse nome.
155
00:22:21,921 --> 00:22:24,857
- V� l�, acorda, por favor!
- Pikachu.
156
00:22:27,226 --> 00:22:30,898
Aquele � o Kyurem?
157
00:22:37,737 --> 00:22:40,008
Corram!
158
00:23:02,998 --> 00:23:05,936
Porque � que
est�s a atacar-nos?
159
00:23:27,124 --> 00:23:30,161
Ent�o?
- V�-se que est� muito fraco.
160
00:23:30,227 --> 00:23:32,997
Tem calma.
Vamos procurar ajuda na cidade.
161
00:23:33,064 --> 00:23:34,932
Pika.
162
00:23:38,370 --> 00:23:43,508
Sabem, a anci� da Vila dos Drag�es
falou-me sobre o Kyurem um dia.
163
00:23:46,311 --> 00:23:49,781
[melodia de mist�rio
164
00:23:49,948 --> 00:23:53,419
Anci�, qual � o Pok�mon de tipo drag�o
mais forte de todos?
165
00:23:53,485 --> 00:23:57,456
Se te disser,
�s capaz de n�o gostar muito, �ris.
166
00:23:57,522 --> 00:24:00,961
Mas, Anci�, eu adoro
todos os de tipo drag�o.
167
00:24:01,028 --> 00:24:05,965
Este Pok�mon de tipo drag�o apareceu
juntamente com o Zekrom e o Reshiram.
168
00:24:06,033 --> 00:24:10,303
E isso d�-lhe
uma for�a e um poder inigual�veis.
169
00:24:10,370 --> 00:24:16,044
O corpo dele produz constantemente
um vento agreste e gelado.
170
00:24:16,110 --> 00:24:19,480
A s�rio?
Parece frio demais para o meu gosto.
171
00:24:19,547 --> 00:24:21,883
N�o sou grande f� do frio.
172
00:24:22,517 --> 00:24:24,886
O Kyurem
� o Pok�mon de tipo...
173
00:24:24,953 --> 00:24:27,521
O Pok�mon de tipo drag�o
mais forte do mundo.
174
00:24:27,789 --> 00:24:29,157
Pika?
175
00:24:58,055 --> 00:25:00,891
C�us!
Quebrou o chifre recentemente.
176
00:25:00,957 --> 00:25:03,895
- Audino.
- O que � que aconteceu?
177
00:25:03,961 --> 00:25:07,165
Bem,
isso n�s n�o sabemos. Desculpe.
178
00:25:07,231 --> 00:25:11,003
- N�o temos a certeza.
- � poss�vel que tenha sido o Kyurem.
179
00:25:11,069 --> 00:25:13,138
O qu�?
Voc�s encontraram o Kyurem?
180
00:25:13,204 --> 00:25:15,606
- Sim.
- � estranho.
181
00:25:15,873 --> 00:25:19,446
O Kyurem vive numa mina abandonada
l� em cima nas montanhas.
182
00:25:19,511 --> 00:25:23,015
Dizem
que quase nunca sai de l�.
183
00:25:23,082 --> 00:25:26,285
Mas saiu
e atacou-nos de surpresa.
184
00:25:26,351 --> 00:25:28,854
Ent�o o Kyurem
combateu contra o Keldeo.
185
00:25:28,922 --> 00:25:30,555
Este � o Keldeo?
186
00:25:30,622 --> 00:25:34,095
- Ele chama-se Keldeo.
- N�o sabiam?
187
00:25:34,160 --> 00:25:36,563
- N�s nunca o t�nhamos visto.
- Percebo.
188
00:25:36,630 --> 00:25:38,932
Olhem,
vou mostrar-vos uma coisa.
189
00:25:43,036 --> 00:25:44,305
Quem s�o estes?
190
00:25:44,370 --> 00:25:46,473
Chamam-se Espadas da Justi�a.
191
00:25:46,540 --> 00:25:48,242
Espadas da Justi�a?
192
00:25:48,309 --> 00:25:51,278
Eles treinam incansavelmente
e percorrem o mundo,
193
00:25:51,445 --> 00:25:55,482
protegendo quem precisa de ajuda.
Toda a gente. Pessoas ou Pok�mon.
194
00:25:55,549 --> 00:25:57,218
Altamente!
195
00:25:57,284 --> 00:26:01,456
O Terrakion, com uma enorme for�a
e grande per�cia em combate.
196
00:26:01,522 --> 00:26:06,027
A Verizion, que � muito r�pida
e tem um grande sentido de equidade.
197
00:26:06,094 --> 00:26:09,497
E o Cobalion,
o l�der das Espadas da Justi�a.
198
00:26:09,563 --> 00:26:13,436
Calmo e confiante,
com um corpo e um cora��o de a�o.
199
00:26:13,503 --> 00:26:16,239
E depois... O Keldeo.
200
00:26:16,305 --> 00:26:19,642
Que treina para ser
o novo membro das Espadas da Justi�a.
201
00:26:19,909 --> 00:26:21,344
Tanto quanto sei.
202
00:26:21,410 --> 00:26:25,114
Uau! Ent�o o Keldeo
� amigo das Espadas da Justi�a.
203
00:26:25,182 --> 00:26:27,985
- Isso mesmo.
- Ena p�!
204
00:26:28,051 --> 00:26:29,953
Pika, pika.
205
00:26:31,989 --> 00:26:34,291
Ainda bem
que te est�s a sentir melhor.
206
00:26:35,592 --> 00:26:38,696
Eu sou o Ash
e este � o meu amigo Pikachu.
207
00:26:38,963 --> 00:26:40,064
Pikachu!
208
00:26:40,131 --> 00:26:42,032
Eu sou a �ris!
209
00:26:42,099 --> 00:26:44,067
E este � o Axew.
- Axew.
210
00:26:44,135 --> 00:26:45,569
E eu sou o Cilan.
211
00:26:45,637 --> 00:26:49,139
Ouve, Keldeo,
afinal o que � que aconteceu?
212
00:26:59,685 --> 00:27:01,954
Eu desafiei-o
para um combate.
213
00:27:02,021 --> 00:27:03,990
- Ao Kyurem?
- Pika.
214
00:27:04,056 --> 00:27:06,292
Eu queria tornar-me
Espada da Justi�a.
215
00:27:06,359 --> 00:27:12,031
Ent�o, para seres Espada da Justi�a
tens de combater contra um Kyurem?
216
00:27:12,097 --> 00:27:14,968
- Ent�o foi isso.
- Pikachu.
217
00:27:15,034 --> 00:27:17,038
Ai!
218
00:27:19,006 --> 00:27:20,674
Golpe Noturno!
219
00:27:20,740 --> 00:27:23,343
Ataque Selvagem!
220
00:27:24,345 --> 00:27:30,218
Mas... no decorrer do combate,
eu fiquei com medo.
221
00:27:31,452 --> 00:27:37,024
E por minha causa, as Espadas da Justi�a
foram presos no gelo pelo Kyurem.
222
00:27:45,267 --> 00:27:48,670
- E depois eu...
- Eu fugi!
223
00:27:48,738 --> 00:27:51,441
O que �
que aconteceu aos teus amigos?
224
00:27:51,506 --> 00:27:53,575
Pika, pika?
225
00:27:58,182 --> 00:28:00,316
Ainda est�o presos no gelo.
226
00:28:00,382 --> 00:28:04,420
Tenho a certeza que o Kyurem
est� furioso comigo por eu ter fugido.
227
00:28:04,488 --> 00:28:07,557
- Ent�o foi por isso que nos atacou.
- Pika.
228
00:28:09,559 --> 00:28:13,198
- Keldeo, ainda tens medo? Diz-me.
- O qu�?
229
00:28:13,264 --> 00:28:16,467
N�o podes continuar com medo
por causa de uma derrota.
230
00:28:16,533 --> 00:28:20,371
Lembra-te de quem queres ser.
- Eu n�o tenho medo de nada!
231
00:28:20,438 --> 00:28:23,808
Vou voltar l� agora
e salvar as Espadas da Justi�a!
232
00:28:27,078 --> 00:28:30,148
- Assim � que se fala.
- Pikachu.
233
00:28:30,315 --> 00:28:34,119
- Eu vou contigo para te ajudar.
- Eu tamb�m.
234
00:28:34,185 --> 00:28:36,054
- E eu.
- Vamos todos!
235
00:28:36,121 --> 00:28:37,423
Pikachu!
236
00:28:38,190 --> 00:28:42,361
Ash, pessoal...
237
00:28:42,528 --> 00:28:45,698
Vamos!
238
00:28:45,765 --> 00:28:49,234
S� um momento.
J� se esqueceram?
239
00:28:52,339 --> 00:28:54,774
� hora das lancheiras.
240
00:28:54,841 --> 00:28:58,178
N�o podemos combater
de est�mago vazio, pois n�o?
241
00:28:58,244 --> 00:29:00,614
Boa, lancheiras Darumaka.
Altamente!
242
00:29:00,681 --> 00:29:03,684
E a caixa � bem fixe.
- Tem bom aspeto.
243
00:29:03,751 --> 00:29:06,521
Podes comer
� vontade, Keldeo.
244
00:29:08,824 --> 00:29:13,595
Que aroma e aspetos deliciosos!
O paladar � suave, a textura delicada,
245
00:29:13,661 --> 00:29:16,465
sem deixar de ter
notas agrestes e encorpadas.
246
00:29:16,532 --> 00:29:18,567
- Que del�cia!
- � bom, n�o �?
247
00:29:18,633 --> 00:29:22,771
...e misturas originais,
mesmo quando feitas h� muito tempo.
248
00:29:22,838 --> 00:29:25,541
Comam devagar!
Parecem umas crian�as.
249
00:29:25,609 --> 00:29:28,710
- �gua!
- Ningu�m vos vai roubar o almo�o.
250
00:30:13,860 --> 00:30:16,862
Este � o Kyurem Branco.
251
00:30:18,297 --> 00:30:20,933
E este
� o Kyurem Preto.
252
00:30:21,200 --> 00:30:23,236
- Parecem fortes.
- Axew!
253
00:30:23,302 --> 00:30:25,873
O Kyurem
tem o poder de se transformar.
254
00:30:25,938 --> 00:30:29,510
E isso
permite-lhe usar os poderes
255
00:30:29,576 --> 00:30:33,179
de Reshiram
e de Zekrom!
256
00:30:33,246 --> 00:30:37,685
Incr�vel. Por isso � que o Kyurem
� o Pok�mon mais forte do mundo.
257
00:30:37,751 --> 00:30:40,921
Os poderes de Reshiram e de Zekrom!
258
00:30:48,363 --> 00:30:51,232
O que se passa?
Eu n�o suporto o frio!
259
00:30:54,636 --> 00:30:58,607
- Cryogonal!
- Cuidado, s�o amigos do Kyurem!
260
00:31:02,445 --> 00:31:06,683
- Ei, o que � que est�o a fazer?
- Deixem os meus amigos em paz!
261
00:31:07,950 --> 00:31:09,719
Ash, por aqui!
262
00:31:21,766 --> 00:31:23,468
O Kyurem Branco!
263
00:31:34,946 --> 00:31:36,781
Pikachu, usa Rel�mpago!
264
00:31:36,848 --> 00:31:38,983
Pika... chu!
265
00:31:44,590 --> 00:31:47,927
- Transformou-se outra vez!
- Agora � o Kyurem Preto!
266
00:32:18,592 --> 00:32:20,662
Ei, Ash,
onde vais?
267
00:32:23,932 --> 00:32:26,568
Pikachu,
usa Cauda de Ferro!
268
00:32:29,871 --> 00:32:32,007
Obrigado, Pikachu!
Ash!
269
00:32:36,012 --> 00:32:38,681
Cry... ogonal!
270
00:32:42,919 --> 00:32:45,621
- Boa, Keldeo!
- Pika!
271
00:32:45,688 --> 00:32:47,958
Pikachu,
Eletro Bola!
272
00:33:01,872 --> 00:33:03,942
Ash, Pikachu, segurem-se!
273
00:33:08,645 --> 00:33:10,381
Uou!
274
00:33:27,833 --> 00:33:29,936
Uou!
- Pika!
275
00:33:39,045 --> 00:33:42,450
Obrigado! Vamos!
- Pika!
276
00:33:49,122 --> 00:33:52,760
- Ei, Ash, estamos aqui!
- Axew!
277
00:34:11,446 --> 00:34:13,081
Ai!
278
00:34:14,549 --> 00:34:17,854
Boldore,
escolho-te a ti!
279
00:34:19,622 --> 00:34:21,491
Boldore!
280
00:34:26,931 --> 00:34:30,534
Keldeo!
Pikachu, usa Rel�mpago!
281
00:34:30,600 --> 00:34:33,538
Pika... chu!
282
00:34:37,875 --> 00:34:40,044
Pika!
283
00:34:42,614 --> 00:34:44,048
Ash, estamos aqui!
284
00:34:46,051 --> 00:34:49,221
Boldore, retrocede.
285
00:34:50,956 --> 00:34:53,692
Como � que vamos sair daqui?
286
00:34:53,758 --> 00:34:55,962
O sistema de metro da cidade
287
00:34:56,028 --> 00:34:58,896
foi projetado
para nos levar a qualquer lugar!
288
00:34:58,964 --> 00:35:01,501
Espera.
Ent�o vamos de metro?
289
00:35:01,567 --> 00:35:04,804
Pensei em tirarmos partido
das linhas abandonadas.
290
00:35:04,871 --> 00:35:09,943
Mas receio que...
As portas est�o trancadas!
291
00:35:10,009 --> 00:35:12,980
Deixem-me tentar.
292
00:35:16,583 --> 00:35:18,685
Assim est� melhor?
293
00:35:23,056 --> 00:35:28,230
Cryog, cryog!
294
00:35:40,943 --> 00:35:43,679
- Ou�am, estou com fome.
- Pikachu.
295
00:35:43,746 --> 00:35:46,048
Ash Ketchum,
acabaste de comer, n�o foi?
296
00:35:46,115 --> 00:35:49,084
Que crian�a!
- Ainda sobraram lancheiras?
297
00:35:49,150 --> 00:35:52,756
- O qu�, tu tamb�m? Ai...
- Axew.
298
00:35:52,822 --> 00:35:57,761
- Cheg�mos!
- Outra porta?
299
00:35:58,128 --> 00:36:02,132
Deixem-na comigo.
- S� um momento.
300
00:36:04,234 --> 00:36:07,638
As portas podem estar abertas, sabem?
301
00:36:12,710 --> 00:36:17,148
Esta velha esta��o de metro
foi transformada num museu!
302
00:36:17,214 --> 00:36:18,315
Uau!
303
00:36:18,583 --> 00:36:23,155
Quando a atravessarmos,
devemos ficar � sa�da da cidade!
304
00:36:25,823 --> 00:36:29,027
Acabo de ter uma grande ideia!
305
00:36:30,729 --> 00:36:34,033
Sim!
Aposto que ainda o podemos usar.
306
00:37:02,330 --> 00:37:05,232
Vai correr tudo bem, Axew.
307
00:37:05,299 --> 00:37:07,067
N�o te preocupes!
308
00:37:20,249 --> 00:37:24,387
- Achas que fica bem?
- N�s temos de confiar nela.
309
00:37:24,654 --> 00:37:29,692
Tens raz�o.
- Por isso, eu vou ser o isco. Entendes?
310
00:37:29,759 --> 00:37:33,696
Entretanto, vai salvar os teus amigos.
Boa sorte.
311
00:37:36,833 --> 00:37:38,268
�ris.
312
00:37:43,373 --> 00:37:46,009
Tiveram azar!
313
00:37:46,076 --> 00:37:49,247
S� c� estamos os dois.
O Axew e eu.
314
00:37:49,313 --> 00:37:52,284
Axew! Axew!
315
00:38:19,179 --> 00:38:20,813
Cryogonal!
Cry, cry!
316
00:39:01,424 --> 00:39:03,794
Funciona a eletricidade!
317
00:39:03,859 --> 00:39:05,461
Eu distraio os Cryogonal.
318
00:39:06,429 --> 00:39:11,002
Vai, salva
as Espadas da Justi�a, Keldeo!
319
00:39:12,803 --> 00:39:14,271
Cilan.
320
00:39:20,310 --> 00:39:23,815
Estamos aqui!
Stunfisk, d�-lhe mais pot�ncia!
321
00:39:23,881 --> 00:39:26,184
Stunfisk!
322
00:39:26,251 --> 00:39:28,385
Pi... pi...
323
00:39:42,768 --> 00:39:46,071
Mais do que um, s�o dois!
324
00:39:47,038 --> 00:39:49,909
Mais do que dois, s�o tr�s!
325
00:39:50,510 --> 00:39:54,014
Quando se junta a for�a
dos amigos numa s�...
326
00:39:54,079 --> 00:39:57,217
...nasce
o verdadeiro poder e a coragem.
327
00:40:01,787 --> 00:40:05,293
O verdadeiro poder
e a coragem!
328
00:40:06,360 --> 00:40:08,229
Ei, Keldeo.
329
00:40:08,296 --> 00:40:12,333
As Espadas da Justi�a.
Como � que s�o?
330
00:40:13,901 --> 00:40:18,307
Bem, o Terrakion
� o Pok�mon mais duro que eu conhe�o.
331
00:40:18,907 --> 00:40:19,975
Ouve, Keldeo.
332
00:40:20,042 --> 00:40:23,512
Quando em combate,
nunca desvies o olhar do advers�rio.
333
00:40:23,577 --> 00:40:27,181
Mant�m-te focado
at� que ele tenha realmente acabado.
334
00:40:27,582 --> 00:40:31,920
- Basc.
- Basc... Basculin!
335
00:40:34,257 --> 00:40:38,027
Culin! Basc.
336
00:40:44,501 --> 00:40:48,304
O Terrakion
tamb�m � simp�tico e muito divertido!
337
00:40:48,371 --> 00:40:50,407
A mim
parece-me ser altamente.
338
00:40:50,474 --> 00:40:51,508
Pika.
339
00:40:51,574 --> 00:40:53,944
- Ent�o e a Verizion?
- A Verizion?
340
00:40:54,011 --> 00:40:56,947
� muito calma e serena.
341
00:41:09,929 --> 00:41:12,230
O medo � o teu maior inimigo.
342
00:41:12,297 --> 00:41:15,634
Tens de dominar o medo
que reside no teu cora��o.
343
00:41:19,904 --> 00:41:21,540
Verizion!
344
00:41:28,482 --> 00:41:32,386
Quando venceres o teu medo,
ser�s livre!
345
00:41:32,451 --> 00:41:37,190
A Verizion � muito inteligente
e � a mais r�pida das Espadas da Justi�a!
346
00:41:37,592 --> 00:41:39,927
Ent�o e o Cobalion?
347
00:41:39,994 --> 00:41:42,929
� o l�der
das Espadas da Justi�a, n�o �?
348
00:41:42,996 --> 00:41:44,231
Sim.
349
00:41:44,297 --> 00:41:47,367
O Cobalion
� uma inspira��o para todos n�s.
350
00:42:01,917 --> 00:42:04,052
Ainda n�o fui derrotado!
351
00:42:07,489 --> 00:42:13,061
� o que aprendemos na derrota
que verdadeiramente conta.
352
00:42:15,197 --> 00:42:18,469
- Mas...
- Valoriza os tempos da aprendizagem.
353
00:42:18,535 --> 00:42:21,572
At� que conhe�as
o verdadeiro peso da espada.
354
00:42:21,638 --> 00:42:26,076
Por vezes, o Cobalion diz coisas
que eu n�o entendo muito bem.
355
00:42:26,142 --> 00:42:28,313
- Estou a ver!
- Pikachu.
356
00:42:32,149 --> 00:42:33,350
Ouve, Keldeo?
357
00:42:33,417 --> 00:42:36,487
Eu espero que em breve
sejas uma Espada da Justi�a.
358
00:42:36,555 --> 00:42:38,422
Pika, pika.
359
00:43:00,180 --> 00:43:04,016
...Crustle, vem c�!
360
00:43:04,650 --> 00:43:07,554
- Crustle!
- Ok, usa Demoli��o!
361
00:43:19,666 --> 00:43:22,303
Pronto, Crustle?
Ataca!
362
00:43:25,406 --> 00:43:27,307
Perfeito!
Obrigado, Crustle!
363
00:43:51,033 --> 00:43:55,372
- Tu foste enganado.
- S� estamos c� n�s os dois!
364
00:44:05,482 --> 00:44:07,350
Pi, pi...
365
00:44:07,418 --> 00:44:09,754
Ash!
366
00:44:20,631 --> 00:44:24,570
Ash, porque est�s a fazer isto por mim?
367
00:44:24,635 --> 00:44:27,106
Mal nos conhecemos.
368
00:44:27,574 --> 00:44:31,444
Do que � que est�s a falar?
N�s somos amigos, n�o somos?
369
00:44:31,511 --> 00:44:32,545
Pika, pika!
370
00:44:33,479 --> 00:44:35,081
Amigos?
371
00:44:35,148 --> 00:44:38,450
Claro! E depois,
tu �s uma boa companhia.
372
00:44:38,517 --> 00:44:40,553
Kachu!
373
00:44:56,503 --> 00:44:58,739
Deve ser aqui!
374
00:45:39,715 --> 00:45:42,486
Vamos l�
tratar do assunto!
375
00:45:45,255 --> 00:45:47,825
Pi... Pika? Pi?
376
00:45:50,863 --> 00:45:55,433
- Keldeo?
- Eu... eu...
377
00:45:56,667 --> 00:46:00,472
Eu disse ao Kyurem
que era Espada da Justi�a!
378
00:46:00,773 --> 00:46:04,643
Menti-lhe quando o desafiei
para o combate!
379
00:46:12,651 --> 00:46:16,356
E foi por isso
que o Kyurem ficou furioso.
380
00:46:20,325 --> 00:46:22,194
N�o te preocupes!
381
00:46:23,797 --> 00:46:28,469
Tratamos disto sozinhos.
Pikachu, vamos!
382
00:46:55,698 --> 00:46:59,569
Ei, estou aqui!
383
00:47:00,903 --> 00:47:03,673
Axew!
384
00:47:18,690 --> 00:47:22,259
As Espadas da Justi�a.
Onde � que estar�o?
385
00:47:32,937 --> 00:47:35,040
- Pikachu!
- Vamos!
386
00:47:48,387 --> 00:47:51,725
N�o h� d�vida.
S� podem ser eles!
387
00:47:51,791 --> 00:47:54,026
- Pika, pika!
- Ok.
388
00:47:54,293 --> 00:47:55,461
Vamos tir�-los dali!
389
00:48:00,902 --> 00:48:04,305
Pignite, Lan�a-Chamas!
Boldore, Esmaga Rocha!
390
00:48:12,013 --> 00:48:14,883
Pikachu, Cauda de Ferro!
391
00:48:19,021 --> 00:48:22,090
Tenham calma,
vamos tirar-vos da�!
392
00:48:38,676 --> 00:48:40,644
Pikachu!
393
00:48:51,889 --> 00:48:54,058
- ...Ai...
- Pi...
394
00:48:54,692 --> 00:48:59,496
Isto n�o � lugar
para seres humanos. Vai embora!
395
00:49:00,664 --> 00:49:04,370
N�s temos uma coisa para fazer
e n�o vais deter-nos!
396
00:49:28,794 --> 00:49:30,697
Yah!
397
00:49:39,740 --> 00:49:42,776
Keldeo!
Eu sabia!
398
00:49:42,844 --> 00:49:46,047
Sim, eu sabia que tu vinhas.
399
00:49:46,114 --> 00:49:47,448
Pikachu.
400
00:49:47,515 --> 00:49:51,452
Ash, Pikachu.
401
00:50:01,462 --> 00:50:03,699
Kyurem!
402
00:50:03,865 --> 00:50:05,701
Eu menti!
403
00:50:06,168 --> 00:50:08,836
Ainda n�o sou
Espada da Justi�a.
404
00:50:08,904 --> 00:50:11,641
S� estou
a treinar para ser.
405
00:50:13,743 --> 00:50:16,812
N�o tinha o direito
de desafiar-te para um combate.
406
00:50:16,880 --> 00:50:20,016
Ainda assim,
foi o que eu fiz.
407
00:50:20,083 --> 00:50:23,455
Quis combater contigo
a qualquer pre�o.
408
00:50:26,557 --> 00:50:28,859
Eu sempre o soube.
409
00:50:45,911 --> 00:50:48,179
Pika...!
410
00:50:48,245 --> 00:50:51,117
Volta a atravessar o portal.
411
00:50:51,184 --> 00:50:54,187
Vamos acabar com isto.
412
00:50:57,723 --> 00:51:01,060
Keldeo!
Tu consegues.
413
00:51:01,127 --> 00:51:03,564
Vais ser
uma Espada da Justi�a, certo?
414
00:51:03,630 --> 00:51:04,798
Ash!
415
00:51:05,833 --> 00:51:07,801
Pika, pika!
416
00:51:20,781 --> 00:51:21,915
� isso.
417
00:51:25,787 --> 00:51:28,288
Eu nunca estive sozinho!
418
00:51:28,555 --> 00:51:32,728
Os meus amigos
estiveram sempre comigo.
419
00:51:33,763 --> 00:51:36,731
Sempre
me ajudaram a crescer.
420
00:51:38,734 --> 00:51:42,071
Desta vez,
eu n�o vou fugir!
421
00:51:46,108 --> 00:51:50,280
Vou tornar-me
numa Espada da Justi�a!
422
00:52:07,197 --> 00:52:09,734
- O Keldeo transformou-se!
- Incr�vel!
423
00:52:09,934 --> 00:52:13,038
�ris, Cilan!
- C� vou eu, Kyurem!
424
00:52:14,339 --> 00:52:16,674
Ent�o vem.
425
00:53:01,356 --> 00:53:03,124
Muito bem, Keldeo!
426
00:53:15,938 --> 00:53:18,875
Nunca me derrotar�s
com essa espada!
427
00:53:24,815 --> 00:53:26,882
Keldeo, n�o!
428
00:53:44,202 --> 00:53:45,970
- Keldeo.
- Pika, pika.
429
00:54:04,089 --> 00:54:05,958
- Axew!
- Ser� o fim?
430
00:54:23,910 --> 00:54:27,014
- Kyurem, j� chega!
- Pika, pika!
431
00:54:29,716 --> 00:54:32,853
R�pido, Pikachu,
Rel�mpago!
432
00:54:32,919 --> 00:54:34,289
Pika...
433
00:54:43,265 --> 00:54:47,903
Este combate est� longe...
...de ter terminado!
434
00:55:37,322 --> 00:55:39,091
As Espadas da Justi�a!
435
00:55:39,158 --> 00:55:40,226
Pika!
436
00:55:40,293 --> 00:55:44,898
- Ash, estamos muito gratos.
- Como � que sabem o meu nome?
437
00:55:44,964 --> 00:55:47,166
Ouvimo-lo atrav�s do gelo.
438
00:55:47,234 --> 00:55:50,036
Obrigado
por salvares o Keldeo!
439
00:55:56,210 --> 00:55:59,212
Pignite, Boldore, obrigado!
440
00:56:07,588 --> 00:56:10,058
Pika!
441
00:56:16,998 --> 00:56:18,934
Keldeo.
442
00:56:19,001 --> 00:56:21,270
- Ele j� n�o aguenta mais!
- Pois n�o.
443
00:56:21,336 --> 00:56:25,474
- T�m de parar, por favor!
- O combate n�o � nosso. � do Keldeo.
444
00:56:25,541 --> 00:56:28,010
S� o Keldeo
pode dar-lhe um fim.
445
00:56:30,412 --> 00:56:32,982
Pika?
446
00:56:39,956 --> 00:56:43,093
Nunca desvies
o olhar do teu advers�rio.
447
00:56:43,159 --> 00:56:46,464
Mant�m-te focado
at� que tudo tenha realmente acabado.
448
00:56:50,234 --> 00:56:52,103
O medo
� o teu maior inimigo.
449
00:56:52,168 --> 00:56:55,372
Tens de dominar o medo
que reside no teu cora��o.
450
00:57:06,285 --> 00:57:10,254
� o que aprendemos na derrota
que verdadeiramente conta.
451
00:57:16,561 --> 00:57:19,332
- Pika.
- Keldeo!
452
00:57:55,003 --> 00:57:57,373
O Keldeo est� a combater bem!
453
00:57:57,439 --> 00:58:00,476
S� lhe falta saber usar a espada.
454
00:58:00,543 --> 00:58:03,278
- Muito bem, Keldeo!
- Pikachu!
455
00:58:03,344 --> 00:58:06,615
Ash, Pikachu.?
456
00:58:42,154 --> 00:58:44,489
Espera!
457
00:59:13,020 --> 00:59:15,322
- Aquela �...
- Sim!
458
00:59:15,389 --> 00:59:17,358
A Espada M�stica!
459
00:59:21,129 --> 00:59:23,664
Ainda posso combater!
460
00:59:23,731 --> 00:59:27,369
- For�a, Keldeo!
- Pika.
461
00:59:43,753 --> 00:59:45,820
Boa!
462
00:59:46,088 --> 00:59:48,090
Tem o travo
do verdadeiro poder!
463
00:59:48,156 --> 00:59:50,294
O Keldeo pode conseguir!
464
01:00:00,338 --> 01:00:02,372
Est� a bloque�-lo!
465
01:00:15,521 --> 01:00:21,293
Era por isto que eu aguardava.
O teu verdadeiro poder!
466
01:00:29,168 --> 01:00:33,873
E como o encontraste,
o verdadeiro combate come�a agora.
467
01:01:58,596 --> 01:02:02,734
Tu venceste.
Eu rendo-me.
468
01:02:15,949 --> 01:02:22,657
Em vez de procurares a vit�ria,
escolheste proteger os teus amigos.
469
01:02:25,659 --> 01:02:29,363
Tens uma boa espada.
470
01:02:30,733 --> 01:02:33,601
Kyurem!?
471
01:02:48,984 --> 01:02:51,487
Keldeo!
472
01:02:51,554 --> 01:02:54,957
Foi um combate extraordin�rio!
- Pika, pika.
473
01:02:55,024 --> 01:02:56,392
E olha s�!
474
01:02:56,458 --> 01:02:58,695
O teu chifre voltou a crescer!
- Axew!
475
01:02:58,762 --> 01:03:01,698
Agora compreendes
o verdadeiro peso da espada.
476
01:03:04,901 --> 01:03:05,969
Pika, pika.
477
01:03:08,037 --> 01:03:09,007
Sim!
478
01:03:24,422 --> 01:03:25,991
Subam!
479
01:03:39,539 --> 01:03:41,341
Pikachu!
480
01:03:43,976 --> 01:03:45,812
Eu vou � frente!
481
01:04:19,615 --> 01:04:22,685
- � como um castelo feito de gelo!
- Pika.
482
01:04:22,750 --> 01:04:24,753
S� � pena
ser um pouco frio.
483
01:04:24,820 --> 01:04:25,855
Detesto frio!
484
01:04:47,010 --> 01:04:50,748
Keldeo, agora
�s uma verdadeira Espada da Justi�a!
485
01:04:50,815 --> 01:04:52,850
Tamb�m estou de acordo!
486
01:04:52,917 --> 01:04:56,088
Trabalharemos juntos agora!
- Claro!
487
01:04:56,153 --> 01:04:58,991
- Conseguiste, Keldeo!
- Pika, pika.
488
01:04:59,057 --> 01:05:01,059
- Foi demais!
- Axew!
489
01:05:01,126 --> 01:05:03,794
� um grande prazer
dar-te os meus parab�ns!
490
01:05:03,862 --> 01:05:05,931
Obrigado.
Foi gra�as a voc�s.
491
01:05:05,998 --> 01:05:10,069
� altura de fazermos
o juramento das Espadas da Justi�a
492
01:05:10,135 --> 01:05:13,439
e gostaria que o Ash e os amigos
fossem testemunhas.
493
01:05:13,506 --> 01:05:14,807
- Na boa!
- Pode crer!
494
01:05:21,147 --> 01:05:23,150
Olhem
para o Keldeo agora!
495
01:05:23,417 --> 01:05:25,985
� a Forma Resoluta do Keldeo!
496
01:05:56,584 --> 01:05:58,853
Mais do que um,
s�o dois!
497
01:05:58,920 --> 01:06:01,190
Mais do que dois,
s�o tr�s!
498
01:06:01,457 --> 01:06:03,726
Mais do que tr�s,
s�o quatro!
499
01:06:03,922 --> 01:06:07,464
Quando se junta
a for�a dos amigos numa s�...
500
01:06:07,630 --> 01:06:12,402
...nasce o verdadeiro poder e a coragem!
36486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.