All language subtitles for Petition.2009.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:12,392 Dedicated to those in pursuit of their beliefs 2 00:00:38,760 --> 00:00:44,278 INA, ARTE and 3 SHADOWS present 3 00:00:46,040 --> 00:00:49,476 A FILM BY ZHAO LIANG 4 00:00:51,200 --> 00:00:56,957 PRODUCED BY SYLVIE BLUM 5 00:01:27,280 --> 00:01:29,635 Can I get to Petition Village from here? 6 00:01:30,640 --> 00:01:31,993 Petition Village. 7 00:01:32,640 --> 00:01:34,198 Been torn down. 8 00:01:34,440 --> 00:01:38,558 They all come here, looking for Petition Village. 9 00:01:38,800 --> 00:01:41,030 These ruins are what's left of it. 10 00:01:41,280 --> 00:01:44,113 - So this is the Village? - Yes, this is it. 11 00:01:44,360 --> 00:01:45,873 Your first time? 12 00:01:46,400 --> 00:01:48,038 No, I've been here before. 13 00:01:48,280 --> 00:01:51,113 Last time, it was quite different. 14 00:01:51,360 --> 00:01:53,999 This is Petition Village. 15 00:02:11,320 --> 00:02:19,273 PETITION 16 00:02:23,280 --> 00:02:27,717 Scattered near the Petition Offices, around Beijing South Railway Station, 17 00:02:28,360 --> 00:02:29,634 live "the petitioners". 18 00:02:29,880 --> 00:02:31,552 They come from all over China 19 00:02:31,800 --> 00:02:34,109 after having exhausted their local appeals 20 00:02:34,360 --> 00:02:37,158 waiting for months or even years to obtain justice. 21 00:02:37,400 --> 00:02:39,391 I have been filming them since 1996. 22 00:02:42,280 --> 00:02:45,590 In 1995, 70% of our farmers supplied their grain 23 00:02:46,360 --> 00:02:48,715 to the State, as the law requires. 24 00:02:49,360 --> 00:02:51,157 The State must purchase the grain. 25 00:02:51,680 --> 00:02:53,511 Despite the regulations, 26 00:02:54,160 --> 00:02:57,357 the grain depot didn't pay us. 27 00:02:57,600 --> 00:03:00,068 They gave us IOUs instead. 28 00:03:00,440 --> 00:03:02,556 30% of our farmers ignored the law. 29 00:03:03,200 --> 00:03:06,351 The local government took our money 30 00:03:06,600 --> 00:03:09,797 and bought grain from the 30% who disobeyed. 31 00:03:10,040 --> 00:03:11,837 We didn't get a penny. 32 00:03:12,080 --> 00:03:14,514 The local officials ignored us. 33 00:03:14,760 --> 00:03:17,991 We negotiated with them for a year. 34 00:03:18,240 --> 00:03:23,598 In 1996, we refused to turn in our harvest, not having been paid. 35 00:03:24,240 --> 00:03:27,391 Why should we obey, when nobody else did? 36 00:03:28,040 --> 00:03:29,598 We waited for an official, 37 00:03:29,840 --> 00:03:34,789 but in 2 years, no one from the county ever came. 38 00:03:35,280 --> 00:03:37,555 Until January 15, 1998. 39 00:03:40,880 --> 00:03:44,953 The county committee sent the police 40 00:03:45,600 --> 00:03:48,717 and they arrested us all - 31 of us. 41 00:03:48,960 --> 00:03:52,191 The arrest was inhuman. 42 00:03:52,440 --> 00:03:55,876 They pretended to want to negotiate, 43 00:03:56,400 --> 00:03:57,674 calling a meeting. 44 00:03:57,920 --> 00:04:00,354 When we got to the place, 45 00:04:00,600 --> 00:04:03,433 police surrounded us and arrested us all. 46 00:04:03,680 --> 00:04:06,717 At the county offices, they beat us. 47 00:04:06,960 --> 00:04:09,349 Our unit stopped employing us. 48 00:04:09,880 --> 00:04:11,472 I was working one day, 49 00:04:11,720 --> 00:04:15,633 and the next, they wouldn't let me in at the gate. 50 00:04:15,880 --> 00:04:19,759 I was told I was fired, but was never given written notice. 51 00:04:20,160 --> 00:04:22,594 I couldn't afford to lose the job. 52 00:04:22,840 --> 00:04:24,990 I was 46, I was old. 53 00:04:25,880 --> 00:04:29,350 I requested some written proof of my layoff, 54 00:04:30,000 --> 00:04:31,752 and severance pay, 55 00:04:32,000 --> 00:04:33,638 but I got nothing. 56 00:04:33,880 --> 00:04:37,156 No written notice and no money. 57 00:04:37,400 --> 00:04:40,119 I've petitioned in Shenyang, 58 00:04:40,600 --> 00:04:43,114 to city and provincial officials. 59 00:04:43,360 --> 00:04:46,238 All failed, so I've come to Beijing. 60 00:04:46,480 --> 00:04:49,119 With no information or negotiation, 61 00:04:49,400 --> 00:04:51,516 no agreement on the issue, 62 00:04:51,760 --> 00:04:55,639 my 200-square-meter home was demolished. 63 00:04:55,880 --> 00:04:57,074 That was in 1997. 64 00:04:57,320 --> 00:05:01,359 The public announcement they made in 1995 65 00:05:01,600 --> 00:05:03,272 was a fraud. 66 00:05:03,520 --> 00:05:07,195 My relocation was dated March 15, 1997, 67 00:05:07,440 --> 00:05:10,637 but my rights have been violated since 1995. 68 00:05:10,880 --> 00:05:14,839 And now, after the relocation, I have nothing left. 69 00:05:15,080 --> 00:05:17,799 They tore down my house. 70 00:05:18,040 --> 00:05:21,669 It has been nine years now. They made me lose everything. 71 00:05:21,920 --> 00:05:23,592 My husband is innocent. 72 00:05:23,880 --> 00:05:27,793 We claimed that, but the court rejected our evidence. 73 00:05:28,040 --> 00:05:31,316 It heard a witness who was not even at the crime scene. 74 00:05:31,560 --> 00:05:36,953 The Supreme Court investigated the veracity of this testimony, 75 00:05:37,200 --> 00:05:40,954 withdrew the sentence, and ordered the case retried in Xinjiang. 76 00:05:41,200 --> 00:05:45,193 But the local court persisted in their mistake. 77 00:05:45,440 --> 00:05:47,829 My husband had a 9-year sentence. 78 00:05:48,200 --> 00:05:52,193 He had already been jailed for 8 and a half years, 79 00:05:52,440 --> 00:05:55,637 so they released him, but there was no acquittal. 80 00:05:55,880 --> 00:05:58,030 My husband Ding Yimin is innocent. 81 00:05:58,280 --> 00:06:00,919 My son was in an Air Force unit. 82 00:06:01,200 --> 00:06:05,318 On June 18, 2001, he requested a 3-day funeral leave. 83 00:06:05,840 --> 00:06:08,559 But he didn't bribe the officer, and was punished. 84 00:06:08,800 --> 00:06:11,837 He lodged a complaint with the commissioner, 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 so the officer shackled him 86 00:06:14,080 --> 00:06:17,356 and locked him up naked for 16 days. 87 00:06:17,600 --> 00:06:21,309 The first 3 days my son was jailed, he was denied water and food. 88 00:06:21,560 --> 00:06:23,551 He was beaten savagely. 89 00:06:23,800 --> 00:06:25,392 He is now disabled for life, 90 00:06:25,640 --> 00:06:27,995 with a wounded kidney and mental illness. 91 00:06:28,240 --> 00:06:30,310 The Air Force discharged him, 92 00:06:30,560 --> 00:06:34,519 but refuses to compensate us for his disability. 93 00:06:34,760 --> 00:06:38,116 Don't mention the right of the living. 94 00:06:38,360 --> 00:06:40,954 So many people beat up one person. 95 00:06:41,400 --> 00:06:44,119 He tried to run home, 96 00:06:44,760 --> 00:06:48,036 but they chased him and beat him. What is this behavior? 97 00:06:48,320 --> 00:06:50,993 They kept beating him unnecessarily. 98 00:06:51,240 --> 00:06:53,435 What kind of behavior is this? 99 00:06:53,680 --> 00:06:56,478 They chased him to the hospital and beat him. 100 00:06:56,760 --> 00:06:58,512 Is that "self-defense"? 101 00:06:59,000 --> 00:07:02,356 The judgment is a lie. 102 00:07:02,640 --> 00:07:07,031 The court copied every word of the murderer's statement. 103 00:07:07,680 --> 00:07:10,717 When the local court held the hearing, 104 00:07:12,600 --> 00:07:17,116 they made a complete record of the murderer's false testimony. 105 00:07:17,760 --> 00:07:21,230 Our statements were nowhere to be found, 106 00:07:22,600 --> 00:07:26,354 and the Provincial Committee refused to listen to us. 107 00:07:27,000 --> 00:07:28,319 Kneel down. 108 00:07:29,880 --> 00:07:31,950 Kneel for the picture. 109 00:07:34,040 --> 00:07:35,632 It's not fair! 110 00:07:37,120 --> 00:07:38,633 It's not fair! 111 00:07:48,400 --> 00:07:49,628 It's not fair! 112 00:07:51,320 --> 00:07:53,197 Darkness in China! 113 00:07:53,920 --> 00:07:55,876 Corruption in China! 114 00:07:57,960 --> 00:07:59,951 Bring down corruption! 115 00:08:00,600 --> 00:08:03,672 Give back my human rights. 116 00:08:45,040 --> 00:08:50,592 Petition Office 117 00:09:35,240 --> 00:09:39,119 Your Leadership, while you are supervising the court, 118 00:09:39,760 --> 00:09:42,957 would you please look at my case? 119 00:09:43,200 --> 00:09:46,795 You, too, have parents. 120 00:09:47,040 --> 00:09:50,237 We have children, like you. 121 00:09:50,480 --> 00:09:53,711 Raising three children alone 122 00:09:53,960 --> 00:09:56,190 is a huge burden on me. 123 00:09:56,440 --> 00:09:59,750 My husband died and my 3 children were wounded. 124 00:10:00,000 --> 00:10:02,036 I must look after them myself: 125 00:10:02,280 --> 00:10:05,511 three kids, two of them disabled. 126 00:10:05,760 --> 00:10:07,193 Look at the photos. 127 00:10:07,440 --> 00:10:10,557 Why is this problem still unsolved? 128 00:10:10,800 --> 00:10:14,588 Why throw us in the detention center whenever we bring up the issue? 129 00:10:15,440 --> 00:10:17,431 I'm the only healthy adult. 130 00:10:18,080 --> 00:10:21,311 Look what you have done to me. 131 00:10:30,040 --> 00:10:33,032 It can't be solved here. Go to the Supreme Court. 132 00:10:33,680 --> 00:10:36,478 What do I have to do there? 133 00:10:38,360 --> 00:10:39,839 Just shut up, you hear? 134 00:10:40,480 --> 00:10:44,678 What? Can you give me a reply or not? 135 00:10:47,440 --> 00:10:55,393 (In Petition Offices, cameras are strictly forbidden) 136 00:11:15,520 --> 00:11:18,273 Qi's husband died during a medical checkup at work. 137 00:11:18,920 --> 00:11:20,831 Officials quickly cremated the body. 138 00:11:21,080 --> 00:11:24,834 Since then, Qi and her daughter Juan have been petitioning in Beijing, 139 00:11:25,080 --> 00:11:27,230 demanding the local government be punished. 140 00:11:27,480 --> 00:11:30,552 I met Qi for the first time in 1996. Juan was 12 years old. 141 00:11:49,160 --> 00:11:51,674 Where did you get the food? 142 00:11:52,320 --> 00:11:55,995 It's theirs. They picked it up off the ground. 143 00:11:56,360 --> 00:11:59,193 It's too unsanitary to feed it to kids. 144 00:12:00,440 --> 00:12:02,431 We go to the vegetable market 145 00:12:03,080 --> 00:12:07,073 and gather greens to cook for my child. 146 00:12:08,520 --> 00:12:10,636 As my only one, she's precious. 147 00:13:11,080 --> 00:13:16,518 Beijing South Railway Station 148 00:15:04,280 --> 00:15:05,952 Take her to the station! 149 00:15:08,200 --> 00:15:10,236 Hurry, or she will die of cold! 150 00:15:13,680 --> 00:15:15,272 Go inside the train station. 151 00:16:01,200 --> 00:16:02,838 - I got nothing. - What? 152 00:16:03,480 --> 00:16:06,233 No forms. Give me the forms! 153 00:16:07,120 --> 00:16:09,759 - Did you hand this to him? - I did. 154 00:16:11,040 --> 00:16:12,837 You have to give him this. 155 00:16:17,520 --> 00:16:19,431 Chief in command... 156 00:16:20,360 --> 00:16:21,588 Get out! 157 00:16:26,560 --> 00:16:28,835 Get her out of here! 158 00:16:29,480 --> 00:16:31,072 Give back my papers! 159 00:16:32,280 --> 00:16:33,713 Enough! Get out! 160 00:17:01,800 --> 00:17:03,950 Straighten up! Walk! Be off! 161 00:17:24,920 --> 00:17:27,434 Your case does not involve law. Go, now. 162 00:17:28,840 --> 00:17:32,879 Justice and parental officials, help correct this omission. 163 00:17:33,520 --> 00:17:37,752 The court did not transfer my case, so I came here for help. 164 00:17:38,360 --> 00:17:41,397 I look up to you as parental officials. 165 00:17:41,640 --> 00:17:45,553 My son, an ardent Communist, was transferred to civilian work. 166 00:17:46,720 --> 00:17:49,473 - Out! - Driving me off, again! 167 00:17:50,120 --> 00:17:52,554 My son was 23 when he got killed. 168 00:17:57,760 --> 00:18:00,149 - Nobody cared about us. - Quit blabbing. 169 00:18:02,640 --> 00:18:05,712 - Please look at my case. - Get out! 170 00:18:06,440 --> 00:18:09,557 I'm telling the facts. Why not just shoot me? 171 00:18:10,200 --> 00:18:11,679 - What are you doing? - Out! 172 00:18:13,080 --> 00:18:13,910 Get out! 173 00:18:14,560 --> 00:18:16,676 Look at my case. Give an answer. 174 00:18:20,960 --> 00:18:22,996 It's been 19 years. 175 00:18:24,240 --> 00:18:26,276 You have to shoot me first. 176 00:18:28,440 --> 00:18:30,032 Why not just execute me? 177 00:18:32,400 --> 00:18:33,913 I can walk by myself. 178 00:19:02,840 --> 00:19:04,159 Sir? 179 00:19:04,800 --> 00:19:06,199 Sir? 180 00:19:06,760 --> 00:19:11,436 May I ask if you've seen a woman with a young girl? 181 00:19:11,680 --> 00:19:13,318 She was here earlier. 182 00:19:13,560 --> 00:19:15,596 - Where? - She left already. 183 00:19:18,240 --> 00:19:19,593 Where are they sleeping? 184 00:19:38,800 --> 00:19:40,870 Juan, get up. 185 00:19:43,040 --> 00:19:44,598 Hello. 186 00:19:54,800 --> 00:19:56,313 Where is your mother? 187 00:19:56,960 --> 00:19:58,188 She went out. 188 00:19:58,480 --> 00:19:59,515 She's out. 189 00:20:01,840 --> 00:20:04,070 We were taken to a detention center. 190 00:20:06,920 --> 00:20:08,114 On December 2. 191 00:20:08,760 --> 00:20:11,399 - A detention center? - Yes, we were detained. 192 00:20:11,680 --> 00:20:15,070 Then what happened? 193 00:20:15,440 --> 00:20:18,989 We were sent to a detention center in Changping, 194 00:20:19,640 --> 00:20:23,189 and then another detention center in Xuzhou 195 00:20:23,440 --> 00:20:24,873 for 23 days. 196 00:20:25,240 --> 00:20:28,835 We were then remanded to the cadre in our town. 197 00:20:29,480 --> 00:20:32,278 At home, no questions were asked. 198 00:20:32,640 --> 00:20:34,198 They haven't spoken. 199 00:20:34,640 --> 00:20:36,631 We waited for over 50 days. 200 00:20:37,560 --> 00:20:39,198 We got there at night, 201 00:20:39,840 --> 00:20:43,913 and were locked up the next morning. 202 00:20:44,160 --> 00:20:47,311 We were also detained in Nanjing for 9 days. 203 00:20:48,160 --> 00:20:53,314 There, four or five people shoved me into a car. 204 00:20:53,960 --> 00:20:56,076 I asked, "What is my crime?" 205 00:20:56,480 --> 00:21:00,359 My daughter is grown up, but I can't enroll her in school. 206 00:21:04,840 --> 00:21:08,037 - Do you want her to go to school? - Of course. 207 00:21:08,680 --> 00:21:12,832 If you weren't suing the officials, would she go to school at home? 208 00:21:13,080 --> 00:21:17,471 I would stop petitioning if my case was resolved legally. 209 00:21:17,720 --> 00:21:20,837 I simply ask that they enforce the law. 210 00:21:24,360 --> 00:21:28,273 When we reach a legal settlement, I'll withdraw my petition. 211 00:21:28,920 --> 00:21:31,718 What are your plans for the future? 212 00:21:33,280 --> 00:21:37,114 I plan to move here with my child. 213 00:21:49,640 --> 00:21:51,312 Come and get the noodles! 214 00:21:52,560 --> 00:21:53,993 Come over here. 215 00:22:13,880 --> 00:22:15,029 Thank you. 216 00:22:19,600 --> 00:22:20,669 Thanks. 217 00:23:28,040 --> 00:23:29,075 Mr. Zhang 218 00:23:29,720 --> 00:23:33,679 I was arrested in 1998. After I was released from prison, 219 00:23:34,000 --> 00:23:36,594 the division chief approached me: 220 00:23:36,840 --> 00:23:39,593 "Let's talk about your own problem. 221 00:23:39,840 --> 00:23:42,513 "Forget about the other 30 people." 222 00:23:42,800 --> 00:23:45,553 I claimed all 31 of us were victims. 223 00:23:46,200 --> 00:23:48,316 I couldn't ignore their rights. 224 00:23:48,640 --> 00:23:50,949 I refused to bargain with him. 225 00:23:51,400 --> 00:23:53,311 I refused the police. 226 00:23:53,960 --> 00:23:57,953 That's when they started ruining my life. 227 00:23:58,200 --> 00:24:01,192 First it was my tractor. 228 00:24:01,480 --> 00:24:03,038 I'm a farmer, you see. 229 00:24:03,800 --> 00:24:07,713 A tractor is a farmer's most essential implement. 230 00:24:08,400 --> 00:24:11,073 But I didn't give in. 231 00:24:11,720 --> 00:24:13,915 I kept on suing them. 232 00:24:14,160 --> 00:24:17,277 Then, with vicious intent, 233 00:24:17,600 --> 00:24:21,036 they took away my land, sold all the young crops, 234 00:24:21,680 --> 00:24:24,831 and drove me out of my hometown. 235 00:24:25,080 --> 00:24:29,312 My family fell apart, and I'm homeless. 236 00:24:30,920 --> 00:24:33,195 They caused me so much loss! 237 00:24:34,680 --> 00:24:37,672 They knew they'd be punished, 238 00:24:38,320 --> 00:24:40,436 and forced to pay me compensation. 239 00:24:40,760 --> 00:24:45,754 They didn't want me to petition, yet they didn't want to settle 240 00:24:46,400 --> 00:24:47,913 out of court. 241 00:24:48,280 --> 00:24:51,431 They dodged their legal responsibilities. 242 00:24:52,000 --> 00:24:53,877 I can't agree on that. 243 00:24:55,840 --> 00:24:58,434 Every single problem I report 244 00:24:59,080 --> 00:25:02,868 is backed up by solid evidence. 245 00:25:03,120 --> 00:25:05,190 I'm not exaggerating. 246 00:25:26,920 --> 00:25:30,037 I've finished eating. Let's go. 247 00:25:30,680 --> 00:25:32,830 - Have you washed your face? - Yes. 248 00:25:49,880 --> 00:25:52,189 Cover the pot with the lid. 249 00:27:07,040 --> 00:27:21,838 The central government can gauge the conduct of the local governments from the number of petitioners. Many local government agents, called "retrievers" (jiefang), are then present at the Petition Offices in Beijing to intercept the petitioners. 250 00:27:45,360 --> 00:27:46,759 Get out of the way! 251 00:27:49,120 --> 00:27:50,792 Where are you two from? 252 00:28:01,880 --> 00:28:03,279 Speak up. 253 00:28:03,920 --> 00:28:05,148 Hurry. 254 00:28:05,400 --> 00:28:06,549 Let go of me! 255 00:28:07,560 --> 00:28:08,675 Let go! 256 00:28:10,200 --> 00:28:11,394 Where are you from? 257 00:28:25,760 --> 00:28:29,912 - If you do, we'll hurt you back. - Be my guest. 258 00:28:30,560 --> 00:28:32,596 - Whatever. - Interesting. 259 00:28:32,840 --> 00:28:33,750 Cut the crap. 260 00:28:34,000 --> 00:28:35,672 We'll see who gets hurt. 261 00:28:36,200 --> 00:28:40,637 Our city has millions of people; we don't care if one disappears. 262 00:28:41,280 --> 00:28:43,999 Then don't take me back home. 263 00:28:44,240 --> 00:28:47,357 - You'll end up in the river. - I don't care. 264 00:29:17,120 --> 00:29:19,953 Any good or bad news recently? 265 00:29:20,600 --> 00:29:21,999 There's lots of news. 266 00:29:22,240 --> 00:29:24,071 Can you tell me? 267 00:29:25,120 --> 00:29:27,156 It's useless to speak of it. 268 00:29:29,280 --> 00:29:32,272 I don't want to remember those things. 269 00:29:32,920 --> 00:29:36,356 I've been driven away the last few times. 270 00:29:37,040 --> 00:29:39,873 We were herded out last night and this morning. 271 00:29:40,520 --> 00:29:42,556 It's been happening frequently. 272 00:29:43,000 --> 00:29:45,468 I was with my husband at his physical, 273 00:29:45,920 --> 00:29:49,196 but they told me I was absent from the scene. 274 00:29:49,440 --> 00:29:51,556 First, they cremated him, 275 00:29:51,960 --> 00:29:54,758 and then accused me of letting him die at home. 276 00:29:55,520 --> 00:29:59,559 Why should the work unit blame me for his death? 277 00:30:00,200 --> 00:30:03,112 They accused me of killing my husband, 278 00:30:04,120 --> 00:30:05,792 so I petitioned. 279 00:30:07,160 --> 00:30:11,039 Later, they said that he had died of natural causes. 280 00:30:11,680 --> 00:30:14,433 So I asked them: what ailment? 281 00:30:15,000 --> 00:30:18,276 I presented the case, and now 282 00:30:18,520 --> 00:30:20,511 the local government is avoiding it. 283 00:30:21,480 --> 00:30:23,755 Arriving at the clinic, he was well! 284 00:30:26,120 --> 00:30:27,997 When I first arrived, they told me 285 00:30:28,640 --> 00:30:31,279 to stop following my mother 286 00:30:31,520 --> 00:30:33,795 and go back to school. 287 00:30:37,320 --> 00:30:39,390 Did you tell them of your situation? 288 00:30:40,040 --> 00:30:42,315 Could you go to school at home? 289 00:30:42,560 --> 00:30:45,950 He said my mother should be sent to a psychiatric hospital. 290 00:30:46,200 --> 00:30:48,236 I contradicted him. 291 00:30:48,480 --> 00:30:50,277 He was about to hit her. 292 00:30:50,520 --> 00:30:54,149 So I shut up, because he was going to beat me, too. 293 00:30:55,120 --> 00:30:57,156 I didn't dare make a sound. 294 00:31:03,000 --> 00:31:04,718 I'm going to the Petition Office. 295 00:31:15,640 --> 00:31:19,519 If my father were alive and my parents still together, 296 00:31:20,160 --> 00:31:22,230 I would not be stuck here. 297 00:31:22,520 --> 00:31:25,717 I don't want my mother to feel lonely, 298 00:31:26,600 --> 00:31:28,033 so I keep her company. 299 00:31:30,880 --> 00:31:32,154 What a dummy. 300 00:31:32,800 --> 00:31:34,791 You're right. 301 00:31:37,680 --> 00:31:39,193 How stupid. 302 00:32:23,720 --> 00:32:27,269 What if you're dissatisfied with the verdict? 303 00:32:27,920 --> 00:32:30,309 I'll deal with that then. 304 00:32:31,040 --> 00:32:32,632 It depends. 305 00:32:33,480 --> 00:32:34,469 Mom! 306 00:32:35,120 --> 00:32:39,352 I said, "Let me bring my child tomorrow. 307 00:32:39,880 --> 00:32:41,916 "Will we be detained? 308 00:32:42,160 --> 00:32:44,628 "If so, I'll bring more papers." 309 00:32:44,880 --> 00:32:46,029 They replied, "Of course not. 310 00:32:46,280 --> 00:32:50,592 "We'll contact your local officials, and you can take the train home." 311 00:32:50,840 --> 00:32:54,594 Nonsense. The official at the office is trying to fool us. 312 00:32:55,160 --> 00:32:57,549 They want to detain me. 313 00:32:58,480 --> 00:33:02,473 They've been stalling us for years with this re-registration slip. 314 00:33:03,120 --> 00:33:06,476 My child hasn't been able to go to school. 315 00:33:08,160 --> 00:33:09,513 These have rotted. 316 00:33:10,160 --> 00:33:11,752 What's the slip for? 317 00:33:12,000 --> 00:33:13,592 To see an official. 318 00:33:13,840 --> 00:33:16,638 - Have you discussed your case? - Not much. 319 00:33:17,000 --> 00:33:19,639 They refuse to talk, even if you have a slip. 320 00:33:19,880 --> 00:33:22,872 Before, he'd write down a name and stamp it. 321 00:33:23,120 --> 00:33:26,157 See? There was a name and address. 322 00:33:26,640 --> 00:33:30,918 Now it's been simplified to just a stamp on the back. 323 00:33:31,240 --> 00:33:33,037 I have a whole pile of them. 324 00:33:33,280 --> 00:33:35,111 The official would record 325 00:33:35,360 --> 00:33:38,432 the number of times a petitioner has been heard. 326 00:33:38,680 --> 00:33:39,954 But we've never talked. 327 00:34:29,280 --> 00:34:32,716 My brother and I were out to get some hay, 328 00:34:34,080 --> 00:34:35,593 and we caught a snake. 329 00:34:36,240 --> 00:34:38,800 We were passing the prison. 330 00:34:39,040 --> 00:34:41,918 In front of the gate, 331 00:34:42,160 --> 00:34:46,836 two guards ran out to us, all of a sudden. 332 00:34:47,480 --> 00:34:51,268 They grabbed me, and frisked me. 333 00:34:51,680 --> 00:34:55,070 They found nothing but the snake in my hand. 334 00:34:55,480 --> 00:34:58,040 I asked why they were searching me. 335 00:34:58,560 --> 00:35:01,199 I told them life was difficult for me. 336 00:35:01,480 --> 00:35:04,392 That made them furious. 337 00:35:05,040 --> 00:35:09,955 They opened the prison gates and brought out 8 prisoners. 338 00:35:10,200 --> 00:35:13,909 Two guards got hold of me; another opened the gate 339 00:35:14,440 --> 00:35:16,476 and called 8 prisoners to beat me. 340 00:35:17,600 --> 00:35:20,558 They took me to the hospital. 341 00:35:21,200 --> 00:35:23,998 I was treated and told I was fine. 342 00:35:24,240 --> 00:35:26,879 They left me at the hospital. 343 00:35:27,120 --> 00:35:30,669 After two months there, my muscles began to shrink. 344 00:35:30,920 --> 00:35:34,674 The muscle atrophy was serious, but they did nothing about it. 345 00:35:34,920 --> 00:35:38,435 They refused to transfer me to another hospital, 346 00:35:39,920 --> 00:35:41,672 or to discharge me. 347 00:35:42,320 --> 00:35:45,278 I was stuck there with no medicine, 348 00:35:45,520 --> 00:35:49,991 totally stuck at that hospital. They said it was not a big deal. 349 00:35:55,000 --> 00:35:56,479 The retrievers beat me. 350 00:35:57,120 --> 00:36:00,317 Look at the wound on my father's head. 351 00:36:00,560 --> 00:36:02,630 Fortunately, he wasn't killed. 352 00:36:03,960 --> 00:36:08,158 I was bleeding like hell. You can still see the scar there. 353 00:36:08,800 --> 00:36:11,189 We got to the hospital in time. 354 00:36:11,640 --> 00:36:13,949 Otherwise, we wouldn't be here now. 355 00:36:14,200 --> 00:36:17,749 They tied my brother up in a car, 356 00:36:18,040 --> 00:36:19,837 and handcuffed him. 357 00:36:20,480 --> 00:36:24,268 He was tied to the seat, with his mouth taped. 358 00:36:26,040 --> 00:36:29,669 They rented the car and drove us back to Fujian. 359 00:36:30,320 --> 00:36:33,551 Two cars: my brother and I in one... 360 00:36:33,800 --> 00:36:36,712 They were in the other car. In Fujian, we were locked up. 361 00:36:36,960 --> 00:36:40,396 My cousin, who was at home, got locked up for 3 years. 362 00:36:40,920 --> 00:36:44,390 My brother was in good shape then. He could carry me for miles. 363 00:36:44,760 --> 00:36:47,035 But they caged him and beat him. 364 00:36:47,400 --> 00:36:50,551 Now he's handicapped. They broke his legs. 365 00:37:47,800 --> 00:37:50,872 Let Dad eat by himself. 366 00:38:24,800 --> 00:38:28,076 I'm giving you a massage. You ate too much. 367 00:38:29,520 --> 00:38:31,829 Where is that train coming from? 368 00:38:34,240 --> 00:38:36,549 I want to go home on that train. 369 00:38:37,200 --> 00:38:38,349 Harder. 370 00:38:38,600 --> 00:38:41,398 Do you know where to get off the train? 371 00:38:51,560 --> 00:38:52,709 What's up? 372 00:38:53,360 --> 00:38:55,476 I'm looking for a spot to sleep. 373 00:38:55,800 --> 00:38:58,109 - Are you also a petitioner? - Yes. 374 00:38:59,840 --> 00:39:01,831 Are you looking for a hotel? 375 00:39:04,600 --> 00:39:07,194 The Petition Hotel is 3 yuan a night. 376 00:39:07,840 --> 00:39:09,956 I have blankets. 377 00:39:10,960 --> 00:39:13,872 Then you can sleep under that house. 378 00:39:15,080 --> 00:39:17,548 It's good if you don't have a tent. 379 00:39:20,400 --> 00:39:23,233 I want to find someplace dry, with no dew. 380 00:39:24,240 --> 00:39:26,595 Away from the damp. 381 00:39:30,080 --> 00:39:34,392 In my hometown, they jailed all the petitioners 382 00:39:35,040 --> 00:39:36,871 so they couldn't go to Beijing. 383 00:39:37,280 --> 00:39:39,032 We can't petition anymore. 384 00:39:49,320 --> 00:39:51,151 Where will you sleep? 385 00:39:51,800 --> 00:39:53,711 I don't know yet. 386 00:39:56,000 --> 00:39:59,595 There's some space under the footbridge. 387 00:40:00,240 --> 00:40:02,390 The retrievers might look there. 388 00:40:02,640 --> 00:40:06,030 They locked me up for months. 389 00:40:06,280 --> 00:40:08,157 I escaped here. 390 00:40:08,800 --> 00:40:11,792 If they catch me again, I'll never get away. 391 00:40:12,440 --> 00:40:16,558 They'll lock me up forever, and leave my problem unsolved. 392 00:40:16,960 --> 00:40:18,359 Do you understand? 393 00:40:19,200 --> 00:40:21,395 I can't let them catch me again. 394 00:40:22,040 --> 00:40:25,589 They're thugs. They'll beat you to death. 395 00:40:26,600 --> 00:40:30,752 Our county was supposed 396 00:40:31,400 --> 00:40:36,554 to grant tenure to 5,467 teachers. 397 00:40:37,400 --> 00:40:42,872 But the county government sold the quota. 398 00:40:43,960 --> 00:40:47,316 The teachers who bribed them got promoted. 399 00:40:47,960 --> 00:40:49,632 I can't afford that, 400 00:40:49,880 --> 00:40:54,874 so I can't become a tenured professor, 401 00:40:55,120 --> 00:40:58,749 and I can't quit either. They just left me there. 402 00:40:59,120 --> 00:41:03,272 They know I came to petition, so they forged some documents. 403 00:41:05,240 --> 00:41:08,676 I went to court, but the ruling was unfair. 404 00:41:09,320 --> 00:41:10,719 What can I do? 405 00:41:10,960 --> 00:41:12,871 - You are a teacher? - Yes. 406 00:41:13,720 --> 00:41:15,073 What can I do? 407 00:41:16,560 --> 00:41:18,118 The local court 408 00:41:19,840 --> 00:41:24,516 used outdated laws, and announced 409 00:41:26,280 --> 00:41:28,635 that I had lost my case. 410 00:41:30,080 --> 00:41:33,550 For the second trial, they changed my claim. 411 00:41:34,200 --> 00:41:35,553 What can I say? 412 00:41:41,720 --> 00:41:43,995 That board isn't mine. 413 00:41:47,880 --> 00:41:49,393 I'll return it tomorrow. 414 00:41:52,880 --> 00:41:55,030 Don't break it. 415 00:41:57,640 --> 00:42:00,279 I'll put it on the ground. 416 00:42:04,280 --> 00:42:08,671 It might break if the ground is bumpy. Find somewhere flat. 417 00:42:09,560 --> 00:42:11,152 Be careful not to break it. 418 00:42:13,120 --> 00:42:17,830 I'll take one of these to keep me warm. 419 00:42:56,680 --> 00:42:59,353 Don't let anyone see the camera. 420 00:43:00,000 --> 00:43:02,798 Especially at the Petition Office. 421 00:43:03,400 --> 00:43:06,710 Hide it quickly. You must hide it. 422 00:43:50,960 --> 00:43:53,110 How did your hearing go? 423 00:43:54,400 --> 00:43:58,029 I agreed to return home, and she didn't. 424 00:43:59,280 --> 00:44:01,032 Your mother refused? 425 00:44:06,880 --> 00:44:09,758 If we don't go back, there will be more hardship. 426 00:44:23,840 --> 00:44:26,035 Will your mom leave tomorrow? 427 00:44:28,680 --> 00:44:31,274 I don't know. She'll have to leave. 428 00:44:36,160 --> 00:44:38,879 They asked you whether you would agree? 429 00:44:44,080 --> 00:44:46,548 She nodded, and so did I. 430 00:44:48,840 --> 00:44:50,478 Why does she blame you? 431 00:44:54,520 --> 00:44:56,476 She's like that. 432 00:44:57,160 --> 00:44:58,718 This happens often. 433 00:45:01,920 --> 00:45:05,151 She scolds me and blames me for everything. 434 00:45:05,800 --> 00:45:08,109 There's nothing I can do about her. 435 00:45:14,280 --> 00:45:17,238 They wanted me to write an agreement. 436 00:45:17,880 --> 00:45:20,075 To trade it for a fair verdict. 437 00:45:20,320 --> 00:45:22,595 - Did you write it? - Me? No. 438 00:45:22,840 --> 00:45:24,558 Then why are you upset? 439 00:45:24,800 --> 00:45:26,597 They wouldn't give us a verdict. 440 00:45:26,840 --> 00:45:28,956 So why are you upset? 441 00:45:29,480 --> 00:45:33,871 Because I'll be going back for nothing. I'll have to return. 442 00:45:35,080 --> 00:45:37,435 Must you go back home? 443 00:45:38,080 --> 00:45:39,593 The tickets are bought. 444 00:45:39,840 --> 00:45:43,389 Don't take the ticket, and stay. 445 00:45:43,840 --> 00:45:45,831 You could stay and petition. 446 00:45:47,560 --> 00:45:49,551 I'll lose my credibility. 447 00:45:50,200 --> 00:45:54,398 I accepted the ticket yesterday. I can't keep changing my mind. 448 00:45:54,640 --> 00:45:56,392 I'd look insane. 449 00:45:57,440 --> 00:46:01,752 How would they react? They'd ask why I keep changing my mind. 450 00:46:02,400 --> 00:46:05,631 If you'd made your point there, you wouldn't be upset. 451 00:48:54,080 --> 00:48:59,916 Petition Village Inn 452 00:49:09,040 --> 00:49:10,359 What do you want? 453 00:49:11,000 --> 00:49:14,151 Noodles for my meal. 454 00:49:14,400 --> 00:49:18,871 Once my rice is ready, you can cook your noodles. It's old, stale rice. 455 00:49:19,240 --> 00:49:20,593 I'd rather have rice. 456 00:49:20,840 --> 00:49:23,308 Whatever - but you have to wait. 457 00:49:23,560 --> 00:49:25,357 How long must I wait? 458 00:49:25,600 --> 00:49:29,479 Until the rice is ready. I don't like overcooked rice. 459 00:49:34,000 --> 00:49:36,070 Li was in line before you. 460 00:49:38,200 --> 00:49:39,428 You're still plump. 461 00:49:40,080 --> 00:49:42,036 Stop arguing. I was here first. 462 00:50:52,320 --> 00:50:53,958 Who beat you? 463 00:50:55,080 --> 00:50:56,479 The retrievers. 464 00:51:00,280 --> 00:51:01,713 Where did it happen? 465 00:51:02,360 --> 00:51:06,478 I was arrested for protesting, and the retrievers beat me in a car. 466 00:51:10,480 --> 00:51:12,710 I got off, and called the police. 467 00:51:13,360 --> 00:51:16,432 The police from Xiaohongmen picked me up. 468 00:51:23,600 --> 00:51:25,636 I asked for medical treatment, 469 00:51:26,280 --> 00:51:30,068 but the retrievers found me. 470 00:51:32,240 --> 00:51:36,756 They said they'd take me to the hospital the next day. 471 00:51:37,400 --> 00:51:41,712 I told them I'd go by myself, and left. 472 00:52:45,400 --> 00:52:48,073 She prays daily to the Bodhisattva. 473 00:52:48,720 --> 00:52:49,994 He protects me. 474 00:52:50,240 --> 00:52:51,832 And for justice in her case. 475 00:52:52,080 --> 00:52:55,117 Without the Bodhisattva, I'd have been dead long ago. 476 00:52:55,400 --> 00:52:59,837 I was taking the medication that made my face swell up. 477 00:53:00,480 --> 00:53:03,517 She entrusts her life to the Bodhisattvas. 478 00:53:03,880 --> 00:53:05,518 I pray daily for my family. 479 00:53:07,400 --> 00:53:11,632 They let me out of the psychiatric hospital and I went home. 480 00:53:13,200 --> 00:53:17,716 I had a brief visit with my father, and quickly returned to Beijing. 481 00:53:18,360 --> 00:53:21,238 I was afraid local officials would keep me at home. 482 00:53:21,480 --> 00:53:24,074 Was your house all right? 483 00:53:24,320 --> 00:53:28,313 We didn't go there. It was too dangerous for us. 484 00:53:28,640 --> 00:53:31,871 They threatened to send me to the crematorium. 485 00:53:32,200 --> 00:53:34,350 How dare I go home? 486 00:53:35,240 --> 00:53:37,834 In the past, it was safe enough. 487 00:53:42,520 --> 00:53:46,798 When the Petition Office closes early, 488 00:53:47,440 --> 00:53:50,000 I can sell a few maps. 489 00:53:50,240 --> 00:53:52,993 I'm too busy petitioning during the day. 490 00:53:53,480 --> 00:53:55,948 I'd have to get up very early. 491 00:54:00,200 --> 00:54:02,350 Petitioning is like going to work. 492 00:54:03,000 --> 00:54:06,151 Right. It's a daily search for justice. 493 00:54:06,400 --> 00:54:07,435 Every day. 494 00:54:08,000 --> 00:54:10,150 Have you ever stopped? 495 00:54:10,400 --> 00:54:11,719 Never, in years. 496 00:54:11,960 --> 00:54:14,758 You seem more excited than a worker. 497 00:54:18,120 --> 00:54:20,714 I have no other choice. 498 00:54:21,600 --> 00:54:23,591 I've suffered enormously. 499 00:54:24,840 --> 00:54:28,594 I still have some medication for mental illness left. 500 00:54:29,600 --> 00:54:31,556 Three bottles. 501 00:54:33,080 --> 00:54:34,832 Who prescribed it? 502 00:54:35,480 --> 00:54:38,392 The psychiatric hospital, for my release. 503 00:54:38,920 --> 00:54:41,150 I had to take many kinds. 504 00:54:41,720 --> 00:54:43,995 They made it hard for me to speak. 505 00:54:44,960 --> 00:54:46,234 When I came out of the hospital, 506 00:54:46,880 --> 00:54:50,589 my face was so swollen I couldn't see. 507 00:54:50,880 --> 00:54:56,113 If I'd taken a photograph of myself, I could use it as evidence now. 508 00:54:56,360 --> 00:54:59,318 She's not always obedient. 509 00:54:59,960 --> 00:55:02,269 She wouldn't lend me her eyes! 510 00:55:02,720 --> 00:55:05,792 I wanted to take a photo, to show them. 511 00:55:06,040 --> 00:55:09,999 I've been petitioning for years, and I was never so swollen! 512 00:56:51,960 --> 00:56:55,669 Arise, ye who refuse to be slaves! 513 00:56:56,320 --> 00:57:01,235 With our very flesh and blood Let us build our new Great Wall 514 00:57:01,520 --> 00:57:04,512 The peoples of China 515 00:57:04,840 --> 00:57:06,751 Are in the most critical time 516 00:57:07,000 --> 00:57:10,788 Everybody must roar his defiance! 517 00:57:11,440 --> 00:57:13,670 Arise! Arise! 518 00:57:13,920 --> 00:57:17,993 Millions of hearts with one mind Brave Communist Party corruption 519 00:57:18,240 --> 00:57:21,596 March on! March on! 520 00:57:23,080 --> 00:57:25,514 Build up the righteous politic and law 521 00:57:27,080 --> 00:57:29,674 Granny Pan 522 00:57:30,320 --> 00:57:31,912 I've changed two lines: 523 00:57:32,480 --> 00:57:35,199 "Brave the enemy's gunfire" became 524 00:57:35,440 --> 00:57:37,431 "Brave Communist Party corruption." 525 00:57:37,680 --> 00:57:39,910 I added "Build up the righteous politic and law." 526 00:57:57,800 --> 00:58:00,155 Dishes of sweet rice cakes 527 00:58:00,800 --> 00:58:04,713 and bowls of hot rice wine are on the table now. 528 00:58:04,960 --> 00:58:09,238 From his family's New Year's supper, Premier Hu Jintao said, 529 00:58:09,480 --> 00:58:13,268 "I'm happy to see your lives are getting better." 530 00:58:15,480 --> 00:58:16,879 Where are you going? 531 00:58:17,520 --> 00:58:19,750 To Tiananmen Square, to petition. 532 00:58:20,320 --> 00:58:21,514 Really! 533 00:58:28,280 --> 00:58:31,158 "Unafraid of dangers or of sacrifice, 534 00:58:31,800 --> 00:58:35,395 "Step into the breach when your brother falls, 535 00:58:35,640 --> 00:58:39,997 "Contribute to the victory of the Chinese Revolution." 536 00:58:40,240 --> 00:58:44,153 The whole nation is celebrating the annual New Year's Gala! 537 00:58:44,560 --> 00:58:46,312 How nice to see you again! 538 00:58:47,400 --> 00:58:48,913 The sun comes out 539 00:58:49,560 --> 00:58:54,156 When you open the gate of happiness 540 00:58:54,920 --> 00:59:01,632 The crops are harvested, when you open the gate of happiness 541 00:59:02,480 --> 00:59:08,953 The world thrives when I open the gate of happiness 542 00:59:09,880 --> 00:59:12,269 The dragon and phoenix dance 543 00:59:12,920 --> 00:59:16,515 When all families open the gate of happiness 544 00:59:17,680 --> 00:59:20,797 The hearts are full of blessing 545 00:59:21,440 --> 00:59:24,432 When people open the gate of happiness 546 00:59:32,440 --> 00:59:49,550 Qi's father died when she was still detained in a psychiatric hospital. Finally, she was released and could return for the funeral in her hometown, where her family had been awaiting her. 547 01:00:12,840 --> 01:00:16,833 The corpse has had time to decompose. It stinks! 548 01:00:17,480 --> 01:00:22,349 When Qi and her daughter were away, it was pitiful! 549 01:00:23,120 --> 01:00:25,475 It was heart-wrenching for us to see. 550 01:00:26,480 --> 01:00:31,918 The cadres of our village refused to solve their problems. 551 01:00:32,560 --> 01:00:36,599 If someone came from Beijing, those cadres would be arrested! 552 01:00:36,840 --> 01:00:40,355 How pitiful! Qi has endured endless suffering. 553 01:01:33,080 --> 01:01:36,789 Petitioners consider the annual National People's Congress 554 01:01:37,440 --> 01:01:40,238 a prime opportunity to solve petition issues. 555 01:01:40,480 --> 01:01:43,517 Large numbers of petitioners as well as retrievers 556 01:01:43,760 --> 01:01:45,193 flock to Beijing for it. 557 01:01:45,760 --> 01:01:50,231 Hey, girl! Move your feet! Put them somewhere else! 558 01:01:51,720 --> 01:01:56,430 We had to turn away 30 people, looking for a place to stay. 559 01:01:57,080 --> 01:01:58,354 Just one night! 560 01:02:02,320 --> 01:02:06,438 Please! The two of us can sit up through the night. 561 01:02:07,080 --> 01:02:09,753 Sorry, there's only room for one. 562 01:02:10,000 --> 01:02:11,831 Only you. 563 01:02:12,080 --> 01:02:16,471 Please, she's my companion. 564 01:02:16,880 --> 01:02:18,791 There's only room for one. 565 01:02:20,120 --> 01:02:23,112 We have nowhere to go, 566 01:02:23,760 --> 01:02:25,830 and it's getting dark. 567 01:02:26,080 --> 01:02:28,071 Stay at the Railway Station. 568 01:02:28,320 --> 01:02:30,390 No, it's too far. 569 01:02:31,680 --> 01:02:33,955 Don't go petition. 570 01:02:34,600 --> 01:02:38,354 All the petitioners are waiting here for the event. 571 01:02:38,640 --> 01:02:40,198 We'll leave when it ends. 572 01:02:40,840 --> 01:02:43,798 The Congress begins on March 3, 573 01:02:44,040 --> 01:02:47,749 that's when the crowds will converge on Petition Offices. 574 01:02:48,000 --> 01:02:50,958 - Who hasn't paid yet? - Pay time. 575 01:04:23,680 --> 01:04:27,719 A spring breeze bearing the trust of the people 576 01:04:28,360 --> 01:04:30,555 blows over the Congress Hall today, 577 01:04:30,800 --> 01:04:34,793 as it hosts the 2,000 members of the CPPCC National Committee. 578 01:04:35,080 --> 01:04:37,389 The 11th Five-Year Plan is a year old. 579 01:04:37,640 --> 01:04:40,950 Reform and development issues will be discussed, 580 01:04:41,240 --> 01:04:43,879 as a magnificent new chapter is written. 581 01:04:47,800 --> 01:04:52,794 At 3 PM, the 4th meeting of the 10th CPPCC National Committee 582 01:04:53,440 --> 01:04:57,035 officially opened at People's Congress Hall. 583 01:05:36,280 --> 01:05:37,554 Pick that up! 584 01:05:38,440 --> 01:05:39,873 Pick it up! 585 01:05:51,160 --> 01:05:52,559 Unfair! 586 01:05:55,160 --> 01:05:56,354 Unfair! 587 01:06:03,640 --> 01:06:05,710 Turn off your camera. 588 01:06:15,800 --> 01:06:20,351 Wen Huazhi, the petitioners support you! 589 01:06:22,080 --> 01:06:24,719 The whole nation supports you! 590 01:06:25,360 --> 01:06:27,828 Justice for all petitioners! 591 01:06:29,120 --> 01:06:31,554 It's worth dying for! 592 01:06:34,640 --> 01:06:37,871 For all petitioners, all over the country! 593 01:06:42,160 --> 01:06:43,991 State your claims! 594 01:06:44,640 --> 01:06:47,871 Abolish the local-management rule! 595 01:06:48,400 --> 01:06:52,552 Let the people elect the members of the People's Congress! 596 01:06:55,040 --> 01:06:57,600 He was a Village Committee secretary. 597 01:06:58,240 --> 01:07:02,472 Because he reported local schools were charging arbitrary fees, 598 01:07:02,720 --> 01:07:06,679 they sent him to prison seven times. 599 01:07:09,120 --> 01:07:11,395 For not being corrupt. 600 01:07:12,040 --> 01:07:15,794 If he was rotten, he wouldn't be like this today. 601 01:07:16,040 --> 01:07:19,476 He and four other people drafted the report. 602 01:07:19,720 --> 01:07:21,756 Corruption is a serious problem. 603 01:07:22,000 --> 01:07:24,992 Congress meets every year. What the hell do they do? 604 01:07:54,360 --> 01:07:57,158 We were all together for petition. 605 01:08:00,720 --> 01:08:01,869 Sister... 606 01:08:02,520 --> 01:08:04,158 Poor old sister. 607 01:08:17,880 --> 01:08:19,279 Get up! Hurry! 608 01:08:30,440 --> 01:08:33,750 Are these her clothes? Pick them up. 609 01:08:35,760 --> 01:08:37,079 One shoe. 610 01:08:37,720 --> 01:08:39,039 Where's the other? 611 01:08:39,440 --> 01:08:42,318 Sun Sann�'s shoe. 612 01:08:43,200 --> 01:08:44,315 Get everything. 613 01:08:53,800 --> 01:08:56,678 This is her jawbone. It's hers. 614 01:08:58,880 --> 01:09:00,359 It's all evidence. 615 01:09:01,320 --> 01:09:05,108 We must gather it for her sake. 616 01:09:07,800 --> 01:09:08,994 There's more. 617 01:09:09,760 --> 01:09:11,796 A piece of her skull. I'll get it. 618 01:09:16,000 --> 01:09:19,390 We have nowhere to run when they chase us. 619 01:09:20,040 --> 01:09:23,316 She was just trying to have a life here. 620 01:09:23,560 --> 01:09:24,709 Damn them. 621 01:09:25,240 --> 01:09:26,753 A piece of skull... 622 01:09:33,040 --> 01:09:34,519 Her other shoe. 623 01:09:35,160 --> 01:09:37,355 I found her ID. 624 01:09:37,640 --> 01:09:40,552 - The man's or the woman's? - Both. 625 01:09:41,440 --> 01:09:43,032 Okay, this settles it. 626 01:09:47,640 --> 01:09:50,074 Oh, my Lord! 627 01:09:51,400 --> 01:09:55,279 The train dragged her so far! 628 01:09:59,960 --> 01:10:01,791 They'd spent 18 years on the case? 629 01:10:02,440 --> 01:10:05,000 Yes, 18 years of their lives. 630 01:10:05,240 --> 01:10:07,435 - Both are dead? - Both. 631 01:10:07,680 --> 01:10:09,318 We're following the rules, 632 01:10:09,600 --> 01:10:13,275 but the retrievers come here and chase us. 633 01:10:13,520 --> 01:10:15,238 That's illegal, right? 634 01:10:15,480 --> 01:10:19,951 This is a Socialist country. We want human rights and safety. 635 01:10:20,200 --> 01:10:21,997 We're here for a discussion. 636 01:10:22,280 --> 01:10:24,430 My ability is limited. 637 01:10:24,680 --> 01:10:27,194 Can I keep organizing this action? 638 01:10:27,440 --> 01:10:30,432 It depends on the opinions of everyone here. 639 01:10:30,680 --> 01:10:32,955 We need to discuss the next step. 640 01:10:33,200 --> 01:10:37,716 In my opinion, at least, we should mourn the old woman. 641 01:10:37,960 --> 01:10:39,837 She had such a tragic life. 642 01:10:40,240 --> 01:10:43,437 I bought some white cloth with the donation funds. 643 01:10:46,800 --> 01:10:50,031 We should mourn her properly. 644 01:10:50,680 --> 01:10:54,229 Show her some respect. 645 01:10:54,480 --> 01:10:57,995 This is from the bottom of my heart. 646 01:11:00,000 --> 01:11:02,878 We are not radicals or criminals. 647 01:11:03,520 --> 01:11:06,193 We can use this white cloth 648 01:11:06,440 --> 01:11:10,319 to drape ourselves, to show our feelings 649 01:11:10,560 --> 01:11:12,232 about her death. 650 01:11:12,480 --> 01:11:16,393 She was our friend. We went through a lot, as petitioners. 651 01:11:16,640 --> 01:11:19,313 This is my view. 652 01:11:19,960 --> 01:11:21,598 We agree! 653 01:11:22,680 --> 01:11:24,398 We have to wake up. 654 01:11:25,040 --> 01:11:30,478 It's time to find a way to show the government 655 01:11:30,720 --> 01:11:33,598 that the petition system is a lie. 656 01:11:33,840 --> 01:11:37,230 We're human beings. We can't stand to be fooled anymore. 657 01:11:37,480 --> 01:11:41,951 If democratic policies are not implemented, we can't even live! 658 01:11:42,720 --> 01:11:46,554 Petition is empty talk. Petition Offices are useless. 659 01:11:47,200 --> 01:11:50,112 You can't understand without a degree in law. 660 01:11:50,360 --> 01:11:52,271 We are being bullied, 661 01:11:52,520 --> 01:11:55,592 beaten, arrested, and locked up. 662 01:11:55,840 --> 01:11:59,469 They even put us in mental hospitals 663 01:11:59,720 --> 01:12:01,631 and re-education centers. 664 01:12:01,880 --> 01:12:06,510 They want to transform us according to whatever they say. 665 01:12:06,760 --> 01:12:08,591 No legal procedures. 666 01:12:08,840 --> 01:12:11,274 A country with no law. 667 01:12:11,640 --> 01:12:15,394 The People's Congress does not represent the people, 668 01:12:16,040 --> 01:12:17,314 but bureaucracy. 669 01:12:17,560 --> 01:12:20,916 They're more like Mafia or Fascists. Fascism, in China! 670 01:12:21,160 --> 01:12:25,278 Power over laws. Nowhere to sue them. 671 01:12:26,240 --> 01:12:30,518 "Fellow Chinese, especially fellow petitioners, 672 01:12:31,160 --> 01:12:33,196 "the Communist Party of China 673 01:12:33,760 --> 01:12:35,990 "has tricked us with beautiful lies, 674 01:12:36,240 --> 01:12:38,435 "such as to serve the people loyally, 675 01:12:38,680 --> 01:12:41,433 "tricked the people of China and the world, 676 01:12:41,680 --> 01:12:45,468 "persisting in its despotic and corrupt dictatorship, 677 01:12:45,720 --> 01:12:48,632 "slaughtering for power inside the ruling class, 678 01:12:48,880 --> 01:12:53,112 "like Liu Shaoqi and Peng Duhuai and other former top leaders 679 01:12:53,360 --> 01:12:55,555 "killed by the Great Dictator Mao. 680 01:12:55,800 --> 01:12:59,918 "This proves that under the Communist Party dictatorship, 681 01:13:00,160 --> 01:13:03,038 "the killing will not stop in the future. 682 01:13:03,840 --> 01:13:08,789 "The ruling class treats people with even more brutality, 683 01:13:09,440 --> 01:13:13,149 "and causes families to fall apart. 684 01:13:14,400 --> 01:13:19,918 "Under great pressure, people petition for years. 685 01:13:20,600 --> 01:13:23,353 "They are often in poor health. 686 01:13:24,000 --> 01:13:28,949 "They die of disease, starvation, and the cold. 687 01:13:29,200 --> 01:13:32,510 "Some are physically damaged 688 01:13:32,760 --> 01:13:35,399 "or even killed by the retrievers. 689 01:13:36,240 --> 01:13:39,312 "Still, the office rules unjustly on their cases. 690 01:13:39,960 --> 01:13:43,475 "Most of the political-legal agencies and petition bureaus 691 01:13:43,720 --> 01:13:48,396 "are bullying people in outrageous ways. 692 01:13:49,160 --> 01:13:52,675 "Fellow petitioners, petition is a dead end. 693 01:13:53,320 --> 01:13:55,880 "Give up any hope it will solve your case. 694 01:13:58,680 --> 01:14:01,194 "The petitioner from Inner Mongolia, 695 01:14:01,840 --> 01:14:04,593 "trying to escape retrievers, was crushed by a train. 696 01:14:04,840 --> 01:14:08,879 "Two died and two were wounded. 697 01:14:09,200 --> 01:14:10,713 "It was a tragedy. 698 01:14:11,200 --> 01:14:13,998 "Wake up and arise! 699 01:14:14,640 --> 01:14:18,030 "Stop petitioning, fellow petitioners! 700 01:14:18,280 --> 01:14:21,272 "Abolish one-party dictatorship! Institute democracy. 701 01:14:21,960 --> 01:14:24,076 "This is the only way out, 702 01:14:24,720 --> 01:14:29,396 "for petitioners and for our nation. 703 01:14:29,920 --> 01:14:33,959 "Wake up and arise! Let the whole nation unite! 704 01:14:34,600 --> 01:14:38,309 "Fight for democracy, not one-party dictatorship! 705 01:14:38,560 --> 01:14:41,199 "Stamp out corruption! Save the country. 706 01:14:41,840 --> 01:14:45,116 "Build a new democratic China to benefit the people. 707 01:14:45,360 --> 01:14:47,476 "March on! March on!" 708 01:14:50,160 --> 01:14:54,199 It's a good article, but will people support us? 709 01:14:55,120 --> 01:14:57,998 Does it matter? We're already desperate. 710 01:14:58,640 --> 01:15:00,710 We'll die sooner or later. 711 01:15:00,960 --> 01:15:05,351 People already know petition is a dead end with no hope. 712 01:15:15,080 --> 01:15:17,640 Before the mourning ceremony started, 713 01:15:18,280 --> 01:15:21,511 Xiao Yuan was secretly arrested by the police. 714 01:15:28,160 --> 01:15:31,630 Remember the petitioner from Inner Mongolia! 715 01:15:36,240 --> 01:15:38,037 Petitioning is not a crime! 716 01:15:43,040 --> 01:15:45,315 The State must respect the law! 717 01:15:55,080 --> 01:16:00,313 The parade lasted 20 minutes before its voluntary dissolution. 718 01:16:00,960 --> 01:16:04,714 Mr. Liu was arrested immediately after it. 719 01:16:25,120 --> 01:16:27,509 Who can I blame for my life? 720 01:16:28,160 --> 01:16:31,357 No one but my irresponsible parents 721 01:16:31,840 --> 01:16:34,354 led me into today's circumstances. 722 01:16:37,880 --> 01:16:41,316 It's sad to think about it, sometimes. 723 01:16:42,880 --> 01:16:46,555 Most kids my age go to school. 724 01:16:47,600 --> 01:16:50,672 Others stay at home. 725 01:16:51,400 --> 01:16:53,277 No one leads a life like mine. 726 01:17:00,080 --> 01:17:03,709 I started to make plans last week. 727 01:17:04,360 --> 01:17:09,514 I told him to wait for me on the platform at noon on Monday, 728 01:17:09,800 --> 01:17:12,030 and we'll board the train together. 729 01:17:12,480 --> 01:17:14,311 He already has the tickets, 730 01:17:14,960 --> 01:17:16,598 and we'll go from there. 731 01:17:18,120 --> 01:17:21,317 I'll leave a letter to my mom. 732 01:17:21,960 --> 01:17:23,313 I wrote: 733 01:17:23,960 --> 01:17:26,474 "For the sake of my happiness, 734 01:17:26,720 --> 01:17:29,553 "my only choice is to leave. 735 01:17:29,800 --> 01:17:33,475 "We will eventually have to separate anyway. 736 01:17:34,000 --> 01:17:35,911 "Sending me home would separate us. 737 01:17:36,560 --> 01:17:38,232 "I would rather live on my own. 738 01:17:38,480 --> 01:17:40,948 "I will find a job and support myself. 739 01:17:41,200 --> 01:17:44,556 "I don't want to go home. I know what I'd face there. 740 01:17:44,800 --> 01:17:48,031 "I know very well. I'll support myself by working. 741 01:17:48,280 --> 01:17:51,431 "Once you've thought things through, I'll return. 742 01:17:51,680 --> 01:17:54,752 "Whenever you need me, I'll come back." 743 01:18:11,720 --> 01:18:14,314 My mother raised me with hardship. 744 01:18:15,640 --> 01:18:19,428 It's unbearable for me to leave, yet she has forced me to. 745 01:18:29,760 --> 01:18:34,629 I can't imagine how she'll feel after I leave. 746 01:18:35,280 --> 01:18:37,589 She'll be sad. 747 01:18:41,080 --> 01:18:43,355 Even now, I don't want to leave. 748 01:18:57,960 --> 01:19:00,076 Comfort my mom for me. 749 01:19:01,200 --> 01:19:03,111 Help her understand. 750 01:19:04,880 --> 01:19:06,871 - Bye. - Bye, Juan. 751 01:19:08,520 --> 01:19:10,556 - Good luck. - Thank you. 752 01:19:32,000 --> 01:19:34,719 It's too hot. I'll turn the fan on. 753 01:19:38,160 --> 01:19:39,957 There's a fan! 754 01:20:00,280 --> 01:20:01,713 Have you seen Juan? 755 01:20:02,360 --> 01:20:04,032 She's so busy lately. 756 01:20:07,760 --> 01:20:10,513 Juan left you this letter. 757 01:20:11,160 --> 01:20:12,479 I saw her today. 758 01:20:12,720 --> 01:20:17,111 I won't lie: she said she'd be away for a few days, to clear her mind. 759 01:20:17,400 --> 01:20:18,879 - She left? - That's right. 760 01:20:19,280 --> 01:20:22,192 For a few days, to clear her mind. 761 01:20:23,720 --> 01:20:26,678 She asked me to calm you down. 762 01:20:27,320 --> 01:20:30,437 Leave me alone. Now she's gone! 763 01:20:30,680 --> 01:20:32,910 She took the train. 764 01:20:33,560 --> 01:20:35,039 Where did she go? 765 01:20:35,280 --> 01:20:37,555 I don't know where she was headed. 766 01:20:37,960 --> 01:20:39,029 Oh, no. 767 01:21:03,280 --> 01:21:06,397 Stop filming me. Don't follow me. 768 01:21:09,320 --> 01:21:10,673 Stop following me! 769 01:21:11,320 --> 01:21:13,436 I'll call the police. 770 01:21:14,200 --> 01:21:16,031 Leave me alone! 771 01:21:22,440 --> 01:21:25,477 Don't you want to read the letter she left? 772 01:21:26,120 --> 01:21:28,554 - No, I don't. - She asked me to talk to you. 773 01:21:29,120 --> 01:21:32,510 She would like you to see things from her perspective. 774 01:21:33,160 --> 01:21:35,435 You want me to suffer. 775 01:21:39,560 --> 01:21:41,073 You make me suffer. 776 01:21:42,000 --> 01:21:44,036 Not everyone wants to lie to you. 777 01:21:44,680 --> 01:21:48,309 We are here to petition, and she's my whole life. 778 01:21:50,360 --> 01:21:53,557 It's not that she doesn't want to be with you. 779 01:21:55,880 --> 01:21:58,633 - I haven't mistreated her. - What are you doing? 780 01:22:37,680 --> 01:22:47,909 One month after the train accident, Mr. Liu and Xiao Yuan are finally released from prison, where they were severely beaten. 781 01:22:48,160 --> 01:22:51,948 Three people were arrested: Qi Muge, Xiao Yuan, and myself. 782 01:22:52,560 --> 01:22:53,879 What happened was 783 01:22:54,120 --> 01:22:57,669 they wanted to charge me with demonstrating. 784 01:22:57,920 --> 01:23:01,959 I asked them what demonstration? What makes it a demonstration? 785 01:23:02,200 --> 01:23:04,156 "The white banners," he said. 786 01:23:04,400 --> 01:23:06,868 I replied, "They are for the memorial service. 787 01:23:07,120 --> 01:23:09,998 "That's the custom in Inner Mongolia. 788 01:23:10,240 --> 01:23:13,277 "She was like my sister. I mourn her. 789 01:23:14,480 --> 01:23:17,074 "How can you stop me?" 790 01:23:17,720 --> 01:23:21,599 "Why do you mourn like that?" "How should I mourn? By screaming? 791 01:23:21,960 --> 01:23:25,509 "Rich people like you can buy a wreath, 792 01:23:25,800 --> 01:23:29,475 "or broadcast the death on TV. I'm poor, so I buy white banners. 793 01:23:29,840 --> 01:23:33,310 "Did I disturb the public order? Block doorways or streets? 794 01:23:33,960 --> 01:23:36,315 "Which road or door have I blocked? 795 01:23:36,560 --> 01:23:38,994 "Have I blocked traffic? 796 01:23:40,160 --> 01:23:42,230 "Let's be reasonable," I said. 797 01:23:42,880 --> 01:23:45,872 "If police are unreasonable, how can citizens live their lives?" 798 01:23:46,120 --> 01:23:47,758 Then I said, "I won't wait." 799 01:23:48,240 --> 01:23:52,756 As I was leaving, four or five of them took me to the basement. 800 01:23:53,800 --> 01:23:55,916 In the basement, I saw Xiao Yuan. 801 01:23:57,240 --> 01:24:01,028 He was there, guarded by two policemen. 802 01:24:03,520 --> 01:24:07,672 Our 5,000 years of history are a cycle of tyranny and corruption. 803 01:24:08,320 --> 01:24:10,914 A new autocrat takes power, 804 01:24:11,200 --> 01:24:13,634 and slowly yields to corruption. 805 01:24:13,880 --> 01:24:15,598 An extreme is reached. 806 01:24:15,840 --> 01:24:18,877 The tyrant is toppled by a mass uprising. 807 01:24:19,120 --> 01:24:22,430 Another government replaces it, and the cycle goes on. 808 01:24:22,680 --> 01:24:24,989 Communism follows the same pattern. 809 01:24:25,240 --> 01:24:28,038 The problem is dictatorship. 810 01:24:28,480 --> 01:24:32,109 Unless we institute a democracy, nothing will change. 811 01:24:32,360 --> 01:24:34,237 The vicious cycle will never end. 812 01:24:35,520 --> 01:24:38,751 If we were to implement fundamental changes, 813 01:24:39,400 --> 01:24:41,630 like the revolutions in the past, 814 01:24:42,040 --> 01:24:46,113 the way the Republicans uprooted the Qing dynasty, 815 01:24:46,560 --> 01:24:48,391 many Communists would be sacrificed. 816 01:24:48,640 --> 01:24:50,437 It would be terrible for the Party. 817 01:24:51,480 --> 01:24:55,075 As a Chinese, I would not want to witness 818 01:24:55,720 --> 01:24:58,393 the persecution of my own people. 819 01:25:00,440 --> 01:25:02,158 Reform would be great. 820 01:25:02,800 --> 01:25:05,792 The alternative to reform is revolution. 821 01:25:07,040 --> 01:25:09,793 What made you come here? 822 01:25:10,440 --> 01:25:11,998 I came to petition, 823 01:25:12,240 --> 01:25:15,915 because my law firm's license had been revoked. 824 01:25:16,160 --> 01:25:17,878 I hoped for a solution. 825 01:25:18,320 --> 01:25:20,675 But I've made little progress. 826 01:25:22,360 --> 01:25:26,035 How many Chinese are living standing straight and tall? 827 01:25:26,680 --> 01:25:28,989 Most are on their knees. 828 01:25:29,240 --> 01:25:32,357 How many live standing up? Most are bent. 829 01:25:32,720 --> 01:25:35,951 Especially among the "scholars" and elites in Beijing, 830 01:25:36,200 --> 01:25:39,431 or the media people. Most are filthy and foolish. 831 01:25:39,680 --> 01:25:42,148 Their kneeling is unlike ours. 832 01:25:42,400 --> 01:25:44,516 They kneel down naked. 833 01:25:44,760 --> 01:25:48,230 They are unlike us. They seek interest and power, 834 01:25:48,680 --> 01:25:49,954 and sell their souls. 835 01:25:50,200 --> 01:25:53,192 Petitioners may kneel, but their intentions are good. 836 01:25:53,440 --> 01:25:56,637 Kind-natured, they merely protect their rights. 837 01:25:56,880 --> 01:25:58,598 How many do not kneel? 838 01:25:58,840 --> 01:26:01,354 Kneeling down before people, 839 01:26:01,760 --> 01:26:03,751 for power and money. 840 01:26:15,320 --> 01:26:17,880 No matter who's in office, 841 01:26:18,520 --> 01:26:22,433 good systems should be implemented, 842 01:26:22,800 --> 01:26:25,030 and citizens will welcome them. 843 01:26:26,120 --> 01:26:30,033 Regardless of the party or the leaders of that party. 844 01:26:38,680 --> 01:26:41,752 If the system is corrupt, citizens feel insecure. 845 01:27:14,600 --> 01:27:15,953 Let me see! 846 01:27:16,600 --> 01:27:17,953 Stop handing these out! 847 01:27:19,120 --> 01:27:21,509 I swear to the Party, on July 1, 848 01:27:22,160 --> 01:27:26,073 we want to commemorate the birth of the Party with a singing contest. 849 01:27:26,320 --> 01:27:27,799 Stop looking around here. 850 01:27:34,960 --> 01:27:37,838 Why is the Constitution trampled on? 851 01:27:38,480 --> 01:27:41,597 Why aren't people's interests protected? 852 01:27:41,840 --> 01:27:45,196 Who does the People's Republic belong to? 853 01:27:45,680 --> 01:27:48,592 The protective umbrella of corrupt officials! 854 01:27:51,840 --> 01:27:53,319 I swear by the Party! 855 01:27:54,760 --> 01:27:58,594 Why don't we hold a singing contest? Can't I recite a poem? 856 01:27:59,240 --> 01:28:01,435 I will leave once I'm done. 857 01:28:02,040 --> 01:28:04,679 Carry on, tourists! 858 01:28:22,000 --> 01:28:23,399 Are you sleeping? 859 01:28:34,800 --> 01:28:37,155 What can the people do? 860 01:28:37,800 --> 01:28:40,109 They'll never lead good lives. 861 01:28:42,400 --> 01:28:46,279 The people have always been slaves. 862 01:28:47,800 --> 01:28:50,109 Will it never end? 863 01:28:51,440 --> 01:28:53,715 We are the new slaves of socialism. 864 01:28:59,320 --> 01:29:04,189 China's future should be democratic. 865 01:29:05,640 --> 01:29:08,996 All members of society should participate 866 01:29:09,640 --> 01:29:11,790 in making decisions on the nation 867 01:29:12,040 --> 01:29:14,235 and our everyday lives. 868 01:29:14,880 --> 01:29:18,759 This nation is ruled by a single party. 869 01:29:19,920 --> 01:29:22,354 It bans all the other parties. 870 01:29:25,280 --> 01:29:29,319 China's major shortcoming 871 01:29:29,960 --> 01:29:33,475 is its internal struggles within its Party. 872 01:29:33,720 --> 01:29:37,508 One must overpower the others, or vice-versa. 873 01:29:37,760 --> 01:29:40,399 Lack of trust within the Party 874 01:29:40,640 --> 01:29:45,270 has caused China to fail to achieve democracy in recent decades. 875 01:29:45,920 --> 01:29:49,117 Democracy requires some degree of tolerance. 876 01:29:49,880 --> 01:29:52,997 Without tolerance, democracy is unachievable. 877 01:30:58,880 --> 01:31:02,077 Clearance sale, customers! 878 01:31:02,720 --> 01:31:06,633 Clothes, shoes, gifts, luggage, toys, snacks. 879 01:31:16,560 --> 01:31:19,711 All luggage, toys, and gift items must go. 880 01:31:20,360 --> 01:31:23,432 You are welcome to make your purchase. 881 01:31:55,760 --> 01:31:59,469 No one should stay in the waiting area. 882 01:32:01,680 --> 01:32:05,036 The station will close after 11 PM. 883 01:32:05,680 --> 01:32:07,398 - Where are you going? - To Handan. 884 01:32:07,720 --> 01:32:10,598 The 407 to Handan? Out this door and to the left. 885 01:32:10,840 --> 01:32:13,149 The train will be leaving soon. 886 01:32:13,400 --> 01:32:15,118 Exit, and turn left. 887 01:32:15,360 --> 01:32:18,875 - Will there be a train tomorrow? - No, the station will be closed. 888 01:32:19,120 --> 01:32:22,669 - When is it being demolished? - In the next few days. 889 01:32:22,920 --> 01:32:25,593 The Olympic Games are coming up. 890 01:33:46,640 --> 01:33:48,949 All my pots and pans were destroyed! 891 01:33:49,600 --> 01:33:51,079 Everything is shattered. 892 01:33:51,320 --> 01:33:53,834 Yesterday was the worst. 893 01:33:54,080 --> 01:33:57,197 They threw her things my way, and my things her way. 894 01:33:57,440 --> 01:33:59,351 See what they've done! 895 01:33:59,600 --> 01:34:01,716 What an utter mess! 896 01:34:01,960 --> 01:34:04,793 And the security guards are evil. 897 01:34:05,040 --> 01:34:09,318 This vat is completely shattered. A vat full of water. What a mess. 898 01:34:09,560 --> 01:34:13,633 What a nuisance! It took a lot of effort to break this. 899 01:34:14,320 --> 01:34:16,197 What a bunch of bullies. 900 01:34:16,840 --> 01:34:19,434 I screamed, "We are Chinese too! 901 01:34:19,680 --> 01:34:22,114 "We also love our country! 902 01:34:22,360 --> 01:34:24,715 "We don't want to become refugees. 903 01:34:24,960 --> 01:34:28,873 "We never expected to be in these circumstances!" 904 01:34:30,880 --> 01:34:33,678 The more I screamed, the more they wrecked. 905 01:35:06,800 --> 01:35:08,119 Lord, have mercy on us. 906 01:35:08,760 --> 01:35:12,548 Have mercy on those who are suffering and in pain. 907 01:35:12,800 --> 01:35:15,553 Please deliver the hungry. 908 01:35:15,880 --> 01:35:17,552 For our Lord, Jesus Christ, amen. 909 01:35:17,800 --> 01:35:20,792 For the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 910 01:35:38,760 --> 01:35:42,275 I don't know what China is waiting for. 911 01:35:43,600 --> 01:35:46,751 The number of petitioners is increasing. 912 01:35:47,400 --> 01:35:50,312 Are they waiting for a national uprising? 913 01:36:14,280 --> 01:36:16,111 Can I ask you about someone? 914 01:36:16,760 --> 01:36:19,558 Qi Huaying. She has petitioned here. 915 01:36:19,800 --> 01:36:21,677 - Who? - Qi Huaying. 916 01:36:22,840 --> 01:36:24,990 She's from Jiangsu. 917 01:36:25,640 --> 01:36:28,677 - Why are you looking for her? - I'm her daughter. 918 01:36:28,920 --> 01:36:30,114 One second. 919 01:36:41,360 --> 01:36:44,750 - Do I need to fill out a form? - No, it's unnecessary. 920 01:36:45,400 --> 01:36:47,118 Can I be received? 921 01:36:47,360 --> 01:36:49,669 Come here. Are you Qi's daughter? 922 01:36:49,920 --> 01:36:51,911 - I am. - You look like her. 923 01:36:53,880 --> 01:36:57,111 Let me tell you: your mother... 924 01:37:21,800 --> 01:37:25,349 Where we lived has been made into roads. 925 01:37:56,080 --> 01:37:57,195 Mom! 926 01:37:58,040 --> 01:37:59,917 Why did you bring her here? 927 01:38:00,560 --> 01:38:03,677 Don't act that way. She just wants to visit. 928 01:38:03,920 --> 01:38:06,593 Is that all? Mind your own business. 929 01:38:06,880 --> 01:38:09,474 How could you act like this? 930 01:38:10,120 --> 01:38:11,997 Why bring these kids here? 931 01:38:12,240 --> 01:38:15,038 She misses you, and wants you to see her son. 932 01:38:18,240 --> 01:38:21,198 Don't act like this. How could you? 933 01:38:22,080 --> 01:38:25,868 - Your daughter has come to visit. - She's not my daughter anymore. 934 01:38:29,600 --> 01:38:31,477 Why are you visiting me? 935 01:38:33,040 --> 01:38:35,952 Stop, I beg you. Your daughter is here. 936 01:38:36,600 --> 01:38:39,068 Don't be unreasonable. 937 01:38:39,320 --> 01:38:40,992 Hit me. 938 01:38:41,240 --> 01:38:42,593 Get out! 939 01:38:43,480 --> 01:38:47,268 You want to take my life, too? 940 01:38:52,880 --> 01:38:54,871 You are not a petitioner. 941 01:38:55,520 --> 01:38:58,273 Your daughter just wants to visit you. 942 01:38:58,840 --> 01:39:01,149 Do you want to take my life? 943 01:39:05,640 --> 01:39:07,631 How could she be my daughter? 944 01:39:08,280 --> 01:39:11,158 She came to visit you, that's all. 945 01:39:11,400 --> 01:39:15,313 I've questioned her already. She has a job and a husband. 946 01:39:15,560 --> 01:39:18,757 She wants to see you. She's not here to bring you home. 947 01:39:19,000 --> 01:39:20,558 Hit me if you want. 948 01:39:20,800 --> 01:39:22,392 No one has the right! 949 01:39:22,640 --> 01:39:26,599 I'm petitioning, and no one has the right to take me away. 950 01:39:26,840 --> 01:39:30,719 She looked for you at the station, and at the Central Commission. 951 01:39:30,960 --> 01:39:32,757 Old Chen took her to me. 952 01:39:33,160 --> 01:39:35,037 Don't stand in my doorway. 953 01:39:45,680 --> 01:39:48,194 Please leave us. 954 01:39:52,640 --> 01:39:56,679 What do you know? My child was immature. 955 01:39:57,320 --> 01:39:59,197 She misses you! 956 01:39:59,440 --> 01:40:03,752 I have the right to protect my daughter. 957 01:40:04,000 --> 01:40:06,673 What rights do you have? 958 01:40:10,160 --> 01:40:12,116 Mom, don't blame her. 959 01:40:14,960 --> 01:40:17,269 Don't blame her, okay? 960 01:40:18,480 --> 01:40:22,678 I beg you, please don't put her in an awkward situation. 961 01:40:26,960 --> 01:40:29,394 Don't you think I'm sad, too? 962 01:40:30,680 --> 01:40:34,593 I was there when your father died. 963 01:40:35,240 --> 01:40:38,198 I'm petitioning because I witnessed it. 964 01:40:38,440 --> 01:40:40,351 Juan was there, and so was I. 965 01:40:40,600 --> 01:40:44,036 Don't you think it was sad for me to watch it happen? 966 01:40:46,600 --> 01:40:50,639 Later, my father also passed away. 967 01:40:55,440 --> 01:40:58,955 I am extremely sad. It's all their fault. 968 01:41:03,680 --> 01:41:07,036 And I could not even protect you. 969 01:41:10,960 --> 01:41:11,949 Don't cry, mom. 970 01:41:12,600 --> 01:41:16,229 They wanted to kill me, and you too. Do you know that? 971 01:41:17,520 --> 01:41:18,999 Mom, don't cry. 972 01:41:24,720 --> 01:41:27,598 I cried for many nights when I first left. 973 01:41:30,080 --> 01:41:31,991 Forgive me, mom. 974 01:41:37,600 --> 01:41:38,669 You think of me now? 975 01:41:39,320 --> 01:41:42,471 I couldn't keep petitioning with you. 976 01:41:42,720 --> 01:41:46,429 I didn't want you to petition with me. 977 01:41:46,680 --> 01:41:49,274 I would have taken care of you nevertheless. 978 01:41:49,520 --> 01:41:51,988 I provided you with food and all. 979 01:42:03,920 --> 01:42:06,798 I raised you to maturity. 980 01:42:07,640 --> 01:42:09,710 When your father was working, 981 01:42:10,360 --> 01:42:12,715 I sold vegetables on shoulder poles, 982 01:42:12,960 --> 01:42:15,918 and I had to care for you. 983 01:42:16,160 --> 01:42:19,152 I know it was hard for you to raise me. 984 01:42:19,640 --> 01:42:23,110 It wasn't easy, on my own. 985 01:42:23,760 --> 01:42:28,550 I asked other petitioners to carry you, 986 01:42:28,880 --> 01:42:31,917 and I collected bottles at night, on the train. 987 01:42:32,360 --> 01:42:36,558 Any food I found, I gave to you, while I starved. 988 01:42:38,160 --> 01:42:42,073 I tried to find something good for you to eat, every day. 989 01:42:42,800 --> 01:42:45,075 I had only a vegetarian diet. 990 01:42:45,720 --> 01:42:50,589 Others ate eggs and milk, but I would eat nothing but vegetables. 991 01:42:50,840 --> 01:42:52,910 How could I not be saddened? 992 01:42:55,200 --> 01:42:57,270 I know, it wasn't easy for you. 993 01:43:01,160 --> 01:43:06,518 How many times have I cried my heart out? 994 01:43:37,640 --> 01:43:40,837 - Keep them yourself. - I have lots of clothes. 995 01:43:50,400 --> 01:43:51,879 This is for your son. 996 01:43:54,920 --> 01:43:56,114 What's up? 997 01:44:00,040 --> 01:44:01,712 Little rascal! 998 01:44:08,920 --> 01:44:11,150 I don't want this coat anymore. 999 01:44:11,800 --> 01:44:16,157 When you get on the train tonight, you'll need it. 1000 01:44:16,400 --> 01:44:18,516 I still have your old coat. 1001 01:44:18,760 --> 01:44:21,149 I don't want it anymore. 1002 01:44:21,400 --> 01:44:25,393 There are some kids' clothes, too. 1003 01:44:36,560 --> 01:44:38,994 - Can't find them. - I'm leaving, then. 1004 01:44:45,840 --> 01:44:47,398 I won't walk you out. 1005 01:44:48,040 --> 01:44:49,075 Don't come out. 1006 01:44:51,400 --> 01:44:53,868 Stay home. I'll leave now. 1007 01:44:56,200 --> 01:44:58,430 - Have you got the tickets? - Yes. 1008 01:45:06,080 --> 01:45:08,116 Don't tell people where I live. 1009 01:45:08,760 --> 01:45:10,034 I know. I won't. 1010 01:45:11,760 --> 01:45:14,513 If they ask, say I sleep on the street. 1011 01:45:15,160 --> 01:45:16,149 I know. 1012 01:45:18,200 --> 01:45:19,713 Thank you, Granny. 1013 01:45:24,600 --> 01:45:26,670 I left money under her pillow. 1014 01:45:27,320 --> 01:45:31,472 She might not know. Tell her once I'm gone. 1015 01:45:31,720 --> 01:45:35,156 She refused to take it from me. 1016 01:45:35,720 --> 01:45:38,188 Thank you, Granny, and sorry. 1017 01:45:41,240 --> 01:45:42,468 Let's go now. 1018 01:46:29,880 --> 01:46:32,314 - Would you like some? - No, I'm fine. 1019 01:46:33,080 --> 01:46:36,356 Mr. Liu 1020 01:46:37,000 --> 01:46:39,798 The place we rent is quite far, 1021 01:46:40,200 --> 01:46:42,077 10 km away from here. 1022 01:46:46,000 --> 01:46:49,675 We have no choice but to live in the suburbs now. 1023 01:46:50,320 --> 01:46:54,359 It has become a petitioners' village over there. 1024 01:46:55,960 --> 01:46:58,952 Soon Supreme Court alley will be demolished, 1025 01:46:59,600 --> 01:47:01,591 and so will Petitioners' Village. 1026 01:47:01,840 --> 01:47:04,479 They arrest petitioners here daily. 1027 01:47:04,800 --> 01:47:08,156 There are orders from the top to evict them. 1028 01:47:08,400 --> 01:47:11,073 Yes, it's not their decision. 1029 01:47:11,320 --> 01:47:13,834 People who lived under bridges 1030 01:47:14,360 --> 01:47:18,638 are all being kicked out, to live in the suburbs. That's all. 1031 01:47:48,000 --> 01:47:49,228 Where are you going? 1032 01:47:50,920 --> 01:47:53,115 Under the bridge? 1033 01:48:34,760 --> 01:48:36,637 Is this place better than the last? 1034 01:48:37,680 --> 01:48:39,318 It's quieter, 1035 01:48:39,960 --> 01:48:43,475 but the air isn't very good. 1036 01:48:44,520 --> 01:48:47,751 There's a lot of trash around. 1037 01:48:48,720 --> 01:48:50,199 The light is dim. 1038 01:48:51,200 --> 01:48:53,430 We can't see anything. 1039 01:48:54,080 --> 01:48:56,071 We're hiding for our lives. 1040 01:48:56,640 --> 01:49:00,428 It'll be harder for them to find us and throw us out. 1041 01:49:02,920 --> 01:49:06,151 I hate the way of this world. 1042 01:49:08,920 --> 01:49:11,036 The people cannot survive. 1043 01:49:26,960 --> 01:49:29,679 - Are you Mrs. Pan's son? - Yes, I am. 1044 01:49:30,320 --> 01:49:32,356 - Here to visit her? - Yes. 1045 01:49:32,800 --> 01:49:35,519 Let's talk inside. We can't talk here. 1046 01:49:37,560 --> 01:49:40,028 - Will you leave with your son? - No. 1047 01:49:42,000 --> 01:49:44,230 My family wants me to go back. 1048 01:49:45,080 --> 01:49:47,640 They should know better. 1049 01:49:48,280 --> 01:49:50,077 Put themselves in my shoes. 1050 01:49:50,520 --> 01:49:53,353 He doesn't know why I am petitioning, 1051 01:49:53,600 --> 01:49:57,752 but he is interested in his family, his own business, rearing the kids. 1052 01:49:58,000 --> 01:50:00,514 He urges me to spend my golden years at home, 1053 01:50:00,760 --> 01:50:02,273 because petitions are vain. 1054 01:50:02,520 --> 01:50:05,796 Everything is comfortable at home. 1055 01:50:06,360 --> 01:50:10,399 We'll live according to our means. At least we'll be alive, he says. 1056 01:50:10,640 --> 01:50:15,316 When I'm out here, everyone worries about me. 1057 01:50:15,920 --> 01:50:19,117 My previous petitions were on Party corruption. 1058 01:50:19,760 --> 01:50:21,478 I offer suggestions. 1059 01:50:21,720 --> 01:50:25,759 Now the Communist Party is corrupt at every echelon of government. 1060 01:50:26,000 --> 01:50:28,958 My petitions are an attempt to save it. 1061 01:50:29,200 --> 01:50:31,555 How many letters have you sent? 1062 01:50:31,800 --> 01:50:33,756 Two this year. 1063 01:50:34,840 --> 01:50:36,751 - Four last year. - Four? 1064 01:50:37,960 --> 01:50:39,234 Four letters. 1065 01:50:41,200 --> 01:50:45,034 The first two were sent after I returned home. 1066 01:50:45,680 --> 01:50:49,753 I wrote them when I was in prison over these four years. 1067 01:50:50,000 --> 01:50:53,595 As I said, it is entirely useless, and yet she persists. 1068 01:50:55,440 --> 01:50:58,671 What good does it do? No one pays attention. 1069 01:50:59,320 --> 01:51:01,117 This is the issue. 1070 01:51:01,360 --> 01:51:04,397 I don't want to hold power, 1071 01:51:04,920 --> 01:51:06,911 and have no ulterior motives. 1072 01:51:07,160 --> 01:51:10,470 I'm just issuing a warning 1073 01:51:10,720 --> 01:51:15,077 to leaders who have made mistakes. 1074 01:51:15,320 --> 01:51:19,074 When a matter doesn't concern you, you may be unaware of it. 1075 01:51:19,560 --> 01:51:22,028 I came to Beijing to right a wrong. 1076 01:51:22,280 --> 01:51:26,273 When I arrived, I realized I was not the only one. 1077 01:51:26,520 --> 01:51:28,556 At home, I was secluded. 1078 01:51:28,800 --> 01:51:30,392 Here in Beijing, 1079 01:51:30,640 --> 01:51:34,269 I found out there are many cases of injustice. 1080 01:51:35,480 --> 01:51:38,677 My thoughts went to the government. 1081 01:51:39,600 --> 01:51:43,309 I'm not the only one affected by corrupt officials. 1082 01:51:43,960 --> 01:51:46,076 Are your mother's actions wise? 1083 01:51:46,760 --> 01:51:51,072 I think it's foolish of her to do something she knows is frowned on. 1084 01:51:54,560 --> 01:51:56,551 - See? - You are useless. 1085 01:51:57,200 --> 01:52:00,192 - My son doesn't understand. - You're hurting yourself. 1086 01:52:00,760 --> 01:52:03,832 If I felt useless to the nation, 1087 01:52:04,480 --> 01:52:05,993 I would not petition. 1088 01:52:58,200 --> 01:53:01,237 My mom is in the psychiatric hospital. 1089 01:53:01,880 --> 01:53:03,598 A dreadful place. 1090 01:53:03,880 --> 01:53:05,836 I don't know what to do. 1091 01:53:08,800 --> 01:53:12,793 If I get her released, she won't stay home. 1092 01:53:13,440 --> 01:53:15,317 If I don't get her out of there, 1093 01:53:15,600 --> 01:53:17,511 I'll feel really bad for her. 1094 01:53:19,080 --> 01:53:20,718 I don't know what to do. 1095 01:53:22,360 --> 01:53:23,759 Do you visit her? 1096 01:53:24,400 --> 01:53:27,039 I visit two or three times a month. 1097 01:53:27,640 --> 01:53:30,359 Basically, once a week. 1098 01:53:31,000 --> 01:53:32,513 They won't release her? 1099 01:53:32,760 --> 01:53:34,512 Impossible. 1100 01:53:34,960 --> 01:53:37,679 No one will be released until the Olympics are over. 1101 01:54:01,520 --> 01:54:05,433 These are her valuables. She said the rest is unnecessary. 1102 01:54:06,080 --> 01:54:08,355 But I must bring her these things. 1103 01:54:31,640 --> 01:54:33,596 What a thick wad! 1104 01:54:34,400 --> 01:54:36,391 That's probably all. 1105 01:54:38,480 --> 01:54:41,756 I'll put it in the bank later. 1106 01:54:45,400 --> 01:54:48,710 Why didn't your mom come back for these things herself? 1107 01:54:49,360 --> 01:54:51,715 She's locked up in a hospital. 1108 01:54:52,280 --> 01:54:54,316 A psychiatric hospital! 1109 01:54:55,080 --> 01:54:58,117 - Aren't you taking these? - Will she come out? 1110 01:54:58,920 --> 01:55:00,638 Can't you get her out? 1111 01:55:02,360 --> 01:55:05,670 You have to try. Your mother is not mentally ill. 1112 01:55:06,320 --> 01:55:08,038 They won't release her. 1113 01:55:08,280 --> 01:55:12,512 You know the suffering that goes on in there? It's no place for people. 1114 01:55:13,320 --> 01:55:15,436 I know, but what can I do? 1115 01:55:16,080 --> 01:55:17,593 You can't get her out? 1116 01:55:19,480 --> 01:55:21,471 I used to petition at Xinhuamen. 1117 01:55:22,120 --> 01:55:26,716 I went in 2003. The next year, I was diagnosed with a mental illness. 1118 01:55:26,960 --> 01:55:29,554 I went back to petition in 2005, 1119 01:55:30,040 --> 01:55:32,235 as well as in 2006. 1120 01:55:32,480 --> 01:55:35,438 Now I've stopped petitioning, and no one arrests me. 1121 01:55:35,680 --> 01:55:37,079 I'm staying here. 1122 01:55:38,000 --> 01:55:41,595 But I have to come here, to Beijing. 1123 01:55:42,240 --> 01:55:46,358 I couldn't live at home. I am not allowed to petition. 1124 01:55:46,600 --> 01:55:48,113 What is your case about? 1125 01:55:48,360 --> 01:55:50,191 One is a human rights case. 1126 01:55:50,760 --> 01:55:54,435 The others are unresolved cases from the Cultural Revolution. 1127 01:55:55,680 --> 01:55:57,159 They won't resolve it. 1128 01:55:57,800 --> 01:55:59,631 I've been "hospitalized." 1129 01:55:59,880 --> 01:56:03,156 The medication they gave us caused psychotic episodes 1130 01:56:03,400 --> 01:56:05,152 and made us irrational. 1131 01:56:06,280 --> 01:56:10,558 The medications prescribed at the psychiatric hospital 1132 01:56:11,200 --> 01:56:15,193 are untested. Their effects are unknown. 1133 01:56:15,680 --> 01:56:18,353 But they were tested on us. 1134 01:56:19,080 --> 01:56:21,913 It's all the same. There are all kinds of things like this. 1135 01:56:22,560 --> 01:56:25,472 It's difficult to comment on this society. 1136 01:56:25,720 --> 01:56:29,474 I believe in Buddhism. People have lost their way. 1137 01:56:30,600 --> 01:56:33,034 They are irrational. 1138 01:56:34,440 --> 01:56:37,750 It is hard to speak out, for fear of harming China's image. 1139 01:56:38,400 --> 01:56:40,152 You can't show dissatisfaction. 1140 01:56:40,440 --> 01:56:43,796 People are muddle-minded and greedy. 1141 01:57:07,640 --> 01:57:11,838 At first, I had no idea how to handle my situation. 1142 01:57:13,840 --> 01:57:18,356 I had to get the advice of a petitioner. 1143 01:57:19,440 --> 01:57:24,150 You had no idea how to petition? But you ran an inn for petitioners. 1144 01:57:24,800 --> 01:57:28,429 All I knew, really, was that the petitioners went out every day. 1145 01:57:28,680 --> 01:57:30,910 Lao Han, the landlord... 1146 01:57:34,360 --> 01:57:36,635 Now a petitioner, too! 1147 01:57:37,280 --> 01:57:39,157 Yes, I became a petitioner. 1148 01:59:04,880 --> 01:59:06,279 What's going on? 1149 01:59:06,920 --> 01:59:08,399 Get out of here! 1150 01:59:08,880 --> 01:59:10,472 Why should I? 1151 01:59:10,960 --> 01:59:13,155 This is my former home, you know? 1152 01:59:13,440 --> 01:59:14,793 I lived here. 1153 01:59:15,440 --> 01:59:18,034 - Here? - Correct. But my house is gone. 1154 01:59:18,640 --> 01:59:22,155 The house is gone, but I'm looking for the site. 1155 01:59:22,600 --> 01:59:23,999 I spent decades here. 1156 01:59:24,240 --> 01:59:25,639 - You were here? - Right. 1157 01:59:27,960 --> 01:59:29,359 How would you know? 1158 01:59:31,840 --> 01:59:33,478 It's State property now. 1159 01:59:34,120 --> 01:59:36,554 I still have to petition them. 1160 01:59:36,800 --> 01:59:38,392 Will you win? 1161 01:59:38,640 --> 01:59:41,200 You bet I'll win. 1162 01:59:41,440 --> 01:59:43,112 Against the government? 1163 02:00:32,080 --> 02:00:33,638 On August 1, 2008 1164 02:00:34,280 --> 02:00:39,195 The new Beijing South Railway Station was in operation. 1165 02:00:47,080 --> 02:00:48,672 On August 8, 2008 1166 02:00:49,320 --> 02:00:54,075 The opening ceremony of the Beijing Olympic Games 1167 02:01:09,680 --> 02:01:10,874 Mr. Zhang! 1168 02:01:12,760 --> 02:01:13,988 Mr. Zhang! 1169 02:01:17,280 --> 02:01:18,679 You're still here! 1170 02:01:21,400 --> 02:01:22,753 Will you come up? 1171 02:01:26,120 --> 02:01:27,109 Okay. 1172 02:01:28,480 --> 02:01:30,596 - Coming up? - Yes. 1173 02:01:33,360 --> 02:01:35,590 They couldn't block you out. 1174 02:01:38,400 --> 02:01:39,992 It's almost all bricked up. 1175 02:01:51,560 --> 02:01:53,198 Here, I'll help you up. 1176 02:01:57,560 --> 02:02:01,997 They promise to solve your problems, but all they do is drag them on. 1177 02:02:06,360 --> 02:02:09,033 Look around here. 1178 02:02:10,680 --> 02:02:14,150 It's worse than being in jail, where there'd be some light. 1179 02:02:14,800 --> 02:02:16,472 Here, it's pitch dark! 1180 02:02:17,240 --> 02:02:20,630 I'd be content to live in peace, even without any light. 1181 02:02:32,600 --> 02:02:43,113 I hope these wishes of the inexorable lives I've encountered, will one day come true. 88818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.