Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,794 --> 00:00:07,123
A Embaixada Brit�nica
foi contactada
2
00:00:07,124 --> 00:00:08,525
na Tail�ndia hoje cedo.
3
00:00:08,526 --> 00:00:11,938
Um corpo foi identificado,
acreditamos ser do seu filho.
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,207
- N�o.
- Foi um terr�vel acidente.
5
00:00:16,208 --> 00:00:17,904
Jamais aceitarei.
6
00:00:17,905 --> 00:00:20,709
N�o posso seguir em frente
como espera que fa�amos.
7
00:00:20,710 --> 00:00:22,254
Por favor,
preciso de um tempo.
8
00:00:22,255 --> 00:00:24,294
Atende a merda do telefone,
Maddie.
9
00:00:24,995 --> 00:00:27,681
Jed � um jovem rapaz
que conhecemos no grupo.
10
00:00:27,682 --> 00:00:29,354
Ol�, prazer me conhec�-lo.
11
00:00:29,355 --> 00:00:30,755
Parece perfeito.
12
00:00:31,292 --> 00:00:33,058
Talvez seja esse o problema.
13
00:00:34,292 --> 00:00:36,464
Voc� est� invadindo
meu espa�o, Jed.
14
00:00:37,355 --> 00:00:39,634
Voc� perdeu sua m�e.
Eu perdi meu filho.
15
00:00:39,886 --> 00:00:42,518
Temos que ter cuidado
para n�o misturar as coisas.
16
00:00:42,519 --> 00:00:43,919
Jed.
17
00:00:44,792 --> 00:00:48,925
Nenhuma m�e perde um filho
sem grandes consequ�ncias.
18
00:00:56,078 --> 00:00:58,930
Oi, Rosie.
Pode vir para casa?
19
00:00:59,297 --> 00:01:00,735
Precisamos conversar.
20
00:01:01,555 --> 00:01:02,955
� sobre o Jed.
21
00:01:06,594 --> 00:01:07,994
Do que se trata?
22
00:01:08,602 --> 00:01:11,727
Tenho que ir � Esc�cia
por algumas semanas a trabalho.
23
00:01:12,000 --> 00:01:13,414
Mas estou preocupado.
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,976
Aquela maldita gangue
ainda est� por a�.
25
00:01:16,977 --> 00:01:18,882
- Posso cuidar de n�s.
- Mas...
26
00:01:18,883 --> 00:01:21,233
Jed est� sendo expulso
do apartamento dele, m�e.
27
00:01:22,360 --> 00:01:24,313
Jed pode ficar aqui
enquanto estou fora.
28
00:01:25,680 --> 00:01:28,930
� perfeito. J� viram
como Jed lida com Yaz.
29
00:01:29,695 --> 00:01:31,844
Faz muito sentido, m�e.
30
00:01:32,656 --> 00:01:34,320
Est�o falando
do quarto do Rob.
31
00:01:36,391 --> 00:01:40,399
N�s ficamos em paz.
Jed tem o que precisa.
32
00:01:42,703 --> 00:01:44,103
Rosie.
33
00:01:45,274 --> 00:01:46,719
A decis�o � sua.
34
00:02:23,421 --> 00:02:25,422
Legenda:
LeilaC | panda�
35
00:02:25,423 --> 00:02:27,424
Legenda:
Lu Colorada | nattyck
36
00:02:27,425 --> 00:02:29,426
Legenda:
MadGirl | Sk@llTow
37
00:02:29,427 --> 00:02:31,428
Legenda:
Athena | Darrow
38
00:02:31,429 --> 00:02:33,429
Revis�o:
Hall
39
00:02:34,330 --> 00:02:36,331
GeekS
tentadoramente apresenta�
40
00:02:36,332 --> 00:02:39,778
PENANCE
Epis�dio 2 de 3
41
00:02:46,088 --> 00:02:47,564
Ele � um bom rapaz.
42
00:02:47,565 --> 00:02:49,889
Precisa de um lugar,
n�o vejo problema.
43
00:02:49,890 --> 00:02:51,363
� o quarto do Rob.
44
00:02:51,364 --> 00:02:54,369
Temos pensar na Maddie.
Pode ser bom t�-lo por perto.
45
00:02:54,370 --> 00:02:58,394
� exagero, morar com ele
nessa idade, ela mal fez 16.
46
00:02:58,395 --> 00:03:00,942
Prefiro que seja aqui,
onde podemos vigi�-la.
47
00:03:00,943 --> 00:03:03,542
Podem ficar juntos
sem morar juntos.
48
00:03:03,543 --> 00:03:04,949
- Como n�s, ent�o.
- N�o,
49
00:03:04,950 --> 00:03:07,512
n�s vivemos separados
porque voc� teve um caso.
50
00:03:10,074 --> 00:03:12,512
Lamento causar problemas.
51
00:03:13,262 --> 00:03:15,949
N�o tenho certeza
se � uma boa ideia agora.
52
00:03:18,996 --> 00:03:20,933
Eu entendo.
53
00:03:20,934 --> 00:03:22,410
Por favor, m�e.
54
00:03:25,998 --> 00:03:27,699
Ainda est� procurando
emprego?
55
00:03:31,004 --> 00:03:32,404
Sim.
56
00:03:34,593 --> 00:03:36,426
Tudo bem, ent�o.
Tenho uma ideia.
57
00:03:39,684 --> 00:03:43,816
Eu cuidei do gramado,
tirei a �rvore ca�da.
58
00:03:44,879 --> 00:03:47,434
Coloquei
algumas lixeiras l�,
59
00:03:47,652 --> 00:03:50,457
e a pr�xima coisa que farei
ser�o os canteiros de flores.
60
00:03:50,981 --> 00:03:52,381
Voc� anda bem ocupado.
61
00:03:53,613 --> 00:03:58,114
Bem, s� quero fazer um bom
trabalho para a sra. Douglas.
62
00:03:58,115 --> 00:04:01,128
- Est� sendo boa comigo.
- Ela tem um bom cora��o.
63
00:04:03,081 --> 00:04:06,989
Ela passou por uma fase dif�cil
com a perda do filho.
64
00:04:06,990 --> 00:04:09,034
Nenhuma fam�lia
deveria passar por isso.
65
00:04:12,825 --> 00:04:14,225
Faz tempo que os conhece?
66
00:04:15,255 --> 00:04:16,655
Eu casei eles.
67
00:04:16,856 --> 00:04:18,443
Batizei Rob.
68
00:04:18,644 --> 00:04:20,362
Maddie, tamb�m.
69
00:04:20,762 --> 00:04:23,304
Quem me dera
meu padre fosse como voc�.
70
00:04:23,704 --> 00:04:25,789
O meu era um idiota.
71
00:04:25,990 --> 00:04:28,680
Era amargo e zangado.
72
00:04:29,384 --> 00:04:31,236
N�o sabia que era cat�lico.
73
00:04:32,112 --> 00:04:33,512
N�o comentei.
74
00:04:44,340 --> 00:04:46,571
Uma das velhas morreu ontem.
75
00:04:47,772 --> 00:04:49,172
Senhora Flynn.
76
00:04:50,373 --> 00:04:52,474
Tinha 90 anos.
77
00:04:53,857 --> 00:04:55,431
Boa vida.
78
00:04:56,102 --> 00:04:58,312
No entanto,
n�o torna menos triste.
79
00:05:00,301 --> 00:05:02,979
Sua m�e foi brilhante.
80
00:05:03,526 --> 00:05:07,276
Tinha tudo sob controle.
Cuidou de cada detalhe.
81
00:05:08,051 --> 00:05:09,451
� que�
82
00:05:10,008 --> 00:05:12,093
trouxe tudo de volta
para mim.
83
00:05:13,062 --> 00:05:15,694
Minha av� morrendo
e tudo o mais.
84
00:05:16,805 --> 00:05:18,229
Parece est�pido.
85
00:05:18,230 --> 00:05:22,055
N�o, n�o � estupidez.
Morte � uma merda.
86
00:05:23,505 --> 00:05:25,731
Isso me fez pensar
sobre tudo.
87
00:05:26,061 --> 00:05:28,767
Foi muita gentileza da sua m�e
em me dar um emprego
88
00:05:28,768 --> 00:05:31,147
e um teto mas�
89
00:05:32,012 --> 00:05:34,208
Sinto que n�o perten�o aqui.
90
00:05:34,209 --> 00:05:37,807
N�o pertence, Jed.
Isso � um asilo.
91
00:05:39,075 --> 00:05:42,520
Acho que devo voltar para casa,
no norte.
92
00:05:42,521 --> 00:05:45,451
E n�s�
ainda podemos nos ver, e�
93
00:05:45,452 --> 00:05:47,185
Mas� e quanto a mim?
94
00:05:47,685 --> 00:05:49,319
Preciso de voc�.
95
00:05:50,520 --> 00:05:53,217
- Falo com voc� depois.
- Jed, espera.
96
00:06:19,198 --> 00:06:20,598
Vem c�!
97
00:06:21,998 --> 00:06:23,398
Yaz!
98
00:06:26,398 --> 00:06:27,798
Yaz!
99
00:06:53,398 --> 00:06:54,798
Jed?
100
00:07:02,298 --> 00:07:03,698
O que foi?
101
00:07:04,698 --> 00:07:06,648
O antigo jardineiro
nunca fez tudo isso.
102
00:07:11,648 --> 00:07:13,048
O que � isso?
103
00:07:13,448 --> 00:07:15,313
Isso? � um arquivo pessoal.
104
00:07:15,314 --> 00:07:18,064
Na verdade, � para voc�.
Uns formul�rios para preencher.
105
00:07:18,065 --> 00:07:21,186
Preciso de sua carteira
de trabalho e passaporte.
106
00:07:21,821 --> 00:07:23,977
Eu n�o tenho passaporte.
107
00:07:25,002 --> 00:07:27,075
Tenho certeza que o RH
poder� resolver.
108
00:07:27,076 --> 00:07:29,314
Traga a identifica��o
que tiver.
109
00:07:31,314 --> 00:07:32,714
Obrigada, Jed.
110
00:07:34,414 --> 00:07:35,814
� s� isso?
111
00:07:38,214 --> 00:07:39,614
Isso o qu�?
112
00:07:42,014 --> 00:07:43,997
Foi para isso que me chamou?
113
00:07:45,297 --> 00:07:46,697
Foi.
114
00:07:47,804 --> 00:07:50,532
- Fiz algo errado?
- N�o, claro que n�o.
115
00:07:50,533 --> 00:07:53,873
� que est� sendo�
toda profissional.
116
00:07:54,142 --> 00:07:55,542
Fria.
117
00:07:56,942 --> 00:07:58,548
Sou sua chefe.
118
00:08:01,048 --> 00:08:03,009
Estou saindo com sua filha.
119
00:08:04,409 --> 00:08:05,809
Somos fam�lia, agora.
120
00:08:07,909 --> 00:08:09,421
Mantenha o bom trabalho.
121
00:08:37,921 --> 00:08:40,978
Achei que tinham
se acertado.
122
00:08:41,464 --> 00:08:43,999
Mas nos acertamos.
Ela se acertou.
123
00:08:44,515 --> 00:08:46,919
Parece que temos a antiga Maggie
de volta, n�o �?
124
00:08:46,920 --> 00:08:48,557
E ela tem um namorado,
n�o tem?
125
00:08:48,558 --> 00:08:50,914
Ele tem
uma influ�ncia positiva nela.
126
00:08:51,266 --> 00:08:53,355
� disso que se trata,
Maddie?
127
00:08:53,676 --> 00:08:55,766
Algo a ver
com seu namorado?
128
00:08:59,600 --> 00:09:03,164
Bem, tivemos uma discuss�o
sobre se Jed,
129
00:09:03,165 --> 00:09:06,167
o namorado,
deveria morar l� em casa.
130
00:09:06,168 --> 00:09:09,488
Mas dei um emprego e um lugar
para ele morar no lar de idosos.
131
00:09:09,489 --> 00:09:11,464
Jed odeia o lar de idosos!
132
00:09:11,465 --> 00:09:13,176
Ele n�o aguenta aquilo.
133
00:09:13,860 --> 00:09:15,399
Mas ele tem ido t�o bem.
134
00:09:15,400 --> 00:09:17,367
Ele me contou esta manh�
que ir� embora,
135
00:09:17,368 --> 00:09:18,768
voltar para casa.
136
00:09:37,877 --> 00:09:41,875
Precisamos conversar.
Uma reuni�o familiar.
137
00:09:42,325 --> 00:09:45,120
Acho que todos falaram
l� na escola, menos eu.
138
00:09:45,121 --> 00:09:46,866
- Eu vou para a cama.
- N�o.
139
00:09:46,867 --> 00:09:48,600
Voarei para a Esc�cia
esta noite,
140
00:09:48,601 --> 00:09:50,544
e n�o deixarei as coisas
desse jeito.
141
00:09:53,204 --> 00:09:54,604
Bem?
142
00:09:59,076 --> 00:10:02,305
Por que Jed n�o me disse nada
se estava t�o chateado?
143
00:10:02,306 --> 00:10:04,121
Ele n�o queria parecer
ingrato, m�e.
144
00:10:04,122 --> 00:10:05,662
O que gerou isso tudo?
145
00:10:05,663 --> 00:10:08,286
A senhora que morreu ontem
no lar de idosos.
146
00:10:08,622 --> 00:10:12,001
- A sra. Flynn?
- Jed lembrou da v� dele.
147
00:10:12,002 --> 00:10:13,952
Ela era a �nica fam�lia
que ele tinha.
148
00:10:13,953 --> 00:10:17,086
Voc� o fez ficar em um lugar
que trouxe lembran�as horr�veis.
149
00:10:17,087 --> 00:10:20,457
- Merda, desculpe. N�o pensei.
- N�o, m�e, n�o pensou.
150
00:10:20,458 --> 00:10:22,636
Jed � o �nico
que est� tentando me ajudar
151
00:10:22,637 --> 00:10:25,322
e agora precisa de apoio
e n�o estamos dando a ele!
152
00:10:25,323 --> 00:10:26,974
Ele n�o � fam�lia, Maddie.
153
00:10:27,275 --> 00:10:29,593
- H� limites.
- Papai disse que tudo bem.
154
00:10:29,594 --> 00:10:32,022
E ent�o voc� negou
sem nenhum motivo.
155
00:10:32,023 --> 00:10:33,692
- Pode me ajudar aqui?
- Maddie...
156
00:10:33,693 --> 00:10:37,102
Voc� pode ser uma puta ego�sta.
Por isso Rob foi viajar!
157
00:10:37,103 --> 00:10:38,994
- Maddie.
- Por isso papai te traiu!
158
00:10:38,995 --> 00:10:40,783
- Maddie!
- E se n�o tiver cuidado,
159
00:10:40,784 --> 00:10:42,184
vai me perder tamb�m!
160
00:10:42,672 --> 00:10:44,537
N�o vire as costas.
161
00:11:00,085 --> 00:11:01,588
Voltarei para c�
hoje � noite.
162
00:11:01,589 --> 00:11:03,762
Camas separadas,
Maddie precisa de apoio.
163
00:11:03,763 --> 00:11:05,284
Apenas v�.
164
00:11:05,285 --> 00:11:08,113
Meu voo parte em 3 horas.
Teria que ir agora.
165
00:11:08,114 --> 00:11:10,628
Quer que eu pegue um avi�o
com isso acontecendo?
166
00:11:10,629 --> 00:11:12,037
Abdicar de toda obriga��o?
167
00:11:12,038 --> 00:11:15,143
Pena n�o ter pensado nisso
quando comia a Wendy.
168
00:12:02,318 --> 00:12:04,389
Se Jed viesse morar aqui,
169
00:12:05,777 --> 00:12:07,577
temporariamente,
170
00:12:09,073 --> 00:12:11,407
posso confiar
que ser� sensata?
171
00:12:14,024 --> 00:12:15,707
Claro que pode.
172
00:12:16,158 --> 00:12:18,137
Ele teria que dormir
no quarto do Rob.
173
00:12:18,963 --> 00:12:21,821
No quarto do Rob?
Tem certeza?
174
00:12:25,313 --> 00:12:27,509
Talvez todos n�s
precisemos ser bravos...
175
00:12:28,746 --> 00:12:30,325
seguir em frente.
176
00:12:46,517 --> 00:12:47,917
Adivinhe s�.
177
00:12:47,918 --> 00:12:49,670
Minha m�e disse
que pode morar aqui.
178
00:12:51,150 --> 00:12:53,233
Eu sei, n�o �?
179
00:13:35,390 --> 00:13:36,790
Espero que seja importante.
180
00:13:36,791 --> 00:13:39,066
Estou limpando
pela primeira vez em meses.
181
00:13:39,580 --> 00:13:42,871
S� para avisar.
A sra. Brook est� reclamando
182
00:13:42,872 --> 00:13:45,044
que algumas de suas joias
sumiram.
183
00:13:45,345 --> 00:13:47,202
Um par de brincos de p�rola.
184
00:13:48,003 --> 00:13:51,281
Voc� sabe que a sra. Brook
est� com Alzheimer?
185
00:13:51,282 --> 00:13:54,112
A filha dela procurou
por todo canto e n�o achou.
186
00:13:56,007 --> 00:13:58,287
M�e, Jed est� aqui!
187
00:14:03,221 --> 00:14:05,845
Diga � filha dela
que ligo para ela segunda-feira.
188
00:14:06,646 --> 00:14:08,586
Espero
que eles apare�am at� l�.
189
00:14:09,787 --> 00:14:12,467
- Obrigada, Tom.
- Tchau.
190
00:14:15,862 --> 00:14:19,189
Ol�, gostaria de falar
com o Padre O'Reilly, por favor?
191
00:14:20,690 --> 00:14:24,618
N�o, eu queria saber
sobre um ex-paroquiano dele.
192
00:14:25,319 --> 00:14:29,008
Sim, ele pode me retornar.
Obrigado.
193
00:14:44,338 --> 00:14:46,592
Eu dei uma arrumada
no quarto.
194
00:14:47,093 --> 00:14:49,523
Cobertas e travesseiros
novos.
195
00:14:53,900 --> 00:14:57,303
Jed, queria me desculpar
por ser...
196
00:14:57,904 --> 00:15:00,100
Bom, por ser insens�vel.
197
00:15:01,601 --> 00:15:03,771
Um asilo. Sua av�.
198
00:15:03,772 --> 00:15:05,493
N�o. Esque�a isso.
199
00:15:05,494 --> 00:15:08,368
E por ser um pouco
profissional demais.
200
00:15:08,569 --> 00:15:10,119
Sou meio mandona
quando estou...
201
00:15:10,120 --> 00:15:11,520
Encobrindo.
202
00:15:13,467 --> 00:15:14,867
Trabalhando.
203
00:15:15,468 --> 00:15:16,868
Quando estou trabalhando.
204
00:15:47,474 --> 00:15:49,361
Quem � o outro amigo?
N�o, n�o...
205
00:15:49,362 --> 00:15:51,124
- Aguente mais um pouco.
- N�o.
206
00:16:20,489 --> 00:16:21,889
Maddie.
207
00:17:18,609 --> 00:17:20,511
Tem uma toalha maior?
208
00:17:21,112 --> 00:17:22,512
S� achei essa.
209
00:17:22,938 --> 00:17:24,868
Sim. Claro, s� um segundo.
210
00:17:26,953 --> 00:17:28,964
Desculpe incomodar.
211
00:17:29,565 --> 00:17:31,078
N�o seja bobo.
212
00:17:32,679 --> 00:17:34,086
Obrigado.
213
00:17:34,087 --> 00:17:35,487
Jed...
214
00:17:36,990 --> 00:17:39,572
Ontem � noite,
voc� e Maddie...
215
00:17:40,173 --> 00:17:42,438
Prefiro que durma
no quarto do Rob.
216
00:17:44,139 --> 00:17:45,665
Voc� nos ouviu, n�o �?
217
00:17:47,066 --> 00:17:50,282
N�o sou puritana.
� que ela � jovem,
218
00:17:50,283 --> 00:17:54,555
e n�o quero
que haja algum acidente.
219
00:17:54,556 --> 00:17:55,956
N�o se preocupe.
220
00:17:56,972 --> 00:17:58,372
Sei o que estou fazendo.
221
00:18:09,574 --> 00:18:12,269
Os brincos desaparecidos.
N�o acha que Jed...
222
00:18:12,270 --> 00:18:14,264
Sabia que iria pensar
algo assim.
223
00:18:14,265 --> 00:18:16,553
� que a cronologia bate.
224
00:18:16,554 --> 00:18:19,295
Ele n�o � assim, Tom,
sinceramente.
225
00:18:20,996 --> 00:18:22,490
Voc� est� defendendo ele.
226
00:18:22,491 --> 00:18:24,871
Ele n�o tem mais ningu�m
para defend�-lo.
227
00:18:28,390 --> 00:18:30,390
Vi o jeito
que ele olha para voc�.
228
00:18:32,739 --> 00:18:34,439
Voc� tamb�m deve ter visto.
229
00:18:36,877 --> 00:18:39,277
Quando o conheci,
quis ser como uma m�e para ele.
230
00:18:40,321 --> 00:18:42,751
Queria que ele e Maddie
curassem um ao outro.
231
00:18:45,365 --> 00:18:47,605
E sim,
vi o jeito que ele me olha.
232
00:18:48,406 --> 00:18:50,065
S� um cego n�o perceberia.
233
00:18:53,266 --> 00:18:54,766
Mas eu gosto, Tom.
234
00:18:57,767 --> 00:19:00,460
Sinto que algu�m
realmente me enxerga.
235
00:19:01,661 --> 00:19:03,491
Pela primeira vez em anos.
236
00:19:05,692 --> 00:19:08,885
Digo isso como seu amigo,
obviamente.
237
00:19:09,286 --> 00:19:11,401
Tire aquele garoto
da sua casa agora,
238
00:19:11,402 --> 00:19:13,736
antes
que algo terr�vel aconte�a.
239
00:19:15,637 --> 00:19:17,037
Tom.
240
00:19:17,573 --> 00:19:18,973
Tom!
241
00:21:00,914 --> 00:21:02,397
Jed?
242
00:21:13,268 --> 00:21:14,692
Ol�.
243
00:21:15,479 --> 00:21:17,015
Est� ocupado?
244
00:21:18,279 --> 00:21:20,819
N�o,
estou s� ouvindo m�sica.
245
00:21:22,658 --> 00:21:24,534
Maddie est� na amiga dela.
246
00:21:26,127 --> 00:21:27,562
Jed...
247
00:21:31,529 --> 00:21:35,273
Sinto muito,
mas voc� n�o pode ficar aqui.
248
00:21:36,221 --> 00:21:37,621
N�o est� dando certo.
249
00:21:46,745 --> 00:21:48,263
Sabia que voc� diria isso.
250
00:21:48,748 --> 00:21:50,502
� minha culpa. Eu...
251
00:21:51,400 --> 00:21:54,094
Pensei que quando se mudasse
tudo ficaria bem, mas...
252
00:21:55,142 --> 00:21:56,542
Eu n�o acho que esteja.
253
00:21:58,661 --> 00:22:00,260
Voc� se sente culpada.
254
00:22:00,650 --> 00:22:03,417
Culpada por me querer.
Por isso quer que eu v� embora.
255
00:22:05,026 --> 00:22:09,440
Olha, Jed,
voc� � um jovem atraente.
256
00:22:09,441 --> 00:22:11,089
N�o tem como negar isso,
mas...
257
00:22:12,352 --> 00:22:14,333
Voc� � o namorado
da minha filha.
258
00:22:16,673 --> 00:22:18,368
� por nossa causa, n�o �?
259
00:22:19,127 --> 00:22:20,567
Nossa?
260
00:22:20,568 --> 00:22:22,490
Nossa conex�o.
261
00:22:23,408 --> 00:22:25,400
N�o. N�o, n�s...
262
00:22:25,401 --> 00:22:26,855
Olhe.
263
00:22:26,856 --> 00:22:29,227
Pode parecer
que temos algum tipo de conex�o,
264
00:22:29,228 --> 00:22:31,951
mas a verdade �
que estou usando voc�.
265
00:22:31,952 --> 00:22:34,870
Te usei para tomar
o lugar de Rob, e n�o � justo.
266
00:22:34,871 --> 00:22:37,151
N�o � justo com ningu�m.
N�o � justo com voc�.
267
00:22:37,699 --> 00:22:40,504
De onde veio tudo isso,
ent�o?
268
00:22:44,384 --> 00:22:45,865
Olhe, eu...
269
00:22:46,613 --> 00:22:50,137
Estou te dizendo isso porque...
Porque respeito voc�.
270
00:22:50,708 --> 00:22:52,563
Porque confio em voc�.
271
00:22:53,344 --> 00:22:55,653
E agora voc� tem
que confiar em mim quando digo
272
00:22:56,447 --> 00:22:58,935
que morar em outro lugar
seria melhor.
273
00:23:11,857 --> 00:23:13,329
N�o, pare.
274
00:23:23,754 --> 00:23:25,154
Jed.
275
00:24:32,960 --> 00:24:35,193
Est� tudo bem.
N�o precisa sentir culpa.
276
00:24:37,937 --> 00:24:41,020
Est� infeliz h� muito tempo.
Posso perceber.
277
00:24:44,707 --> 00:24:46,626
Ainda sou casada, Jed.
278
00:24:47,197 --> 00:24:49,674
Maddie me contou tudo
sobre o caso de Luke.
279
00:24:49,977 --> 00:24:52,545
J� estava na hora
de voc� se divertir.
280
00:24:56,718 --> 00:24:58,605
Gosto muito de voc�, Rosie.
281
00:24:58,606 --> 00:25:00,006
Pare.
282
00:25:02,572 --> 00:25:04,560
Isso foi um grande erro.
283
00:25:07,184 --> 00:25:09,161
Quero que pegue suas coisas
e v� embora.
284
00:25:10,371 --> 00:25:12,665
Mas ficamos juntos agora.
285
00:25:12,866 --> 00:25:14,489
Eu sou uma parte de voc�.
286
00:25:15,097 --> 00:25:17,849
Ol�? Jed?
287
00:25:17,850 --> 00:25:19,376
- Merda.
- M�e?
288
00:25:20,102 --> 00:25:23,284
Lisa tinha uma aula de viol�o,
ent�o voltei cedo.
289
00:25:24,701 --> 00:25:26,758
- Eu vou.
- N�o, eu vou.
290
00:25:28,987 --> 00:25:30,576
E nem uma palavra.
291
00:25:40,880 --> 00:25:42,331
Ol�, querida.
292
00:25:44,053 --> 00:25:45,486
Voc� est� estranha.
293
00:25:45,487 --> 00:25:47,384
- Estou?
- Sim.
294
00:25:48,239 --> 00:25:49,663
Est� doente?
295
00:25:49,664 --> 00:25:52,052
Estou com um pouco
de dor de cabe�a.
296
00:25:52,438 --> 00:25:55,928
Eu disse que iria para a cidade
e compraria rem�dio para ela.
297
00:25:55,929 --> 00:25:58,478
Tudo bem.
Vou me trocar.
298
00:27:00,073 --> 00:27:02,978
Apenas verificando
como foram as coisas com Jed.
299
00:27:03,406 --> 00:27:05,013
Espero que bem.
300
00:27:16,222 --> 00:27:18,962
- Como foi o filme?
- �timo, obrigada.
301
00:27:19,680 --> 00:27:22,064
- Maddie? Voc� est� bem?
- Estou!
302
00:27:25,946 --> 00:27:27,814
- N�o contou a ela, contou?
- N�o.
303
00:27:28,678 --> 00:27:31,186
Ela tentou se aproximar
e me beijar durante o filme
304
00:27:31,187 --> 00:27:33,246
e eu n�o queria mais,
n�o mais.
305
00:27:34,549 --> 00:27:37,143
Por que diabos n�o podia
s� ser normal com ela?
306
00:27:37,761 --> 00:27:41,324
Sei que se sente mal por ela.
� um grande problema,
307
00:27:41,325 --> 00:27:44,036
mas ela � jovem.
Uma hora ela ficar� bem.
308
00:27:45,731 --> 00:27:47,621
O que voc� quer dizer
com "uma hora"?
309
00:27:48,542 --> 00:27:50,974
Podemos manter segredo
por um tempo, se quiser.
310
00:27:50,975 --> 00:27:52,910
Mas quanto mais cedo
contarmos, melhor.
311
00:27:52,911 --> 00:27:55,215
Maddie nunca poder�
saber disso.
312
00:27:58,403 --> 00:28:00,999
Estou apaixonado por voc�,
Rosie.
313
00:28:01,893 --> 00:28:04,309
- N�o tenho vergonha.
- Eu me sinto envergonhada.
314
00:28:04,310 --> 00:28:06,109
Mas isso aconteceu agora.
315
00:28:08,304 --> 00:28:10,423
E n�o consigo parar
de pensar sobre isso.
316
00:28:16,303 --> 00:28:19,706
Tudo o que eu quero
e sempre vou querer...
317
00:28:23,323 --> 00:28:24,723
� voc�.
318
00:28:38,116 --> 00:28:39,808
Esta � Yaz Berman.
319
00:28:40,498 --> 00:28:42,496
Um registro juvenil extenso.
320
00:28:42,497 --> 00:28:44,556
Ela usa crian�as como mula.
321
00:28:44,949 --> 00:28:46,349
Mant�m as m�os limpas.
322
00:28:46,867 --> 00:28:50,124
Houve rumores de estar envolvida
em algo maior, mas at� agora...
323
00:28:50,687 --> 00:28:52,182
N�o temos provas.
324
00:28:53,403 --> 00:28:55,387
Viu Yaz recentemente,
Maddie?
325
00:28:59,503 --> 00:29:00,910
Na semana passada, talvez.
326
00:29:00,911 --> 00:29:03,340
O qu�?
Por que n�o me contou?
327
00:29:03,341 --> 00:29:05,019
N�o tinha certeza
de que era ela.
328
00:29:05,020 --> 00:29:08,353
E qu�o grande s�o as drogas
que acha que ela est� envolvida?
329
00:29:08,788 --> 00:29:11,452
N�o podemos discutir detalhes
de investiga��es ativas.
330
00:29:11,453 --> 00:29:13,536
Mas certamente
temos o direito de saber.
331
00:29:14,082 --> 00:29:16,272
Aconselhamos
que tenham cautela sobre isso.
332
00:29:16,273 --> 00:29:19,056
Trancar a casa corretamente,
s� fiquem alertas.
333
00:29:23,633 --> 00:29:26,463
N�s cuidaremos dela.
N�o vamos, Rosalie?
334
00:29:29,008 --> 00:29:30,816
Sim, claro que sim.
335
00:29:41,477 --> 00:29:43,342
Vou levar o cachorro
para passear.
336
00:30:20,814 --> 00:30:22,905
Eu vi o Bruno l� fora.
337
00:30:24,085 --> 00:30:25,633
Pensei que devia ser voc�.
338
00:30:27,776 --> 00:30:29,176
Est� tudo bem?
339
00:30:35,157 --> 00:30:36,665
Rosie, o que h� de errado?
340
00:30:39,968 --> 00:30:42,048
O pior j� aconteceu,
n�o � mesmo?
341
00:30:44,999 --> 00:30:46,399
Rosalie.
342
00:30:47,378 --> 00:30:49,751
Eu te avisei, n�o avisei?
343
00:30:50,811 --> 00:30:52,213
Eu te avisei.
344
00:30:54,880 --> 00:30:57,189
Fui pedir para ele sair
e depois...
345
00:30:58,736 --> 00:31:00,136
E ent�o...
346
00:31:04,348 --> 00:31:05,771
O que voc� vai fazer?
347
00:31:09,408 --> 00:31:11,288
Comprei para ele...
348
00:31:12,141 --> 00:31:14,558
Uma passagem de trem
para a cidade natal dele.
349
00:31:14,559 --> 00:31:15,959
E eu tenho...
350
00:31:17,894 --> 00:31:20,183
Algum dinheiro sacado...
Mil libras.
351
00:31:20,184 --> 00:31:22,332
Voc� est� planejando
suborn�-lo?
352
00:31:22,333 --> 00:31:24,086
N�o sei mais o que fazer.
353
00:31:26,892 --> 00:31:28,874
E n�o vou perder
minha filha tamb�m.
354
00:31:29,951 --> 00:31:32,302
N�o vou perder a Maddie.
355
00:31:33,578 --> 00:31:35,970
Eu n�o vou.
Juro por Deus que n�o irei.
356
00:31:56,531 --> 00:31:57,931
Bom dia.
357
00:32:06,341 --> 00:32:07,751
Realmente n�o estou afim.
358
00:32:16,184 --> 00:32:19,285
Sim.
Obrigado por retornar.
359
00:32:21,485 --> 00:32:23,306
Acho que ele j� me superou,
m�e.
360
00:32:23,769 --> 00:32:25,198
Por que diz isso?
361
00:32:27,714 --> 00:32:29,137
Acho que existe
outra pessoa.
362
00:32:30,378 --> 00:32:33,186
Sim, � sobre Jethro Cousins.
363
00:32:33,187 --> 00:32:37,111
Ele se envolveu com pessoas
da minha Par�quia.
364
00:32:37,112 --> 00:32:38,917
E se ele estiver me usando?
365
00:32:38,918 --> 00:32:41,420
Tirando vantagem de n�s,
nossa fam�lia.
366
00:32:43,378 --> 00:32:45,557
Ent�o ele ter�
que se ver comigo.
367
00:32:47,248 --> 00:32:49,079
Tem certeza disso?
368
00:32:51,258 --> 00:32:52,663
Sim...
369
00:32:54,014 --> 00:32:55,434
Obrigado.
370
00:33:09,170 --> 00:33:12,604
Ol�, Jed.
O carro de Rosalie n�o est�.
371
00:33:12,605 --> 00:33:15,352
- Ela saiu?
- Sim, com a Maddie.
372
00:33:17,096 --> 00:33:19,369
Estou tentando contat�-la.
373
00:33:19,846 --> 00:33:22,084
Tenho uma certa urg�ncia.
374
00:33:22,085 --> 00:33:24,382
Se puder dizer para ela
ligar o quanto antes,
375
00:33:24,383 --> 00:33:25,912
ficaria muito agradecido.
376
00:33:27,216 --> 00:33:29,256
Seria sobre trabalho?
377
00:33:31,104 --> 00:33:32,508
Sim.
378
00:33:33,082 --> 00:33:35,404
Sim, � sobre trabalho.
379
00:33:36,375 --> 00:33:39,430
Ent�o...
Est� aqui por qu�?
380
00:33:39,730 --> 00:33:41,160
Desculpe?
381
00:33:42,021 --> 00:33:43,593
Essa � a casa dela.
382
00:33:44,240 --> 00:33:46,210
Se � sobre trabalho,
n�o pode esperar?
383
00:33:48,372 --> 00:33:52,245
Uma moradora perdeu um par
de brincos valiosos.
384
00:33:52,246 --> 00:33:54,525
A fam�lia est� um pouco
estressada com isso.
385
00:33:55,056 --> 00:33:58,139
Voc� n�o viu eles
por a�, viu?
386
00:33:58,815 --> 00:34:01,305
- Est� me acusando?
- Claro que n�o.
387
00:34:04,974 --> 00:34:08,686
Voc� est� muito envolvido
na vida de Rosalie, n�o �?
388
00:34:10,358 --> 00:34:12,929
No trabalho
fica cercando ela...
389
00:34:13,653 --> 00:34:15,817
sempre aparecendo
na hora que quer.
390
00:34:16,851 --> 00:34:19,421
- Somos velhos amigos.
- Voc� gosta dela?
391
00:34:20,687 --> 00:34:22,575
Agora que Luke n�o est�
mais por aqui,
392
00:34:22,576 --> 00:34:25,252
acha que pode investir?
393
00:34:26,346 --> 00:34:27,782
� isso?
394
00:34:31,293 --> 00:34:34,353
Eu falei com o padre
da sua av� hoje.
395
00:34:34,354 --> 00:34:37,702
Seu padre.
Como era o nome dele?
396
00:34:37,703 --> 00:34:39,962
- N�o me lembro.
- O'Reilly.
397
00:34:41,793 --> 00:34:44,930
Padre O'Reilly,
uma �tima pessoa.
398
00:34:45,833 --> 00:34:48,429
N�o pareceu com raiva
ou algum rancor para mim.
399
00:34:49,955 --> 00:34:52,402
Tivemos uma �tima conversa.
400
00:34:56,791 --> 00:34:59,612
Acho que est� na hora
de voc� se mudar.
401
00:34:59,613 --> 00:35:01,027
N�o acha?
402
00:35:01,368 --> 00:35:03,495
Enquanto ainda est� livre,
sabe?
403
00:35:04,573 --> 00:35:06,432
Encontrar novas coisas
para fazer,
404
00:35:07,635 --> 00:35:09,298
lugares novos para ir.
405
00:35:12,649 --> 00:35:15,625
Te desejo sucesso
no futuro, Jed.
406
00:35:41,991 --> 00:35:44,163
O que tem de errado
com a vov� Fay, mesmo?
407
00:35:44,866 --> 00:35:47,580
S� as reclama��es
de sempre.
408
00:35:48,795 --> 00:35:51,438
Ela adoraria que voc� ficasse
por uns dias.
409
00:35:54,221 --> 00:35:56,876
Ol�, querida.
410
00:36:03,362 --> 00:36:06,542
Quanto tempo eu preciso fingir
que estou doente?
411
00:36:06,543 --> 00:36:08,009
S� por um dia ou dois.
412
00:36:08,010 --> 00:36:10,028
Aconteceu algo, Rosie?
413
00:36:10,029 --> 00:36:11,631
Devo ligar para o Luke?
414
00:36:11,632 --> 00:36:13,298
Claro que n�o.
415
00:36:14,134 --> 00:36:17,752
N�o aconteceu nada.
S� quero convencer o Jed,
416
00:36:17,753 --> 00:36:19,829
a procurar outro lugar
para morar.
417
00:36:19,830 --> 00:36:22,032
Talvez ir para casa.
418
00:36:22,668 --> 00:36:25,210
N�o consigo conversar
com a Maddie por perto.
419
00:36:25,945 --> 00:36:28,904
N�o se preocupe, vou mant�-la
correndo atr�s de mim.
420
00:36:29,174 --> 00:36:30,574
Obrigada, Fay.
421
00:37:03,417 --> 00:37:06,001
Uma passagem de trem.
Uma porra de passagem de trem.
422
00:37:06,002 --> 00:37:07,402
Perd�o, Jed,
� o �nico jeito.
423
00:37:07,403 --> 00:37:10,436
Se livrou da Maddie esta manh�
para passarmos tempo juntos.
424
00:37:10,437 --> 00:37:12,739
Sim, mandei-a embora
para termos esta conversa.
425
00:37:12,740 --> 00:37:14,700
Compramos uma passagem,
pode vir comigo.
426
00:37:14,701 --> 00:37:17,528
- N�o, Jed.
- Sim. Podemos fugir juntos.
427
00:37:17,529 --> 00:37:18,929
Que se foda a Maddie.
428
00:37:18,930 --> 00:37:21,260
Foda-se aquele Padre
que fica metendo o nariz.
429
00:37:21,261 --> 00:37:22,740
- Tom?
- �.
430
00:37:22,741 --> 00:37:25,997
Ele veio mais cedo me acusar
de roubar do lar de idosos.
431
00:37:26,855 --> 00:37:28,255
E voc� roubou?
432
00:37:29,363 --> 00:37:32,522
Roubei!
Alguns malditos brincos, e da�?
433
00:37:32,523 --> 00:37:34,004
Voc� roubou de uma idosa?
434
00:37:34,005 --> 00:37:36,147
Eu precisava do dinheiro,
n�o precisava?
435
00:37:37,487 --> 00:37:39,814
Isso foi antes
de termos um futuro juntos.
436
00:37:39,815 --> 00:37:42,120
Quero voc� fora
da minha casa.
437
00:37:42,599 --> 00:37:44,919
Confiei em voc�.
Eu te defendi!
438
00:37:44,920 --> 00:37:47,131
Deixei que entrasse
na minha casa.
439
00:37:49,523 --> 00:37:52,062
S� porque queria
foder comigo.
440
00:38:13,974 --> 00:38:15,374
Sinto muito, Rosie.
441
00:38:17,934 --> 00:38:19,421
N�o queria te machucar.
442
00:38:24,867 --> 00:38:26,611
Mas bateu em mim primeiro.
443
00:38:44,880 --> 00:38:46,774
- Al�?
- Ol�.
444
00:38:48,911 --> 00:38:51,785
S� ligando para dizer um oi,
ver como voc�s est�o.
445
00:38:52,026 --> 00:38:53,426
Luke, oi.
446
00:38:54,651 --> 00:38:56,051
Rosie?
447
00:38:58,977 --> 00:39:00,377
Al�?
448
00:39:01,909 --> 00:39:04,320
Estamos bem. Est� tudo bem.
449
00:39:05,045 --> 00:39:07,954
- Como est� a Esc�cia?
- Est� bem. Fria.
450
00:39:07,955 --> 00:39:09,711
Est� chovendo, obviamente.
451
00:39:11,093 --> 00:39:12,493
�timo.
452
00:39:13,156 --> 00:39:15,253
Est� tudo bem
com o trabalho?
453
00:39:16,376 --> 00:39:17,776
Sim, est�.
454
00:39:18,501 --> 00:39:19,901
Rosie.
455
00:39:20,364 --> 00:39:24,405
TOM: URGENTE, SOBRE O JED
ENCONTRE-ME NA IGREJA
456
00:39:28,654 --> 00:39:30,871
S� queria dizer
457
00:39:31,521 --> 00:39:33,707
que Maddie foi ficar
com a sua m�e.
458
00:39:33,708 --> 00:39:35,875
Ela est� bem?
459
00:39:38,603 --> 00:39:40,578
Luke,
posso te ligar depois?
460
00:39:40,780 --> 00:39:42,180
Tudo bem.
461
00:39:45,315 --> 00:39:46,715
Jed?
462
00:40:16,734 --> 00:40:18,134
Jed?
463
00:43:39,377 --> 00:43:40,777
Rosalie?
464
00:43:41,358 --> 00:43:42,758
Jed.
465
00:43:46,211 --> 00:43:47,858
Tire-o da sua casa,
sra. Douglas.
466
00:43:47,859 --> 00:43:49,322
Voc� tem que tir�-lo.
467
00:43:49,323 --> 00:43:51,106
Quero que me escute
com aten��o.
468
00:43:51,107 --> 00:43:53,039
Vou te contar
algumas coisas horr�veis.
469
00:43:53,040 --> 00:43:56,206
Tente imaginar
o qu�o pouco me importo.
470
00:43:56,207 --> 00:43:58,333
Custar� mais que isso
se for uma deles.
471
00:43:58,334 --> 00:43:59,734
Uma deles?
472
00:43:59,735 --> 00:44:04,048
Voc� n�o importa, porra.
473
00:44:04,049 --> 00:44:05,688
Rosie!
474
00:44:07,967 --> 00:44:09,967
GeekSubs
Mais que legenders
34408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.