All language subtitles for Penance.S01E01.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,193 --> 00:00:28,594 Estou conseguindo. 2 00:00:28,595 --> 00:00:31,293 Tudo isso para fazer pudim para apenas uma pessoa? 3 00:00:31,294 --> 00:00:33,247 N�o � qualquer pessoa. � o seu irm�o. 4 00:00:33,248 --> 00:00:34,648 Me passa o vinho. 5 00:00:39,596 --> 00:00:42,393 M�e. M�e! 6 00:00:43,784 --> 00:00:45,854 - Obrigada. O que acha? - Vamos ver. 7 00:00:52,600 --> 00:00:55,387 Bom, Rob vai amar. � bom. 8 00:00:56,998 --> 00:01:00,090 E eu n�o quero brigas no Natal, entendeu? 9 00:01:00,091 --> 00:01:01,776 O mesmo serve para voc� e o papai. 10 00:01:08,098 --> 00:01:09,567 N�o vou atender a porta assim. 11 00:01:11,481 --> 00:01:13,121 Tudo bem, eu vou. 12 00:01:32,126 --> 00:01:34,000 A Embaixada Brit�nica foi contactada 13 00:01:34,001 --> 00:01:35,470 na Tail�ndia hoje cedo. 14 00:01:36,907 --> 00:01:40,220 Fomos informados de um corpo identificado, 15 00:01:40,516 --> 00:01:43,070 que acreditamos ser do seu filho, Rob. 16 00:01:46,100 --> 00:01:47,500 N�o. N�o! 17 00:01:47,905 --> 00:01:49,967 Um grupo de jovens nadando tarde da noite. 18 00:01:50,850 --> 00:01:52,623 Devem ter encontrado algum problema. 19 00:01:54,665 --> 00:01:56,065 Ele se afogou. 20 00:01:56,444 --> 00:01:58,583 N�o. N�o. 21 00:01:58,584 --> 00:02:01,319 Foi identificado hoje por uma companheira de viagem. 22 00:02:01,780 --> 00:02:03,180 Ayesha Fairwell? 23 00:02:03,490 --> 00:02:05,681 Ela est� errada. Ela est�... 24 00:02:05,682 --> 00:02:07,082 Ela est� errada. 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,826 Tenho que pedir para irem at� a delegacia. 26 00:02:11,483 --> 00:02:14,435 Precisamos do reconhecimento da evid�ncia que foi enviada. 27 00:02:14,436 --> 00:02:15,836 N�o! 28 00:02:17,319 --> 00:02:20,123 N�o ser� ele. N�o ser� ele. 29 00:02:22,404 --> 00:02:25,200 Por favor, Luke, fa�a n�o ser ele. 30 00:02:25,201 --> 00:02:26,951 Que n�o seja o Rob. 31 00:02:27,506 --> 00:02:29,326 Que n�o seja Rob. 32 00:02:29,889 --> 00:02:31,810 Que n�o seja Rob. 33 00:02:31,811 --> 00:02:35,201 Sinto muito. Sinto muito, m�e. 34 00:03:21,086 --> 00:03:23,087 Legenda: LeilaC | panda� 35 00:03:23,088 --> 00:03:25,089 Legenda: nattyck | Stark 36 00:03:25,090 --> 00:03:27,091 Legenda: MadGirl | Jublim_ 37 00:03:27,092 --> 00:03:29,093 Legenda: KetchSketch | Lu Colorada 38 00:03:29,094 --> 00:03:31,094 Revis�o: Hall 39 00:03:32,004 --> 00:03:34,005 GeekS tentadoramente apresenta 40 00:03:34,006 --> 00:03:36,922 PENANCE Epis�dio 1 de 3 41 00:03:40,917 --> 00:03:44,411 DOIS MESES DEPOIS 42 00:04:14,990 --> 00:04:18,443 Obrigado por comemorarem o anivers�rio do Rob conosco. 43 00:04:20,341 --> 00:04:21,927 J� se passaram dois meses. 44 00:04:23,693 --> 00:04:27,724 E enquanto n�o posso dizer que fica mais f�cil, 45 00:04:28,498 --> 00:04:31,752 eu posso dizer o qu�o gratos somos 46 00:04:31,753 --> 00:04:34,943 por todo o apoio e ajuda que nos deram. 47 00:04:36,959 --> 00:04:38,359 Rosalie? 48 00:04:40,709 --> 00:04:42,310 Sim. Obrigada. 49 00:04:47,039 --> 00:04:48,439 Nosso filho... 50 00:04:50,219 --> 00:04:51,921 Completaria 20 anos hoje. 51 00:04:56,445 --> 00:04:57,845 Ao Rob. 52 00:04:58,367 --> 00:04:59,921 Ao Rob. 53 00:05:03,973 --> 00:05:06,871 Ayesha, posso falar com voc� um minuto? 54 00:05:06,872 --> 00:05:08,272 Sim, claro. 55 00:05:26,631 --> 00:05:29,373 Rob tinha destaque na faculdade de educa��o f�sica. 56 00:05:32,240 --> 00:05:34,815 Ele deveria ser o nadador mais forte naquela praia. 57 00:05:38,256 --> 00:05:39,928 Est�vamos muito chapados. 58 00:05:45,049 --> 00:05:47,237 Por que ningu�m percebeu que ele sumiu? 59 00:05:48,057 --> 00:05:49,457 Pediu ajuda? 60 00:05:51,039 --> 00:05:54,026 Havia diferentes grupos por toda a praia. 61 00:05:54,362 --> 00:05:56,432 Ele poderia estar com qualquer um deles. 62 00:05:57,245 --> 00:06:00,073 E nem uma pessoa ao menos notou? 63 00:06:00,674 --> 00:06:02,534 N�o est�vamos procurando por ele. 64 00:06:03,276 --> 00:06:04,676 Lamento. 65 00:06:05,198 --> 00:06:07,924 A pol�cia tailandesa pediu para identific�-lo, ent�o... 66 00:06:08,784 --> 00:06:10,184 Rosalie? 67 00:06:12,494 --> 00:06:15,064 Pensei que talvez voc� pudesse me ajudar 68 00:06:15,065 --> 00:06:16,909 dar uma olhada nas coisas do Rob. 69 00:06:17,755 --> 00:06:19,428 E pod�amos falar sobre ele. 70 00:06:19,629 --> 00:06:23,499 N�s n�o �ramos� sabe, assim. 71 00:06:24,189 --> 00:06:25,653 Um casal. 72 00:06:25,654 --> 00:06:27,413 N�o encontraram o celular dele. 73 00:06:28,203 --> 00:06:29,605 Ele deixou na praia? 74 00:06:29,606 --> 00:06:31,395 - Algu�m pegou? - N�o sei. 75 00:06:35,295 --> 00:06:37,515 Tenho que pegar meu trem. 76 00:06:48,815 --> 00:06:51,874 Foi um acidente terr�vel, Rose. 77 00:06:52,075 --> 00:06:55,355 Nunca vou aceitar isso. Nunca. 78 00:06:56,355 --> 00:06:58,768 Como pode dizer isso? Era nosso filho! 79 00:06:58,769 --> 00:07:00,452 Por favor, pode se acalmar, Rose? 80 00:07:00,453 --> 00:07:01,968 N�o diga para meu acalmar! 81 00:07:01,969 --> 00:07:04,024 J� falamos sobre isso, Roseline. 82 00:07:04,025 --> 00:07:07,039 Falamos? Igual falamos do seu caso com Wendy? 83 00:07:07,040 --> 00:07:09,331 - Por favor. - Resolvemos tudo, n�o foi? 84 00:07:09,332 --> 00:07:10,732 Por favor, n�o vamos come�ar! 85 00:07:10,733 --> 00:07:12,927 Foi um longo dia. 86 00:07:12,928 --> 00:07:15,614 Acho que dev�amos deixar a fam�lia a s�s, certo? 87 00:07:16,815 --> 00:07:20,455 Ele bateu a cabe�a. Ficou inconsciente. 88 00:07:20,855 --> 00:07:22,821 Rosie, amor. Por favor. 89 00:07:22,822 --> 00:07:25,652 Sabe que ele mergulharia nas rochas no meio da noite. 90 00:07:26,152 --> 00:07:29,999 Se querem se ajudar, devem trabalhar juntos. 91 00:07:30,000 --> 00:07:31,403 N�o posso! Eu� 92 00:07:32,803 --> 00:07:35,714 N�o posso seguir em frente como voc� quer. 93 00:07:38,214 --> 00:07:39,812 Ela quer que eu saia de casa. 94 00:07:42,912 --> 00:07:44,696 Por favor, se quer me ajudar, 95 00:07:44,697 --> 00:07:47,708 apenas� me d� um pouco de espa�o. 96 00:08:09,308 --> 00:08:10,873 Ol�, voc� ligou para Maddie. 97 00:08:10,874 --> 00:08:12,662 Desculpe, n�o posso atender agora. 98 00:08:12,663 --> 00:08:14,502 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 99 00:08:15,218 --> 00:08:17,081 Atenda a merda do telefone, Maddie. 100 00:08:31,261 --> 00:08:32,668 Maddie? 101 00:08:34,168 --> 00:08:35,577 Maddie. 102 00:08:40,377 --> 00:08:42,240 Isso. 103 00:08:52,151 --> 00:08:55,980 Est� bem. Sim. Obrigada. 104 00:08:58,260 --> 00:09:01,750 A escola sabe que � um momento dif�cil para voc�. 105 00:09:01,751 --> 00:09:03,513 Mas n�o tem problema em expuls�-la. 106 00:09:03,514 --> 00:09:04,959 Temos toda compaix�o. 107 00:09:05,160 --> 00:09:08,339 Mas as constantes faltas, perturba��o. 108 00:09:08,340 --> 00:09:10,863 Ela estava b�bada na classe outro dia. 109 00:09:14,363 --> 00:09:17,420 Como est�o as coisas em casa? Poderia estar afetando ela? 110 00:09:20,120 --> 00:09:23,333 - N�s� - N�o estamos juntos no momento. 111 00:09:25,013 --> 00:09:28,769 Sugiro que fiquem juntos pelo bem da filha de voc�s. 112 00:09:31,269 --> 00:09:33,502 Vou considerar uma �ltima suspens�o, 113 00:09:33,503 --> 00:09:37,366 se encontrarem uma maneira de ajud�-la a lidar com o luto. 114 00:09:43,266 --> 00:09:44,879 Voc� n�o pode explicar a dor 115 00:09:44,880 --> 00:09:46,881 para algu�m que n�o passou por isso. 116 00:09:49,621 --> 00:09:51,367 �s vezes � quase f�sico. 117 00:09:54,367 --> 00:09:57,795 Vem em ondas. � como... 118 00:10:03,695 --> 00:10:05,308 Obrigada por ouvirem. 119 00:10:10,158 --> 00:10:12,781 Temos novos membros no grupo esta noite. 120 00:10:13,781 --> 00:10:15,381 Talvez gostariam de compartilhar. 121 00:10:20,131 --> 00:10:21,792 S� quando estiver pronta. 122 00:10:25,292 --> 00:10:28,222 Meu nome � Jed. Jed Cousins. 123 00:10:29,766 --> 00:10:31,166 Eu n�o lembro� 124 00:10:31,666 --> 00:10:34,115 Muito dos meus pais, para falar a verdade. 125 00:10:35,715 --> 00:10:38,614 Tinha 4 anos quando� sofreram um acidente. 126 00:10:42,014 --> 00:10:43,451 Minha av� me criou. 127 00:10:44,851 --> 00:10:47,662 Uma mandona � moda antiga. 128 00:10:48,962 --> 00:10:51,162 Ela sempre usava len�os na cabe�a. 129 00:10:52,930 --> 00:10:56,227 Juro, ela dormia com aquele len�o. 130 00:10:57,828 --> 00:10:59,568 N�o fui f�cil para ela. 131 00:11:01,797 --> 00:11:03,660 Fui uma crian�a dif�cil. 132 00:11:06,561 --> 00:11:07,961 Todos me poupavam 133 00:11:07,962 --> 00:11:11,606 porque o pobre garoto tinha perdido a m�e e o pai. 134 00:11:14,024 --> 00:11:16,726 Aos 16 anos, sa� de casa. 135 00:11:17,427 --> 00:11:18,827 Fui para Londres. 136 00:11:19,823 --> 00:11:23,454 No in�cio, eu ligava para ela uma vez por semana. 137 00:11:24,855 --> 00:11:27,343 Fingindo estar fazendo �timos trabalhos, 138 00:11:27,344 --> 00:11:31,414 quando na verdade eu estava no fundo do po�o. 139 00:11:33,453 --> 00:11:36,736 Era sempre "m�s que vem" 140 00:11:38,037 --> 00:11:39,437 que eu voltaria para casa. 141 00:11:40,388 --> 00:11:43,078 Um vizinho me ligou para dizer que ela tinha falecido. 142 00:11:46,087 --> 00:11:49,357 Nunca pensei muito em minha av� antes. 143 00:11:53,097 --> 00:11:55,277 Agora que ela se foi, � s� nisso que penso. 144 00:12:00,128 --> 00:12:01,528 Isso est� me consumindo. 145 00:12:06,234 --> 00:12:08,115 Gostei muito do que voc� disse. 146 00:12:08,116 --> 00:12:10,575 Digo, se "gostar" for a palavra certa 147 00:12:10,576 --> 00:12:12,360 - para usar. - Obrigado. 148 00:12:12,361 --> 00:12:15,061 Imagino sua av� com aquele len�o. 149 00:12:15,875 --> 00:12:17,565 Certeza que ela era careca. 150 00:12:19,672 --> 00:12:21,094 Sou Rosalie. 151 00:12:22,395 --> 00:12:23,897 Essa � minha filha, Maddie. 152 00:12:25,298 --> 00:12:26,698 - Oi. - Oi. 153 00:12:27,269 --> 00:12:29,551 Foi seu marido? 154 00:12:30,852 --> 00:12:32,557 N�o. Meu filho. 155 00:12:32,858 --> 00:12:34,966 - Sinto muito. - Est� tudo bem. 156 00:12:34,967 --> 00:12:37,376 Muito obrigado por compartilhar. 157 00:12:38,377 --> 00:12:39,937 Muito corajoso da sua parte. 158 00:12:43,589 --> 00:12:44,989 Obrigada. 159 00:12:45,618 --> 00:12:47,859 - Tudo bem. - Obrigada, Tom. 160 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Jed? 161 00:12:52,881 --> 00:12:55,766 Ainda n�o jantamos e moramos virando a esquina. 162 00:12:56,467 --> 00:12:57,867 Voc� � mais do que bem-vindo. 163 00:12:58,397 --> 00:12:59,797 N�o quero incomodar... 164 00:12:59,798 --> 00:13:02,935 Sem problemas. � s� lasanha e p�o de alho, �... 165 00:13:02,936 --> 00:13:05,551 Nem � um jantar. Est� mais para um lanche. 166 00:13:05,552 --> 00:13:08,432 O que chamam de jantar, se lasanha � um lanche? 167 00:13:09,004 --> 00:13:10,667 Vou entender isso como um sim. 168 00:13:11,168 --> 00:13:13,378 - Sim. - Perfeito. 169 00:13:18,562 --> 00:13:19,962 Sou eu. 170 00:13:22,452 --> 00:13:23,852 Eu sei. 171 00:13:25,251 --> 00:13:27,532 � um rapaz que conhecemos na reuni�o. 172 00:13:27,533 --> 00:13:28,933 Jed. 173 00:13:29,234 --> 00:13:30,634 Foi tudo bem? 174 00:13:34,647 --> 00:13:36,047 Chegaremos l�. 175 00:13:36,991 --> 00:13:38,616 Todos n�s juntos outra vez. 176 00:13:39,617 --> 00:13:41,017 Na hora certa. 177 00:13:41,719 --> 00:13:43,682 - Espero que sim. - Oi, pai! 178 00:13:43,683 --> 00:13:45,083 N�o ouvi voc� entrar. 179 00:13:46,659 --> 00:13:48,059 S� estou dando uma passada. 180 00:13:48,557 --> 00:13:51,587 Luke, Jed. Jed, Luke. 181 00:13:51,588 --> 00:13:53,859 - Ol�. Prazer em conhec�-lo. - Voc� tamb�m. 182 00:13:54,460 --> 00:13:57,055 Bom, obrigado pelo jantar. 183 00:13:57,456 --> 00:13:59,115 Ou lanche. Seja l� como chamem. 184 00:13:59,116 --> 00:14:00,516 Por nada. 185 00:14:00,946 --> 00:14:03,100 Vejo... voc�s em breve? 186 00:14:04,601 --> 00:14:06,001 Semana que vem? 187 00:14:07,362 --> 00:14:08,762 Claro. 188 00:14:09,333 --> 00:14:10,733 Eu o acompanho. 189 00:14:13,161 --> 00:14:14,776 Foi muito legal voc� ter vindo. 190 00:14:15,577 --> 00:14:19,480 Olha s� isso. Ele n�o bebe, n�o fuma, 191 00:14:19,481 --> 00:14:21,826 sente-se culpado pela morte da av�. 192 00:14:22,852 --> 00:14:24,384 Ele � um amor. 193 00:14:31,377 --> 00:14:33,917 Eu sei. N�o precisa falar. 194 00:15:09,087 --> 00:15:10,487 Pronto. 195 00:15:11,310 --> 00:15:13,801 M�os fortes. Segure. 196 00:15:15,914 --> 00:15:17,830 - Est� bom. - Aqui? 197 00:15:18,102 --> 00:15:19,737 � uma boa jardineira. 198 00:15:31,736 --> 00:15:34,012 - Por que fez isso? - Isso o qu�? 199 00:15:34,013 --> 00:15:36,332 N�o! N�o fa�a isso. 200 00:15:38,355 --> 00:15:41,232 Muito bem. Certo, v� com tudo. 201 00:15:41,233 --> 00:15:43,804 Pronto. Continue. Est� perfeito. 202 00:15:47,642 --> 00:15:49,479 N�o vou salvar voc�. 203 00:16:07,648 --> 00:16:10,516 Preciso ir em casa e pegar uma roupa. 204 00:16:15,844 --> 00:16:18,966 Pode pegar uma roupa do Rob, se quiser. 205 00:16:22,142 --> 00:16:24,314 Isso pode ser dif�cil para voc�s. 206 00:16:26,568 --> 00:16:28,949 Sim, ser� dif�cil, mas... 207 00:16:37,613 --> 00:16:39,924 Est� pr�ximo demais, Jed. 208 00:16:42,840 --> 00:16:45,096 E est� molhando minha cozinha toda. 209 00:16:48,441 --> 00:16:49,841 V� logo. 210 00:17:49,627 --> 00:17:51,425 H� quanto tempo est� aqui, Jed? 211 00:17:51,426 --> 00:17:52,827 J� tem uns 2 meses. 212 00:17:52,828 --> 00:17:56,135 Voc� v� um futuro no ramo da jardinagem? 213 00:17:56,136 --> 00:17:58,497 Sim. Talvez. 214 00:17:58,848 --> 00:18:03,211 Bom, voc� deve ter uma ideia de onde quer estar no futuro. 215 00:18:03,212 --> 00:18:06,548 N�o serei padre, disso tenho certeza. 216 00:18:07,936 --> 00:18:11,019 Muito bem, Bon appetit, pessoal. 217 00:18:11,753 --> 00:18:13,653 Apenas o trabalho afastava meu filho 218 00:18:13,654 --> 00:18:15,640 do seu cozido, Rosie. 219 00:18:16,261 --> 00:18:20,072 Parece que voc� ser� o homem da casa por um tempo, Jed. 220 00:18:21,056 --> 00:18:22,899 - Acho dif�cil. - Pode parar, Fay. 221 00:18:22,900 --> 00:18:24,301 Parar o qu�? 222 00:18:24,302 --> 00:18:27,787 Sou t�o grata por esse garoto quanto qualquer outro. 223 00:18:27,788 --> 00:18:30,369 Olhe o que ele fez. Ele deu um jeito na Maddie. 224 00:18:30,370 --> 00:18:32,679 Eu estou aqui, v�. 225 00:18:33,152 --> 00:18:35,164 Exatamente onde quero chegar. 226 00:18:35,165 --> 00:18:37,635 Vamos mudar de assunto agora? 227 00:18:38,147 --> 00:18:40,856 Sua av� tinha muito amigos, Jed? 228 00:18:42,916 --> 00:18:45,728 N�o que eu saiba. Ela gostava muito de ler. 229 00:18:45,729 --> 00:18:47,405 Que tipo de livro? 230 00:18:48,756 --> 00:18:50,478 Catherine Cookson? 231 00:18:50,479 --> 00:18:53,025 Danielle Steel? N�o �? 232 00:18:54,059 --> 00:18:56,979 Ela era mais f� de Trollope. Dickens. 233 00:18:56,980 --> 00:18:59,027 Honestamente, eu n�o lembro muito. 234 00:18:59,028 --> 00:19:01,786 Ela n�o era esnobe como voc�, v�. 235 00:19:01,787 --> 00:19:04,059 Culpada. 236 00:19:05,174 --> 00:19:07,338 Tive mais acesso do que outros. 237 00:19:09,042 --> 00:19:12,004 Rosalie come�ou como enfermeira. 238 00:19:12,005 --> 00:19:13,483 Foi assim que nos conhecemos. 239 00:19:14,005 --> 00:19:18,236 Era dona de tr�s das melhores casas do condado. 240 00:19:18,552 --> 00:19:20,498 S� porque voc� acreditou em mim. 241 00:19:22,056 --> 00:19:23,456 Nada mal. 242 00:19:23,885 --> 00:19:26,901 Para uma garota do munic�pio mais r�stico do estado? 243 00:19:43,492 --> 00:19:47,469 Sabe, n�o achei que voc� fazia tudo isso. 244 00:19:48,297 --> 00:19:49,697 N�o. 245 00:19:50,952 --> 00:19:53,079 N�o, minha m�e foi deixada com 2 filhos 246 00:19:53,080 --> 00:19:54,961 quando meu pai fugiu. 247 00:19:56,164 --> 00:19:58,085 Como � aquele ditado? 248 00:19:58,342 --> 00:19:59,780 Pobre, mas feliz? 249 00:20:00,632 --> 00:20:02,032 Mas n�s �ramos. 250 00:20:02,469 --> 00:20:05,572 Pobreza � uma merda, seja como voc� interprete. 251 00:20:06,540 --> 00:20:10,187 Embora voc� saiba como � desejar as coisas. 252 00:20:11,305 --> 00:20:12,976 Temos muito em comum. 253 00:20:13,412 --> 00:20:15,067 Sim, claro que temos. 254 00:20:15,948 --> 00:20:17,348 Maddie. 255 00:20:17,740 --> 00:20:19,467 Perder algu�m. 256 00:20:20,454 --> 00:20:22,877 - Se � isso que quer dizer. - N�o, mas... 257 00:20:22,878 --> 00:20:25,344 � mais que isso. 258 00:20:27,883 --> 00:20:30,920 N�o sei. Sou s� eu sendo idiota. Eu s�... 259 00:20:31,998 --> 00:20:34,949 Sinto que te conhe�o h� bastante tempo. 260 00:20:35,695 --> 00:20:37,095 S� isso. 261 00:20:37,879 --> 00:20:39,279 � estranho. 262 00:20:41,814 --> 00:20:43,507 Voc� perdeu sua m�e. 263 00:20:44,562 --> 00:20:46,157 Eu perdi meu filho. 264 00:20:47,987 --> 00:20:50,083 Talvez essa seja a conex�o que voc� sente. 265 00:20:52,034 --> 00:20:54,554 Acho que temos que ter cuidado para n�o... 266 00:20:56,160 --> 00:20:58,397 N�o misturar as coisas. 267 00:20:59,396 --> 00:21:01,819 �. Talvez voc� esteja certa. 268 00:21:02,701 --> 00:21:04,446 Obrigado por isso. 269 00:21:05,186 --> 00:21:06,586 De nada. 270 00:21:06,587 --> 00:21:09,020 - Boa noite. - Boa noite, Jed. 271 00:22:19,416 --> 00:22:22,958 Eu dei a extrema un��o � sra. Flynn. 272 00:22:22,959 --> 00:22:24,640 A fam�lia est� com ela agora. 273 00:22:27,707 --> 00:22:29,155 Tudo bem? 274 00:22:30,758 --> 00:22:32,175 Sim, s�... 275 00:22:33,010 --> 00:22:35,318 S� n�o tenho dormido muito bem. 276 00:22:36,780 --> 00:22:38,429 Preocupada com o Jed? 277 00:22:39,231 --> 00:22:40,659 O que quer dizer? 278 00:22:40,660 --> 00:22:42,658 Ele j� te disse o nome verdadeiro dele? 279 00:22:42,659 --> 00:22:45,445 - O nome verdadeiro? - Jethro. 280 00:22:46,189 --> 00:22:49,140 Pesquisei o acidente dos pais dele. 281 00:22:49,773 --> 00:22:51,248 Por que voc� faria isso? 282 00:22:51,249 --> 00:22:53,628 E olhei o obitu�rio da av� dele. 283 00:22:53,629 --> 00:22:56,105 Rita Cousins. 284 00:22:57,074 --> 00:22:59,667 Ela teve um parceiro por muitos anos. 285 00:22:59,668 --> 00:23:01,912 Ele � mencionado no obitu�rio dela. 286 00:23:02,927 --> 00:23:05,534 Jed disse que ela era sozinha. 287 00:23:08,415 --> 00:23:09,873 O que voc� tem contra ele? 288 00:23:09,874 --> 00:23:11,431 Nada. 289 00:23:12,891 --> 00:23:14,693 Parece perfeito. 290 00:23:15,456 --> 00:23:17,384 Talvez esse seja o problema. 291 00:23:18,413 --> 00:23:20,085 ACIDENTE DE CARRO MATA PAIS 292 00:23:20,086 --> 00:23:22,051 GAROTO FICA �RF�O COM ACIDENTE TR�GICO 293 00:23:28,613 --> 00:23:30,093 Merda. 294 00:23:35,735 --> 00:23:37,712 O alarme disparou no chal� novamente. 295 00:23:37,713 --> 00:23:39,275 Que chal�? 296 00:23:39,276 --> 00:23:41,307 � essa velha cabana no meio do nada 297 00:23:41,308 --> 00:23:43,049 que todo mundo adora, exceto eu. 298 00:23:43,050 --> 00:23:45,108 Ser� o vento ou uma raposa ou algo assim. 299 00:23:45,109 --> 00:23:46,521 A pol�cia nunca verifica. 300 00:23:46,522 --> 00:23:48,060 Vou l� amanh� para ter certeza. 301 00:23:48,061 --> 00:23:50,420 N�o sozinha, m�e. Eu vou com voc�. 302 00:23:50,421 --> 00:23:52,506 N�o vai perder outro dia de aula, mocinha. 303 00:23:52,507 --> 00:23:55,072 - M�e! - Maddie, n�o vou ouvir isso. 304 00:23:55,073 --> 00:23:57,343 Por favor, � importante. 305 00:24:19,861 --> 00:24:21,305 Obrigada, m�e. 306 00:24:21,306 --> 00:24:23,751 - Vou me sentir melhor. - N�o precisava. 307 00:24:23,752 --> 00:24:26,763 Eu sei. S� quero que volte segura para casa. 308 00:24:31,044 --> 00:24:32,462 Obrigada. 309 00:24:39,913 --> 00:24:41,890 - Vejo voc�s depois. - Tchau. 310 00:26:30,073 --> 00:26:31,558 � um corte de energia. 311 00:26:32,445 --> 00:26:33,845 Acontece muito aqui. 312 00:26:40,420 --> 00:26:42,027 Foi arrombada. 313 00:26:42,028 --> 00:26:44,304 Espere aqui. Vou olhar l� em cima. 314 00:26:52,763 --> 00:26:54,657 N�o. Nada. 315 00:26:54,658 --> 00:26:56,725 Devem ter sido alpinistas se arriscando. 316 00:26:57,056 --> 00:26:58,656 Levaram alguma coisa? 317 00:26:59,231 --> 00:27:00,716 Eles n�o acharam. 318 00:27:05,225 --> 00:27:08,472 Minha m�e n�o tinha muito, mas sempre nos deu livros. 319 00:27:10,053 --> 00:27:12,157 Algumas primeiras edi��es ali. 320 00:27:13,579 --> 00:27:16,184 Eu comprava eles. Com o passar dos anos. 321 00:27:19,443 --> 00:27:23,255 Val�ria. Minha hero�na. 322 00:27:24,475 --> 00:27:26,525 Deus, como eu queria um p�ndulo de cristal 323 00:27:26,526 --> 00:27:28,380 com poderes m�gicos como o dela. 324 00:27:30,569 --> 00:27:33,106 Minha m�e me comprou um de vidro, ent�o n�o dava� 325 00:27:33,107 --> 00:27:35,566 N�o dava para ter um de cristal depois daquele. 326 00:27:36,779 --> 00:27:38,207 Por que n�o? 327 00:27:38,910 --> 00:27:41,502 Seria como dizer que o presente dela n�o era bom. 328 00:27:43,948 --> 00:27:46,637 Voc� � uma pessoa gentil, n�o �? 329 00:27:48,208 --> 00:27:50,167 Perd�o, tenho permiss�o para dizer isso? 330 00:27:50,168 --> 00:27:52,844 � uma coisa legal para dizer. Por que n�o diria? 331 00:27:55,716 --> 00:27:57,809 Est� ficando escuro. Dever�amos ir. 332 00:27:58,312 --> 00:27:59,775 Maddie vai ficar preocupada. 333 00:28:11,391 --> 00:28:12,885 Maddie. 334 00:28:13,991 --> 00:28:16,920 Eu n�o vou machucar voc� ou sua m�e de novo. 335 00:28:18,976 --> 00:28:20,702 Foi um erro. 336 00:28:22,508 --> 00:28:24,997 Foi uma merda de erro, pai. 337 00:28:26,681 --> 00:28:28,519 Eu sinto muito mesmo. 338 00:28:30,778 --> 00:28:32,207 Tudo bem. 339 00:28:34,118 --> 00:28:35,836 Desde que Rob... 340 00:28:37,721 --> 00:28:40,779 Bom, todo resto parece pouca coisa. 341 00:28:55,264 --> 00:28:57,294 Tenho certeza que as deixei no carro. 342 00:28:58,823 --> 00:29:00,631 S� vou conferir l� dentro. 343 00:29:08,993 --> 00:29:10,398 N�o vai adiantar, Jed. 344 00:29:14,883 --> 00:29:17,563 Devem ter ca�do da sua m�o quando aquele p�ssaro voou. 345 00:29:18,246 --> 00:29:19,820 Est� muito escuro. 346 00:29:20,029 --> 00:29:22,030 Vamos ter que procurar de novo de manh�. 347 00:29:23,228 --> 00:29:24,911 Certo. Est� bem. 348 00:29:29,346 --> 00:29:31,558 - M�e - N�o, sou eu. 349 00:29:31,559 --> 00:29:33,068 Mas ela ligou. 350 00:29:33,069 --> 00:29:35,829 Ela n�o est� achando as chaves do carro, s� isso. 351 00:29:36,248 --> 00:29:38,574 - Vou passar a noite. - Est� bem. 352 00:29:48,242 --> 00:29:49,699 Sem muita fome. 353 00:29:52,986 --> 00:29:54,617 Rob gostava de vir aqui? 354 00:29:58,745 --> 00:30:01,505 T�nhamos que subornar a Maddie para vir at� aqui. 355 00:30:01,506 --> 00:30:03,013 Mas Rob, 356 00:30:03,702 --> 00:30:05,136 estava no ambiente dele. 357 00:30:06,880 --> 00:30:09,108 N�s caminh�vamos por quil�metros na floresta. 358 00:30:10,557 --> 00:30:12,327 Ele era um garoto para o ar livre. 359 00:30:13,139 --> 00:30:15,342 Sabia como tomar conta de si mesmo. 360 00:30:22,278 --> 00:30:24,330 Por isso que nunca vou aceitar isso. 361 00:30:26,073 --> 00:30:27,586 Meu menino. 362 00:30:28,640 --> 00:30:30,056 Se afogando. 363 00:30:31,828 --> 00:30:33,306 N�o o Rob. 364 00:30:36,014 --> 00:30:38,804 Quis voltar para Tail�ndia e fazer perguntas, 365 00:30:39,656 --> 00:30:41,266 ver onde aconteceu, mas... 366 00:30:42,950 --> 00:30:44,610 Maddie estava fora de controle. 367 00:30:44,611 --> 00:30:46,564 N�o pod�amos deixar ela, e� 368 00:30:47,745 --> 00:30:50,013 Luke e eu n�o pod�amos ficar juntos. 369 00:30:51,859 --> 00:30:54,166 Toda aquela raiva t�xica entre a gente. 370 00:30:57,239 --> 00:30:59,729 E tudo que quer�amos era o nosso filho de volta. 371 00:31:03,288 --> 00:31:04,978 Eu quero ele de volta. 372 00:31:05,806 --> 00:31:08,937 - Desculpa. - N�o. N�o se desculpe. 373 00:31:10,545 --> 00:31:12,633 N�o posso fingir que entendo o que essa... 374 00:31:14,351 --> 00:31:16,311 Dor possa ser. 375 00:31:18,628 --> 00:31:22,979 Mas eu sei que perder algu�m, 376 00:31:22,980 --> 00:31:27,146 e n�o ter a chance de se despedir... 377 00:31:28,965 --> 00:31:30,744 Parece injusto. 378 00:31:36,552 --> 00:31:38,045 �. 379 00:32:06,564 --> 00:32:09,064 Se ficar com frio, tem mais cobertores no arm�rio. 380 00:32:09,507 --> 00:32:10,907 Boa noite. 381 00:32:38,155 --> 00:32:39,555 Jed, que...? 382 00:32:39,556 --> 00:32:42,351 - Voc� estava me chamando. - S�... Saia! 383 00:32:43,090 --> 00:32:44,490 Saia do meu quarto! 384 00:33:09,500 --> 00:33:10,900 Achei. 385 00:33:10,901 --> 00:33:12,862 Estavam na grama do lado do carro. 386 00:33:15,753 --> 00:33:17,153 �timo. 387 00:33:18,227 --> 00:33:19,832 - Obrigada. - De nada. 388 00:33:29,496 --> 00:33:30,896 Voc� estava me chamando. 389 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 O qu�? 390 00:33:35,388 --> 00:33:37,249 N�o sabia que estava dormindo. 391 00:33:39,828 --> 00:33:41,228 Escutou errado. 392 00:33:46,700 --> 00:33:48,100 Penso em voc� tamb�m. 393 00:34:24,870 --> 00:34:26,472 Onde fica seu flat? Te deixo l�. 394 00:34:26,473 --> 00:34:28,656 Preciso pegar coisas que deixei na sua casa 395 00:34:28,657 --> 00:34:30,726 antes que n�o me queira muito por perto. 396 00:34:31,306 --> 00:34:32,922 - Jed. - Est� tudo bem. 397 00:34:33,308 --> 00:34:34,708 Eu entendo. 398 00:34:35,530 --> 00:34:37,180 Estou acostumado a ser afastado. 399 00:34:38,211 --> 00:34:39,692 Sou um bosta comparado 400 00:34:39,693 --> 00:34:41,840 - com pessoas como voc�. - N�o ache isso. 401 00:34:41,841 --> 00:34:43,241 Est� tudo bem. Eu entendo. 402 00:34:45,320 --> 00:34:47,062 Escutei meu nome sendo chamado. 403 00:34:48,945 --> 00:34:50,345 Em alto e bom som. 404 00:34:59,924 --> 00:35:01,444 - Meu Deus. - Yaz! 405 00:35:02,300 --> 00:35:03,700 M�e, m�e! 406 00:35:05,428 --> 00:35:08,117 - Maddie! - Ei, ei! Para tr�s! 407 00:35:08,118 --> 00:35:09,518 - Fique onde est�! - M�e! 408 00:35:09,519 --> 00:35:11,344 O que quer? Dinheiro? Posso arranjar. 409 00:35:11,345 --> 00:35:12,745 Cala a boca. 410 00:35:19,960 --> 00:35:21,360 Acha que � foda, n�o �? 411 00:35:22,333 --> 00:35:24,387 N�o te salvar�o da pr�xima vez, Maddie! 412 00:35:24,388 --> 00:35:27,194 - N�o ter� pr�xima vez! - Vai se foder! 413 00:35:27,600 --> 00:35:30,792 Se eu te pegar por aqui de novo, melhor come�ar a correr. 414 00:35:30,793 --> 00:35:34,008 Por que se a pol�cia n�o te pegar, eu vou! 415 00:35:35,480 --> 00:35:36,880 Some daqui. 416 00:35:40,580 --> 00:35:42,490 - Elas vieram do nada. - Voc� est� bem? 417 00:35:42,491 --> 00:35:43,891 Est� tudo bem. 418 00:35:45,599 --> 00:35:46,999 Elas n�o voltar�o. 419 00:35:53,990 --> 00:35:55,390 N�o s�o da vizinhan�a. 420 00:35:56,429 --> 00:35:58,204 Um dia, Yaz e sua turma come�aram... 421 00:35:59,483 --> 00:36:01,166 A falar comigo fora da escola. 422 00:36:02,695 --> 00:36:04,095 Falar sobre o qu�? 423 00:36:04,655 --> 00:36:06,055 Coisas. 424 00:36:06,056 --> 00:36:07,671 N�o sei. A gente se divertia. 425 00:36:09,126 --> 00:36:12,403 Nunca falaram sobrenomes? Nunca fizeram perguntas? 426 00:36:13,100 --> 00:36:16,103 - S� curtiam? - Elas pegavam coisas minhas. 427 00:36:17,045 --> 00:36:18,445 Dinheiro. Joias. 428 00:36:19,100 --> 00:36:20,658 Conhecemos as gangues, Maddie. 429 00:36:20,972 --> 00:36:22,372 Pediram para vender drogas? 430 00:36:26,332 --> 00:36:29,464 - Responda, Maddie. - Nada pesado. S� comprimidos. 431 00:36:29,465 --> 00:36:31,497 - Todas as garotas gostam. - Jesus. 432 00:36:31,498 --> 00:36:32,951 Desculpa, pai. M�e. 433 00:36:32,952 --> 00:36:35,255 Isso me distra�a das coisas aqui. 434 00:36:35,726 --> 00:36:37,126 Eu parei. 435 00:36:38,354 --> 00:36:40,089 No come�o estavam bem com isso. 436 00:36:40,887 --> 00:36:43,403 At� que hoje tive que dar dinheiro. 437 00:36:46,664 --> 00:36:48,064 Estou com problemas? 438 00:36:48,360 --> 00:36:49,760 Terei que ir a julgamento? 439 00:36:50,763 --> 00:36:52,163 Se as encontrarmos. 440 00:36:54,349 --> 00:36:55,749 Obrigada. 441 00:37:10,057 --> 00:37:11,457 Agrade�o pelo que fez, Jed. 442 00:37:18,088 --> 00:37:19,753 Maddie saiu com o pai. 443 00:37:21,203 --> 00:37:23,081 Pode esperar aqui, se quiser. 444 00:37:34,444 --> 00:37:35,844 Eu... 445 00:37:37,893 --> 00:37:39,293 Trouxe uma coisa para voc�. 446 00:37:42,700 --> 00:37:44,100 Abra. 447 00:37:46,159 --> 00:37:47,559 Abra. 448 00:38:01,906 --> 00:38:04,203 Eu n�o posso... N�o posso aceitar isso. 449 00:38:26,145 --> 00:38:27,545 Jed. 450 00:38:44,482 --> 00:38:47,550 Jesus! Pare. N�o quero isto. 451 00:38:47,551 --> 00:38:49,831 Mas voc� me quer. Eu n�o tinha certeza. 452 00:38:49,832 --> 00:38:51,971 - N�o � verdade. - Sim, �. 453 00:38:51,972 --> 00:38:53,674 Precisa ir embora agora. 454 00:38:54,767 --> 00:38:57,050 Penso em voc� o tempo todo. 455 00:38:57,051 --> 00:38:59,787 - Pare. - O tempo todo. 456 00:39:04,746 --> 00:39:06,146 Ol�! 457 00:39:09,042 --> 00:39:11,187 Jed est� me ajudando com a nova seguran�a. 458 00:39:11,188 --> 00:39:13,343 Voc� � o cara! 459 00:39:13,344 --> 00:39:15,581 E ser� um al�vio saber que estar� aqui hoje, 460 00:39:15,582 --> 00:39:19,272 pois levarei minha linda esposa para jantar. 461 00:39:25,983 --> 00:39:30,530 Sabe que nunca foi Wendy que nos separou. 462 00:39:31,586 --> 00:39:33,361 Foi perder Rob. 463 00:39:34,501 --> 00:39:36,943 Nunca poderemos ser inteiros de novo. 464 00:39:36,944 --> 00:39:38,952 E acho que n�s dois sabemos disso, mas... 465 00:39:40,740 --> 00:39:43,603 talvez pud�ssemos ser 466 00:39:43,604 --> 00:39:46,483 os peda�os do que restou, 467 00:39:47,908 --> 00:39:50,233 para juntar de novo de alguma maneira. 468 00:40:02,896 --> 00:40:04,296 Oi! 469 00:40:07,828 --> 00:40:09,260 Qual o problema? 470 00:40:11,328 --> 00:40:12,728 Onde est� Jed? 471 00:40:13,969 --> 00:40:15,918 Ele est� falando em ir embora. 472 00:40:18,312 --> 00:40:19,903 Ele disse o porqu�? 473 00:40:20,629 --> 00:40:22,198 O trabalho dele � inst�vel. 474 00:40:23,022 --> 00:40:24,578 Ele est� sem dinheiro. 475 00:40:25,202 --> 00:40:27,027 N�o quero falar sobre isso, m�e. 476 00:40:57,711 --> 00:40:59,679 Eu n�o sabia para onde ir. 477 00:41:00,080 --> 00:41:01,484 Rosie... 478 00:41:02,155 --> 00:41:04,001 Nenhuma m�e perde um filho 479 00:41:04,002 --> 00:41:06,472 sem grandes consequ�ncias. 480 00:41:08,183 --> 00:41:10,896 Precisa lidar com seu luto. 481 00:41:13,497 --> 00:41:15,298 Isso que est� errado comigo? 482 00:41:19,102 --> 00:41:21,259 N�o confio em mim, Tom. 483 00:41:22,955 --> 00:41:24,726 O que estou pensando, eu... 484 00:41:27,396 --> 00:41:29,032 Tenho tido esses... 485 00:41:30,295 --> 00:41:34,673 Esses sonhos estranhos e s� coisas malucas. 486 00:41:35,685 --> 00:41:38,009 Estou misturando tudo e eu... 487 00:41:38,010 --> 00:41:39,697 Ap�s uma morte, 488 00:41:39,698 --> 00:41:41,695 a fam�lia precisa se reagrupar. 489 00:41:43,374 --> 00:41:45,245 Passem algum tempo juntos, 490 00:41:45,600 --> 00:41:47,190 s� voc�s tr�s. 491 00:41:48,978 --> 00:41:51,628 Curem-se atrav�s da mem�ria do Rob. 492 00:41:51,629 --> 00:41:53,945 Certo, isso parece um pouco "padre", mas... 493 00:42:00,981 --> 00:42:02,844 Eu me perdi, Tom. 494 00:42:03,914 --> 00:42:06,445 Voc� � a mulher mais forte que conhe�o, Rosie. 495 00:42:08,371 --> 00:42:10,346 V� encontrar-se de novo. 496 00:42:49,863 --> 00:42:51,318 Pai nosso, 497 00:42:52,528 --> 00:42:54,028 que estais no c�u, 498 00:42:55,481 --> 00:42:57,183 santificado seja o Vosso nome. 499 00:42:58,376 --> 00:42:59,970 Venha a n�s o Vosso reino, 500 00:43:01,250 --> 00:43:03,995 seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no c�u. 501 00:43:04,783 --> 00:43:06,589 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 502 00:43:06,590 --> 00:43:08,333 Perdoai-nos as nossas ofensas, 503 00:43:10,335 --> 00:43:13,096 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 504 00:43:13,750 --> 00:43:15,498 E n�o nos deixeis cair em tenta��o, 505 00:43:15,499 --> 00:43:17,292 mas livrai-nos do mal. 506 00:43:28,681 --> 00:43:31,051 NO PR�XIMO EPIS�DIO� - Se Jed morasse aqui, 507 00:43:31,052 --> 00:43:32,703 posso confiar que ser� sensato? 508 00:43:32,704 --> 00:43:34,616 Tire aquele garoto da sua casa agora, 509 00:43:34,617 --> 00:43:36,578 antes que algo terr�vel aconte�a. 510 00:43:36,579 --> 00:43:39,140 N�o se preocupe. Sei o que estou fazendo. 511 00:43:39,141 --> 00:43:40,720 Quero voc� fora da minha casa! 512 00:43:40,721 --> 00:43:42,745 Perdi meu filho. 513 00:43:42,746 --> 00:43:44,730 N�o perderei minha filha tamb�m. 514 00:43:44,731 --> 00:43:46,194 Tudo que eu quero... 515 00:43:47,071 --> 00:43:48,471 � voc�. 516 00:43:49,425 --> 00:43:51,425 GeekSubs Mais que legenders 36403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.