All language subtitles for Misfit The Series S01 E04 (Hard to Get)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,080 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX own WEB-DLRip: cecilaris3 2 00:00:18,879 --> 00:00:20,160 Κάποιος μας σαμποτάρει. 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,280 Ποιος θα το έκανε; 4 00:00:23,359 --> 00:00:26,199 Λέτε να άλλαξε και τα κείμενα; 5 00:00:26,280 --> 00:00:27,879 Κι οι παράξενες αναρτήσεις… 6 00:00:30,839 --> 00:00:31,839 Τι; 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,799 Δουλεύεις στα παρασκήνια. 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,439 Μίλησε ο κος Τέλειος. Που θέλει τους τέλειους βαθμούς. 9 00:00:40,520 --> 00:00:43,320 Ίσως θεωρείς πιο σημαντικούς τους 3.000 πόντους. 10 00:00:43,399 --> 00:00:45,399 Μήπως είναι ο Μόρις; 11 00:00:45,479 --> 00:00:47,359 Τι; Γιατί εγώ; 12 00:00:47,439 --> 00:00:49,759 Θες να συμμετάσχεις, αλλά ντρέπεσαι. 13 00:00:49,840 --> 00:00:51,719 Οπότε, το σαμποτάρεις. 14 00:00:51,799 --> 00:00:55,399 Ή εσύ θεωρείς την ενισχυτική και τους βαθμούς πιο σημαντικά. 15 00:01:00,520 --> 00:01:02,880 Σταματήστε. Μην αλληλοκατηγορούμαστε. 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,400 Ποιος έχει κίνητρο; 17 00:01:06,040 --> 00:01:08,239 Ποιος είναι θυμωμένος ή ζηλεύει; 18 00:01:10,840 --> 00:01:13,920 Η Στέρε. Λες να κρύβεται εκείνη πίσω από όλα αυτά; 19 00:01:14,480 --> 00:01:17,719 - Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. - Ήταν πολύ πληγωμένη. 20 00:01:17,799 --> 00:01:21,920 Αν το είχε κάνει η Στέρε, θα το είχε κάνει με ροζ σπρέι. 21 00:01:25,959 --> 00:01:28,519 Παιδιά. Η Άχνες κάτι σκαρώνει. 22 00:01:29,959 --> 00:01:32,680 - Τι συμβαίνει; - Υπάρχει ένας σαμποτέρ. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Δουλεύει για την Άχνες. 24 00:01:42,400 --> 00:01:43,599 Είδα την οθόνη της. 25 00:01:43,680 --> 00:01:45,280 ΤΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΜΟΙΡΑΣΤΗΚΑΝ 26 00:01:45,359 --> 00:01:48,200 Αν δεν μας σταματήσει, θα μας σαμποτάρει. 27 00:01:49,120 --> 00:01:51,280 Στρέφοντας κάποιον εναντίον μας. 28 00:01:51,359 --> 00:01:54,079 - Τι σημαίνει αυτό; - Κάποιος μας κάρφωσε. 29 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Ψυχραιμία. Δεν είναι ώρα για πανικό. 30 00:02:01,159 --> 00:02:05,359 Αγαπητοί μαθητές, μιας και μελετάτε τόσο σκληρά, 31 00:02:05,439 --> 00:02:09,280 θα γράψετε τεστ επιλογής σε μία ώρα. 32 00:02:09,919 --> 00:02:12,240 Καλή τύχη. 33 00:02:12,759 --> 00:02:14,719 Τώρα είναι ώρα για πανικό; 34 00:02:21,400 --> 00:02:25,639 - Δεν θα τα θυμηθώ όλα. - Κάνε πνευματικό σπριντ. Πάμε. 35 00:02:25,719 --> 00:02:27,159 Ο αρνητισμός δεν βοηθά. 36 00:02:28,240 --> 00:02:30,400 - Δεν έμαθα τίποτα. - Ούτε εγώ. 37 00:02:30,919 --> 00:02:32,560 Σας προειδοποίησα. 38 00:02:32,639 --> 00:02:34,080 - Θα με βοηθήσεις; - Ναι. 39 00:02:35,479 --> 00:02:36,479 Γιουλ. 40 00:02:37,599 --> 00:02:39,719 Συγγνώμη που θύμωσα τόσο. 41 00:02:39,800 --> 00:02:42,520 - Νόμιζα ότι σου άρεσε ο Τζέισον. - Δεν πειράζει. 42 00:02:45,000 --> 00:02:48,080 Μισό. Ο πιο έξυπνος μαθητής να μας κάνει ταχύρρυθμο. 43 00:02:49,759 --> 00:02:50,759 Εγώ; 44 00:02:51,879 --> 00:02:55,639 Παιδιά, δεν μπορώ να διδάξω ύλη μιας εβδομάδας σε μία ώρα. 45 00:02:58,520 --> 00:02:59,800 Αλλά έχω μια ιδέα. 46 00:02:59,879 --> 00:03:02,280 Να αρχίσουμε να τρέχουμε; 47 00:03:02,360 --> 00:03:04,120 Ωραία ιδέα. 48 00:03:04,199 --> 00:03:05,199 Όχι. 49 00:03:05,680 --> 00:03:07,800 Ο μάστερ θα σας διδάξει την… 50 00:03:07,879 --> 00:03:08,960 Αντιγραφή; 51 00:03:09,039 --> 00:03:11,879 Αντιγραφή, σκονάκι, παραπλάνηση, εξαπάτηση. 52 00:03:11,960 --> 00:03:16,120 - Λογικό να έχεις υψηλούς βαθμούς. - Αυτοί ήταν από μελέτη. 53 00:03:16,199 --> 00:03:19,840 Αλλά, όπως ξέρετε, μ' αρέσει η ανυπακοή. 54 00:03:19,919 --> 00:03:23,199 - Δεν το είχα προσέξει. - Έχουμε 45 λεπτά. Πώς αντιγράφουμε; 55 00:03:23,840 --> 00:03:25,400 Δείτε να μαθαίνετε. 56 00:03:26,039 --> 00:03:30,199 Καλημέρα. Όσοι βρήκατε το προηγούμενο τεστ εύκολο, 57 00:03:30,280 --> 00:03:31,680 αυτό είναι πιο δύσκολο. 58 00:03:32,479 --> 00:03:35,599 Όσοι θέλετε να αντιγράψετε, καλή τύχη. 59 00:03:36,120 --> 00:03:37,960 Αν σας πιάσω, φύγατε. 60 00:03:40,159 --> 00:03:41,960 Ο χρόνος σας ξεκινά τώρα. 61 00:03:42,039 --> 00:03:44,000 Θυμηθείτε τι σας έμαθα. 62 00:03:44,080 --> 00:03:46,439 Φτιάξτε ένα έξυπνο σκονάκι. 63 00:03:46,520 --> 00:03:49,199 Πάρτε ένα μπουκάλι νερό και κολλήστε το στην ετικέτα. 64 00:03:53,360 --> 00:03:56,080 Κακή ιδέα. Η Άχνες θα το προσέξει αμέσως. 65 00:03:56,159 --> 00:04:01,120 Σαν τη γάτα με το ποντίκι. Να είστε ένα βήμα μπροστά από τον εχθρό. 66 00:04:01,199 --> 00:04:02,639 Κρύψτε το καλά. 67 00:04:09,919 --> 00:04:13,199 Τα σκονάκια βοηθούν εν μέρει. Μα χρειάζεται και αλληλοβοήθεια. 68 00:04:13,280 --> 00:04:15,400 Η πρώτη σειρά έχει σημαντικό ρόλο. 69 00:04:15,479 --> 00:04:18,319 - Δίνει τις απαντήσεις στους άλλους. - Μα πώς; 70 00:04:21,399 --> 00:04:23,399 ΕΡΩΤΗΣΗ ΕΝΑ, ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΤΡΙΑ 71 00:04:27,279 --> 00:04:30,000 Κρύψε τη μυστική γλώσσα σε ουδέτερες κινήσεις. 72 00:04:35,560 --> 00:04:38,839 Ο επόμενος που θα βήξει ή θα χτυπήσει το στιλό, έφυγε. 73 00:04:38,920 --> 00:04:41,519 Το πιο σημαντικό κόλπο το ονομάζω 74 00:04:41,600 --> 00:04:43,279 Σιωπηλή Μπαλαρίνα. 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,879 Έχετε άλλα τρία λεπτά. 76 00:04:52,279 --> 00:04:53,800 - Τέλος. - Τέλος. 77 00:04:53,879 --> 00:04:55,879 - Τέλος. - Τέλος. 78 00:04:55,959 --> 00:04:56,959 Τέλος. 79 00:05:01,680 --> 00:05:04,120 - Ήταν συναρπαστικό. - Στη νίκη. 80 00:05:06,160 --> 00:05:10,279 Συνήθως είμαι ενάντια στην αντιγραφή, αλλά αυτό ήταν τέλειο. 81 00:05:10,360 --> 00:05:12,800 Μαζί θα μαζέψουμε 3.000 πόντους. 82 00:05:12,879 --> 00:05:15,920 Παιδιά, κάνατε ένα τυχαίο λάθος, έτσι; 83 00:05:16,000 --> 00:05:17,920 Αλλιώς, είναι πολύ χτυπητό. 84 00:05:21,279 --> 00:05:23,439 - Γιουλ; - Ήμουν πολύ συγκεντρωμένη. 85 00:05:24,600 --> 00:05:26,439 Ήθελα άριστο βαθμό. 86 00:05:26,519 --> 00:05:30,439 Είναι τέλειο που δεν πήρε χαμπάρι η Άχνες. Δεν έχω ξαναντιγράψει. 87 00:05:30,959 --> 00:05:31,959 Ούτε εγώ. 88 00:05:34,240 --> 00:05:35,439 Καλώς ήρθατε στο κλαμπ. 89 00:05:50,519 --> 00:05:53,439 Όλα καλά; Ήσουν πιο σιωπηλή απ' ό, τι συνήθως. 90 00:05:54,319 --> 00:05:56,000 Δεν μπορώ τα ψέματα. 91 00:05:57,439 --> 00:06:01,800 - Ξέρω ότι δεν είναι σωστό να αντιγράφεις… - Όχι, εννοώ το σαμποτάζ. 92 00:06:02,439 --> 00:06:04,600 Ένας από εμάς δουλεύει με την Άχνες. 93 00:06:06,759 --> 00:06:08,800 - Είναι επικίνδυνο. - Ακριβώς. 94 00:06:11,720 --> 00:06:13,079 Ποιος θα το έκανε αυτό; 95 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Γεια. 96 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Γεια. 97 00:06:27,879 --> 00:06:29,199 Έμαθα τι έγινε. 98 00:06:31,040 --> 00:06:32,879 Θέλω να ξέρετε ότι έχω θυμώσει. 99 00:06:34,480 --> 00:06:39,160 Και ζήλεψα που πήρε τον ρόλο η Λίσα. 100 00:06:42,480 --> 00:06:44,199 Αλλά δεν τα έκανα εγώ αυτά. 101 00:06:45,199 --> 00:06:46,199 Το υπόσχομαι. 102 00:06:48,720 --> 00:06:50,000 Σε πιστεύω. 103 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 - Κι εγώ. - Εντάξει. 104 00:06:57,639 --> 00:07:00,480 Δεν μπορούμε να δεχτούμε το σαμποτάζ. 105 00:07:01,240 --> 00:07:02,839 Ναι. Ο καημένος ο Μόρις. 106 00:07:03,639 --> 00:07:06,079 - Πήγε στράφι τόση δουλειά. - Έχεις δίκιο. 107 00:07:06,720 --> 00:07:08,839 Πρέπει να βρούμε τον κατάσκοπο. 108 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Έχω μια ιδέα. 109 00:07:17,319 --> 00:07:19,160 Τρία πράγματα ισχύουν για κάθε δράστη. 110 00:07:19,240 --> 00:07:21,839 Κίνητρο, ευκαιρία, μέθοδος. 111 00:07:21,920 --> 00:07:26,319 Χρειάζεσαι ένα κίνητρο για να κάνεις σαμποτάζ. Η ζήλια, ας πούμε. 112 00:07:26,399 --> 00:07:29,720 Μια ευκαιρία. Πρόσβαση σε σπρέι. 113 00:07:29,800 --> 00:07:33,519 Και μια μέθοδο. Δημιουργείς χάος με ψεύτικα ποστ. 114 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Εντάξει. Ποιος είναι ο βασικός ύποπτος; 115 00:07:37,720 --> 00:07:38,920 Ναι. Εγώ. 116 00:07:40,600 --> 00:07:43,439 Ζηλεύω που η Λίσα πήρε τον ρόλο με τον Τζέισον. 117 00:07:43,519 --> 00:07:44,360 Είσαι καλά; 118 00:07:44,439 --> 00:07:49,000 Έχω πρόσβαση στα σπρέι. Και σας έχω ξαναπροδώσει. 119 00:07:49,519 --> 00:07:53,279 Εντάξει. Αλλά εφόσον το παραδέχεσαι, γίνεσαι λιγότερο ύποπτη. 120 00:07:53,879 --> 00:07:55,680 - Ίσως είναι κόλπο. - Ακριβώς. 121 00:07:55,759 --> 00:07:58,199 Άρα, όλοι πρέπει να θεωρηθούν ύποπτοι. 122 00:07:58,279 --> 00:08:03,560 Ναι. Αλλά το να ξεκινήσει ο σαμποτέρ έρευνα για τον σαμποτέρ 123 00:08:03,639 --> 00:08:05,240 είναι λίγο απίθανο. 124 00:08:05,319 --> 00:08:08,920 Ή είναι κόλπο, όπως είπες. 125 00:08:09,000 --> 00:08:11,279 - Μπράβο, Στέρε. Δεν εφησυχάζουμε. - Ναι. 126 00:08:11,360 --> 00:08:13,360 Προσωπικά, έχω τρεις υπόπτους. 127 00:08:14,000 --> 00:08:19,319 Τον Μόρις. Έχει κίνητρο. Ραπάρει, θέλει να είναι στο μιούζικαλ, μα δεν μπορεί. 128 00:08:19,399 --> 00:08:22,240 Θέλει να ξεφορτωθεί το μιούζικαλ. 129 00:08:22,319 --> 00:08:23,480 Είχε ευκαιρία. 130 00:08:23,560 --> 00:08:26,680 Δουλεύει στα παρασκήνια. Έχει πρόσβαση παντού. 131 00:08:26,759 --> 00:08:27,759 Έχει μέθοδο. 132 00:08:28,920 --> 00:08:31,040 Καταστρέφει τη δουλειά του… 133 00:08:31,120 --> 00:08:33,759 Για να μην τον υποπτευθούμε. Έξυπνο. 134 00:08:34,720 --> 00:08:37,279 Του αρέσουν τα θρίλερ. Άρα, είναι κι αλλόκοτος. 135 00:08:38,519 --> 00:08:39,519 Κι εμένα μ' αρέσουν. 136 00:08:39,600 --> 00:08:42,039 Ισχύει. Και είσαι κι αλλόκοτη. 137 00:08:42,120 --> 00:08:43,879 - Το κίνητρο της Μαχέντα. - Στάσου. 138 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 Θέλει να αναπτύξει το ταλέντο της, την ευφυΐα της. 139 00:08:47,559 --> 00:08:50,639 Να αποδείξει ότι μπορεί να μαζέψει 3.000 πόντους. 140 00:08:51,240 --> 00:08:53,039 Το μιούζικαλ είναι εμπόδιο. 141 00:08:53,120 --> 00:08:56,480 Είχε ευκαιρία. Είναι η νούμερο ένα φαρσέρ, 142 00:08:56,559 --> 00:08:59,440 μπορεί να μας ξεγελάσει και ξέρει πού είναι τα σπρέι. 143 00:08:59,519 --> 00:09:02,960 Έχει μέθοδο. Μας βάζει να φαγωθούμε 144 00:09:03,039 --> 00:09:07,320 με ψεύτικα ποστ και καταστρέφει κάτι που φτιάχτηκε με αγάπη. 145 00:09:07,399 --> 00:09:09,679 Ή μήπως είναι η Λίσα; 146 00:09:09,759 --> 00:09:12,039 Θέλει σίγουρα τους 3.000 πόντους. 147 00:09:13,039 --> 00:09:16,559 Είχε κι ευκαιρία. Έχει το κλειδί του χώρου, 148 00:09:16,639 --> 00:09:18,840 αφού εκεί διαβάζει. 149 00:09:18,919 --> 00:09:20,759 Η Λίσα είναι καψούρα με τον Τζέισον. 150 00:09:21,360 --> 00:09:24,480 Το μιούζικαλ είναι μια ευκαιρία να είναι κοντά του. 151 00:09:25,120 --> 00:09:26,840 Δεν θα το απαρνιόταν αυτό. 152 00:09:28,039 --> 00:09:31,039 - Και ο Τζέισον; - Ο Τζέισον δεν έχει κίνητρο. 153 00:09:31,639 --> 00:09:32,799 Βοηθάει στα πάντα. 154 00:09:33,759 --> 00:09:37,240 Δεν είχε ευκαιρία, γιατί ο ίδιος είναι όλο στο επίκεντρο. 155 00:09:37,759 --> 00:09:39,480 Ούτε μέθοδο έχει, 156 00:09:40,000 --> 00:09:44,200 επειδή είναι απλώς υπέροχος. 157 00:09:45,039 --> 00:09:46,720 Βγάλε τα ροζ γυαλιά. 158 00:09:48,039 --> 00:09:50,159 Ο Τζέισον είναι πολύ ύποπτος. 159 00:09:51,519 --> 00:09:53,360 Η τελειότητα είναι το άλλοθί του. 160 00:09:54,240 --> 00:09:58,639 Τίποτα δεν ισχύει για εκείνον. Κι αυτό τον κάνει νούμερο ένα ύποπτο. 161 00:10:01,399 --> 00:10:04,279 Μαζί σου, κάθε μέρα είναι πάρτι 162 00:10:05,360 --> 00:10:07,759 Στο στομάχι μου χιλιάδες πεταλούδες 163 00:10:07,840 --> 00:10:10,799 Είσαι όμορφη, είσαι έξυπνη 164 00:10:11,440 --> 00:10:14,919 Ακόμα κι όταν τρως φλούδες 165 00:10:16,120 --> 00:10:18,279 - Δεν είναι κακό. - Είναι. 166 00:10:20,080 --> 00:10:22,480 Είχα και κάτι άλλο. Για να δούμε. 167 00:10:23,519 --> 00:10:25,480 Μι, ντο, σολ, ναι. 168 00:10:26,559 --> 00:10:30,200 Τι θα έκανα αν δεν ήσουν δική μου; 169 00:10:31,960 --> 00:10:35,960 Ψάχνω στίχους να ταιριάζουν στη φωνή μου 170 00:10:38,000 --> 00:10:41,679 Θέλω να είμαι μαζί σου Μα δεν κάνω ομοιοκαταληξία 171 00:10:43,519 --> 00:10:48,279 Με τα ακόρντα παίζω συνέχεια Μα στις λέξεις έχω ανέχεια 172 00:10:50,240 --> 00:10:51,600 Δεν έχει συναίσθημα. 173 00:10:53,320 --> 00:10:57,159 Σκέψου τη γνωριμία σας. Το χαμόγελο και τα μάτια της. 174 00:10:57,240 --> 00:11:00,840 Αυτό κάνω, αλλά δεν ξέρω πώς ένιωσα. 175 00:11:01,360 --> 00:11:05,039 Όταν τη σκέφτεσαι τώρα, τι νιώθεις; 176 00:11:13,039 --> 00:11:14,960 Ζηλεύω τον Τζέισον. 177 00:11:17,000 --> 00:11:19,080 Με παίρνει η Γιούλια. Τα λέμε μετά. 178 00:11:19,799 --> 00:11:20,799 Πώς πάει; 179 00:11:21,759 --> 00:11:25,159 Θέλω να δουλέψω για το μιούζικαλ, μα το μυαλό μου αρνείται. 180 00:11:25,679 --> 00:11:26,679 Εσύ; 181 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 Προσπαθώ να γράψω το τραγούδι της γνωριμίας μας. 182 00:11:31,039 --> 00:11:33,320 Τέλεια. Να τ' ακούσω; 183 00:11:34,320 --> 00:11:37,759 Όχι ακόμα. Δεν βρίσκω εύκολα λέξεις. 184 00:11:39,080 --> 00:11:42,320 - Τι ακούς; - Την κασέτα χαλάρωσης του Τζέισον. 185 00:11:44,200 --> 00:11:45,919 Μάλιστα. Πιάνει; 186 00:11:46,000 --> 00:11:47,080 Δεν θα το 'λεγα. 187 00:11:48,519 --> 00:11:51,240 Ανησυχώ για τα αποτελέσματα αύριο. 188 00:11:53,399 --> 00:11:56,120 - Κι αν μας διώξουν; - Δεν θα συμβεί αυτό. 189 00:11:56,200 --> 00:11:58,559 Τα πήγαμε εξίσου καλά με τη Μαχέντα. 190 00:11:58,639 --> 00:11:59,759 Όλα θα πάνε καλά. 191 00:12:00,279 --> 00:12:01,279 Το ελπίζω. 192 00:12:38,679 --> 00:12:39,960 Δεν είμαι εκεί! 193 00:12:41,840 --> 00:12:43,480 Ναι! Δεν είμαι εκεί! 194 00:12:45,440 --> 00:12:47,240 Τα κατάφερα. Πώς έγινε αυτό; 195 00:12:48,120 --> 00:12:50,679 - Ναι. Δεν είμαι στη λίστα. - Δεν είμαι εκεί. 196 00:12:50,759 --> 00:12:53,159 Ούτε εγώ, χάρη στη βασίλισσα της αντιγραφής. 197 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Κι εγώ; 198 00:12:57,679 --> 00:13:00,639 Η Γιούλια Μάρτενς να έρθει στο γραφείο μου αμέσως. 199 00:13:00,759 --> 00:13:02,960 - Η Γιούλια Μάρτενς στο γραφείο μου. - Αμάν. 200 00:13:03,039 --> 00:13:04,799 Δεν είσαι στη λίστα, μην ανησυχείς. 201 00:13:07,240 --> 00:13:08,879 Θέλατε να μου μιλήσετε; 202 00:13:15,320 --> 00:13:18,159 Γιούλια, καταλαβαίνεις γιατί είμαι εδώ; 203 00:13:19,519 --> 00:13:20,519 Ναι. 204 00:13:21,759 --> 00:13:23,759 - Έτσι νομίζω. - Έχω μια αποστολή. 205 00:13:23,840 --> 00:13:27,759 Είμαι εδώ για έναν λόγο, και ο λόγος είναι απλός. 206 00:13:28,679 --> 00:13:32,759 Να βεβαιωθώ ότι όλοι θα ανταποκριθούν στις δυνατότητές τους. 207 00:13:35,039 --> 00:13:36,879 - Εντάξει. - Είμαι αυστηρή. 208 00:13:37,480 --> 00:13:41,320 Αδίστακτη, λένε κάποιοι. Αλλά εντέλει έχω έναν στόχο. 209 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 Να κάνω τους καλούς μαθητές καλύτερους. 210 00:13:43,919 --> 00:13:46,080 Να τους βοηθήσω να κάνουν την υπέρβαση. 211 00:13:46,720 --> 00:13:49,240 Και να τους επιβραβεύσω μετά. 212 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 Ορίστε; 213 00:13:51,440 --> 00:13:53,399 Το τεστ σου ήταν αλάνθαστο. 214 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Το μοναδικό. 215 00:13:56,559 --> 00:14:00,919 Αυτό είναι εκπληκτικό. Σου αξίζει επιβράβευση. 216 00:14:02,720 --> 00:14:06,399 Γι' αυτό έβαλα τα δυνατά μου. Ξέρω τι ονειρεύεσαι. 217 00:14:09,399 --> 00:14:10,399 Εντάξει. 218 00:14:11,039 --> 00:14:12,840 Τη Μουσική Ακαδημία Νέας Υόρκης. 219 00:14:13,519 --> 00:14:16,840 Πώς θα σου φαινόταν αν σου έλεγα ότι σου έκλεισα ακρόαση; 220 00:14:19,440 --> 00:14:21,279 Θα έλεγα ότι μένω άφωνη. 221 00:14:21,360 --> 00:14:23,720 Και γιατί δεν το λες; 222 00:14:27,039 --> 00:14:28,279 Μένω άφωνη. 223 00:14:29,240 --> 00:14:31,600 Ως διευθύντρια, έχω πολλές γνωριμίες. 224 00:14:31,679 --> 00:14:34,759 Μερικά μέιλ, μερικά τηλεφωνήματα και ιδού. 225 00:14:35,279 --> 00:14:36,279 Σοβαρολογείτε; 226 00:14:36,320 --> 00:14:41,039 Ναι. Θέλω να ανταποκριθείς στις δυνατότητές σου, Γιούλια. 227 00:14:41,679 --> 00:14:43,639 Μπράβο σου. Το κέρδισες. 228 00:14:47,879 --> 00:14:49,480 Πρέπει να το σκεφτώ. 229 00:14:51,159 --> 00:14:53,799 Φυσικά, αλλά μην αργήσεις. 230 00:14:54,399 --> 00:14:56,559 Όχι βέβαια. Δεν θ' αργήσω. 231 00:14:57,279 --> 00:15:00,080 Θα το σκεφτώ πολύ γρήγορα. Αλήθεια. 232 00:15:07,399 --> 00:15:09,799 Αγαπητέ Τζέισον, δεν ξέρεις ποια είμαι, 233 00:15:09,879 --> 00:15:12,399 αλλά θέλω να σου πω πάρα πολλά. 234 00:15:17,559 --> 00:15:20,039 Αγαπώ τον τέλειο τρόπο που κάνεις τα πάντα. 235 00:15:22,240 --> 00:15:25,440 Έχω την τέλεια λίστα με όσα με κάνουν ευτυχισμένη. 236 00:15:26,159 --> 00:15:28,759 Όταν ξυπνάω, βάζω την αγαπημένη μου μουσική 237 00:15:28,840 --> 00:15:30,320 και τραγουδάω. 238 00:15:34,440 --> 00:15:37,440 "Μετά, μου λέω ένα ανέκδοτο στον καθρέφτη. 239 00:15:38,159 --> 00:15:41,120 Ακούγεται τρελό, αλλά όντως γελάω". 240 00:15:55,080 --> 00:15:58,679 Δουλεύω την τρίτη πίστα στην αίθουσα βιολογίας. Έχεις καμιά ιδέα; 241 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 Τρομακτικοί σκελετοί και μοντέλα ανατομίας; 242 00:16:02,679 --> 00:16:05,279 - Είναι φοβερά. - Καλή ιδέα. 243 00:16:09,759 --> 00:16:12,480 - Πήγαινε κοντά. - Απομακρύνθηκε δύο φορές. 244 00:16:12,559 --> 00:16:15,039 - Είναι προφανές. - Ίσως είναι ντροπαλός. 245 00:16:16,240 --> 00:16:18,399 Ο Μόρις είναι. Από τα σμούθι. 246 00:16:19,679 --> 00:16:21,799 Ίσως ντρέπεται μ' εσένα. 247 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 Εντάξει, τι άλλο; 248 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 Ή μάτια σε βάζα ή ταραντούλες. 249 00:16:28,279 --> 00:16:30,679 Και ξέρεις τι είναι πολύ τρομακτικό; 250 00:16:31,679 --> 00:16:33,519 Να πλησιάζεις αυτόν που σου αρέσει. 251 00:16:36,480 --> 00:16:38,360 - Τι; - Σνόρις, είναι προφανές. 252 00:16:38,440 --> 00:16:39,879 - Θα 'πρεπε… - Να το κυνηγήσεις. 253 00:16:39,960 --> 00:16:43,240 - Μετά καψουρεύεσαι. - Και τι να πω; 254 00:16:43,320 --> 00:16:45,759 - Ό, τι σου 'ρθει. - Όπως; 255 00:16:46,759 --> 00:16:48,720 Για τα τρίποντα στο μπάσκετ; 256 00:16:49,759 --> 00:16:53,440 - Θα έχει άλλα 100 ενδιαφέροντα. - Το Αυτό, Φρέντι Κρούγκερ… 257 00:16:53,519 --> 00:16:55,879 Μίλα για τους αγαπημένους ήρωες τρόμου. 258 00:16:55,960 --> 00:16:57,440 Δεν ξέρω αν μπορώ. 259 00:16:58,600 --> 00:17:01,240 Στον Βίχο αρέσουν τα αθλητικά. 260 00:17:01,759 --> 00:17:04,200 Όχι τα θρίλερ και τα παιχνίδια. 261 00:17:05,039 --> 00:17:06,680 - Ο Βίχο είναι… - Μυστηριώδης; 262 00:17:06,759 --> 00:17:08,480 Ακριβώς. Γίνε μυστηριώδης. 263 00:17:08,559 --> 00:17:11,880 - Αυτό πιάνει πάντα. - Είσαι σίγουρη; Μυστηριώδης; 264 00:17:11,960 --> 00:17:14,160 - Εκατό τοις εκατό. - Έπιασε με τη Γιούλια. 265 00:17:14,920 --> 00:17:17,559 Θα το παίξω χαλαρός. 266 00:17:17,640 --> 00:17:19,319 - Μυστικοπαθής. - Μυστικοπαθής; 267 00:17:19,400 --> 00:17:22,279 - Και λίγο ανέμελος. - Κάν' το. Τι έχεις… 268 00:17:22,359 --> 00:17:24,680 - …να χάσεις; - Όρμα. Δεν έχεις… 269 00:17:24,759 --> 00:17:26,759 - …επιλογή. - Ορμάω. 270 00:17:28,160 --> 00:17:29,599 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 271 00:17:31,720 --> 00:17:33,079 - Γεια. - Γεια. 272 00:17:33,720 --> 00:17:34,759 Χαίρομαι που σε βλέπω. 273 00:17:35,319 --> 00:17:38,640 - Ναι. Τι έκανες; - Μυστηριώδης. 274 00:17:40,359 --> 00:17:43,039 Δουλεύω κάτι ξεχωριστό. 275 00:17:43,119 --> 00:17:44,960 - Ξεχωριστό; - Πιο μυστηριώδης. 276 00:17:45,039 --> 00:17:47,079 Πολύ ξεχωριστό. 277 00:17:47,759 --> 00:17:48,920 - Τέλεια. - Χαλαρός. 278 00:17:50,240 --> 00:17:51,359 Δηλαδή… 279 00:17:52,359 --> 00:17:53,359 Ωραία, κουλ. 280 00:17:54,240 --> 00:17:56,680 Θες να μάθεις τι είναι; 281 00:17:57,799 --> 00:17:58,799 Μυστηριώδης. 282 00:17:59,599 --> 00:18:02,279 Μπορεί, μπορεί και όχι. 283 00:18:03,839 --> 00:18:07,319 Εντάξει. Είναι ένα παιχνίδι τρόμου. 284 00:18:08,039 --> 00:18:09,559 - Φοβερό. - Ανέμελος. 285 00:18:10,359 --> 00:18:13,359 - Εντάξει. - Θέλεις να παίξεις κάποια στιγμή; 286 00:18:14,000 --> 00:18:14,880 Βασικά… 287 00:18:14,960 --> 00:18:17,559 Αυτό είναι ναι ή όχι; 288 00:18:18,240 --> 00:18:19,440 Τι θέλεις να είναι; 289 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 Θέλω να βγούμε… Να παίξουμε. 290 00:18:23,519 --> 00:18:27,039 Και τώρα θέλω να με καταπιεί η γη. 291 00:18:28,240 --> 00:18:29,400 Αντίο. 292 00:18:45,119 --> 00:18:48,880 Αγαπητή ανώνυμη, σήμερα το πρωί είπα ανέκδοτα στον εαυτό μου 293 00:18:48,960 --> 00:18:50,319 και έπιασε. 294 00:18:54,039 --> 00:18:58,359 "Στην αρχή ήταν παράξενο, αλλά μετά δεν σταματούσα. 295 00:18:59,119 --> 00:19:03,559 Κι εμένα μ' αρέσει να βάζω δυνατά μουσική και να χορεύω σαν τρελός". 296 00:19:08,079 --> 00:19:10,799 Ναι. Τέλεια. Γκράτσιε μίλε. 297 00:19:10,880 --> 00:19:12,119 Είσαι ο καλύτερος. 298 00:19:13,640 --> 00:19:15,400 - Έτοιμα τα φορέματα. - Ναι. 299 00:19:16,000 --> 00:19:19,640 Η επαφή μου στο Μιλάνο, ο Μίκο "Μαέστρο"  Μαφούτσι, τα έχει πάρει 300 00:19:19,720 --> 00:19:23,319 και αυτήν τη στιγμή πακετάρονται για Ολλανδία. 301 00:19:23,400 --> 00:19:24,960 Θα είναι πολύ κομψά. 302 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Γιούλια. 303 00:19:30,000 --> 00:19:32,599 Ναι, φοβερό! Τέλεια, Στέρε. Ευχαριστούμε. 304 00:19:34,160 --> 00:19:36,920 - Όλα καλά; - Ναι, φυσικά. 305 00:19:38,279 --> 00:19:39,519 Θα σου πω αργότερα. 306 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 Εντάξει. 307 00:19:42,240 --> 00:19:44,200 - Έτοιμη για πρόβα; - Ναι. 308 00:19:45,440 --> 00:19:48,319 Εντάξει. Ετοιμαστείτε όλοι για την πρόβα. 309 00:19:49,160 --> 00:19:50,559 Πάμε. 310 00:19:53,559 --> 00:19:57,720 - Επιτέλους, το εισιτήριό σου για Αμερική. - Ναι, μπορούμε να πάμε μαζί. 311 00:19:57,799 --> 00:20:00,720 Θα γράψουμε πολλά τραγούδια μαζί. 312 00:20:01,680 --> 00:20:06,599 Λίσα; Τα πας πολύ καλά, αλλά ας είσαι λιγότερο ερωτευμένη. 313 00:20:07,519 --> 00:20:10,440 - Μα ήσασταν πολύ ερωτευμένοι τότε. - Ακόμα είμαστε. 314 00:20:10,519 --> 00:20:12,640 Ναι, αλλά τότε ήταν αλλιώς. 315 00:20:13,839 --> 00:20:15,400 - Πιο έντονο. - Βασικά… 316 00:20:15,480 --> 00:20:20,079 Ναι, να είσαι λίγο πιο πολύ σε φάση "Τώρα πού πάει άραγε όλο αυτό;" 317 00:20:22,160 --> 00:20:25,119 Ήταν περισσότερο "Φοβερή περιπέτεια". 318 00:20:25,200 --> 00:20:26,240 Όχι, ήταν 319 00:20:27,400 --> 00:20:29,720 "Ενδιαφέρον, μπορεί να πάει κάπου". 320 00:20:30,759 --> 00:20:33,279 Όχι, ήσουν τρελά ερωτευμένη. 321 00:20:33,359 --> 00:20:34,720 Ήταν πολύ χαριτωμένα. 322 00:20:35,480 --> 00:20:36,480 Χαριτωμένα; 323 00:20:36,519 --> 00:20:38,319 - Με έβρισκες χαριτωμένο; - Ναι. 324 00:20:39,119 --> 00:20:43,440 - Νόμιζα ότι με θεωρούσες κουλ και σκληρό. - Κουλ; Όχι. Ήμουν έτσι. 325 00:20:49,079 --> 00:20:51,920 - Αυτόν τον κοιτάς αλλιώς. - Μα έτσι ήμουν. 326 00:20:52,720 --> 00:20:54,920 "Θα γράψουμε πολλά τραγούδια μαζί". 327 00:20:55,000 --> 00:20:59,400 Δεν έδειχνα ερωτευμένος. Ήταν απλώς "Το εισιτήριό σου για Αμερική". 328 00:21:00,319 --> 00:21:02,279 Δεν ήσουν σκληρός. Ήσουν χαριτωμένος. 329 00:21:02,359 --> 00:21:03,799 Με βρήκες κουλ. 330 00:21:04,359 --> 00:21:06,799 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 331 00:21:10,279 --> 00:21:14,200 Καλά, χαριτωμένος. Αλλά και κουλ, έτσι; 332 00:21:14,839 --> 00:21:15,880 Χαριτωμένα κουλ; 333 00:21:17,680 --> 00:21:19,400 - Επιστρέφω. - Σωστά; 334 00:21:21,160 --> 00:21:22,200 Ναι; 335 00:21:27,359 --> 00:21:28,960 Γιουλ, τι κάνεις; 336 00:21:29,519 --> 00:21:31,640 - Ακολουθώ τον Τζέισον. - Γιατί; 337 00:21:32,400 --> 00:21:36,079 Τεστάρει κατασκοπικό εξοπλισμό στο δωμάτιό του. 338 00:21:36,160 --> 00:21:38,720 Μήπως είναι το χόμπι του; 339 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Χόμπι; 340 00:21:40,559 --> 00:21:42,279 Ένα ύποπτο… 341 00:21:44,200 --> 00:21:45,240 κι απαίσιο χόμπι; 342 00:21:47,680 --> 00:21:48,960 Γιουλ, σοβαρά τώρα. 343 00:21:49,039 --> 00:21:52,000 Οι τέλειοι άνθρωποι με ανατριχιάζουν, 344 00:21:53,039 --> 00:21:54,920 αλλά ο Τζέισον είναι εντάξει. 345 00:21:55,960 --> 00:21:57,279 Το πιστεύω. 346 00:21:57,799 --> 00:21:59,480 Όλοι είναι ύποπτοι. 347 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Γεια σου. 348 00:22:03,680 --> 00:22:06,359 Χαίρομαι που ήρθες. Πέρασε μέσα. 349 00:22:09,680 --> 00:22:10,799 Εντάξει. 350 00:22:11,640 --> 00:22:13,079 Αυτό είναι πολύ ύποπτο. 351 00:22:44,119 --> 00:22:48,440 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού own WEB-DLRip: cecilaris3 34089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.