Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:10,919
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
own WEB-DLRip: cecilaris3
2
00:00:15,119 --> 00:00:17,880
Η τελετή εισδοχής της Άχνες είναι αύριο
3
00:00:17,960 --> 00:00:22,559
κι εμείς θα δείξουμε με το μιούζικαλ
ότι το Χάιλαντ πρέπει να μείνει ως έχει.
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,600
Θα τραγουδήσουμε, θα χορέψουμε.
Θα κάνουμε ό, τι μπορούμε.
5
00:00:26,679 --> 00:00:29,079
- Έτοιμη για πρόβα;
- Πάμε.
6
00:00:31,480 --> 00:00:33,640
Αν λάμπεις μέσα σου
7
00:00:33,719 --> 00:00:36,320
Δεν χρειάζεσαι προβολείς
8
00:00:36,399 --> 00:00:38,359
Τόλμα να ονειρευτείς
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,399
Έχεις το κείμενο;
10
00:00:42,479 --> 00:00:45,159
Πλαστικοποιημένο, δεμένο,
σε βελούδινη θήκη.
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,600
Πολύ γρήγορη.
12
00:00:46,679 --> 00:00:50,399
Νέος κανόνας: Κάνε ό, τι ζητά η Στέρε
με απίστευτη ταχύτητα.
13
00:00:50,479 --> 00:00:51,399
Εντάξει, Στερ.
14
00:00:51,479 --> 00:00:56,159
Άρα, είσαι πιο απαιτητική,
επικριτική και ιδιότροπη από πριν;
15
00:00:56,240 --> 00:00:58,439
- Ναι.
- Μ' αρέσει.
16
00:00:58,520 --> 00:00:59,759
Το ξέρω!
17
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
Λοιπόν, νέα για τη χορογραφία.
18
00:01:02,439 --> 00:01:04,840
- Οι χορευτές έχουν κάνει εξάσκηση.
- Ναι.
19
00:01:04,920 --> 00:01:07,239
Οι κινήσεις είναι σχεδόν ολοκληρωμένες.
20
00:01:09,040 --> 00:01:10,159
Έρχεται ένα "αλλά".
21
00:01:10,680 --> 00:01:13,640
Δεν ξέρω ακριβώς. Κάτι λείπει.
22
00:01:16,799 --> 00:01:20,599
- Τρία ρουθουνίσματα.
- Δεν νιώθω πλήρης.
23
00:01:20,680 --> 00:01:25,599
- Σαν παζλ που του λείπει ένα κομμάτι.
- Εσμέ, μας δίνεις δύναμη και ενέργεια.
24
00:01:25,680 --> 00:01:28,680
Στέρε, μας δίνεις λάμψη και ηγεσία.
25
00:01:28,760 --> 00:01:30,439
Και τσάντες με δωράκια.
26
00:01:30,519 --> 00:01:32,799
- Ναι.
- Εγώ δίνω τελειότητα και ταχύτητα.
27
00:01:33,319 --> 00:01:36,719
Αλλά μόνο ένα άτομο
φέρνει ζεστασιά και χαμόγελο.
28
00:01:36,799 --> 00:01:40,000
Κάποιος που δεν καταλαβαίνει τον κόσμο.
29
00:01:40,079 --> 00:01:42,959
Αλλά είναι πολύ ενθουσιώδης και γλυκός.
30
00:01:43,040 --> 00:01:45,079
Αν και δεν ξέρει καν γιατί.
31
00:01:51,200 --> 00:01:56,680
Δεν ξέρω τι κάνουμε,
αλλά χαίρομαι που γύρισα.
32
00:01:58,480 --> 00:01:59,719
Τώρα είμαστε πλήρεις.
33
00:02:01,959 --> 00:02:04,159
Πάμε, κορίτσια. Ήρθε η ώρα.
34
00:02:04,239 --> 00:02:08,240
Μπορώ να είμαι ο εφιάλτης
Ή το κορίτσι των ονείρων σου
35
00:02:08,319 --> 00:02:09,960
Φίλα με εδώ
36
00:02:10,039 --> 00:02:12,120
Σαν σκηνή του Χόλιγουντ
37
00:02:13,280 --> 00:02:16,800
Ο χρόνος τρέχει
Γι' αυτό σώπα κι άκου
38
00:02:16,879 --> 00:02:18,400
Φίλα με εδώ
39
00:02:18,479 --> 00:02:21,120
Μπορώ να είμαι το κορίτσι των ονείρων σου
40
00:02:21,199 --> 00:02:23,960
Ή ο εφιάλτης σου
41
00:02:25,800 --> 00:02:28,159
Εφιάλτης
42
00:02:28,759 --> 00:02:30,240
Εφιάλτης
43
00:02:34,639 --> 00:02:36,319
Ιδανικό κλείσιμο με κονφετί.
44
00:02:37,199 --> 00:02:40,479
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ. Αλλά δεν τελειώσαμε.
45
00:02:40,560 --> 00:02:41,879
Στη Γιουλ μιλούσα.
46
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
Σ' εμένα;
47
00:02:46,599 --> 00:02:49,919
"Χάρη στην έξοχη συμπεριφορά της,
η Γιούλια Μάρτενς γίνεται δεκτή
48
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
στη Μουσική Ακαδημία Νέας Υόρκης".
49
00:02:52,680 --> 00:02:56,280
- Τι; Θα πας στη Νέα Υόρκη;
- Νέα Υόρκη. Τη λατρεύω.
50
00:02:56,840 --> 00:02:58,800
Όχι, καθόλου. Με τίποτα.
51
00:03:00,439 --> 00:03:04,400
Σοβαρά τώρα, Μάρτενς;
Γι' αυτό με έβαλες στο τιμόνι;
52
00:03:05,319 --> 00:03:07,879
Όχι. Το έκανα επειδή είσαι καλύτερη.
53
00:03:07,960 --> 00:03:10,520
Όχι επειδή θα πας σε άλλο σχολείο.
54
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
Γιουλ…
55
00:03:14,240 --> 00:03:15,479
Παιδιά, περιμένετε.
56
00:03:15,560 --> 00:03:18,000
Αυτό είναι δάκτυλος του σομποτέρ.
57
00:03:18,960 --> 00:03:23,039
Συγγνώμη, Γιουλ. Μου έδωσε η Άχνες
αυτό το γράμμα και νόμιζα…
58
00:03:24,840 --> 00:03:26,439
Μου την έσκασες.
59
00:03:27,039 --> 00:03:30,680
Εγώ φυσικά και θα πήγαινα στη Νέα Υόρκη,
αλλά εσύ όχι, έτσι;
60
00:03:33,159 --> 00:03:34,199
Έτσι;
61
00:03:37,719 --> 00:03:39,639
- Γιούλια;
- Είναι αλήθεια.
62
00:03:40,919 --> 00:03:43,800
Πέρασα ακρόαση για τη Μουσική Ακαδημία.
63
00:03:49,120 --> 00:03:51,039
Μου το κανόνισε η Άχνες.
64
00:03:51,560 --> 00:03:52,919
Κάνεις πλάκα, έτσι;
65
00:03:54,159 --> 00:03:59,520
Προσπαθούμε να σώσουμε το Χάιλαντ
φτιάχνοντας μιούζικαλ στα κρυφά
66
00:03:59,599 --> 00:04:03,199
κι εσύ πας σε ακρόαση κρυφά
με τη βοήθεια της Άχνες;
67
00:04:04,080 --> 00:04:07,240
- Δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
- Απολύτως τίποτα;
68
00:04:08,000 --> 00:04:09,199
Ξαφνικά σκέφτηκα…
69
00:04:10,199 --> 00:04:12,919
Γιουλ, μήπως είσαι…
70
00:04:14,960 --> 00:04:18,040
Όντως, Γιούλια;
Εσύ κατέστρεψες τα φορέματα;
71
00:04:18,600 --> 00:04:20,360
Στέρε, δεν θα το έκανα ποτέ.
72
00:04:21,439 --> 00:04:25,519
Είτε είσαι ο σαμποτέρ είτε όχι,
σκότωσες το μιούζικαλ.
73
00:04:44,759 --> 00:04:48,839
Δεν το πιστεύω ότι πέρασε ακρόαση
χωρίς να μας το πει.
74
00:04:49,839 --> 00:04:52,800
Είναι τρελό να σκεφτείς
ότι κατέστρεψε τα φορέματα.
75
00:04:55,399 --> 00:04:57,519
Αλλά είχε κίνητρο.
76
00:04:58,160 --> 00:05:00,839
Και ευκαιρία. Και μέθοδο. Όπως όλοι.
77
00:05:00,920 --> 00:05:03,360
Βασικά, θα έπρεπε να ανακουφιστώ.
78
00:05:04,000 --> 00:05:05,920
Αυτό σημαίνει ότι είμαι αθώα.
79
00:05:08,800 --> 00:05:10,399
Πώς αναγνωρίζεις ένα καρφί;
80
00:05:10,480 --> 00:05:12,839
Μυτερό, μεταλλικό, με πλατύ κεφάλι.
81
00:05:14,000 --> 00:05:17,639
Θα ήταν πιο εύκολο
αν μεγάλωνε η μύτη του ψεύτη.
82
00:05:17,720 --> 00:05:20,360
Ξέρετε ότι οι εκφράσεις αλλάζουν
όταν λέμε ψέματα;
83
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
- Δηλαδή;
- Φουσκώνουν τα ρουθούνια.
84
00:05:23,079 --> 00:05:26,800
Η μύτη σου μεγαλώνει.
Αγγίζεις πιο συχνά το πρόσωπό σου.
85
00:05:26,879 --> 00:05:30,759
Ανοιγοκλείνεις τα μάτια
κι οι κόρες σου είναι διεσταλμένες.
86
00:05:31,399 --> 00:05:34,600
Εύκολα βλέπεις τις κόρες κάποιου.
Κοίταξέ με.
87
00:05:40,920 --> 00:05:42,879
- Πολύ μεγάλες.
- Κι οι δικές σου.
88
00:05:43,399 --> 00:05:45,839
Κι οι ερωτευμένοι
έχουν διεσταλμένες κόρες.
89
00:05:51,560 --> 00:05:55,079
Άρα όσοι έχουν διεσταλμένες κόρες
είναι ή ερωτευμένοι…
90
00:05:57,160 --> 00:05:58,160
ή ψεύτες;
91
00:06:02,639 --> 00:06:03,480
ΒΑΘΜΟΙ
92
00:06:03,560 --> 00:06:05,480
Τα αποτελέσματα.
93
00:06:09,240 --> 00:06:11,319
Δεν θα πάρω 3.000 πόντους.
94
00:06:15,839 --> 00:06:19,560
2.990 ΑΠΟ 3.000
ΑΝΕΠΑΡΚΕΙΣ ΠΟΝΤΟΙ
95
00:06:22,839 --> 00:06:23,959
Λοιπόν.
96
00:06:25,360 --> 00:06:27,839
Μισό. Αυτό είναι η Σάαρ υποτίθεται;
97
00:06:28,480 --> 00:06:31,560
Και οι πράξεις της έκαναν χάλια την Άχνες.
98
00:06:31,639 --> 00:06:34,199
Στο μεταξύ, ο σαμποτέρ έκοψε τα φορέματα.
99
00:06:37,040 --> 00:06:39,360
Σκέψου τη στιγμή που τον είδες.
100
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Τι είδες;
101
00:06:44,839 --> 00:06:45,839
Μια μάσκα.
102
00:06:47,120 --> 00:06:48,680
- Μια κουκούλα.
- Τι άλλο;
103
00:06:52,040 --> 00:06:53,360
Γραμμένο το αριστερό χέρι.
104
00:06:53,439 --> 00:06:55,639
Στίχοι; Ο Νικ ήταν;
105
00:06:56,839 --> 00:06:57,839
Νούμερα έγραφε.
106
00:07:00,000 --> 00:07:04,160
- Βλέπω μόνο τη μάσκα τώρα.
- Αλλά ο σαμποτέρ σε είδε καλά.
107
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Ναι.
108
00:07:07,240 --> 00:07:11,199
Και τον βόλεψε μια χαρά,
γιατί δεν ήμουν στη μεγάλη αίθουσα.
109
00:07:12,920 --> 00:07:15,600
Οπότε, μπορούσε να με ενοχοποιήσει.
110
00:07:16,439 --> 00:07:17,720
Γράφοντας αυτό το γράμμα.
111
00:07:17,800 --> 00:07:20,759
Συγγνώμη, Τάρα.
Αλλά καλύτερα να το διαβάσω σε όλους.
112
00:07:24,160 --> 00:07:27,240
- Γιατί φορούσε μάσκα;
- Για να μην τον δουν.
113
00:07:28,199 --> 00:07:32,279
Στον διάδρομο υπάρχει κάμερα,
αλλά όχι στον χώρο της πρόβας.
114
00:07:33,160 --> 00:07:37,560
Άρα, φόρεσε μάσκα για να μπει
χωρίς να τον αναγνωρίσουν.
115
00:07:39,959 --> 00:07:43,120
Αλλά η μάσκα στον διάδρομο
είναι επικίνδυνη.
116
00:07:43,199 --> 00:07:45,360
- Τι εννοείς;
- Μπορεί να σε δουν.
117
00:07:46,040 --> 00:07:48,439
Επίσης, δουλεύει για την Άχνες.
118
00:07:48,519 --> 00:07:52,079
Και ποιος είναι ο μόνος
που έχει πρόσβαση στις κάμερες;
119
00:07:52,160 --> 00:07:53,279
Η Άχνες!
120
00:07:53,360 --> 00:07:55,920
Θα υπάρχει καταγραφή
του σαμποτέρ χωρίς μάσκα
121
00:07:56,000 --> 00:07:58,759
να μπαίνει στον χώρο πρόβας
γύρω στις 3:15 μ.μ.
122
00:08:00,519 --> 00:08:02,560
Σκέφτηκες την πρότασή μου;
123
00:08:03,920 --> 00:08:04,759
Μπορεί.
124
00:08:04,839 --> 00:08:09,120
Θέλω να απαντήσεις
κάποιες ερωτήσεις σωστά στην τελετή,
125
00:08:09,199 --> 00:08:11,439
για να μπει και το Λύκειο Χάιλαντ.
126
00:08:13,800 --> 00:08:14,920
Πόσες ερωτήσεις;
127
00:08:15,560 --> 00:08:20,160
Με δέκα ερωτήσεις
και δέκα σωστές απαντήσεις, έχουμε 3.000.
128
00:08:23,279 --> 00:08:24,279
Μαχέντα,
129
00:08:24,759 --> 00:08:28,480
μπορείς να βάλεις πρώτο τον εαυτό σου.
130
00:08:34,759 --> 00:08:37,840
Δεν μπορεί να είναι κανείς
από την καντίνα. Ή μπορεί;
131
00:08:37,919 --> 00:08:41,240
Ένας τους ήταν τόσο έξυπνος,
που δεν προσέξαμε ότι…
132
00:08:41,320 --> 00:08:42,159
Ή έξυπνη.
133
00:08:42,240 --> 00:08:44,759
Ότι έφυγε από την αίθουσα.
134
00:08:45,720 --> 00:08:47,000
Αλλά πώς;
135
00:08:48,159 --> 00:08:50,600
Το ερώτημα δεν είναι μόνο πώς, αλλά πότε;
136
00:08:50,679 --> 00:08:52,360
Κατά τη μεγάλη γκάφα της Σάαρ.
137
00:08:53,600 --> 00:08:55,240
Ακριβώς. Αντιπερισπασμός.
138
00:08:56,600 --> 00:08:59,159
Η μεγάλη γκάφα της Σάαρ
ήταν αντιπερισπασμός.
139
00:08:59,240 --> 00:09:03,720
Έτσι, ο σαμποτέρ μπόρεσε να ξεφύγει
και να κάνει το σαμποτάζ του.
140
00:09:04,320 --> 00:09:07,679
Άρα, η Σάαρ ξέρει τον σαμποτέρ.
141
00:09:07,759 --> 00:09:11,240
Δύο στοιχεία:
Σάαρ Ρόζενμπλαντ και κάμερες.
142
00:09:11,320 --> 00:09:13,159
Είμαστε καλή ερευνητική ομάδα.
143
00:09:22,279 --> 00:09:25,519
Ένα δημιουργικό ταλέντο
σε μια μεγάλη θεατρική σχολή.
144
00:09:26,039 --> 00:09:27,360
Κάνεις πλάκα, έτσι;
145
00:09:28,000 --> 00:09:29,679
Σκότωσες το μιούζικαλ.
146
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Γεια.
147
00:09:33,679 --> 00:09:38,279
Έφτιαξα ένα τεράστιο παγωτό,
αλλά δεν έχω παρέα να το φάω.
148
00:09:41,559 --> 00:09:42,639
Τα κατέστρεψα όλα.
149
00:09:43,159 --> 00:09:44,159
Ευχαριστώ.
150
00:09:47,480 --> 00:09:49,279
Έπρεπε να το έχω πει.
151
00:09:50,360 --> 00:09:53,679
Συμφωνώ. Όμως, όλοι κάνουν βλακείες
καμιά φορά, σωστά;
152
00:09:56,519 --> 00:09:58,519
Απογοήτευσα τους φίλους μου.
153
00:09:59,840 --> 00:10:01,320
Έχεις δύο επιλογές.
154
00:10:02,360 --> 00:10:04,679
Να πούμε τι θα μπορούσες να έχεις κάνει
155
00:10:05,240 --> 00:10:09,440
ή να αποδεχτείς ό, τι έκανες
και να δεις πώς θα το διορθώσεις.
156
00:10:11,679 --> 00:10:12,679
Τι προτιμάς;
157
00:10:13,720 --> 00:10:15,159
Θες να πας στη Νέα Υόρκη;
158
00:10:15,679 --> 00:10:16,879
Ή θα μείνεις αταίριαστη;
159
00:10:18,639 --> 00:10:21,960
- Αταίριαστη, φυσικά.
- Τι θα κάνεις, λοιπόν;
160
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Κράτα λίγο.
161
00:10:26,919 --> 00:10:27,919
Γεια.
162
00:10:28,960 --> 00:10:31,000
Θέλω να σας εξηγήσω τι συνέβη.
163
00:10:31,519 --> 00:10:34,240
Θα συναντηθούμε
στον χώρο πρόβας το απόγευμα;
164
00:10:35,200 --> 00:10:36,320
Το ελπίζω.
165
00:10:37,039 --> 00:10:38,039
Τα λέμε.
166
00:10:44,000 --> 00:10:45,799
Αξίζει μια ευκαιρία για να εξηγήσει.
167
00:10:47,559 --> 00:10:49,360
Θα το σκεφτούν όλοι αυτό;
168
00:10:50,559 --> 00:10:52,360
Αν είναι αληθινοί φίλοι, ναι.
169
00:10:56,000 --> 00:10:57,440
ΛΥΚΕΙΟ ΧΑΪΛΑΝΤ
170
00:10:59,759 --> 00:11:01,399
- Γεια.
- Γεια.
171
00:11:01,480 --> 00:11:04,919
- Όλα καλά;
- Πρέπει να συγκεντρωθώ. Σημαντική στιγμή.
172
00:11:07,159 --> 00:11:08,519
Γεια σου, Βίχο.
173
00:11:10,840 --> 00:11:13,360
Μου αρέσεις εδώ και καιρό.
174
00:11:13,440 --> 00:11:14,720
Αλήθεια;
175
00:11:16,039 --> 00:11:18,639
- Ο Βίχο δεν μιλά έτσι.
- Η γενική ιδέα είναι.
176
00:11:20,240 --> 00:11:25,279
Δεν ήξερα ότι σου αρέσω,
γιατί πάντα μου λες κουλά πράγματα.
177
00:11:25,840 --> 00:11:29,480
Ναι. Επειδή φοβάμαι μην πω κάτι χαζό.
178
00:11:29,559 --> 00:11:32,960
Τότε είναι που λέω κάτι χαζό,
κι αν πω κάτι χαζό…
179
00:11:33,039 --> 00:11:34,039
Μόρις.
180
00:11:35,039 --> 00:11:36,519
Ρώτα αυτό που θες.
181
00:11:37,480 --> 00:11:42,360
Θα ήθελα να σε ρωτήσω
αν θες να βγούμε κάποια στιγμή.
182
00:11:42,440 --> 00:11:44,840
Μπράβο, Σνόρις. Και τώρα, στ' αλήθεια.
183
00:11:45,679 --> 00:11:46,679
Εντάξει.
184
00:11:47,120 --> 00:11:49,240
Θα το κάνω. Ευχήσου μου καλή τύχη.
185
00:11:58,399 --> 00:11:59,840
- Γεια.
- Γεια.
186
00:12:04,559 --> 00:12:06,600
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι και…
187
00:12:08,759 --> 00:12:11,159
δεν θέλω να μετανιώνω που δεν το έκανα.
188
00:12:12,360 --> 00:12:16,039
- Θα ραπάρεις;
- Όχι, δεν εννοώ αυτό.
189
00:12:17,399 --> 00:12:21,320
Δεν θέλω να μετανιώνω
που δεν σου είπα αυτό που θέλω.
190
00:12:23,919 --> 00:12:25,000
Τα αποτελέσματα.
191
00:12:27,399 --> 00:12:31,080
Μια λέξη που αρχίζει από Α,
έχει έξι συλλαβές και σας περιγράφει.
192
00:12:32,200 --> 00:12:33,919
- Απογοήτευση.
- Ακριβώς.
193
00:12:35,159 --> 00:12:37,360
Δεν συγκεντρώσατε 3.000 πόντους.
194
00:12:38,399 --> 00:12:42,639
Έτσι, για πρώτη φορά στην καριέρα μου,
πρέπει να τους συγκεντρώσω
195
00:12:42,720 --> 00:12:46,639
στην τελετή εισδοχής.
Έχω επιλέξει δύο μαθητές γι' αυτό.
196
00:12:47,720 --> 00:12:51,440
Οι μαθητές με τους χαμηλότερους βαθμούς
πρέπει να φύγουν τώρα.
197
00:12:51,519 --> 00:12:53,960
ΛΙΣΤΑ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗΣ
198
00:12:58,720 --> 00:13:00,960
- Βίχο.
- Όχι, Βίχο.
199
00:13:02,080 --> 00:13:03,159
Απαίσιο.
200
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Βίχο, περίμενε.
201
00:13:13,720 --> 00:13:14,720
Άκου.
202
00:13:16,039 --> 00:13:17,279
Αυτό που ήθελα να πω…
203
00:13:20,159 --> 00:13:21,360
Μου αρέσεις.
204
00:13:22,919 --> 00:13:27,240
Πολύ. Κι ελπίζω να θες να βγούμε.
205
00:13:27,919 --> 00:13:32,759
Θα ήθελα να το βάλω στα πόδια τώρα,
αλλά δεν το κάνω, γιατί θα το μετανιώσω.
206
00:13:36,279 --> 00:13:38,039
- Εγώ…
- Καταλαβαίνω.
207
00:13:38,120 --> 00:13:42,320
Έχεις αγόρι. Πώς να μην έχεις; Δηλαδή…
208
00:13:49,039 --> 00:13:51,000
Ωραίο ακούγεται.
209
00:13:55,879 --> 00:13:58,720
ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗΣ
210
00:14:14,840 --> 00:14:19,120
Κι αν πάμε στο κεφάλαιο τρία, βλέπουμε…
211
00:14:19,200 --> 00:14:23,639
Μάθαμε ότι σου ζήτησε η Άχνες
να συγκεντρώσεις τους τελευταίους πόντους.
212
00:14:23,720 --> 00:14:26,519
Σωστά. Μαζί με τη Μάχτελντ Ρος.
213
00:14:26,600 --> 00:14:30,039
Θα μας μείνουν
οι κανόνες της Άχνες. Τι θα κάνεις;
214
00:14:30,559 --> 00:14:33,000
Δεν ξέρω ακόμη. Εσείς τι λέτε;
215
00:14:33,799 --> 00:14:38,639
Εγώ θα απαντούσα σε όλα λάθος.
Είμαι πολύ κακή στα κουίζ.
216
00:14:40,200 --> 00:14:42,639
Τζος, καταπληκτική ιδέα.
217
00:14:43,360 --> 00:14:44,679
- Τι;
- Ναι.
218
00:14:44,759 --> 00:14:48,159
Λίσα, να απαντήσεις σε όλες λάθος.
219
00:14:48,240 --> 00:14:49,799
Τέλειο.
220
00:14:50,519 --> 00:14:51,679
Σύμφωνοι;
221
00:14:53,159 --> 00:14:54,159
Σύμφωνοι.
222
00:14:55,399 --> 00:14:56,679
Το σχέδιο ισχύει ακόμα.
223
00:14:57,279 --> 00:14:58,279
Ναι.
224
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Γεια.
225
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Γεια.
226
00:15:14,200 --> 00:15:15,919
- Οι άλλοι δεν θα έρθουν;
- Όχι.
227
00:15:16,559 --> 00:15:18,759
Μετά τα νέα σου, τους χάσαμε όλους.
228
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
Όχι όλους.
229
00:15:22,639 --> 00:15:23,639
Σίγουρα όχι.
230
00:15:24,960 --> 00:15:26,399
Μάλλον είμαστε όλοι εδώ.
231
00:15:32,480 --> 00:15:33,480
Μαχέντα;
232
00:15:34,519 --> 00:15:35,799
Ήθελες να πεις κάτι;
233
00:15:38,279 --> 00:15:41,279
Αρχικά, θέλω να πω ότι λυπάμαι πολύ.
234
00:15:42,720 --> 00:15:46,000
- Δεν θα πήγαινα στην ακρόαση.
- Αλλά πήγες.
235
00:15:47,080 --> 00:15:50,320
Ήταν λάθος. Είχα χωρίσει με τον Νικ
236
00:15:50,960 --> 00:15:52,759
και ένιωθα διαφορετική.
237
00:15:53,960 --> 00:15:58,159
Μου έλεγε συνέχεια η Άχνες
να βάλω πρώτο τον εαυτό μου και το έκανα.
238
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Αλλά στην ακρόαση μου λείψατε.
239
00:16:04,679 --> 00:16:08,440
Είπα στην επιτροπή
ότι ανήκω εδώ, στο Λύκειο Χάιλαντ.
240
00:16:09,279 --> 00:16:10,440
Όχι στη Νέα Υόρκη.
241
00:16:15,279 --> 00:16:17,360
Συγγνώμη που δεν σας το είπα.
242
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
Αυτό ήταν;
243
00:16:22,200 --> 00:16:23,360
- Ναι.
- Εντάξει.
244
00:16:23,440 --> 00:16:26,399
Πρέπει να κάνω πρόβα για την τελετή.
245
00:16:26,480 --> 00:16:29,360
- Τι εννοείς;
- Βάζω τον εαυτό μου πρώτο.
246
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
Όπως κι εσύ.
247
00:16:32,639 --> 00:16:36,879
Επέλεξα να μείνω εδώ
και να μην πάω στη Νέα Υόρκη.
248
00:16:36,960 --> 00:16:40,039
Εσύ να βάλεις πρώτο τον εαυτό σου,
οι άλλοι όχι.
249
00:16:40,120 --> 00:16:43,320
- Μπορούμε να σώσουμε το σχολείο.
- Κάνε ό, τι μπορείς.
250
00:16:44,279 --> 00:16:47,080
- Δεν θα σε σταματήσω.
- Εσύ τι θα κάνεις;
251
00:16:48,080 --> 00:16:49,759
Θα κοιτάξω το μέλλον μου.
252
00:16:50,759 --> 00:16:54,960
Αν συγκεντρώσω τους πόντους,
θα πάω σε όποιο πανεπιστήμιο θέλω.
253
00:17:03,279 --> 00:17:04,279
Γιουλ.
254
00:17:05,400 --> 00:17:07,839
- Ήσουν πολύ γενναία.
- Ευχαριστώ.
255
00:17:08,359 --> 00:17:09,400
Αλλά
256
00:17:10,480 --> 00:17:15,359
το σκεφτόμουν. Μάλλον είναι χαζό
και θα μου λείψεις,
257
00:17:16,440 --> 00:17:19,400
μα δεν χρειάζεται να μείνεις εδώ για μας.
258
00:17:22,039 --> 00:17:24,240
- Τι εννοείς;
- Να κυνηγήσεις το όνειρό σου.
259
00:17:24,839 --> 00:17:28,000
Είναι η ευκαιρία σου.
Δεν θέλω να σε σταματήσω.
260
00:17:30,240 --> 00:17:33,200
Πιστεύεις ότι πρέπει να πάω;
261
00:17:34,759 --> 00:17:35,880
Ναι.
262
00:17:40,039 --> 00:17:42,759
- Τι θα σημαίνει αυτό για μας;
- Θα είμαστε μαζί.
263
00:17:43,920 --> 00:17:46,759
Απλώς εσύ θα ζεις στη Νέα Υόρκη
κι εγώ θα ζω εδώ.
264
00:17:52,799 --> 00:17:54,160
ΠΡΟΒΑ
ΚΟΥΙΖ ΕΙΣΔΟΧΗΣ
265
00:17:54,240 --> 00:17:56,680
Καλώς ήρθατε στην πρόβα εισδοχής.
266
00:17:57,200 --> 00:18:02,720
Συγκεντρωθείτε στην ερώτηση
κι απαντήστε μόνο αν είστε σίγουρες.
267
00:18:04,119 --> 00:18:07,759
Τι υψόμετρο έχει η Καλκούτα;
268
00:18:09,880 --> 00:18:11,759
- Δέκα μέτρα.
- Ωραία.
269
00:18:11,839 --> 00:18:14,720
Ένα τέλειο παράδειγμα
λανθασμένης απάντησης.
270
00:18:15,359 --> 00:18:17,400
Πατήστε μόνο αν το ξέρετε.
271
00:18:18,519 --> 00:18:19,519
Εννιά μέτρα.
272
00:18:20,079 --> 00:18:22,599
- Μαχέντα.
- Θα σας βοηθήσω με τους πόντους.
273
00:18:25,920 --> 00:18:27,759
Ναι. Σ' ευχαριστούμε.
274
00:18:29,720 --> 00:18:30,799
Γιατί ήρθες;
275
00:18:32,839 --> 00:18:35,240
- Άλλαξα γνώμη.
- Τι λένε οι άλλοι;
276
00:18:36,480 --> 00:18:38,000
Δεν με νοιάζει.
277
00:18:39,359 --> 00:18:41,559
Τι σημαίνει η πολωνική λέξη "σμοκ";
278
00:18:42,200 --> 00:18:45,160
- Δράκος.
- Ένα συνώνυμο του "την ίδια στιγμή";
279
00:18:45,960 --> 00:18:47,200
Ταυτόχρονα.
280
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
Σωστά.
281
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
Είσαι με την Άχνες;
282
00:18:58,559 --> 00:19:01,240
Δεν είναι τόσο τρελό. Να είσαι έξυπνος.
283
00:19:03,519 --> 00:19:05,440
Αν κάνω ό, τι μπορώ, θα πάω μακριά.
284
00:19:05,519 --> 00:19:07,440
Και θα παρατήσεις ό, τι χτίσαμε;
285
00:19:09,079 --> 00:19:11,200
- Δεν είμαι η μόνη.
- Όχι.
286
00:19:12,440 --> 00:19:14,440
Η Γιούλια κοίταξε τον εαυτό της.
287
00:19:15,160 --> 00:19:18,079
Εσύ παίζεις για τον εχθρό.
Υπάρχει διαφορά.
288
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
Τηλεφωνητής του Νικ.
289
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Αγαπητέ Νικ.
290
00:19:49,440 --> 00:19:51,160
Το Χάιλαντ είναι το σχολείο μας.
291
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
Το σπίτι μας.
292
00:19:54,519 --> 00:19:59,039
Εκεί γνωριστήκαμε,
εκεί γνωρίσαμε τους φίλους μας.
293
00:20:00,240 --> 00:20:01,359
Οπότε…
294
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
με πονά ο αποχαιρετισμός.
295
00:20:07,920 --> 00:20:09,759
Αποφάσισα να πάω στη Νέα Υόρκη.
296
00:20:11,359 --> 00:20:12,599
Θα μου λείψεις.
297
00:20:52,960 --> 00:20:57,279
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού
own WEB-DLRip: cecilaris3
28875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.