All language subtitles for Misfit The Series S01 E07 (The Show Must Go On)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,599 --> 00:00:10,919 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX own WEB-DLRip: cecilaris3 2 00:00:15,119 --> 00:00:17,880 Η τελετή εισδοχής της Άχνες είναι αύριο 3 00:00:17,960 --> 00:00:22,559 κι εμείς θα δείξουμε με το μιούζικαλ ότι το Χάιλαντ πρέπει να μείνει ως έχει. 4 00:00:22,640 --> 00:00:26,600 Θα τραγουδήσουμε, θα χορέψουμε. Θα κάνουμε ό, τι μπορούμε. 5 00:00:26,679 --> 00:00:29,079 - Έτοιμη για πρόβα; - Πάμε. 6 00:00:31,480 --> 00:00:33,640 Αν λάμπεις μέσα σου 7 00:00:33,719 --> 00:00:36,320 Δεν χρειάζεσαι προβολείς 8 00:00:36,399 --> 00:00:38,359 Τόλμα να ονειρευτείς 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,399 Έχεις το κείμενο; 10 00:00:42,479 --> 00:00:45,159 Πλαστικοποιημένο, δεμένο, σε βελούδινη θήκη. 11 00:00:45,240 --> 00:00:46,600 Πολύ γρήγορη. 12 00:00:46,679 --> 00:00:50,399 Νέος κανόνας: Κάνε ό, τι ζητά η Στέρε με απίστευτη ταχύτητα. 13 00:00:50,479 --> 00:00:51,399 Εντάξει, Στερ. 14 00:00:51,479 --> 00:00:56,159 Άρα, είσαι πιο απαιτητική, επικριτική και ιδιότροπη από πριν; 15 00:00:56,240 --> 00:00:58,439 - Ναι. - Μ' αρέσει. 16 00:00:58,520 --> 00:00:59,759 Το ξέρω! 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 Λοιπόν, νέα για τη χορογραφία. 18 00:01:02,439 --> 00:01:04,840 - Οι χορευτές έχουν κάνει εξάσκηση. - Ναι. 19 00:01:04,920 --> 00:01:07,239 Οι κινήσεις είναι σχεδόν ολοκληρωμένες. 20 00:01:09,040 --> 00:01:10,159 Έρχεται ένα "αλλά". 21 00:01:10,680 --> 00:01:13,640 Δεν ξέρω ακριβώς. Κάτι λείπει. 22 00:01:16,799 --> 00:01:20,599 - Τρία ρουθουνίσματα. - Δεν νιώθω πλήρης. 23 00:01:20,680 --> 00:01:25,599 - Σαν παζλ που του λείπει ένα κομμάτι. - Εσμέ, μας δίνεις δύναμη και ενέργεια. 24 00:01:25,680 --> 00:01:28,680 Στέρε, μας δίνεις λάμψη και ηγεσία. 25 00:01:28,760 --> 00:01:30,439 Και τσάντες με δωράκια. 26 00:01:30,519 --> 00:01:32,799 - Ναι. - Εγώ δίνω τελειότητα και ταχύτητα. 27 00:01:33,319 --> 00:01:36,719 Αλλά μόνο ένα άτομο φέρνει ζεστασιά και χαμόγελο. 28 00:01:36,799 --> 00:01:40,000 Κάποιος που δεν καταλαβαίνει τον κόσμο. 29 00:01:40,079 --> 00:01:42,959 Αλλά είναι πολύ ενθουσιώδης και γλυκός. 30 00:01:43,040 --> 00:01:45,079 Αν και δεν ξέρει καν γιατί. 31 00:01:51,200 --> 00:01:56,680 Δεν ξέρω τι κάνουμε, αλλά χαίρομαι που γύρισα. 32 00:01:58,480 --> 00:01:59,719 Τώρα είμαστε πλήρεις. 33 00:02:01,959 --> 00:02:04,159 Πάμε, κορίτσια. Ήρθε η ώρα. 34 00:02:04,239 --> 00:02:08,240 Μπορώ να είμαι ο εφιάλτης Ή το κορίτσι των ονείρων σου 35 00:02:08,319 --> 00:02:09,960 Φίλα με εδώ 36 00:02:10,039 --> 00:02:12,120 Σαν σκηνή του Χόλιγουντ 37 00:02:13,280 --> 00:02:16,800 Ο χρόνος τρέχει Γι' αυτό σώπα κι άκου 38 00:02:16,879 --> 00:02:18,400 Φίλα με εδώ 39 00:02:18,479 --> 00:02:21,120 Μπορώ να είμαι το κορίτσι των ονείρων σου 40 00:02:21,199 --> 00:02:23,960 Ή ο εφιάλτης σου 41 00:02:25,800 --> 00:02:28,159 Εφιάλτης 42 00:02:28,759 --> 00:02:30,240 Εφιάλτης 43 00:02:34,639 --> 00:02:36,319 Ιδανικό κλείσιμο με κονφετί. 44 00:02:37,199 --> 00:02:40,479 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. Αλλά δεν τελειώσαμε. 45 00:02:40,560 --> 00:02:41,879 Στη Γιουλ μιλούσα. 46 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 Σ' εμένα; 47 00:02:46,599 --> 00:02:49,919 "Χάρη στην έξοχη συμπεριφορά της, η Γιούλια Μάρτενς γίνεται δεκτή 48 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 στη Μουσική Ακαδημία Νέας Υόρκης". 49 00:02:52,680 --> 00:02:56,280 - Τι; Θα πας στη Νέα Υόρκη; - Νέα Υόρκη. Τη λατρεύω. 50 00:02:56,840 --> 00:02:58,800 Όχι, καθόλου. Με τίποτα. 51 00:03:00,439 --> 00:03:04,400 Σοβαρά τώρα, Μάρτενς; Γι' αυτό με έβαλες στο τιμόνι; 52 00:03:05,319 --> 00:03:07,879 Όχι. Το έκανα επειδή είσαι καλύτερη. 53 00:03:07,960 --> 00:03:10,520 Όχι επειδή θα πας σε άλλο σχολείο. 54 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 Γιουλ… 55 00:03:14,240 --> 00:03:15,479 Παιδιά, περιμένετε. 56 00:03:15,560 --> 00:03:18,000 Αυτό είναι δάκτυλος του σομποτέρ. 57 00:03:18,960 --> 00:03:23,039 Συγγνώμη, Γιουλ. Μου έδωσε η Άχνες αυτό το γράμμα και νόμιζα… 58 00:03:24,840 --> 00:03:26,439 Μου την έσκασες. 59 00:03:27,039 --> 00:03:30,680 Εγώ φυσικά και θα πήγαινα στη Νέα Υόρκη, αλλά εσύ όχι, έτσι; 60 00:03:33,159 --> 00:03:34,199 Έτσι; 61 00:03:37,719 --> 00:03:39,639 - Γιούλια; - Είναι αλήθεια. 62 00:03:40,919 --> 00:03:43,800 Πέρασα ακρόαση για τη Μουσική Ακαδημία. 63 00:03:49,120 --> 00:03:51,039 Μου το κανόνισε η Άχνες. 64 00:03:51,560 --> 00:03:52,919 Κάνεις πλάκα, έτσι; 65 00:03:54,159 --> 00:03:59,520 Προσπαθούμε να σώσουμε το Χάιλαντ φτιάχνοντας μιούζικαλ στα κρυφά 66 00:03:59,599 --> 00:04:03,199 κι εσύ πας σε ακρόαση κρυφά με τη βοήθεια της Άχνες; 67 00:04:04,080 --> 00:04:07,240 - Δεν σημαίνει τίποτα για σένα; - Απολύτως τίποτα; 68 00:04:08,000 --> 00:04:09,199 Ξαφνικά σκέφτηκα… 69 00:04:10,199 --> 00:04:12,919 Γιουλ, μήπως είσαι… 70 00:04:14,960 --> 00:04:18,040 Όντως, Γιούλια; Εσύ κατέστρεψες τα φορέματα; 71 00:04:18,600 --> 00:04:20,360 Στέρε, δεν θα το έκανα ποτέ. 72 00:04:21,439 --> 00:04:25,519 Είτε είσαι ο σαμποτέρ είτε όχι, σκότωσες το μιούζικαλ. 73 00:04:44,759 --> 00:04:48,839 Δεν το πιστεύω ότι πέρασε ακρόαση χωρίς να μας το πει. 74 00:04:49,839 --> 00:04:52,800 Είναι τρελό να σκεφτείς ότι κατέστρεψε τα φορέματα. 75 00:04:55,399 --> 00:04:57,519 Αλλά είχε κίνητρο. 76 00:04:58,160 --> 00:05:00,839 Και ευκαιρία. Και μέθοδο. Όπως όλοι. 77 00:05:00,920 --> 00:05:03,360 Βασικά, θα έπρεπε να ανακουφιστώ. 78 00:05:04,000 --> 00:05:05,920 Αυτό σημαίνει ότι είμαι αθώα. 79 00:05:08,800 --> 00:05:10,399 Πώς αναγνωρίζεις ένα καρφί; 80 00:05:10,480 --> 00:05:12,839 Μυτερό, μεταλλικό, με πλατύ κεφάλι. 81 00:05:14,000 --> 00:05:17,639 Θα ήταν πιο εύκολο αν μεγάλωνε η μύτη του ψεύτη. 82 00:05:17,720 --> 00:05:20,360 Ξέρετε ότι οι εκφράσεις αλλάζουν όταν λέμε ψέματα; 83 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 - Δηλαδή; - Φουσκώνουν τα ρουθούνια. 84 00:05:23,079 --> 00:05:26,800 Η μύτη σου μεγαλώνει. Αγγίζεις πιο συχνά το πρόσωπό σου. 85 00:05:26,879 --> 00:05:30,759 Ανοιγοκλείνεις τα μάτια κι οι κόρες σου είναι διεσταλμένες. 86 00:05:31,399 --> 00:05:34,600 Εύκολα βλέπεις τις κόρες κάποιου. Κοίταξέ με. 87 00:05:40,920 --> 00:05:42,879 - Πολύ μεγάλες. - Κι οι δικές σου. 88 00:05:43,399 --> 00:05:45,839 Κι οι ερωτευμένοι έχουν διεσταλμένες κόρες. 89 00:05:51,560 --> 00:05:55,079 Άρα όσοι έχουν διεσταλμένες κόρες είναι ή ερωτευμένοι… 90 00:05:57,160 --> 00:05:58,160 ή ψεύτες; 91 00:06:02,639 --> 00:06:03,480 ΒΑΘΜΟΙ 92 00:06:03,560 --> 00:06:05,480 Τα αποτελέσματα. 93 00:06:09,240 --> 00:06:11,319 Δεν θα πάρω 3.000 πόντους. 94 00:06:15,839 --> 00:06:19,560 2.990 ΑΠΟ 3.000 ΑΝΕΠΑΡΚΕΙΣ ΠΟΝΤΟΙ 95 00:06:22,839 --> 00:06:23,959 Λοιπόν. 96 00:06:25,360 --> 00:06:27,839 Μισό. Αυτό είναι η Σάαρ υποτίθεται; 97 00:06:28,480 --> 00:06:31,560 Και οι πράξεις της έκαναν χάλια την Άχνες. 98 00:06:31,639 --> 00:06:34,199 Στο μεταξύ, ο σαμποτέρ έκοψε τα φορέματα. 99 00:06:37,040 --> 00:06:39,360 Σκέψου τη στιγμή που τον είδες. 100 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Τι είδες; 101 00:06:44,839 --> 00:06:45,839 Μια μάσκα. 102 00:06:47,120 --> 00:06:48,680 - Μια κουκούλα. - Τι άλλο; 103 00:06:52,040 --> 00:06:53,360 Γραμμένο το αριστερό χέρι. 104 00:06:53,439 --> 00:06:55,639 Στίχοι; Ο Νικ ήταν; 105 00:06:56,839 --> 00:06:57,839 Νούμερα έγραφε. 106 00:07:00,000 --> 00:07:04,160 - Βλέπω μόνο τη μάσκα τώρα. - Αλλά ο σαμποτέρ σε είδε καλά. 107 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Ναι. 108 00:07:07,240 --> 00:07:11,199 Και τον βόλεψε μια χαρά, γιατί δεν ήμουν στη μεγάλη αίθουσα. 109 00:07:12,920 --> 00:07:15,600 Οπότε, μπορούσε να με ενοχοποιήσει. 110 00:07:16,439 --> 00:07:17,720 Γράφοντας αυτό το γράμμα. 111 00:07:17,800 --> 00:07:20,759 Συγγνώμη, Τάρα. Αλλά καλύτερα να το διαβάσω σε όλους. 112 00:07:24,160 --> 00:07:27,240 - Γιατί φορούσε μάσκα; - Για να μην τον δουν. 113 00:07:28,199 --> 00:07:32,279 Στον διάδρομο υπάρχει κάμερα, αλλά όχι στον χώρο της πρόβας. 114 00:07:33,160 --> 00:07:37,560 Άρα, φόρεσε μάσκα για να μπει χωρίς να τον αναγνωρίσουν. 115 00:07:39,959 --> 00:07:43,120 Αλλά η μάσκα στον διάδρομο είναι επικίνδυνη. 116 00:07:43,199 --> 00:07:45,360 - Τι εννοείς; - Μπορεί να σε δουν. 117 00:07:46,040 --> 00:07:48,439 Επίσης, δουλεύει για την Άχνες. 118 00:07:48,519 --> 00:07:52,079 Και ποιος είναι ο μόνος που έχει πρόσβαση στις κάμερες; 119 00:07:52,160 --> 00:07:53,279 Η Άχνες! 120 00:07:53,360 --> 00:07:55,920 Θα υπάρχει καταγραφή του σαμποτέρ χωρίς μάσκα 121 00:07:56,000 --> 00:07:58,759 να μπαίνει στον χώρο πρόβας γύρω στις 3:15 μ.μ. 122 00:08:00,519 --> 00:08:02,560 Σκέφτηκες την πρότασή μου; 123 00:08:03,920 --> 00:08:04,759 Μπορεί. 124 00:08:04,839 --> 00:08:09,120 Θέλω να απαντήσεις κάποιες ερωτήσεις σωστά στην τελετή, 125 00:08:09,199 --> 00:08:11,439 για να μπει και το Λύκειο Χάιλαντ. 126 00:08:13,800 --> 00:08:14,920 Πόσες ερωτήσεις; 127 00:08:15,560 --> 00:08:20,160 Με δέκα ερωτήσεις και δέκα σωστές απαντήσεις, έχουμε 3.000. 128 00:08:23,279 --> 00:08:24,279 Μαχέντα, 129 00:08:24,759 --> 00:08:28,480 μπορείς να βάλεις πρώτο τον εαυτό σου. 130 00:08:34,759 --> 00:08:37,840 Δεν μπορεί να είναι κανείς από την καντίνα. Ή μπορεί; 131 00:08:37,919 --> 00:08:41,240 Ένας τους ήταν τόσο έξυπνος, που δεν προσέξαμε ότι… 132 00:08:41,320 --> 00:08:42,159 Ή έξυπνη. 133 00:08:42,240 --> 00:08:44,759 Ότι έφυγε από την αίθουσα. 134 00:08:45,720 --> 00:08:47,000 Αλλά πώς; 135 00:08:48,159 --> 00:08:50,600 Το ερώτημα δεν είναι μόνο πώς, αλλά πότε; 136 00:08:50,679 --> 00:08:52,360 Κατά τη μεγάλη γκάφα της Σάαρ. 137 00:08:53,600 --> 00:08:55,240 Ακριβώς. Αντιπερισπασμός. 138 00:08:56,600 --> 00:08:59,159 Η μεγάλη γκάφα της Σάαρ ήταν αντιπερισπασμός. 139 00:08:59,240 --> 00:09:03,720 Έτσι, ο σαμποτέρ μπόρεσε να ξεφύγει και να κάνει το σαμποτάζ του. 140 00:09:04,320 --> 00:09:07,679 Άρα, η Σάαρ ξέρει τον σαμποτέρ. 141 00:09:07,759 --> 00:09:11,240 Δύο στοιχεία: Σάαρ Ρόζενμπλαντ και κάμερες. 142 00:09:11,320 --> 00:09:13,159 Είμαστε καλή ερευνητική ομάδα. 143 00:09:22,279 --> 00:09:25,519 Ένα δημιουργικό ταλέντο σε μια μεγάλη θεατρική σχολή. 144 00:09:26,039 --> 00:09:27,360 Κάνεις πλάκα, έτσι; 145 00:09:28,000 --> 00:09:29,679 Σκότωσες το μιούζικαλ. 146 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Γεια. 147 00:09:33,679 --> 00:09:38,279 Έφτιαξα ένα τεράστιο παγωτό, αλλά δεν έχω παρέα να το φάω. 148 00:09:41,559 --> 00:09:42,639 Τα κατέστρεψα όλα. 149 00:09:43,159 --> 00:09:44,159 Ευχαριστώ. 150 00:09:47,480 --> 00:09:49,279 Έπρεπε να το έχω πει. 151 00:09:50,360 --> 00:09:53,679 Συμφωνώ. Όμως, όλοι κάνουν βλακείες καμιά φορά, σωστά; 152 00:09:56,519 --> 00:09:58,519 Απογοήτευσα τους φίλους μου. 153 00:09:59,840 --> 00:10:01,320 Έχεις δύο επιλογές. 154 00:10:02,360 --> 00:10:04,679 Να πούμε τι θα μπορούσες να έχεις κάνει 155 00:10:05,240 --> 00:10:09,440 ή να αποδεχτείς ό, τι έκανες και να δεις πώς θα το διορθώσεις. 156 00:10:11,679 --> 00:10:12,679 Τι προτιμάς; 157 00:10:13,720 --> 00:10:15,159 Θες να πας στη Νέα Υόρκη; 158 00:10:15,679 --> 00:10:16,879 Ή θα μείνεις αταίριαστη; 159 00:10:18,639 --> 00:10:21,960 - Αταίριαστη, φυσικά. - Τι θα κάνεις, λοιπόν; 160 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Κράτα λίγο. 161 00:10:26,919 --> 00:10:27,919 Γεια. 162 00:10:28,960 --> 00:10:31,000 Θέλω να σας εξηγήσω τι συνέβη. 163 00:10:31,519 --> 00:10:34,240 Θα συναντηθούμε στον χώρο πρόβας το απόγευμα; 164 00:10:35,200 --> 00:10:36,320 Το ελπίζω. 165 00:10:37,039 --> 00:10:38,039 Τα λέμε. 166 00:10:44,000 --> 00:10:45,799 Αξίζει μια ευκαιρία για να εξηγήσει. 167 00:10:47,559 --> 00:10:49,360 Θα το σκεφτούν όλοι αυτό; 168 00:10:50,559 --> 00:10:52,360 Αν είναι αληθινοί φίλοι, ναι. 169 00:10:56,000 --> 00:10:57,440 ΛΥΚΕΙΟ ΧΑΪΛΑΝΤ 170 00:10:59,759 --> 00:11:01,399 - Γεια. - Γεια. 171 00:11:01,480 --> 00:11:04,919 - Όλα καλά; - Πρέπει να συγκεντρωθώ. Σημαντική στιγμή. 172 00:11:07,159 --> 00:11:08,519 Γεια σου, Βίχο. 173 00:11:10,840 --> 00:11:13,360 Μου αρέσεις εδώ και καιρό. 174 00:11:13,440 --> 00:11:14,720 Αλήθεια; 175 00:11:16,039 --> 00:11:18,639 - Ο Βίχο δεν μιλά έτσι. - Η γενική ιδέα είναι. 176 00:11:20,240 --> 00:11:25,279 Δεν ήξερα ότι σου αρέσω, γιατί πάντα μου λες κουλά πράγματα. 177 00:11:25,840 --> 00:11:29,480 Ναι. Επειδή φοβάμαι μην πω κάτι χαζό. 178 00:11:29,559 --> 00:11:32,960 Τότε είναι που λέω κάτι χαζό, κι αν πω κάτι χαζό… 179 00:11:33,039 --> 00:11:34,039 Μόρις. 180 00:11:35,039 --> 00:11:36,519 Ρώτα αυτό που θες. 181 00:11:37,480 --> 00:11:42,360 Θα ήθελα να σε ρωτήσω αν θες να βγούμε κάποια στιγμή. 182 00:11:42,440 --> 00:11:44,840 Μπράβο, Σνόρις. Και τώρα, στ' αλήθεια. 183 00:11:45,679 --> 00:11:46,679 Εντάξει. 184 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 Θα το κάνω. Ευχήσου μου καλή τύχη. 185 00:11:58,399 --> 00:11:59,840 - Γεια. - Γεια. 186 00:12:04,559 --> 00:12:06,600 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι και… 187 00:12:08,759 --> 00:12:11,159 δεν θέλω να μετανιώνω που δεν το έκανα. 188 00:12:12,360 --> 00:12:16,039 - Θα ραπάρεις; - Όχι, δεν εννοώ αυτό. 189 00:12:17,399 --> 00:12:21,320 Δεν θέλω να μετανιώνω που δεν σου είπα αυτό που θέλω. 190 00:12:23,919 --> 00:12:25,000 Τα αποτελέσματα. 191 00:12:27,399 --> 00:12:31,080 Μια λέξη που αρχίζει από Α, έχει έξι συλλαβές και σας περιγράφει. 192 00:12:32,200 --> 00:12:33,919 - Απογοήτευση. - Ακριβώς. 193 00:12:35,159 --> 00:12:37,360 Δεν συγκεντρώσατε 3.000 πόντους. 194 00:12:38,399 --> 00:12:42,639 Έτσι, για πρώτη φορά στην καριέρα μου, πρέπει να τους συγκεντρώσω 195 00:12:42,720 --> 00:12:46,639 στην τελετή εισδοχής. Έχω επιλέξει δύο μαθητές γι' αυτό. 196 00:12:47,720 --> 00:12:51,440 Οι μαθητές με τους χαμηλότερους βαθμούς πρέπει να φύγουν τώρα. 197 00:12:51,519 --> 00:12:53,960 ΛΙΣΤΑ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗΣ 198 00:12:58,720 --> 00:13:00,960 - Βίχο. - Όχι, Βίχο. 199 00:13:02,080 --> 00:13:03,159 Απαίσιο. 200 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Βίχο, περίμενε. 201 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 Άκου. 202 00:13:16,039 --> 00:13:17,279 Αυτό που ήθελα να πω… 203 00:13:20,159 --> 00:13:21,360 Μου αρέσεις. 204 00:13:22,919 --> 00:13:27,240 Πολύ. Κι ελπίζω να θες να βγούμε. 205 00:13:27,919 --> 00:13:32,759 Θα ήθελα να το βάλω στα πόδια τώρα, αλλά δεν το κάνω, γιατί θα το μετανιώσω. 206 00:13:36,279 --> 00:13:38,039 - Εγώ… - Καταλαβαίνω. 207 00:13:38,120 --> 00:13:42,320 Έχεις αγόρι. Πώς να μην έχεις; Δηλαδή… 208 00:13:49,039 --> 00:13:51,000 Ωραίο ακούγεται. 209 00:13:55,879 --> 00:13:58,720 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗΣ 210 00:14:14,840 --> 00:14:19,120 Κι αν πάμε στο κεφάλαιο τρία, βλέπουμε… 211 00:14:19,200 --> 00:14:23,639 Μάθαμε ότι σου ζήτησε η Άχνες να συγκεντρώσεις τους τελευταίους πόντους. 212 00:14:23,720 --> 00:14:26,519 Σωστά. Μαζί με τη Μάχτελντ Ρος. 213 00:14:26,600 --> 00:14:30,039 Θα μας μείνουν οι κανόνες της Άχνες. Τι θα κάνεις; 214 00:14:30,559 --> 00:14:33,000 Δεν ξέρω ακόμη. Εσείς τι λέτε; 215 00:14:33,799 --> 00:14:38,639 Εγώ θα απαντούσα σε όλα λάθος. Είμαι πολύ κακή στα κουίζ. 216 00:14:40,200 --> 00:14:42,639 Τζος, καταπληκτική ιδέα. 217 00:14:43,360 --> 00:14:44,679 - Τι; - Ναι. 218 00:14:44,759 --> 00:14:48,159 Λίσα, να απαντήσεις σε όλες λάθος. 219 00:14:48,240 --> 00:14:49,799 Τέλειο. 220 00:14:50,519 --> 00:14:51,679 Σύμφωνοι; 221 00:14:53,159 --> 00:14:54,159 Σύμφωνοι. 222 00:14:55,399 --> 00:14:56,679 Το σχέδιο ισχύει ακόμα. 223 00:14:57,279 --> 00:14:58,279 Ναι. 224 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Γεια. 225 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 Γεια. 226 00:15:14,200 --> 00:15:15,919 - Οι άλλοι δεν θα έρθουν; - Όχι. 227 00:15:16,559 --> 00:15:18,759 Μετά τα νέα σου, τους χάσαμε όλους. 228 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 Όχι όλους. 229 00:15:22,639 --> 00:15:23,639 Σίγουρα όχι. 230 00:15:24,960 --> 00:15:26,399 Μάλλον είμαστε όλοι εδώ. 231 00:15:32,480 --> 00:15:33,480 Μαχέντα; 232 00:15:34,519 --> 00:15:35,799 Ήθελες να πεις κάτι; 233 00:15:38,279 --> 00:15:41,279 Αρχικά, θέλω να πω ότι λυπάμαι πολύ. 234 00:15:42,720 --> 00:15:46,000 - Δεν θα πήγαινα στην ακρόαση. - Αλλά πήγες. 235 00:15:47,080 --> 00:15:50,320 Ήταν λάθος. Είχα χωρίσει με τον Νικ 236 00:15:50,960 --> 00:15:52,759 και ένιωθα διαφορετική. 237 00:15:53,960 --> 00:15:58,159 Μου έλεγε συνέχεια η Άχνες να βάλω πρώτο τον εαυτό μου και το έκανα. 238 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Αλλά στην ακρόαση μου λείψατε. 239 00:16:04,679 --> 00:16:08,440 Είπα στην επιτροπή ότι ανήκω εδώ, στο Λύκειο Χάιλαντ. 240 00:16:09,279 --> 00:16:10,440 Όχι στη Νέα Υόρκη. 241 00:16:15,279 --> 00:16:17,360 Συγγνώμη που δεν σας το είπα. 242 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 Αυτό ήταν; 243 00:16:22,200 --> 00:16:23,360 - Ναι. - Εντάξει. 244 00:16:23,440 --> 00:16:26,399 Πρέπει να κάνω πρόβα για την τελετή. 245 00:16:26,480 --> 00:16:29,360 - Τι εννοείς; - Βάζω τον εαυτό μου πρώτο. 246 00:16:29,440 --> 00:16:30,440 Όπως κι εσύ. 247 00:16:32,639 --> 00:16:36,879 Επέλεξα να μείνω εδώ και να μην πάω στη Νέα Υόρκη. 248 00:16:36,960 --> 00:16:40,039 Εσύ να βάλεις πρώτο τον εαυτό σου, οι άλλοι όχι. 249 00:16:40,120 --> 00:16:43,320 - Μπορούμε να σώσουμε το σχολείο. - Κάνε ό, τι μπορείς. 250 00:16:44,279 --> 00:16:47,080 - Δεν θα σε σταματήσω. - Εσύ τι θα κάνεις; 251 00:16:48,080 --> 00:16:49,759 Θα κοιτάξω το μέλλον μου. 252 00:16:50,759 --> 00:16:54,960 Αν συγκεντρώσω τους πόντους, θα πάω σε όποιο πανεπιστήμιο θέλω. 253 00:17:03,279 --> 00:17:04,279 Γιουλ. 254 00:17:05,400 --> 00:17:07,839 - Ήσουν πολύ γενναία. - Ευχαριστώ. 255 00:17:08,359 --> 00:17:09,400 Αλλά 256 00:17:10,480 --> 00:17:15,359 το σκεφτόμουν. Μάλλον είναι χαζό και θα μου λείψεις, 257 00:17:16,440 --> 00:17:19,400 μα δεν χρειάζεται να μείνεις εδώ για μας. 258 00:17:22,039 --> 00:17:24,240 - Τι εννοείς; - Να κυνηγήσεις το όνειρό σου. 259 00:17:24,839 --> 00:17:28,000 Είναι η ευκαιρία σου. Δεν θέλω να σε σταματήσω. 260 00:17:30,240 --> 00:17:33,200 Πιστεύεις ότι πρέπει να πάω; 261 00:17:34,759 --> 00:17:35,880 Ναι. 262 00:17:40,039 --> 00:17:42,759 - Τι θα σημαίνει αυτό για μας; - Θα είμαστε μαζί. 263 00:17:43,920 --> 00:17:46,759 Απλώς εσύ θα ζεις στη Νέα Υόρκη κι εγώ θα ζω εδώ. 264 00:17:52,799 --> 00:17:54,160 ΠΡΟΒΑ ΚΟΥΙΖ ΕΙΣΔΟΧΗΣ 265 00:17:54,240 --> 00:17:56,680 Καλώς ήρθατε στην πρόβα εισδοχής. 266 00:17:57,200 --> 00:18:02,720 Συγκεντρωθείτε στην ερώτηση κι απαντήστε μόνο αν είστε σίγουρες. 267 00:18:04,119 --> 00:18:07,759 Τι υψόμετρο έχει η Καλκούτα; 268 00:18:09,880 --> 00:18:11,759 - Δέκα μέτρα. - Ωραία. 269 00:18:11,839 --> 00:18:14,720 Ένα τέλειο παράδειγμα λανθασμένης απάντησης. 270 00:18:15,359 --> 00:18:17,400 Πατήστε μόνο αν το ξέρετε. 271 00:18:18,519 --> 00:18:19,519 Εννιά μέτρα. 272 00:18:20,079 --> 00:18:22,599 - Μαχέντα. - Θα σας βοηθήσω με τους πόντους. 273 00:18:25,920 --> 00:18:27,759 Ναι. Σ' ευχαριστούμε. 274 00:18:29,720 --> 00:18:30,799 Γιατί ήρθες; 275 00:18:32,839 --> 00:18:35,240 - Άλλαξα γνώμη. - Τι λένε οι άλλοι; 276 00:18:36,480 --> 00:18:38,000 Δεν με νοιάζει. 277 00:18:39,359 --> 00:18:41,559 Τι σημαίνει η πολωνική λέξη "σμοκ"; 278 00:18:42,200 --> 00:18:45,160 - Δράκος. - Ένα συνώνυμο του "την ίδια στιγμή"; 279 00:18:45,960 --> 00:18:47,200 Ταυτόχρονα. 280 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 Σωστά. 281 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 Είσαι με την Άχνες; 282 00:18:58,559 --> 00:19:01,240 Δεν είναι τόσο τρελό. Να είσαι έξυπνος. 283 00:19:03,519 --> 00:19:05,440 Αν κάνω ό, τι μπορώ, θα πάω μακριά. 284 00:19:05,519 --> 00:19:07,440 Και θα παρατήσεις ό, τι χτίσαμε; 285 00:19:09,079 --> 00:19:11,200 - Δεν είμαι η μόνη. - Όχι. 286 00:19:12,440 --> 00:19:14,440 Η Γιούλια κοίταξε τον εαυτό της. 287 00:19:15,160 --> 00:19:18,079 Εσύ παίζεις για τον εχθρό. Υπάρχει διαφορά. 288 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 Τηλεφωνητής του Νικ. 289 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Αγαπητέ Νικ. 290 00:19:49,440 --> 00:19:51,160 Το Χάιλαντ είναι το σχολείο μας. 291 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Το σπίτι μας. 292 00:19:54,519 --> 00:19:59,039 Εκεί γνωριστήκαμε, εκεί γνωρίσαμε τους φίλους μας. 293 00:20:00,240 --> 00:20:01,359 Οπότε… 294 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 με πονά ο αποχαιρετισμός. 295 00:20:07,920 --> 00:20:09,759 Αποφάσισα να πάω στη Νέα Υόρκη. 296 00:20:11,359 --> 00:20:12,599 Θα μου λείψεις. 297 00:20:52,960 --> 00:20:57,279 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού own WEB-DLRip: cecilaris3 28875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.