All language subtitles for Partners in Crime s01e05 The Clergymans Daughter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,080 [Upbeat music] 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,120 [Whimsical music] 3 00:00:52,000 --> 00:00:54,520 [Wind howling] 4 00:01:22,680 --> 00:01:23,960 Did you and Mr. Hove 5 00:01:24,080 --> 00:01:26,600 enjoy your walk into town this afternoon? 6 00:01:26,720 --> 00:01:28,160 Have you noticed how the light drops 7 00:01:28,280 --> 00:01:29,640 and then returns? 8 00:01:29,760 --> 00:01:31,880 [Chuckling] I can't say that I have. 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,960 Not yet, but last night in our room, 10 00:01:34,080 --> 00:01:35,960 just before the mirror shattered, 11 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 suddenly an icy cold, 12 00:01:38,120 --> 00:01:39,600 and then the lights almost went out. 13 00:01:39,720 --> 00:01:40,760 I expect Mrs. Hove, 14 00:01:40,880 --> 00:01:42,760 that it is because you are unused to gas, 15 00:01:42,880 --> 00:01:45,320 it does tend to go up and down. 16 00:01:45,440 --> 00:01:46,120 Among the first, we were, 17 00:01:46,240 --> 00:01:48,360 in Manchester, to be electrified. 18 00:01:48,480 --> 00:01:50,280 Oh Manchester, Edmund. 19 00:01:50,400 --> 00:01:53,520 Our little house, oh, our little nest. 20 00:01:53,640 --> 00:01:55,320 Always a wrench, moving. 21 00:01:56,280 --> 00:01:58,880 Something you'll have to face soon my dear, 22 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 when we are married. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,600 It's quite unusual in the country 24 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 to have it at all. 25 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 The gas, I mean. 26 00:02:05,640 --> 00:02:06,780 My late aunt spent a great deal 27 00:02:06,800 --> 00:02:08,720 of money laying it on. 28 00:02:08,840 --> 00:02:10,480 Should have waited for the electric. 29 00:02:10,600 --> 00:02:11,600 Afraid, Mr. Hove, 30 00:02:11,640 --> 00:02:13,220 that had my aunt done so we might be eating 31 00:02:13,240 --> 00:02:15,000 this meal by candlelight. 32 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 [Clattering] 33 00:02:16,240 --> 00:02:17,000 Oh dear! 34 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 Oh, no please. 35 00:02:18,240 --> 00:02:20,120 Oh, I'm so sorry, 36 00:02:20,240 --> 00:02:21,360 the catch on the window 37 00:02:21,480 --> 00:02:22,720 must have given way again. 38 00:02:23,800 --> 00:02:25,520 I did ask the gardener to look at it for me, 39 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 but he's so deaf. 40 00:02:27,520 --> 00:02:28,400 [Crashing] 41 00:02:28,520 --> 00:02:29,280 Heavens! 42 00:02:29,400 --> 00:02:32,120 I mean, something must've fallen over. 43 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 Better let me go first, Monica, just in case. 44 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 In case of what, Norman? 45 00:02:36,200 --> 00:02:37,640 It's nothing, I tell you, 46 00:02:37,760 --> 00:02:38,900 nothing that can't be explained. 47 00:02:38,920 --> 00:02:41,680 [Dramatic music] 48 00:02:45,440 --> 00:02:47,240 Oh, Edmund. 49 00:02:47,360 --> 00:02:48,560 Edmund! 50 00:02:48,680 --> 00:02:51,400 [Dramatic music] 51 00:03:02,080 --> 00:03:04,640 [Wind howling] 52 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 My things! 53 00:03:14,720 --> 00:03:16,760 All my beautiful clothes! 54 00:03:16,880 --> 00:03:18,520 [Edmund] Gone Bella, they're gone! 55 00:03:18,640 --> 00:03:19,760 [Bella] What? 56 00:03:19,880 --> 00:03:22,520 He's right Mrs. Hove, the wardrobe's empty. 57 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Oh, there you are. 58 00:03:24,000 --> 00:03:25,840 Look, they're all laid out. 59 00:03:25,960 --> 00:03:29,000 [Bella sighing] 60 00:03:29,120 --> 00:03:31,560 [Bella gasping] 61 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 What the heck? 62 00:03:33,800 --> 00:03:35,120 Cut to shreds, Edmund! 63 00:03:36,240 --> 00:03:37,320 It's a sign. 64 00:03:37,440 --> 00:03:39,320 They've been to murder us. 65 00:03:39,440 --> 00:03:40,200 Well, that's it. 66 00:03:40,320 --> 00:03:42,120 That's it, I'm leaving. 67 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 I'm not gonna stay in this house another night. 68 00:03:44,360 --> 00:03:45,480 It is haunted! 69 00:03:46,560 --> 00:03:48,640 [Edmund] But Bella, we paid for the fortnight! 70 00:03:48,760 --> 00:03:50,680 [Bella] You stay. 71 00:03:50,800 --> 00:03:52,120 [Edmund] What about our things? 72 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 Who? 73 00:03:56,440 --> 00:03:58,600 Why? 74 00:03:58,720 --> 00:04:01,360 I think you may safely assume that someone 75 00:04:01,480 --> 00:04:03,680 wishes you to leave the red house, my dear. 76 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 [Clattering] 77 00:04:08,040 --> 00:04:09,360 Don't touch. 78 00:04:09,480 --> 00:04:10,600 It's glass, Tommy. 79 00:04:12,240 --> 00:04:13,120 Don't want blood 80 00:04:13,240 --> 00:04:14,560 on the Christmas tree now, do we? 81 00:04:14,680 --> 00:04:15,840 Well I don't know. 82 00:04:15,960 --> 00:04:17,700 Might be rather suitable for a detective agency. 83 00:04:17,720 --> 00:04:19,480 Blunt's bloody bureau. 84 00:04:19,600 --> 00:04:20,280 [Tuppence] Tommy! 85 00:04:20,400 --> 00:04:22,040 Sorry, I think I got carried away. 86 00:04:22,160 --> 00:04:23,580 Yes, well perhaps you'd carry this away. 87 00:04:23,600 --> 00:04:24,720 We've client due any moment 88 00:04:24,840 --> 00:04:26,720 and Albert's not back yet to show her in. 89 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 Oh, how sad. 90 00:04:30,120 --> 00:04:31,760 I remember every Christmas at the vicarage 91 00:04:31,840 --> 00:04:33,560 I used to help father hang these. 92 00:04:33,680 --> 00:04:34,920 There used to be 12. 93 00:04:35,040 --> 00:04:37,440 Well cheer up, still got 11 left. 94 00:04:37,560 --> 00:04:38,680 Nine. 95 00:04:38,800 --> 00:04:39,640 Oh, you? 96 00:04:39,760 --> 00:04:40,960 No, Albert. 97 00:04:41,080 --> 00:04:43,480 He insisted on helping me start. 98 00:04:43,600 --> 00:04:44,640 There's a Valentino season 99 00:04:44,760 --> 00:04:45,640 at the Rex picture house 100 00:04:45,760 --> 00:04:47,560 and you know the phase he's going through. 101 00:04:47,680 --> 00:04:48,680 Tango dancing. 102 00:04:48,800 --> 00:04:49,820 Do you know he's seen blood and sand 103 00:04:49,840 --> 00:04:51,240 every night this week? 104 00:04:51,360 --> 00:04:52,620 He came in, he picked up an ornament, 105 00:04:52,640 --> 00:04:54,120 did a violent turn, 106 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 letting it fly out of his hand, 107 00:04:56,040 --> 00:04:57,400 as though it had a life of its own. 108 00:04:57,440 --> 00:04:58,160 [Both laughing] 109 00:04:58,280 --> 00:05:01,600 [Albert humming] 110 00:05:01,720 --> 00:05:03,000 Oh, hello, sir. 111 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Miss tuppence. 112 00:05:08,720 --> 00:05:10,600 I got the tea and some sandwiches. 113 00:05:10,720 --> 00:05:12,840 Turkey, very nice. 114 00:05:12,960 --> 00:05:14,240 I gave you half a crown, I think. 115 00:05:14,360 --> 00:05:17,480 - Think. - And I give you ninepence. 116 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Senorita. 117 00:05:18,920 --> 00:05:19,800 Is there going to be Mr. Valentino 118 00:05:19,920 --> 00:05:21,120 all through Christmas, Albert? 119 00:05:21,240 --> 00:05:23,120 If so, I don't think I can stand it! 120 00:05:23,240 --> 00:05:24,800 Sorry, miss. 121 00:05:24,920 --> 00:05:26,840 It's just that the films are so real. 122 00:05:26,960 --> 00:05:29,360 Much more colourful than life. 123 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Oi! 124 00:05:32,560 --> 00:05:34,240 Oh, and here you are at the very centre 125 00:05:34,360 --> 00:05:35,120 of one of britain's 126 00:05:35,240 --> 00:05:37,600 most celebrated detective agencies. 127 00:05:37,720 --> 00:05:38,760 Really, Albert? 128 00:05:38,880 --> 00:05:41,240 How can you be so ungrateful? 129 00:05:41,360 --> 00:05:43,000 Oh, it's not that, sir. 130 00:05:43,120 --> 00:05:45,400 Well, I realise only too well 131 00:05:45,520 --> 00:05:47,040 how important my work is here. 132 00:05:48,520 --> 00:05:51,720 When I see Rudolph Valentino grab nita naldi 133 00:05:51,840 --> 00:05:53,680 and sweep her into that fiery tango, 134 00:05:53,800 --> 00:05:56,320 well, they're so reckless. 135 00:05:56,440 --> 00:05:57,720 Precisely. 136 00:05:57,840 --> 00:05:59,680 Hardly seasonal though, Albert. 137 00:05:59,800 --> 00:06:01,280 Dreaming of sun and sand, 138 00:06:01,400 --> 00:06:02,080 when it's more likely 139 00:06:02,200 --> 00:06:04,720 to be snow and sleet outside. 140 00:06:04,840 --> 00:06:05,720 Now is the time of year 141 00:06:05,840 --> 00:06:07,720 for spirits to fill the night air. 142 00:06:07,840 --> 00:06:09,560 Tales by the chimney breast. 143 00:06:09,680 --> 00:06:11,520 Ghosts of time past. 144 00:06:11,640 --> 00:06:14,080 And predictions for the future. 145 00:06:14,200 --> 00:06:14,960 We used to play that at the vicarage 146 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 when I was a child. 147 00:06:16,200 --> 00:06:17,320 You'd write something down 148 00:06:17,440 --> 00:06:19,320 you thought might happen, seal it, 149 00:06:19,440 --> 00:06:20,440 and not open it again 150 00:06:20,520 --> 00:06:21,720 until the following Christmas. 151 00:06:21,800 --> 00:06:23,000 I say. 152 00:06:23,120 --> 00:06:24,520 What a wait. 153 00:06:24,640 --> 00:06:26,040 Oh, only the first year, Tommy. 154 00:06:26,160 --> 00:06:27,960 Let's do one now, ma. 155 00:06:28,080 --> 00:06:29,540 You write something down, and I'll hide it 156 00:06:29,560 --> 00:06:30,600 until next year. 157 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 I'll do better than that. 158 00:06:32,280 --> 00:06:33,960 I'll predict something that's imminent. 159 00:06:34,080 --> 00:06:35,200 [Albert] Cor! 160 00:06:35,320 --> 00:06:37,320 I was always rather good at this sort of thing. 161 00:06:38,480 --> 00:06:41,920 I predict that our next client will be 162 00:06:43,840 --> 00:06:45,800 a clergyman's daughter. 163 00:06:45,920 --> 00:06:46,600 [Tommy chuckling] 164 00:06:46,720 --> 00:06:48,520 How did you know? 165 00:06:48,640 --> 00:06:50,400 [Suspenseful music] 166 00:06:50,520 --> 00:06:53,280 Mr. Blunt, I've always believed myself 167 00:06:53,400 --> 00:06:56,640 to be a reasonably logical, sane person. 168 00:06:56,760 --> 00:06:58,840 Yet circumstances are beginning to force me 169 00:06:58,960 --> 00:07:00,320 to the conclusion 170 00:07:00,440 --> 00:07:03,520 that my home may be haunted. 171 00:07:03,640 --> 00:07:05,140 You mean you've seen a ghost, miss deane? 172 00:07:05,160 --> 00:07:08,560 Well, not seen, exactly, heard. 173 00:07:08,680 --> 00:07:09,760 Terrible crashing. 174 00:07:09,880 --> 00:07:11,640 Crockery flying across the room. 175 00:07:11,760 --> 00:07:13,040 Pictures falling. 176 00:07:13,160 --> 00:07:15,320 The lights going up and down. 177 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 [Tuppence] A poltergeist. 178 00:07:16,600 --> 00:07:17,920 Excuse me? 179 00:07:18,040 --> 00:07:19,200 That's what they're called. 180 00:07:19,320 --> 00:07:21,720 Sort of evil spirits that play tricks. 181 00:07:21,840 --> 00:07:22,600 Oh! 182 00:07:22,720 --> 00:07:24,920 I think, miss deane, 183 00:07:25,040 --> 00:07:27,240 if we could begin at the beginning. 184 00:07:27,360 --> 00:07:29,440 Oh, well it's such a rambling story. 185 00:07:29,560 --> 00:07:30,680 Let's see. 186 00:07:30,800 --> 00:07:32,000 My father was rector 187 00:07:32,120 --> 00:07:34,000 of little hampsley in Suffolk. 188 00:07:34,120 --> 00:07:36,360 Three years ago, he died. 189 00:07:36,480 --> 00:07:38,400 My mother and I were left very badly off. 190 00:07:38,520 --> 00:07:39,160 [Knocking on door] 191 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 [Tommy] I'm so sorry. 192 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 Come in! 193 00:07:44,080 --> 00:07:46,880 I believe a cup of tea was requested, sir? 194 00:07:47,000 --> 00:07:48,520 Yes, Albert, will you kindly hand it 195 00:07:48,640 --> 00:07:49,840 to miss deane? 196 00:07:49,960 --> 00:07:51,560 And that will be all. 197 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Yes, sir. 198 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 Please, continue, miss deane. 199 00:08:03,760 --> 00:08:07,200 Well, at first I went out to work 200 00:08:07,320 --> 00:08:08,560 as a governess. 201 00:08:08,680 --> 00:08:11,600 But my mother soon became a confirmed invalid, 202 00:08:11,720 --> 00:08:13,960 I had to come home to look after her. 203 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 We lived in tiny but expensive lodgings, 204 00:08:16,600 --> 00:08:18,640 and were desperately poor. 205 00:08:18,760 --> 00:08:22,000 Until one day, our fortune seemed to change. 206 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 We received a lawyer's letter, 207 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 telling us that an aunt of my father's had died, 208 00:08:26,080 --> 00:08:28,280 and had left everything to me. 209 00:08:28,400 --> 00:08:29,640 I'd often heard of this aunt, 210 00:08:29,760 --> 00:08:32,560 who'd quarrelled with my father many years earlier, 211 00:08:32,680 --> 00:08:34,400 and knew that she was very well off. 212 00:08:34,520 --> 00:08:37,680 So it really seemed our troubles were at an end. 213 00:08:37,800 --> 00:08:39,200 But matters didn't turn out 214 00:08:39,320 --> 00:08:41,120 quite as well as we hoped. 215 00:08:41,240 --> 00:08:42,680 I did inherit the red house, 216 00:08:42,800 --> 00:08:44,520 which was where she lived. 217 00:08:44,640 --> 00:08:45,800 But after paying one or two 218 00:08:45,920 --> 00:08:48,160 small legacies she'd made, 219 00:08:48,280 --> 00:08:50,800 well, there was no money left to live on. 220 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 You two had believed your aunt to be rich. 221 00:08:54,840 --> 00:08:57,120 Indeed I had, Mr. Blunt. 222 00:08:57,240 --> 00:08:58,940 I suppose she must've lost it during the war, 223 00:08:58,960 --> 00:09:01,880 or perhaps she'd just been living on the capital. 224 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 Still, we had the house. 225 00:09:04,760 --> 00:09:06,600 It's a large rambling place, 226 00:09:06,720 --> 00:09:08,280 the town is over a mile away, 227 00:09:08,400 --> 00:09:09,880 so we're quite remote, really. 228 00:09:10,880 --> 00:09:12,060 I suppose it's called the red house 229 00:09:12,080 --> 00:09:13,720 because of the brick. 230 00:09:13,840 --> 00:09:16,760 Although the locals tell more lurid tales. 231 00:09:19,120 --> 00:09:20,660 [Tommy] You don't look to me the sort of girl 232 00:09:20,680 --> 00:09:23,320 who listens to village gossip, miss deane. 233 00:09:23,440 --> 00:09:26,200 No, I just feel so... 234 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Oh. 235 00:09:29,080 --> 00:09:29,880 Miss Robinson appears to have been 236 00:09:30,000 --> 00:09:31,800 rather carried away by your story. 237 00:09:34,800 --> 00:09:37,560 - Oh, how dreadful. - It's quite all right. 238 00:09:37,680 --> 00:09:39,160 Perhaps you could squeeze another cup 239 00:09:39,280 --> 00:09:40,320 out of Albert. 240 00:09:40,440 --> 00:09:43,000 You know how he listens to you, Mr. Blunt. 241 00:09:43,120 --> 00:09:43,800 Oh. 242 00:09:43,920 --> 00:09:45,520 Yes. 243 00:09:45,640 --> 00:09:46,920 Yes, I'll certainly try. 244 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 If you'll excuse me. 245 00:09:54,320 --> 00:09:57,200 [Tommy chuckling uneasily] 246 00:09:57,320 --> 00:09:59,200 Now, come on, miss deane. 247 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Out with it. 248 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 Is it a man? 249 00:10:04,200 --> 00:10:05,240 How could you know that? 250 00:10:05,360 --> 00:10:07,680 Happens to everyone, happened to me. 251 00:10:07,800 --> 00:10:09,120 Oh! 252 00:10:09,240 --> 00:10:11,320 [Tuppence] Tell me about this man, miss deane. 253 00:10:11,440 --> 00:10:13,960 Well, you see, there are two of them. 254 00:10:14,080 --> 00:10:15,600 Oh, that didn't happen to me. 255 00:10:16,800 --> 00:10:19,160 I suppose one rich, one poor, and the poor one's 256 00:10:19,280 --> 00:10:21,040 the one you like. 257 00:10:21,160 --> 00:10:23,040 [Monica] I don't know how you know these things. 258 00:10:23,080 --> 00:10:25,480 Sort of law of nature. [Chuckling] 259 00:10:25,600 --> 00:10:27,040 There's Norman. 260 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 Mr. Partridge. 261 00:10:28,800 --> 00:10:30,680 He was with me the night the wardrobe overturned 262 00:10:30,800 --> 00:10:33,720 and the hoves' clothes were shredded. 263 00:10:33,840 --> 00:10:37,520 He's kind, considerate, and rich. 264 00:10:37,640 --> 00:10:39,680 A good man, I'm sure, if I married him, 265 00:10:39,800 --> 00:10:41,040 all our troubles would be over, 266 00:10:41,120 --> 00:10:41,880 it's just that... 267 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 You don't love him. 268 00:10:43,640 --> 00:10:44,440 [Whispering] No. 269 00:10:44,560 --> 00:10:46,120 [Tuppence] Tell me about the one you do. 270 00:10:47,000 --> 00:10:48,120 Gerald. 271 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 He's a dear. 272 00:10:50,120 --> 00:10:52,640 Desperately poor, though a clever engineer. 273 00:10:53,640 --> 00:10:55,840 We came up today in his car. 274 00:10:55,960 --> 00:10:57,360 He made it himself. 275 00:10:58,720 --> 00:11:00,100 I expect, if you look out of the window, 276 00:11:00,120 --> 00:11:01,400 you'll be able to see him. 277 00:11:05,480 --> 00:11:08,520 [Car engines roaring] 278 00:11:12,400 --> 00:11:15,280 I understand your preference. [Chuckling] 279 00:11:15,400 --> 00:11:16,400 Here we are. 280 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 Now, then, miss deane, tell us what it is exactly 281 00:11:21,000 --> 00:11:22,680 that makes you suspect foul play 282 00:11:22,800 --> 00:11:25,040 of a more earthly order. 283 00:11:26,120 --> 00:11:28,640 It's the offers I've had for the house. 284 00:11:29,600 --> 00:11:30,280 To purchase? 285 00:11:30,400 --> 00:11:31,520 Yes. 286 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 Even before we moved, I received by letter, 287 00:11:33,760 --> 00:11:35,520 a most generous offer. 288 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 Then, shortly after we moved in, 289 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 I was still varnishing the hall. 290 00:11:42,040 --> 00:11:43,700 [Chuckling] We had decided that the only way 291 00:11:43,720 --> 00:11:44,760 we could keep on the house 292 00:11:44,880 --> 00:11:47,760 was by taking in paying guests. 293 00:11:47,880 --> 00:11:49,680 It was Crockett's day off, 294 00:11:49,800 --> 00:11:52,080 and I was desperately trying to finish off alone, 295 00:11:52,200 --> 00:11:54,120 before the first visitors arrived, when... 296 00:11:55,880 --> 00:11:58,760 [Doorbell ringing] 297 00:11:59,680 --> 00:12:02,800 [Suspenseful music] 298 00:12:09,640 --> 00:12:10,680 Good afternoon. 299 00:12:10,800 --> 00:12:12,720 I've called to see your mistress. 300 00:12:12,840 --> 00:12:14,640 I wonder if you would inform her. 301 00:12:14,760 --> 00:12:15,800 My name is smart. 302 00:12:17,160 --> 00:12:18,160 Percival smart. 303 00:12:19,360 --> 00:12:22,240 Oh, still decorating, I see. 304 00:12:22,360 --> 00:12:25,440 Mr. Smart, I am she, the owner of the house. 305 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 Can I help you? 306 00:12:26,600 --> 00:12:28,880 Ah, miss deane? 307 00:12:29,000 --> 00:12:29,800 Mm. 308 00:12:29,920 --> 00:12:31,560 Oh. 309 00:12:31,680 --> 00:12:33,120 I've been told the house is for sale, 310 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 and I might be interested. 311 00:12:35,360 --> 00:12:39,640 Mind you, big place, difficult to heat, I expect. 312 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 [Chuckling] Still. 313 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 I'm afraid you've been misled. 314 00:12:42,320 --> 00:12:43,120 I should be prepared 315 00:12:43,240 --> 00:12:45,280 to make a most generous offer, 316 00:12:45,400 --> 00:12:46,920 which if invested wisely... 317 00:12:47,040 --> 00:12:49,280 Mr. Smart, this house is not for sale! 318 00:12:49,400 --> 00:12:52,200 I intend to run it as a business proposition. 319 00:12:52,320 --> 00:12:54,320 My first guests arrive next week. 320 00:12:55,520 --> 00:12:58,280 [Dramatic music] 321 00:12:59,920 --> 00:13:02,080 Our first visitors were two couples. 322 00:13:02,200 --> 00:13:04,480 The busby's had seen our advertisement 323 00:13:04,600 --> 00:13:06,640 in the home finder, and the young couple 324 00:13:06,760 --> 00:13:08,760 by the name of cockwell, 325 00:13:08,880 --> 00:13:10,840 quite recently married, I suspected, 326 00:13:10,960 --> 00:13:13,200 had heard of us through friends. 327 00:13:13,320 --> 00:13:14,880 They'd all retired early. 328 00:13:16,080 --> 00:13:17,560 I read to mother as usual, 329 00:13:17,680 --> 00:13:19,840 and settled her down for the night. 330 00:13:19,960 --> 00:13:22,040 By the time I was ready to take her tray down, 331 00:13:22,160 --> 00:13:25,360 the church clock was beginning to strike 12:00. 332 00:13:25,480 --> 00:13:28,040 I had some sound coming from the cockwell's room 333 00:13:28,160 --> 00:13:32,120 as I passed, but nothing out of the ordinary. 334 00:13:32,240 --> 00:13:34,400 I was about halfway down the stairs, when. 335 00:13:34,520 --> 00:13:35,400 [Crashing] 336 00:13:35,520 --> 00:13:36,320 [Woman screaming] 337 00:13:36,440 --> 00:13:38,600 - Oh! - [Clattering] 338 00:13:38,720 --> 00:13:39,760 [Dramatic music] 339 00:13:39,880 --> 00:13:41,360 [Screaming] 340 00:13:41,480 --> 00:13:42,580 [Busby] Whatever's happened, miss deane? 341 00:13:42,600 --> 00:13:43,320 It's all right, Mr. Busby, 342 00:13:43,440 --> 00:13:44,460 there's nothing to worry about. 343 00:13:44,480 --> 00:13:47,120 [Woman screaming] 344 00:14:05,120 --> 00:14:08,120 They all left early next day. 345 00:14:08,240 --> 00:14:09,880 I could hardly charge them. 346 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 And now there were the repairs 347 00:14:11,720 --> 00:14:13,160 to pay for as well. 348 00:14:14,720 --> 00:14:17,520 [Suspenseful music] 349 00:14:30,840 --> 00:14:32,800 Upon inspection, it did seem as though 350 00:14:32,920 --> 00:14:35,120 the four poster had been just cut through. 351 00:14:39,280 --> 00:14:41,920 It was after three more sets of guests had fled, 352 00:14:42,040 --> 00:14:44,200 following similar happenings, 353 00:14:44,320 --> 00:14:46,920 that I received my third offer for the house. 354 00:14:47,040 --> 00:14:49,360 A Dr. O'Neill called to see me. 355 00:14:49,480 --> 00:14:50,680 Told me he was a member 356 00:14:50,800 --> 00:14:53,240 of the society for psychical research. 357 00:14:53,360 --> 00:14:56,000 That he had heard about the curious manifestations 358 00:14:56,120 --> 00:14:58,280 at the house, and was much interested by it. 359 00:14:58,400 --> 00:15:00,680 So much so that he wanted to buy the house, 360 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 in order to conduct 361 00:15:01,880 --> 00:15:03,360 a series of experiments there. 362 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 First I was thrilled, and said so. 363 00:15:08,040 --> 00:15:12,320 He smiled broadly at me, and my blood ran cold. 364 00:15:12,440 --> 00:15:14,360 [O'Neill chattering] 365 00:15:14,480 --> 00:15:15,640 [Tuppence] What was it? 366 00:15:15,760 --> 00:15:17,160 What did you see? 367 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 [Monica] His filling. 368 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 A gold filling. 369 00:15:21,080 --> 00:15:22,680 Yes? 370 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 Well, perhaps you'll think it fanciful 371 00:15:24,560 --> 00:15:25,800 of me, but... 372 00:15:25,920 --> 00:15:26,960 What? 373 00:15:27,080 --> 00:15:29,160 [Monica] It was the same man. 374 00:15:29,280 --> 00:15:30,720 The same man what? 375 00:15:30,840 --> 00:15:33,280 The same man that wanted to buy it before. 376 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 Mr. Smart! 377 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 I remember quite clearly when he smiled at me, 378 00:15:39,720 --> 00:15:41,360 he had a gold filling 379 00:15:41,480 --> 00:15:43,160 in exactly the same place. 380 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 Then I looked at his ears. 381 00:15:46,240 --> 00:15:48,120 They were just the same as Mr. Smart's. 382 00:15:48,240 --> 00:15:51,920 A peculiar shape with hardly any lobe. 383 00:15:53,480 --> 00:15:55,640 Well, I'm sure I hadn't made a mistake. 384 00:15:55,760 --> 00:15:57,000 It was the same man. 385 00:15:59,120 --> 00:16:01,240 This Crockett that you've mentioned, 386 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 miss deane, he's your Butler? 387 00:16:03,960 --> 00:16:05,160 [Chuckling] Oh, no, I'm sorry, 388 00:16:05,240 --> 00:16:06,320 I didn't make it clear, 389 00:16:06,440 --> 00:16:08,800 no, Crockett is a she. 390 00:16:08,920 --> 00:16:11,680 She was with my aunt for about eight or 10 years. 391 00:16:11,800 --> 00:16:12,880 A middle aged woman. 392 00:16:13,000 --> 00:16:14,440 Not always very pleasant in manner, 393 00:16:14,560 --> 00:16:16,080 but a good servant. 394 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 She is inclined to give herself airs, 395 00:16:18,280 --> 00:16:21,000 because her sister married out of her station. 396 00:16:21,120 --> 00:16:22,160 Crockett has a nephew 397 00:16:22,280 --> 00:16:23,300 who she's always telling us 398 00:16:23,320 --> 00:16:24,400 is quite the gentleman. 399 00:16:24,520 --> 00:16:25,320 [Knocking on door] 400 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 Come in. 401 00:16:29,160 --> 00:16:31,440 [Clearing throat] Sorry to interrupt, sir. 402 00:16:31,560 --> 00:16:33,600 A Mr. Rush is inquiring on miss deane. 403 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Gerald. 404 00:16:35,080 --> 00:16:35,960 Gerald? 405 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 Gerald. 406 00:16:37,160 --> 00:16:38,920 Drove her up in his car, made it himself. 407 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 I see. 408 00:16:41,920 --> 00:16:43,280 Well, I think that's all, 409 00:16:43,400 --> 00:16:44,520 for the moment, miss deane. 410 00:16:44,640 --> 00:16:47,400 Now remember, there's no need to be afraid anymore. 411 00:16:47,520 --> 00:16:50,160 Blunt's brilliant detectives are on the job now. 412 00:16:50,280 --> 00:16:51,080 Oh, thank you, Mr. Blunt. 413 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 What a wait. 414 00:16:54,280 --> 00:16:56,560 Oh, there is just one thing. 415 00:16:56,680 --> 00:16:57,480 - Yes? - Your fee. 416 00:16:57,600 --> 00:16:58,920 I was wondering... 417 00:16:59,040 --> 00:17:01,160 Oh, strictly on results. 418 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Stop worrying. 419 00:17:02,320 --> 00:17:03,900 You've been through quite enough already. 420 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Hadn't we better have 421 00:17:05,000 --> 00:17:06,140 miss deane's full address, Mr. Blunt? 422 00:17:06,160 --> 00:17:06,920 Oh, of course. 423 00:17:07,040 --> 00:17:10,160 The red house, starton in the marsh. 424 00:17:11,200 --> 00:17:12,280 When will you arrive? 425 00:17:12,400 --> 00:17:14,120 [Tommy] Unexpectedly, miss deane. 426 00:17:14,240 --> 00:17:16,720 But remember, you have never met me before. 427 00:17:16,840 --> 00:17:18,200 Either of us. 428 00:17:18,320 --> 00:17:19,320 Oh! 429 00:17:20,160 --> 00:17:22,840 [Birds tweeting] 430 00:17:24,520 --> 00:17:27,360 [Suspenseful music] 431 00:17:29,680 --> 00:17:32,600 [Car engine roaring] 432 00:17:37,800 --> 00:17:40,640 [Suspenseful music] 433 00:18:15,200 --> 00:18:18,040 [Car door slamming] 434 00:18:23,760 --> 00:18:26,080 But miss deane made no mention to me 435 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 of a party staying over the Christmas. 436 00:18:28,480 --> 00:18:29,660 That is a matter for you to take up 437 00:18:29,680 --> 00:18:31,120 with your employer. 438 00:18:32,480 --> 00:18:35,160 Her ladyship made the reservation personally. 439 00:18:36,200 --> 00:18:36,880 Here she is. 440 00:18:37,000 --> 00:18:39,040 And here she is likely to remain. 441 00:18:40,920 --> 00:18:42,760 Thinking of buying it, see? 442 00:18:42,880 --> 00:18:43,560 This house? 443 00:18:43,680 --> 00:18:44,920 The same. 444 00:18:45,040 --> 00:18:47,000 - But hasn't she heard about... - The poltergeist? 445 00:18:47,120 --> 00:18:48,480 Oh, yeah. 446 00:18:48,600 --> 00:18:51,040 You ask me, that's the reason she's so set on it. 447 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 Funny woman. 448 00:19:02,960 --> 00:19:04,520 Oh well, I'll be off to the station 449 00:19:04,640 --> 00:19:06,640 to collect her husband, Mr. Beresford. 450 00:19:06,760 --> 00:19:08,360 Mr. Beresford? 451 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 I thought you said she was lady grasmere. 452 00:19:11,680 --> 00:19:12,880 That's right. 453 00:19:13,000 --> 00:19:14,560 Born to a title she ain't letting go of 454 00:19:14,680 --> 00:19:16,480 for no marriage. 455 00:19:16,600 --> 00:19:17,680 Money's all his, though. 456 00:19:19,080 --> 00:19:21,280 Now don't you forget, a pot of Earl grey, 457 00:19:21,400 --> 00:19:22,480 and plenty of hot water. 458 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 Right away. 459 00:19:27,040 --> 00:19:29,880 [Suspenseful music] 460 00:19:30,000 --> 00:19:31,040 Now tell me again, Tommy, 461 00:19:31,160 --> 00:19:33,160 exactly as the bank manager told you. 462 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 That on the outbreak of war, 463 00:19:35,560 --> 00:19:37,440 Monica's aunt withdrew all her assets 464 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 in gold and cash, and brought them back here. 465 00:19:39,920 --> 00:19:42,240 So they must be hidden on the premises. 466 00:19:42,360 --> 00:19:43,600 Yes, and someone else knows it. 467 00:19:43,640 --> 00:19:46,520 Which explains all the offers for the house. 468 00:19:46,640 --> 00:19:47,980 You surely don't think she would have hidden them 469 00:19:48,000 --> 00:19:49,440 under the mattress in the guest room? 470 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 'Course not, goose. 471 00:19:51,640 --> 00:19:53,240 [Laughing] Then what are you looking for? 472 00:19:53,360 --> 00:19:55,200 An uneventful night's sleep. 473 00:19:55,320 --> 00:19:56,540 Last time this thing collapsed, 474 00:19:56,560 --> 00:19:57,720 Monica deane said it appeared 475 00:19:57,840 --> 00:19:59,040 to have been cut through. 476 00:19:59,160 --> 00:20:00,600 I'm just making sure we don't suffer 477 00:20:00,720 --> 00:20:02,040 a repeat performance. 478 00:20:02,160 --> 00:20:03,420 I'm very much afraid the four posters 479 00:20:03,440 --> 00:20:05,320 always have an effect on me. 480 00:20:05,440 --> 00:20:06,320 Always? 481 00:20:06,440 --> 00:20:07,600 I couldn't possibly permit 482 00:20:07,720 --> 00:20:10,440 an uneventful night in a four poster. 483 00:20:10,560 --> 00:20:11,720 Tuppence, start concentrating 484 00:20:11,760 --> 00:20:13,160 that fertile mind of yours 485 00:20:13,280 --> 00:20:15,560 on finding this beastly treasure. 486 00:20:15,680 --> 00:20:16,400 Now, you are a woman. 487 00:20:16,520 --> 00:20:17,400 A neglected one. 488 00:20:17,520 --> 00:20:19,240 Oh, nonsense. 489 00:20:19,360 --> 00:20:21,200 Anyway, you're far more likely than I 490 00:20:21,320 --> 00:20:23,360 to know where an old lady would hide things. 491 00:20:23,480 --> 00:20:25,360 Same place as a young lady. 492 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 Tuppence, really? 493 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 Talking of ladies, by the way, how is it 494 00:20:30,080 --> 00:20:31,800 that in our disguised form, 495 00:20:31,920 --> 00:20:34,520 I remain playing Mr., whilst you assume a title. 496 00:20:34,640 --> 00:20:36,320 I thought it a perfect opportunity 497 00:20:36,440 --> 00:20:39,480 to see how it might've felt had I married Graham. 498 00:20:39,600 --> 00:20:40,820 [Laughing] You'll find a lot more 499 00:20:40,840 --> 00:20:42,560 to put up with married to Graham grasmere 500 00:20:42,680 --> 00:20:43,680 than a title. 501 00:20:43,760 --> 00:20:45,800 A lot less, too, if my information is correct. 502 00:20:45,920 --> 00:20:47,680 Tommy, you can be very cruel. 503 00:20:47,800 --> 00:20:49,040 A-ha. 504 00:20:49,160 --> 00:20:51,200 The clergyman's daughter has returned. 505 00:20:51,320 --> 00:20:52,200 She's in for another shock 506 00:20:52,320 --> 00:20:53,540 when she finds out who's arrived. 507 00:20:53,560 --> 00:20:55,560 She's 25, I'm sure she'll manage. 508 00:20:58,360 --> 00:21:00,160 Oh, look, there's Gerald. 509 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 Isn't he adorable? 510 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 [Tommy] Mm. 511 00:21:08,440 --> 00:21:09,080 Engaged, you say? 512 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 [Tuppence] Not yet. 513 00:21:10,240 --> 00:21:11,560 That's our job. 514 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 [Tommy] I see. 515 00:21:14,080 --> 00:21:16,480 [Tuppence] Oh, Tommy, we must help them. 516 00:21:16,600 --> 00:21:18,400 We'll certainly try. 517 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 We'll have to work fast. 518 00:21:19,600 --> 00:21:21,300 Once Crockett and that precious nephew of hers 519 00:21:21,320 --> 00:21:22,380 get their hands on this house, 520 00:21:22,400 --> 00:21:23,160 they'll turn it upside down 521 00:21:23,280 --> 00:21:25,400 till they find what they want. 522 00:21:25,520 --> 00:21:27,000 Ah, good, tea. 523 00:21:28,000 --> 00:21:29,660 Yes, but tuppence, an old lady could hardly 524 00:21:29,680 --> 00:21:31,000 have dug holes in the garden, 525 00:21:31,120 --> 00:21:33,120 or pulled up floorboards on her own. 526 00:21:33,240 --> 00:21:35,040 I know, and she'd never trusted anyone 527 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 enough to help her. 528 00:21:36,120 --> 00:21:37,240 Tommy, there must be a clue 529 00:21:37,360 --> 00:21:39,160 amongst her possessions. 530 00:21:39,280 --> 00:21:41,920 Oh, come on, old thing, I'm starving. 531 00:21:42,040 --> 00:21:44,040 Let's go and surprise our hostess. 532 00:21:46,920 --> 00:21:47,800 [Tuppence] From the very moment 533 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 I entered your house, miss? 534 00:21:50,200 --> 00:21:50,920 Deane. 535 00:21:51,040 --> 00:21:52,760 Of course, miss deane. 536 00:21:52,880 --> 00:21:55,400 I felt as though I had come to rest. 537 00:21:55,520 --> 00:21:57,120 Although rest is hardly a word 538 00:21:57,240 --> 00:22:00,080 one would use to describe someone possessed, 539 00:22:00,200 --> 00:22:03,440 perhaps cursed, with psychic power. 540 00:22:03,560 --> 00:22:05,200 Oh. 541 00:22:05,320 --> 00:22:07,520 Crockett, leave the tea, I'll pour the rest. 542 00:22:07,640 --> 00:22:10,960 I mounted your staircase as though in a trance. 543 00:22:11,080 --> 00:22:11,840 And without knowledge, 544 00:22:11,960 --> 00:22:14,040 I was simply drawn to the room 545 00:22:14,160 --> 00:22:16,320 that we will now occupy. 546 00:22:16,440 --> 00:22:17,520 And all around me, 547 00:22:17,640 --> 00:22:21,120 I sense the presence of an unhappy child, 548 00:22:21,240 --> 00:22:24,120 wilful and full of spite, 549 00:22:24,240 --> 00:22:28,760 but in reality, longing for eternal rest. 550 00:22:30,040 --> 00:22:31,400 I say, old, girl. 551 00:22:31,520 --> 00:22:32,700 Mrs. Patrick Campbell had better look 552 00:22:32,720 --> 00:22:33,400 to her laurels. 553 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 I thought you were wonderful. 554 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 But why... 555 00:22:37,240 --> 00:22:39,000 An impression created? 556 00:22:39,120 --> 00:22:40,160 Seeds sown. 557 00:22:42,640 --> 00:22:45,480 [Suspenseful music] 558 00:22:46,640 --> 00:22:49,320 Oh, but surely you can't think that... 559 00:22:49,440 --> 00:22:50,160 Have you ever met 560 00:22:50,280 --> 00:22:52,120 your servant's nephew, miss deane? 561 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 No. 562 00:22:54,440 --> 00:22:55,240 Oh! 563 00:22:55,360 --> 00:22:57,120 10 to one he has a large gold filling 564 00:22:57,240 --> 00:22:58,840 in his tooth. 565 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 [Tuppence] And possesses little ear lobe. 566 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Oh. 567 00:23:04,080 --> 00:23:04,760 [Tommy] Now then, miss deane. 568 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 Oh, Monica. 569 00:23:05,920 --> 00:23:06,960 Monica. 570 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 Can you tell me what became 571 00:23:08,240 --> 00:23:10,320 of your late aunt's personal belongings? 572 00:23:10,440 --> 00:23:11,280 Garments? 573 00:23:11,400 --> 00:23:12,760 There were only a few. 574 00:23:12,880 --> 00:23:14,080 Some were given to Crockett. 575 00:23:14,200 --> 00:23:16,440 The rest sent to various poor families. 576 00:23:16,560 --> 00:23:18,840 Everything has been gone through and turned out. 577 00:23:18,960 --> 00:23:19,840 Papers. 578 00:23:19,960 --> 00:23:21,080 There must have been papers. 579 00:23:21,160 --> 00:23:22,680 Yes, the desk was full, 580 00:23:22,800 --> 00:23:23,820 and there was some in her drawer 581 00:23:23,840 --> 00:23:25,100 in her bedroom, but there were nothing 582 00:23:25,120 --> 00:23:26,240 of importance amongst them. 583 00:23:26,360 --> 00:23:27,380 Have they been thrown away? 584 00:23:27,400 --> 00:23:28,840 No. 585 00:23:28,960 --> 00:23:29,640 My mother is always very loathe 586 00:23:29,760 --> 00:23:30,920 to throw away any old papers, 587 00:23:31,000 --> 00:23:32,680 there were some old fashioned recipes 588 00:23:32,800 --> 00:23:33,560 amongst them, which she intends 589 00:23:33,680 --> 00:23:34,680 to go through one day. 590 00:23:34,760 --> 00:23:36,120 - Good. - Was that gardener 591 00:23:36,240 --> 00:23:37,720 here in your aunt's time? 592 00:23:37,840 --> 00:23:39,360 Is it old frank mulberry? 593 00:23:40,560 --> 00:23:41,440 Yes. 594 00:23:41,560 --> 00:23:42,400 Poor old fellow. 595 00:23:42,520 --> 00:23:44,280 He's past doing any really useful work, 596 00:23:44,400 --> 00:23:45,840 we have him once a week 597 00:23:45,960 --> 00:23:47,040 just to keep things tidied. 598 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 We can't afford more. 599 00:23:48,600 --> 00:23:50,280 He used to come three times. 600 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 Perhaps, Monica, if you will be good enough 601 00:23:52,800 --> 00:23:55,640 to collect up all your aunt's old papers for me, 602 00:23:55,760 --> 00:23:58,560 whilst we have a word with old mulberry. 603 00:24:01,080 --> 00:24:02,120 [Birds tweeting] 604 00:24:02,240 --> 00:24:03,560 All along there it went. 605 00:24:03,680 --> 00:24:04,840 As far as you can see. 606 00:24:06,280 --> 00:24:08,440 It were all cockerels and peacocks end to end. 607 00:24:09,600 --> 00:24:11,320 Deepest green you ever saw. 608 00:24:12,560 --> 00:24:13,280 Green cockerels? 609 00:24:13,400 --> 00:24:14,640 Topiary. 610 00:24:14,760 --> 00:24:16,840 Like sculpture, it were. 611 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 Well, my specialty, my lady. 612 00:24:19,280 --> 00:24:21,120 Proper artist, I was with them shears. 613 00:24:22,120 --> 00:24:23,520 But now, all these old hands 614 00:24:23,640 --> 00:24:26,360 is good for is holding a glass of ale. [Chuckling] 615 00:24:26,480 --> 00:24:28,720 When I can afford it. 616 00:24:28,840 --> 00:24:31,360 The old lady was lucky to have you, mulberry. 617 00:24:31,480 --> 00:24:33,200 Ah. 618 00:24:33,320 --> 00:24:34,780 Let the place go to wrack and ruin they did, 619 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 once she were cold. 620 00:24:37,640 --> 00:24:39,520 And those boys from the council houses, 621 00:24:39,640 --> 00:24:41,200 they set fire to it. 622 00:24:41,320 --> 00:24:42,880 But I knows all their names. 623 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 Yes, but while she was alive, 624 00:24:44,760 --> 00:24:46,880 she must've depended on you totally. 625 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 Ah. 626 00:24:49,040 --> 00:24:50,880 Everything that went on in the garden. 627 00:24:51,000 --> 00:24:53,400 All her little secrets shared with you. 628 00:24:54,400 --> 00:24:55,160 Maybe. 629 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Like the unusual things she got you 630 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 to Bury for her. 631 00:24:58,720 --> 00:25:01,360 The box, for instance. 632 00:25:01,480 --> 00:25:02,360 Box? 633 00:25:02,480 --> 00:25:04,560 Yes, the box. 634 00:25:04,680 --> 00:25:06,600 Thank you very much, sir. 635 00:25:06,720 --> 00:25:08,680 Well, let's see now. 636 00:25:08,800 --> 00:25:09,840 Box, you said. 637 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 [Tuppence and Tommy] Yes. 638 00:25:12,040 --> 00:25:14,400 'Fraid I can't help you there. 639 00:25:14,520 --> 00:25:15,520 [Tommy] Why not? 640 00:25:15,600 --> 00:25:17,640 'Cause I never buried no box, that's why not. 641 00:25:17,760 --> 00:25:18,560 Oh, but I, I thought... 642 00:25:18,680 --> 00:25:20,920 Potatoes, carrots, fine spring onions, 643 00:25:21,040 --> 00:25:21,760 plenty of them. 644 00:25:21,880 --> 00:25:24,400 But I never buried no boxes. 645 00:25:24,520 --> 00:25:28,080 They don't come up well, do you see? [Laughing] 646 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 [Tuppence laughing] 647 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 [Suspenseful music] 648 00:25:50,000 --> 00:25:51,240 Oh. 649 00:25:51,360 --> 00:25:54,240 I say, miss deane, is anything the matter? 650 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Partridge. 651 00:25:56,080 --> 00:25:56,880 Beresford. 652 00:25:57,000 --> 00:25:59,960 My wife, lady grasmere. 653 00:26:00,080 --> 00:26:02,480 Oh, forgive me, I should have done that. 654 00:26:03,640 --> 00:26:05,920 Mr. Partridge is my financial advisor 655 00:26:06,040 --> 00:26:07,600 and good friend. 656 00:26:07,720 --> 00:26:10,040 Mr. Beresford and lady grasmere are house guests. 657 00:26:10,160 --> 00:26:13,280 Oh, I didn't realise you'd be occupied. 658 00:26:13,400 --> 00:26:15,200 You're staying for Christmas? 659 00:26:15,320 --> 00:26:18,560 That is written in the ethers, Mr. Partridge. 660 00:26:18,680 --> 00:26:20,200 Lady grasmere is a student 661 00:26:20,320 --> 00:26:21,760 of psychic phenomena, Norman. 662 00:26:21,880 --> 00:26:22,760 Gracious me. 663 00:26:22,880 --> 00:26:23,960 Another one. 664 00:26:24,080 --> 00:26:26,360 You'll soon be charging admission, Monica. 665 00:26:26,480 --> 00:26:28,840 We shall, of course, expect to pay the going rate 666 00:26:28,960 --> 00:26:30,920 for our stay, Mr. Partridge. 667 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 I shall be in touch with you shortly, 668 00:26:33,880 --> 00:26:35,400 for your decision. 669 00:26:35,520 --> 00:26:36,680 Good afternoon. 670 00:26:36,800 --> 00:26:38,720 [Tommy] Good afternoon. 671 00:26:39,960 --> 00:26:42,000 What is it, what's happened? 672 00:26:42,120 --> 00:26:44,400 Norman tells me that the bank intends 673 00:26:44,520 --> 00:26:46,240 to foreclose on our loan. 674 00:26:46,360 --> 00:26:48,240 Within two weeks, our remaining funds 675 00:26:48,360 --> 00:26:49,800 will have disappeared. 676 00:26:49,920 --> 00:26:50,600 Broke, eh? 677 00:26:50,720 --> 00:26:51,880 And that, I take it, 678 00:26:52,000 --> 00:26:54,680 is a financially secure alternative to Gerald. 679 00:26:54,800 --> 00:26:56,160 He's awfully clever with figures. 680 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 He must be swift to tell a girl, 681 00:26:57,840 --> 00:26:59,720 when she's none left, to be clever with. 682 00:26:59,840 --> 00:27:01,680 Wants me to marry him. 683 00:27:01,800 --> 00:27:03,520 What am I to do? 684 00:27:03,640 --> 00:27:06,680 There's mother to think of, and it's Christmas. 685 00:27:06,800 --> 00:27:08,360 Get a grip, Monica. 686 00:27:08,480 --> 00:27:10,320 You're not alone anymore. 687 00:27:10,440 --> 00:27:11,440 No. 688 00:27:11,480 --> 00:27:14,160 And we mean to get to the bottom of this case. 689 00:27:14,280 --> 00:27:16,320 Now then, have you collected together 690 00:27:16,440 --> 00:27:17,880 all your aunt's old papers for me? 691 00:27:18,000 --> 00:27:19,720 Yes, I put them upstairs in your room. 692 00:27:19,840 --> 00:27:20,560 [Crashing] 693 00:27:20,680 --> 00:27:21,680 Oh! 694 00:27:23,600 --> 00:27:26,440 If one garment is shredded! 695 00:27:27,480 --> 00:27:30,040 [Dramatic music] 696 00:27:40,040 --> 00:27:43,440 The poltergeist up to its tricks again. 697 00:27:43,560 --> 00:27:46,080 [Dramatic music] 698 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 Monica, fetch her quickly, please. 699 00:27:52,240 --> 00:27:53,960 Not my clothes, Tommy, not my clothes, 700 00:27:54,080 --> 00:27:56,520 they're all hired and we'd never recover. 701 00:27:56,640 --> 00:27:57,400 Not unless we've taken 702 00:27:57,520 --> 00:27:59,360 to wearing a jug and basin, my sweet. 703 00:27:59,480 --> 00:28:00,920 Your things are quite safe. 704 00:28:01,040 --> 00:28:02,920 Come, lady grasmere. 705 00:28:03,040 --> 00:28:05,400 Settle yourself in here and await the vibrations. 706 00:28:07,040 --> 00:28:10,080 [Suspenseful music] 707 00:28:11,920 --> 00:28:13,400 This way, Crockett please. 708 00:28:13,520 --> 00:28:15,080 Shh! 709 00:28:15,200 --> 00:28:16,960 [Whispering] My wife is just returning. 710 00:28:19,200 --> 00:28:21,160 I must have it. 711 00:28:22,720 --> 00:28:25,240 Tommy, we must purchase this property. 712 00:28:25,360 --> 00:28:26,400 You see? 713 00:28:26,520 --> 00:28:28,120 Confirmation. 714 00:28:28,240 --> 00:28:29,620 It looks as though you have definitely found 715 00:28:29,640 --> 00:28:31,040 a purchaser, miss deane. 716 00:28:31,160 --> 00:28:33,960 So kind of you to bring your housekeeper in. 717 00:28:34,080 --> 00:28:36,800 Now then, Crockett, as you may have gathered, 718 00:28:36,920 --> 00:28:37,960 my wife and I have decided 719 00:28:38,040 --> 00:28:39,760 to purchase the red house. 720 00:28:39,880 --> 00:28:41,920 We should be delighted if you would consent 721 00:28:42,040 --> 00:28:45,160 to stay on and keep house for us. 722 00:28:46,160 --> 00:28:47,760 Thank you, sir. 723 00:28:47,880 --> 00:28:49,520 I should like to think it over, if I may. 724 00:28:49,640 --> 00:28:51,120 [Tommy] Certainly. 725 00:28:51,240 --> 00:28:52,440 Will that be all, ma'am? 726 00:28:52,560 --> 00:28:54,240 Thank you, Crockett. 727 00:28:54,360 --> 00:28:55,880 I'll clear the tea things. 728 00:28:56,000 --> 00:28:56,680 Of course. 729 00:28:56,800 --> 00:28:58,320 So perhaps, miss deane, 730 00:28:58,440 --> 00:28:59,520 if you would be kind enough 731 00:28:59,640 --> 00:29:00,880 to inform the other bidder 732 00:29:01,000 --> 00:29:02,480 that the property is now sold. 733 00:29:02,600 --> 00:29:03,600 Oh, but... 734 00:29:03,720 --> 00:29:04,880 Oh, forgive me, but I do know 735 00:29:04,960 --> 00:29:07,200 what he is offering. [Laughing] 736 00:29:07,320 --> 00:29:08,520 It's a good price, 737 00:29:08,640 --> 00:29:11,360 but I propose to offer £100 more. 738 00:29:11,480 --> 00:29:12,920 Well... 739 00:29:13,040 --> 00:29:13,920 Oh, what is this talk of money? 740 00:29:14,040 --> 00:29:15,260 It must not be allowed to stand in the way 741 00:29:15,280 --> 00:29:17,440 of spiritual experience. 742 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 The forces around us compel me 743 00:29:19,920 --> 00:29:22,560 to remain at all earthly costs. 744 00:29:22,680 --> 00:29:24,080 Stow it, old bean, 745 00:29:24,200 --> 00:29:25,860 - coast is clear. - Oh, really, Mr. Beresford, 746 00:29:25,880 --> 00:29:26,560 you have no consideration 747 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 for an artist's finer feelings. 748 00:29:28,040 --> 00:29:29,240 [Both laughing] 749 00:29:29,360 --> 00:29:30,040 No, really, I was beginning 750 00:29:30,160 --> 00:29:31,600 to quite enjoy it. [Laughing] 751 00:29:31,720 --> 00:29:32,440 Yes, I noticed. 752 00:29:32,560 --> 00:29:34,520 I thought you were both first rate. 753 00:29:34,640 --> 00:29:36,960 But why did you want Crockett so sudden? 754 00:29:37,080 --> 00:29:38,640 Just to make quite sure, miss deane. 755 00:29:38,760 --> 00:29:40,440 - Monica. - Monica. 756 00:29:40,560 --> 00:29:42,960 Did you notice how out of breath she was? 757 00:29:43,080 --> 00:29:45,200 That proves that she's your poltergeist. 758 00:29:45,320 --> 00:29:47,400 Just had time to escape down my back staircase 759 00:29:47,520 --> 00:29:49,760 after smashing the jug and basin in our room. 760 00:29:49,880 --> 00:29:51,240 But the lights dimming, 761 00:29:51,360 --> 00:29:53,840 the windows flying open, and the cold air. 762 00:29:53,960 --> 00:29:55,060 Crockett's often been present 763 00:29:55,080 --> 00:29:56,080 when these things happen. 764 00:29:56,200 --> 00:29:57,360 Yes. 765 00:29:57,480 --> 00:29:59,280 Well, I haven't worked out how yet, 766 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 but the who is fairly obvious. 767 00:30:08,880 --> 00:30:11,880 [Suspenseful music] 768 00:30:13,240 --> 00:30:15,760 [Owls hooting] 769 00:30:16,880 --> 00:30:17,960 [Suspenseful music] 770 00:30:18,080 --> 00:30:19,760 [Tommy] [Sighing] That's the third time 771 00:30:19,880 --> 00:30:21,680 you've been through that box. 772 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 I know. 773 00:30:24,040 --> 00:30:25,560 Better move away from that fire, Tommy, 774 00:30:25,640 --> 00:30:27,000 you'll drop off. 775 00:30:27,120 --> 00:30:29,040 Oh, well I'm taking it slow, 776 00:30:29,160 --> 00:30:31,480 because I'm testing for invisible ink. 777 00:30:31,600 --> 00:30:33,160 Shows up against the heat. 778 00:30:33,280 --> 00:30:35,120 Not so far, darling. 779 00:30:36,320 --> 00:30:39,280 Anything in particular struck you yet? 780 00:30:39,400 --> 00:30:42,960 Two receipted bills, three unimportant letters, 781 00:30:43,080 --> 00:30:45,120 one recipe for preserving new potatoes, 782 00:30:45,240 --> 00:30:47,880 and one for lemon cheesecake. 783 00:30:48,000 --> 00:30:48,680 Ugh. 784 00:30:48,800 --> 00:30:49,520 What's the matter? 785 00:30:49,640 --> 00:30:50,920 Food. 786 00:30:51,040 --> 00:30:52,760 You know I can't think on an empty stomach. 787 00:30:52,880 --> 00:30:54,180 Oh, you missed lunch too, didn't you? 788 00:30:54,200 --> 00:30:55,080 Mm. 789 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Although, I must say, 790 00:30:56,320 --> 00:30:58,220 when I think back on Albert's magnificent hamper, 791 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 well, I'm quite grateful not to... 792 00:31:01,520 --> 00:31:03,440 Still, look what it's going to prove. 793 00:31:03,560 --> 00:31:04,240 Oh yes, I know. 794 00:31:04,360 --> 00:31:05,440 Crockett's guilt. 795 00:31:05,560 --> 00:31:07,080 Appalling food and no spooks, 796 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 a winning combination to confirm it. 797 00:31:10,040 --> 00:31:10,920 I'd still rather have had a good dinner. 798 00:31:11,040 --> 00:31:13,560 Well throw yourself into your work. 799 00:31:13,680 --> 00:31:14,960 Come on, read me yours. 800 00:31:16,360 --> 00:31:17,600 One bill. 801 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 One poem on spring. 802 00:31:19,840 --> 00:31:21,040 Two newspaper articles, 803 00:31:21,160 --> 00:31:24,320 "why women buy pearls, a sound investment", 804 00:31:24,440 --> 00:31:28,120 and "man with four wives, extraordinary story." 805 00:31:28,240 --> 00:31:29,720 Oh, and a recipe for jugged hare. 806 00:31:29,840 --> 00:31:31,400 Four wives? 807 00:31:31,520 --> 00:31:32,600 Mm. 808 00:31:32,720 --> 00:31:33,520 Oh, and I put this aside, 809 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 because it struck me as peculiar. 810 00:31:35,880 --> 00:31:37,340 Although I don't suppose it's got anything 811 00:31:37,360 --> 00:31:38,580 to do with what we're looking for. 812 00:31:38,600 --> 00:31:39,680 Let's have a look. 813 00:31:40,880 --> 00:31:42,300 Oh, it's one of those funny things, you know, 814 00:31:42,320 --> 00:31:44,240 what do you call them? 815 00:31:44,360 --> 00:31:46,960 Anagrams, or charades, or something. 816 00:31:47,080 --> 00:31:49,120 My first you put on glowing coal, 817 00:31:49,240 --> 00:31:51,000 and into it you put my hole. 818 00:31:51,120 --> 00:31:53,760 My second really is the first, 819 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 my third mislikes the winter blast. 820 00:31:55,880 --> 00:31:58,600 Mm, don't think much of the poet's rhyme. 821 00:31:58,720 --> 00:32:00,520 Don't see what's so peculiar about it, though. 822 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Everyone used to collect 823 00:32:01,640 --> 00:32:03,280 that sort of thing about 50 years ago. 824 00:32:03,400 --> 00:32:05,560 Save them up for an evening round the fire. 825 00:32:05,680 --> 00:32:06,960 I wasn't referring to the verse, 826 00:32:07,040 --> 00:32:08,520 it's the words below it 827 00:32:08,640 --> 00:32:10,840 that struck me as peculiar. 828 00:32:10,960 --> 00:32:15,560 Look, Luke 11, verse nine. 829 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 It's a text. 830 00:32:17,200 --> 00:32:18,360 Yes, I know. 831 00:32:18,480 --> 00:32:20,360 But doesn't that strike you as odd? 832 00:32:20,480 --> 00:32:22,360 I mean, would an old lady 833 00:32:22,480 --> 00:32:24,120 of a religious persuasion 834 00:32:24,240 --> 00:32:26,600 write a text, just under a charade? 835 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 Yes, I suppose that is rather odd. 836 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 I suppose that you, 837 00:32:31,840 --> 00:32:33,240 being a clergyman's daughter, 838 00:32:33,360 --> 00:32:35,160 haven't got your Bible with you. 839 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 As a matter of fact I have. 840 00:32:37,360 --> 00:32:39,440 - Ah. - Didn't expect that, did you? 841 00:32:39,560 --> 00:32:40,360 [Tommy clearing throat] 842 00:32:40,480 --> 00:32:42,160 Now, let's see. 843 00:32:43,480 --> 00:32:45,060 [Muttering] My first you put on glowing coal. 844 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 Luke, Luke, Luke, Luke, chapter 11. 845 00:32:46,880 --> 00:32:49,160 - And into it you put my hole. - Verse nine. 846 00:32:49,280 --> 00:32:50,960 Seven, eight and nine. 847 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 Tommy! 848 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Tommy, look! 849 00:32:57,360 --> 00:33:00,080 Seek and he shall find. 850 00:33:00,200 --> 00:33:01,680 That's it! 851 00:33:01,800 --> 00:33:02,840 We've got it! 852 00:33:02,960 --> 00:33:04,880 Oh, Tommy, isn't that wonderful? 853 00:33:05,000 --> 00:33:07,640 Solve the cryptogram, and the treasure's ours. 854 00:33:07,760 --> 00:33:08,760 Well, Monica's. 855 00:33:08,840 --> 00:33:09,520 [Both laughing] 856 00:33:09,640 --> 00:33:10,760 [Tommy] Yes. 857 00:33:10,880 --> 00:33:12,380 Well, let's get to work on this cryptogram, 858 00:33:12,400 --> 00:33:13,640 or whatever it is you call it. 859 00:33:13,760 --> 00:33:16,680 Now, my first you put on glowing coal. 860 00:33:18,640 --> 00:33:20,720 Now what does that mean, I wonder? 861 00:33:20,840 --> 00:33:22,080 And into it you put my hole. 862 00:33:24,280 --> 00:33:26,120 It's pure gibberish. 863 00:33:26,240 --> 00:33:27,120 [Tuppence] It's quite simple, really. 864 00:33:27,240 --> 00:33:29,480 It's just a knack, my love, give it to me. 865 00:33:29,600 --> 00:33:31,840 My first you put on glowing coal. 866 00:33:31,960 --> 00:33:34,080 Glowing coal, glowing coal. 867 00:33:35,720 --> 00:33:37,080 "Quite simple really." 868 00:33:37,200 --> 00:33:38,360 Don't crow, it's just that 869 00:33:38,480 --> 00:33:40,360 I'm the wrong generation, that's all. 870 00:33:41,960 --> 00:33:42,640 I have a good mind to take it 871 00:33:42,760 --> 00:33:43,840 up to town tomorrow. 872 00:33:43,960 --> 00:33:45,440 Let some old pussy have a go. 873 00:33:45,560 --> 00:33:47,360 Probably solve it quick as a wink. 874 00:33:47,480 --> 00:33:48,160 Perhaps you'd like to take it 875 00:33:48,280 --> 00:33:49,720 to Monica's mother. 876 00:33:49,840 --> 00:33:52,800 Or downstairs, to that old ragged Crockett. 877 00:33:52,920 --> 00:33:54,640 Bet she'd solve it in novel quick time. 878 00:33:57,800 --> 00:33:58,680 [Tommy] All right, come on, then. 879 00:33:58,800 --> 00:34:00,400 Let's have another try. 880 00:34:02,280 --> 00:34:02,960 Now there aren't many things 881 00:34:03,080 --> 00:34:04,440 you can put on glowing coal. 882 00:34:04,560 --> 00:34:05,880 Water to put it out. 883 00:34:06,000 --> 00:34:07,240 Wood. 884 00:34:07,360 --> 00:34:08,680 Or, a kettle. 885 00:34:09,720 --> 00:34:12,040 Has to be one syllable, I suppose. 886 00:34:12,160 --> 00:34:14,200 How about wood then? 887 00:34:14,320 --> 00:34:17,280 Mm, couldn't put anything into wood, though. 888 00:34:17,400 --> 00:34:19,160 Well, there's no one syllable word 889 00:34:19,280 --> 00:34:21,080 - instead of water. - [Tuppence muttering] 890 00:34:21,200 --> 00:34:23,240 But there must be one syllable things 891 00:34:23,360 --> 00:34:24,880 you can put on a fire. 892 00:34:25,000 --> 00:34:26,160 In the kettle, then. 893 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 Saucepan. 894 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 Frying pan. 895 00:34:31,280 --> 00:34:32,280 How about pan? 896 00:34:33,240 --> 00:34:34,240 Or pot. 897 00:34:35,480 --> 00:34:36,880 Think of a word beginning pan or pot 898 00:34:37,000 --> 00:34:38,880 that is something you can cook. 899 00:34:39,000 --> 00:34:40,640 Pottery. 900 00:34:40,760 --> 00:34:41,940 Well you can bake that on a fire, 901 00:34:41,960 --> 00:34:42,560 wouldn't that be near enough? 902 00:34:42,680 --> 00:34:43,560 No, no. 903 00:34:43,680 --> 00:34:45,000 The rest doesn't fit. 904 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 Pancakes. 905 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 Pancakes, that would do, 906 00:34:48,880 --> 00:34:50,440 no, no, oh, bother! 907 00:34:51,840 --> 00:34:54,880 [Suspenseful music] 908 00:35:13,720 --> 00:35:16,160 Trouble is, I'm so hungry. I can hardly think. 909 00:35:16,280 --> 00:35:17,760 You saying pancakes has rather 910 00:35:17,880 --> 00:35:19,520 brought it all back again. 911 00:35:19,640 --> 00:35:20,960 What a rotten dinner. 912 00:35:21,080 --> 00:35:22,360 Or lack of it. 913 00:35:22,480 --> 00:35:24,600 Minuscule strip of mutton and one veg. 914 00:35:24,720 --> 00:35:25,800 Swede. 915 00:35:25,920 --> 00:35:27,680 Faithfully cooked to an old school recipe. 916 00:35:27,800 --> 00:35:29,080 No potatoes, no carrots, 917 00:35:29,200 --> 00:35:30,520 not even a Brussels sprout. 918 00:35:31,680 --> 00:35:33,560 What's the matter, old bean? 919 00:35:33,680 --> 00:35:35,320 That's it! 920 00:35:35,440 --> 00:35:37,600 The word, I mean, potato! 921 00:35:37,720 --> 00:35:39,640 My first you put on glowing coal, pot. 922 00:35:39,760 --> 00:35:41,560 And into it you put my hole, 923 00:35:41,680 --> 00:35:43,640 my second really is the first, that's a. 924 00:35:43,760 --> 00:35:45,840 Pot a, the first letter of the alphabet. 925 00:35:45,960 --> 00:35:48,400 My third mislikes the winter blast. 926 00:35:48,520 --> 00:35:50,200 Cold toes! 927 00:35:50,320 --> 00:35:52,400 [Chuckling] Of course! 928 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 Potatoes! 929 00:35:54,200 --> 00:35:55,840 Very clever. 930 00:35:55,960 --> 00:35:57,060 Only trouble is we've wasted 931 00:35:57,080 --> 00:35:58,400 an awful lot of time over nothing. 932 00:35:58,520 --> 00:36:00,200 You see, potatoes don't fit in 933 00:36:00,320 --> 00:36:01,800 at all with missing treasure. 934 00:36:03,160 --> 00:36:04,000 Wait a sec, though! 935 00:36:04,120 --> 00:36:05,880 To keep new potatoes. 936 00:36:06,000 --> 00:36:07,760 Put the new potatoes in tins, 937 00:36:07,880 --> 00:36:09,920 and Bury them in the garden. 938 00:36:10,040 --> 00:36:11,140 Even in the middle of winter, 939 00:36:11,160 --> 00:36:12,920 they will taste as though freshly dug! 940 00:36:13,040 --> 00:36:15,600 Tuppence, you're a miracle! 941 00:36:15,720 --> 00:36:17,240 [Both laughing] 942 00:36:17,360 --> 00:36:18,640 To think it's just out there, 943 00:36:18,760 --> 00:36:19,840 waiting for us to dig up! 944 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Oh, yes. 945 00:36:22,440 --> 00:36:24,400 Oh yes, but not just now. 946 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 The morning will be soon enough. 947 00:36:27,320 --> 00:36:29,880 Oh, but I'm much too excited to sleep now. 948 00:36:30,800 --> 00:36:33,240 Oh, good. [Laughing] 949 00:36:33,360 --> 00:36:35,960 [Both laughing] 950 00:36:42,120 --> 00:36:43,320 Oh, Tommy. 951 00:36:43,440 --> 00:36:44,440 Tuppence. 952 00:36:46,240 --> 00:36:48,360 [Both laughing] 953 00:36:48,480 --> 00:36:51,320 [Suspenseful music] 954 00:36:55,160 --> 00:36:56,180 I still don't understand why that gardener 955 00:36:56,200 --> 00:36:57,920 misled us so yesterday. 956 00:36:58,040 --> 00:36:59,200 Oh, he didn't mean to, 957 00:36:59,320 --> 00:37:00,860 he just didn't answer you correctly, that's all. 958 00:37:00,880 --> 00:37:02,280 What are you talking about? 959 00:37:02,400 --> 00:37:03,240 Well haven't you noticed? 960 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 People never really answer what you say, 961 00:37:05,240 --> 00:37:06,320 they answer what they think 962 00:37:06,360 --> 00:37:08,000 you really mean instead. 963 00:37:09,160 --> 00:37:10,180 He knew he hadn't buried anything 964 00:37:10,200 --> 00:37:12,880 out of the ordinary, just potatoes! 965 00:37:13,000 --> 00:37:14,040 Oh, come on. 966 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 [Tuppence gasping] 967 00:37:20,400 --> 00:37:23,240 [Suspenseful music] 968 00:37:27,040 --> 00:37:28,040 Tommy. 969 00:37:29,000 --> 00:37:29,840 [Tommy] Someone appears to have 970 00:37:29,960 --> 00:37:31,080 been here already. 971 00:37:32,080 --> 00:37:33,440 But how could they know? 972 00:37:34,960 --> 00:37:37,080 Do you think they found the treasure? 973 00:37:37,200 --> 00:37:39,160 Well, if they haven't, 974 00:37:39,280 --> 00:37:41,120 it was never here in the first place. 975 00:37:42,840 --> 00:37:45,880 [Suspenseful music] 976 00:37:54,480 --> 00:37:56,920 Oh, goodness me, what long faces. 977 00:37:57,040 --> 00:37:58,400 Was the bed in the dressing room 978 00:37:58,520 --> 00:38:00,400 so uncomfortable, Mr. Blunt? 979 00:38:03,080 --> 00:38:05,520 I bet you'll never guess what this is. 980 00:38:05,640 --> 00:38:07,240 A note from Dr. O'Neill. 981 00:38:07,360 --> 00:38:10,720 He's increasing his offer by £150. 982 00:38:10,840 --> 00:38:11,840 Is he, by jove? 983 00:38:12,640 --> 00:38:13,320 [Bell tinkling] 984 00:38:13,440 --> 00:38:14,120 Oh, goodness me. 985 00:38:14,240 --> 00:38:15,320 Mother's bell. 986 00:38:15,440 --> 00:38:16,520 Oh, look at the time, 987 00:38:16,640 --> 00:38:18,880 and I haven't taken her tray up yet. 988 00:38:19,000 --> 00:38:20,360 She's got a Christmas card. 989 00:38:20,480 --> 00:38:22,160 That'll buck her up, poor darling. 990 00:38:23,240 --> 00:38:25,120 Ghost of a chance, tuppence. 991 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 A ghost! 992 00:38:27,240 --> 00:38:28,080 The race is on again. 993 00:38:28,200 --> 00:38:29,760 And this time, I mean us to win. 994 00:38:31,600 --> 00:38:33,320 Hello! 995 00:38:33,440 --> 00:38:35,760 Here comes our second piece of good luck today. 996 00:38:37,920 --> 00:38:39,440 You know what to ask him. 997 00:38:39,560 --> 00:38:40,760 Give him the treatment. 998 00:38:40,880 --> 00:38:41,960 Off you go. 999 00:38:42,080 --> 00:38:42,960 Oh, and head him off, 1000 00:38:43,080 --> 00:38:44,300 before he sees the kitchen garden 1001 00:38:44,320 --> 00:38:45,320 and has a seizure. 1002 00:38:50,760 --> 00:38:51,960 [Tuppence gasping] 1003 00:38:52,080 --> 00:38:54,880 Oh, Mr. Mulberry, good morning! 1004 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Oh, what a surprise, 1005 00:38:56,120 --> 00:38:57,800 I thought you only came once a week now. 1006 00:38:57,920 --> 00:39:00,760 Ah, I just came for my box, m'lady. 1007 00:39:00,880 --> 00:39:02,120 Box? 1008 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 But I thought you said... 1009 00:39:03,360 --> 00:39:04,360 No, no, no, no. 1010 00:39:04,480 --> 00:39:07,280 Not the kinda box you was asking about yesterday. 1011 00:39:07,400 --> 00:39:08,680 My Christmas box. 1012 00:39:08,800 --> 00:39:10,800 Oh, of course. 1013 00:39:10,920 --> 00:39:12,560 Do you mind if I walk with you? 1014 00:39:12,680 --> 00:39:14,200 No, I don't mind. 1015 00:39:14,320 --> 00:39:16,120 I'm just off down to see my vegetables. 1016 00:39:18,200 --> 00:39:21,000 [Suspenseful music] 1017 00:39:23,240 --> 00:39:25,880 Nothing quite like a Christmas dinner. 1018 00:39:26,000 --> 00:39:27,760 Except sometimes, I wish 1019 00:39:27,880 --> 00:39:29,520 we could have different vegetables 1020 00:39:29,640 --> 00:39:32,840 to the conventional sprouts, the roasts. 1021 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 New potatoes, now wouldn't they be 1022 00:39:35,240 --> 00:39:37,080 delicious with Turkey? 1023 00:39:38,520 --> 00:39:41,320 Do people around here ever Bury them in tins? 1024 00:39:41,440 --> 00:39:43,440 I've heard that keeps them fresh? 1025 00:39:43,560 --> 00:39:45,600 Oh, aye, that they do, m'lady. 1026 00:39:45,720 --> 00:39:47,220 Old miss deane, she always had three tins 1027 00:39:47,240 --> 00:39:48,320 buried every summer. 1028 00:39:49,320 --> 00:39:50,340 And as often as not forgot to have 'em 1029 00:39:50,360 --> 00:39:51,400 dug up again. 1030 00:39:51,520 --> 00:39:54,960 Oh, in the large bed 1031 00:39:55,080 --> 00:39:58,040 in the kitchen garden, wasn't it? 1032 00:39:58,160 --> 00:39:59,440 Oh, no, no, no, m'lady. 1033 00:39:59,560 --> 00:40:02,680 'Twas just there, by that wall. 1034 00:40:02,800 --> 00:40:05,040 [Suspenseful music] 1035 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 Ooh. 1036 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Mr. Mulberry. 1037 00:40:14,640 --> 00:40:15,720 That's the Meadow. 1038 00:40:17,880 --> 00:40:19,160 [Crockett] That's the wood. 1039 00:40:22,480 --> 00:40:24,120 I can't dig out there. 1040 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 What's she up to? 1041 00:40:30,040 --> 00:40:32,720 Soon find out, won't we? 1042 00:40:32,840 --> 00:40:34,680 Got to tell someone, hasn't she? 1043 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 [Panting] Tommy. 1044 00:40:44,840 --> 00:40:46,240 Tommy, Tommy, I found... 1045 00:40:50,280 --> 00:40:53,040 [dramatic music] 1046 00:41:04,760 --> 00:41:07,160 [Coughing] 1047 00:41:08,880 --> 00:41:11,520 [Both laughing] 1048 00:41:13,120 --> 00:41:14,920 Oh, Tommy, that was brilliant. 1049 00:41:15,040 --> 00:41:16,600 How did you discover it? 1050 00:41:16,720 --> 00:41:17,920 Monica said that the curtains 1051 00:41:18,040 --> 00:41:19,800 were always blown outward. 1052 00:41:19,920 --> 00:41:21,200 Normally, with an open window, 1053 00:41:21,320 --> 00:41:23,120 the cold air would blow them inward. 1054 00:41:24,200 --> 00:41:25,220 I just noticed the central heating vents, 1055 00:41:25,240 --> 00:41:26,840 and it all added up. 1056 00:41:26,960 --> 00:41:28,080 Masterly. 1057 00:41:28,200 --> 00:41:29,440 Thank you. 1058 00:41:29,560 --> 00:41:31,440 Anyway, what were you doing? 1059 00:41:31,560 --> 00:41:32,760 Getting poor old mulberry 1060 00:41:32,880 --> 00:41:33,760 pointing every which way? 1061 00:41:33,880 --> 00:41:35,120 You were watching? 1062 00:41:35,240 --> 00:41:36,040 Well so was someone else, 1063 00:41:36,160 --> 00:41:38,080 at least I'm pretty sure they were. 1064 00:41:38,200 --> 00:41:40,520 I suddenly got the most creepy feeling. 1065 00:41:40,640 --> 00:41:42,760 So when he told me where he'd hidden the tins, 1066 00:41:42,880 --> 00:41:44,600 I simply asked him where the sun Rose, 1067 00:41:44,720 --> 00:41:46,140 where it set, and whereabouts in the sky 1068 00:41:46,160 --> 00:41:47,760 you could see the plough. 1069 00:41:47,880 --> 00:41:49,080 Quick thinking, tuppence. 1070 00:41:50,360 --> 00:41:51,960 Thanks. 1071 00:41:52,080 --> 00:41:54,040 When do you think it'll safe to start digging? 1072 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Not until after dark. 1073 00:41:57,560 --> 00:41:59,520 I intend to invest reinforcements. 1074 00:41:59,640 --> 00:42:02,040 Monica's Gerald can stand lookout for us, 1075 00:42:02,160 --> 00:42:04,560 with the help of one other, of course. 1076 00:42:04,680 --> 00:42:07,240 [Birds tweeting] 1077 00:42:09,360 --> 00:42:12,200 [Suspenseful music] 1078 00:42:21,880 --> 00:42:24,360 [Owls hooting] 1079 00:42:30,040 --> 00:42:31,880 Surveillance, Mr. Rush. 1080 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 That's our game. 1081 00:42:33,840 --> 00:42:36,160 Always the prelude to an exciting climax. 1082 00:42:37,560 --> 00:42:39,960 Did you see lon chaney in the blackbird? 1083 00:42:40,080 --> 00:42:41,920 He was this limehouse thief, you see. 1084 00:42:42,040 --> 00:42:43,960 He used a second identity, a cripple, 1085 00:42:44,080 --> 00:42:46,640 to spy on the houses he was gonna burgle. 1086 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 Anyway, one night, after he killed a copper, 1087 00:42:49,320 --> 00:42:51,040 he takes up his disguise as usual. 1088 00:42:52,920 --> 00:42:55,160 Finds his joints all lock. 1089 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Permanent! 1090 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 It was so dramatic. 1091 00:43:00,520 --> 00:43:02,560 I'll never forget the look on his face when... 1092 00:43:02,680 --> 00:43:05,480 [suspenseful music] 1093 00:43:14,880 --> 00:43:17,800 [Spade clattering] 1094 00:43:21,440 --> 00:43:23,760 I never knew digging could sound so loud. 1095 00:43:26,640 --> 00:43:27,360 I say, Tommy. 1096 00:43:27,480 --> 00:43:28,520 What? 1097 00:43:28,640 --> 00:43:29,820 Out here at night, one could almost start 1098 00:43:29,840 --> 00:43:32,400 to believe the stories about that house. 1099 00:43:32,520 --> 00:43:35,360 [Suspenseful music] 1100 00:43:56,280 --> 00:43:56,960 [Thudding] 1101 00:43:57,080 --> 00:43:58,640 [Gerald groaning] 1102 00:43:58,760 --> 00:44:02,200 [Suspenseful music] 1103 00:44:02,320 --> 00:44:04,920 [Twig snapping] 1104 00:44:09,880 --> 00:44:12,400 [Owls hooting] 1105 00:44:17,880 --> 00:44:20,840 [Tuppence puffing] 1106 00:44:24,440 --> 00:44:25,440 Tuppence! 1107 00:44:34,200 --> 00:44:35,360 [Tuppence gasping] 1108 00:44:35,480 --> 00:44:37,800 [Clattering] 1109 00:44:43,720 --> 00:44:45,080 [Tuppence sighing] 1110 00:44:45,200 --> 00:44:46,400 Go on digging. 1111 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 [Man] You call out, you're a dead man. 1112 00:44:52,640 --> 00:44:54,960 [Clattering] 1113 00:45:01,360 --> 00:45:03,480 [Both sighing] 1114 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 Damn. 1115 00:45:05,680 --> 00:45:06,800 Third time lucky. 1116 00:45:07,800 --> 00:45:10,280 I believe the whole thing's a mare's nest. 1117 00:45:14,480 --> 00:45:17,000 [Dramatic music] 1118 00:45:20,560 --> 00:45:23,680 [Panting and groaning] 1119 00:45:25,040 --> 00:45:26,760 Thank you, Houdini. 1120 00:45:36,640 --> 00:45:39,160 [Clattering] 1121 00:45:41,000 --> 00:45:44,080 [Sighing] Potatoes. 1122 00:45:45,840 --> 00:45:47,920 No, wait a minute, Tommy. 1123 00:45:48,040 --> 00:45:50,360 They're only potatoes on top. 1124 00:45:51,400 --> 00:45:53,000 Oh. 1125 00:45:53,120 --> 00:45:55,080 Don't swing it about! 1126 00:45:56,480 --> 00:45:58,920 [Clattering] 1127 00:45:59,040 --> 00:46:01,880 [Dramatic music] 1128 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 At last. 1129 00:46:06,040 --> 00:46:08,520 Open the loot, Mrs. Beresford. 1130 00:46:16,280 --> 00:46:19,000 [Coins jangling] 1131 00:46:21,560 --> 00:46:23,240 All she could get. 1132 00:46:23,360 --> 00:46:26,000 In gold, I suppose. 1133 00:46:26,120 --> 00:46:27,240 Open the other. 1134 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 [Both gasping] 1135 00:46:33,640 --> 00:46:37,280 It must be £20,000 at least! 1136 00:46:39,600 --> 00:46:40,600 Shall I? 1137 00:46:40,640 --> 00:46:41,640 Please do. 1138 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 [Dramatic music] 1139 00:46:50,320 --> 00:46:52,080 [Tuppence] Oh! 1140 00:46:52,200 --> 00:46:55,120 Well I don't know much about these things. 1141 00:46:55,240 --> 00:46:58,560 They must be worth another £5,000 at least. 1142 00:46:58,680 --> 00:47:02,920 [Tuppence] Oh, and look at the size of them. 1143 00:47:03,040 --> 00:47:04,280 Now I know why that old lady 1144 00:47:04,400 --> 00:47:05,600 kept the cutting about pearls 1145 00:47:05,720 --> 00:47:07,240 being a good investment. 1146 00:47:07,360 --> 00:47:10,080 Oh, Tommy, isn't it wonderful? 1147 00:47:10,200 --> 00:47:12,400 Now Monica can marry her darling young man 1148 00:47:12,520 --> 00:47:14,480 and live happily ever after, just like me. 1149 00:47:16,960 --> 00:47:19,040 Not for much longer, lady grasmere. 1150 00:47:21,960 --> 00:47:24,160 The sound of a 12 bore going off around here 1151 00:47:24,280 --> 00:47:25,840 will bring no one running. 1152 00:47:26,920 --> 00:47:30,600 Now, I'll take the cash please. 1153 00:47:30,720 --> 00:47:32,480 And the notes at my feet. 1154 00:47:33,920 --> 00:47:35,800 [Coins jangling] 1155 00:47:35,920 --> 00:47:37,200 [Notes clattering] 1156 00:47:37,320 --> 00:47:40,040 You'd better start digging, Mr. Beresford. 1157 00:47:40,160 --> 00:47:42,160 And make it a hole big enough for two. 1158 00:47:43,520 --> 00:47:45,760 My, lady grasmere, 1159 00:47:45,880 --> 00:47:49,960 you're still holding the pearls. [Tutting] 1160 00:47:51,640 --> 00:47:53,760 Let me relieve you of them, won't you? 1161 00:47:53,880 --> 00:47:56,600 [Albert groaning] 1162 00:47:56,720 --> 00:47:59,280 [Gun blasting] 1163 00:48:00,640 --> 00:48:01,840 Well done, Albert! 1164 00:48:03,920 --> 00:48:05,040 Tarzan the ape man. 1165 00:48:06,800 --> 00:48:08,640 Douglas Fairbanks in the black pirate. 1166 00:48:10,040 --> 00:48:11,520 Jolly good. 1167 00:48:11,640 --> 00:48:13,160 Now fetch the police, will you? 1168 00:48:14,200 --> 00:48:15,520 Tuppence, the money. 1169 00:48:16,520 --> 00:48:17,520 Oh. 1170 00:48:18,440 --> 00:48:21,880 Tuppence, if you really love me, 1171 00:48:22,000 --> 00:48:23,400 will you answer me one question? 1172 00:48:23,520 --> 00:48:25,960 I hate these catches, but all right. 1173 00:48:26,080 --> 00:48:28,200 How did you know Monica deane 1174 00:48:28,320 --> 00:48:30,320 was a clergyman's daughter? 1175 00:48:30,440 --> 00:48:31,960 Oh, that was just cheating. 1176 00:48:32,080 --> 00:48:33,960 I opened her letter making an appointment. 1177 00:48:34,080 --> 00:48:35,880 A Mr. Deane was father's curate once 1178 00:48:36,000 --> 00:48:37,380 and he had a daughter called Monica, 1179 00:48:37,400 --> 00:48:38,460 so I put two and two together 1180 00:48:38,480 --> 00:48:39,800 and just hoped for the best! 1181 00:48:39,920 --> 00:48:41,000 [Both laughing] 1182 00:48:41,120 --> 00:48:42,960 You're a shameless creature. [Laughing] 1183 00:48:43,080 --> 00:48:44,840 [Clock ringing] 1184 00:48:44,960 --> 00:48:46,480 Hello? 1185 00:48:46,600 --> 00:48:47,680 12 o'clock striking. 1186 00:48:48,920 --> 00:48:50,440 Happy Christmas, tuppence. 1187 00:48:50,560 --> 00:48:52,080 Happy Christmas, Tommy. 1188 00:48:52,200 --> 00:48:53,900 And it'll be a happy Christmas for Monica too, 1189 00:48:53,920 --> 00:48:55,000 and all because... 1190 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Oh, Monica, happy Christmas! 1191 00:48:58,920 --> 00:49:00,320 You look... 1192 00:49:00,440 --> 00:49:02,480 Is poor Gerald all right? 1193 00:49:02,600 --> 00:49:04,840 Yes, oh yes, thank you. 1194 00:49:04,960 --> 00:49:07,040 The police doctor said he must have 1195 00:49:07,160 --> 00:49:09,360 a remarkably thick skull. 1196 00:49:09,480 --> 00:49:12,680 Your brave Albert is kindly driving him home. 1197 00:49:13,640 --> 00:49:15,520 He's just a little stunned, that's all. 1198 00:49:16,520 --> 00:49:17,880 And So am I. 1199 00:49:18,000 --> 00:49:19,640 [Tuppence] Has anything happened? 1200 00:49:20,840 --> 00:49:22,000 We're engaged. 1201 00:49:22,960 --> 00:49:25,280 Oh, Monica, that's wonderful! 1202 00:49:25,400 --> 00:49:27,280 Congratulations. 1203 00:49:27,400 --> 00:49:29,520 [Chuckling] First class. 1204 00:49:29,640 --> 00:49:30,920 Hold on, I've got just the thing 1205 00:49:31,040 --> 00:49:32,560 to celebrate this. 1206 00:49:32,680 --> 00:49:35,320 I found something in your cellar, Monica. 1207 00:49:35,440 --> 00:49:37,320 Good old Gerald. 1208 00:49:37,440 --> 00:49:38,920 Fancy popping the question 1209 00:49:39,040 --> 00:49:41,320 after a bash on the head like that. 1210 00:49:41,440 --> 00:49:42,440 It shows stamina. 1211 00:49:45,800 --> 00:49:47,000 Come on, Monica. 1212 00:49:47,120 --> 00:49:47,960 Out with it. 1213 00:49:48,080 --> 00:49:48,760 [Both laughing] 1214 00:49:48,880 --> 00:49:50,720 Oh, well, I might've known. 1215 00:49:50,840 --> 00:49:53,440 Well, it's just that Gerald 1216 00:49:53,560 --> 00:49:55,560 didn't exactly pop it. 1217 00:49:55,680 --> 00:49:57,000 Not exactly. 1218 00:49:57,120 --> 00:49:58,720 I was so worried that when he learnt 1219 00:49:58,840 --> 00:50:01,560 the full extent of my new means that... 1220 00:50:01,680 --> 00:50:02,780 [tuppence] He'd be frightened off? 1221 00:50:02,800 --> 00:50:05,760 Mm, his pride, you see, he's so very masculine. 1222 00:50:05,880 --> 00:50:07,800 Yes, I had noticed. 1223 00:50:07,920 --> 00:50:11,440 So I rather took things into my own hands and... 1224 00:50:11,560 --> 00:50:13,520 [tuppence] Popped the question yourself? 1225 00:50:13,640 --> 00:50:14,680 Well actually, yes. 1226 00:50:14,800 --> 00:50:15,680 [Both laughing] 1227 00:50:15,800 --> 00:50:16,560 Was that too dreadful of me? 1228 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 No, of course not! 1229 00:50:18,040 --> 00:50:19,400 Very sensible. 1230 00:50:19,520 --> 00:50:21,840 Girl sees what she wants, she should have it! 1231 00:50:21,960 --> 00:50:23,080 Oh! 1232 00:50:23,200 --> 00:50:24,400 Thank you. 1233 00:50:24,520 --> 00:50:25,400 [Bells tinkling] 1234 00:50:25,520 --> 00:50:26,160 Here we are. 1235 00:50:26,280 --> 00:50:27,400 Ice cold, too. 1236 00:50:28,720 --> 00:50:30,840 Oh, your mother is ringing, Monica. 1237 00:50:30,960 --> 00:50:32,160 But I don't think Crockett 1238 00:50:32,280 --> 00:50:34,200 is going to answer for a good many years. 1239 00:50:34,320 --> 00:50:37,800 Yes, well, I'll just go and settle her down. 1240 00:50:37,920 --> 00:50:39,440 I shan't tell her my news tonight, 1241 00:50:39,560 --> 00:50:41,240 it would only overexcite her. 1242 00:50:41,360 --> 00:50:44,880 [Tommy chuckling] 1243 00:50:45,000 --> 00:50:47,240 You know, I admire that girl. 1244 00:50:47,360 --> 00:50:48,960 Hardly out from under the strain, 1245 00:50:49,080 --> 00:50:51,480 yet able to take a decision on marriage. 1246 00:50:51,600 --> 00:50:53,320 Just like that. 1247 00:50:53,440 --> 00:50:54,480 Remarkable. 1248 00:50:54,600 --> 00:50:55,600 Yes. 1249 00:50:55,720 --> 00:50:58,400 Still, you're two of a kind. 1250 00:50:58,520 --> 00:51:00,320 Daughters of clergymen. 1251 00:51:00,440 --> 00:51:02,840 I should recognise your qualities by now. 1252 00:51:02,960 --> 00:51:06,320 Unpredictable, loyal, practical. 1253 00:51:06,440 --> 00:51:08,240 Very determined. 1254 00:51:08,360 --> 00:51:10,360 And damned attractive. 1255 00:51:12,560 --> 00:51:13,280 [Cork popping] 1256 00:51:13,400 --> 00:51:14,240 Ooh! 1257 00:51:14,360 --> 00:51:16,080 [Tommy laughing] 1258 00:51:16,200 --> 00:51:19,040 [Whimsical music] 1259 00:51:24,080 --> 00:51:26,600 [Glasses clinking] 1260 00:51:26,720 --> 00:51:29,320 [Whimsical music] 1261 00:51:29,370 --> 00:51:33,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 84526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.